dolphin/Languages/po/de.po

11933 lines
386 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# Admiral H. Curtiss <pikachu025@gmail.com>, 2016
# Berkan <thetoerk@gmail.com>, 2013
# Danny Krug <Dan_krug@gmx.de>, 2013
# DefenderX <darkmodx@gmail.com>, 2013,2015
# DefenderX <darkmodx@gmail.com>, 2013
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015-2020
# Gabriel <gabriel-transifex@mastergk.de>, 2013
# Admiral H. Curtiss <pikachu025@gmail.com>, 2015
# JackyCola <jackycola@gmail.com>, LucasX <lucasx790@gmail.com>, 2011
# Karim Yaakoubi <kmy@gmx.net>, 2016
# Marc Godhusen <Marc_Godhusen@web.de>, 2016-2021
# Markus S. <5b5af5ce3541c6c4b9aa3041f440a987_110509>, 2016
# Michael Grauvogl <michael.grauvogl@googlemail.com>, 2015
# Michał Trzebiatowski <michtrz@gmail.com>, 2018-2020
# Minty123, 2016
# Moritz Bruder <muesli4@gmail.com>, 2015
# Michał Trzebiatowski <michtrz@gmail.com>, 2013-2014,2017-2018
# no_cluez <neobrainx@gmail.com>, 2013
# Neui, 2016
# MexicanWithGun <nibirush@inbox.com>, 2015
# no_cluez <neobrainx@gmail.com>, 2013
# Karim Yaakoubi <kmy@gmx.net>, 2016
# Shinrai, 2013
# 98b8e15effca642887a45c67ee7b17ec_412e51f, 2013
# flacs <tilkax@gmail.com>, 2014
# valsu <valsu@hylia.de>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-18 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-18 22:27+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1401
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
"problems that Dolphin is unable to detect."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Da GameCube-Disc-Abbilder nur wenige Überprüfungsdaten enthalten, könnten "
"Probleme auftreten, die Dolphin nicht erkennen kann."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1407
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot verify "
"that it hasn't been tampered with."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Da dieser Titel nicht für Retail-Wii-Konsolen bestimmt ist, kann Dolphin "
"nicht nachweisen, dass er nicht modifiziert wurde."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1154
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
"\n"
"%1\n"
"Launching these titles may also fix the issues."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"WARNUNG: Die Reparatur dieses NAND erfordert das Löschen von Titeln, die "
"unvollständige Daten auf dem NAND enthalten, einschließlich aller "
"zugehörigen Sicherungsdaten. Wenn Sie fortfahren, werden die folgenden Titel "
"entfernt:\n"
"\n"
"%1\n"
"Das Starten dieser Titel kann die Probleme ebenfalls beheben."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:102
msgid " (Disc %1)"
msgstr "(Disc %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:266
msgid "! Not"
msgstr "! Nicht"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:268
msgid "\"{0}\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"{0}\" ist keine gültige GCM/ISO-Datei, oder kein GC/Wii-Image."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:278
msgid "$ User Variable"
msgstr ""
#. i18n: The symbol for percent.
#. i18n: The percent symbol.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:67
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:44
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:27
msgid "%"
msgstr "%"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:269
msgid "% Modulo"
msgstr "% Modulo"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:58
msgid ""
"%1\n"
"wants to join your party."
msgstr ""
"%1\n"
"will deiner Gruppe beitreten."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:71
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:282
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:308
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:291
msgid "%1 %2 %3"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:166
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
#. a copy of it gets created with this name
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:97
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "%1 (Kopie)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:98
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
msgstr "%1 (Disc %2, Revision %3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:102
msgid "%1 (Revision %3)"
msgstr "%1 (Revision %3)"
#. i18n: "Stock" refers to input profiles included with Dolphin
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:499
msgid "%1 (Stock)"
msgstr "%1 (Bestand)"
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. Zstandard)
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:231
msgid "%1 (recommended)"
msgstr "%1 (empfohlen)"
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. LZMA)
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:213
msgid "%1 (slow)"
msgstr "%1 (langsam)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:317
msgid ""
"%1 FIFO bytes\n"
"%2 memory bytes\n"
"%3 frames"
msgstr ""
"%1 FIFO Bytes\n"
"%2 Speicher-Bytes\n"
"%3 Frames"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:88
msgid "%1 Graphics Configuration"
msgstr "%1 Grafikeinstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:284
msgid "%1 MB (MEM1)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:298
msgid "%1 MB (MEM2)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:135
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
msgstr "%1 unterstützt diese Funktion auf Ihrem System nicht."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:200
msgid "%1 doesn't support this feature."
msgstr "%1 unterstützt diese Funktion nicht."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:297
msgid ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 object(s)\n"
"Current Frame: %3"
msgstr ""
"%1 Frame(s)\n"
"%2 Objekt(e)\n"
"Derzeitiger Frame: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:832
msgid "%1 has joined"
msgstr "%1 ist beigetreten"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:837
msgid "%1 has left"
msgstr "%1 ist gegangen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1030
msgid "%1 is not a valid ROM"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:959
msgid "%1 is now golfing"
msgstr "%1 golft jetzt"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:99
msgid "%1 memory ranges"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:250
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:319
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:264
msgid "%1 session found"
msgstr "%1 Sitzung gefunden"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:264
msgid "%1 sessions found"
msgstr "%1 Sitzungen gefunden"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:404
msgid "%1%"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:268
msgid "%1% (%2 MHz)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:167
msgid "%1% (Normal Speed)"
msgstr "%1% (Normale Geschwindigkeit)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:158
msgid "%1, %2, %3, %4"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:603
msgid "%1: %2"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:141
msgid "%1[%2]: %3"
msgstr "%1[%2]: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:129
msgid "%1[%2]: %3 %"
msgstr "%1[%2]: %3 %"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:135
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:65
msgid "%1x Native (%2x%3)"
msgstr "%1x Nativ (%2x%3)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:287
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:305
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) could not be accessed in emulated memory."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:278
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) remain."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:277
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) were removed."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:274
msgid "& And"
msgstr "& Und"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:428
msgid "&1x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:430
msgid "&2x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:432
msgid "&3x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:434
msgid "&4x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:594
msgid "&About"
msgstr "&Über"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:316
msgid "&Add Memory Breakpoint"
msgstr "&Speicherhaltepunkt hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:80
msgid "&Add New Code..."
msgstr "Neuen Code &hinzufügen..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:546
msgid "&Add function"
msgstr "Funktion &hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:42
msgid "&Add..."
msgstr "&Hinzufügen..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:523
msgid "&Audio Settings"
msgstr "&Audioeinstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:187
msgid "&Auto Update:"
msgstr "&Automatisches Update"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:539
msgid "&Automatic Start"
msgstr "&Automatischer Start"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:194
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr "Von &DVD-Sicherung starten"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:437
msgid "&Borderless Window"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:464
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Haltepunkte"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:577
msgid "&Bug Tracker"
msgstr "&Bug Tracker"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:100
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:230
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Cheats-Manager"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:587
msgid "&Check for Updates..."
msgstr "&Auf Updates prüfen..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:959
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "Symbole lös&chen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:161
msgid "&Clone..."
msgstr "&Klonen..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:429
msgid "&Code"
msgstr "&Code"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:382
msgid "&Connected"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:525
msgid "&Controller Settings"
msgstr "&Controller-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:525
msgid "&Copy address"
msgstr "Adresse &kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:135
msgid "&Create..."
msgstr "&Erstellen..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:111
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:315
msgid "&Delete Watch"
msgstr "&Überwachung löschen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:81
msgid "&Edit Code..."
msgstr "Code b&earbeiten..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:161
msgid "&Edit..."
msgstr "B&earbeiten..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:213
msgid "&Eject Disc"
msgstr "&Disc auswerfen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:307
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulation"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:409
msgid "&Export Save Game..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:417
msgid "&Export State..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:115
msgid "&Export as .gci..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:207
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:546
msgid "&Font..."
msgstr "Schri&ftart..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:313
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Einzelbildwiedergabe"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:527
msgid "&Free Look Settings"
msgstr "&Freies Umsehen-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:961
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "Symbole erzeu&gen aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:573
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "&GitHub-Repositorium"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:522
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Grafikeinstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:564
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:526
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Tastenkürzel-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:406
msgid "&Import Save Game..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:414
msgid "&Import State..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:125
msgid "&Import..."
msgstr "&Importieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:548
msgid "&Insert blr"
msgstr "blr &einfügen"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:447
msgid "&Interframe Blending"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:489
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:112
msgid "&Language:"
msgstr "&Sprache:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:330
msgid "&Load State"
msgstr "Spielstand &laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:967
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr "Symbolkarte &laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:421
msgid "&Lock Widgets In Place"
msgstr "Widgets an Ort und Stelle &sperren"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:473
msgid "&Memory"
msgstr "&Arbeitsspeicher"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:723
msgid "&Movie"
msgstr "Fil&m"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:420
msgid "&Mute"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:481
msgid "&Network"
msgstr "&Netzwerk"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:720
msgid "&No"
msgstr "&Nein"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:208
msgid "&Open..."
msgstr "Ö&ffnen..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:518
msgid "&Options"
msgstr "&Optionen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:987
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr "&HLE-Funktionen patchen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:309
msgid "&Pause"
msgstr "Pau&se"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:308
msgid "&Play"
msgstr "&Start"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:357
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschaften"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:738
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "Nu&r-Lese-Modus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:437
msgid "&Registers"
msgstr "&Register"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:44
msgid "&Remove"
msgstr "Entfe&rnen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:82
msgid "&Remove Code"
msgstr "Code entfe&rnen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:537
msgid "&Rename symbol"
msgstr "Symbol &umbenennen"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:400
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:311
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:227
msgid "&Resource Pack Manager"
msgstr "&Ressourcenpaketverwaltung"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:968
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr "Symbolkarte &speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:396
msgid "&Scan e-Reader Card(s)..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:172
msgid "&Speed Limit:"
msgstr "&Geschwindigkeitsbegrenzung:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:310
msgid "&Stop"
msgstr "Sto&pp"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:116
msgid "&Theme:"
msgstr "&Design:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:446
msgid "&Threads"
msgstr "&Threads"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:225
msgid "&Tools"
msgstr "E&xtras"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:392
msgid "&Unload ROM"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:395
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:456
msgid "&Watch"
msgstr "&Überwachungsfenster"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:566
msgid "&Website"
msgstr "&Webseite"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:360
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:716
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1256
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
msgstr "Konnte '%1' nicht finden, es wurden keine Symbolnamen generiert"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1462
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
msgstr ""
"'%1' konnte nicht gefunden werden, es wird stattdessen nach gemeinsamen "
"Funktionen gescannt"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:134
msgid "(None)"
msgstr "(Keine)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:135
msgid "(host)"
msgstr "(Host)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:174
msgid "(off)"
msgstr "(aus)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:134
msgid "(ppc)"
msgstr "(ppc)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:267
msgid "* Multiply"
msgstr "* Multiplizieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:270
msgid "+ Add"
msgstr "+ Addieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:281
msgid ", Comma"
msgstr ", Komma"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:271
msgid "- Subtract"
msgstr "- Subtrahieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:331
msgid "--> %1"
msgstr "--> %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:631
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:167
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:97
msgid "..."
msgstr "..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:268
msgid "/ Divide"
msgstr "/ Dividieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:31
msgid "128 Mbit (2043 blocks)"
msgstr "128 Mbit (2043 Blöcke)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28
msgid "16 Mbit (251 blocks)"
msgstr "16 Mbit (251 Blöcke)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:132
msgid "16-bit"
msgstr "16 Bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:139
msgid "16-bit Signed Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:127
msgid "16-bit Unsigned Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
msgid "16x"
msgstr "16x"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:190
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:191
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "2x Nativ (1280x1056) für 720p"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:29
msgid "32 Mbit (507 blocks)"
msgstr "32 Mbit (507 Blöcke)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:133
msgid "32-bit"
msgstr "32 Bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:148
msgid "32-bit Float"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:142
msgid "32-bit Signed Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:130
msgid "32-bit Unsigned Integer"
msgstr ""
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:344
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:446
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:346
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:25
msgid "3D Depth"
msgstr "3D-Tiefe"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:192
msgid "3x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "3x Nativ (1920x1584) für 1080p"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26
msgid "4 Mbit (59 blocks)"
msgstr "4 Mbit (59 Blöcke)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:116
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "4x Nativ (2560x2112) für 1440p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "5x Nativ (3200x2640)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:30
msgid "64 Mbit (1019 blocks)"
msgstr "64 Mbit (1019 Blöcke)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:151
msgid "64-bit Float"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:145
msgid "64-bit Signed Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:133
msgid "64-bit Unsigned Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "6x Nativ (3840x3168) für 4K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "7x Nativ (4480x3696)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27
msgid "8 Mbit (123 blocks)"
msgstr "8 Mbit (123 Blöcke)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:131
msgid "8-bit"
msgstr "8 Bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:136
msgid "8-bit Signed Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:124
msgid "8-bit Unsigned Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "8x Nativ (5120x4224) für 5K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:273
msgid "< Less-than"
msgstr "< Kleiner als"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:121
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nichts>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:68
msgid "<System Language>"
msgstr "<Systemsprache>"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:54
msgid ""
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
"Notes:</h4>"
msgstr ""
"<h2>Eine neue Version von Dolphin ist verfügbar!</h2>Dolphin %1 ist zum "
"Download verfügbar. Deine Version ist %2.<br>Möchtest du updaten?"
