dolphin/Languages/po/ar.po

6016 lines
173 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dolphin-emu.pot to Arabic
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
#
# Translators:
# mansoor, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-09 06:28-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-04 08:13+0000\n"
"Last-Translator: glennricster <glennricster@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/ar/)\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:516
msgid " (too many to display)"
msgstr "(كثير جدا العرض)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:521
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:558
msgid " Game : "
msgstr " لعبة : "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:542
msgid "! NOT"
msgstr "! لا"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" لا وجود لها.\n"
" إنشاء جديد بطاقة الذاكرة ?"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:730
#, c-format
msgid "%08X: "
msgstr "%08X: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:183
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sنسخ%1$s"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:120
#, c-format
msgid "%d samples"
msgstr ""
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:119
#, c-format
msgid "%d samples (quality level %d)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:165
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:337
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s موجود بالفعل، الكتابة فوقة؟"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:154
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "%s فشل في أن تكون نقيت. ربما كانت الصورة معطوب."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:78
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s فشل تحميل في بطاقة الذاكرة \n"
"الملف ليس كبيرا بما يكفي لتكون بطاقة الذاكرة ملف صحيح (0x%x bytes)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "%s فشل في فتح"
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed: kr=%x"
msgstr "%s فشل في فتح"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:403
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr "%s ملف 0 بايت"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:146
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s مضغوط بالفعل! لا يستطيع أن يضغط أكثر من ذلك."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:388
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr "%s اسم الملف طويل جدا الحد الاقصى هو 45 "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:189
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sمسح%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:187
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sتصدير GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:185
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sاستيراد GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:763
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:558
msgid "&& AND"
msgstr "&& و"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:303
msgid "&About..."
msgstr "&حول البرنامج "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:100
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "&التشغيل من محرك الاقراص"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:235
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&نقاط التوقف"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:111
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "&استعراض الايزو "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:195
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&مدير الاسرار"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:179
msgid "&DSP Settings"
msgstr "&إعدادات الصوت"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:879
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "&مسح ايزو"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:900
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&حذف تحديد ايزو"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:172
msgid "&Emulation"
msgstr "&محاكاة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:114
msgid "&File"
msgstr "&ملف"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:343
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&الاطار المسبق"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&ملء الشاشة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:178
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&إعدادات الرسومات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:304
msgid "&Help"
msgstr "&مساعدة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:182
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&إعدادات الاختصارات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:237
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149
msgid "&Load State"
msgstr "&تحميل الحالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "&بطاقه الذكره جيم كيوب"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:236
msgid "&Memory"
msgstr "&الذاكرة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:321
msgid "&Open..."
msgstr "&فتح"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188
msgid "&Options"
msgstr "&خيارات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332
msgid "&Pause"
msgstr "&وقفة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:334
msgid "&Play"
msgstr "&ابداء اللعبه"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:861
msgid "&Properties"
msgstr "&خصائص"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:356
msgid "&Read-only mode"
msgstr "&وضع للقراءة فقط"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327
msgid "&Refresh List"
msgstr "&تحديث القائمة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:234
msgid "&Registers"
msgstr "&تسجل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:340
msgid "&Reset"
msgstr "&إعادة اللعبه"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:238
msgid "&Sound"
msgstr "&الصوت"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:337
msgid "&Stop"
msgstr "اغلق اللعبه"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:211
msgid "&Tools"
msgstr "&أدوات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:239
msgid "&Video"
msgstr "&فديو"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
msgid "&View"
msgstr "&القائمة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "&إعدادات تحكم الوي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:862
msgid "&Wiki"
msgstr "&معلومات عن اللعبة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:501
msgid "'"
msgstr "'"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:46
msgid "(-)+zFar"
msgstr "(-)+zFar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:41
msgid "(-)+zNear"
msgstr "(-)+zNear"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:86
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(معروف)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:385
msgid "(off)"
msgstr "(ايقاف)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:559
#, fuzzy
msgid "+ ADD"
msgstr "^أضف "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:663
msgid "0x44"
msgstr "0x44"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347
msgid "1.5x Native (960x792)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:148
msgid "16 bit"
msgstr "16 بت"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347
msgid "1x Native (640x528)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347
msgid "2x Native (1280x1056)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:149
msgid "32 bit"
msgstr "32 بت"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:413
msgid "3D Vision"
msgstr "الرؤية ثلاثية الأبعاد"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
msgid "3x Native (1920x1584)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
msgid "4x Native (2560x2112)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:147
msgid "8 bit"
msgstr "8 بت"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:30
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<أدخل اسم هنا>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<لم يتم العثور على القرارات>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:86
msgid "<Nothing>"
msgstr "<لا شيء>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:150
msgid "<Press Key>"
msgstr "<اضغط على مفتاح>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289
msgid "<System>"
msgstr "<النظام>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:704
msgid "A"
msgstr "A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:233
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:266
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "نافذة اللعب عبر النت مفتوح بالفعل!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:370
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:404
msgid "A game is not currently running."
msgstr "اللعبة ليست قيد التشغيل حاليا."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"Netplay will only work with the following settings:\n"
" - Enable Dual Core [OFF]\n"
" - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n"
" - DSP on Dedicated Thread [OFF]\n"
" - Framelimit NOT set to [Audio]\n"
"\n"
"All players should use the same Dolphin version and settings.\n"
"All memory cards must be identical between players or disabled.\n"
"Wiimote support has not been implemented!\n"
"\n"
"The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n"
msgstr ""
"تنبيه:\n"
"\n"
"سوف تلعب شبكة حاليا تعمل فقط بشكل صحيح عند استخدام الإعدادات التالية:\n"
" - Dual Core [ايقاف]\n"
" - Audio Throttle [إيقاف]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - ضبط عدد تحكم التي سيتم استخدامها وحدة التحكم القياسية\n"
"\n"
"على جميع اللاعبين محاولة استخدام نفس الإصدار دولفين و الإعـدادات.\n"
"تعطيل كافة بطاقات الذاكرة أو إرسالها لجميع اللاعبين قبل بدء.\n"
"لم يتم دعم تنفيذ ويموت.\n"
"\n"
"يجب عليك إعادة توجيه البرنامج منفذ الهوست!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:94
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:99
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "AM-Baseboard"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308
msgid "AR Codes"
msgstr "اسرار"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:21
msgid "About Dolphin"
msgstr "ترجمة البرنامج بواسطة منصور العسيري"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
msgid "Acceleration"
msgstr "تسريع"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474
msgid "Accuracy:"
msgstr "ضبط:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
"functionality.\n"
"\n"
"If unsure, check EFB to Texture instead."
msgstr ""
"تحاكي بدقة الصادرات للنسخ.\n"
"بعض الألعاب تعتمد على هذا بالنسبة للتأثيرات رسومية معينة أو وظائف اللعب.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا التحقق."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:255
msgid "Action"
msgstr "العمل"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:469
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:657
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:745
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:537
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:597
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:792
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:672
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:184
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:862
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:935
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:886
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:828
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:248
msgid "Adapter:"
msgstr "كرت الشاشه :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:63
msgid "Add"
msgstr "أضف"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1330
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "إضافة رمز ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1259
msgid "Add Patch"
msgstr "أضف باتش"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:528
msgid "Add new pane"
msgstr "إضافة جزء جديد"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:416
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:804
msgid "Add..."
