9411 lines
280 KiB
Plaintext
9411 lines
280 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
|
|
# Copyright (C) 2003-2013
|
|
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2011-2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-09-02 13:54+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-02 11:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: JosJuice\n"
|
|
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
|
|
"cs/)\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Dolphin je svobodný emulátor GameCube a Wii s otevřeným zdrojovým kódem.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tento software by neměl být používán k hraní her, které opravdu "
|
|
"nevlastníte.\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:764
|
|
msgid " (internal IP)"
|
|
msgstr "(vnitřní IP adresa)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267
|
|
msgid " (too many to display)"
|
|
msgstr "(příliš mnoho pro zobrazení)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:117
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:539
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:645
|
|
msgid " Game : "
|
|
msgstr " Hra : "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:53
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:770
|
|
msgid "! NOT"
|
|
msgstr "! NE"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" does not exist.\n"
|
|
" Create a new 16MB Memory Card?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
|
|
msgstr "\"%s\" nelze vyčistit. Obraz je pravděpodobně poškozen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
|
|
msgstr "\"%s\" již je zkomprimováno! Nelze ho dále komprimovat."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
|
msgstr "\"%s\" je neplatný soubor GCM/ISO, nebo není GC/Wii ISO."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:244
|
|
msgid "%1 %"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:171
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:213
|
|
msgid "%1 ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$sCopy%1$s"
|
|
msgstr "%1$sKopírovat%1$s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:110
|
|
msgid "%1[%2]: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:98
|
|
msgid "%1[%2]: %3 %"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
|
|
msgstr "%i z %i bloků. Poměr komprese %i%%"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i%%"
|
|
msgstr "%i%%"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i%% (Normal Speed)"
|
|
msgstr "%i%% (Normální rychlost)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
|
|
"loaded save\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"nebylo načteno protože má stejný vnitřní název souboru jako předtím načtená "
|
|
"pozice\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
|
|
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
|
|
"%x)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"nebylo načteno protože je to neplatné GCI.\n"
|
|
"Velikost souboru (0x%<PRIx64>) neodpovídá velikosti zaznamenané v hlavičce "
|
|
"(0x%x)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
|
|
" Number of blocks claimed to be %u"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"nebylo načteno protože je to neplatné GCI.\n"
|
|
"Sdělený počet bloků byl %u"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
|
|
"memory card"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"nebylo načteno protože na virtuální paměťové kartě není dostatek volných "
|
|
"bloků"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
|
|
"memory card\n"
|
|
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"nebylo načteno protože v paměťové kartě je méně než 10%% volných bloků\n"
|
|
"Bloků celkem: %d, Volných bloků: %d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (Disc %i)"
|
|
msgstr "%s (Disk %i)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
|
|
msgstr "%s IPL nalezeno v adresáři %s. Disk nemusí být rozpoznán"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:186
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists, overwrite?"
|
|
msgstr "%s už existuje, přepsat?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
|
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s nelze načíst jako paměťovou kartu.\n"
|
|
"Velikost souboru karty je neplatná (0x%x bajtů)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
|
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s nelze načíst jako paměťovou kartu.\n"
|
|
"Velikost karty je neplatná (0x%x bajtů)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
|
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s nelze načíst jako paměťovou kartu.\n"
|
|
"Soubor není dostatečně velký, aby byl platným souborem paměťové karty (0x%x "
|
|
"bajtů)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
|
|
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s není adresář, nelze přejmenovat na *.original.\n"
|
|
" Zkontrolujte zda máte oprávnění k zápisu nebo soubor přesuňte mimo Dolphin."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
|
|
msgstr "%s není adresář, přesunuto do *.original"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sDelete%s"
|
|
msgstr "%sVymazat%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sExport GCI%s"
|
|
msgstr "%sExportovat GCI%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sImport GCI%s"
|
|
msgstr "%sImportovat GCI%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
|
|
msgstr "%u Volných Bloků; %u Volných Záznamů Adr"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:880
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u frames"
|
|
msgstr "%u snímků"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u objects"
|
|
msgstr "%u objektů"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%zu FIFO bytes"
|
|
msgstr "%zu bajtů FIFO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%zu memory bytes"
|
|
msgstr "%zu bajtů paměti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:51
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:769
|
|
msgid "&& AND"
|
|
msgstr "&& A"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:281
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:521
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:106
|
|
msgid "&Add New Code..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:449
|
|
msgid "&Add function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:447
|
|
msgid "&Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:260
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:174
|
|
msgid "&Audio Settings"
|
|
msgstr "Nastavení &zvuku"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:190
|
|
msgid "&Automatic Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:82
|
|
msgid "&Boot from DVD Backup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:335
|
|
msgid "&Breakpoints"
|
|
msgstr "&Body přerušení"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:98
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:230
|
|
msgid "&Cheat Manager"
|
|
msgstr "Správce &cheatů"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:381
|
|
msgid "&Clear JIT Cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:444
|
|
msgid "&Clear Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:261
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:175
|
|
msgid "&Controller Settings"
|
|
msgstr "&Nastavení ovladače"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:438
|
|
msgid "&Copy address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:484
|
|
msgid "&Create Signature File..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:54
|
|
msgid "&Debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1163
|
|
msgid "&Delete File..."
|
|
msgstr "&Smazat soubor..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1205
|
|
msgid "&Delete selected ISOs..."
|
|
msgstr "&Smazat vybraná ISO..."
|
|
|
|
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
|
#. It's not related to timekeeping devices.
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:265
|
|
msgid "&Delete watch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:377
|
|
msgid "&Disable JIT Cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:107
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206
|
|
msgid "&Edit Code..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:141
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:45
|
|
msgid "&Emulation"
|
|
msgstr "&Emulace"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:84
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:44
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Soubor"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:198
|
|
msgid "&Font..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:147
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:125
|
|
msgid "&Frame Advance"
|
|
msgstr "&Postup snímkem"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:455
|
|
msgid "&Generate Symbols From"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:275
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:519
|
|
msgid "&GitHub Repository"
|
|
msgstr "Ú&ložiště Github"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:259
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:173
|
|
msgid "&Graphics Settings"
|
|
msgstr "&Grafická nastavení"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:267
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:59
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Nápověda"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:262
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:176
|
|
msgid "&Hotkey Settings"
|
|
msgstr "Nastavení &klávesových zkratek"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:451
|
|
msgid "&Insert blr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:366
|
|
msgid "&Interpreter Core"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:53
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:337
|
|
msgid "&JIT"
|
|
msgstr "&JIT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:373
|
|
msgid "&JIT Block Linking Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:397
|
|
msgid "&JIT FloatingPoint Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:398
|
|
msgid "&JIT Integer Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:395
|
|
msgid "&JIT LoadStore Floating Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:391
|
|
msgid "&JIT LoadStore Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:396
|
|
msgid "&JIT LoadStore Paired Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:393
|
|
msgid "&JIT LoadStore lXz Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:392
|
|
msgid "&JIT LoadStore lbzx Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:394
|
|
msgid "&JIT LoadStore lwz Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:388
|
|
msgid "&JIT Off (JIT Core)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:399
|
|
msgid "&JIT Paired Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:400
|
|
msgid "&JIT SystemRegisters Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:54
|
|
msgid "&Language:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:161
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:129
|
|
msgid "&Load State"
|
|
msgstr "&Nahrát Stav"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:457
|
|
msgid "&Load Symbol Map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:383
|
|
msgid "&Log JIT Instruction Coverage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:336
|
|
msgid "&Memory"
|
|
msgstr "Pa&měť"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:216
|
|
msgid "&Memory Card Manager (GC)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:46
|
|
msgid "&Movie"
|
|
msgstr "&Video"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:85
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:80
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "&Otevřít..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:256
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:47
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "V&olby"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:497
|
|
msgid "&Patch HLE Functions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:143
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:550
|
|
msgid "&Pause"
|
|
msgstr "&Pauza"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:142
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:552
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&Přehrát"
|
|
|
|
#. i18n: "Profile" is used as a verb, not a noun.
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:507
|
|
msgid "&Profile Blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:56
|
|
msgid "&Profiler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:150
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1132
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "&Vlastnosti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:453
|
|
msgid "&RSO Modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:145
|
|
msgid "&Read-Only Mode"
|
|
msgstr "&Režim pouze pro čtení"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:44
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:84
|
|
msgid "&Refresh Game List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:331
|
|
msgid "&Registers"
|
|
msgstr "&Registry"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:108
|
|
msgid "&Remove Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:498
|
|
msgid "&Rename Symbols from File..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:444
|
|
msgid "&Rename symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:145
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:122
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "&Resetovat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:460
|
|
msgid "&Save Symbol Map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:384
|
|
msgid "&Search for an Instruction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:450
|
|
msgid "&Signature Database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:338
|
|
msgid "&Sound"
|
|
msgstr "&Zvuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:97
|
|
msgid "&Speed Limit:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:144
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:121
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "Za&stavit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:55
|
|
msgid "&Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:58
|
|
msgid "&Theme:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:93
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:48
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "Nás&troje"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:339
|
|
msgid "&Video"
|
|
msgstr "&Video"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:226
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:49
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Zobrazit"
|
|
|
|
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
|
#. It's not related to timekeeping devices.
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:334
|
|
msgid "&Watch"
|
|
msgstr "&Sledování"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:268
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:517
|
|
msgid "&Website"
|
|
msgstr "&Internetová stránka"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:151
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1133
|
|
msgid "&Wiki"
|
|
msgstr "&Wiki"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:509
|
|
msgid "&Write to profile.txt, Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:29
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
|
|
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" a \"Wii\" jsou obchodní značky "
|
|
"společnosti Nintendo. Dolphin není žádným způsobem spjat se společností "
|
|
"Nintendo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:154
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1271
|
|
msgid "(off)"
|
|
msgstr "(vypnuto)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:52
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:771
|
|
msgid "+ ADD"
|
|
msgstr "+ PŘIDAT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:366
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
|
|
msgid "16-bit"
|
|
msgstr "16-bitové"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555
|
|
msgid "16x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555
|
|
msgid "1x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555
|
|
msgid "2x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:521
|
|
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
|
|
msgstr "2x původní (1280x1056) pro 720p"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
|
|
msgid "32-bit"
|
|
msgstr "32-bitové"
|
|
|
|
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:255
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:299
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:123
|
|
msgid "3D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:256
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:24
|
|
msgid "3D Depth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:48
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:521
|
|
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
|
|
msgstr "3x původní (1920x1584) pro 1080p"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555
|
|
msgid "4x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:49
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:522
|
|
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
|
|
msgstr "4x původní (2560x2112) pro 1440p"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:50
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:522
|
|
msgid "5x Native (3200x2640)"
|
|
msgstr "5x původní (3200x2640)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:50
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:523
|
|
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
|
|
msgstr "6x původní (3840x3168) pro 4K"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:523
|
|
msgid "7x Native (4480x3696)"
|
|
msgstr "7x původní (4480x3696)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
|
|
msgid "8-bit"
|
|
msgstr "8-bitové"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555
|
|
msgid "8x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524
|
|
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
|
|
msgstr "8x původní (5120x4224) pro 5K"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
|
|
msgid "<Insert name here>"
|
|
msgstr "<Zde vložte jméno>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:397
|
|
msgid "<No resolutions found>"
|
|
msgstr "<Žádné rozlišení nenalezeno>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
|
|
msgid "<Nothing>"
|
|
msgstr "<Nic>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:56
|
|
msgid "<System Language>"
|
|
msgstr "<Jazyk systému>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"<p>DolphinQt is a new experimental GUI that is intended to replace the "
|
|
"current GUI based on wxWidgets. The implementation is <b>currently "
|
|
"incomplete</b> so some functionality (like changing certain settings) may be "
|
|
"missing.</p>\n"
|
|
"<p>Only developers working on the DolphinQt implementation and curious "
|
|
"testers should use it at the present time; normal users are recommended to "
|
|
"continue using the older DolphinWX GUI for the time being.</p>\n"
|
|
"<h3>Bug Reports</h3><p>At the current time there is no point making bug "
|
|
"reports about DolphinQt GUI's missing features as the developers are already "
|
|
"aware of those.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:675
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:732
|
|
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:22
|
|
msgid "A NetPlay window is already open!"
|
|
msgstr "Okno NetPlay již je otevřené!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:487
|
|
msgid "A disc is already about to be inserted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:162
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:193
|
|
msgid "A game is not currently running."
|
|
msgstr "Hra v současnosti neběží!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:384
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:854
|
|
msgid ""
|
|
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
|
|
"current emulation before it completes. Force stop?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"A supported Bluetooth device could not be found,\n"
|
|
"so you must connect Wii Remotes manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:361
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:550
|
|
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:90
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:168
|
|
msgid ""
|
|
"ALERT:\n"
|
|
"\n"
|
|
"All players must use the same Dolphin version.\n"
|
|
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
|
|
"disabled.\n"
|
|
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
|
|
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
|
|
"forwarded!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wii Remote support in netplay is experimental and should not be expected to "
|
|
"work.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:128
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:248
|
|
msgid "AR Codes"
|
|
msgstr "Kódy AR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:285
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:15
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:13
|
|
msgid "About Dolphin"
|
|
msgstr "O Dolphinu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:60
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:746
|
|
msgid "Accuracy:"
|
|
msgstr "Přesnost:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:78
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
|
"Parity Check Failed\n"
|
|
"\n"
|
|
"Culprit Code:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba Rozšifrování Kódu Action Replay:\n"
|
|
"Kontrola Parity Selhala\n"
|
|
"\n"
|
|
"Viníkem je Kód:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Kódu Přidat "
|
|
"(%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
|
"(%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Naplnit a "
|
|
"Sesunout (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
|
"Fill (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Ram Zápisu A "
|
|
"Naplnění (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
|
"Pointer (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Zápisu Do "
|
|
"Ukazatele (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
|
msgstr "Chyba Action Replay: Neplatná hodnota (%08x) v Kopii Paměti (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
|
|
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba Action Replay: Hlavní Kód a Zápis do CCXXXXXX nejsou zavedeny (%s)\n"
|
|
"Hlavní kódy nejsou potřeba, nepoužívejte je."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
|
msgstr "Chyba Action Replay: neplatný řádek kódu AR: %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay: Podmínkový kód: Neplatná Velikost %08x (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay: Neplatný Normální Kód Typu %08x (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay: Normální Kód %i: Neplatný podtyp %08x (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay: Normální Kód 0: Neplatný Podtyp %08x (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:33
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiU.cpp:26
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:42
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:76
|
|
msgid "Adapter Detected"
|
|
msgstr "Zjištěn adaptér"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:71
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:373
|
|
msgid "Adapter:"
|
|
msgstr "Adaptér:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:82
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:33
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:84
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Přidat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:247
|
|
msgid "Add ActionReplay Code"
|
|
msgstr "Přidat kód ActionReplay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:20
|
|
msgid "Add Breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:425
|
|
msgid "Add New Pane To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:23
|
|
msgid "Add New USB Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:840
|
|
msgid "Add Patch"
|
|
msgstr "Přidat Záplatu"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
|
|
msgid "Add a Breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:21
|
|
msgid "Add a Memory Breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:487
|
|
msgid ""
|
|
"Add any named functions missing from a .dsy file, so that these additional "
|
|
"functions can also be recognized in other games."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:270
|
|
msgid "Add memory &breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
|
#. It's not related to timekeeping devices.
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:317
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:488
|
|
msgid "Add to &watch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:79
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:395
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Přidat..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:68
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:36
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:173
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:28
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:84
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:445
|
|
msgid "Address Out of Range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1070
|
|
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
|
|
msgstr "Upravte tlak analogového ovládání potřebný k aktivaci tlačítek."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:41
|
|
msgid "Advance Game Port"
|
|
msgstr "Port Advance Game"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:217
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:76
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:106
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:90
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:837
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Pokročilé"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:117
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:126
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:240
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Pokročilá Nastavení"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:301
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad);;"
|
|
"All Files (*)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:44
|
|
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347
|
|
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad, dff)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1507
|
|
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
|
|
msgstr "Všechny soubory GameCube GCM )gcm)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:581
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:588
|
|
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1470
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1482
|
|
msgid "All Save States (sav, s##)"
|
|
msgstr "Všechny Uložené Stavy (sav, s##)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1505
|
|
msgid "All Wii ISO files (iso)"
|
|
msgstr "Všechny soubory Wii ISO (iso)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1520
|
|
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
|
|
msgstr "Všechny komprimované soubory GC/WII ISO (gcz)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:95
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:461
|
|
msgid "Always Hide Mouse Cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/Assert.h:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Line: %d\n"
|
|
" File: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ignore and continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastala chyba.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Řádek: %d\n"
|
|
" Soubor: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ignorovat a pokračovat?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:164
|
|
msgid "An inserted disc was expected but not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:100
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:650
|
|
msgid "Anaglyph"
|
|
msgstr "Anaglyf"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:274
|
|
msgid "Analyze"
|
|
msgstr "Analyzovat"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Úhel"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556
|
|
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
|
msgstr "Anizotropní Filtrování:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:542
|
|
msgid "Anti-Aliasing:"
|
|
msgstr "Vyhlazení okrajů"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:383
|
|
msgid "Append signature to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:486
|
|
msgid "Append to &Existing Signature File..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:53
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:229
|
|
msgid "Apploader Date:"
|
|
msgstr "Datum zavaděče aplikace:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:58
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:493
|
|
msgid "Apply Signat&ure File..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:238
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:271
|
|
msgid ""
|
|
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select (off)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Použít efekt následného zpracování po dokončení snímku.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Pokud si nejste jisti, zvolte (vypnuto)."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:317
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:401
|
|
msgid "Apply signature file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:150
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
|
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat \"%s\"?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1308
|
|
msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!"
|
|
msgstr "Jste si jisti, že chcete tyto soubory smazat? Budou navždy ztraceny!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:371
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1307
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
|
|
msgstr "Opravdu chcete smazat tento soubor? Bude navždy ztracen!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:281
|
|
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:261
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:420
|
|
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
|
|
msgstr "Snažíte se použít stejný soubor v obou pozicích?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:80
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:102
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:422
|
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
|
msgstr "Poměr Stran:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:125
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:232
|
|
msgid "Assign Controller Ports"
|
|
msgstr "Přidělit porty ovladače"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82
|
|
msgid "At least one pane must remain open."