"<br><h4>Release-Notizen:</h4>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:272
msgid "> Greater-than"
msgstr "> Größer als"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1422
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1489
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
msgstr "Eine NetPlay-Sitzung läuft bereits!"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:171
msgid ""
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
"\n"
"Installed version: {0}\n"
"WAD version: {1}\n"
"\n"
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
msgstr ""
"Eine andere Version dieses Titels ist bereits auf dem NAND installiert.\n"
"\n"
"Installierte Version: {0}\n"
"WAD-Version: {1}\n"
"\n"
"Die Installation dieses WAD wird es unwiderruflich ersetzen. Fortsetzen?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:546
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "Eine Disc wird momentan bereits eingelesen."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:231
msgid "A save state cannot be loaded without specifying a game to launch."
msgstr ""
"Ein Spielstand kann nicht geladen werden, wenn kein zu startendes Spiel "
"angegeben wurde."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:891
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
"Eine Abschaltung ist bereits im Gange. Nicht gespeicherte Daten können "
"verloren gehen, wenn du die aktuelle Emulation stoppst, bevor sie "
"abgeschlossen ist. Stopp erzwingen?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:258
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr ""
"Eine Synchronisierung kann nur ausgelöst werden, wenn ein Wii-Spiel läuft."
#. i18n: A mysterious debugging/diagnostics peripheral for the GameCube.
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:89
msgid "AD16"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:114
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
"Dual Core.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
"Use at your own risk.\n"
msgstr ""
"ACHTUNG:\n"
"\n"
"Alle Spieler benötigen die gleiche Dolphin-Version.\n"
"Wenn aktiviert, so müssen alle Speicherkarten, SD-Karten und Cheats "
"identisch oder deaktiviert sein.\n"
"Wird DSP LLE verwendet, so müssen auch die DSP-ROMs identisch sein.\n"
"Wenn ein Spiel beim Start hängen bleibt, unterstützt es möglicher Weise Dual "
"Core Netplay nicht.\n"
"Bei einer direkten Verbindung muss der Host die gewählten UDP-Ports "
"freigeben.\n"
"\n"
"Die Verwendung der Wiimote in Netplay ist experimentell und funktioniert "
"eventuell nicht richtig.\n"
"Benutzung auf eigene Gefahr.\n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:90
msgid "AR Code"
msgstr "AR-Code"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:57
msgid "AR Codes"
msgstr "AR Codes"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:119
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:155
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:413
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:724
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17
msgid "About Dolphin"
msgstr "Über Dolphin"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:60
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:213
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:49
msgid "Accelerometer"
msgstr "Beschleunigungssensor"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:74
msgid "Accuracy:"
msgstr "Genauigkeit:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:474
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"{0}"
msgstr ""
"Action Replay Code Entschlüsselungfehler:\n"
"Übereinstimmungscheck fehlgeschlagen\n"
"\n"
"Fehlerhafter Code:\n"
"{0}"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:531
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add Code "
"({2})"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add "
"Code ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:622
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill and "
"Slide ({2})"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill "
"and Slide ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:409
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Ram Write "
"And Fill ({2})"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe ({0:08x} : address = {1:08}) in Ram "
"Write And Fill ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:469
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write To "
"Pointer ({2})"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write "
"To Pointer ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:677
msgid "Action Replay Error: Invalid value ({0:08x}) in Memory Copy ({1})"
msgstr "Action Replay Fehler: Ungültiger Wert ({0:08x}) in Memory Copy ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:546
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented "
"({0})\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Master Code und Write To CCXXXXXX nicht implementiert "
"({0})\n"
"Master Codes werden nicht benötigt. Benutze keine Master Codes."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:226
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: {0}"
msgstr "Action Replay Fehler: Ungültiger AR-Code in Zeile: {0}"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:788
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Ungültige Größe {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:756
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: Ungültiger Normal Code Typ {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:714
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Ungültiger Subtype {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:812
msgid "Action Replay: Normal Code {0}: Invalid subtype {1:08x} ({2})"
msgstr "Action Replay: Normal Code {0}: Ungültiger Subtype {1:08x} ({2})"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
msgid "Activate NetPlay Chat"
msgstr "NetPlay Chat aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:160
msgid "Active thread queue"
msgstr "Aktive Thread-Warteschlange"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:175
msgid "Active threads"
msgstr "Aktive Threads"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:273
msgid "Adapter"
msgstr "Grafikkarte"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Adapter erkannt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:76
msgid "Adapter:"
msgstr "Grafikkarte:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:121
msgid "Add &breakpoint"
msgstr "&Haltepunkt hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:32
msgid "Add New DSU Server"
msgstr "Neuen DSU-Server hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Neues USB-Gerät hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:441
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:444
msgid "Add Shortcut to Desktop"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Einen Haltepunkt hinzufügen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Speicherhaltepunkt hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:132
msgid "Add memory &breakpoint"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:122
msgid "Add memory breakpoint"
msgstr "Speicherhaltepunkt hinzufügen"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:127
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:124
msgid "Add to &watch"
msgstr "Zur Über&wachung hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:404
msgid "Add to watch"
msgstr "Zur Überwachung hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:167
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen..."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:492
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:166
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:178
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:180
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:962
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:129
msgid "Address Space"
msgstr "Adressraum"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:107
msgid "Address space by CPU state"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:137
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:234
msgid ""
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM."
"<br><br>The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing "
"texture updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear "
"garbled in certain games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select the "
"rightmost value.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Stellt die Genauigkeit ein, mit der die GPU Textur-Updates vom RAM erhält."
"<br><br>Die Einstellung \"Sicher\" beseitigt die Gefahr, dass die GPU "
"Texturen vom Arbeitsspeicher verpasst. Bei niedrigeren Einstellungen können "
"Grafikfehler in Texten von bestimmten Spielen auftreten."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel den Wert ganz rechts benutzen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:132
msgid ""
"Adjusts the amount of RAM in the emulated console.\n"
"\n"
"WARNING: Enabling this will completely break many games. Only a small number "
"of games can benefit from this."
msgstr ""
"Passt die RAM-Größe der emulierten Konsole an.\n"
"\n"
"WARNUNG: Dies zu aktivieren wird viele Spiele vollständig unspielbar machen. "
"Nur eine kleine Anzahl von Spielen kann davon profitieren."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:91
msgid ""
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
"\n"
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
"frameskip, potentially improving performance.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock."
msgstr ""
"Stellt die Taktfrequenz der emulierten CPU ein.\n"
"\n"
"Übertaktung der emulierten CPU kann die Framerate von Spielen mit variabler "
"Framerate verbessern, benötigt aber mehr Prozessorleistung.\n"
"Untertaktung der emulierten CPU kann den internen Frameskip eines Spiels "
"aktivieren, was potenziell die Performance verbessert.\n"
"\n"
"WARNUNG: Das Ändern dieses Wertes vom Standard (100%) kann und wird Probleme "
"und Fehler in Spielen verursachen. Benutze diese Option auf eigene Gefahr! "
"Melde bitte keine Fehler, die mit Über- oder Untertaktung der emulierten CPU "
"passieren."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:95
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Advance Game Port"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:72
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:43
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:114
msgid "Aligned to data type length"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:360
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:437
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:588
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:739
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:328
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:50
msgid "All Files"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:400
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:738
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:49
msgid "All GC/Wii files"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1307
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1315
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
msgstr "Alle Speicherstände (*.sav *.s##);; Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:380
msgid "All devices"
msgstr "Alle Geräte"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1170
msgid "All players' codes synchronized."
msgstr "Alle Codes der Spieler synchronisiert."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1127
msgid "All players' saves synchronized."
msgstr "Alle Spielstände der Spieler synchronisiert."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:142
msgid "Allow Mismatched Region Settings"
msgstr "Nicht übereinstimmende Regionseinstellungen zulassen"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:264
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
msgstr "Berichterstattung für Nutzungsdaten erlauben"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:111
msgid "Allow Writes to SD Card"
msgstr "Schreiben auf SD-Karte zulassen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:35
msgid ""
"Allows manipulation of the in-game camera.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Erlaubt es, die Kamera im Spiel frei zu bewegen.<br><br><dolphin_emphasis>Im "
"Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:19
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:36
msgid "Alternate Input Sources"
msgstr "Alternative Eingabequellen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:183
msgid "Always"
msgstr ""
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
#. devices the user actually has plugged in
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:99
msgid "Always Connected"
msgstr "Immer verbunden"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:442
msgid "Always on &Top"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:160
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr ""
"Eine eingelesene Disc wurde erwartet, konnte aber nicht gefunden werden."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglyph"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:166
msgid "Analyze"
msgstr "Analysiere"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:59
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:41
msgid "Angular velocity to ignore and remap."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:380
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Anisotropische Filterung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:98
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Anisotropische Filterung:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:377
msgid "Anti-Aliasing"
msgstr "Anti-Aliasing"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:96
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:74
msgid "Any Region"
msgstr "Beliebige Region"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1601
msgid "Append signature to"
msgstr "Signatur anfügen an"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:980
msgid "Append to &Existing Signature File..."
msgstr "An &vorhandene Signaturdatei anfügen..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:984
msgid "Appl&y Signature File..."
msgstr "Signaturdatei an&wenden..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:307
msgid ""
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>If unsure, select (off).</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Wendet nach dem Rendern eines Frames einen Nachbearbeitungseffekt an."
"<br><br /><dolphin_emphasis>Im Zweifel Aus auswählen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:127
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Apploader Datum:"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:738
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1624
msgid "Apply signature file"
msgstr "Signaturdatei anwenden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
msgstr "Willkürliche Mipmaps erkennen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:251
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
msgstr "Möchtest du '%1' wirklich löschen? "
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:772
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Möchtest du diese Datei wirklich löschen? "
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:239
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
msgstr "Möchtest du dieses Paket wirklich löschen? "
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:450
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
msgstr "Bist du dir sicher, dass du NetPlay beenden möchtest?"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:282
msgid "Are you sure?"
msgstr "Bist du dir sicher?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:275
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:114
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:243
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Controller-Ports zuweisen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
msgid "Assign Controllers"
msgstr "Controller zuweisen"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:533
msgid ""
"At least two of the selected save files have the same internal filename."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:251
msgid "Attach MotionPlus"
msgstr "MotionPlus anfügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:79
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Audio-Backend:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:138
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "Audiodehnungseinstellungen"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68
msgid "Authors"
msgstr "Autoren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Automatisch (Vielfaches von 640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:177
msgid "Auto Update Settings"
msgstr "Einstellungen automatisch updaten"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:431
msgid ""
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
"on window size.\n"
"\n"
"Please select a specific internal resolution."
msgstr ""
"Automatische interne Auflösung ist im strikten Synchronisierungsmodus nicht "
"erlaubt, da sie abhängig von der Fenstergröße ist.\n"
"\n"
"Bitte wähle eine spezifische interne Auflösung."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:94
msgid "Auto-Adjust Window Size"
msgstr "Fenstergröße automatisch anpassen"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63
msgid "Auto-Hide"
msgstr "Automatisch verbergen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1266
msgid "Auto-detect RSO modules?"
msgstr "RSO-Module automatisch erkennen?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:211
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Passt die Fenstergröße automatisch der internen Auflösung an."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#. i18n: The "Auxiliary" address space is the address space of ARAM (Auxiliary RAM).