msgstr "أضف"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85
msgid "Address :"
msgstr "العنوان :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:45
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:40
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:808
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "ضبط السيطرة على ضغط التناظرية المطلوبة لتنشيط الأزرار."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:520
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567
msgid "Advanced Settings"
msgstr "إعدادات متقدمة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:620
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:809
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
msgstr "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1192
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "جميع ملفات الجيم كيوب (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1475
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1489
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "حفظ جميع الحالات (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1190
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "جميع ملفات ايزو الوي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1210
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "جميع مضغوط GC/Wii ISO files (gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:107
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "جميع الملفات (*.*)|*.*"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:271
msgid "Analyze"
msgstr "تحليل"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:286
msgid "Angle"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:376
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "تصفية متباينة الخواص :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:359
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "تنعيم الحواف:"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:299
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "محمل التطبيق هو حجم الخطأ... هل حقا محمل التطبيق؟"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:293
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Apploader غير قادر على تحميل ملف من"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:834
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:112
msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:124
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"تطبيق تأثير مرحلة ما بعد المعالجة بعد الانتهاء من الإطار.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا حدد إيقاف."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290
msgid "Arabic"
msgstr "العربية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:667
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف \"%s\"?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1015
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الملف؟ "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1006
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الملفات؟"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:45
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:782
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:286
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "نسبة العرض :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:58
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "يجب أن لا يقل عن جزء واحد لا تزال مفتوحة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:248
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539
msgid "Audio"
msgstr "الصوت"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:681
msgid "Audio Backend:"
msgstr "صوت الخلفية :"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:28
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:247
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:346
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "تلقائي (Multiple of 640x528)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:346
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "تلقائي حجم النافذة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:306
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "ضبط حجم النافذة تلقائي "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"تتكيف تلقائيا مع حجم إطار الدقة الداخلية الخاصة بك.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:705
msgid "B"
msgstr "B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:765
msgid "BP register "
msgstr "BP تسجل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:14
msgid "Back"
msgstr "رجوع"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:685
msgid "Backend Settings"
msgstr "إعدادات الخلفية"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:212
msgid "Backend:"
msgstr "الخلفية:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82
msgid "Background Input"
msgstr "خلفية الإدخال"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
msgid "Backward"
msgstr "الى الوراء"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:305
msgid "Bad File Header"
msgstr "سيء بداية الملف "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:60
msgid "Balance Board"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:621
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:293
msgid "Banner"
msgstr "بنر"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:537
msgid "Banner Details"
msgstr "تفاصيل بنر"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:499
msgid "Banner:"
msgstr "بنر:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61
msgid "Bar"
msgstr "شريط"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:317
msgid "Basic"
msgstr "الأساسية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:561
msgid "Basic Settings"
msgstr "إعدادات أساسية"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
msgid "Bass"
msgstr "صوت عميق"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:174
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "كتلة الاختباري جدول تخصيص فشل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625
msgid "Blocks"
msgstr "كتل"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
msgid "Blue Left"
msgstr "اليسار أزرق"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Blue Right"
msgstr "اليمين أزرق"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:273
msgid "Bottom"
msgstr "أسفل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:229
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "يلزم التحكم: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356
msgid "Broken"
msgstr "معطلة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461
msgid "Browse"
msgstr "أستعرض"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:246
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "لتصفح دليل لإضافة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "لاستعراض الدليل ايزو"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1082
msgid "Browse for output directory"
msgstr "لاستعراض الدليل الإخراج"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:347
msgid "Buffer:"
msgstr "العازلة :"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:108
msgid "Buttons"
msgstr "أزرار"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:706
msgid "C"
msgstr "C"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:65
msgid "C Stick"
msgstr "العصا الأيمن "
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:64
msgid "C-Stick"
msgstr "العصا الأيمن "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:774
msgid "CP reg"
msgstr "CP reg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "محرك محاكي المعالج"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500
msgid "Cache Display Lists"
msgstr "شاشة القوائم المؤقته"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
msgid ""
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1848
#, c-format
msgid "Can't find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:672
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:682
msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:124
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:219
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:281
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "لا يمكن فتح %s"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:128
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "لا يمكن إلغاء تسجيل الأحداث مع الأحداث المعلقة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1073
#, c-format
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid gamecube memory card file"
msgstr ""
"لا يمكن استخدام هذا الملف كبطاقة الذاكرة.\n"
"%s\n"
"ليست ذاكرة جيم كيوب ملف بطاقة صالحة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1103
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"لا يمكن استخدام هذا الملف كبطاقة الذاكرة.\n"
"هل تحاول استخدام نفس الملف في كل من فتحات?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291
msgid "Catalan"
msgstr "الكاتالونية"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:299
msgid "Center"
msgstr "مركز"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:587
msgid "Change"
msgstr "تغيير"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324
msgid "Change &Disc..."
msgstr "تغيير &القرص"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:167
msgid "Change Disc"
msgstr "تغيير القرص"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:579
msgid "Change Game"
msgstr "تغيير اللعبة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"تغيير لغة واجهة المستخدم.\n"
"يتطلب إعادة التشغيل."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr "Changes sign to zFar Parameter (بعد التصحيح)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:42
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr "Changes sign to zNear Parameter (بعد التصحيح)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr "تغيير هذه ليس لها أي أثر في حين أن المحاكي قيد التشغيل!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:316
msgid "Chat"
msgstr "شات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:34
msgid "Cheat Code"
msgstr "اسرار"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:108
msgid "Cheat Search"
msgstr "بحث عن اسرار"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:17
msgid "Cheats Manager"
msgstr "قائمة الاسرار"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:645
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "تحقق سلامة التقسيم"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:909
msgid "Checking integrity..."
msgstr "التحقق من سلامة ..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "الصينية المبسطة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "الصينية التقليدية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:811
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "DVD اختيار الدليل أصل :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:815
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Choose a NAND root directory:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:808
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "اختيار ايزو الافتراضية :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1233
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "اختيار دليل لإضافة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1060
msgid "Choose a file to open"
msgstr "اختيار ملف لفتح"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:204
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "اختيار بطاقة الذاكرة :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:812
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"اختيار ملف لاستخدام رافعة التطبيقات: (ينطبق على الأقراص مصنوعة من الادله فقط)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:793
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:834
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "اختيار مجلد لاستخراج"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:285
msgid "Circle Stick"
msgstr "دائرة العصا"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:56
msgid "Classic"
msgstr "الكلاسيكية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:537
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:968
msgid "Clear"
msgstr "أزال"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:230
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"أثناء قطع الاتصال اللعبة العميل قيد التشغيل! يتم تعطيل اللعب شبكة. يجب عليك "
"يدويا إيقاف اللعبة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:284
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:234
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:572
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:587
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:176
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "الإعدادات العامة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:63
msgid "Code Info"
msgstr "رمز المعلومات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:573
msgid "Code: "
msgstr "رمز: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
msgid "Command"
msgstr "الأمر"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:623
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:497
msgid "Comment:"
msgstr "التعليق:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:887
msgid "Compress ISO..."
msgstr "ضغط ايزو"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:902
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "اختيار ضغط ايزو"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1091
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1227
msgid "Compressing ISO"
msgstr "ضغط ايزو"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:468
msgid "Config"
msgstr "إعدادات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:125
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:144
msgid "Configure"
msgstr "إعدادات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:102
msgid "Configure Control"
msgstr "إعدادات التحكم"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:327
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:606
msgid "Configure Pads"
msgstr "تكوين منصات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:468
msgid "Configure..."
msgstr "إعدادات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1122
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1150
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1220
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "تأكيد الكتابة فوق ملف"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:583
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "تأكيد على التوقف"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:100
msgid "Connect"
msgstr "اتصال"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:377
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "ربط كيبورد يو اس بي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "ربط كيبورد يو اس بي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:373
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr " توصيل ويموت%i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "توصيل ويموت 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "توصيل ويموت 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:186
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "توصيل ويموت 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "توصيل ويموت 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:670
msgid "Connecting..."
msgstr "توصيل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:156
msgid "Console"
msgstr "وحدة التحكم"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:88
msgid "Continuous Scanning"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:33
msgid "Control"
msgstr "عصا تحكم"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:176
msgid "Convert to GCI"
msgstr "GCIتحويل إلى "
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:384
msgid "Copy failed"
msgstr "فشل نسخ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "نسخ إلى بطاقة الذاكرة %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:367
msgid "Core"
msgstr "الأساسية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:148
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "لا يمكن إنشاء %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:62
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "لا يمكن تهيئة الخلفية %s."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"لا يمكن قراءة \"%s\". لا يوجد قرص في محرك الأقراص ، أو أنها ليست GC/Wii "
"backup. يرجى ملاحظة أن جيم كيوب الأصلي وأقراص الوي لا يمكن قراءتها من قبل "
"معظم أجهزة الكمبيوتر محركات الأقراص دي في دي."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "لا يمكن التعرف ملف ايزو %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:589
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "لا يمكن حفظ %s"
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1162
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "لا يمكن العثور فتح الأوامر للتمديد 'ini'!"