|
|
msgstr "Alespoň jeden panel musí být otevřen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:44
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:86
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Zvuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:67
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:73
|
|
msgid "Audio Backend:"
|
|
msgstr "Podpůrná vrstva zvuku:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:85
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:110
|
|
msgid "Audio Stretching Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:266
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:99
|
|
msgid "Australia"
|
|
msgstr "Austrálie"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:53
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:40
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Autoři"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:50
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:386
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:419
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:46
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520
|
|
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
|
msgstr "Auto (Násobek 640x528)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:94
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:73
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452
|
|
msgid "Auto-Adjust Window Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:265
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Automaticky upravuje velikost okna na Vaše vnitřní rozlišení.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:191
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically load the Default ISO when Dolphin starts, or the last game you "
|
|
"loaded, if you have not given it an elf file with the --elf command line. "
|
|
"[This can be convenient if you are bug-testing with a certain game and want "
|
|
"to rebuild and retry it several times, either with changes to Dolphin or if "
|
|
"you are developing a homebrew game.]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:378
|
|
msgid ""
|
|
"Avoid any involuntary JIT cache clearing, this may prevent Zelda TP from "
|
|
"crashing.\n"
|
|
"[This option must be selected before a game is started.]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:505
|
|
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
|
|
msgstr "BAT nesprávné. Dolphin bude nyní ukončen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:773
|
|
msgid "BP register "
|
|
msgstr "Registr BP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:64
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:85
|
|
msgid "Backend Settings"
|
|
msgstr "Nastavení podpůrné vrstvy"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:68
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:44
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:60
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:343
|
|
msgid "Backend:"
|
|
msgstr "Podpůrná vrstva:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:219
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:235
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:60
|
|
msgid "Background Input"
|
|
msgstr "Zadní Vstup"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:27
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Dozadu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:459
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:124
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:309
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:462
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:302
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:626
|
|
msgid "Banner"
|
|
msgstr "Plakát"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:303
|
|
msgid "Banner Details"
|
|
msgstr "Detaily Plakátu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:90
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:279
|
|
msgid "Banner:"
|
|
msgstr "Plakát:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:78
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "Vibráto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:44
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:478
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Základní"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:69
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:107
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "Základní nastavení"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Basy"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:320
|
|
msgid "Battery"
|
|
msgstr "Baterie"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:159
|
|
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
|
|
msgstr "Kontrolní součet Alokační Tabulky Bloku selhal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:630
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "Bloky"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Modrá"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
|
|
msgid "Blue Left"
|
|
msgstr "Modrá vlevo"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
|
|
msgid "Blue Right"
|
|
msgstr "Modrá vpravo"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:19
|
|
msgid ""
|
|
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
|
|
"Passthrough mode cannot be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
|
|
"was found. Aborting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:185
|
|
msgid "Boot to Pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1288
|
|
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:855
|
|
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:928
|
|
msgid "Borderless Fullscreen"
|
|
msgstr "Celá obrazovka bez okrajů"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:411
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Dole"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bound Controls: %lu"
|
|
msgstr "Spojené ovladače: %lu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:28
|
|
msgid "Branch: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch: %s"
|
|
msgstr "Větev: %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:56
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:57
|
|
msgid "Break and log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:250
|
|
msgid "Breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:404
|
|
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.h:18
|
|
msgid "Breakpoints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:40
|
|
msgid "Broadband Adapter"
|
|
msgstr "Adaptér širokopásmového připojení"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:332
|
|
msgid "Broken"
|
|
msgstr "Rozbité"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:396
|
|
msgid "Browse for a directory to add"
|
|
msgstr "Procházet pro přidání adresáře"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1408
|
|
msgid "Browse for output directory"
|
|
msgstr "Procházet pro výstupní adresář"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:90
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:52
|
|
msgid "Buffer Size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:487
|
|
msgid "Buffer size changed to %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:67
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:251
|
|
msgid "Buffer:"
|
|
msgstr "Vyrovnávací paměť:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:48
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:68
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:33
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:32
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:34
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:57
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:95
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:110
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:135
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:33
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:216
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:301
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:413
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Tlačítka"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:41
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83
|
|
msgid "Bypass XFB"
|
|
msgstr "Potlačit XFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:268
|
|
msgid ""
|
|
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
|
|
"this option disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potlačit čištění mezipaměti dat vyvolaných instrukcí DCBZ. Tato volba je "
|
|
"standardně vypnutá. "
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:36
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:372
|
|
msgid "C Stick"
|
|
msgstr "Kruhová páčka"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:785
|
|
msgid "CP register "
|
|
msgstr "Registr CP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:123
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:71
|
|
msgid "CPU Emulation Engine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:77
|
|
msgid "CPU Options"
|
|
msgstr "Možnosti procesoru"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:151
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:249
|
|
msgid ""
|
|
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
|
|
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Při spuštění uloží vlastní textury do RAM systému.\n"
|
|
"Toto může vyžadovat mnohem více RAM, ale opravuje možné zasekávání.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:129
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30
|
|
msgid "Cached Interpreter (slower)"
|
|
msgstr "Převaděč s mezipamětí (pomalejší)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:247
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
|
|
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
|
|
"less noticeable.\n"
|
|
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vypočítává osvětlení 3D objektů podle pixelu, raději než podle vertexu, čímž "
|
|
"vyhladí vzhled osvětlených polygonů a tím budou jednotlivé trojúhelníky méně "
|
|
"nápadné.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:98
|
|
msgid "Callstack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:668
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:725
|
|
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:185
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:96
|
|
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:374
|
|
msgid "Cannot find the GC IPL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:231
|
|
msgid "Cannot set uninitialized memory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:372
|
|
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"is not a valid GameCube memory card file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze použít tento soubor jako paměťovou kartu.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"není platný soubor paměťové karty GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:414
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Střed"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1172
|
|
msgid "Change &Disc"
|
|
msgstr "Vyměnit &disk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:81
|
|
msgid "Change &Disc..."
|
|
msgstr "Vyměnit &Disk..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
|
|
msgid "Change Disc"
|
|
msgstr "Vyměnit Disk"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change the disc to %s"
|
|
msgstr "Změnit disk na %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"Change the language of the user interface.\n"
|
|
"Requires restart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Změní jazyk uživatelského rozhraní.\n"
|
|
"Vyžaduje restart."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:159
|
|
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:98
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:158
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Chat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:39
|
|
msgid "Cheat Code"
|
|
msgstr "Cheat Kód"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:174
|
|
msgid "Cheat Manager"
|
|
msgstr "Správce cheatů"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:130
|
|
msgid "Cheat Search"
|
|
msgstr "Hledání Cheatů"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:215
|
|
msgid "Check Partition Integrity"
|
|
msgstr "Zkontrolovat celistvost oddílu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:34
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33
|
|
msgid "Check for updates: "
|
|
msgstr "Zkontrolovat aktualizace:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:393
|
|
msgid ""
|
|
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
|
|
"whether it's still in use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:323
|
|
msgid "Checking integrity..."
|
|
msgstr "Kontrolování celistvosti..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49
|
|
msgid "Choose a NAND root directory:"
|
|
msgstr "Zvolte kořenový adresář NAND:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
|
|
msgid "Choose a default ISO:"
|
|
msgstr "Zvolte výchozí ISO:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:152
|
|
msgid "Choose a directory to add"
|
|
msgstr "Zvolte adresář k přidání"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:52
|
|
msgid "Choose a dump directory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:356
|
|
msgid "Choose a file to open"
|
|
msgstr "Zvolte soubor k otevření"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
|
|
msgid "Choose a memory card:"
|
|
msgstr "Zvolte paměťovou kartu:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:55
|
|
msgid "Choose an SD Card file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:417
|
|
msgid "Choose priority input file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:424
|
|
msgid "Choose secondary input file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:240
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:248
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:275
|
|
msgid "Choose the folder to extract to"
|
|
msgstr "Zvolte adresář pro umístění extrakce"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
|
|
msgid "Circle Stick"
|
|
msgstr "Kruhová páčka"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:62
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Klasické"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:31
|
|
msgid "Classic Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:93
|
|
msgid "Classic Controller Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LoggerWidget.cpp:134
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:57
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:91
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:51
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:751
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1212
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Vyčistit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:116
|
|
msgid "Clear Pixel Shaders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:102
|
|
msgid "Clear Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:105
|
|
msgid "Clear Textures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:109
|
|
msgid "Clear Vertex Shaders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206
|
|
msgid "Clone and &Edit Code..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:278
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:444
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:233
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:135
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:151
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:950
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavřít"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:257
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:171
|
|
msgid "Co&nfiguration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.h:82
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:77
|
|
msgid "Code Info"
|
|
msgstr "Informace o kódu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:43
|
|
msgid "Code:"
|
|
msgstr "Kód:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:23
|
|
msgid "Code: "
|
|
msgstr "Kód:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:489
|
|
msgid "Combine Two Signature Files..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:628
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentář"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:32
|
|
msgid "Compiled: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/PixelShaderCache.cpp:768
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/VertexShaderCache.cpp:441
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/ProgramShaderCache.cpp:1047
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/ShaderCache.cpp:1247
|
|
msgid "Compiling shaders..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:162
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1170
|
|
msgid "Compress ISO..."
|
|
msgstr "Komprimovat ISO..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1207
|
|
msgid "Compress selected ISOs..."
|
|
msgstr "Komprimovat vybraná ISO..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:279
|
|
msgid "Compressed GC/Wii images (*.gcz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1417
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1535
|
|
msgid "Compressing ISO"
|
|
msgstr "Komprimuji ISO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:263
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1616
|
|
msgid ""
|
|
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
|
|
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Komprimováním obrazu disku Wii bude kopie nenávratně změněna, jelikož budou "
|
|
"odstraněna vyplňující data. Váš obraz disku bude stále fungovat. Chcete "
|
|
"pokračovat?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:284
|
|
msgid "Compressing..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:163
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:250
|
|
msgid "Compute"
|
|
msgstr "Spočítat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:185
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:186
|
|
msgid "Computing MD5 Checksum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:27
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Computing MD5 Checksum for:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:330
|
|
msgid "Computing MD5 checksum"
|
|
msgstr "Vypočítávání kontrolního součtu MD5"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:41
|
|
msgid "Computing..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:79
|
|
msgid "Computing: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:83
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:185
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:592
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LoggerWidget.cpp:355
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:99
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:193
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:66
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:167
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:339
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:235
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Nastavit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:197
|
|
msgid "Configure Control"
|
|
msgstr "Nastavit Ovládání"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:110
|
|
msgid "Configure Dolphin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:37
|
|
msgid "Configure Input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:37
|
|
msgid "Configure Output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:185
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Nastavit..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:382
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:823
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:134
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1440
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1465
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1530
|
|
msgid "Confirm File Overwrite"
|
|
msgstr "Potvrdit Přepsání Souboru"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:90
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:88
|
|
msgid "Confirm on Stop"
|
|
msgstr "Při zastavení Potvrdit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:280
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:80
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:143
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:145
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:163
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Připojit"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:213
|
|
msgid "Connect Balance Board"
|
|
msgstr "Připojit Rola-Bola"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:76
|
|
msgid "Connect USB Keyboard"
|
|
msgstr "Připojit USB Klávesnici"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connect Wii Remote %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
|
|
msgid "Connect Wii Remote 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
|
|
msgid "Connect Wii Remote 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67
|
|
msgid "Connect Wii Remote 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
|
|
msgid "Connect Wii Remote 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:249
|
|
msgid "Connect Wii Remotes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:135
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1402
|
|
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:134
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:91
|
|
msgid "Connection Type:"
|
|
msgstr "Typ připojení:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:82
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:166
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:349
|
|
msgid "Continuous Scanning"
|
|
msgstr "Průběžné skenování"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34
|
|
msgid "Control Stick"
|
|
msgstr "Ovládací páčka"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:18
|
|
msgid "Controller Ports"
|
|
msgstr "Porty ovladače"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:71
|
|
msgid "Controller Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:189
|
|
msgid "Controller settings"
|
|
msgstr "Nastavení ovladače:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:89
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:188
|
|
msgid "Controllers"
|
|
msgstr "Ovladače"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:270
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
|
|
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
|
|
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
|
|
"more comfortable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovládá vzdálenost roviny sblížení. To je vzdálenost, při které se bude zdát, "
|
|
"že virtuální objekty jsou v přední části obrazovky.\n"
|
|
"Vyšší hodnota vytváří silnější dojmy vyskakování objektů z obrazovky, "
|
|
"zatímco nižší hodnoty jsou pohodlnější."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:267
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:283
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
|
|
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
|
|
"more comfortable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovládá odstup mezi virtuálními kamerami.\n"
|
|
"Vyšší hodnota vytváří silnější dojmy hloubky, zatímco nižší hodnoty jsou "
|
|
"pohodlnější."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:110
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:676
|
|
msgid "Convergence:"
|
|
msgstr "Sblížení:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:315
|
|
msgid "Convergence: "
|
|
msgstr "Sblížení:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:165
|
|
msgid "Convert to GCI"
|
|
msgstr "Převést na GCI"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:122
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:373
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:389
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:210
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:784
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:791
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:809
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopírovat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:312
|
|
msgid "Copy &address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:439
|
|
msgid "Copy &function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:441
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:313
|
|
msgid "Copy &hex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:440
|
|
msgid "Copy code &line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:992
|
|
msgid "Copy failed"
|
|
msgstr "Kopírování selhalo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copy to Memory Card %c"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:345
|
|
msgid "Core"
|
|
msgstr "Jádro"
|
|
|
|
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:184
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:46
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1343
|
|
msgid ""
|
|
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
|
|
"connection and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:41
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1338
|
|
msgid ""
|
|
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
|
|
"Internet connection and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:51
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1348
|
|
msgid ""
|
|
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
|
|
"for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:288
|
|
msgid ""
|
|
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
|
|
"The emulated software will likely hang now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
|
|
"The emulated software will likely hang now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
|
|
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
|
|
"original GameCube and Wii discs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not recognize file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not save %s."
|
|
msgstr "Nelze uložit %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start DolphinWX. Check for dolphin.exe in the installation "
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not write memory card file %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
|
"protected?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
|
|
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze zapsat soubor paměťové karty %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Spouštíte Dolphina z CD/DVD, nebo je snad soubor s uložením chráněný proti "
|
|
"zápisu?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Objevila se tato chyba po přesunu adresáře s emulátorem?\n"
|
|
"Pokud ano, pak je třeba znovu zadat umístění vaší paměťové karty v nastavení."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:89
|
|
msgid "Couldn't Create Client"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit klienta"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100
|
|
msgid "Couldn't create peer."
|
|
msgstr "Nelze vytvořit vrstevníka."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:690
|
|
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
|
|
msgstr "Nelze najít příkaz pro otevření přípony 'ini'!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:508
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:467
|
|
msgid "Couldn't look up central server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:86
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82
|
|
msgid "Count:"
|
|
msgstr "Počet:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Count: %lu"
|
|
msgstr "Počet: %lu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:460
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:314
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:48
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:226
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Země:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:56
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:17
|
|
msgid "Create AR Code"
|
|
msgstr "Vytvořit AR kód"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:422
|
|
msgid "Create New Perspective"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:485
|
|
msgid ""
|
|
"Create a .dsy file that can be used to recognise these same functions in "
|
|
"other games."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:157
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:254
|
|
msgid ""
|
|
"Create frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
|
|
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the "
|
|
"aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to "
|
|
"preserve the vertical resolution.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:538
|
|
msgid "Create new perspective"
|
|
msgstr "Vytvořit novou perspektivu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31
|
|
msgid "Creator: "
|
|
msgstr "Tvůrce:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68
|
|
msgid "Critical"
|
|
msgstr "Kritické"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:84
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:911
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Oříznout"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:175
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:268
|
|
msgid ""
|
|
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oříznout obraz z původního poměru na 4:3 nebo 16:9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:61
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149
|
|
msgid "Crossfade"
|
|
msgstr "Crossfade"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:129
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:239
|
|
msgid "Current Region"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
|
|
msgstr "Současný adresář se změnil z %s na %s po wxFileSelector!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:74
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:133
|
|
msgid "Current game"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Vlastní"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:92
|
|
msgid "Custom RTC Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:84
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:37
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:43
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:35
|
|
msgid "D-Pad"
|
|
msgstr "D-Pad"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:103
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
|
|
msgid "DK Bongos"
|
|
msgstr "DK Bongos"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:35
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:39
|
|
msgid "DSP Emulator Engine"
|
|
msgstr "Jádro Emulátoru DSP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:39
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:283
|
|
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
|
|
msgstr "DSP HLE emulace (rychlé)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:34
|
|
msgid "DSP LLE Debugger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:41
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:36
|
|
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
|
|
msgstr "DSP LLE převaděč (pomalé)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:40
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35
|
|
msgid "DSP LLE recompiler"
|
|
msgstr "DSP LLE rekompilátor"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:103
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
|
|
msgid "Dance Mat"
|
|
msgstr "Taneční podložka"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62
|
|
msgid "Data Size"
|
|
msgstr "Velikost dat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:91
|
|
msgid "Data Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:525
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:560
|
|
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
|
msgstr "Soubory Datel MaxDrive/Pro(*.sav)"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:36
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:37
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:26
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Triggers.cpp:21
|
|
msgid "Dead Zone"
|
|
msgstr "Mrtvá Zóna"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Ladění"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:67
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:117
|
|
msgid "Debug Only"
|
|
msgstr "Pouze ladění"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:38
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:166
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:116
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:857
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "Ladění"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:88
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Desetinné"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:160
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1168
|
|
msgid "Decompress ISO..."
|
|
msgstr "Dekomprimovat ISO..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1208
|
|
msgid "Decompress selected ISOs..."