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:137
msgid "Auxiliary"
msgstr "Hilfs"
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:443
msgid "B"
msgstr "B"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:576
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "BAT inkorrekt. Dolphin wird beendet."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceEthernet.cpp:66
msgid ""
"BBA MAC address {0} invalid for XLink Kai. A valid Nintendo GameCube MAC "
"address must be used. Generate a new MAC address starting with 00:09:bf or "
"00:17:ab."
msgstr ""
"BBA-MAC-Adresse {0} für XLink Kai ist ungültig. Es muss eine gültige "
"Nintendo GameCube MAC-Adresse verwendet werden. Generiere eine neue MAC-"
"Adresse beginnend mit 00:09:bf oder 00:17:ab."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:150
msgid "BIOS:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:531
msgid "BP register "
msgstr "BP-Register"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
msgid "Back Chain"
msgstr "Rückwärtskette"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:270
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:181
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:126
msgid "Backend Multithreading"
msgstr "Backend Multithreading"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:76
msgid "Backend Settings"
msgstr "Backend-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:51
msgid "Backend:"
msgstr "Backend:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:28
msgid "Background Input"
msgstr "Hintergrundeingabe"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:87
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
msgid "Backward"
msgstr "Rückwärts"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:505
msgid "Bad address provided."
msgstr "Unzulässige Adresse angegeben."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:353
msgid "Bad dump"
msgstr "Schlechter Dump"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:511
msgid "Bad offset provided."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:523
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:614
msgid "Bad value provided."
msgstr "Unzulässigen Wert angegeben."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:935
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:150
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:621
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146
msgid "Banner Details"
msgstr "Bannerdetails"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:170
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:90
msgid "Bar"
msgstr "Leiste"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:184
msgid "Base priority"
msgstr "Basispriorität"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:54
msgid "Basic"
msgstr "Standard"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:131
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundeinstellungen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:238
msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch."
msgstr ""
"Der Batchmodus kann nicht verwendet werden, ween kein zu startendes Spiel "
"angegeben wurde."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:190
msgid "Beta (once a month)"
msgstr "Beta (einmal im Monat)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:38
msgid "BetterJoy, DS4Windows, etc"
msgstr "BetterJoy, DS4Windows usw."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:399
msgid "Binary SSL"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:400
msgid "Binary SSL (read)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:401
msgid "Binary SSL (write)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:111
msgid "Bitrate (kbps):"
msgstr "Bitrate (kbit/s):"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:945
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:231
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:631
msgid "Block Size"
msgstr "Blockgröße"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:61
msgid "Block Size:"
msgstr "Blockgröße:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:305
msgid "Blocking"
msgstr "Blockierung"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
msgid "Blue Left"
msgstr "Blau links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
msgid "Blue Right"
msgstr "Blau rechts"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:14
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
"Bluetooth-Durchleitungsmodus ist aktiviert, aber Dolphin wurde ohne libusb "
"gebaut. Durchleitungsmodus kann nicht verwendet werden."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:532
msgid "Boot to Pause"
msgstr "Pausieren nach Boot"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1645
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "BootMii-NAND-Sicherungsdatei (*.bin);;Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1671
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "BootMii Schlüsseldatei (*.bin);;Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:133
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Randloses Vollbild"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:187
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch.
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
msgid "Branch: %1"
msgstr "Entwicklungszweig: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:152
msgid "Branches"
msgstr "Zweige"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
msgid "Break"
msgstr "Unterbrechen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:334
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26
msgid "Breakpoint"
msgstr "Haltepunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:484
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr "Haltepunkt gefunden! Schritt heraus abgebrochen."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:37
msgid "Breakpoints"
msgstr "Haltepunkte"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:91
msgid "Broadband Adapter (TAP)"
msgstr "Breitband-Adapter (TAP)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:96
msgid "Broadband Adapter (XLink Kai)"
msgstr "Breitband-Adapter(XLink Kai)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:97
msgid "Broadband Adapter (tapserver)"
msgstr "Breitband-Adapter (Tapserver)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:97
msgid "Broadband Adapter Error"
msgstr ""
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:48
msgid "Broadband Adapter MAC Address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:237
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
msgstr "&NetPlay-Sitzungen durchsuchen...."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:143
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Puffergröße:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:847
msgid "Buffer size changed to %1"
msgstr "Puffergröße auf %1 geändert"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:878
msgid "Buffer:"
msgstr "Puffer:"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:391
msgid ""
"Buggy GPU driver detected.\n"
"Please either install the closed-source GPU driver or update your Mesa 3D "
"version."
msgstr ""
"Verbuggter GPU-Treiber erkannt.\n"
"Bitte installiere entweder den Closed-Source-GPU-Treiber oder aktualisiere "
"deine Mesa 3D-Version."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84
msgid "Button"
msgstr "Taste"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:23 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:54
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:78
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:75
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:79
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:38
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:198
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:186
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:75
msgid "Buttons"
msgstr "Tasten"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:26
msgid "C Stick"
msgstr "C-Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:979
msgid "C&reate Signature File..."
msgstr "Signatu&rdatei erstellen..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:548
msgid "CP register "
msgstr "CP-Register "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:60
msgid "CPU Emulation Engine:"
msgstr "CPU-Emulations-Engine:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:49
msgid "CPU Options"
msgstr "CPU-Optionen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:73
msgid "CRC32:"
msgstr "CRC32:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:29
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Cached Interpreter (langsamer)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:235
msgid ""
"Caches custom textures to system RAM on startup.<br><br>This can require "
"exponentially more RAM but fixes possible stuttering."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Lädt benutzerdefinierte Texturen beim Start in den System-RAM.<br><br>Dies "
"benötigt exponentiell mehr RAM, kann aber auch etwaiges Ruckeln beheben."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:100
msgid "Calculate"
msgstr "Berechnen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:315
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.<br><br />Rarely causes slowdowns or graphical issues."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Wendet die Lichtberechnung von 3D Objekten pro Pixel anstatt pro Vertex an. "
"Dies verbessert das Aussehen von beleuchteten Polygonen und macht die Kanten "
"zwischen individuellen Dreiecken weniger sichtbar.<br><br />Kann "
"gelegentlich Probleme oder Verlangsamung verursachen."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:897
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:889
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrierung"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:45
msgid "Calibration Period"
msgstr "Kalibrierungszeitraum"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:290
msgid "Call display list at %1 with size %2"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:104
msgid "Callstack"
msgstr "Aufrufstapel"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:64
msgid "Camera 1"
msgstr "Kamera 1"
#. i18n: Refers to emulated wii remote camera properties.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:227
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:236
msgid "Camera field of view (affects sensitivity of pointing)."
msgstr "Sichtfeld der Kamera (beeinflusst die Empfindlichkeit des Zeigens)."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:473
msgid "Can only generate AR code for values in virtual memory."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1771
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle {0:02x}"
msgstr "Kann Wiimote bei Verbindungs-Handle {0:02x} nicht finden"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1415
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1482
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
msgstr "Du kannst keine NetPlay-Session starten, während ein Spiel noch läuft!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1296
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:51
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:732
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:937
msgid "Cancel Calibration"
msgstr "Kalibrierung abbrechen"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:238
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
"FIFO kann nicht SingleStep benutzen. Verwende stattdessen Frame Advance."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:39
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
msgstr ""
"Kann dieses WAD nicht booten, da es nicht auf dem NAND installiert werden "
"konnte."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:252
msgid "Cannot compare against last value on first search."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:610
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr "Kann die GC IPL nicht finden."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:476
msgid "Cannot generate AR code for this address."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:351
msgid "Cannot refresh without results."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:608
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr ""
"Kann das Spiel nicht starten, da die GC IPL nicht gefunden werden konnte."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:41
msgid "Card Size"
msgstr "Kartengröße"
#. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:220
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:898
msgid "Center and Calibrate"
msgstr "Zentrieren und Kalibrieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:377
msgid "Change &Disc"
msgstr "Disc &wechseln"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:212
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Disc &wechseln..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
msgid "Change Disc"
msgstr "Disc wechseln"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:145
msgid "Change Discs Automatically"
msgstr "Discs automatisch wechseln"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1250
msgid "Change the disc to {0}"
msgstr "Wechsle die Disc zu {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:43
msgid ""
"Changes the in-game camera type during Free Look.<br><br>Six Axis: Offers "
"full camera control on all axes, akin to moving a spacecraft in zero "
"gravity. This is the most powerful Free Look option but is the most "
"challenging to use.<br> <br>First Person: Controls the free camera similarly "
"to a first person video game. The camera can rotate and travel, but roll is "
"impossible. Easy to use, but limiting.<br><br>Orbital: Rotates the free "
"camera around the original camera. Has no lateral movement, only rotation "
"and you may zoom up to the camera's origin point."
msgstr ""
"Ändert den Kameratyp im Spiel während Freies Umsehen.<br><br>Sechs Achsen: "
"Bietet volle Kamerasteuerung auf allen Achsen, ähnlich wie das Bewegen eines "
"Raumfahrzeugs in der Schwerelosigkeit. Dies ist die leistungsstärkste Freies "
"Umsehen-Option, aber die schwierigste.<br><br>Erste Person: Steuert die "
"freie Kamera ähnlich wie bei einem First-Person-Videospiel. Die Kamera kann "
"sich drehen und bewegen, aber ein Rollen ist nicht möglich. Einfach zu "
"bedienen, aber eingeschränkt.<br><br>Orbital: Dreht die freie Kamera um die "
"Originalkamera. Hat keine seitliche Bewegung, nur Drehung und du kannst bis "
"zum Ursprungspunkt der Kamera zoomen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:66
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr ""
"Das Wechseln der Cheats wird erst wirksam, nachdem das Spiel neu gestartet "
"wurde."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:149
msgid "Channel Partition (%1)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:214
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:25
msgid "Cheat Code Editor"
msgstr "Cheatcode-Editor"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:119
msgid "Cheat Search"
msgstr "Cheatsuche"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:27
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Cheat-Verwaltung"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:260
msgid "Check NAND..."
msgstr "NAND prüfen..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:166
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
msgstr "Veränderungen der Spieleliste im Hintergrund prüfen"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:58
msgid "Check for updates"
msgstr "Auf Updates prüfen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:797
msgid ""
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
"whether it's still in use."
msgstr ""
"Überprüfe, ob du entweder die nötigen Berechtigungen besitzt, um die Datei "
"zu löschen, oder ob die Datei noch in Verwendung ist."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:160
msgid "Checksum"
msgstr "Prüfsumme"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "China"
msgstr "China"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:372
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Datei zum Öffnen auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1642
msgid "Choose priority input file"
msgstr "Vorrangige Eingabedatei auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1647
msgid "Choose secondary input file"
msgstr "Sekundäre Eingabedatei auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:215
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Ordner zum Extrahieren auswählen"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:39
msgid "Clamping of rotation about the yaw axis."
msgstr "Drehklemmung um die Gierachse."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:235
msgid "Classic Buttons"
msgstr "Klassische Tasten"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:43
msgid "Classic Controller"
msgstr "Klassischer Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:247
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:90
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:838
msgid "Clear Cache"
msgstr "Cache leeren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:71
msgid "Clock Override"
msgstr "CPU-Taktüberschreibung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:155
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "Code b&earbeiten und klonen..."
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:27
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:730
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:519
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "Ko&nfiguration"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:29
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:93
msgid "Code:"
msgstr "Code:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1811
msgid "Codes received!"
msgstr "Codes empfangen!"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:982
msgid "Combine &Two Signature Files..."
msgstr "&Zwei Signaturdateien kombinieren..."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:26
msgid "Common"
msgstr "Gemeinsam"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:151
msgid "Comparand:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:127
msgid "Compile Shaders Before Starting"
msgstr "Shader vor dem Start kompilieren"
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:171
msgid "Compiling Shaders"
msgstr "Kompiliere Shader"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:946
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:233
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:632
msgid "Compression"
msgstr "Komprimierung"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:69
msgid "Compression Level:"
msgstr "Komprimierungsstufe:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:65
msgid "Compression:"
msgstr "Komprimierung:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:150
msgid "Conditional"
msgstr "Bedingt"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130
msgid "Config"
msgstr "Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:123
msgid "Configure"
msgstr "Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:37
msgid "Configure Controller"
msgstr "Controller konfigurieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:43
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Dolphin konfigurieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:224
msgid "Configure Input"
msgstr "Eingabe konfigurieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:224
msgid "Configure Output"
msgstr "Ausgabe konfigurieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:250
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:402
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:588
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:771
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:890
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1611
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:136
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:172
msgid "Confirm backend change"
msgstr "Ändern des Backends bestätigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:167
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Beim Beenden bestätigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1221
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:449
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:238
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:200
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:301
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Balance Bord anschließen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "USB-Tastatur verbunden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:293
msgid "Connect Wii Remote %1"
msgstr "Wiimote %1 verbinden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "Wiimote 1 verbinden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "Wiimote 2 verbinden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "Wiimote 3 verbinden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "Wiimote 4 verbinden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:286
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Wiimotes verbinden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:98
msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers"
msgstr "Wiimotes für emulierte Controller verbinden"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:137
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
msgstr ""
"Mit dem Internet verbinden und eine Online-Systemaktualisierung durchführen?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:87
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:191
msgid "Connection Type:"
msgstr "Verbindungstyp:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1199
msgid "Content {0:08x} is corrupt."
msgstr "Inhalt {0:08x} ist beschädigt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:95
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Durchgehendes Suchen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
msgstr "NetPlay Golf-Modus steuern"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29
msgid "Control Stick"
msgstr "Control Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:443
msgid "Controller Profile"
msgstr "Controller-Profil"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:336
msgid "Controller Profile 1"
msgstr "Controller-Profil 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:337
msgid "Controller Profile 2"
msgstr "Controller-Profil 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:338
msgid "Controller Profile 3"
msgstr "Controller-Profil 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:339
msgid "Controller Profile 4"
msgstr "Controller-Profil 4"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:16
msgid "Controller Settings"
msgstr "Controller-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:132
msgid "Controllers"
msgstr "Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:343
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.<br><br>A "
"higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Kontrolliert den Abstand der Konvergenzebene. Das ist der Abstand, ab dem "
"virtuelle Objekte so aussehen, als befänden sie sich vor dem Bildschirm."