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:158
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"لا يمكن التهيئة الأساسية.\n"
"تحقق التكوين الخاص بك."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:512
msgid "Count:"
msgstr "الاحصاء :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464
msgid "Country:"
msgstr "البلد:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:163
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:567
msgid "Create AR Code"
msgstr "إنشاء رموز اسرار"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:569
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:641
msgid "Create new perspective"
msgstr "إنشاء منظور جديد"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:18
msgid "Creator: "
msgstr "المنشئ :"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:54
msgid "Critical"
msgstr "حرج"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:560
msgid "Crop"
msgstr "محصول"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
msgid ""
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"محصول الصورة 4:3 الى 5:4 أو 16:09 الى 16:10.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52
msgid "Crossfade"
msgstr "الإبهات المتداخل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:633
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "هاك مخصص العرض"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:17
msgid "Custom Projection Hack Settings"
msgstr "إعدادات هاك مخصص العرض"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr "تخصيص بعض المعلمات العرض على إملائي."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
msgid "Czech"
msgstr "التشيكية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:706
msgid "D"
msgstr "D"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76
msgid "D-Pad"
msgstr "الاسهم"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:470
msgid "DSP"
msgstr "الصوت"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:645
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "محرك محاكي الصوت"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:257
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE emulation (سريع)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:259
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE interpreter (بطيء)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:258
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "DSP LLE recompiler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:470
msgid "DSP settings"
msgstr "إعدادات الصوت"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:647
msgid "DSPLLE on Separate Thread"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:831
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD Root:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:226
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:320
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:91
msgid "Dance Mat"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:153
msgid "Data Size"
msgstr "حجم البيانات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
msgid "Date:"
msgstr "التاريخ :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:518
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:557
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:230
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:247
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:255
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:269
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:284
msgid "Dead Zone"
msgstr "المنطقة الميتة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:35
msgid "Debug"
msgstr "التصحيح"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532
msgid "Debugging"
msgstr "التصحيح"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:66
msgid "Decimal"
msgstr "عشري"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:884
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "ضغط ايزو"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:903
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "اختيار إلغاء ضغط ايزو "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1091
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1227
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "فك ايزو"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Decrease Frame limit"
msgstr "تحديث القائمة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:967
msgid "Default"
msgstr "الافتراضي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:828
msgid "Default ISO:"
msgstr "ايزو الافتراضية :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:107
msgid "Default font"
msgstr "الخط الافتراضي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:19
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:981
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:790
msgid "Delete Save"
msgstr "حذف الحفظ"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:64
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "حذف الملف الموجود '%s'?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:680
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:535
msgid "Detect"
msgstr "كشف"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:220
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:315
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:953
msgid "Device"
msgstr "أداة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:737
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:791
msgid "Device Settings"
msgstr "إعدادات الجهاز"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49
msgid "Dial"
msgstr "الاتصال الهاتفي"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:145
msgid "Direct3D11"
msgstr "Direct3D11"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:140
msgid "Direct3D9"
msgstr "Direct3D9"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:155
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
"فشل الدليل الاختباري\n"
" و فشل دليل الاختباري الاحتياطية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:444
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:486
msgid "Disable"
msgstr "تعطيل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501
msgid "Disable Destination Alpha"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:410
msgid "Disable Fog"
msgstr "تعطيل الضباب"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"يسرع مضاهاة الكثير ولكن يسبب اخطاء كبيرة في العديد من الألعاب التي تعتمد "
"عليها.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا التحقق."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
msgid ""
"Disable emulation of EFB copies.\n"
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
"causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Disable emulation of EFB copies.\n"
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
"causes issues.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
#, fuzzy
msgid ""
"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is "
"used in many games for various graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"تخطي الوجهة في كثير من الألعاب لمختلف التأثيرات الرسومية.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:561
msgid "Disc"
msgstr "القرص"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:94
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:113
msgid "Disc Read Error"
msgstr "خطأ قراءة القرص"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:321
msgid "Display"
msgstr "العرض"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
msgid ""
"Display the inputs read by the emulator.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"عرض المدخلات قراءتها من قبل المضاهاة.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:67
msgid "Divide"
msgstr "انقسام"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1039
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "هل تريد اغلق اللعبة الحالية؟"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:650
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:901
msgid "Dolphin"
msgstr "دولفين"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:21
#, c-format
msgid ""
"Dolphin %s\n"
"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n"
"\n"
"Branch: %s\n"
"Revision: %s\n"
"Compiled: %s @ %s\n"
"\n"
"Dolphin is a Gamecube/Wii emulator, which was\n"
"originally written by F|RES and ector.\n"
"Today Dolphin is an open source project with many\n"
"contributors, too many to list.\n"
"If interested, just go check out the project page at\n"
"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n"
"\n"
"Special thanks to Bushing, Costis, CrowTRobo,\n"
"Marcan, Segher, Titanik, or9 and Hotquik for their\n"
"reverse engineering and docs/demos.\n"
"\n"
"Big thanks to Gilles Mouchard whose Microlib PPC\n"
"emulator gave our development a kickstart.\n"
"\n"
"Thanks to Frank Wille for his PowerPC disassembler,\n"
"which or9 and we modified to include Gekko specifics.\n"
"\n"
"Thanks to hcs/destop for their GC ADPCM decoder.\n"
"\n"
"We are not affiliated with Nintendo in any way.\n"
"Gamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\n"
"The emulator is for educational purposes only\n"
"and should not be used to play games you do\n"
"not legally own."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:189
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s إعدادات الرسومات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:299
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "موقع دولفين"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:24
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "إعدادات دولفين"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:197
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "إعدادات تحكم الوي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:382
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "دولفين"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1205
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "إعدادات تحكم الجيم كيوب"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:727
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1140
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:8
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "إعدادات تحكم الوي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:301
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "دولفين على مدونة قوقل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:354
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"لايمكن العثور على اي لعبه جيم كيوب او وي . دبل كيك هنا لاستعراض الملفات "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:358
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"تم تعيين دولفين حاليا إخفاء جميع الألعاب. دبل كليك هنا لإظهار جميع الألعاب..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1162
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1248
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
#, fuzzy
msgid ""
"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF "
"= Compatible)"
msgstr ""
"تمكين الوصول السريع القرص.اللازمة لعدد قليل من الألعاب. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:45
msgid "Down"
msgstr "أسفل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:45
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "تحميل اسرار للعبة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:292
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "%lu وأضاف %lu تم تحميل الاسرار "
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35
msgid "Drums"
msgstr "الطبول"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87
msgid "Dummy"
msgstr "وهمي "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:648
msgid "Dump Audio"
msgstr "Dump Audio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:543
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Dump EFB Target"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:544
msgid "Dump Frames"
msgstr "تفريغ الإطارات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:541
msgid "Dump Textures"
msgstr "Dump Textures"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115
msgid ""
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"تفريغ جميع الإطارات المقدمة إلى ملف AVI في ملف User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"فك اللعبة لتفريغ القوام User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"تفريغ محتويات الصادرات للنسخ إلى User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:490
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
msgid "Dutch"
msgstr "الهولندية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
msgid "E&xit"
msgstr "خروج"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:442
msgid "EFB Copies"
msgstr "EFB Copies"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:210
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:160
msgid "EUROPE"
msgstr "أوروبا"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "بداية تحديث الذاكرة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:486
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:17
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "تعديل رمز ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:286
msgid "Edit Config"
msgstr "تعديل الاعدادات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:294
msgid "Edit Local Overrides"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:17
msgid "Edit Patch"
msgstr "تعديل الباتش"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:486
msgid "Edit current perspective"
msgstr "تعديل المنظور الحالي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:415
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:437
msgid "Edit..."
msgstr "تحرير"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Effect"
msgstr "تأثير"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:436
msgid "Embedded Frame Buffer"
msgstr "عازل الإطار المضمن "
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:191
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "المحاكي قيد التشغيل بالفعل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا التحقق."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "محاكاة ويموت"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354
msgid "Emulation State: "
msgstr "حالة المحاكاه: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
msgid "Enable"
msgstr "تمكين"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
msgid ""
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
"supported by your GPU.\n"
"Possibly causes issues.\n"
"Requires fullscreen to work.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"تمكين تأثيرات الرؤية ثلاثية الأبعاد عن طريق استخدام تكنولوجيا الرؤية "
"الاستريوسكوبية نفيديا ثلاثي الأبعاد إذا كانت مدعومة من قبل بمعالج الجرافيك "
"الخاص بك.\n"
"يسبب ربما باخطاء.\n"
"\n"
"يتطلب ملء الشاشة للعمل.\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:88
msgid "Enable AR Logging"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "تمكين منع الدمج"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
msgstr "تمكين تنظيم حساب الإطار"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:447
msgid "Enable Cache"
msgstr "تمكين التخزين المؤقت"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548
msgid "Enable Cheats"
msgstr "تمكين الاسرار "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Enable Dual Core"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Enable Dual Core (لزيادة السرعة)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Enable Idle Skipping"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Enable Idle Skipping (لزيادة السرعة)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid "Enable MMU"
msgstr "MMU تمكين"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:564
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "تمكين المسح التقدمي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:769
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "تمكين شاشة التوقف"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "تمكين شاشة عريضة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "تمكين الإطار السلكي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"تمكين الترشيح متباين الخواص.\n"
"يحسن الجودة المرئية من التكسرات التي في زوايا مشاهدة المائلة.\n"
"قد يسبب مشاكل في عدد قليل من الألعاب.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا حدد X1."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"تمكين الوصول السريع القرص.اللازمة لعدد قليل من الألعاب. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
msgid "Enable pages"
msgstr "تمكين صفحات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"تمكين هذا إذا كنت تريد الشاشة بأكملها لاستخدامها لتقديم.\n"
"إذا تم تعطيل هذا، سيتم إنشاء إطار تقديم بدلا من ذلك.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"تمكين هذا إذا كنت تريد استخدام الإطار الرئيسي لتقديم دولفين بدلا من تقديم "
"إطار منفصل.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr "تمكين هذا لتسريع أسطورة زيلدا : الشفق الاميرة. لتعطيل أي لعبة أخرى."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr "يمكن توقعات مخصص هاك"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:516
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
"OSX."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:518
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"تمكن المسح التدريجي إذا كان معتمدا من قبل البرنامج محاكاة.\n"
"معظم الألعاب لا تهتم بهذا.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذه غير محددة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"تفريغ الإطار تشفير باستخدام الترميز FFV1.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
msgid "End"
msgstr "نهاية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:485
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
msgid "English"
msgstr "الإنجليزية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:418
msgid "Enhancements"
msgstr "تحسينات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:640
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "أدخل اسم للمنظور جديد :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:178
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "دخول %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "دخول 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:194
msgid "Equal"
msgstr "المساواة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1240
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:424
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "خطأ في تحميل اللغة المختارة. يتراجع إلى النظام الافتراضية."