|
|
msgstr "Dekomprimovat vybraná ISO..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1417
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1535
|
|
msgid "Decompressing ISO"
|
|
msgstr "Dekomprimuji ISO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:284
|
|
msgid "Decompressing..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
|
|
msgid "Decrease Convergence"
|
|
msgstr "Snížit sblížení"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
|
|
msgid "Decrease Depth"
|
|
msgstr "Snížit hloubku"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
|
|
msgid "Decrease Emulation Speed"
|
|
msgstr "Snížit rychlost emulace"
|
|
|
|
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
|
|
msgid "Decrease IR"
|
|
msgstr "Snížit vnitřní rozlišení"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:92
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1210
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Výchozí"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LoggerWidget.cpp:136
|
|
msgid "Default Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:105
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:74
|
|
msgid "Default ISO:"
|
|
msgstr "Výchozí ISO:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:67
|
|
msgid "Default font"
|
|
msgstr "Výchozí typ písma"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:71
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:48
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1235
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:207
|
|
msgid "Delete File..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:807
|
|
msgid "Delete Save"
|
|
msgstr "Smazat Uloženou Hru"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
|
msgstr "Vymazat existující soubor '%s'?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:306
|
|
msgid "Depth Percentage: "
|
|
msgstr "Procento hloubky: "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:108
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:665
|
|
msgid "Depth:"
|
|
msgstr "Hloubka:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:40
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:461
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:126
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:311
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1245
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:81
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:276
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Popis:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:49
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:749
|
|
msgid "Detect"
|
|
msgstr "Zjistit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:288
|
|
msgid "Deterministic dual core: "
|
|
msgstr "Deterministické dvojité jádro: "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:53
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:214
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1184
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Zařízení"
|
|
|
|
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:63
|
|
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:119
|
|
msgid "Device Settings"
|
|
msgstr "Nastavení Zařízení"
|
|
|
|
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:61
|
|
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:351
|
|
msgid "Device not found"
|
|
msgstr "Zařízení nenalezeno"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:58
|
|
msgid "Dial"
|
|
msgstr "Kruhová stupnice"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:89
|
|
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
|
|
msgstr "Ztmaví obrazovku po pěti minutách nečinnosti."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:131
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:95
|
|
msgid "Direct Connection"
|
|
msgstr "Přímé spojení"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:140
|
|
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
|
|
msgstr "Kontrolní součet adresáře i záložní kontrolní součet adresáře selhaly"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:71
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:786
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Zakázat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:86
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:811
|
|
msgid "Disable Bounding Box"
|
|
msgstr "Zakázat ohraničující rámeček"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:427
|
|
msgid "Disable Docking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
|
|
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
|
|
msgstr "Zakázat limit rychlosti emulace"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:624
|
|
msgid "Disable Fog"
|
|
msgstr "Zakázat Mlhu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:182
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:159
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:233
|
|
msgid ""
|
|
"Disable any XFB emulation.\n"
|
|
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
|
|
"on them (especially homebrew applications).\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zakázat jakoukoli emulaci XFB.\n"
|
|
"Velmi zrychluje emulaci, ale způsobuje hodně chyb v mnoha hrách, které na "
|
|
"nich závisejí (zvláště po domácku vyrobené aplikace).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:428
|
|
msgid "Disable docking of perspective panes to main window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:206
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:175
|
|
msgid ""
|
|
"Disable the bounding box emulation.\n"
|
|
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zakázat emulaci ohraničujícího rámečku.\n"
|
|
"Toto může značným způsobem zvýšit výkon grafického procesoru, ale některé "
|
|
"hry mohou přestat fungovat.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:566
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:311
|
|
msgid ""
|
|
"Disabled: Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader "
|
|
"compilation, but GPU demands are low. Recommended for low-end hardware.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hybrid: Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader "
|
|
"compilation, but traditional shaders will be used when they will not cause "
|
|
"stuttering. Balances performance and smoothness.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exclusive: Ubershaders will always be used. Only recommended for high-end "
|
|
"systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:79
|
|
msgid "Disassembly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:137
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:51
|
|
msgid "Disc Number:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146
|
|
msgid "Disc Read Error"
|
|
msgstr "Chyba čtení disku"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:483
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Obraz"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"Display messages over the emulation screen area.\n"
|
|
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
|
|
"information, and JIT cache clearing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobrazit zprávy v oblasti obrazovky emulace.\n"
|
|
"Tyto zprávy zahrnují zápisy do paměťových karet, podpůrné vrstvy videa a "
|
|
"informace o CPU a čištění mezipaměti JIT."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Main.cpp:104
|
|
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:824
|
|
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:183
|
|
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:387
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:853
|
|
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
|
msgstr "Chcete současnou emulaci zastavit?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:70
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:41
|
|
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
|
|
msgstr "Dekodér Dolby Pro Logic II"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:24
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:26
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:680
|
|
msgid "Dolphin"
|
|
msgstr "Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:93
|
|
msgid "Dolphin %1 Graphics Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:37
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
|
|
msgstr "Dolphin %s Grafická Nastavení"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:22
|
|
msgid "Dolphin Configuration"
|
|
msgstr "Dolphin Nastavení"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49
|
|
msgid "Dolphin Controller Configuration"
|
|
msgstr "Nastavení ovladače Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dolphin Emulated Wii Remote Configuration Port %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:378
|
|
msgid "Dolphin FIFO"
|
|
msgstr "Dolphin FIFO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1048
|
|
msgid "Dolphin Hotkeys"
|
|
msgstr "Klávesové zkratky Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:263
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:279
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:298
|
|
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:46
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:71
|
|
msgid "Dolphin NetPlay"
|
|
msgstr "Dolphin NetPlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:27
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:40
|
|
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
|
|
msgstr "Nastavení Dolphin NetPlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:169
|
|
msgid "Dolphin Signature CSV File (*.csv)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:168
|
|
msgid "Dolphin Signature File (*.dsy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:318
|
|
msgid "Dolphin Symbol Rename File (*.sym)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:493
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:983
|
|
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
|
msgstr "Doplhin Filmy TAS (*.dtm)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
|
|
"Double-click here to set a games directory..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:522
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
|
|
"set a games directory..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dolphin nemohl nalézt žádná ISO GameCube/Wii, nebo WAD. Klikněte zde dvakrát "
|
|
"pro nastavení adresáře her..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:310
|
|
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
|
|
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
|
|
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
|
|
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:41
|
|
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:518
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
|
|
"games..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dolphin je nyní nastaven aby skrýval všechny hry. Pro jejich zobrazení "
|
|
"dvakrát klikněte na toto místo..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:513
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:470
|
|
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1477
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1550
|
|
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
|
|
msgstr "Dolphin nemohl dokončit požadovanou činnost."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:153
|
|
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:53
|
|
msgid "DolphinQt Experimental GUI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:113
|
|
msgid "DolphinQt2 Experimental GUI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:332
|
|
msgid "Done compressing disc image."
|
|
msgstr "Komprimace obrazu disku dokončena."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:65
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:97
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Dolů"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:60
|
|
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
|
|
msgstr "Stáhnout kódy (Databáze WiiRD)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
|
|
msgstr "Stáhnuto %lu kódů. (přídáno %lu)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:82
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:134
|
|
msgid "Drawn Object Range"
|
|
msgstr "Rozsah vykreslovaného objektu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:36
|
|
msgid "Driver Not Detected"
|
|
msgstr "Nebyl zjištěn ovladač"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:54
|
|
msgid "Drums"
|
|
msgstr "Bubny"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:106
|
|
msgid "Drums Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35
|
|
msgid "Dummy"
|
|
msgstr "Atrapa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:96
|
|
msgid "Dump"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:162
|
|
msgid "Dump Audio"
|
|
msgstr "Vypsat Zvuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:887
|
|
msgid "Dump EFB Target"
|
|
msgstr "Vypsat Cíl EFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:136
|
|
msgid "Dump EXRAM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:145
|
|
msgid "Dump FakeVMEM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:160
|
|
msgid "Dump Frames"
|
|
msgstr "Vypsat Snímky"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:133
|
|
msgid "Dump MRAM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:61
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113
|
|
msgid "Dump Objects"
|
|
msgstr "Vypsat objekty"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:80
|
|
msgid "Dump Path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:69
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:125
|
|
msgid "Dump TEV Stages"
|
|
msgstr "Vypsat fáze TEV"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:71
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:127
|
|
msgid "Dump Texture Fetches"
|
|
msgstr "Vypsat získávání textur"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:59
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:60
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:111
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:869
|
|
msgid "Dump Textures"
|
|
msgstr "Vypsat Textury"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:145
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:167
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:244
|
|
msgid ""
|
|
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vypíše dekódované textury hry do User/Dump/Textures/<id hry>/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:154
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:252
|
|
msgid ""
|
|
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vypíše obsah EFB kopií do User/Dump/Textures/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:262
|
|
msgid "Duplicate Bundled ActionReplay Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:307
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:58
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:61
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:73
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Nizozemština"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:87
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:86
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "O&dejít"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:57
|
|
msgid "EFB Cmd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:249
|
|
msgid "ELF/DOL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
|
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
|
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
|
"driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"CHYBA: Tato verze Dolphinu vyžaduje ovladač TAP-Win32 verze alespoň %d.%d -- "
|
|
"Pokud jste nedávno vaši instalaci Dolphin aktualizovali, je v tomto bodě "
|
|
"pravděpodobně třeba restartovat, aby Windows uviděl nový ovladač."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:101
|
|
msgid "Early Memory Updates"
|
|
msgstr "Předčasné Aktualizace Paměti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.h:17
|
|
msgid "Edit ActionReplay Code"
|
|
msgstr "Upravit kód ActionReplay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:234
|
|
msgid "Edit Config"
|
|
msgstr "Upravit nastavení"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:23
|
|
msgid "Edit Patch"
|
|
msgstr "Upravit záplatu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:419
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:436
|
|
msgid "Edit Perspectives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:394
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Upravit"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:57
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:139
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "Efekt"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Eliminate items from the current scan results that do not match the current "
|
|
"Search settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:32
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:705
|
|
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
|
|
msgstr "Vestavěná vyrovnávací paměť snímků (EFB)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:454
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Prázdné"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Core.cpp:231
|
|
msgid "Emu Thread already running"
|
|
msgstr "Vlákno Emulace již běží"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:192
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:240
|
|
msgid ""
|
|
"Emulate XFBs accurately.\n"
|
|
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
|
|
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přesně Emulovat XFB.\n"
|
|
"Velmi zpomaluje emulaci a brání vykreslování ve vysokém rozlišení, ale je "
|
|
"nutná k řádné emulaci jistého počtu her.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, zaškrtněte místo tohoto virtuální emulaci XFB."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:186
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:236
|
|
msgid ""
|
|
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
|
|
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
|
|
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
|
|
"games (especially homebrew applications).\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Emulovat XFB pomocí objektů textury grafického procesoru.\n"
|
|
"Spraví mnoho her, které nefungují bez emulace EFB, aniž by byla tak pomalá "
|
|
"jako opravdová emulace EFB. Nicméně stále může selhat v mnoha jiných hrách "
|
|
"(zvláště po domácku vyrobené aplikace).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:165
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:263
|
|
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:196
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
|
|
msgid "Emulated Wii Remote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:245
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:28
|
|
msgid "Emulation Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:330
|
|
msgid "Emulation State: "
|
|
msgstr "Stav Emulace:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:47
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:852
|
|
msgid "Enable API Validation Layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:102
|
|
msgid "Enable AR Logging"
|
|
msgstr "Povolit protokolování AR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:87
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51
|
|
msgid "Enable Audio Stretching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32
|
|
msgid "Enable CPU Clock Override"
|
|
msgstr "Povolit potlačení hodin procesoru."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:77
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57
|
|
msgid "Enable Cheats"
|
|
msgstr "Povolit Cheaty"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:37
|
|
msgid "Enable Custom RTC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:260
|
|
msgid "Enable Dual Core"
|
|
msgstr "Povolit dvojité jádro"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:74
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56
|
|
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
|
msgstr "Zapnout dvojité jádro (zrychlení)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:270
|
|
msgid "Enable FPRF"
|
|
msgstr "Povolit FPRF"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:262
|
|
msgid "Enable MMU"
|
|
msgstr "Zapnout MMU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:471
|
|
msgid "Enable Multi-threading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:86
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:916
|
|
msgid "Enable Progressive Scan"
|
|
msgstr "Povolit Progresivní Skenování"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiU.cpp:27
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:22
|
|
msgid "Enable Rumble"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70
|
|
msgid "Enable Screen Saver"
|
|
msgstr "Povolit Spořič Obrazovky"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:168
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:369
|
|
msgid "Enable Speaker Data"
|
|
msgstr "Povolit data reproduktorů"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:108
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60
|
|
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
|
|
msgstr "Povolit hlášení statistik o užívání"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:300
|
|
msgid "Enable WideScreen"
|
|
msgstr "Povolit Širokoúhlou obrazovku"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:42
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:844
|
|
msgid "Enable Wireframe"
|
|
msgstr "Povolit Drátěný Model"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:234
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"Enable anisotropic filtering.\n"
|
|
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
|
|
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select 1x."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povolí anizotropní filtrování.\n"
|
|
"Zlepší obrazovou kvalitu textur, které jsou v zorných úhlech šikmé.\n"
|
|
"Může způsobit problémy v malém počtu her.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, zvolte 1x."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:281
|
|
msgid ""
|
|
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
|
|
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Povolit rychlý přístup k disku. Může v některých hrách způsobovat pády a "
|
|
"jiné problémy. (ZAPNUTO = rychlé, VYPNUTO = Kompatibilní)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
|
|
msgid "Enable pages"
|
|
msgstr "Zapnout stránky"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:262
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
|
|
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto povolte, pokud chcete, aby celá obrazovka byla použita pro "
|
|
"vykreslování.\n"
|
|
"Pokud je toto zakázáno, bude místo toho vytvořeno vykreslovací okno.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:273
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
|
|
"than a separate render window.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto zapněte, pokud chcete použít hlavní okno Dolphin pro vykreslování "
|
|
"raději, než oddělené vykreslovací okno.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:79
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
|
|
"only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:272
|
|
msgid ""
|
|
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
|
|
"= Compatible, OFF = Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Povolí výpočet příznaku výsledku plovoucí řadové čárky, nutné u některých "
|
|
"her (ZAPNUTO = Kompatibilní, VYPNUTO = Rychlé)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:93
|
|
msgid "Enables Wii Remote vibration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:296
|
|
msgid ""
|
|
"Enables multi-threading in the video backend, which may result in "
|
|
"performance gains in some scenarios.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:178
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
|
|
"Most games don't care about this.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povolí progresivní skenování, pokud je podporováno emulovaným softwarem.\n"
|
|
"Většinu her toto nezajímá.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:96
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:61
|
|
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:197
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:307
|
|
msgid ""
|
|
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result "
|
|
"in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the "
|
|
"bottleneck.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:265
|
|
msgid ""
|
|
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
|
"OFF = Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Povolí Jednotku Správy Paměti, potřebnou v nějakých hrách. (ZAPNUTO = "
|
|
"Kompatibilní, VYPNUTO = Rychlé)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin "
|
|
"development team. This data is used to improve the emulator and help us "
|
|
"understand how our users interact with the system. No private data is ever "
|
|
"collected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povolí shromáždění statistických dat o používání, které jsou pak sdílena s "
|
|
"vývojářským týmem Dolphin. Tato data jsou použita pro vylepšení emulátoru a "
|
|
"pomáhají nám porozumět jak uživatelé využívají systém. Nejsou ukládána žádná "
|
|
"soukromá data."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:77
|
|
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
|
|
msgstr "Umožní použít kódy Gecko a Action Replay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:142
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
|
|
msgid ""
|
|
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
|
|
"in debugging graphical issues.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:164
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:260
|
|
msgid ""
|
|
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kódovat výpisy snímků použitím kodeku FFV1.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:31
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:143
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "End"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:72
|
|
msgid "Enet Didn't Initialize"
|
|
msgstr "Enet nebyl uaveden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:297
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:53
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:58
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Angličtina"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:42
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:74
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:104
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:509
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:632
|
|
msgid "Enhancements"
|
|
msgstr "Vylepšení"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:39
|
|
msgid "Enter USB device ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:537
|
|
msgid "Enter a name for the new perspective:"
|
|
msgstr "Zadejte jméno nové perspektivy:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:315
|
|
msgid "Enter instruction code:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter symbol (%s) end address:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter symbol (%s) size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:213
|
|
msgid "Enter the RSO module address:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry %d/%d"
|
|
msgstr "Záznam %d/%d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry 1/%d"
|
|
msgstr "Záznam 1/%d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:109
|
|
msgid "Equal"
|
|
msgstr "Rovná se"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LoggerWidget.cpp:161
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:476
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:667
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:674
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:708
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:724
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:731
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:808
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:473
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:377
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:235
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:67
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:314 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:322
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:70
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:313
|
|
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při nahrávání zvoleného jazyka. Vracím se na výchozí jazyk systému."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:390
|
|
msgid "Error saving file."
|
|
msgstr "Chyba při ukládání souboru:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
|
"Aborting savestate load..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba: Po \"%s\", nalezeno %d (0x%X) místo značky uložení %d (0x%X). "
|
|
"Ukončuji načtení uloženého stavu..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:393
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
|
|
"not show fonts correctly, or crash."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:388
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
|
|
"may not show fonts correctly, or crash."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:35
|
|
msgid "Euphoria"
|
|
msgstr "Euforie"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:260
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:131
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:101
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:241
|
|
msgid "Europe"
|
|
msgstr "Evropa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:566
|
|
msgid "Exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Ukončit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:96
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:218
|
|
msgid "Export All Wii Saves"
|
|
msgstr "Exportovat všechny uložené hry Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
|
|
msgid "Export Recording"
|
|
msgstr "Exportovat Nahrávku"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:144
|
|
msgid "Export Recording..."
|
|
msgstr "Exportovat Nahrávku..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:809
|
|
msgid "Export Save"
|
|
msgstr "Exportovat Uloženou hru"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:202
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141
|
|
msgid "Export Wii save (Experimental)"
|
|
msgstr "Exportovat uloženou hru Wii (Experimentální)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810
|
|
msgid "Export all saves"
|
|
msgstr "Exportovat všechny Uložené hry"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:55
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:451
|
|
msgid "Export failed"
|
|
msgstr "Export selhal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:558
|
|
msgid "Export save as..."
|
|
msgstr "Exportovat Uloženou hru jako..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:287
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:289
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:40
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Rozšíření"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:67
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:783
|
|
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
|
|
msgstr "Externí vyrovnávací paměť snímků (XFB)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:120
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:237
|
|
msgid "Extract Certificates from NAND"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:208
|
|
msgid "Extract Entire Disc..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:210
|
|
msgid "Extract Entire Partition..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:228
|
|
msgid "Extract File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:198
|
|
msgid "Extract File..."
|
|
msgstr "Extrahovat Soubor..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:200
|
|
msgid "Extract Files..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:205
|
|
msgid "Extract System Data..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Extracting %s"
|
|
msgstr "Extrahuji %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:373
|
|
msgid "Extracting All Files"
|
|
msgstr "Extrahuji Všechny Soubory"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:373
|
|
msgid "Extracting Directory"
|
|
msgstr "Extrahuji Adresář"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:374
|
|
msgid "Extracting..."
|
|
msgstr "Extrahuji..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:48
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:232
|
|
msgid "FIFO Player"
|
|
msgstr "Přehrávač FIFO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:321
|
|
msgid "FP value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:170
|
|
msgid "Failed To Connect!"
|
|
msgstr "Nelze se připojit!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:115
|
|
msgid "Failed to Connect!"
|
|
msgstr "Připojení Selhalo!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:579
|
|
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:709
|
|
msgid "Failed to connect to server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:392
|
|
msgid "Failed to delete the selected file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:166
|
|
msgid "Failed to download codes."
|
|
msgstr "Stahování kódů selhalo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:239
|
|
msgid "Failed to export save files!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:473
|
|
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to extract to %s!"