"<br><br>Ein höherer Wert sorgt für stärkere Außen-Effekte, während ein "
"niedrigerer Wert angenehmer ist."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:290
msgid ""
"Controls the rendering resolution.<br><br>A high resolution greatly improves "
"visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in "
"certain games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the "
"better performance will be.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select "
"Native.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Bestimmt die Auflösung, in der gerendert wird.<br><br>Eine hohe Auflösung "
"verbessert die Bildqualität deutlich, erhöht jedoch auch stark die GPU-Last "
"und kann in bestimmten Spielen Fehler verursachen. Im Allgemeinen gilt, je "
"geringer die interne Auflösung, desto besser die Performance."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel, wähle Nativ.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:340
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.<br><br>A "
"higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is more "
"comfortable."
msgstr ""
"Kontrolliert den Abstand zwischen den virtuellen Kameras.<br><br>Ein höherer "
"Wert sorgt für ein stärkeres Gefühl von räumlicher Tiefe, während ein "
"niedrigerer Wert angenehmer ist."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36
msgid ""
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Kontrolliert, ob Dual Core aktiviert sein sollte oder nicht. Kann die "
"Performance steigern aber auch zu Problemen führen. Standardwert <b>True</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44
msgid ""
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
"Few games require it."
msgstr ""
"Kontrolliert, ob die Speicherverwaltungseinheit vollständig emuliert werden "
"soll oder nicht. Wenige Spiele benötigen dies."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49
msgid ""
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
"<b>True</b>"
msgstr ""
"Kontroliiert, ob High- oder Low-Level-DSP Emulation verwendet werden soll. "
"Standardwert <b>True</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:408
msgid "Convergence"
msgstr "Konvergenz"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:131
msgid "Convergence:"
msgstr "Konvergenz:"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:41
msgid "Convert"
msgstr "Konvertieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:375
msgid "Convert File..."
msgstr "Datei konvertieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:339
msgid "Convert Selected Files..."
msgstr "Ausgewählte Dateien konvertieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:76
msgid "Convert..."
msgstr "Konvertieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:313
msgid ""
"Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save "
"any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to "
"continue anyway?"
msgstr ""
"Das Konvertieren von Wii-Disc-Abbildern zu GCZ ohne Entfernen von Junk-Daten "
"spart im Vergleich zur Konvertierung in ISO keinen nennenswerten Platz. "
"Möchtest du trotzdem fortfahren?"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:413
msgid "Converting..."
msgstr "Konvertiere..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:421
msgid ""
"Converting...\n"
"%1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:240
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:640
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:676
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:527
msgid "Copy &function"
msgstr "&Funktion kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:530
msgid "Copy &hex"
msgstr "&Hex kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:390
msgid "Copy Address"
msgstr "Adresse kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:638
msgid "Copy Failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:392
msgid "Copy Hex"
msgstr "Hex kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:529
msgid "Copy code &line"
msgstr "Codezei&le kopieren"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:128
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:241
msgid "Copy to A"
msgstr "Nach A kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:241
msgid "Copy to B"
msgstr "Nach B kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:21
msgid "Core"
msgstr "Kern"
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:89
msgid "Cost"
msgstr "Einbußen"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:169
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:225
msgid "Could not communicate with host."
msgstr "Konnte mit Host nicht kommunizieren."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:138
msgid "Could not create client."
msgstr "Client konnte nicht erstellt werden."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:150
msgid "Could not create peer."
msgstr "Peer konnte nicht erstellt werden."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:47
msgid ""
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
"connection and try again."
msgstr ""
"Konnte keine Aktualisierungsdateien von Nintendo herunterladen. Bitte "
"überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:42
msgid ""
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
"Internet connection and try again."
msgstr ""
"Konnte keine Aktualisierungsinformationen von Nintendo heruntergeladen. "
"Bitte überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:124
msgid ""
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
"\n"
"The emulated console will now stop."
msgstr ""
"Es konnte kein verwendbarer Bluetooth-USB-Adapter für Bluetooth-Durchleitung "
"gefunden werden.\n"
"\n"
"Die emulierte Konsole wird jetzt angehalten."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:130
msgid ""
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
"The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n"
"{0}\n"
"\n"
"The emulated console will now stop."
msgstr ""
"Es konnte kein verwendbarer Bluetooth-USB-Adapter für Bluetooth-Durchleitung "
"gefunden werden.\n"
"Der folgende Fehler trat auf, als Dolphin versuchte, einen Adapter zu "
"verwenden:\n"
"{0}\n"
"\n"
"Die emulierte Konsole wird jetzt angehalten."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:52
msgid ""
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
"for more information."
msgstr ""
"Konnte keine Aktualisierung für den Wii-Systemspeicher installieren. Weitere "
"Informationen findest du in den Protokollen."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:351
msgid ""
"Could not launch IOS {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"IOS {0:016x} konnte nicht gestartet werden, da es im NAND fehlt.\n"
"Die emulierte Software wird wahrscheinlich jetzt hängen."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:386
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Das Wii-Menü konnte nicht gestartet werden, da es im NAND fehlt.\n"
"Die emulierte Software wird wahrscheinlich jetzt hängen."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:391
msgid ""
"Could not launch title {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Titel {0:016x} konnte nicht gestartet werden, da er im NAND fehlt.\n"
"Die emulierte Software wird wahrscheinlich jetzt hängen."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:260
msgid ""
"Could not read \"{0}\". There is no disc in the drive or it is not a "
"GameCube/Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly "
"from the original GameCube and Wii discs."
msgstr ""
"Konnte \"{0}\" nicht lesen. Es befindet sich keine Disc im Laufwerk, oder "
"sie ist keine GameCube/Wii-Sicherung. Bitte beachte, dass Dolphin keine "
"Spiele von originalen GameCube und Wii Discs lesen kann."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:291 Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:308
msgid "Could not recognize file {0}"
msgstr "Konnte Datei {0} nicht erkennen"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:186
msgid ""
"Could not write memory card file {0}.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Die Speicherkartendatei {0} konnte nicht geschrieben werden.\n"
"\n"
"Führst du Dolphin von einer CD/DVD aus, oder ist die Speicherdatei "
"vielleicht schreibgeschützt?\n"
"\n"
"Erhältst du dies, nachdem du das Emulatorverzeichnis verschoben hast?\n"
"Wenn ja, dann musst du möglicherweise deinen Speicherort für die "
"Speicherkarte in den Optionen neu angeben."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:913
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "Konnte den zentralen Server nicht ermitteln"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:825
msgid "Couldn't open file."
msgstr "Konnte Datei nicht öffnen."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:828
msgid "Couldn't read file."
msgstr "Konnte Datei nicht lesen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:123
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74
msgid "Create New Memory Card"
msgstr "Neue Speicherkarte erstellen"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:45
msgid "Create..."
msgstr "Erstellen..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:249
msgid ""
"Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within."
"<br><br>If the aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled "
"horizontally to preserve the vertical resolution."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:106
msgid "Creator:"
msgstr "Ersteller:"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62
msgid "Critical"
msgstr "Kritisch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:123
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:269
msgid ""
"Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Schneidet das Bild von seinem nativen Seitenverhältnis auf 4:3 oder 16:9 "
"zurecht.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:173
msgid "Crossfade"
msgstr "Überblendung"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:270
msgid "Current Region"
msgstr "Aktuelle Region"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:492
msgid "Current Value"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:145
msgid "Current context"
msgstr "Aktueller Kontext"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:161
msgid "Current game"
msgstr "Aktuelles Spiel"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:148
msgid "Current thread"
msgstr "Aktueller Thread"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:49
msgid "Custom Address Space"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:139
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Benutzerdefinierte Echtzeituhr"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:35 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:101
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:258
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:229
msgid "DFF file magic number is incorrect: got {0:08x}, expected {1:08x}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:219
msgid "DFF file size is 0; corrupt/incomplete file?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:147
msgid "DJ Turntable"
msgstr "DJ-Plattenspieler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:34
msgid "DK Bongos"
msgstr "DK-Bongos"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:46
msgid "DSP Emulation Engine"
msgstr "DSP-Emulations-Engine"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
msgid "DSP HLE (fast)"
msgstr "DSP HLE (schnell)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:50
msgid "DSP HLE (recommended)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:52
msgid "DSP LLE Interpreter (very slow)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:51
msgid "DSP LLE Recompiler (slow)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:31
msgid "DSU Client"
msgstr "DSU-Client"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:49
msgid ""
"DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible "
"sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.<br><br>For "
"setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=DSU_Client\">refer to this page</a>."
msgstr ""
"Das DSU-Protokoll ermöglicht die Verwendung von Eingabe- und Bewegungsdaten "
"aus kompatiblen Quellen wie PlayStation-, Nintendo Switch- und Steam-"
"Controllern. <br> <br> Anweisungen zur Einrichtung <a href=\"https://wiki."
"dolphin-emu.org/index.php?title=DSU_Client\">findest du auf dieser Seite</a>."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:33
msgid "Dance Mat"
msgstr "Tanzmatte"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:113
msgid "Data"
msgstr "Daten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:143
msgid "Data Partition (%1)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:46
msgid "Data Transfer"
msgstr "Datentransfer"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:148
msgid "Data Type"
msgstr "Datentyp"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:846
msgid "Data in area of file that should be unused."
msgstr "Daten im Bereich der Datei, die nicht verwendet werden sollten."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:863
msgid "Data in unrecognized format or corrupted."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:375
msgid "Data inconsistency in GCMemcardManager, aborting action."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1769
msgid "Data received!"
msgstr "Daten empfangen!"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:400
msgid "Datel MaxDrive/Pro files"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:42
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:37
msgid "Dead Zone"
msgstr "Tote Zone"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:73
msgid "Debug Only"
msgstr "Nur Fehlersuche"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:440
msgid "Debugging"
msgstr "Debug"
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:157
msgid "Decimal"
msgstr "Dezimal"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:99
msgid "Decoding Quality:"
msgstr "Decodierungsqualität:"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:91
msgid "Decrease"
msgstr "Reduzieren"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Konvergenz verrringern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Tiefe reduzieren"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Emulationsgeschwindigkeit verringern"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
msgid "Decrease IR"
msgstr "Interne Auflösung reduzieren"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:102
msgid "Decrease X"
msgstr "Reduziere X"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:104
msgid "Decrease Y"
msgstr "Reduziere Y"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:137
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:171
msgid "Default Config (Read Only)"
msgstr "Standard-Einstellungen (nur lesen)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:365
msgid "Default Device"
msgstr "Standardgerät"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
msgid "Default Font"
msgstr "Standardschriftart"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:202
msgid "Default ISO:"
msgstr "Standard-ISO:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:151
msgid "Default thread"
msgstr "Standard-Thread"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:144
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
msgstr "EFB-Cache-Invalidierung zurückstellen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:51
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
msgstr "EFB-Kopien auf RAM verschieben"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:281
msgid ""
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
"draw call. <br><br>May improve performance in some games which rely on CPU "
"EFB Access at the cost of stability.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Verschiebt die Invalidierung des EFB-Zugriffscaches, bis ein GPU-"
"Synchronisationsbefehl ausgeführt wird. Wenn deaktiviert, wird der Cache bei "
"jedem Zeichnungsaufruf ungültig.<br><br>Kann die Performance in einigen "
"Spielen verbessern, die auf Kosten der Stabilität auf CPU-EFB-Zugriff "
"angewiesen sind.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:89
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:439
msgid "Delete File..."
msgstr "Datei löschen..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:350
msgid "Delete Selected Files..."
msgstr "Ausgewählte Dateien löschen..."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:35
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDump.cpp:98
msgid "Delete the existing file '{0}'?"
msgstr "Vorhandende Datei '{0}' löschen?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:405
msgid "Depth"
msgstr "Tiefe"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:139
msgid "Depth Percentage:"
msgstr "Tiefe in Prozent:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:129
msgid "Depth:"
msgstr "Tiefe:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:492
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:937
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:623
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:158
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:182
msgid "Detached"
msgstr "Gelöst"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:244
msgid "Detect"
msgstr "Erkenne"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1297
msgid "Detecting RSO Modules"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:114
msgid "Deterministic dual core:"
msgstr "Deterministischer Doppelkern: "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:190
msgid "Dev (multiple times a day)"
msgstr "Entwickler (mehrmals am Tag)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:95
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "Geräte PID (z.b., 0305)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:89
msgid "Device Settings"
msgstr "Geräteeinstellungen"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "Geräte VID (z.b., 057e)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:127
msgid "Device:"
msgstr "Gerät:"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:133
msgid "Did not recognize %1 as a valid Riivolution XML file."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:141
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Verdunkelt den Bildschirm nach fünf Minuten Inaktivität."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:188
msgid "Direct Connection"
msgstr "Direktverbindung"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:37
msgid "Direct3D 11"
msgstr "Direct3D 11"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:56
msgid ""
"Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your "
"system configuration. This is most likely because you are using Windows 7. "
"You may still use this backend, but you might encounter graphical "
"artifacts.\n"
"\n"
"Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Der Direct3D 11-Renderer erfordert Unterstützung für Funktionen, die von "
"deiner Systemkonfiguration nicht unterstützt werden. Dies liegt "
"wahrscheinlich daran, dass du Windows 7 verwendest. Du kannst dieses Backend "
"weiterhin verwenden, es können jedoch Grafikfehler auftreten.\n"
"\n"
"Möchtest du wirklich zu Direct3D 11 wechseln? Im Zweifel 'Nein' auswählen."