#: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:221
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"ولكن لم يتم تحميلها. ألعاب قد لا تظهر الخطوط بشكل صحيح، أو تعطل %s خطأ : "
"محاولة الوصول إلى الخطوط."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:17
msgid "Escape"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30
msgid "Euphoria"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ArmMemTools.cpp:78
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
msgid "Execute"
msgstr "تنفيذ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:366
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
msgid "Exit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "تصدير جميع الحفظ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:446
msgid "Export Failed"
msgstr "فشل تصدير"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:661
msgid "Export File"
msgstr "فشل تصدير"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177
msgid "Export Recording"
msgstr "تصدير تسجيل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:353
msgid "Export Recording..."
msgstr "تصدير تسجيل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792
msgid "Export Save"
msgstr "تصدير حفظ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:868
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "تصدير حفظ الوي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793
msgid "Export all saves"
msgstr "تصدير جميع الحفظ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Export failed"
msgstr "فشل تصدير"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:552
msgid "Export save as..."
msgstr "تصدير حفظ باسم"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
msgid "Extension"
msgstr "تمديد"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:484
msgid "External Frame Buffer"
msgstr "عزل الاطار الخارجي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:48
msgid "Extra Parameter"
msgstr "معلمة إضافية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:636
msgid "Extract All Files..."
msgstr "استخراج كافة الملفات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:642
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "استخراج Apploader"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:643
msgid "Extract DOL..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:632
msgid "Extract Directory..."
msgstr "استخراج دليل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:634
msgid "Extract File..."
msgstr "استخراج الملفات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:629
msgid "Extract Partition..."
msgstr "استخراج التقسيم"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:750
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "استخراج %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:733
msgid "Extracting All Files"
msgstr "استخراج كافة الملفات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:733
msgid "Extracting Directory"
msgstr "استخراج دليل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:736
msgid "Extracting..."
msgstr "استخراج"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:904
msgid "FIFO Byte"
msgstr "بايت"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:32
msgid "FIFO Player"
msgstr "لاعبين"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:163
msgid "FRANCE"
msgstr "فرنسا"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480
msgid "FST Size:"
msgstr "الحجم :"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:127
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "خطأ الاتصال"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:305
msgid "Failed to download codes."
msgstr "اللعبه لاتوجد في قاعده البيانات."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:872
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "فشل في الاستخراج إلى %s!"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"This file is required to use DSP LLE.\n"
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
"\n"
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131
msgid ""
"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin "
"might crash unexpectedly!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101
msgid ""
"Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin "
"might crash unexpectedly!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:785
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:189
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "فشل في قراءة banner.bin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:226
msgid "Failed to read bk header"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%llx"
msgstr ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%llx"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:130
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "فشل في قراءة البيانات من ملف %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:420
#, c-format
msgid "Failed to read data from file: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:124
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:118
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130
msgid "Failed to read header"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:107
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read header for file %d"
msgstr "فشل لكتابة عنوان لملف %d"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:48
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "فشل في قراءة معرف فريد من صورة القرص"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:74
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:269
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "فشل لكتابة bkhdr"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write data to file: %s"
msgstr "فشل في قراءة البيانات من ملف %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:205
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
msgid "Farsi"
msgstr "الفارسية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:478
msgid "Fast"
msgstr "سريع"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr " لا يعمل في كل لعبة MMU إصدار سريع من."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1042
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202
msgid "Fifo Player"
msgstr "لاعبين"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:86
msgid "File Info"
msgstr "ملف المعلومات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:300
msgid "File contained no codes."
msgstr "الملف لا يتضمن اسرار."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:400
msgid "File converted to .gci"
msgstr "تحويل ملف إلى .gci"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:415
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"قد لا يمكن فتح ملف\n"
"أو لا يكون امتداد صالح"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"ملف يحتوي على ملحق \"%s\"\n"
"ملحقات الصالحة (.raw/.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:412
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "لم يتم التعرف على الملف كملف بطاقة ذاكرة"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:281
msgid "File not compressed"
msgstr "ملف غير مضغوط "
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:142
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:549
msgid "Filesystem"
msgstr "الملفات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1155
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "نوع الملف غير معروف! لن تفتح!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:253
msgid "Find next"
msgstr "بحث عن التالي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:254
msgid "Find previous"
msgstr "البحث السابقة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626
msgid "First Block"
msgstr "أول بلوك"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
msgid "Fix Checksums"
msgstr "الإصلاح اختبارية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
msgid "Force 16:9"
msgstr "العرض 16:9"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
msgid "Force 4:3"
msgstr "العرض 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "فرض وحدة التحكم على النظام الياباني"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:407
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
msgid ""
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Causes graphical glitches is some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"فرض اللعبة انتاج رسومات دقه تباين شاشة عريضة.\n"
"يسبب اخطاء رسومية بعض الألعاب.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:496
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
"وضع لاستخدام الخط الياباني في اللعاب .\n"
"ترك دون ,المحاكي يكون افتراضي على النظام الانجليزي ويتيح هذا الاعداد تلقائيا "
"عند اللعب اليابانية ."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:62
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:266
msgid "Forward"
msgstr "إلى الأمام"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:156
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:501
#, c-format
msgid "Found %d results for '"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %x save files"
msgstr "لا يمكن حفظ %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:869
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:937
msgid "Frame"
msgstr "الإطار"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:879
msgid "Frame "
msgstr "الإطار"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:173
msgid "Frame Advance"
msgstr "الإطار المسبق"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:547
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "Frame Dumps use FFV1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:215
msgid "Frame Info"
msgstr "معلومات الإطار "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:103
msgid "Frame Range"
msgstr "مجموعة الإطار "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:139
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "تخطي الإطار "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:558
msgid "Framelimit:"
msgstr "حد الإطار:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:191
msgid "Frames To Record"
msgstr "إطارات لتسجيل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:545
msgid "Free Look"
msgstr "تحكم بكاميرا اللعبة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:487
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
msgid "French"
msgstr "الفرنسية"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:42
msgid "Frets"
msgstr "الحنق"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124
msgid "From"
msgstr "من"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:465
msgid "FullScr"
msgstr "شاشه كامله"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264
msgid "Fullscreen resolution:"
msgstr "دقة العرض :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:524
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI File(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:471
msgid "GCPad"
msgstr "تحكم الجيم كيوب"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:667
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:460
msgid "Game ID:"
msgstr "معرف اللعبة:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:418
msgid "Game is already running!"
msgstr "لعبة تستخدم بالفعل!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:592
msgid "Game isn't running!"
msgstr "اللعبة ليست على التوالي!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:422
msgid "Game not found!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:397
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "إعدادات معينه للعبه"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302
msgid "GameConfig"
msgstr "إعدادات اللعبة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:515
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "ملفات حفظ لعبة جيم كيوب(*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540
msgid "Gamecube"
msgstr "جيم كيوب"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:180
msgid "Gamecube &Pad Settings"
msgstr "إعدادات تحكم جيم كيوب"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:205
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1064
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "بطاقه ذاكره الجيم كيوب (*.raw,*.gcp) "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:471
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "إعدادات تحكم جيم كيوب"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
msgid "Gecko Codes"
msgstr "تحميل اسرار"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the "
"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys "
"directory and restarting Dolphin.)"
msgstr ""
"GeckoCode فشل تشغيل (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(إما غير رمز سيئة أو نوع رمز غير مدعومة حتى الآن.)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:537
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:203
msgid "General"
msgstr "عام"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:153
msgid "General Settings"
msgstr "الإعدادات العامة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
msgid "German"
msgstr "الألمانية"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:439
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:469
msgid "Graphics"
msgstr "الرسومات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:469
msgid "Graphics settings"
msgstr "إعدادات الرسومات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:195
msgid "Greater Than"
msgstr "أكبر من"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
"unlikely).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"زيد بشكل كبير جودة تجعل القوام تم إنشاؤها باستخدام إلى الملمس الآثار.\n"
"سيتم زيادة الدقة الداخلي بتحسين أثر هذا الإعداد.\n"
"انخفاض طفيف الأداء وربما يسبب مشاكل.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا، اترك هذا التحقق."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
msgid "Greek"
msgstr "اليونانية"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
msgid "Green Left"
msgstr "اليسار أخضر"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Green Right"
msgstr "اليمين أخضر"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:39
msgid "Guitar"
msgstr "غيتار"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432
msgid "Hacks"
msgstr "هاك"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:146
msgid "Header checksum failed"
msgstr "عنوان اختباري فشل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
msgid "Hebrew"
msgstr "العبرية"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:301
msgid "Height"
msgstr "ارتفاع"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:241
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires Mac OS X 10.7 or greater.\n"
"Unfortunately you're running an old version of OS X.\n"
"The last Dolphin version to support OS X 10.6 is Dolphin 3.5\n"
"Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:232
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"مرحبا,\n"
"\n"
"المحاكي يتطلب وحدة المعالجة المركزية احدث .\n"
"للأسف وحدة المعالجة المركزية الخاصة بك لا يعتمد عليها، لذلك لن يتم تشغيل "
"المحاكي.\n"
"\n"
"الوداع!\n"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
msgid "Hide"
msgstr "إخفاء"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:308
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "إخفاء مؤشر الماوس"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"إخفاء مؤشر الماوس اذا كان على أعلى نافذة المحاكاة.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا ترك هذا التحقق."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
msgid "Home"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:144
msgid "Host"
msgstr "هوست"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:31
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "إعدادات الاختصارات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:288
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580
msgid "Hotkeys"
msgstr "الاختصارات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
msgid "Hungarian"
msgstr "الهنغارية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "ويموت هجين"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:644
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:905
#, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload an IOS or a title that is not "
"available in your NAND dump\n"
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:413
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:735
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL إعدادات"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
msgid "IR"
msgstr "IR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
msgid "IR Pointer"
msgstr "IR المؤشر"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:111
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR حساسية:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:520
msgid "ISO Details"
msgstr "تفاصيل ايزو"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:823
msgid "ISO Directories"
msgstr "مجلد الايزو"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166
msgid "ITALY"
msgstr "إيطاليا"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624
msgid "Icon"
msgstr " أيقونة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
msgid ""
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
"Mario games."
msgstr ""
"إذا كانت محددة، سيتم تحديث سجلات المربع المحيط. المستخدمة من قبل لعبه بابير "
"ماريو"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:439
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "تجاهل تنسيق التغييرات "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا التحقق."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
msgid ""
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791
msgid "Import Save"
msgstr "حفظ استيراد"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Import Wii Save"
msgstr "حفظ استيراد"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Import failed"
msgstr "فشل تصدير"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:429
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "الملف يحتوي على طول المستوردة غير صالحة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:358
msgid "In Game"
msgstr "تتعطل في اللعبة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Increase Frame limit"
msgstr "حد الإطار:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
msgid "Info"
msgstr "معلومات"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:51
msgid "Information"
msgstr "المعلومات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528
msgid "Input"
msgstr "معلومات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
msgid "Insert"
msgstr "إدراج"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:166
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "إدراج رمز المشفرة أو فك شفرة هنا"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:775
msgid "Insert SD Card"
msgstr "SD Card ادرج "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:21
msgid "Insert name here.."