|
|
msgstr "Nelze extrahovat do %s!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to find new filename.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
" will be overwritten"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze najít nový název souboru.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"bude přepsán"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:476
|
|
msgid "Failed to init core"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:322
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:443
|
|
msgid "Failed to install this title to the NAND."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:83
|
|
msgid "Failed to launch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:758
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
|
|
"running?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:33
|
|
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
|
|
msgstr "Nelze naslouchat. Je spuštěna jiná instance serveru NetPlay?"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
|
|
"update package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/MIOS.cpp:139
|
|
msgid "Failed to load MIOS ELF into memory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/MIOS.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load MIOS. It is required for launching GameCube titles from Wii "
|
|
"mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:328
|
|
msgid "Failed to load the executable to memory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:808
|
|
msgid "Failed to open '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:756
|
|
msgid "Failed to open server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:169
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
|
|
msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor \"%s\"."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:176
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
|
|
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
|
|
"media can be written."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze otevřít výstupní soubor \"%s\".\n"
|
|
"Zkontrolujte zda máte oprávnění k zápisu do cílové složky a že na médium lze "
|
|
"zapisovat."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read %s"
|
|
msgstr "Nelze přečíst %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read block %u of the save data\n"
|
|
"Memory card may be truncated\n"
|
|
"File position: 0x%<PRIx64>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
|
|
"(0x8000-0x9FFF)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze správně číst zálohu alokační tabulky bloku\n"
|
|
"(0x8000-0x9FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read block allocation table correctly\n"
|
|
"(0x6000-0x7FFF)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze správně číst alokační tabulku bloku\n"
|
|
"(0x6000-0x7FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
|
|
msgstr "Čtení dat ze souboru GCI %s selhalo"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read directory backup correctly\n"
|
|
"(0x4000-0x5FFF)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze správně číst zálohu adresáře\n"
|
|
"(0x4000-0x5FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read directory correctly\n"
|
|
"(0x2000-0x3FFF)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze správně číst adresář\n"
|
|
"(0x2000-0x3FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read header correctly\n"
|
|
"(0x0000-0x1FFF)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze správně číst hlavičku\n"
|
|
"(0x0000-0x1FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:54
|
|
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
|
msgstr "Nelze přečíst jedinečné ID z obrazu disku"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:344
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1270
|
|
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:85
|
|
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
|
msgstr "Selhal zápis BT.DINF do SYSCONF"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:298
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
|
|
"Check that you have enough space available on the target drive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze otevřít výstupní soubor \"%s\".\n"
|
|
"Zkontrolujte zda na cílové jednotce je dostatek volného místa."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:752
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Rychlá"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:84
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:808
|
|
msgid "Fast Depth Calculation"
|
|
msgstr "Rychlý výpočet hloubky"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1243
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"závažná desynchronizace. Přehrávání ukončeno. (Chyba v PlayWiimote: %u != "
|
|
"%u, bajt %u.)%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:466
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Soubor"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:103
|
|
msgid "File Info"
|
|
msgstr "Informace o souboru"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:308
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Název souboru"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:45
|
|
msgid "File Path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:314
|
|
msgid "File Size"
|
|
msgstr "Velikost souboru"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:172
|
|
msgid "File contained no codes."
|
|
msgstr "Soubor neobsahoval žádné kódy"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:401
|
|
msgid "File converted to .gci"
|
|
msgstr "Soubor převeden na .gci"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:417
|
|
msgid ""
|
|
"File could not be opened\n"
|
|
"or does not have a valid extension"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor nelze otevřít\n"
|
|
"nebo nemá platnou příponu"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File has the extension \"%s\".\n"
|
|
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor má příponu \"%s\".\n"
|
|
"Platné přípony jsou (.raw/.gcp)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:414
|
|
msgid "File is not recognized as a memory card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:345
|
|
msgid "File not compressed"
|
|
msgstr "Soubor není komprimovaný"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:408
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:457
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:508
|
|
msgid "File write failed"
|
|
msgstr "Zápis soubor uselhal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:200
|
|
msgid "Files opened, ready to compress."
|
|
msgstr "Soubory otevřeny, připraveno ke komprimaci."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PropertiesDialog.cpp:23
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:438
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr "Souborový systém"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:682
|
|
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
|
|
msgstr "Typ souboru 'ini' je neznámý! Nelze otevřít!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:83
|
|
msgid "Filter Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:281
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:178
|
|
msgid ""
|
|
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
|
|
"unfiltered.\n"
|
|
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
|
|
"in others.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Filtruje všechny textury, včetně těch, které hra výslovně určila jako "
|
|
"nefiltrované.\n"
|
|
"Může zlepšit kvalitu některých textur v některých hrách, ale v ostatních "
|
|
"způsobuje problémy.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:84
|
|
msgid "Filter the symbol list by name. This is case-sensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:156
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:234
|
|
msgid "Find Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:159
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:235
|
|
msgid "Find Previous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:454
|
|
msgid "Find functions based on RSO modules (experimental)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"Finishing the update...\n"
|
|
"This can take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:631
|
|
msgid "First Block"
|
|
msgstr "První blok"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816
|
|
msgid "Fix Checksums"
|
|
msgstr "Spravit Kontrolní Součty"
|
|
|
|
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
|
|
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:37
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:180
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:84
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:152
|
|
msgid "Flow Control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:49
|
|
msgid "Flush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:63
|
|
msgid "Fog Cmd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:434
|
|
msgid "Follow &branch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:50
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:419
|
|
msgid "Force 16:9"
|
|
msgstr "Vynutit 16:9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:626
|
|
msgid "Force 24-bit Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:50
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:419
|
|
msgid "Force 4:3"
|
|
msgstr "Vynutit 4:3"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:137
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58
|
|
msgid "Force Console as NTSC-J"
|
|
msgstr "Donutit konzoli být jako NTSC-J"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:107
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:202
|
|
msgid "Force Listen Port:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:71
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:619
|
|
msgid "Force Texture Filtering"
|
|
msgstr "Vynutit Filtrování Textur"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
|
|
"If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
|
|
"setting when playing Japanese games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Donutí použít režim NTSC-J pro použití Japonského písma ROMu.\n"
|
|
"Pokud není zaškrtnuto, Dolphin standardně přejde na NTSC-U a automaticky "
|
|
"zapne toto nastavení při hraní Japonských her."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:251
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:146
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
|
|
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
|
|
"run at 16:9.\n"
|
|
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
|
|
"UIs.\n"
|
|
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
|
|
"patches.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Donutí hru vykreslovat grafiku pro všechny poměry stran.\n"
|
|
"Použijte s \"Poměr stran\" nastaveným na \"Vynutit 16:9\", aby hry v poměru "
|
|
"4:3 běželi na 16:9.\n"
|
|
"Málokdy má dobré výsledky a často částečně způsobuje chyby v rozhraní a "
|
|
"grafice her.\n"
|
|
"Zbytečné (a škodící) pokud používáte jakékoliv AR/Gecko kódy pro širokoúhlý "
|
|
"obraz.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:277
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:299
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
|
|
"increasing quality by reducing color banding.\n"
|
|
"It has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"Format as Shift JIS (Japanese)?\n"
|
|
"Choose no for Windows-1252 (Western)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:29
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Dopředu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:111
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:225
|
|
msgid "Forward port (UPnP)"
|
|
msgstr "Přesměrování portu (UPnP)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %u results for '"
|
|
msgstr "Nalezeno %u výsledků pro '"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %zu save files"
|
|
msgstr "Nalezeno %zu souborů uložené hry"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:48
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame %u"
|
|
msgstr "Snímek %u"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame %zu"
|
|
msgstr "Snímek %zu"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:246
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22
|
|
msgid "Frame Advance"
|
|
msgstr "Postup Snímkem"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
|
|
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
|
|
msgstr "Snížit rychlost postupu snímkem"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
|
|
msgid "Frame Advance Increase Speed"
|
|
msgstr "Zvýšit rychlost postupu snímkem"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
|
|
msgid "Frame Advance Reset Speed"
|
|
msgstr "Resetovat rychlost postupu snímkem"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:129
|
|
msgid "Frame Buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:67
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:893
|
|
msgid "Frame Dumps Use FFV1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:245
|
|
msgid "Frame Info"
|
|
msgstr "Informace o snímku"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:113
|
|
msgid "Frame Range"
|
|
msgstr "Rozsah Snímku"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:167
|
|
msgid "Frames to Record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:268
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:103
|
|
msgid "France"
|
|
msgstr "Francie"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:66
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:890
|
|
msgid "Free Look"
|
|
msgstr "Rozhlížení pomocí myši"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:254
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:23
|
|
msgid "Freelook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
|
|
msgid "Freelook Decrease Speed"
|
|
msgstr "Snížení rychlosti volného pohledu"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
|
|
msgid "Freelook Increase Speed"
|
|
msgstr "Zvýšení rychlosti volného pohledu"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
|
|
msgid "Freelook Move Down"
|
|
msgstr "Posun volného pohledu dolů"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
|
|
msgid "Freelook Move Left"
|
|
msgstr "Posun volného pohledu doleva"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
|
|
msgid "Freelook Move Right"
|
|
msgstr "Posun volného pohledu doprava"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
|
|
msgid "Freelook Move Up"
|
|
msgstr "Posun volného pohledu nahoru"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
|
|
msgid "Freelook Reset"
|
|
msgstr "Resetování volného pohledu"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
|
|
msgid "Freelook Reset Speed"
|
|
msgstr "Resetování rychlosti volného pohledu"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
|
|
msgid "Freelook Zoom In"
|
|
msgstr "Přiblížení volného pohledu"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
|
|
msgid "Freelook Zoom Out"
|
|
msgstr "Oddálení volného pohledu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:301
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:55
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:64
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francouzština"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:58
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:119
|
|
msgid "Frets"
|
|
msgstr "Pražce"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:85
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:93
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:882
|
|
msgid "Full Resolution Frame Dumps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:75
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:182
|
|
msgid "FullScr"
|
|
msgstr "CelObr"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:76
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:399
|
|
msgid "Fullscreen Resolution:"
|
|
msgstr "Rozlišení celé obrazovky:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:35
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:116
|
|
msgid "Function callers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:110
|
|
msgid "Function calls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:103
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
|
|
msgid "GBA"
|
|
msgstr "GBA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:62
|
|
msgid "GC Port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:33
|
|
msgid "GC Port %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:530
|
|
msgid "GCI File(*.gci)"
|
|
msgstr "Soubor GCI(*.gci)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:38
|
|
msgid "GCI Folder"
|
|
msgstr "Složka GCI"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:336
|
|
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
|
|
msgstr "Adresář paměťové karty GC: Voláno čištění bloku s neplatnou adresou"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.h:19
|
|
msgid "GFX Debugger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
|
"This means one of the following:\n"
|
|
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
|
|
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
|
|
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
|
|
"* Some other sort of bug\n"
|
|
"\n"
|
|
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
|
|
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
|
|
msgstr ""
|
|
"GFX FIFO: Neznámý operační kód (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
|
"Příčiny mohou být následující:\n"
|
|
"* Emulované GPU ztratilo synchronizaci, zrušení dvojitého jádra může pomoci\n"
|
|
"* Proud příkazů byl narušen chybou v paměti\n"
|
|
"* Toto je opravdu neznámý operační kód (nepravděpodobné)\n"
|
|
"* Nějaký jiný druh chyby\n"
|
|
"\n"
|
|
"Další chyby budou vypsány v záznamu podpůrné vrstvy videa a\n"
|
|
"Dolphin nyní pravděpodobně spadne nebo se zasekne. Přejeme hezký den."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:55
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:758
|
|
msgid "GPU Texture Decoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:358
|
|
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
|
|
msgstr "Kartridže Game Boy Advance (*.gba)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:64
|
|
msgid "Game Folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:310
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "ID hry"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:47
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:225
|
|
msgid "Game ID:"
|
|
msgstr "ID Hry:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:449
|
|
msgid "Game changed to \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:801
|
|
msgid "Game is already running!"
|
|
msgstr "Hra už běží!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hra přepsala uloženou pozici jiné hry. Následuje poškození dat 0x%x, 0x%x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:373
|
|
msgid "Game-Specific Settings"
|
|
msgstr "Nastavení Konkrétní Hry"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:244
|
|
msgid "GameConfig"
|
|
msgstr "Nastavení Hry"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:243
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:87
|
|
msgid "GameCube"
|
|
msgstr "GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:102
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:279
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
|
|
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
|
|
msgstr "Adaptér GameCube pro Wii U"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:278
|
|
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:274
|
|
msgid "GameCube Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GameCube Controller Configuration Port %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:273
|
|
msgid "GameCube Controller at Port %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:90
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:148
|
|
msgid "GameCube Controllers"
|
|
msgstr "Ovladače GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:265
|
|
msgid "GameCube Keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GameCube Keyboard Configuration Port %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:266
|
|
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:357
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:195
|
|
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
|
|
msgstr "Paměťové karty GameCube (*.raw,*.gcp)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:288
|
|
msgid "GameCube Microphone Slot A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:293
|
|
msgid "GameCube Microphone Slot B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:522
|
|
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
|
msgstr "Soubory uložených her GameCube (*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:129
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:250
|
|
msgid "Gecko Codes"
|
|
msgstr "Kódy Gecko"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:243
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:73
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:103
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:23
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:295
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:41
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:84
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:108
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:130
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:46
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:334
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Obecné"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:287
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:67
|
|
msgid "General and Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:109
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:65
|
|
msgid "Generate a New Statistics Identity"
|
|
msgstr "Vytvořit novou identitu pro statistiky"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:130
|
|
msgid "Geometry data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:299
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:61
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Němčina"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:270
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:107
|
|
msgid "Germany"
|
|
msgstr "Německo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:79
|
|
msgid "Go to Next Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:210
|
|
msgid "Go to the current instruction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:28
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:298
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:86
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:120
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:186
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafika"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:252
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:26
|
|
msgid "Graphics Toggles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:187
|
|
msgid "Graphics settings"
|
|
msgstr "Grafická nastavení"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:110
|
|
msgid "Greater Than"
|
|
msgstr "Větší než"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:241
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:163
|
|
msgid ""
|
|
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
|
|
"effects.\n"
|
|
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
|
|
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velmi zvýší kvalitu vytvářených textur použitím efektů vykreslení do "
|
|
"textury.\n"
|
|
"Zvýšení vnitřního rozlišení zlepší účinek tohoto nastavení.\n"
|
|
"Trošku zvyšuje zátěž GPU a způsobuje relativně málo grafických problémů.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zelená"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
|
|
msgid "Green Left"
|
|
msgstr "Zelená vlevo"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
|
|
msgid "Green Right"
|
|
msgstr "Zelená vpravo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:289
|
|
msgid "Grid View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:55
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:106
|
|
msgid "Guitar"
|
|
msgstr "Kytara"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:100
|
|
msgid "Guitar Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:650
|
|
msgid "HDMI 3D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:75
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:105
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:700
|
|
msgid "Hacks"
|
|
msgstr "Hacky"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hash tap count is set to %d which is non-standard.\n"
|
|
"You will need to edit the INI manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:131
|
|
msgid "Header checksum failed"
|
|
msgstr "Kontrolní součet hlavičky selhal"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:36
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Výška"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:325
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:164
|
|
msgid "Hex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:86
|
|
msgid "Hexadecimal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Skrýt"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:98
|
|
msgid "Hide Mouse Cursor"
|
|
msgstr "Skrýt kurzor myši"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:270
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skryje kurzor myši, pokud je nad oknem emulace.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, "
|
|
"at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at "
|
|
"a lower framerate, saving CPU.\n"
|
|
"\n"
|
|
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
|
|
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
|
|
"with a non-default clock. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyšší hodnoty mohou u her s proměnlivou snímkovací frekvencí zvýšit jejich "
|
|
"rychlost, za cenu vyšší zátěže na procesor. Nižší hodnoty tento druh her "
|
|
"zpomalují, čímž zátěž sníží.\n"
|
|
"\n"
|
|
"VAROVÁNÍ: Změnou výchozí hodnoty (100%) může a bude rozbíjet hry a "
|
|
"způsobovat problémy. Zkoušejte pouze na vlastní riziko. Prosím nenahlašujte "
|
|
"chyby, které se dějí při použití nestandardních hodin."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:114
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:144
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:147
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:212
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Hostovat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:210
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:394
|
|
msgid "Host Code:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"Host code size is to large.\n"
|
|
"Please recheck that you have the correct code"
|
|
msgstr ""
|
|
"Velikost kódu hostitele je příliš vysoká.\n"
|
|
"Zkontrolujte prosím ,že máte správný kód."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:209
|
|
msgid "Host with NetPlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1197
|
|
msgid "Host with Netplay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:301
|
|
msgid "Hotkey Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:323
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr "Klávesové zkratky"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:566
|
|
msgid "Hybrid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:196
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
|
|
msgid "Hybrid Wii Remote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:462
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:122
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:308
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:467
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:232
|
|
msgid "IOS Version:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
|
|
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
|
"setting up Wii networking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
|
|
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
|
"setting up Wii networking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:210
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:419
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:113
|
|
msgid "IPL Settings"
|
|
msgstr "Nastavení IPL"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IPL with unknown hash %x"
|
|
msgstr "IPL s neznámým hash %x"
|
|
|
|
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:28
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:135
|
|
msgid "IR"
|
|
msgstr "Infrč."
|
|
|
|
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:137
|
|
msgid "IR Sensitivity:"
|
|
msgstr "Citlivost Infračer.:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:30
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:260
|
|
msgid "ISO Details"
|
|
msgstr "Detaily ISO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:67
|
|
msgid "ISO Directories"
|
|
msgstr "Adresáře ISO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:54
|
|
msgid "ISO Size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:629
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:201
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:233
|
|
msgid "Identity Generation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Main.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
|
|
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
|
|
"system.\n"
|
|
"\n"
|
|
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
|
|
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
|
|
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
|
|
"stability issues.\n"
|
|
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
|
|
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
|
|
"system.\n"
|
|
"\n"
|
|
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
|
|
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
|
|
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
|
|
"stability issues.\n"
|
|
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:37
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:712
|
|
msgid "Ignore Format Changes"
|
|
msgstr "Ignorovat Změny Formátu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:168
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
|
|
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
|
|
"graphical defects in a small number of other games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ignorovat všechny změny formátu EFB.\n"
|
|
"Zlepší výkon v mnoha hrách, bez žádného negativního efektu. Přesto způsobuje "
|
|
"grafické chyby v malém počtu jiných her.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:164
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
|
|
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
|
|
"features or graphical effects.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ignorovat všechny požadavky procesoru pro čtení a zápis do EFB.\n"
|
|
"Zvýší výkon v některých hrách, ale může vypnout některé funkce související s "
|
|
"hraním nebo grafické efekty.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:182
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
|
|
"instead of using exclusive mode.\n"
|
|
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
|
|
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
|
|
"decreases performance.\n"
|
|
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
|
|
"backend.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zavést režim celé obrazovky pomocí okna bez okrajů zabírající celou "
|
|
"obrazovku místo použití výhradního režimu.\n"
|
|
"Umožňuje rychlejší přechod mezi režimy okna a celé obrazovky, ale lehce "
|
|
"zvyšuje zpoždění vstupu, pohyby jsou méně plynulejší a lehce snižuje výkon.\n"
|
|
"Výhradní režim je vyžadován pro fungování Nvidia 3D Vision v podpůrné vrstvě "
|
|
"Direct3D.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jistí, nechejte odškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:117
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:236
|
|
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:808
|
|
msgid "Import Save"
|
|
msgstr "Importovat Uloženou hru"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:95
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:217
|
|
msgid "Import Wii Save..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:119
|
|
msgid "Import failed"
|
|
msgstr "Import selhal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:446
|
|
msgid ""
|
|
"Imported file has gsc extension\n"
|
|
"but does not have a correct header."