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:382
msgid "Dis&connected"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:358
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:375
msgid "Disable"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:105
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Bounding Box deaktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:90
msgid "Disable Copy Filter"
msgstr "Kopierfilter deaktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
msgstr "EFB VRAM-Kopien deaktivieren"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung ausschalten"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:830
msgid "Disable Fastmem"
msgstr "Fastmem deaktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:86
msgid "Disable Fog"
msgstr "Nebel deaktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:822
msgid "Disable JIT Cache"
msgstr "JIT-Zwischenspeicher deaktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:196
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:266
msgid ""
"Disables bounding box emulation.<br><br>This may improve GPU performance "
"significantly, but some games will break.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Deaktiviert die Bounding Box-Emulation.<br><br>Dies kann die GPU-Performance "
"stark verbessern, aber die Paper Mario-Spiele werden nicht mehr richtig "
"funktionieren.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel aktiviert lassen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:245
msgid ""
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
"upscaling.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Deaktiviert die VRAM-Kopie des EFB, um einen Umweg über den Arbeitsspeicher "
"zu erzwingen. Sperrt jede Hochskalierung.<br><br><dolphin_emphasis>Im "
"Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:360
msgid ""
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\".<br><br>Disabling the "
"filter has no effect on performance, but may result in a sharper image. "
"Causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Deaktiviert das Mischen benachbarter Zeilen beim Kopieren des EFB. Dies ist "
"in einigen Spielen als \"Deflickering\" oder \"Smoothing\" bekannt."
"<br><br>Das Deaktivieren des Filters hat keinen Effekt auf die Performance, "
"kann jedoch zu einem schärferen Bild führen und verursacht nur wenige "
"Grafikfehler.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel aktiviert lassen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:95
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:734
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:213
msgid "Display values in Hex"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:245
msgid ""
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
"scanout.<br><br>Can cause graphical defects in some games if the game "
"doesn't expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting "
"on reduces latency.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Stellt die XFB-Kopien sofort dar nachdem sie erstellt wurden, ohne auf die "
"Auslesung zu warten.<br><br>Kann zu Grafikfehlern in einigen Spielen führen, "
"die nicht erwarten, alle XFB-Kopien darzustellen. Jedoch kann diese "
"Einstellung die Latenz reduzieren.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel "
"deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:28
msgid "Distance"
msgstr "Distanz"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:32
msgid "Distance of travel from neutral position."
msgstr "Weite der Bewegung von der neutralen Position."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:266
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
msgstr "Dolphin autorisieren, Informationen an das Entwicklerteam zu senden?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1612
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
msgstr "Möchtest du \"%1\" zur Liste der Spielverzeichnisse hinzufügen?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1222
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Möchtest du die Liste der Symbolnamen löschen?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:656
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Do you want to delete the %n selected save file(s)?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:894
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Laufende Emulation stoppen?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:81
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
msgstr "Dolby Pro Logic II Dekoder"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:230
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
msgstr "Dolphin FIFO-Log (*.dff)"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:327
msgid "Dolphin Game Mod Preset"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1492
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1508
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1526
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr "Dolphin-Kartendatei (*.map)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:69
msgid "Dolphin Signature CSV File"
msgstr "Dolphin-Signatur-CSV-Datei"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:69
msgid "Dolphin Signature File"
msgstr "Dolphin-Signaturdatei"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1692
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1763
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS-Filme (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:324
msgid ""
"Dolphin can't convert NKit files to non-NKit files. Converting an NKit file "
"in Dolphin will result in another NKit file.\n"
"\n"
"If you want to convert an NKit file to a non-NKit file, you can use the same "
"program as you originally used when converting the file to the NKit format.\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:246
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
"Double-click here to set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin konnte weder GameCube/Wii-ISOs noch WADs finden. Hier doppelklicken, "
"um ein Spielverzeichnis anzulegen..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:507
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
msgstr "Dolphin konnte die gewünschte Aktion nicht ausführen."
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:64
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
msgstr "Dolphin ist ein freier und quelloffener Gamecube- und Wii-Emulator."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:918
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "Dolphin ist zu alt für den Übergangsserver"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1348
msgid ""
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
"dumps of actual discs."
msgstr ""
"Dolphin kann typische TGC-Dateien nicht ordnungsgemäß überprüfen, da sie "
"sich nicht um Dumps der tatsächlichen Discs handeln."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1341
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
msgstr "Dolphin kann nicht lizenzierte Discs nicht überprüfen."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213
msgid ""
"Dolphin will use this for titles whose region cannot be determined "
"automatically."
msgstr ""
"Dolphin wird dies für Titel verwenden, deren Region nicht automatisch "
"bestimmt werden kann."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:73
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "Dolphins Cheatsystem ist momentan deaktiviert."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:327
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:189
msgid "Don't Update"
msgstr "Nicht updaten"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:53
msgid "Don't show this again"
msgstr "Diese Mitteilung nicht mehr anzeigen"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Disc-Abbild wurde erfolgreich komprimiert."
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:150
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:83
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:19
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
msgid "Down"
msgstr "Unten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:83
msgid "Download Codes"
msgstr "Codes herunterladen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:85
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
msgstr "Codes von der WiiRD-Datenbank herunterladen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:146
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
msgstr "Spiele-Covers von GameTDB.com für die Tabellenansicht herunterladen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:345
msgid "Download complete"
msgstr "Herunterladen abgeschlossen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:346
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
msgstr "%1 Codes heruntergeladen. (%2 hinzugefügt)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:88
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Darstellungsreichweite von Objekten"
#. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:201
msgid "Drawsome Tablet"
msgstr "Drawsome Tablet"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:71
msgid "Drum Kit"
msgstr "Schlagzeug"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210
msgid "Dual Core"
msgstr "Doppelkern"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:85
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:109
msgid "Dump &ARAM"
msgstr "&ARAM dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:108
msgid "Dump &ExRAM"
msgstr "&ExRAM dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:110
msgid "Dump &FakeVMEM"
msgstr "&FakeVMEM dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:107
msgid "Dump &MRAM"
msgstr "&MRAM dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:792
msgid "Dump Audio"
msgstr "Audio dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89
msgid "Dump Base Textures"
msgstr "Basistexturen dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "EFB-Target dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:786
msgid "Dump Frames"
msgstr "Frames dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:90
msgid "Dump Mip Maps"
msgstr "Mipmaps dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:67
msgid "Dump Objects"
msgstr "Objektauszüge speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:219
msgid "Dump Path:"
msgstr "Dump-Pfad:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:75
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Auszüge von TEV-Stufen speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:175
msgid ""
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Dumpt TEV-Stufen nach User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>Im "
"Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:77
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Auszüge von Texturabrufen speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:178
msgid ""
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Dumpt Textur-Abrufe nach User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>Im "
"Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:66
msgid "Dump Textures"
msgstr "Texturen dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:72
msgid "Dump XFB Target"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:102
msgid "Dump at Internal Resolution"
msgstr "In interner Auflösung dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:168
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:350
msgid "Dump decrypted SSL reads"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:351
msgid "Dump decrypted SSL writes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:172
msgid ""
"Dump objects to User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Dumpt Objekte nach User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel "
"deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:344
msgid "Dump options"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:354
msgid "Dump peer certificates"
msgstr "Peer-Zertifikate dumpen"
#. i18n: CA stands for certificate authority
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
msgid "Dump root CA certificates"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:217
msgid ""
"Dumps decoded game textures based on the other flags to User/Dump/Textures/"
"&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Dumpt decodierte Spieltexturen, basierend auf den anderen Bitschaltern nach "
"User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel "
"deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:239
msgid ""
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:242
msgid ""
"Dumps the contents of XFB copies to User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:40
msgid "Duration of Turbo Button Press (frames):"
msgstr "Druckdauer der Turbo-Taste (Frames):"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:46
msgid "Duration of Turbo Button Release (frames):"
msgstr "Freigabedauer der Turbo-Taste (Frames):"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
msgid "Dutch"
msgstr "Holländisch"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:219
msgid "E&xit"
msgstr "&Beenden"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:177
msgid "EFB copy %1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/TAP_Win32.cpp:216
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version {0}.{1} -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"FEHLER: Diese Version von Dolphin benötigt einen TAP-Win32-Treiber, mit "
"mindestens Version {0}.{1} -- Wenn du Dolphin kürzlich aktualisiert hast, "
"ist eventuell ein Neustart nötig, damit Windows den neuen Treiber erkennt."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:136
msgid ""
"Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for "
"all players, configured by the host.\n"
"Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most "
"important."