msgstr "أدخل اسم هنا"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
msgid "Install WAD"
msgstr "wad تثبيت"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:891
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "تثبيت إلى قائمة الوي"
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:288
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:357
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1382
msgid "Installing WAD..."
msgstr "wad تثبيت"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:930
msgid "Integrity Check Error"
msgstr "تحقق من سلامة الخطأ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:936
msgid "Integrity check completed"
msgstr "التحقق من سلامة الانتهاء"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:935
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "انتهاء التدقيق من سلامة لم يتم العثور على أخطاء"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:927
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
"or has been patched incorrectly."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:538
msgid "Interface"
msgstr "الواجهة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:633
msgid "Interface Settings"
msgstr "واجهة الإعدادات"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:269
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:393
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"حاول تحميل الحالة مرة أخرى"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:530
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "الدقة الداخلية :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:43
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:357
msgid "Intro"
msgstr "تتعطل في المقدمة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:235
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:617
msgid "Invalid Value!"
msgstr "قيمة غير صالحة!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:449
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:556
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "غير صالح نوع الحدث %i"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:309
msgid "Invalid file"
msgstr "ملف غير صالح"
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:28
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:728
msgid "Invalid recording file"
msgstr "تسجيل الملف غير صالح"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:471
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:454
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:442
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:530
msgid "Invalid state"
msgstr "غير صالح حالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:489
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
msgid "Italian"
msgstr "الإيطالية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177
msgid "JAPAN"
msgstr "اليابان"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:47
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:48
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
msgid "Japanese"
msgstr "اليابانية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:182
msgid "KOREA"
msgstr "كوريا"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"الحفاظ على إطار اللعبة على أعلى من غيرها من جميع النوافذ.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا ترك هذا التحقق."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:307
msgid "Keep window on top"
msgstr "إبقاء النافذة على أعلى"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:257
msgid "Key"
msgstr "المفتاح"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:285
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
msgid "Korean"
msgstr "الكورية"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:44
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:26
msgid "L Button"
msgstr "L Button"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:48
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:591
msgid "Language:"
msgstr "اللغة :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:418
#, c-format
msgid "Last %i"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:683
msgid "Latency:"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
msgid "Left"
msgstr "اليسار"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64
msgid "Left Stick"
msgstr "العصا الأيسر"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:273
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
msgstr ""
"انقر الأيسر لاكتشاف مفاتيح الاختصار.\n"
"أدخل لمسح المساحة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:742
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:747
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:196
msgid "Less Than"
msgstr "أقل من"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:551
msgid "Limit by FPS"
msgstr "الحد من عدد الإطارات في الثانية "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:979
msgid "Load"
msgstr "تحميل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:542
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "تحميل القوام المخصص"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Load State"
msgstr "&تحميل الحالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Load State Last 1"
msgstr "1 تحميل حالة "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Load State Last 2"
msgstr "2 تحميل حالة "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Load State Last 3"
msgstr "3 تحميل حالة "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Load State Last 4"
msgstr "4 تحميل حالة "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Load State Last 5"
msgstr "5 تحميل حالة "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Load State Last 6"
msgstr "6 تحميل حالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Load State Last 7"
msgstr "7 تحميل حالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Load State Last 8"
msgstr "8 تحميل حالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "1 تحميل حالة "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "1 تحميل حالة "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "2 تحميل حالة "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "3 تحميل حالة "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "4 تحميل حالة "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "5 تحميل حالة "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "6 تحميل حالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "7 تحميل حالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "8 تحميل حالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "1 تحميل حالة "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:422
msgid "Load State..."
msgstr "تحميل حالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1417
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "تحميل قائمة نظام الوي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1412
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "تحميل قائمة نظام الوي %d%c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"تحميل القوام المخصص من User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:37
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr "قيمة تحميل إعداد مسبق من هاك نماذج المتوفرة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:38
msgid "Log"
msgstr "سجل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:13
msgid "Log Configuration"
msgstr "سجل الإعدادات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:305
msgid "Log FPS to file"
msgstr "تسجيل عدد الاطارات في ملف"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:83
msgid "Log Types"
msgstr "نوع السجل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
msgid ""
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"استخدام هذه الميزة عندما تريد قياس أداء المحاكي User/Logs/fps.txt تسجيل عدد "
"من الإطارات في الثانية المقدمة إلى.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:68
msgid "Logger Outputs"
msgstr "مختلفان النواتج"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:109
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:320
msgid "Logging"
msgstr "تسجيل"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:323
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "إنقطع الإتصال الملقم!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
msgid "M Button"
msgstr "M Button"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "MMU سرعة هاك"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:517
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:556
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:38
msgid "Main Stick"
msgstr "العصا الأيسر"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468
msgid "Maker ID:"
msgstr "معرف المنتج :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:495
msgid "Maker:"
msgstr "المنتج :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:116
msgid "Max"
msgstr "عالي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "بطاقة الذاكرة لديه بالفعل باستثناء هذا العنوان"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:278
msgid "Memcard already opened"
msgstr "بطاقة الذاكرة فتحت بالفعل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:924
msgid "Memory Byte"
msgstr "ذاكرة بايت"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:212
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:96
msgid "Memory Card"
msgstr "بطاقة الذاكرة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:23
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr "إدارة بطاقة الذاكرة تنبية قم بعمل نسخة احتياطية قبل الاستخدام"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:376
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"بطاقة الذاكرة في فتحة ملف %c غير صحيح\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c تم تغيير المسار إلى\n"
"%s\n"
"هل ترغب في نسخ الملف القديم إلى هذا الموقع الجديد?\n"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:112
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
msgstr "حجم بطاقة الذاكرة لا تتطابق مع حجم الملف "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:37
msgid "Menu"
msgstr "القائمة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:97
msgid "Mic"
msgstr "الميكروفون"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:115
msgid "Min"
msgstr "منخفض"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:577
msgid "Misc"
msgstr "متفرقات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:788
msgid "Misc Settings"
msgstr "إعدادات منوعة"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:227
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:282
msgid "Modifier"
msgstr "معدل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:108
msgid "Monospaced font"
msgstr "الخط أحادي المسافة"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296
msgid "Motion Plus"
msgstr "موشن بلس"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73
msgid "Motor"
msgstr "محرك"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:663
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"حرك مؤشر الماوس فوق الخيار لعرض وصف مفصل.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:62
msgid "Multiply"
msgstr "تضاعف"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:659
msgid "NOP"
msgstr "NOP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:637
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr "ملاحظة: حجم التدفق لا يطابق مدة البيانات الفعلية\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Add"
msgstr "أضف"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:111
msgid "NP Begin"
msgstr "بدء"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Decimal"
msgstr "عشري"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113
msgid "NP Delete"
msgstr "حذف"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP Divide"
msgstr "انقسام"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
msgid "NP Down"
msgstr "أسفل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:110
msgid "NP End"
msgstr "نهاية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:98
msgid "NP Enter"
msgstr "دخول"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114
msgid "NP Equal"
msgstr "متساوية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103
msgid "NP Home"
msgstr "منزل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:112
msgid "NP Insert"
msgstr "أدخل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104
msgid "NP Left"
msgstr "اليسار"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115
msgid "NP Multiply"
msgstr "ضرب"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:109
msgid "NP Page Down"
msgstr "صفحة لأسفل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
msgid "NP Page Up"
msgstr "صفحة لأ أعلى"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
msgid "NP Right"
msgstr "اليمين"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Separator"
msgstr "الفاصل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:96
msgid "NP Space"
msgstr "مساحة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Subtract"
msgstr "طرح"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:97
msgid "NP Tab"
msgstr "التبويب"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
msgid "NP Up"
msgstr "فوق"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:456
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:37
msgid "Name:"
msgstr "الاسم :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:299
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:570
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:16
msgid "Name: "
msgstr "الاسم :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:516
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:555
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Native GCI files(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:138
msgid "New Scan"
msgstr "بحث جديد"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801
msgid "Next Page"
msgstr "الصفحة التالية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:142
msgid "Next Scan"
msgstr "البحث التالي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63
msgid "Nickname :"
msgstr "اسمك :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:190
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "لا يوجد بلد (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:360
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "لم يتم العثور على الايزو "
#: Source/Core/Core/Src/ConfigManager.h:17
msgid "No audio output"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:552
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "لم يتم العثور على ملف البنر %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:771
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:778
msgid "No description available"
msgstr "لا يوجد وصف متاح"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:535
msgid "No docking"
msgstr "لا الالتحام"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:871
msgid "No file loaded"
msgstr "لا يوجد ملف تحميل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:426
msgid "No free dir index entries"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:907
msgid "No recorded file"
msgstr "لا ملف مسجل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:545
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "لا حفظ المجلد نتيجة البحث عن العنوان %s"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoOGL/Src/main.cpp:138
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:614
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "النرويجية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:193
msgid "Not Equal"
msgstr "لا يساوي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:797
msgid "Not Set"
msgstr "غير مجموعة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:141
#, c-format
msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:669
msgid "Not connected"
msgstr "غير متصل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:299
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:17
msgid "Notes: "
msgstr "ملاحظات :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:613
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:659
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:667
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:31
msgid "Notice"
msgstr "إشعار"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:92
msgid "Num Lock"
msgstr "ارقام القفل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:65
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "عدد من رموز :"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
msgid "Nunchuk"
msgstr "ننشوك"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "تسريع ننشوك"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:889
msgid "Object"
msgstr "الهدف"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:122
msgid "Object Range"
msgstr "نطاق الهدف"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:246
msgid "Off"
msgstr "إيقاف"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:49
msgid "Offset:"
msgstr "تعويض :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:588
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "عرض الرسائل التي تظهر على الشاشة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:300
msgid "Online &Documentation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:423
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "فقط %d كتل متاحة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166
msgid "Open"
msgstr "فتح"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:870
msgid "Open &containing folder"
msgstr "فتح المجلد المتضمن"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:867
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "افتح مجلد حفظ الوي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459
msgid "Open file..."