|
|
msgstr ""
|
|
"Importovaný soubor má příponu gsc,\n"
|
|
"ale nemá správnou hlavičku."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432
|
|
msgid "Imported file has invalid length."
|
|
msgstr "Importovaný soubor má neplatnou délku."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:442
|
|
msgid ""
|
|
"Imported file has sav extension\n"
|
|
"but does not have a correct header."
|
|
msgstr ""
|
|
"Importovaný soubor má příponu sav,\n"
|
|
"ale nemá správnou hlavičku."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:864
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1294
|
|
msgid "Importing NAND backup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Importing NAND backup\n"
|
|
" Time elapsed: %1s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:85
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:334
|
|
msgid "In Game"
|
|
msgstr "Ve Hře"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
|
|
msgid "Increase Convergence"
|
|
msgstr "Zvýšit sblížení"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
|
|
msgid "Increase Depth"
|
|
msgstr "Zvýšit hloubku"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
|
|
msgid "Increase Emulation Speed"
|
|
msgstr "Zvýšit rychlost emulace"
|
|
|
|
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
|
|
msgid "Increase IR"
|
|
msgstr "Zvýšit vnitřní rozlišení"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LoggerWidget.cpp:163
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PropertiesDialog.cpp:22
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:252
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informace"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:739
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Vstup"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:452
|
|
msgid "Insert &nop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:75
|
|
msgid "Insert SD Card"
|
|
msgstr "Vložit SD Kartu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:100
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:234
|
|
msgid "Install WAD..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:177
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1186
|
|
msgid "Install to the NAND"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1246
|
|
msgid "Installing WAD..."
|
|
msgstr "Instaluji WAD..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:347
|
|
msgid "Integrity Check Error"
|
|
msgstr "Chyba v kontrole celistvosti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:340
|
|
msgid "Integrity check completed"
|
|
msgstr "Kontrola celistvosti dokončena"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:339
|
|
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
|
|
msgstr "Kontrola celistvosti dokončena. Nebyly nalezeny žádné chyby."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
|
|
"has been patched incorrectly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontrola celistvosti %s selhala. Obraz disku je pravděpodobně poškozen nebo "
|
|
"byl nesprávně opraven."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:42
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:85
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Rozhraní"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:148
|
|
msgid "Interface Settings"
|
|
msgstr "Nastavení Rozhraní"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:373
|
|
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
|
msgstr "Vnitřní chyba LZO - komprimace selhala"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
|
"Try loading the state again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vnitřní chyba LZO - dekomprimace selhala (%d) (%ld, %ld) \n"
|
|
"Zkuste znovu nahrát stav"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:634
|
|
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
|
msgstr "Vnitřní chyba LZO - lzo_init() selhalo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:46
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:224
|
|
msgid "Internal Name:"
|
|
msgstr "Vnitřní název:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:253
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:29
|
|
msgid "Internal Resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:534
|
|
msgid "Internal Resolution:"
|
|
msgstr "Vnitřní Rozlišení:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:128
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29
|
|
msgid "Interpreter (slowest)"
|
|
msgstr "Převaděč (nejpomalejší)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:333
|
|
msgid "Intro"
|
|
msgstr "Intro"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:156
|
|
msgid "Invalid Mixed Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:17
|
|
msgid "Invalid Player ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid address: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:454
|
|
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
|
|
msgstr "Neplatné zadání složky nebo bat.map"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:935
|
|
msgid "Invalid host"
|
|
msgstr "Neplatný hostitel"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554
|
|
msgid "Invalid index"
|
|
msgstr "Neplatný index"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:893
|
|
msgid "Invalid recording file"
|
|
msgstr "Neplatný soubor s nahrávkou"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:467
|
|
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
|
msgstr "Neplatné parametry hledání (není vybrán žádný objekt)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:450
|
|
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
|
msgstr "Neplatný řetězec hledání (nelze převést na číslo)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:438
|
|
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
|
msgstr "Neplatný řetězec hledání (jsou podporovány pouze sudé délky řetězce)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:77
|
|
msgid "Invalid value."
|
|
msgstr "Neplatná hodnota."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:305
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:70
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italština"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:272
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:105
|
|
msgid "Italy"
|
|
msgstr "Itálie"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:84 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:316
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:65
|
|
msgid "Iterative Input"
|
|
msgstr "iterativní vstup"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:32
|
|
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
|
|
msgstr "JIT Arm64 (experimentální)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.h:33
|
|
msgid "JIT Block Viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:130
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31
|
|
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
|
msgstr "JIT Rekompilátor (doporučeno)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:262
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:133
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:117
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:242
|
|
msgid "Japan"
|
|
msgstr "Japonsko"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:295
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:55
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:55
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonština"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:97
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:74
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:458
|
|
msgid "Keep Window on Top"
|
|
msgstr "Okno vždy navrchu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:268
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Okno hry bude vždy navrchu ostatních oken.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:103
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Klávesnice"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Klávesy"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:124
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:228
|
|
msgid "Kick Player"
|
|
msgstr "Vykopnout hráče"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:274
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:134
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:119
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:243
|
|
msgid "Korea"
|
|
msgstr "Korea"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:313
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:64
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:82
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Korejština"
|
|
|
|
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:49
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:53
|
|
msgid "L-Analog"
|
|
msgstr "Levý Analog"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:82
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:138
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Jazyk:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last %i"
|
|
msgstr "Poslední %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49
|
|
msgid "Latency (ms):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:69
|
|
msgid "Latency:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:412
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:99
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vlevo"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:74
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:36
|
|
msgid "Left Stick"
|
|
msgstr "Levá páčka"
|
|
|
|
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:142
|
|
msgid "Left Table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:269
|
|
msgid "Left stick"
|
|
msgstr "Levá páčka"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:984
|
|
msgid ""
|
|
"Left-click to detect input.\n"
|
|
"Middle-click to clear.\n"
|
|
"Right-click for more options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Levé kliknutí pro detekci vstupu.\n"
|
|
"Prostřední kliknutí pro vyčištění.\n"
|
|
"Pravé kliknutí pro více možností."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:989
|
|
msgid ""
|
|
"Left/Right-click for more options.\n"
|
|
"Middle-click to clear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Levé/Pravé kliknutí pro více možností.\n"
|
|
"Prostřední pro vymazání."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:111
|
|
msgid "Less Than"
|
|
msgstr "Menší než"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"Lets the system language be set to values that games were not designed for. "
|
|
"This can allow the use of extra translations for a few games, but can also "
|
|
"lead to text display issues."
|
|
msgstr ""
|
|
"Umožní nastavit jazyk systému na hodnoty, pro které hry nebyly navrženy. "
|
|
"Toto umožní u některých her používat dodatečné překlady, ale také může vést "
|
|
"k problémům při zobrazování textu."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:52
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:39
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licence"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:62
|
|
msgid "Light Cmd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"Limits the emulation speed to the specified percentage.\n"
|
|
"Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower "
|
|
"the audio pitch unless audio stretching is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:318
|
|
msgid "List Columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:286
|
|
msgid "List View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:69
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:60
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:35
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1231
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Nahrát"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:468
|
|
msgid "Load &Bad Map File..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:465
|
|
msgid "Load &Other Map File..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:60
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:872
|
|
msgid "Load Custom Textures"
|
|
msgstr "Nahrát Vlastní Textury"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:103
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:227
|
|
msgid "Load GameCube Main Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:260
|
|
msgid "Load Last State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:222
|
|
msgid "Load NTSC-J GameCube Main Menu from the JAP folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:224
|
|
msgid "Load NTSC-U GameCube Main Menu from the USA folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:226
|
|
msgid "Load PAL GameCube Main Menu from the EUR folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:257
|
|
msgid "Load State"
|
|
msgstr "Načíst stav"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
|
|
msgid "Load State Last 1"
|
|
msgstr "Načíst 1. uložený stav"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
|
|
msgid "Load State Last 10"
|
|
msgstr "Načíst 10. uložený stav"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
|
|
msgid "Load State Last 2"
|
|
msgstr "Načíst 2. uložený stav"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
|
|
msgid "Load State Last 3"
|
|
msgstr "Načíst 3. uložený stav"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
|
|
msgid "Load State Last 4"
|
|
msgstr "Načíst 4. uložený stav"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
|
|
msgid "Load State Last 5"
|
|
msgstr "Načíst 5. uložený stav"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
|
|
msgid "Load State Last 6"
|
|
msgstr "Načíst 6. uložený stav"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
|
|
msgid "Load State Last 7"
|
|
msgstr "Načíst 7. uložený stav"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
|
|
msgid "Load State Last 8"
|
|
msgstr "Načíst 8. uložený stav"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
|
|
msgid "Load State Last 9"
|
|
msgstr "Načíst 9. uložený stav"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
|
|
msgid "Load State Slot 1"
|
|
msgstr "Nahrát stav v pozici 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
|
|
msgid "Load State Slot 10"
|
|
msgstr "Načíst stav v pozici 10"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
|
|
msgid "Load State Slot 2"
|
|
msgstr "Nahrát stav v pozici 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
|
|
msgid "Load State Slot 3"
|
|
msgstr "Nahrát stav v pozici 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
|
|
msgid "Load State Slot 4"
|
|
msgstr "Nahrát stav v pozici 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
|
|
msgid "Load State Slot 5"
|
|
msgstr "Nahrát stav v pozici 5"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
|
|
msgid "Load State Slot 6"
|
|
msgstr "Nahrát stav v pozici 6"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
|
|
msgid "Load State Slot 7"
|
|
msgstr "Nahrát stav v pozici 7"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
|
|
msgid "Load State Slot 8"
|
|
msgstr "Nahrát stav v pozici 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
|
|
msgid "Load State Slot 9"
|
|
msgstr "Načíst stav v pozici 9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:162
|
|
msgid "Load State from File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:163
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:95
|
|
msgid "Load State from Selected Slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:164
|
|
msgid "Load State from Slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:94
|
|
msgid "Load State..."
|
|
msgstr "Nahrát Stav..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:65
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:260
|
|
msgid "Load Wii Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:623
|
|
msgid "Load Wii System Menu"
|
|
msgstr "Nahrát Systémové Menu Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:415
|
|
msgid "Load Wii System Menu %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load Wii System Menu %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:228
|
|
msgid "Load a GameCube Main Menu located under Dolphin's GC folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:466
|
|
msgid ""
|
|
"Load any .map file containing the function names and addresses for this game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:278
|
|
msgid "Load bad map file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:148
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Načte vlastní textury z User/Load/Textures/<id hry>/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:218
|
|
msgid "Load from Slot %1 - %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
|
|
msgid "Load from selected slot"
|
|
msgstr "Načíst ze zvolené pozice"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:262
|
|
msgid "Load map file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
|
|
msgstr "Načteno %d dobrých funkcí, ignorováno %d špatných funkcí."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:766
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:772
|
|
msgid "Localhost"
|
|
msgstr "Místní hostitel"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LoggerWidget.cpp:352
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:55
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:202
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:30
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Záznam"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24
|
|
msgid "Log Configuration"
|
|
msgstr "Nastavení Záznamu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:93
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449
|
|
msgid "Log Render Time to File"
|
|
msgstr "Zaznamenat dobu vykreslování do souboru"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LoggerWidget.cpp:172
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:77
|
|
msgid "Log Types"
|
|
msgstr "Typy Záznamu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:290
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:221
|
|
msgid ""
|
|
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
|
|
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaznamenat dobu vykreslení každého snímku do User/Logs/render_time.txt. Tuto "
|
|
"funkci využijte pro měření výkonu Dolphin\n"
|
|
"\n"
|
|
".Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LoggerWidget.cpp:165
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:72
|
|
msgid "Logger Outputs"
|
|
msgstr "Výstup Zapisovače"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LoggerWidget.cpp:38
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:131
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:381
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "Protokolování"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:80
|
|
msgid "Long Maker:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:79
|
|
msgid "Long Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:499
|
|
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:74
|
|
msgid "MD5 Check:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:33
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:19
|
|
msgid "MD5 Checksum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:55
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:247
|
|
msgid "MD5 Checksum:"
|
|
msgstr "Kontrolní součet MD5:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:132
|
|
msgid "MD5 check..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:524
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559
|
|
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
|
msgstr "Soubory MadCatz Gameshark (*.gcs)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:369
|
|
msgid "Main Stick"
|
|
msgstr "Hlavní páčka"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:490
|
|
msgid ""
|
|
"Make a new .dsy file which can recognise more functions, by combining two "
|
|
"existing files. The first input file has priority."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:463
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:128
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:312
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:465
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:306
|
|
msgid "Maker"
|
|
msgstr "Tvůrce"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:50
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:227
|
|
msgid "Maker ID:"
|
|
msgstr "ID Výrobce:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:49
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:273
|
|
msgid "Maker:"
|
|
msgstr "Výrobce:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:256
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
|
|
"overall detail.\n"
|
|
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odstraněním mlhy budou vzdálenější objekty budou viditelnější.\n"
|
|
"Zakázání může způsobit chyby v některých hrách, které závisejí na správné "
|
|
"emulaci mlhy.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:466
|
|
msgid "Match Found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:59
|
|
msgid "Matrix Cmd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:121
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:128
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:92
|
|
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
|
|
msgstr "Může způsobit zpomalování v nabídce Wii a u některých her."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:86
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.h:28
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207
|
|
msgid "Memory Card"
|
|
msgstr "Paměťová karta"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:83
|
|
msgid "Memory Card Manager"
|
|
msgstr "Správce Paměťových karet"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:984
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
|
"Region not specified\n"
|
|
"\n"
|
|
"Slot %c path was changed to\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jméno souboru Paměťové karty v pozici %c je nesprávné\n"
|
|
"Nebyl zadán region\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cesta pozice %c byla změněna na\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Chtěli byste starý soubor zkopírovat do nového umístění?\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:372
|
|
msgid "Memory Not Ready"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:207
|
|
msgid "Memory breakpoint options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
|
|
msgid "Memory card already has a save for this title."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:281
|
|
msgid "Memory card already opened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:97
|
|
msgid "Memory card file size does not match the header size"
|
|
msgstr "Velikost souboru paměťové karty se neshoduje s velikosti hlavičky"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
|
|
msgstr "Paměťová karta: Voláno čištění bloku s neplatnou adresou (0x%x)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
|
|
msgstr "Paměťová karta: Voláno čtení pomocí neplatné zdrojové adresy (0x%x)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
|
|
msgstr "Paměťová karta: Volán zápis pomocí neplatné cílové adresy (0x%x)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:846
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1280
|
|
msgid ""
|
|
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
|
|
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
|
|
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
|
|
"want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:76
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:39
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:118
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:125
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:80
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:935
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Ostatní"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:149
|
|
msgid "Misc Settings"
|
|
msgstr "Ostatní Nastavení"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:33
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:27
|
|
msgid "Modifier"
|
|
msgstr "Modifikátor"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:139
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
|
|
"reset in most cases.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Změnit textury, aby zobrazovali formát, v kterém jsou zakódovány. Ve většině "
|
|
"případů vyžaduje resetovaní emulace.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:324
|
|
msgid "Monoscopic Shadows"
|
|
msgstr "Monoskopické stíny"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LoggerWidget.cpp:136
|
|
msgid "Monospaced Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:68
|
|
msgid "Monospaced font"
|
|
msgstr "Písmo se stejnou roztečí"
|
|
|
|
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:288
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:102
|
|
msgid "Motion Controls and IR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296
|
|
msgid "Motion Plus"
|
|
msgstr "Motion Plus"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
|
|
msgid "Motor"
|
|
msgstr "Motor"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:43
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:137
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:247
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:31
|
|
msgid "Movie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:494
|
|
msgid ""
|
|
"Must use Generate Symbols first! Recognise names of any standard library "
|
|
"functions used in multiple games, by loading them from a .dsy, .csv, or ."
|
|
"mega file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:635
|
|
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"POZNÁMKA: Velikost proudu se neshoduje se\n"
|
|
"skutečnou délkou dat\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:105
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:221
|
|
msgid "NTSC-J"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:107
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:223
|
|
msgid "NTSC-U"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:85
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:42
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:270
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:58
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Jméno:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:78
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:186
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29
|
|
msgid "Name: "
|
|
msgstr "Jméno: "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:46
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520
|
|
msgid "Native (640x528)"
|
|
msgstr "Původní (640x528)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559
|
|
msgid "Native GCI files(*.gci)"
|
|
msgstr "Původní soubory CGI(*.gci)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:276
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:109
|
|
msgid "Netherlands"
|
|
msgstr "Nizozemí"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1296
|
|
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1090
|
|
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
|
|
msgstr ""
|
|
"V Netplay došlo ke ztrátě synchronizace. Není znám žádný způsob, jak toto "
|
|
"napravit."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:40
|
|
msgid "New Scan"
|
|
msgstr "Nové Skenování"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:54
|
|
msgid "New Texture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:202
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:233
|
|
msgid "New identity generated."
|
|
msgstr "Nová identita vytvořena."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:181
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:818
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Další Stránka"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:47
|
|
msgid "Next Scan"
|
|
msgstr "Další Skenování"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:137
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
msgstr "Přezdívka:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiU.cpp:26
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:30
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:78
|
|
msgid "No Adapter Detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:475
|
|
msgid "No Match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:417
|
|
msgid "No Value Given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:35
|
|
msgid "No audio output"
|
|
msgstr "Žádný zvukový výstup"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:793
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "Žádný popis není dostupný"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:73
|
|
msgid "No extension selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:882
|
|
msgid "No file loaded"
|
|
msgstr "Není načten žádný soubor"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429
|
|
msgid "No free directory index entries."
|
|
msgstr "Žádné volné záznamy indexu adresáře"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:53
|
|
msgid "No game is running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:918
|
|
msgid "No recorded file"
|
|
msgstr "Žádný soubor s nahrávkou"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:728
|
|
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Žádné undo.dtm nenalezeno, aby se zabránilo desynchronizaci videa, bude "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:102
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:196
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:140
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:55
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:27
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1308
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žádné"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:108
|
|
msgid "Not Equal"
|
|
msgstr "Nerovná se"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1048
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:289
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:331
|
|
msgid "Not Set"
|
|
msgstr "Nenastaven"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:395
|
|
msgid "Not Valid Hex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:215
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:353
|
|
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:242
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:247
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:252
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:257
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:262
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:267
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:272
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:277
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:291
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:302
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:308
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:313
|
|
msgid "Not implemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:476
|
|
msgid "Not implemented yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30
|
|
msgid "Notes: "
|
|
msgstr "Poznámky:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LoggerWidget.cpp:160
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:554
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:561
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:41
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Upozornění"
|
|
|
|
#. i18n: The number of times a code block has been executed
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:182
|
|
msgid "NumExec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:81
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:189
|
|
msgid "Number of Codes: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:84
|
|
msgid "Nunchuk"
|
|
msgstr "Nunčak"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:86
|
|
msgid "Nunchuk Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:189
|
|
msgid "Nunchuk orientation"
|
|
msgstr "Orientace nunčaku"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:183
|
|
msgid "Nunchuk stick"
|
|
msgstr "Páčka nunčaku"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:650
|
|
msgid "Nvidia 3D Vision"
|
|
msgstr "Nvidia 3D Vision"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Object %zu"
|
|
msgstr "Objekt %zu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:125
|
|
msgid "Object Range"
|
|
msgstr "Rozsah Objektu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:100
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:649
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Vypnuto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:62
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Logická Adresa:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:271
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:518
|
|
msgid "Online &Documentation"
|
|
msgstr "Online &dokumentace"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only %d blocks available"
|
|
msgstr "Pouze bloky %d jsou dostupné"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:351
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:375
|
|
msgid ""
|
|
"Only export symbols with prefix:\n"
|
|
"(Blank for all symbols)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:543
|
|
msgid "Op?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otevřít"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:206
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1153
|
|
msgid "Open &containing folder"
|
|
msgstr "Otevřít &adresář umístění"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:201
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1139
|
|
msgid "Open Wii &save folder"
|
|
msgstr "Otevřít Wii adre&sář uložení"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177
|
|
msgid "Open file..."
|
|
msgstr "Otevřít soubor..."