msgstr ""
"Jeder Spieler sendet seine eigenen Eingaben an das Spiel mit der gleichen "
"Puffergröße für alle Spieler, die vom Host konfiguriert wurden.\n"
"Geeignet für kompetetive Spiele, bei denen Fairness und minimale Latenz am "
"wichtigsten sind."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:122
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Frühe Speicher-Updates"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "East Asia"
msgstr "Ostasien"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:196
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:158
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#. i18n: "Effective" addresses are the addresses used directly by the CPU and may be subject to
#. translation via the MMU to physical addresses.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:135
msgid "Effective"
msgstr "Effektiv"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:184
msgid "Effective priority"
msgstr "Effektive Priorität"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:444
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
msgid "Eject Disc"
msgstr "Disc auswerfen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:41
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Eingebetteter Bildspeicher (EFB)"
#: Source/Core/Core/State.cpp:464
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:229
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emu-Thread läuft bereits."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:94
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Wiis Bluetooth-Adapter emulieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:125
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Emulierte Wiimote"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:276
msgid ""
"Emulated memory size mismatch!\n"
"Current: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
msgstr ""
"Nicht übereinstimmende emulierte Speichergröße!\n"
"Aktuell: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:329
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26
msgid "Emulation Speed"
msgstr "Emulationsgeschwindigkeit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:28
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:358
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:375
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:56
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "API-Validierungsschichten aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:140
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "Audiodehnung aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:139
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Cheats aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:143
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Benutzerdefinierte Echtzeituhr aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:87
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Dual Core aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:136
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Dual Core aktivieren (Beschleunigung)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:76
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
msgstr "Emulierte CPU-Taktüberschreibung aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:106
msgid "Enable Emulated Memory Size Override"
msgstr "Überschreiben der emulierten Speichergröße aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
msgid "Enable FPRF"
msgstr "FPRF aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:66
msgid "Enable MMU"
msgstr "MMU aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:124
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Progressiven Scan aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:182
msgid "Enable Rumble"
msgstr "Rumble aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:97
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Lautsprecherdaten aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:227
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Berichterstattung für Nutzungsdaten aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Drahtgittermodell aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:105
msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr ""
"Aktiviert schnellen Zugriff auf die Disc. Dies kann Abstürze und andere "
"Probleme in einigen Spielen verursachen. (EIN = Schnell, AUS = Kompatibel)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:95
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
msgstr ""
"Aktiviert Dolby Pro Logic II-Emulation mit 5.1 Sorround. Wird nur von "
"einigen Backends unterstützt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:101
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Aktiviert die Fließkomma-Ergebnis-Bitschalter-Berechnung, wird von einigen "
"Spielen benötigt. (EIN = Kompatibilität, AUS = Geschwindigkeit)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:303
msgid ""
"Enables anisotropic filtering, which enhances the visual quality of textures "
"that are at oblique viewing angles.<br><br>Might cause issues in a small "
"number of games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select 1x.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Aktiviert die anisotropische Filterung, welche die Texturenqualität bei "
"schrägen Blickwinkeln verbessert.<br><br>Kann in einigen wenigen Spielen "
"Fehler verursachen.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel, wähle 1x.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:366
msgid ""
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
"distance-based effects.<br><br>May have false positives that result in "
"blurry textures at increased internal resolution, such as in games that use "
"very low resolution mipmaps. Disabling this can also reduce stutter in games "
"that frequently load new textures. This feature is not compatible with GPU "
"Texture Decoding.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Aktiviert die Erkennung von willkürlichen Mipmaps, die einige Spiele für "
"spezielle, Distanz-basierte Effekte benutzen.<br><br>Kann zu falsch "
"positiven Ergebnissen führen, was zu verschwommenen Texturen bei erhöhter "
"interner Auflösung resultiert, in Spielen mit Mipmaps, die eine geringe "
"Auflösung benutzen. Dies zu deaktivieren kann Stottern in Spielen "
"reduzieren, die häufig neue Texturen laden. Diese Einstellung ist nicht mit "
"der GPU-Texturdecodierung kompatibel.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel "
"aktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:276
msgid ""
"Enables multithreaded command submission in backends where supported. "
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:272
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
"don't have any issue with this.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Aktiviert den progressiven Scan, wenn er von der emulierten Software "
"unterstützt wird. Die meisten Spiele haben damit kein Problem."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:149
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr ""
"Ermöglicht die Dehnung des Audiosignals, um die Emulationsgeschwindigkeit "
"anzupassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:257
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.<br><br>This may "
"result in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU "
"is the bottleneck.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Aktiviert Texturdecodierung mit Hilfe der GPU anstatt der CPU.<br><br>Dies "
"kann in einigen Situationen die Emulationsgeschwindigkeit erhöhen, oder auf "
"Systemen, die eine schwache CPU haben.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel "
"deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:68
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Aktiviert die Speicher-Verwaltungseinheit, die für einige Spiele gebraucht "
"wird. (EIN = Kompatibel, AUS = Schnell)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:212
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues. On the Vulkan and D3D backends, this also "
"enables debug symbols for the compiled shaders.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:255
msgid ""
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Encodiert Frame Dumps mit dem FFV1-Codec.<br><br><dolphin_emphasis>Im "
"Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#. i18n: Character encoding
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:43
msgid "Encoding"
msgstr "Kodierung"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:613
msgid ""
"Encountered the following errors while opening save files:\n"
"%1\n"
"\n"
"Aborting import."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:124
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet konnte nicht initialisiert werden"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:122
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:99
msgid "Enhancements"
msgstr "Verbesserungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:52
msgid "Enter IP address of device running the XLink Kai Client:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:60
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "USB-Geräte ID eingeben"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:254
msgid "Enter address to watch:"
msgstr ""
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:39
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
msgstr "Neue Breitband-Adapter MAC-Adresse eingeben:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:300
msgid "Enter password"
msgstr "Passwort eingeben"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1271
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr "Geben Sie die RSO-Moduladresse ein:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:260
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:383
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:318
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:324
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:515
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:241
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:280
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:259
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:452
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:506
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:505
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:511
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:517
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:523
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:546
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:553
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:143
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:261
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:377
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:241
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:571
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:344
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:374
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:214 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:230
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:237 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:271
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:279
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1068
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1414
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1421
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1481
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1488
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1590
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1185
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1255
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1278
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1290
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1321
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1342
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1545
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1554
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1566
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1588
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1614
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1664
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:314
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:430
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:645
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:902
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1020
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1030
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:339
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:346
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:321
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:345
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:320
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75
msgid "Error Opening Adapter: %1"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Adapters: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:321
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Fehler beim Laden der ausgewählten Sprache. Kehre nun zum Systemstandard "
"zurück."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:209
msgid "Error obtaining session list: %1"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Sitzungsliste: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:272
msgid "Error occurred while loading some texture packs"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1798
msgid "Error processing codes."
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Codes."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1770
msgid "Error processing data."
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Daten."
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:60
msgid "Error reading file: {0}"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei: {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1440
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
msgstr "Fehler beim Synchronisieren der Cheat Codes!"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1427
msgid "Error synchronizing save data!"
msgstr "Fehler beim Synchronisieren der Spielstände!"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:214
msgid "Error writing file: {0}"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei: {0}"
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:284
msgid ""
"Error: After \"{0}\", found {1} ({2:#x}) instead of save marker {3} ({4:"
"#x}). Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Fehler: Nach \"{0}\" wurde {1} ({2:#x}), anstatt Save Marker {3} ({4:#x}) "
"gefunden. Spielstand laden wird abgebrochen..."
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:192
msgid "Error: GBA{0} failed to create core"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:347
msgid "Error: GBA{0} failed to load the BIOS in {1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:212
msgid "Error: GBA{0} failed to load the ROM in {1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:366
msgid "Error: GBA{0} failed to load the save in {1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:341
msgid "Error: GBA{0} failed to open the BIOS in {1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:182
msgid "Error: GBA{0} failed to open the ROM in {1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:360
msgid "Error: GBA{0} failed to open the save in {1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/SI/SI_Device.cpp:198
msgid "Error: This build does not support emulated GBA controllers"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:336
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Fehler: Versuche auf Shift JIS Schriftarten zuzugreifen, aber sie wurden "
"nicht geladen. Das Spiel wird die Schriftarten vielleicht nicht anzeigen, "
"oder abstürzen."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:331
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Fehler: Versuche auf Windows-1252 Schriftarten zuzugreifen, aber sie wurden "
"nicht geladen. Das Spiel wird die Schriftarten vielleicht nicht anzeigen, "
"oder abstürzen."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1297
msgid "Errors were found in {0} blocks in the {1} partition."
msgstr "Es wurden Fehler gefunden in den Blöcken {0} der Partition {1}."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1308
msgid "Errors were found in {0} unused blocks in the {1} partition."
msgstr ""
"Es wurden Fehler gefunden in den unbenutzten Blöcken {0} der Partition {1}."
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:60
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:272
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:116
msgid "Exclusive Ubershaders"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:936
msgid "Expected + or closing paren."
msgstr "Erwartete + oder schließende runde Klammer."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:772
msgid "Expected arguments: "
msgstr "Erwartete Argumente: "
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:903
msgid "Expected closing paren."
msgstr "Erwartete schließende runde Klammer."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:759
msgid "Expected comma."
msgstr "Erwartetes Komma."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:691
msgid "Expected end of expression."
msgstr "Erwartetes Ende des Ausdrucks."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:922
msgid "Expected name of input."
msgstr "Erwarteter Name der Eingabe."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:913
msgid "Expected opening paren."
msgstr "Erwartete öffnende runde Klammer."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:833
msgid "Expected start of expression."
msgstr "Erwarteter Beginn des Ausdrucks."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:813
msgid "Expected variable name."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:139
msgid "Experimental"
msgstr "Experimentell"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:284
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Alle Wii-Spielstände exportieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:420
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:445
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:490
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:497
msgid "Export Failed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
msgid "Export Recording"
msgstr "Aufnahme exportieren"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:731
msgid "Export Recording..."
msgstr "Aufnahme exportieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:435
msgid "Export Save File"
msgstr "Spielstanddatei exportieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:452
msgid "Export Save Files"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:428
msgid "Export Wii Save"
msgstr "Wii-Spielstand exportieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:346
msgid "Export Wii Saves"
msgstr "Wii-Spielstände exportieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:116
msgid "Export as .&gcs..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:117
msgid "Export as .&sav..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1109
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Exported %n save(s)"
msgstr "%n Spielstand/stände exportiert"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:240
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:423
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:47
msgid "Extension"
msgstr "Erweiterung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:120
msgid "Extension Motion Input"
msgstr "Erweiterung - Bewegungseingabe"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:121
msgid "Extension Motion Simulation"
msgstr "Erweiterung - Bewegungssimulation"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:473
msgid "External"
msgstr "Extern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:83
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Externer Bildspeicher (XFB)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:261
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "Zertifikate aus NAND extrahieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:267
msgid "Extract Entire Disc..."
msgstr "Gesamte Disc extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:291
msgid "Extract Entire Partition..."
msgstr "Gesamte Partition extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:298
msgid "Extract File..."
msgstr "Datei extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:240
msgid "Extract Files..."
msgstr "Dateien extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:250
msgid "Extract System Data..."
msgstr "Systemdaten extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:354
msgid "Extracting All Files..."
msgstr "Alle Dateien werden extrahiert..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:355
msgid "Extracting Directory..."
msgstr "Verzeichnis wird extrahiert..."
#. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files)
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:305
msgid "FD"
msgstr "FD"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:232
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO-Player"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:132
msgid "Failed loading XML."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:345
msgid ""
"Failed opening memory card:\n"
"%1"
msgstr ""
"Konnte Speicherkarte nicht öffnen:\n"
"%1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:407
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
msgstr "Konnte diese Sitzung nicht zum NetPlay Index hinzufügen: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1615
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
msgstr "Konnte nicht an Signaturdatei '%1' anfügen."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:592
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
msgstr "Fehler beim Einfordern der Schnittstelle für BT-Durchleitung"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:107
msgid "Failed to connect to Redump.org"
msgstr "Konnte nicht mit Redump.org verbinden"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:903
msgid "Failed to connect to server: %1"
msgstr "Konnte nicht mit Server %1 verbinden"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:149
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:124
msgid "Failed to create D3D swap chain"
msgstr "Fehler beim Erstellen der D3D-Swap-Kette"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:106
msgid "Failed to create D3D12 context"
msgstr "Fehler beim Erstellen des D3D12-Kontexts"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:115
msgid "Failed to create D3D12 global resources"
msgstr "Fehler beim Erstellen der globalen D3D12-Ressourcen"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:59
msgid "Failed to create DXGI factory"
msgstr "Fehler beim Erstellen der DXGI-Factory"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1230
msgid ""
"Failed to delete NetPlay GBA{0} save file. Verify your write permissions."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1040
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Konnte NetPlay-Speicherkarte nicht löschen. Überprüfe deine "
"Schreibberechtigungen."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:796
msgid "Failed to delete the selected file."
msgstr "Konnte die ausgewählte Datei nicht löschen."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:585
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {0}"
msgstr "Fehler beim Lösen des Kernel-Treibers für BT-Durchleitung: {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:318
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Download der Codes fehlgeschlagen."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:547
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
msgstr "Konnte %1 nicht dumpen: Fehler beim Öffnen der Datei"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:554
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
msgstr "Konnte %1 nicht dumpen: Fehler beim Schreiben in Datei"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:486
msgctxt ""
msgid "Failed to export %n out of %1 save file(s)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:532
msgid "Failed to export the following save files:"
msgstr "Konnte folgende Spielstände nicht exportieren:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1185
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
msgstr "Konnte Zertifikate aus NAND nicht extrahieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:383
msgid "Failed to extract file."
msgstr "Datei konnte nicht extrahiert werden."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:260
msgid "Failed to extract system data."
msgstr "Systemdaten konnten nicht extrahiert werden."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:629
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"{0}\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
"Neuer Dateiname konnte nicht gefunden werden\n"
"{0}\n"
"wird überschrieben"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:55
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
msgstr "Ein oder mehrere D3D-Symbole konnten nicht gefunden werden"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:563
msgid "Failed to import \"%1\"."
msgstr "Konnte \"%1\" nicht importieren."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1085
msgid ""
"Failed to import save file. Please launch the game once, then try again."
msgstr ""
"Konnte Spielstand nicht importieren. Bitte starte das Spiel einmal und "
"versuche es danach erneut."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1079
msgid ""
"Failed to import save file. The given file appears to be corrupted or is not "
"a valid Wii save."
msgstr ""
"Konnte Spielstand nicht importieren. Die gegebene Datei scheint beschädigt "
"zu sein oder ist kein gültiger Wii-Spielstand."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1092
msgid ""
"Failed to import save file. Your NAND may be corrupt, or something is "
"preventing access to files within it. Try repairing your NAND (Tools -> "
"Manage NAND -> Check NAND...), then import the save again."
msgstr ""
"Konnte Spielstand nicht importieren. Dein NAND könnte beschädigt sein oder "
"etwas verhindert den Zugriff auf die darin enthaltenen Dateien. Versuche, "
"dein NAND zu reparieren (Extras -> NAND verwalten -> NAND prüfen...) und "
"versuche anschließend, den Spielstand erneut zu importieren."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1068
msgid "Failed to init core"
msgstr "Konnte Kern nicht initiieren"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:116
msgid ""
"Failed to initialize Direct3D.\n"
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0\n"
"{0}"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:142
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:197
msgid "Failed to initialize renderer classes"
msgstr "Renderer-Klassen konnten nicht initialisiert werden"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:203
msgid "Failed to install pack: %1"
msgstr "Konnte Paket: %1 nicht installieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:575
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1050
msgid "Failed to install this title to the NAND."
msgstr "Konnte diesen Titel nicht in den NAND installieren."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1514
msgid ""
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
"running?"
msgstr ""
"Fehler beim Lauschen auf Port %1. Wird eine andere Instanz des NetPlay-"
"Servers ausgeführt?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1290
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1342
msgid "Failed to load RSO module at %1"
msgstr "Konnte RSO-Modul an %1 nicht laden"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:45
msgid "Failed to load d3d11.dll"
msgstr "Fehler beim Laden der Datei d3d11.dll"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:38
msgid "Failed to load dxgi.dll"
msgstr "Fehler beim Laden der Datei dxgi.dll"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1554
msgid "Failed to load map file '%1'"
msgstr "Konnte Kartendatei '%1' nicht laden"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:541
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr "Konnte die ausführbare Datei nicht in den Speicher laden."