msgstr "فتح الملف"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:48
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL : لا يمكن إنشاء سياق الجهاز %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL : لا يمكن العثور على أجهزة الصوت"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL : لا يمكن فتح الجهاز %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:502
msgid "OpenCL Texture Decoder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:503
msgid "OpenMP Texture Decoder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:295
msgid "Opens the user specified overrides in an external text editor."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:81
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
msgid "Orange"
msgstr "البرتقالي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:455
#, fuzzy
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
"ترتيب الملفات في دليل الملفات لا تتطابق مع ترتيب كتلة\n"
"انقر بالزر الأيمن للتصدير كافة حفظ,\n"
"واستيراد وحفظ لبطاقة ذاكرة جديدة\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:325
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:507
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:259
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
"العميل قطع أخرى في حين يتم تشغيل اللعبة! تم تعطيل تشغيل نت. كنت يدويا إيقاف "
"اللعبة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528
msgid "Output"
msgstr "الإخراج"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:350
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "تشغيل التسجيل"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:18
msgid "Pad"
msgstr "تحكم"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:621
msgid "Pad "
msgstr "تحكم"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38
msgid "Pads"
msgstr "منصات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:95
msgid "Page Down"
msgstr "صفحة لأسفل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:94
msgid "Page Up"
msgstr "أعلى الصفحة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:22
msgid "Paragraph"
msgstr "الفقرة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:51
msgid "Parameters"
msgstr "معلمات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:217
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "قسم %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:852
#, c-format
msgid "Partition doesn't exist: %lu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305
msgid "Patches"
msgstr "باتش"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:542
msgid "Paths"
msgstr "مسارات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1643
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1644
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
msgid "Pause"
msgstr "وقفة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:129
msgid "Pause at end of movie"
msgstr "توقف في نهاية الفيلم"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:406
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "لكل بكسل إضاءة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:360
msgid "Perfect"
msgstr "مثالية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:642
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "مشهد %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:152
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:463
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1652
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1653
msgid "Play"
msgstr "بدأ اللعبه"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176
msgid "Play Recording"
msgstr "تشغيل التسجيل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:170
msgid "Play/Pause"
msgstr "بدأ/ايقاف"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:359
msgid "Playable"
msgstr "قابلة للتشغيل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:141
msgid "Playback Options"
msgstr "خيارات التشغيل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:322
msgid "Players"
msgstr "لاعبين"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1040
msgid "Please confirm..."
msgstr "يرجى تأكيد"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:612
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "الرجاء إنشاء منظور قبل الحفظ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:23
msgid "Plus-Minus"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
msgid "Polish"
msgstr "البولندية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719
msgid "Port 1"
msgstr "تحكم 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:720
msgid "Port 2"
msgstr "تحكم 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:721
msgid "Port 3"
msgstr "تحكم 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:722
msgid "Port 4"
msgstr "تحكم 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:136
msgid "Port :"
msgstr "المنفذ :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
msgid "Portuguese"
msgstr "البرتغالية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "البرتغالية البرازيلية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:400
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "بعد معالجة تأثير:"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:932
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1051
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1028
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:35
msgid "Presets: "
msgstr "إعدادات مسبقة :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:192
msgid "Prev Page"
msgstr "الصفحة السابقة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800
msgid "Previous Page"
msgstr "الصفحة السابقة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:173
msgid "Previous Value"
msgstr "القيمة السابقة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
msgid "Print"
msgstr "طباعة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:949
msgid "Profile"
msgstr "الملف الشخصي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:42
msgid "Properties"
msgstr "خصائص"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:287
msgid "Purge Cache"
msgstr "إزالة التخزين المؤقت"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:52
msgid "Question"
msgstr "السؤال"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:169
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:337
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:46
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "R Button"
msgstr "R Button"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:446
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169
msgid "RUSSIA"
msgstr "روسيا"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:229
msgid "Radius"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:577
msgid "Range"
msgstr "قوه"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:178
msgid "Read-only mode"
msgstr "وضع القراءة فقط"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:488
msgid "Real"
msgstr "حقيقي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:64
msgid "Real Balance Board"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
msgid "Real Wiimote"
msgstr "ويموت حقيقي "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:80
msgid "Real Wiimotes"
msgstr "ويموت حقيقي "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:205
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:410
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:801
msgid "Record"
msgstr "تسجيل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Record input"
msgstr "تسجيل الخيارات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:161
msgid "Recording Info"
msgstr "تسجيل معلومات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189
msgid "Recording Options"
msgstr "تسجيل الخيارات"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
msgid "Red"
msgstr "أحمر"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
msgid "Red Left"
msgstr "اليسار أحمر"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Red Right"
msgstr "اليمين أحمر"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"يقلل من التعرجات الناجمة من كمية التنقيط رسومات ثلاثية الأبعاد.\n"
"وهذا يجعل الصورة تبدو أقل تقديم ممتلئ الجسم.\n"
"انخفاض سرعة المحاكاة بشكل كبير ويؤدي في بعض الأحيان الى اخطاء.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا حدد لا شيء."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:958
msgid "Refresh"
msgstr "تحديث"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:168
msgid "Refresh List"
msgstr "تحديث قائمة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
msgid "Refresh game list"
msgstr "تحديث القائمة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:417
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:439
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:805
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"جعل المشهد باعتباره بأسلاك محيطة.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:309
msgid "Render to Main Window"
msgstr "تقدم إلى الشاشة الرئيسية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:970
msgid "Reset"
msgstr "إعادة ضبط"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:167
msgid "Results"
msgstr "النتائج"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:16
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472
msgid "Revision:"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:44
msgid "Right"
msgstr "اليمين"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65
msgid "Right Stick"
msgstr "العصا الايمن"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:72
msgid "Rumble"
msgstr "هزاز"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506
msgid ""
"Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
msgid "Russian"
msgstr "الروسية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:150
msgid "Sa&ve State"
msgstr "حفظ الحالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476
msgid "Safe"
msgstr "آمنة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:485
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:980
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:522
msgid "Save GCI as..."
msgstr "GCI حفظ باسم "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Save Oldest State"
msgstr "حفظ الحالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Save State"
msgstr "حفظ الحالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "1 حفظ حالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "1 حفظ حالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "2 حفظ حالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "3 حفظ حالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "4 حفظ حالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "5 حفظ حالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "6 حفظ حالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "7 حفظ حالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "8 حفظ حالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "1 حفظ حالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:407
msgid "Save State..."
msgstr "حفظ حالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:602
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:612
msgid "Save as..."
msgstr "حفظ باسم"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1206
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "حفظ مضغوط GCM/ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:485
msgid "Save current perspective"
msgstr "حفظ المنظور الحالي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1195
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "حفظ الضغط GCM/ISO"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:794
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:405
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "EFB Copia a escala"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:546
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "فحص %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:529
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "بحث ايزو"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:530
msgid "Scanning..."
msgstr "فحص"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:466
msgid "ScrShot"
msgstr "التقاط صوره"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:93
msgid "Scroll Lock"
msgstr "انتقل تأمين"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:252
msgid "Search"
msgstr "بحث"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204
msgid "Search Filter"
msgstr "بحث فلتر"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:803
msgid "Search Subfolders"
msgstr "البحث في المجلدات الفرعية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:238
msgid "Search current Object"
msgstr "البحث عن الكائن الحالي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:242
msgid "Search for hex Value:"
msgstr "البحث عن قيمة هيكس:"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:90 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:113
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:133 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:154
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:539
msgid "Select"
msgstr "حدد"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:725
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1138
msgid "Select The Recording File"
msgstr "اختر ملف تسجيل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1370
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "لتثبيت wad حدد ملف"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"اختر كرت الشاشة لاستخدام.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا استخدم أول واحد."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:510
msgid "Select a save file to import"
msgstr "اختر حفظ ملف للاستيراد"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:366
msgid "Select floating windows"
msgstr "اختر النوافذ العائمة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:618
msgid "Select the file to load"
msgstr "حدد الملف لتحميل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1328
msgid "Select the save file"
msgstr "حدد حفظ الملف"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1473
msgid "Select the state to load"
msgstr "حدد حالة التحميل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1487
msgid "Select the state to save"
msgstr "حدد حالة الحفظ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"اختر نسبة العرض إلى الارتفاع لاستخدامه عند التقديم:\n"
"تلقائي : استخدام نسبة العرض إلى الارتفاع الأصلي \n"
"فرض 16:9 : تمدد الصورة إلى الجانب نسبة 16:9.\n"
"فرض 4:3 : تمدد الصورة إلى الجانب نسبة 4:3.\n"
"امتداد لنافذة : تمدد الصورة لحجم النافذة.\n"
"\n"
"إذاغير متأكد حدد التلقائي."