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
|
msgstr "OpenAL: nelze vytvořit kontext pro zařízení %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
|
|
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
|
msgstr "OpenAL: nelze nalézt zvuková zařízení"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
|
msgstr "OpenAL: nelze otevřít zařízení %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:239
|
|
msgid ""
|
|
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
|
|
"text editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Otevře výchozí nastavení (pouze pro čtení) této hry v externím textovém "
|
|
"editoru."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:844
|
|
msgid "Operation in progress..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:82 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCKeyboardEmu.cpp:38
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:58
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:70
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Volby"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Oranžová"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:461
|
|
msgid ""
|
|
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
|
|
"Right click and export all of the saves,\n"
|
|
"and import the saves to a new memory card\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:141
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientace"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:79
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:488
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:820
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Jiné"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:261
|
|
msgid "Other State Hotkeys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:125
|
|
msgid "Other State Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:74
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:134
|
|
msgid "Other game"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:739
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Výstup"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:51
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:89
|
|
msgid "Overlay Information"
|
|
msgstr "Překryvné informace"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64
|
|
msgid "Override Language on NTSC Games"
|
|
msgstr "Potlačit jazyk her NTSC"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:142
|
|
msgid "P&lay Input Recording..."
|
|
msgstr "&Spustit vstupní nahrávku..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:110
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:225
|
|
msgid "PAL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:116
|
|
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:174
|
|
msgid "PPC Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:450
|
|
msgid "PPC vs x86"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
|
|
msgid "Pad"
|
|
msgstr "Pad"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:61
|
|
msgid "Pads"
|
|
msgstr "Pady"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:139
|
|
msgid "Parsing Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:159
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:252
|
|
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:246
|
|
msgid "Patches"
|
|
msgstr "Záplaty"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:45
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:20
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:89
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Cesty"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:69
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:73
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:47
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:180
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:229
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pozastavit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:76
|
|
msgid "Pause After"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:148
|
|
msgid "Pause at End of Movie"
|
|
msgstr "Pozastavit na konci videa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:94
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:95
|
|
msgid "Pause on Focus Loss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
|
|
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
|
|
msgstr "Pozastaví emulátor, pokud jeho okno není aktivní."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:616
|
|
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
|
msgstr "Osvětlení Podle Pixelu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:336
|
|
msgid "Perfect"
|
|
msgstr "Dokonalá"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:127
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:246
|
|
msgid "Perform Online System Update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:169
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1179
|
|
msgid "Perform System Update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"Perform a full index of the game's RAM at the current Data Size. Required "
|
|
"before any Searching can be performed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Perspective %d"
|
|
msgstr "Perspektiva %d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:436
|
|
msgid "Perspectives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:51
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:124
|
|
msgid "Pixel Shader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:126
|
|
msgid "Pixel Shader Constants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:464
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:307
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:300
|
|
msgid "Platform"
|
|
msgstr "Platforma"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:66
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:150
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:180
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:234
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Spustit"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
|
|
msgid "Play Recording"
|
|
msgstr "Přehrát nahrávku"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:335
|
|
msgid "Playable"
|
|
msgstr "Hratelné"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:137
|
|
msgid "Playback Options"
|
|
msgstr "Možnosti Přehrávání"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:119
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:190
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Hráči"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:857
|
|
msgid "Please confirm..."
|
|
msgstr "Prosím potvrďte..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510
|
|
msgid "Please create a perspective before saving"
|
|
msgstr "Před uložením si prosím vytvořte perspektivu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:97
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:40
|
|
msgid "Port %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Port %i"
|
|
msgstr "Port %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:78
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:105
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:160
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:199
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:492
|
|
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:22
|
|
msgid "Post Processing Shader Configuration"
|
|
msgstr "Nastavení shaderu po zpracování"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:599
|
|
msgid "Post-Processing Effect:"
|
|
msgstr "Efekt Následného Zpracování:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:62
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:875
|
|
msgid "Prefetch Custom Textures"
|
|
msgstr "Předzískat vlastní textury"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:90
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1374
|
|
msgid ""
|
|
"Preparing to update...\n"
|
|
"This can take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64
|
|
msgid "Press Sync Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:180
|
|
msgid "Prev Page"
|
|
msgstr "Před. stránka"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/AssemblerEntryDialog.cpp:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:817
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
msgstr "Předchozí Stránka"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:67
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1228
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:249
|
|
msgid "Program Counter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.h:56
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:374
|
|
msgid "Provide safer execution by not linking the JIT blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:354
|
|
msgid "Purge Game List Cache"
|
|
msgstr "Vyčistit mezipaměť seznamu her"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:79
|
|
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:845
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Otázka"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:68
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:108
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Ukončit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:272
|
|
msgid "Quit Netplay"
|
|
msgstr "Ukončit Netplay"
|
|
|
|
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:42
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:51
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:55
|
|
msgid "R-Analog"
|
|
msgstr "Pravý Analog"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:35
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Rádius"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:67
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:801
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Rozsah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:453
|
|
msgid "Re&place Instruction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
|
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
|
|
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:53
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:186
|
|
msgid "Read and write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:127
|
|
msgid ""
|
|
"Read game names from an internal database instead of reading names from the "
|
|
"games themselves, except for games that aren't in the database. The names in "
|
|
"the database are often more consistently formatted, especially for Wii games."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
|
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
|
|
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:44
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:193
|
|
msgid "Read only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
|
|
msgid "Read-only mode"
|
|
msgstr "Režim pouze pro čtení"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:72
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:789
|
|
msgid "Real"
|
|
msgstr "Opravdová"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:167
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:363
|
|
msgid "Real Balance Board"
|
|
msgstr "Opravdové Rola-Bola"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:196
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
|
|
msgid "Real Wii Remote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
|
|
msgid "Recenter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:451
|
|
msgid ""
|
|
"Recognise standard functions from Sys/totaldb.dsy, and use generic zz_ names "
|
|
"for other functions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:41
|
|
msgid "Recommended for normal users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:163
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:204
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:406
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:812
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Nahrávat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:66
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:270
|
|
msgid "Record inputs"
|
|
msgstr "Zaznamenat vstupy"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:173
|
|
msgid "Recording Info"
|
|
msgstr "Informace o Nahrávání"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:187
|
|
msgid "Recording Options"
|
|
msgstr "Možnosti Nahrávání"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Červená"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
|
|
msgid "Red Left"
|
|
msgstr "Červená vlevo"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
|
|
msgid "Red Right"
|
|
msgstr "Červená vpravo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:227
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
|
|
"smooths out jagged edges on objects.\n"
|
|
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
|
|
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
|
|
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
|
|
"and textures.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select None."
|
|
msgstr ""
|
|
"Snižuje množství vyhlazování způsobené rastrováním 3D grafiky.\n"
|
|
"Vyhlazuje zubaté hrany na objektech.\n"
|
|
"Zvyšuje zátěž na grafický procesor a někdy způsobuje grafické problémy. SSAA "
|
|
"je mnohem více vytěžující než MSAA, ale umožňuje vyhlazování hran geometrie "
|
|
"v nejvyšší kvalitě, vyhlazení je také použito na osvětlení, efekty shaderů a "
|
|
"textury.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, zvolte Žádné."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:162
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:55
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:353
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1189
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Obnovit"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
|
|
msgid "Refresh List"
|
|
msgstr "Obnovit Seznam"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178
|
|
msgid "Refresh game list"
|
|
msgstr "Obnovit seznam her"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:312
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Oblast"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:102
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterWindow.h:17
|
|
msgid "Registers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:38
|
|
msgid "Relative Input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:83
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:80
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:396
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:87
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstranit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:445
|
|
msgid "Remove names from all functions and variables."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:360
|
|
msgid "Rename symbol:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:135
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:209
|
|
msgid ""
|
|
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vykreslí obraz jako drátěný model.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:99
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:75
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:465
|
|
msgid "Render to Main Window"
|
|
msgstr "Vykreslit do Hlavního okna"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:38
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "Vykreslování"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
|
|
msgstr "Hlášení: GCIFolder zapisuje do nepřiděleného bloku 0x%x"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:161
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:90
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:290
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1208
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetovat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:267
|
|
msgid "Reset Traversal Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:268
|
|
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:69
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:98
|
|
msgid "Reset Traversal Settings"
|
|
msgstr "Resetovat nastavení průchod"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:566
|
|
msgid "Reset Wii Remote pairings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:164
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:288
|
|
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:259
|
|
msgid "Restart Required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:88
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "Výsledky"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:378
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:798
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Zkusit znovu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:52
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:228
|
|
msgid "Revision:"
|
|
msgstr "Revize:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:30
|
|
msgid "Revision: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Revision: %s"
|
|
msgstr "Revize: %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:413
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:95
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Vpravo"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:76
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:38
|
|
msgid "Right Stick"
|
|
msgstr "Pravá páčka"
|
|
|
|
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:146
|
|
msgid "Right Table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:270
|
|
msgid "Right stick"
|
|
msgstr "Pravá páčka"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:301
|
|
msgid "Room ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:202
|
|
msgid "Room ID:"
|
|
msgstr "ID místnosti:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:209
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:303
|
|
msgid ""
|
|
"Rounds 2D vertices to whole pixels. Fixes graphical problems in some games "
|
|
"at higher internal resolutions. This setting has no effect when native "
|
|
"internal resolution is used.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:56
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Vibrace"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:187
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:448
|
|
msgid "Run &To Here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:41
|
|
msgid "Run DolphinWX Instead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:278
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:111
|
|
msgid "Russia"
|
|
msgstr "Rusko"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:83
|
|
msgid "SD Card Path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:74
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:135
|
|
msgid "SD card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:56
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:399
|
|
msgid "START"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:177
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:130
|
|
msgid "Sa&ve State"
|
|
msgstr "Uložit Sta&v"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:57
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:749
|
|
msgid "Safe"
|
|
msgstr "Bezpečná"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:70
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:38
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:164
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1233
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Uložit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:475
|
|
msgid "Save Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:529
|
|
msgid "Save GCI as..."
|
|
msgstr "Uložit GCI jako..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:102
|
|
msgid "Save Oldest State"
|
|
msgstr "Načíst nejstarší stav"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:417
|
|
msgid "Save Perspectives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:258
|
|
msgid "Save State"
|
|
msgstr "Uložit stav"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
|
|
msgid "Save State Slot 1"
|
|
msgstr "Uložit stav do pozice 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
|
|
msgid "Save State Slot 10"
|
|
msgstr "Uložit stav do pozice 10"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
|
|
msgid "Save State Slot 2"
|
|
msgstr "Uložit stav do pozice 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
|
|
msgid "Save State Slot 3"
|
|
msgstr "Uložit stav do pozice 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
|
|
msgid "Save State Slot 4"
|
|
msgstr "Uložit stav do pozice 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
|
|
msgid "Save State Slot 5"
|
|
msgstr "Uložit stav do pozice 5"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
|
|
msgid "Save State Slot 6"
|
|
msgstr "Uložit stav do pozice 6"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
|
|
msgid "Save State Slot 7"
|
|
msgstr "Uložit stav do pozice 7"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
|
|
msgid "Save State Slot 8"
|
|
msgstr "Uložit stav do pozice 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
|
|
msgid "Save State Slot 9"
|
|
msgstr "Uložit stav do pozice 9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:178
|
|
msgid "Save State to File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:180
|
|
msgid "Save State to Oldest Slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:179
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:101
|
|
msgid "Save State to Selected Slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:181
|
|
msgid "Save State to Slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:100
|
|
msgid "Save State..."
|
|
msgstr "Uložit Stav..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:470
|
|
msgid "Save Symbol Map &As..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:300
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:124
|
|
msgid "Save and Load State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:104
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:353
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:359
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Uložit jako"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:431
|
|
msgid "Save combined output file as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1518
|
|
msgid "Save compressed GCM/ISO"
|
|
msgstr "Uložit komprimované GCM/ISO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:418
|
|
msgid "Save currently-toggled perspectives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1509
|
|
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
|
|
msgstr "Uložit dekomprimované GCM/ISO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:297
|
|
msgid "Save map file as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:358
|
|
msgid "Save signature as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:476
|
|
msgid ""
|
|
"Save the entire disassembled code. This may take a several seconds and may "
|
|
"require between 50 and 100 MB of hard drive space. It will only save code "
|
|
"that is in the first 4 MB of memory. If you are debugging a game that loads ."
|
|
"rel files with code to memory, you may want to increase the limit to perhaps "
|
|
"8 MB. That can be done in SymbolDB::SaveMap()."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:471
|
|
msgid ""
|
|
"Save the function names and addresses for this game as a .map file. If you "
|
|
"want to open the .map file in IDA Pro, use the .idc script."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:461
|
|
msgid ""
|
|
"Save the function names for each address to a .map file in your user "
|
|
"settings map folder, named after the title ID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:219
|
|
msgid "Save to Slot %1 - %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
|
|
msgid "Save to selected slot"
|
|
msgstr "Uložit do zvolené pozice"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:423
|
|
msgid "Saved Perspectives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:341
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:565
|
|
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:91
|
|
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
|
|
msgstr "Uloženo do /Wii/sd.raw (výchozí velikost je 128mb)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
|
msgstr "Uložený stav filmu %s je poškozen, nahrávání filmu je zastaveno..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:67
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:613
|
|
msgid "Scaled EFB Copy"
|
|
msgstr "EFB Kopie Změněné Velikosti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:758
|
|
msgid "Scanning..."
|
|
msgstr "Skenuji..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:78
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:183
|
|
msgid "ScrShot"
|
|
msgstr "SnímkObrz"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vytvoření snímku obrazovky selhalo: Nelze otevřít soubor \"%s\" (chyba %d)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:171
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Hledat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:117
|
|
msgid "Search (clear to use previous value)"
|
|
msgstr "Hledat (Vyčistěte pro použití předchozí hodnoty)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:80
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:113
|
|
msgid "Search Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:263
|
|
msgid "Search Current Object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37
|
|
msgid "Search Subfolders"
|
|
msgstr "Hledat Podadresáře"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:226
|
|
msgid "Search for Hex Value:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:48
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:753
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:23
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Vybrat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:355
|
|
msgid "Select Columns"
|
|
msgstr "Vyberte sloupce"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
|
|
msgid "Select Game"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:220
|
|
msgid "Select Slot %1 - %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select Slot %u - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:259
|
|
msgid "Select State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:194
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:131
|
|
msgid "Select State Slot"
|
|
msgstr "Vybrat pozici stavu"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
|
|
msgid "Select State Slot 1"
|
|
msgstr "Vybrat stav na pozici 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
|
|
msgid "Select State Slot 10"
|
|
msgstr "Vybrat stav na pozici 10"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
|
|
msgid "Select State Slot 2"
|
|
msgstr "Vybrat stav na pozici 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
|
|
msgid "Select State Slot 3"
|
|
msgstr "Vybrat stav na pozici 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
|
|
msgid "Select State Slot 4"
|
|
msgstr "Vybrat stav na pozici 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
|
|
msgid "Select State Slot 5"
|
|
msgstr "Vybrat stav na pozici 5"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
|
|
msgid "Select State Slot 6"
|
|
msgstr "Vybrat stav na pozici 6"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
|
|
msgid "Select State Slot 7"
|
|
msgstr "Vybrat stav na pozici 7"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
|
|
msgid "Select State Slot 8"
|
|
msgstr "Vybrat stav na pozici 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
|
|
msgid "Select State Slot 9"
|
|
msgstr "Vybrat stav na pozici 9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:492
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:982
|
|
msgid "Select The Recording File"
|
|
msgstr "Vyberte Soubor s Nahrávkou"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:54
|
|
msgid "Select Wii NAND Root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1287
|
|
msgid "Select a BootMii NAND backup to import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:124
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:33
|
|
msgid "Select a Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:115
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:300
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:580
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:587
|
|
msgid "Select a File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:41
|
|
msgid "Select a Game"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1236
|
|
msgid "Select a Wii WAD file to install"
|
|
msgstr "Vyberte soubor Wii WAD k instalování"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
|
|
msgid "Select a save file to import"
|
|
msgstr "Vyberte soubor s uloženou pozicí pro import"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:427
|
|
msgid "Select a title to install to NAND"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:328
|
|
msgid "Select floating windows"
|
|
msgstr "Vybrat plovoucí okna"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346
|
|
msgid "Select the file to load"
|
|
msgstr "Vyberte soubor k nahrání"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:854
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:451
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1197
|
|
msgid "Select the save file"
|
|
msgstr "Vyberte soubor s uloženou hrou"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1469
|
|
msgid "Select the state to load"
|
|
msgstr "Vyberte stav k nahrání"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1481
|
|
msgid "Select the state to save"
|
|
msgstr "Vyberte stav k uložení"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:276
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
|
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
|
|
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
|
|
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
|
|
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select Auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyberte, jaký poměr stran se má použít při vykreslování:\n"
|
|
"Auto: Použít přirozený poměr\n"
|
|
"Vynutit 16:9: Napodobit analogovou TV s širokoúhlým poměrem stran.\n"
|
|
"Vynutit 4:3: Napodobit standardní analogovou TV se standardním poměrem 4:3.\n"
|
|
"Roztáhnout do okna: Roztáhne obraz do velikosti okna.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, zvolte Auto."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:273
|
|
msgid "Select where you want to save the compressed image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:272
|
|
msgid "Select where you want to save the decompressed image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:265
|
|
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:63
|
|
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
|
msgstr "Vybraný profil ovladače neexistuje"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:69
|
|
msgid "Selected font"
|
|
msgstr "Vybraný typ písma"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:250
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"Selects a hardware adapter to use.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, use the first one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vybere použitý hardwarový adaptér.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, použijte ten první."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:258
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
|
|
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
|
|
"Performance impact is negligible.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vybere rozlišení obrazovky použité v režimu celé obrazovky.\n"
|
|
"To by mělo být vždycky větší nebo rovno vnitřnímu rozlišení. Dopad na výkon "
|
|
"je zanedbatelný.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, použijte automatické."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:261
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:277
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
|
|
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
|
|
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
|
|
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
|
|
"HDMI 3D is used when your monitor supports 3D display resolutions.\n"
|
|
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select Off."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:253
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
|
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
|
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select OpenGL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vybere grafické API pro vnitřní použití.\n"
|
|
"Softwarový vykreslovač je velmi pomalý a užitečný pouze pro ladění, takže "
|
|
"pokud nemáte důvod proč ho používat, zvolte zde OpenGL.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, zvolte OpenGL."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:244
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:152
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
|
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
|
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
|
|
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
|
|
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
|
|
"problematic.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select OpenGL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vybere grafické API pro vnitřní použití.\n"
|
|
"Softwarový vykreslovač je velmi pomalý a užitečný pouze pro ladění, takže "
|
|
"zvolte buď Direct3D nebo OpenGL. Různé hry a různé grafické procesory se v "
|
|
"obou podpůrných vrstvách chovají jinak. Proto je nejlepší si vyzkoušet obě a "
|
|
"zvolit si tu, která způsobuje méně problémů.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, zvolte OpenGL."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:101
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:170
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Poslat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:132
|
|
msgid "Sensor Bar Position:"
|
|
msgstr "Umístění Senzorové Tyče:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sériový port 1 - Toto je port, který zařízení, jako např. internetový "
|
|
"adaptér, používají."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:932
|
|
msgid "Server rejected traversal attempt"
|
|
msgstr "Server zamítl pokus o průchod"
|
|
|
|
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:212
|
|
msgid "Set PC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:120
|
|
msgid "Set Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:156
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1156
|
|
msgid "Set as &default ISO"
|
|
msgstr "Nastavit jako &výchozí ISO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set as default Memory Card %c"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:446
|
|
msgid "Set symbol &end address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:445
|
|
msgid "Set symbol &size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:212
|
|
msgid "Set the current instruction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:62
|
|
msgid "Sets the GameCube system language."