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:44
msgid ""
"Failed to load {0}. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
"update package."
msgstr ""
"Konnte {0} nicht laden. Wenn du Windows 7 verwendest, versuche das "
"Updatepaket KB4019990 zu installieren."
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:571
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1590
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:124
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Konnte '&1' nicht öffnen"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:571
msgid "Failed to open Bluetooth device: {0}"
msgstr "Konnte Bluetooth-Gerät nicht öffnen: {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
msgid "Failed to open config file!"
msgstr "Konnte Einstellungsdatei nicht öffnen!"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:26
msgid "Failed to open file \"{0}\"."
msgstr "Konnte Datei \"{0}\" nicht öffnen."
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:184
msgid "Failed to open file \"{0}\". Verify your write permissions."
msgstr ""
"Konnte Datei \"{0}\" nicht öffnen. Überprüfe deine Schreibberechtigungen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
msgid ""
"Failed to open file in external editor.\n"
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
msgstr ""
"Fehler beim Öffnen der Datei im externen Editor.\n"
"Stellen Sie sicher, dass eine Anwendung zum Öffnen von INI-Dateien "
"zugewiesen ist."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:859
msgid "Failed to open file."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1513
msgid "Failed to open server"
msgstr "Konnte Server nicht öffnen"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:453
msgid "Failed to open the input file \"%1\"."
msgstr "Konnte Eingabedatei \"%1\" nicht öffnen."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:282 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:53
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2041
msgid ""
"Failed to open the output file \"{0}\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Öffnen der Ausgabedatei \"{0}\" fehlgeschlagen.\n"
"Überprüfe, ob du über Schreibrechte im Zielordner verfügen und ob das Medium "
"beschreibbar ist."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:219
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:317
msgid "Failed to parse Redump.org data"
msgstr "Konnte Daten von Redump.org nicht parsen"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:262
msgid "Failed to parse given value into target data type."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:213
msgid "Failed to read DFF file."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:861
msgid "Failed to read from file."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:373 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:93
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2056
msgid "Failed to read from the input file \"{0}\"."
msgstr "Konnte nicht aus der Eingabedatei \"{0}\" lesen."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:421
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:639
msgid "Failed to read selected savefile(s) from memory card."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1006
msgid "Failed to read {0}"
msgstr "Konnte {0} nicht lesen"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:666
msgid "Failed to remove file."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:434
msgid ""
"Failed to remove junk data from file \"%1\".\n"
"\n"
"Would you like to convert it without removing junk data?"
msgstr ""
"Konnte Junk-Daten der Datei \"%1\" nicht entfernen.\n"
"\n"
"Möchtest du sie konvertieren, ohne Junk-Daten zu entfernen?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:603
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr "Dieser Titel konnte nicht aus dem NAND entfernt werden."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1061
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Konnte NetPlay GCI-Ordner nicht löschen. Überprüfe deine "
"Schreibberechtigungen."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1089
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Konnte NetPlay NAND-Ordner nicht zurücksetzen. Überprüfe deine "
"Schreibberechtigungen."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1095
msgid "Failed to reset NetPlay redirect folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:241
msgid "Failed to save FIFO log."
msgstr "Konnte FIFO-Log nicht speichern."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1546
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
msgstr "Konnte Codekarte nicht in Pfad '%1' speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1588
msgid "Failed to save signature file '%1'"
msgstr "Konnte Signaturdatei '%1' nicht speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1567
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
msgstr "Konnte Symbolkarte nicht in Pfad '%1' speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1665
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
msgstr "Konnte nicht an Signaturdatei '%1' speichern."
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:224
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
msgstr "Konnte Paket: %1 nicht deinstallieren"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:72
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Fehler beim Schreiben von BT.DINF nach SYSCONF"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1123
msgid "Failed to write Mii data."
msgstr "Konnte Mii-Daten nicht schreiben."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1199
msgid "Failed to write Wii save."
msgstr "Konnte Wii-Spielstand nicht schreiben."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
msgid "Failed to write config file!"
msgstr "Konnte Einstellungsdatei nicht schreiben!"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:571
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:674
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:689
msgid "Failed to write modified memory card to disk."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1211
msgid "Failed to write redirected save."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:445
msgid "Failed to write savefile to disk."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:377 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:99
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2060
msgid ""
"Failed to write the output file \"{0}\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Schreiben in Ausgabedatei \"{0}\" fehlgeschlagen.\n"
"Überprüfe ob ausreichend Speicherplatz auf dem Ziellaufwerk vorhanden ist."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:573
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:601
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:795
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1050
msgid "Failure"
msgstr "Fehler"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134
msgid "Fair Input Delay"
msgstr "Faire Eingangsverzögerung"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:196
msgid "Fallback Region"
msgstr "Zurückgreifende Region"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:207
msgid "Fallback Region:"
msgstr "Zurückgreifende Region:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:79
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:103
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Schnelle Tiefenberechnung"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1283
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: {0} != {1}, byte "
"{2}.){3}"
msgstr ""
"Fataler Desync. Wiedergabe wird abgebrochen. (Fehler in PlayWiimote: {0} != "
"{1}, byte {2}.){3}"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:25
msgid "Field of View"
msgstr "Sichtfeld"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:46
msgid "File Details"
msgstr "Dateidetails"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:944
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:229
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:630
msgid "File Format"
msgstr "Dateiformat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:65
msgid "File Format:"
msgstr "Dateiformat:"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:80
msgid "File Info"
msgstr "Datei-Informationen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:939
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:625
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:940
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:626
msgid "File Path"
msgstr "Dateipfad"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:943
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:629
msgid "File Size"
msgstr "Dateigröße"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:58
msgid "File Size:"
msgstr "Dateigröße:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:324
msgid "File contained no codes."
msgstr "Datei enthielt keine Codes."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:148
msgid "Filename"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:289
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Dateien geöffnet, bereit zum Komprimieren."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:104
msgid ""
"Files specified in the M3U file \"{0}\" were not found:\n"
"{1}"
msgstr ""
"Vorgegebene Dateien in der M3U-Datei \"{0}\" wurden nicht gefunden:\n"
"{1}"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:831
msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size."
msgstr ""
"Die Dateigröße entspricht keiner bekannten GameCube-Speicherkartengröße."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:834
msgid "Filesize in header mismatches actual card size."
msgstr ""
"Dateigröße im Header stimmt nicht mit der tatsächlichen Kartengröße überein."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:75
msgid "Filesystem"
msgstr "Dateisystem"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:101
msgid "Filter Symbols"
msgstr "Symbole filtern"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:101
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:355
msgid ""
"Filters all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.<br><br>May improve quality of certain textures in some games, "
"but will cause issues in others.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Filtert alle Texturen, einschließlich jenen, die das Spiel explizit als "
"ungefiltert festgelegt hat.<br><br>Kann die Qualität bestimmter Texturen "
"verbessern, aber wird Probleme in anderen verursachen."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:117
msgid "Find &Next"
msgstr "&Nächste finden"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:118
msgid "Find &Previous"
msgstr "&Vorherige finden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:922
msgid "Finish Calibration"
msgstr "Kalibrierung abschließen"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:105
msgid ""
"Finishing the update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Update wird fertiggestellt...\n"
"Dies kann eine Weile dauern."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:39
msgid "First Person"
msgstr "First-Person"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:126
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Prüfsummen korrigieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:688
msgid "Fix Checksums Failed"
msgstr ""
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85
msgid "Flags"
msgstr "Bitschalter"
#. i18n: A floating point number
#. i18n: Floating-point (non-integer) number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:161
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:521
msgid "Follow &branch"
msgstr "&Zweig folgen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:890
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
msgstr ""
"Für beste Ergebnisse, verschiebe die Eingabe bitte langsam in alle möglichen "
"Richtungen."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:42
msgid ""
"For setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=Broadband_Adapter\">refer to this page</a>."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:56
msgid ""
"For setup instructions, <a href=\"https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin"
"\">refer to this page</a>."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
msgid "Force 16:9"
msgstr "16:9 erzwingen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:88
msgid "Force 24-Bit Color"
msgstr "24-Bit Farbtiefe erzwingen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
msgid "Force 4:3"
msgstr "4:3 erzwingen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:134
msgid "Force Listen Port:"
msgstr "Lauschport erzwingen:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:84
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Texturfilterung erzwingen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:321
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect "
"Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9."
"<br><br>Rarely produces good results and often partially breaks graphics and "
"game UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code "
"widescreen patches.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Zwingt das Spiel, ein bestimmtes Seitenverhältnis auszugeben. Setze "
"\"Seitenverhältnis\" auf \"16:9 erzwingen\", um nur-4:3 Spiele auf 16:9 "
"laufen zu lassen.<br><br>Produziert nur selten gute Resultate und kann "
"teilweise Probleme mit Grafiken und Spiele-UIs verursachen. Wenn AR/Gecko-"
"Codes für Breitbild benutzt werden, ist dies unnötig (und kann auch noch "
"Fehler verursachen).<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen."
"</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:350
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding.<br><br>Has no impact on "
"performance and causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Zwingt das Spiel, die RGB-Farbkanäle in 24-Bit zu rendern. Erhöht die "
"Qualität durch Reduzierung von Farbstreifen.<br><br>Hat keine Auswirkung auf "
"die Performance und verursacht nur wenige Grafikfehler."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel aktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:57
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:86
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:144
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Port öffnen (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:464
msgid "Found %1 results for \"%2\""
msgstr "%1 Ergebnisse gefunden für \"%2\""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:296
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Found %n address(es)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:156
msgid "Frame %1"
msgstr "Bild %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:330
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:21
msgid "Frame Advance"
msgstr "Einzelbildwiedergabe"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Erhöhe Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Verringere Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:98
msgid "Frame Dumping"
msgstr "Frame-Dump"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:105
msgid "Frame Range"
msgstr "Bildbereich"
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1756
msgid "Frame dump image(s) '{0}' already exists. Overwrite?"
msgstr "Frame-Dump Bild(er) '{0}' existiert bereits. Überschreiben?"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:135
msgid "Frames to Record:"
msgstr "Bilder zum Aufzeichnen:"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
msgid "France"
msgstr "Frankreich"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:309
msgid "Free Blocks: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:310
msgid "Free Files: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:41
msgid "Free Look Control Type"
msgstr "Freies Umsehen-Steuerungstyp"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:458
msgid "Free Look Controller %1"
msgstr "Freies Umsehen-Controller %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWindow.cpp:17
msgid "Free Look Settings"
msgstr "Freies Umsehen-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:53
msgid ""
"Free Look allows for manipulation of the in-game camera. Different camera "
"types are available from the dropdown.<br><br>For detailed instructions, <a "
"href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=Free_Look\">refer to "
"this page</a>."
msgstr ""
"Freies Umsehen erlaubt es, die Kamera im Spiel frei zu bewegen. Verschiedene "
"Kameratypen sind im Dropdown-Menü verfügbar.<br><br>Detaillierte Anweisungen "
"<a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=Free_Look\">findest "
"du auf dieser Seite</a>."