#: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:49
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "اختيار الملف التحكم الشخصي غير موجود "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:109
msgid "Selected font"
msgstr "تحديد الخط"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
msgstr ""
"تحديد دقة العرض المستخدمة في وضع ملء الشاشة.\n"
"هذا ينبغي أن يكون دائما أكبر من أو يساوي الدقة الداخلية التأثير على أداء لا "
"يكاد يذكر.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا، استخدم دقة سطح المكتب.\n"
"إذا لم تكن متأكدا من ذلك ، استخدم أعلى دقة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use Direct3D 11."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309
msgid "Send"
msgstr "إرسال"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:110
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "موضع الاستشعار:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:64
msgid "Separator"
msgstr "الفاصل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
msgid "Serbian"
msgstr "الصربية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:510
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr "المنفذ التسلسلي 1 -- وهذا هو المنفذ الذي الأجهزة مثل استخدام محول شبكة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:871
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "تعيين كافتراضي ايزو"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "تعيين كافتراضي بطاقة الذاكرة %c"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:450
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:521
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349
msgid "Settings..."
msgstr "إعدادات"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:252
#, fuzzy
msgid "SetupWiiMem: Cant create setting file"
msgstr "SetupWiiMem: الإعداد غير قادر على إيجاد ملف"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
msgid "Shake"
msgstr "هزة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:493
msgid "Short Name:"
msgstr "الاسم المختصر :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:92
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "أزرار الكتف"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:221
msgid "Show &Console"
msgstr "اظهار &لوحة المراقبة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:219
msgid "Show &Log"
msgstr "اظهار السجل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "عرض شريط الحالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:214
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "أظهر شريط الأدوات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Show Defaults"
msgstr "الافتراضي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:285
msgid "Show Drives"
msgstr "اظهر محرك الاقراص"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:528
msgid "Show EFB Copy Regions"
msgstr "إظهار نسخة الصادرات للمناطق"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304
msgid "Show FPS"
msgstr "أظهر عدد الاطارات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275
msgid "Show France"
msgstr "فرنسا"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:261
msgid "Show GameCube"
msgstr "جيم كيوب"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:559
msgid "Show Input Display"
msgstr "إظهار مدخلات العرض"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277
msgid "Show Italy"
msgstr "إيطاليا"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268
msgid "Show JAP"
msgstr "اليابان"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279
msgid "Show Korea"
msgstr "كوريا"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484
msgid "Show Language:"
msgstr "أظهر اللغة :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "عرض سجل الاعدادات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270
msgid "Show PAL"
msgstr "اوروبا"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:258
msgid "Show Platforms"
msgstr "عرض الاجهزه"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:267
msgid "Show Regions"
msgstr "إظهار المناطق"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529
msgid "Show Statistics"
msgstr "إظهار الإحصاءات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281
msgid "Show Taiwan"
msgstr "تايوان"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272
msgid "Show USA"
msgstr "امريكا"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:263
msgid "Show Wad"
msgstr "Wad اظهار"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:259
msgid "Show Wii"
msgstr "الوي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:499
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "ظهور رسالة قبل وقف اللعبة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"إظهار رسالة خطأ عند حدث خطاء محتمل .\n"
"يمكن تجنب تعطيل هذه الرسائل المزعجة ، ولكنه يمكن تعني أيضا أن دولفين يتعطل "
"فجأة دون أي تفسير على الإطلاق."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
msgid "Show first block"
msgstr "إظهار اول كتلة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:131
msgid "Show lag counter"
msgstr "إظهار عداد التأخر"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:501
msgid ""
"Show messages on the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
msgid "Show save blocks"
msgstr "إظهار كتل حفظ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
msgid "Show save comment"
msgstr "إظهار حفظ التعليقات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814
msgid "Show save icon"
msgstr "إظهار أيقونة الحفظ "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
msgid "Show save title"
msgstr "إظهارعنوان الحفظ "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"عرض عدد الإطارات في الثانية المقدمة كمقياس لسرعة المضاهاة.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:283
msgid "Show unknown"
msgstr "غير معروف"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"عرض إحصاءات مختلفة.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا ترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:310
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "ويموت جانبي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "الصينية المبسطة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:301
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:702
msgid "Skip BIOS"
msgstr "تخطي البيوس"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:455
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Skip EFB Access from CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:125
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"Sometimes also increases visual quality.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"Sometimes also increases visual quality.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:389
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:403
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "فتحة %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:706
msgid "Slot A"
msgstr "A خانة "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:707
msgid "Slot B"
msgstr "B خانة "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49
msgid "Snapshot"
msgstr "لقطة"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:45
msgid "Software Renderer"
msgstr "Software Renderer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:85
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"تقديم البرامج هو أبطأ من استخدام الخلفيات الأخرى..\n"
"انها مفيدة فقط لأغراض التصحيح.\n"
"هل حقا تريد تمكين تقديم البرامج؟ إذا لم تكن متأكدا، اختر 'لا'.."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:670
msgid "Sound Settings"
msgstr "إعدادات الصوت"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:64
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "غير صالحة %s خلفية الصوت."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:46
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
msgstr "فشل إنشاء المخزن المؤقت الصوت : %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:18
msgid "Space"
msgstr "مجال"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:488
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312
msgid "Spanish"
msgstr "الأسبانية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:114
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "مكبر الصوت:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
"your performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select 640x528."
msgstr ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
"your performance will be.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا حدد 528*640 ."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:330
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "تسريع معدل نقل القرص"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:231
msgid "Square Stick"
msgstr "مربع العصا"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:89
msgid "Standard Controller"
msgstr "وحدة تحكم القياسية"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:25
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:343
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:197
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "بدء &اللعب عبر الشبكة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:347
msgid "Start Re&cording"
msgstr "بدء التسجيل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:175
msgid "Start Recording"
msgstr "بدء التسجيل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:302
msgid "State"
msgstr "الحالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:161
msgid "State Saves"
msgstr "حفظ الحالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:90
msgid "Steering Wheel"
msgstr "عجلة القيادة"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
msgid "Stick"
msgstr "عصا"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:464
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:171
msgid "Stop"
msgstr "اغلق اللعبه"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
msgid ""
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
"great speedup over EFB to RAM.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
"great speedup over EFB to RAM.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا التحقق."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
msgid "Stretch to Window"
msgstr "امتداد لنافذة"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47
msgid "Strum"
msgstr "داعب الأ وتار"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:65
msgid "Subtract"
msgstr "طرح"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "بنجاح تصدير الملف إلى %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:89
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "استيرادها بنجاح حفظ الملفات"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
msgid "Swing"
msgstr "هز"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:731
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:785
msgid "System Language:"
msgstr "نظام اللغة :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:185
msgid "TAIWAN"
msgstr "تايوان"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:19
msgid "TAS Input"
msgstr "الإدخال"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:15
msgid "Tab"
msgstr "التبويب"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:531
msgid "Tab split"
msgstr "تقسيم الجدول"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
msgid "Table Left"
msgstr "الجدول الأيسر"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
msgid "Table Right"
msgstr "الجدول الأيمن"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:466
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:181
msgid "Take Screenshot"
msgstr "اخذ لقطه من الشاشه"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:92
msgid "TaruKonga (Bongos)"
msgstr "TaruKonga (Bongos)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:535
msgid "Test"
msgstr "اختبار"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445
msgid "Texture"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:462
msgid "Texture Cache"
msgstr "Texture Cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:530
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr " بنجاح wad وقد تم تركيب"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:185
msgid "The address is invalid"
msgstr "عنوان غير صالح"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:496
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr "تم إصلاح بنجاح الاختباري"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1240
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "الدليل المختار هو بالفعل في قائمة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1120
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1148
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1219
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"The file %s already exists.\n"
"هل ترغب في استبدالها?"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:39
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"الملف %s تعذر فتح للكتابة. يرجى التحقق من إذا فتحت بالفعل من قبل برنامج آخر."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:32
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "الملف %s بالفعل مفتوح، لن الملف غير عنوان مكتوب."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:320
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "لا وجود له (%s) الملف الذي حددته"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:666
msgid "The name can not be empty"
msgstr "يمكن أن يكون اسم لا يتم فارغا"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:658
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "يمكن أن يكون اسم لا تحتوي على الأحرف '،'"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:129
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
msgid ""
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"أكثر أمانا ضبط هذا، فإن على الأرجح أقل المضاهاة تكون مفقودة أي تحديثات "
"الملمس من ذاكرة الوصول العشوائي.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا، استخدم القيمة الثانية الأسرع من الجهة اليمنى."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:432
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr "حفظ تحاول نسخة له حجم ملف غير صالح"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:431
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"لا يتم اعتماد اللغة المحددة من قبل النظام. يتراجع إلى النظام الافتراضية."