|
|
msgstr "Nastaví systémový jazyk GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
|
|
"games.\n"
|
|
"May not work for all games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastaví režim zobrazení Wii na 60Hz (480i) místo 50Hz (576i) pro hry PAL.\n"
|
|
"Nemusí fungovat ve všech hrách."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:90
|
|
msgid "Sets the Wii system language."
|
|
msgstr "Nastaví jazyk systému Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:75
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
|
|
"backends only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:31
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:263
|
|
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
|
|
msgstr "Nastavení paměti Wii: Nelze vytvořit soubor settings.txt"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:48
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:97
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:26
|
|
msgid "Shake"
|
|
msgstr "Třes"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:78
|
|
msgid "Short Maker:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:77
|
|
msgid "Short Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:278
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:374
|
|
msgid "Shoulder Buttons"
|
|
msgstr "Zadní Tlačítka"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:227
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:325
|
|
msgid "Show &Log"
|
|
msgstr "Zobrazit Záznam"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:322
|
|
msgid "Show &Status Bar"
|
|
msgstr "&Zobrazit stavovou lištu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:320
|
|
msgid "Show &Toolbar"
|
|
msgstr "Zobrazit Panel Nás&trojů"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:93
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:92
|
|
msgid "Show Active Title in Window Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:365
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:276
|
|
msgid "Show Australia"
|
|
msgstr "Zobrazit Autrálii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:237
|
|
msgid "Show Defaults"
|
|
msgstr "Zobrazit výchozí"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:351
|
|
msgid "Show Drives"
|
|
msgstr "Zobrazit Disky"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:340
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:265
|
|
msgid "Show ELF/DOL"
|
|
msgstr "Zobrazit ELF/DOL"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444
|
|
msgid "Show FPS"
|
|
msgstr "Zobrazit Snímky za Sekundu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:152
|
|
msgid "Show Frame Counter"
|
|
msgstr "Zobrazit počítadlo snímků"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:366
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:278
|
|
msgid "Show France"
|
|
msgstr "Zobrazit Francii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:338
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:261
|
|
msgid "Show GameCube"
|
|
msgstr "Zobrazit GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:367
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:280
|
|
msgid "Show Germany"
|
|
msgstr "Zobrazit Německo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:155
|
|
msgid "Show Input Display"
|
|
msgstr "Zobrazit Obrazovku Vstupu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:368
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:282
|
|
msgid "Show Italy"
|
|
msgstr "Zobrazit Itálii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:362
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:269
|
|
msgid "Show JAP"
|
|
msgstr "Zobrazit JAP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:369
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:284
|
|
msgid "Show Korea"
|
|
msgstr "Zobrazit Koreu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:150
|
|
msgid "Show Lag Counter"
|
|
msgstr "Zobrazit počítadlo zpoždění"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:74
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:283
|
|
msgid "Show Language:"
|
|
msgstr "Jazyk Zobrazení:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:233
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:326
|
|
msgid "Show Log &Configuration"
|
|
msgstr "Zobrazit Nastavení &Záznamu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:96
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:455
|
|
msgid "Show NetPlay Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:91
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:446
|
|
msgid "Show NetPlay Ping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:370
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:286
|
|
msgid "Show Netherlands"
|
|
msgstr "Zobrazit Nizozemí"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:92
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:90
|
|
msgid "Show On-Screen Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:363
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:271
|
|
msgid "Show PAL"
|
|
msgstr "Zobrazit PAL"
|
|
|
|
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:55
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:209
|
|
msgid "Show PC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:343
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:348
|
|
msgid "Show Platforms"
|
|
msgstr "Zobrazit Platformy"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:378
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:349
|
|
msgid "Show Regions"
|
|
msgstr "Zobrazit Regiony"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:371
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:288
|
|
msgid "Show Russia"
|
|
msgstr "Zobrazit Rusko"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:372
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:290
|
|
msgid "Show Spain"
|
|
msgstr "Zobrazit Španělsko"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:43
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:847
|
|
msgid "Show Statistics"
|
|
msgstr "Zobrazit Statistiky"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:157
|
|
msgid "Show System Clock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:373
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:292
|
|
msgid "Show Taiwan"
|
|
msgstr "Zobrazit Tchaj-wan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:364
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:273
|
|
msgid "Show USA"
|
|
msgstr "Zobrazit USA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:375
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:296
|
|
msgid "Show Unknown"
|
|
msgstr "Zobrazit neznámé"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:339
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:263
|
|
msgid "Show WAD"
|
|
msgstr "Zobrazit WAD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:337
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:259
|
|
msgid "Show Wii"
|
|
msgstr "Zobrazit Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:374
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:294
|
|
msgid "Show World"
|
|
msgstr "Zobrazit svět"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116
|
|
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
|
|
msgstr "Zobrazí rámeček s potvrzením před zastavením hry."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
|
|
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
|
|
"in major crashes having no explanation at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobrazit rámeček se zprávou, při zjištění potenciálně závažné chyby.\n"
|
|
"Vypnutím tohoto se můžete vyhnout otravným a nezávažným zprávám, ale to může "
|
|
"mít za následek náhlé pády bez žádného důvodu."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
|
|
msgid "Show first block"
|
|
msgstr "Zobrazit první blok"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833
|
|
msgid "Show save blocks"
|
|
msgstr "Zobrazit uložené bloky"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:831
|
|
msgid "Show save comment"
|
|
msgstr "Zobrazit komentář uložení"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:832
|
|
msgid "Show save icon"
|
|
msgstr "Zobrazit ikonu uložení"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:830
|
|
msgid "Show save title"
|
|
msgstr "Zobrazit název uložení"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
|
|
msgid "Show the active title name in the emulation window title."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:284
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
|
"speed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobrazí počet snímků vykreslených za sekundu jako měřítko rychlosti "
|
|
"emulace.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:287
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:137
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:164
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"Show various rendering statistics.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobrazí různé statistiky vykreslování.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:100
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:649
|
|
msgid "Side-by-Side"
|
|
msgstr "Vedle sebe"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:329
|
|
msgid "Sideways Hold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:326
|
|
msgid "Sideways Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311
|
|
msgid "Sideways Wii Remote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:309
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:62
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:76
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "Zjednodušená čínština"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiU.cpp:28
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:26
|
|
msgid "Simulate DK Bongos"
|
|
msgstr "Simulovat Bongos DK"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:465
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:130
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:313
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:469
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:97
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
|
|
"crackling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:205
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:266
|
|
msgid "Skip DCBZ clearing"
|
|
msgstr "Přeskočit čištění DCBZ"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:36
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:707
|
|
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
|
msgstr "Přeskočit EFB Přístup z Procesoru"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:69
|
|
msgid "Skip Main Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:206
|
|
msgid "Skips the next instruction completely"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:81
|
|
msgid "Slider Bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:273
|
|
msgid ""
|
|
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
|
|
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
|
|
"disable this option.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lehce zrychlí kopie EFB do RAM obětováním přesnosti emulace.\n"
|
|
"Pokud se setkáváte s jakýmikoliv problémy, zkuste zvýšit přesnost textury, "
|
|
"nebo tuto možnost vypnout.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:563
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Slot %u - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85
|
|
msgid "Slot A"
|
|
msgstr "Pozice A"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85
|
|
msgid "Slot B"
|
|
msgstr "Pozice B"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:80
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:97
|
|
msgid "Software Renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:184
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:982
|
|
msgid ""
|
|
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
|
|
"backends.\n"
|
|
"It's only useful for debugging purposes.\n"
|
|
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Softwarové vykreslování je řádově pomalejší, než při použití ostatních "
|
|
"podpůrných vrstev.\n"
|
|
"Je užitečné pouze pro účely ladění.\n"
|
|
"Opravdu chcete zapnout softwarové vykreslování? Pokud si nejste jisti, "
|
|
"zvolte 'Ne'."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:280
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:113
|
|
msgid "Spain"
|
|
msgstr "Španělsko"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:303
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:56
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:67
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Španělština"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318
|
|
msgid "Speaker Pan"
|
|
msgstr "Posun reproduktoru"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:141
|
|
msgid "Speaker Volume:"
|
|
msgstr "Hlasitost Reproduktoru:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:221
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:188
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
|
|
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
|
|
"issues in certain games. Generally speaking, the lower the internal "
|
|
"resolution is, the better your performance will be.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select Native."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:100
|
|
msgid "Speed Limit:"
|
|
msgstr "Omezení rychlosti:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:279
|
|
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
|
msgstr "Zvýšit rychlost přenosu Disku"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n"
|
|
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
|
|
"occasional crashes/glitches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto rozdělí vlákna Obrazu a Procesoru, takže běží na oddělených jádrech.\n"
|
|
"Způsobí výrazné zvýšení rychlosti na většině moderních PC, ale také může "
|
|
"způsobovat občasné chyby/pády."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:102
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
|
|
msgid "Standard Controller"
|
|
msgstr "Standardní Ovladač"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:62
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:29
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:248
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:142
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:112
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:231
|
|
msgid "Start &NetPlay..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:141
|
|
msgid "Start Re&cording Input"
|
|
msgstr "&Začít nahrávat vstup"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
|
|
msgid "Start Recording"
|
|
msgstr "Začít Nahrávat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:186
|
|
msgid "Start the game directly instead of booting to pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:470
|
|
msgid "Started game"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:467
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:132
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:315
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:470
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:316
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:133
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:103
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
|
|
msgid "Steering Wheel"
|
|
msgstr "Volant"
|
|
|
|
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
|
|
#. going through code step by step.
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:51
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:431
|
|
msgid "Step &Into"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:432
|
|
msgid "Step &Over"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
|
|
msgid "Step Into"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:433
|
|
msgid "Step O&ut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
|
|
#. going through code step by step.
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:203
|
|
msgid "Step Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
|
|
#. going through code step by step.
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:199
|
|
msgid "Step Over"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196
|
|
msgid "Step into the next instruction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:204
|
|
msgid "Step out of the current function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:408
|
|
msgid "Step out successful!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:406
|
|
msgid "Step out timed out!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:333
|
|
msgid "Step over in progress..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:200
|
|
msgid "Step over the next instruction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:318
|
|
msgid "Step successful!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:248
|
|
msgid "Stepping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:106
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:646
|
|
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
|
|
msgstr "Režim 3D stereoskopie:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:95
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:367
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:683
|
|
msgid "Stereoscopy"
|
|
msgstr "Stereoskopie"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:45
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:74
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:39
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:54
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:87
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:112
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:133
|
|
msgid "Stick"
|
|
msgstr "Páčka"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:72
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:414
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:181
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Zastavit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1687
|
|
msgid "Stop Playing Input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1672
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1689
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:143
|
|
msgid "Stop Playing/Recording Input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1685
|
|
msgid "Stop Recording Input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:480
|
|
msgid "Stopped game"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:39
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:717
|
|
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
|
|
msgstr "Ukládat kopie EFB pouze do textury"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:172
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
|
"graphical defects in a small number of games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
|
|
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukládá EFB kopie výhradně do grafického procesoru, čímž vynechává paměť "
|
|
"systému. V malém počtu her způsobuje grafické chyby.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Povoleno = EFB kopie do textury\n"
|
|
"Zakázáno = EFB kopie do RAM (a textury)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jísti, nechejte toto zaškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:50
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:420
|
|
msgid "Stretch to Window"
|
|
msgstr "Roztáhnout do Okna"
|
|
|
|
#. i18n: Data type used in computing
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:91
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:117
|
|
msgid "Strum"
|
|
msgstr "Brnkat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:468
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:304
|
|
msgid "Success!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:304
|
|
msgid "Successfully compressed image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:170
|
|
msgid "Successfully deleted '%1'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successfully exported %u saves to %s"
|
|
msgstr "Úspěšně exportováno %u uložených her do %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successfully exported file to %s"
|
|
msgstr "Soubor úspěšně exportován do %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:238
|
|
msgid "Successfully exported save files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:469
|
|
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:115
|
|
msgid "Successfully imported save files"
|
|
msgstr "Uložení byly úspěšně importovány"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:321
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:438
|
|
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:343
|
|
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:54
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "Podpora"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:104
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:679
|
|
msgid "Swap Eyes"
|
|
msgstr "Prohodit oči"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:274
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:290
|
|
msgid ""
|
|
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
|
|
"cross-eyed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vymění levé a pravé oko. Užitečné hlavně když chcete vidět vedle sebe "
|
|
"šilhavě.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte odškrtnuté"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:42
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:91
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:32
|
|
msgid "Swing"
|
|
msgstr "Švihnutí"
|
|
|
|
#. i18n: The symbolic name of a code block
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:177
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:104
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:95
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:160
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:284
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:551
|
|
msgid "Sync Wii Remotes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:163
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:282
|
|
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:274
|
|
msgid "Synchronize GPU thread"
|
|
msgstr "Synchronizovat vlákno GPU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:276
|
|
msgid ""
|
|
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
|
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Synchronizuje vlákna GPU a CPU, aby se zabránilo náhodným zasekáváním v "
|
|
"režimu dvojitého jádra. (ZAPNUTO = Kompatibilní, VYPNUTO = Rychlé)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:348
|
|
msgid "Syntax error"
|
|
msgstr "Syntaktická chyba"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:106
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:106
|
|
msgid "System Language:"
|
|
msgstr "Jazyk Systému:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1403
|
|
msgid "System Update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:146
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:30
|
|
msgid "TAS Input"
|
|
msgstr "TAS Vstup"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TAS Input - GameCube Controller %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TAS Input - Wii Remote %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
|
|
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:296
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:112
|
|
msgid "TAS Tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:65
|
|
msgid "TLUT Cmd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:426
|
|
msgid "Tab Split"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:282
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:121
|
|
msgid "Taiwan"
|
|
msgstr "Tchaj-wan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31 Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:149
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:127
|
|
msgid "Take Screenshot"
|
|
msgstr "Vytvořit Snímek Obrazovky"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:183
|
|
msgid "Take screenshot"
|
|
msgstr "Vytvořit snímek obrazovky"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:54
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:749
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:53
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:47
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:729
|
|
msgid "Texture Cache"
|
|
msgstr "Vyrovnávací Paměť Textur"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:61
|
|
msgid "Texture Cmd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:45
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:849
|
|
msgid "Texture Format Overlay"
|
|
msgstr "Překryv Formátu Textury"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:128
|
|
msgid "Textures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:177
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:205
|
|
msgid ""
|
|
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
|
|
"updates from RAM.\n"
|
|
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, use the rightmost value."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Bezpečné\" nastavení vylučuje pravděpodobnost, že grafická karta nezachytí "
|
|
"aktualizace textur z RAM.\n"
|
|
"Nižší přesnosti způsobují, že text v některých hrách vypadá nečitelně.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, použijte hodnotu zcela vpravo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The address %s is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:218
|
|
msgid "The address is invalid"
|
|
msgstr "Adresa je neplatná"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:504
|
|
msgid "The checksum was successfully fixed."
|
|
msgstr "Kontrolní součet byl úspěšně opraven."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:159
|
|
msgid "The chosen directory is already in the list."
|
|
msgstr "Zvolený adresář již je v seznamu."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
|
|
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Změna disku na \"%s\" nemohla být uložena do souboru .dtm.\n"
|
|
"Název souboru obrazu disku nesmí být delší než 40 znaků."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
|
msgstr "Disk nelze přečíst (na pozici 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
|
|
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obraz disku \"%s\" je poškozen.\n"
|
|
"Haš bloku %<PRIu64> je %08x místo %08x."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
|
|
msgstr "Obraz disku \"%s\" je zkrácen, některá data chybí."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:471
|
|
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:31
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1328
|
|
msgid "The emulated Wii console has been updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:36
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1333
|
|
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:150
|
|
msgid "The entered PID is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:144
|
|
msgid "The entered VID is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1438
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1463
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1528
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %s already exists.\n"
|
|
"Do you wish to replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor %s už existuje.\n"
|
|
"Chcete ho nahradit?"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
|
"opened by another program."
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor %s nemohl být otevřen pro zápis. Zkontrolujte, prosím, je-li už "
|
|
"otevřen jiným programem."
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
|
msgstr "Soubor %s je už otevřen, hlavička souboru nebude zapsána."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:69
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1365
|
|
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:62
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1358
|
|
msgid ""
|
|
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
|
|
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
|
|
"disc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:120
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94
|
|
msgid "The hashes do not match!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:114
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94
|
|
msgid "The hashes match!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:561
|
|
msgid "The name cannot be empty"
|
|
msgstr "Název nemůže být prázdný"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:554
|
|
msgid "The name cannot contain the character ','"
|
|
msgstr "Název nemůže obsahovat znak ','"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:141
|
|
msgid "The profile '%1' does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
|
|
msgstr "Nahraná hra (%s) není stejná jako zvolená hra (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:173
|
|
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
|
msgstr "Výsledný rozšifrovaný kód AR neobsahuje žádné řádky."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:435
|
|
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
|
|
msgstr "Uložená hra, kterou se snažíte zkopírovat, má neplatnou délku souboru."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:321
|
|
msgid ""
|
|
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
|
|
"system default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvolený jazyk není Vašim systémem podporován. Vracím se na výchozí jazyk "
|
|
"systému."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:208
|
|
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
|
|
msgstr "Verze serveru a Netplay klienta jsou nekompatibilní!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:205
|
|
msgid "The server is full!"
|
|
msgstr "Server je plný!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:211
|
|
msgid "The server responded: the game is currently running!"
|
|
msgstr "Server odpověděl: hra v současnosti běží!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:214
|
|
msgid "The server sent an unknown error message!"
|
|
msgstr "Server zaslal neznámou chybovou zprávu!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "Zadaný soubor \"%s\" neexistuje"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:57
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1353
|
|
msgid ""
|
|
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
|
|
"order to avoid inconsistent system software versions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:221
|
|
msgid "The value is invalid"
|
|
msgstr "Hodnota je neplatná"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:142
|
|
msgid "Theme:"
|
|
msgstr "Vzhled:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are too many GCI files in the folder\n"
|
|
"%s.\n"
|
|
"Only the first 127 will be available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ve složce je příliš mnoho souborů GCI\n"
|
|
"%s.\n"
|
|
"Pouze prvních 127 bude k dispozici"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:733
|
|
msgid "There is nothing to undo!"
|
|
msgstr "Není co vrátit zpět!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:256
|
|
msgid ""
|
|
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
|
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tato nastavení potlačí hlavní nastavení Dolphinu.\n"
|
|
"Neurčený znamená, že hra použije nastavení Dolphin."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
|
|
"should check that you have entered it correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:159
|
|
msgid "This USB device is already whitelisted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:72
|
|
msgid "This WAD has not been signed by Nintendo. Continue to import?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:39
|
|
msgid "This WAD is not bootable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:851
|
|
msgid ""
|
|
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
|
"Replay itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento simulátor action replay nepodporuje kód, který mění samotný Action "
|
|
"Replay."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:151
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:372
|
|
msgid "This cannot be undone!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:167
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
|
|
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
|
|
"the middle button to move.\n"
|
|
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
|
|
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
|
|
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tato funkce Vám umožňuje si pohrát s herní kamerou.\n"
|
|
"Podržte pravé tlačítko myši a pohybujte s ní pro změnu pohledu kamery, "
|
|
"podržením prostředního tlačítka myši dojde k jejímu přesunu.\n"
|
|
"Podržte SHIFT a zmáčkněte jednu z kláves WASD, abyste kamerou pohnuli v "
|
|
"určité vzdálenosti kroku (SHIFT+2 pro rychlejší pohyb a SHIFT+1 pro "
|
|
"pomalejší). Stiskněte SHIFT+R pro resetování kamery a SHIFT+F pro resetování "
|
|
"rychlosti..\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This file does not look like a BootMii NAND backup. (0x%<PRIx64> does not "
|
|
"equal 0x%zx)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/MainBase.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
|
|
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
|
|
"or freezes while running this game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:367
|
|
msgid ""
|
|
"This is necessary to get break points and stepping to work as explained in "
|
|
"the Developer Documentation. But it can be very slow, perhaps slower than 1 "
|
|
"fps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
|
|
"your current system time.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you're unsure, leave this disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:44
|
|
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
|
"this is homebrew.\n"
|
|
"\n"
|
|
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tato hra nemusí být kompatibilní s emulací DSP HLE. Pokud je toto po domácku "
|
|
"vyrobená aplikace, zkuste LLE.\n"
|
|
"\n"
|
|
"DSPHLE: Neznámý ukód (CRC = %08x) - vynucuje AX."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
|
"this is homebrew.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tato hra nemusí být kompatibilní s emulací DSP HLE. Pokud je toto po domácku "
|
|
"vyrobená aplikace, zkuste LLE.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Neznámý ukód (CRC = %08x) - vynucuje AXWii."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:319
|
|
msgid ""
|
|
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tato hodnota je přidána do hodnoty sblížení zadané v grafickém nastavení"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:309
|
|
msgid ""
|
|
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
|
|
msgstr "Tato hodnota je vynásobena hloubkou zadanou v grafickém nastavení."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:235
|
|
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
|
|
msgstr "Toto umožní ruční úpravu souborů INI s nastavením."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Buttons.cpp:22
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:23
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ModifySettingsButton.cpp:25
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Práh"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:45
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:275
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:89
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:30
|
|
msgid "Tilt"
|
|
msgstr "Naklánění"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:466
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:120
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:310
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:463
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:304
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:627
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:88
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:96
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:434
|
|
msgid "Toggle &Breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:146
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:124
|
|
msgid "Toggle &Fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:318
|
|
msgid "Toggle &memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
|
|
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
|
|
msgstr "Přepnout 3D anaglyf"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
|
|
msgid "Toggle 3D Side-by-side"
|
|
msgstr "Přepnout 3D v režimu Vedle sebe"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
|
|
msgid "Toggle 3D Top-bottom"
|
|
msgstr "Přepnout 3D v režimu Nad sebou"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
|
|
msgid "Toggle 3D Vision"
|
|
msgstr "Přepnout 3D Vision"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LoggerWidget.cpp:175
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:60
|
|
msgid "Toggle All Log Types"
|
|
msgstr "Zapnout Všechny Typy Záznamů"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
|
|
msgid "Toggle Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Přepínat poměr stran"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60
|
|
msgid "Toggle Breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
|
|
msgid "Toggle Crop"
|
|
msgstr "Přepnout oříznutí"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
|
|
msgid "Toggle Custom Textures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
|
|
msgid "Toggle EFB Copies"
|
|
msgstr "Přepínat kopie EFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
|
|
msgid "Toggle Fog"
|
|
msgstr "Přepínat mlhu"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
msgstr "Přepnout na Celou Obrazovku"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
|
|
msgid "Toggle Pause"
|
|
msgstr "Pozastavit"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
|
|
msgid "Toggle Texture Dumping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:420
|
|
msgid "Toggle editing of perspectives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:182
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
msgstr "Přepnout na celou obrazovku"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:66
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:410
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Nahoře"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:100
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:649
|
|
msgid "Top-and-Bottom"
|
|
msgstr "Nad sebou"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:311
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:79
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "Tradiční Čínština"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:508
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:512
|
|
msgid "Traversal Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:132
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:96
|
|
msgid "Traversal Server"
|
|
msgstr "Server pro průchod"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Traversal Server: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:929
|
|
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
|
|
msgstr "Při připojování průchozího serveru k hostiteli vršek časový limit."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:79
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:28
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:45
|
|
msgid "Triggers"
|
|
msgstr "Spínače"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:469
|
|
msgid ""
|
|
"Try to load a .map file that might be from a slightly different version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:458
|
|
msgid ""
|
|
"Try to load this game's function names automatically - but doesn't check ."
|
|
"map files stored on the disc image yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:389
|
|
msgid "Turn off all JIT functions, but still use the JIT core from Jit.cpp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:130
|
|
msgid "Turntable"
|
|
msgstr "Točna"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:112
|
|
msgid "Turntable Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:34
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:74
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "UNKNOWN_%02X"
|
|
msgstr "NEZNÁMÉ_%02X"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:264
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:115
|
|
msgid "USA"
|
|
msgstr "USA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:42
|
|
msgid "USB Gecko"
|
|
msgstr "USB Gecko"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:572
|
|
msgid "Ubershaders:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create patch from given values.\n"
|
|
"Entry not modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ze zadaných hodnot nelze vytvořit záplatu.\n"
|
|
"Záznam není změněn."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
|
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write to file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:278
|
|
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:165
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:96
|
|
msgid "Undo Load State"
|
|
msgstr "Vrátit zpět Nahrání Stavu"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:182
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:103
|
|
msgid "Undo Save State"
|
|
msgstr "Vrátit zpět Uložení Stavu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:731
|
|
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
|
msgstr "Neočekávané volání 0x80? Ukončování..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:178
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1188
|
|
msgid "Uninstall from the NAND"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:331
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1260
|
|
msgid ""
|
|
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
|
|
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:135
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:244
|
|
msgid "United States"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:458
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:251
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:286
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:315
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:107
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:86
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:126
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznámé"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
|
msgstr "Neznámý příkaz DVD %08x - závažná chyba"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error %x"
|
|
msgstr "Neznámá chyba %x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:422
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465
|
|
msgid "Unknown memory card error"
|
|
msgstr "Neznámá chyba paměťové karty"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
|
msgstr "Přijata neznámá zpráva s id : %d"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
|
msgstr "Neznámá zpráva s id:%d přijata od hráče:%d Vyhazuji hráče!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:85
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:44
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Neomezeno"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381
|
|
msgid "Unpacking"
|
|
msgstr "Rozbalování"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:93
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Nahoru"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:97
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualizovat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:99
|
|
msgid "Update Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:56
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1355
|
|
msgid "Update cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:30
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:35
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1328
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1333
|
|
msgid "Update completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:40
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:45
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:50
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:61
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:68
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1340
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1345
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1350
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1361
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1366
|
|
msgid "Update failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:247
|
|
msgid "Update the Wii system software to the latest version from Nintendo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:91
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1374
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1383
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Updating title %016<PRIx64>...\n"
|
|
"This can take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"Updating title %1...\n"
|
|
"This can take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:330
|
|
msgid "Upright Hold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:327
|
|
msgid "Upright Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:314
|
|
msgid "Upright Wii Remote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:103
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:117
|
|
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
|
|
msgstr "Nastavení hlášení statistik o užívání"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:226
|
|
msgid "Usage statistics reporting"
|
|
msgstr "Hlášení statistik o užívání"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to "
|
|
"distinguish users from one another. This button generates a new random "
|
|
"identifier for this machine which is dissociated from the previous one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:76
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:94
|
|
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:42
|
|
msgid "Use DolphinQt Anyway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:54
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:434
|
|
msgid "Use Fullscreen"
|
|
msgstr "Použít Celou Obrazovku"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:30
|
|
msgid "Use Hex"
|
|
msgstr "Použít Šestnáctkovou soustavu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:69
|
|
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
|
|
msgstr "Použít režim PAL60 (EuRGB60)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:91
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:89
|
|
msgid "Use Panic Handlers"
|
|
msgstr "Použít Obslužné Rutiny Paniky"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:202
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
|
|
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
|
|
"game and/or your GPU.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Použít méně přesný algoritmus k výpočtu hodnot hloubky.\n"
|
|
"V některých hrách způsobuje problémy, ale může také přinést dobré zrychlení "
|
|
"v závislosti na hrách a/nebo vaší grafické kartě.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:326
|
|
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
|
|
msgstr "Použít jednu mezipaměť hloubky pro obě oči. Potřebné pro pár her."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:448
|
|
msgid "Use generic zz_ names for functions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:43
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:55
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:58
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:898
|
|
msgid "Utility"
|
|
msgstr "Pomůcky"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:53
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:432
|
|
msgid "V-Sync"
|
|
msgstr "V-Synch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:69
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Hodnota"
|
|
|
|
#. i18n: Double means double-precision floating point number
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:73
|
|
msgid "Value (double)"
|
|
msgstr "Hodnota (double)"
|
|
|
|
#. i18n: Float means floating point number
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:71
|
|
msgid "Value (float)"
|
|
msgstr "Hodnota (float)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:411
|
|
msgid "Value Too Large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"Value to match against. Can be Hex (\"0x\"), Octal (\"0\") or Decimal. Leave "
|
|
"blank to filter each result against its own previous value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:78
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Hodnota:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27
|
|
msgid "Value: "
|
|
msgstr "Hodnota:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:54
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:96
|
|
msgid "Various Statistics"
|
|
msgstr "Různé statistiky"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LoggerWidget.cpp:157
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:48
|
|
msgid "Verbosity"
|
|
msgstr "Úroveň"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:60
|
|
msgid "Vertex Cmd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:131
|
|
msgid "Vertex Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:132
|
|
msgid "Vertex Matrices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:87
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:815
|
|
msgid "Vertex Rounding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:52
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:125
|
|
msgid "Vertex Shader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:127
|
|
msgid "Vertex Shader Constants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:490
|
|
msgid "View &code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:489
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:271
|
|
msgid "View &memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:326
|
|
msgid "View As:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: Double means double-precision floating point number
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:507
|
|
msgid "View as double"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: Float means floating point number
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:501
|
|
msgid "View as float"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:497
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:505
|
|
msgid "View as hexadecimal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:498
|
|
msgid "View as signed integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:499
|
|
msgid "View as unsigned integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:73
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:787
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Virtuální"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:244
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:49
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Hlasitost"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
|
|
msgid "Volume Down"
|
|
msgstr "Snížit hlasitost"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
|
|
msgid "Volume Toggle Mute"
|
|
msgstr "Zapnout ztlumení zvuku"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
|
|
msgid "Volume Up"
|
|
msgstr "Zvýšit hlasitost"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:428
|
|
msgid "WAD files (*.wad)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:104
|
|
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:79
|
|
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:53
|
|
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:281
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
|
|
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Čekat na vertikální mezery, aby bylo sníženo trhání.\n"
|
|
"Snižuje výkon, pokud je rychlost emulace pod 100%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LoggerWidget.cpp:162
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:214
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1310
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1618
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:587
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:354
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:985
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varování"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varování! Je doporučeno zálohovat všechny soubory v adresáři:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Přejete si pokračovat?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
|
|
"the loaded file header (%u)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varování: Počet bloků určených BAT (%u) neodpovídá načtené hlavičce souboru "
|
|
"(%u)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"and have the same name as a file on your memory card\n"
|
|
"Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1007
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
|
"%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, "
|
|
"or load this state with read-only mode off."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:982
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
|
|
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
|
|
"continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varování: Načetli jste uloženou pozici, jejíž film končí před jejím "
|
|
"současným snímkem (bajt %u < %u) (snímek %u < %u). Před pokračováním byste "
|
|
"měli načíst jinou pozici."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1033
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
|
|
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
|
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1050
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
|
|
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
|
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
|
"\n"
|
|
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
|
|
"movie is %d frames long.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On frame %td, the current movie presses:\n"
|
|
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
|
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
|
|
"\n"
|
|
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
|
|
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
|
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
|
#. It's not related to timekeeping devices.
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.h:19
|
|
msgid "Watch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120
|
|
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
|
msgstr "WaveFileWriter - soubor není otevřen."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:77
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:121
|
|
msgid "Whammy"
|
|
msgstr "Whammy"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:294
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:227
|
|
msgid ""
|
|
"When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync "
|
|
"alerts.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:155
|
|
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:72
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:622
|
|
msgid "Widescreen Hack"
|
|
msgstr "Hack Širokoúhlého obrazu"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:35
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Šířka"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:251
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:245
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:88
|
|
msgid "Wii"
|
|
msgstr "Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:247
|
|
msgid "Wii Channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:358
|
|
msgid "Wii Console"
|
|
msgstr "Konzole Wii"
|
|
|
|
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
|
|
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
|
|
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:152
|
|
msgid "Wii Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:114
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:77
|
|
msgid "Wii NAND Root:"
|
|
msgstr "Wii Kořen NAND:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:30
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:63
|
|
msgid "Wii Remote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:191
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:286
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:34
|
|
msgid "Wii Remote %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wii Remote %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:85
|
|
msgid "Wii Remote Rumble"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:164
|
|
msgid "Wii Remote Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:156
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:250
|
|
msgid "Wii Remotes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wii U GameCube Controller Adapter Configuration Port %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1237
|
|
msgid "Wii WAD files (*.wad)"
|
|
msgstr "Soubory Wii WAD (*.wad)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:297
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:119
|
|
msgid "Wii and Wii Remote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1198
|
|
msgid "Wii save files (*.bin)"
|
|
msgstr "Wii soubory s uložením (*.bin)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:452
|
|
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:170
|
|
msgid "WiiTools Signature MEGA File (*.mega)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:32
|
|
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
|
|
msgstr "WiiWAD Nelze číst ze souboru"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:38
|
|
msgid "With an address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:40
|
|
msgid "Within a range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LoggerWidget.cpp:132
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:89
|
|
msgid "Word Wrap"
|
|
msgstr "Zalamování textu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1246
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1294
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1417
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1536
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:323
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:330
|
|
msgid "Working..."
|
|
msgstr "Pracuji..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:284
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:123
|
|
msgid "World"
|
|
msgstr "Světové"
|
|
|
|
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
|
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
|
|
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:49
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:199
|
|
msgid "Write only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:64
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:258
|
|
msgid "Write save/SD data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LoggerWidget.cpp:169
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:55
|
|
msgid "Write to Console"
|
|
msgstr "Zapsat do Konzole"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LoggerWidget.cpp:168
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:53
|
|
msgid "Write to File"
|
|
msgstr "Zapsat do Souboru"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LoggerWidget.cpp:170
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:57
|
|
msgid "Write to Window"
|
|
msgstr "Zapsat do Okna"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:50
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:280
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:496
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:789
|
|
msgid "XF register "
|
|
msgstr "Registr XF"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:56
|
|
msgid "XFB Cmd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:52
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:498
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Žlutá"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86
|
|
msgid "You can't close panes that have pages in them."
|
|
msgstr "Nemůžete zavřít panely, které mají uvnitř stránky."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:260
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
|
|
"credentials.\n"
|
|
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
|
|
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:297
|
|
msgid "You must choose a game!"
|
|
msgstr "Musíte si zvolit hru!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:69
|
|
msgid "You must enter a name."
|
|
msgstr "Musíte zadat jméno."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:373
|
|
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Musíte zadat platnou hodnotu v desítkové, šestnáctkové nebo osmičkové "
|
|
"soustavě."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:886
|
|
msgid "You must enter a valid profile name."
|
|
msgstr "Musíte zadat platné jméno profilu."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:258
|
|
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
|
msgstr "Pro uplatnění změn musíte Dolphin restartovat."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:235
|
|
msgid "You must select a game to host!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
|
|
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
|
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Váš ROM DSP má nesprávné haše.\n"
|
|
"Chtěli byste nyní přestat a problém opravit?\n"
|
|
"Pokud zvolíte \"Ne\", mlže být zvuk poškozený."
|
|
|
|
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:54
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:500
|
|
msgid "Z"
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:884
|
|
msgid "Zero 3 code not supported"
|
|
msgstr "Kód Zero 3 není podporován"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
|
|
msgstr "Nulový kód, který Dolphin nezná: %08x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:658
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:705
|
|
msgid "[ waiting ]"
|
|
msgstr "[ čekám ]"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:290
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "automaticky"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:292
|
|
msgid "fake-completion"
|
|
msgstr "předstírat dokončení"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:291
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "žádné"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:43
|
|
msgid "or select a device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:704
|
|
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
|
|
msgstr "wxExecute při běhu aplikace vrátil -1!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:175
|
|
msgid "x86 Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:50
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:756
|
|
msgid "| OR"
|
|
msgstr "| NEBO"
|
|
|
|
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
|
|
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
|
|
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
|
|
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
|
|
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"© 2003-%1 Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
|
|
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
|
|
msgstr ""
|