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:93
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "الملقم والعميل إصدارات لعب نت تتعارض"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:90
msgid "The server is full!"
msgstr "الملقم ممتلئ"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:96
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "أجاب الخادم : اللعبة قيد التشغيل حاليا"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:99
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "بعث الملقم رسالة خطأ غير معروف"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:121
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:186
msgid "The value is invalid"
msgstr "قيمة غير صالحة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:629
msgid "Theme:"
msgstr "ثيم:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:588
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr "تجاوز هذه الإعدادات إعدادات دولفين الأساسية ."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:345
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr "هذه المحاكاة إعادة العمل لا تدعم تعديل الرموز التي اعادتها العمل نفسه."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:513
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "هذا يمكن أن يسبب بطء في القائمة لوى وبعض الألعاب."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493
#, fuzzy
msgid ""
"This limits the game speed to the specified number of frames per second "
"(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to "
"throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant "
"noise depending on the game)."
msgstr ""
"لجعلها فعالة Audio Throttle يجب عليك تعطيل NTSC:60, PAL:50 إذا قمت بتعيين "
"حد الإطار أعلى من السرعة لعبة الافتراضية "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:492
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:287
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "هذا تسمح لك التعديل اليدوي رسائل كتبها هذا المؤلف ملف التكوين"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:237
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
msgid "Threshold"
msgstr "بداية"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279
msgid "Tilt"
msgstr "إمالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:622
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:294
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:131
msgid "To"
msgstr "إلى"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "تبديل جميع أنواع السجل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "نسبة العرض :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "EFB Copies"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Toggle Fog"
msgstr "تبديل جميع أنواع السجل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:465
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:180
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "اللعب بالشاشة كاملة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:190
msgid "Toggle IR"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:274
msgid "Top"
msgstr "أعلى"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "الصينية التقليدية"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:414
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "حاول تحميل نوع ملف غير معروف."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:67
msgid "Triggers"
msgstr "Triggers"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:78 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:101
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "محاولة قراءة من SYSCONF غير صالحة"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:31
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
msgid "Turkish"
msgstr "التركية"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
msgid "Turntable"
msgstr "القرص الدوار"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:30
msgid "UDP Port:"
msgstr "UDP منفذ :"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:193
msgid "UNKNOWN"
msgstr "غير معروف"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:766
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "غير معروف_%02X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:172
msgid "USA"
msgstr "امريكا"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:214
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
"غير قادر على إنشاء التصحيح من قيم المعينة.\n"
"الدخول غير معدل."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:111
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"هل ترغب في تجاهل هذا الخط ، ومواصلة تحليل?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:430
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "غير محدود %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:229
msgid "Undo Load State"
msgstr "التراجع عن تحميل الحالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Undo Save State"
msgstr "التراجع عن تحميل الحالة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:726
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:192
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:968
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:444
#, c-format
msgid "Unknown command 0x%08x"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:132
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:296
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "تلقى رسالة مجهولة مع معرف : %d"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:394
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
msgid "Up"
msgstr "أعلى"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
msgid "Update"
msgstr "التحديث"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "ويموت مستقيم"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:770
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "(PAL60) استخدم وضع "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:295
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "استخدام شاشة كاملة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:580
msgid "Use Hex"
msgstr "استخدام الهيكس"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:586
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
msgid ""
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123
msgid ""
"Use multiple threads to decode textures.\n"
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"استخدام خيوط متعددة لفك ترميز القوام.\n"
"قد يؤدي إلى تسريع وخاصة على وحدات المعالجة المركزية مع أكثر من اثنين من "
"النوى.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no "
"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and "
"graphical issues otherwise.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:126
msgid ""
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
"checking this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"عادة اذا فشل تجميع تظليل، ويتم عرض رسالة الخطأ.\n"
"ومع ذلك، يمكن للمرء أن تخطي بالنوافذ للسماح اللعبة توقف الخطوط عن طريق فحص "
"هذا الخيار.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:550
msgid "Utility"
msgstr "فائدة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294
msgid "V-Sync"
msgstr "تحديد أقصى معدل الاطار"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326
#, fuzzy
msgid "VBeam Speed Hack"
msgstr "MMU سرعة هاك"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:186
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:60
msgid "Value:"
msgstr "القيمة:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:577
msgid "Value: "
msgstr "القيمة:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:38
msgid "Verbosity"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:505
msgid "Vertex Streaming Hack"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:389
msgid "Video"
msgstr "فديو"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:487
msgid "Virtual"
msgstr "الظاهري"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:676
msgid "Volume"
msgstr "الصوت"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:475
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:504
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "خطأ في إنشاء wad: فشل التثبيت %s"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:524
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr "خطأ في إنشاء wad: فشل التثبيت %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"انتظر الفراغات الرأسية من أجل الحد من تمزق.\n"
"انخفاض أداء المضاهاة بسرعة أقل من الكمال .\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:86
msgid "Warning"
msgstr "التنبيه"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:279
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:329
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:209
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "تحذير -- ايزو ابتداء من الخطأ وضع وحدة التحكم!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:563
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"تحذير! ينصح احتياطية لجميع الملفات في المجلد:\n"
"%s\n"
"هل ترغب في الاستمرار?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:578
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"تحذير : هذا سوف يحفظ أي الكتابة فوق التي هي موجودة في مجلد:\n"
"%s\n"
"ولها نفس اسم الملف على بطاقة ذاكرة الخاصة بك\n"
"تستمر?"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:837
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:854
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:864
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:96
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:119
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60
msgid "Whammy"
msgstr "الضربة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:409
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "شاشة واسعة هاك"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:300
msgid "Width"
msgstr "عرض"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541
msgid "Wii"
msgstr "الوي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:380
msgid "Wii Console"
msgstr "جهاز الوي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:837
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii NAND Root:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1330
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "ملفات حفظ الوي (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:69
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: لا يمكن القراءة من الملف"
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:472
msgid "Wiimote"
msgstr "تحكم الوي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#, c-format
msgid "Wiimote %i"
msgstr "ويموت %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:671
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "ويموت متصل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:108
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "محرك ويموت"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:472
msgid "Wiimote settings"
msgstr "إعدادات ويموت"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48
msgid "Wiimotes"
msgstr "تحكم الوي"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
msgid "Windows Left"
msgstr "نوافذ اليسار"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
msgid "Windows Menu"
msgstr "نوافذ القائمة"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
msgid "Windows Right"
msgstr "نوافذ اليمين"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:124
msgid "Word Wrap"
msgstr "كلمة ختامية"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1383
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:909
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1092
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1228
msgid "Working..."
msgstr "العمل"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:353
msgid "Write memcards (GC)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
msgid "Write to Console"
msgstr "الكتابة إلى وحدة التحكم"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:54
msgid "Write to Debugger"
msgstr "كتابة إلى مصحح الأخطاء"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:44
msgid "Write to File"
msgstr "الكتابة على الملف"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48
msgid "Write to Window"
msgstr "الكتابة إلى نافذة"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:47
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:101
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:111
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:776
msgid "XF reg"
msgstr "XF reg"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
msgid "Yellow"
msgstr "أصفر"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:120
msgid ""
"You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, "
"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:63
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "لا يمكنك إغلاق أجزاء الصفحات التي فيها."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:239
msgid "You must choose a game!!"
msgstr "عليك اختيار لعبة!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:610
msgid "You must enter a name!"
msgstr "يجب إدخال اسم!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:455
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "يجب إدخال صالح العشري، أو الست عشرية قيمة ثماني."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:655
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "يجب إدخال اسم الملف صالح."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:929
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "يجب إعادة تشغيل دولفين من أجل التغيير نافذ المفعول."
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:177
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"يجب أن يكون 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"هل تريد إنشاء واحدة جديدة?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP هاك"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:377
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:398
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:480
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:504
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[انتظار]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
msgid ""
"[BROKEN]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[معطل]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:78
msgid "[Custom]"
msgstr "[مخصص]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
"the OpenCL framework.\n"
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[تجريبية]\n"
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
"the OpenCL framework.\n"
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
"Possibly causes issues though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[تجريبية]\n"
"يسرع قليلا من المضاهاة عرض قوائم التخزين المؤقت.\n"
"يسبب ربما على الرغم من اخطاء.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:813
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
#: Source/Core/Core/Src/PowerPC/JitInterface.cpp:272
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
msgstr "iCacheJIT: قراءة شفرة تشغيل من %x. الرجاء التقرير."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:947
msgid "s"
msgstr "s"
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:242
#, c-format
msgid "unknown flavor %d (expected %d)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:236
#, fuzzy
msgid "unknown message received"
msgstr "تلقى رسالة مجهولة مع معرف : %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1165
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute returned -1 on application run!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:43
msgid "zFar Correction: "
msgstr "zFar تصحيح: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:38
msgid "zNear Correction: "
msgstr "zNear تصحيح: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:545
msgid "| OR"
msgstr "أو"
#~ msgid "Accurate VBeam emulation"
#~ msgstr "Accurate VBeam emulation"
#~ msgid ""
#~ "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
#~ "(setting pads while the game is running is not yet supported)"
#~ msgstr ""
#~ "تعذر تعيين منصات. وغادر لاعب أو لعبة قيد التشغيل حاليا!\n"
#~ "(منصات الإعداد أثناء قيد التشغيل اللعبة غير معتمد حتى الآن)"
#~ msgid "Enable Hotkeys"
#~ msgstr "تمكين الاختصارات"
#~ msgid "Export failed, try again?"
#~ msgstr "فشل تصدير، حاول مرة أخرى؟"
#~ msgid "Failed to Listen!!"
#~ msgstr "لم اسمع!"
#~ msgid "Failed to load hid.dll"
#~ msgstr "فشل تحميل hid.dll"
#~ msgid "GCMic Configuration"
#~ msgstr "GCMic اعدادات"
#~ msgid "Import failed, try again?"
#~ msgstr "فشل الاستيراد، حاول مرة أخرى؟"
#~ msgid "In-Game"
#~ msgstr "في اللعبة"
#~ msgid "Last Overwritten State"
#~ msgstr "الكتابة فوق آخر حالة"
#~ msgid "Last Saved State"
#~ msgstr "آخر حالة محفوظة"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "المحلية"
#~ msgid "Reconnect Wiimote on State Loading"
#~ msgstr "إعادة تحميل حالة ويموت"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "ضبط"
#~ msgid "Wii Save Import"
#~ msgstr "استيراد حفظ الوي"