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:297
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:25
msgid "FreeLook"
msgstr "Freies Umsehen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:342
msgid "Freelook"
msgstr "Freies Umsehen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
msgid "Freelook Toggle"
msgstr "Freies Umsehen umschalten"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:124
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:151
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:129
msgid "Frets"
msgstr "Frets"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:178
msgid "From"
msgstr "Von"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:137
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:109
msgid "From:"
msgstr "Von:"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
msgid "FullScr"
msgstr "Vollbild"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:128
msgid "Function callers"
msgstr "Funktionsaufrufer"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:120
msgid "Function calls"
msgstr "Funktionsaufrufe"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:285
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:36
msgid "GBA (Integrated)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:38
msgid "GBA (TCP)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:352
msgid "GBA Core"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:35
msgid "GBA Port %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:139
msgid "GBA Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:353
msgid "GBA Volume"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:354
msgid "GBA Window Size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:754
msgid "GBA%1 ROM changed to \"%2\""
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:759
msgid "GBA%1 ROM disabled"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:38
msgid "GC Port %1"
msgstr "GC-Port %1"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:94
msgid "GCI Folder"
msgstr "GCI-Ordner"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:402
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock mit ungültiger Blockadresse aufgerufen"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:346
msgid "GCZ GC/Wii images (*.gcz)"
msgstr "GCZ GC/Wii-Abbilder (*.gcz)"
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:615
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode ({0:#04x} @ {1}, preprocess={2}).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:164
msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE is {0} - must be at least 1024."
msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE ist {0} - muss mindestens 1024 sein."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:69
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "GPU-Texturdecodierung"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:357
msgid ""
"GPU: ERROR: Need GL_ARB_framebuffer_object for multiple render targets.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"GPU: ERROR: Brauche GL_ARB_framebuffer_object für mehrere Render-Ziele.\n"
"GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:128
msgid "GPU: OGL ERROR: Does your video card support OpenGL 2.0?"
msgstr "GPU: OGL ERROR: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 2.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:375
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_map_buffer_range.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"GPU: OGL ERROR: Braucht GL_ARB_map_buffer_range.\n"
"GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:400
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_sampler_objects.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.3?"
msgstr ""
"GPU: OGL ERROR: Braucht GL_ARB_sampler_objects.\n"
"GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3.3?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:384
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.1?"
msgstr ""
"GPU: OGL ERROR: Braucht GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
"GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3.1?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:366
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_vertex_array_object.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"GPU: OGL ERROR: Braucht GL_ARB_vertex_array_object.\n"
"GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:135
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need OpenGL version 3.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3?"
msgstr ""
"GPU: OGL ERROR: Braucht OpenGL Version 3.\n"
"GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:592
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need at least GLSL 1.30\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?\n"
"GPU: Your driver supports GLSL {0}"
msgstr ""
"GPU: OGL ERROR: Braucht mindestens GLSL 1.30\n"
"GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3.0?\n"
"GPU: Dein Treiber unterstützt GLSL {0}"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:152
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Number of attributes {0} not enough.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 2.x?"
msgstr ""
"GPU: OGL ERROR: Anzahl der Attribute {0} ungenügend.\n"
"GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 2.x?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
msgid "Game"
msgstr "Spiel"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:392
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:449
msgid "Game Boy Advance"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:373
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Game Boy Advance Module (*.gba)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:539
msgid ""
"Game Boy Advance ROMs (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *.bin);;"
"All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:391
msgid "Game Boy Advance at Port %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:55
msgid "Game Config"
msgstr "Spieleinstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87
msgid "Game Details"
msgstr "Spieldetails"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:137
msgid "Game Folders"
msgstr "Spiele-Ordner"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:941
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:627
msgid "Game ID"
msgstr "Spielkennung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:109
msgid "Game ID:"
msgstr "Spielkennung:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:586
msgid "Game Status"
msgstr "Spielstatus"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:746
msgid "Game changed to \"%1\""
msgstr "Spiel auf \"%1\" geändert"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1705
msgid "Game is already running!"
msgstr "Spiel läuft bereits!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:473
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead {0:#x}, {1:#x}"
msgstr ""
"Spielstand mit dem Spielstand eines anderen Spiels überschrieben. "
"Datenkorruption voraus {0:#x}, {1:#x}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:145
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Spielspezifische Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:31
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "GameCube-Adapter für Wii U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
msgstr "GameCube-Adapter für Wii U an Port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:405
msgid "GameCube Controller"
msgstr "GameCube-Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:404
msgid "GameCube Controller at Port %1"
msgstr "GameCube-Controller an Port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:70
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "GameCube-Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:397
msgid "GameCube Keyboard"
msgstr "GameCube-Tastatur"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:396
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
msgstr "GameCube-Tastatur an Port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:98
msgid "GameCube Memory Card Manager"
msgstr "GameCube Speicherkartenverwaltung"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:360
msgid "GameCube Memory Cards"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:306
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
msgstr "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:409
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
msgstr "GameCube Mikrofonslot %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:22
msgid "GameCube TAS Input %1"
msgstr "GameCube TAS-Eingabe %1"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:59
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko-Codes"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:195
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:435
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:456
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:420
msgid "General and Options"
msgstr "Allgemeines und Optionen"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:430
msgid "Generate Action Replay Code"
msgstr "ActionReplay-Code generieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:228
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Neue Statistikidentität erzeugen"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:466
msgid "Generated AR code."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1249
msgid "Generated symbol names from '%1'"
msgstr "Generierte Symbolnamen von '%1'"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:443
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:364
msgid "Go to"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:146
msgid "Golf Mode"
msgstr "Golf-Modus"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:343
msgid "Good dump"
msgstr "Guter Dump"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:444
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:340
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:20
msgid "Graphics Toggles"
msgstr "Grafik schaltet um"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:310
msgid ""
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.<br><br>Slightly increases GPU load and causes relatively few "
"graphical issues. Raising the internal resolution will improve the effect of "
"this setting. <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Verbessert deutlich die Qualität von Texturen, die durch den Render-to-"
"Texture-Effekt generiert werden.<br><br>Erhöht geringfügig die GPU-Last und "
"kann einige Grafikfehler verursachen. Erhöhe die interne Auflösung, um den "
"Effekt dieser Einstellung zu verstärken.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel "
"aktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:47
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:39
msgid "Green Left"
msgstr "Grün links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
msgid "Green Right"
msgstr "Grün rechts"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:602
msgid "Grid View"
msgstr "Tabellenansicht"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:118
msgid "Guitar"
msgstr "Gitarre"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:215
msgid "Gyroscope"
msgstr "Gyroskop"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
msgid "HDMI 3D"
msgstr "HDMI 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:100
msgid "Hacks"
msgstr "Hacks"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:163
msgid "Head"
msgstr "Kopf"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:736
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:120
msgid "Hex string"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:155
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadezimal"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:697
msgid "Hide All"
msgstr "Alles verbergen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:91
msgid "Hide In-Game Sessions"
msgstr "In-Game-Sitzungen ausblenden"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:90
msgid "Hide Incompatible Sessions"
msgstr "Inkompatible Sitzungen ausblenden"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:181
msgid "Hide Remote GBAs"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:425
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:423
msgid "Highest"
msgstr "Höchste"
#. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:65
msgid "Hit Strength"
msgstr "Schlagstärke"
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:223
msgid "Horizontal FOV"
msgstr "Horizontales Sichtfeld"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:147
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:201
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:308
msgid "Host Code:"
msgstr "Hostcode:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:140
msgid "Host Input Authority"
msgstr "Host-Eingabeautorität"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
msgid "Host Size"
msgstr "Hostgröße"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:142
msgid ""
"Host has control of sending all inputs to the game, as received from other "
"players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n"
"Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high "
"latency connections."
msgstr ""
"Der Host hat die Kontrolle, alle Eingaben an das Spiel zu senden, wie sie "
"von anderen Spielern empfangen wurden, sodass der Host keine Latenz hat, die "
"Latenz für andere jedoch zunimmt.\n"
"Geeignet für Gelegenheitsspiele mit 3+ Spielern, möglicherweise bei "
"instabilen Verbindungen oder Verbindungen mit hoher Latenz."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:856
msgid "Host input authority disabled"
msgstr "Host-Eingabeautorität deaktiviert"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:856
msgid "Host input authority enabled"
msgstr "Host-Eingabeautorität aktiviert"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:477
msgid "Host with NetPlay"
msgstr "Mit NetPlay ausrichten"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:327
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:450
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Tastenkürzel-Einstellungen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:204
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:41
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:148
msgid "Hotkeys Require Window Focus"
msgstr "Tastaturkürzel benötigen Fensterfokus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:117
msgid "Hybrid Ubershaders"
msgstr ""
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:153
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:38
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:50
msgid "I am aware of the risks and want to continue"
msgstr "Ich bin mir der Risiken bewusst und möchte weitermachen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:215
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:136
msgid "IOS Version:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:173
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services ({0}) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Eine Datei, die für SSL-Dienste ({0}) erforderlich ist, ist ungültig. "
"Weitere Informationen zum Einrichten von Wii-Netzwerken findest du unter "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/."
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:158
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services ({0}). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Eine Datei, die für SSL-Dienste ({0}) erforderlich ist, konnte nicht "
"gelesen werden. Weitere Informationen zum Einrichten von Wii-Netzwerken "
"findest du unter https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:308
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-Adresse:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:47
msgid "IR"
msgstr "IR"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:191
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR-Empfindlichkeit:"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:85
msgid ""
"ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It "
"takes up more space than any other format.\n"
"\n"
"GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of "
"Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data "
"(unless removed) or encrypted Wii data.\n"
"\n"
"WIA: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
"5.0-12188 and later, and a few other programs. It can efficiently compress "
"encrypted Wii data, but not junk data (unless removed).\n"
"\n"
"RVZ: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
"5.0-12188 and later. It can efficiently compress both junk data and "
"encrypted Wii data."
msgstr ""
"ISO: Ein einfaches und robustes Format, das von vielen Programmen "
"unterstützt wird. Es nimmt mehr Platz ein als jedes andere Format.\n"
"\n"
"GCZ: Ein komprimiertes Basisformat, das mit den meisten Versionen von "
"Dolphin und einigen anderen Programmen kompatibel ist. Junk-Daten (sofern "
"sie nicht entfernt wurden) oder verschlüsselte Wii-Daten können nicht "
"effizient komprimiert werden.\n"
"\n"
"WIA: Ein erweitertes komprimiertes Format, das mit Dolphin 5.0-12188 und "
"höher sowie einigen anderen Programmen kompatibel ist. Es kann "
"verschlüsselte Wii-Daten effizient komprimieren, jedoch keine Junk-Daten "
"(sofern nicht entfernt).\n"
"\n"
"RVZ: Ein erweitertes komprimiertes Format, das mit Dolphin 5.0-12188 und "
"höher kompatibel ist. Es kann sowohl Junk-Daten als auch verschlüsselte Wii-"
"Daten effizient komprimieren."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:154
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:148
msgid ""
"Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero "
"latency) can be switched at any time.\n"
"Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf."
msgstr ""
"Identisch mit Host Input Authority, außer dass der \"Host\" (der keine "
"Latenz hat) jederzeit gewechselt werden kann.\n"
"Geeignet für rundenbasierte Spiele mit zeitabhängiger Steuerung, zum "
"Beispiel Golf."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:370
msgid "Identity Generation"
msgstr "Indentitätserzeugung"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:268
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
msgstr ""
"Falls autorisiert, kann Dolphin Daten zu Leistung, Funktionsverwendung und -"
"einstellungen in Dolphin, sowie Systemhardware und Betriebssystem sammeln.\n"
"\n"
"Private Daten werden niemals erfasst. Diese Daten helfen uns zu verstehen, "
"wie Nutzer und emulierte Spiele Dolphin nutzen und können so unsere "
"Bemühungen priorisieren. Zusätzlich hilft es bei der Indentifizierung "
"seltener Konfigurationen, die Fehler und Probleme im Bereich Leistung und "
"Stabilität verursachen.\n"
"Diese Autorisierung kann jederzeit in den Dolphin-Einstellungen widerrufen "
"werden."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:100
msgid ""
"If checked, the emulated controller is always connected.\n"
"If unchecked, the connection state of the emulated controller is linked\n"
"to the connection state of the real default device (if there is one)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:204
msgid ""
"If enabled, then all memory updates happen at once before the first frame."
"<br><br>Causes issues with many fifologs, but can be useful for testing."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
msgid ""
"If unchecked, then playback of the fifolog stops after the final frame."
"<br><br>This is generally only useful when a frame-dumping option is enabled."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:728
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:46
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Formatänderungen ignorieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:66
msgid "Ignore for this session"
msgstr "In dieser Sitzung ignorieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:216
msgid ""
"Ignores any changes to the EFB format.<br><br>Improves performance in many "
"games without any negative effect. Causes graphical defects in a small "
"number of other games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ignoriert jegliche Änderung am EFB-Format.<br><br>Verbessert die Performance "
"in vielen Spielen ohne negative Auswirkungen, in einigen wenigen erzeugt es "
"allerdings Grafikfehler.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel aktiviert "
"lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:211
msgid ""
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. "
"<br><br>Improves performance in some games, but will disable all EFB-based "
"graphical effects or gameplay-related features.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ignoriert jegliche Anfragen der CPU, von der EFB zu lesen oder zu schreiben."
"<br><br>Verbessert die Leistung in einigen Spielen, kann aber einige "
"spielabhängige oder grafische Effekte deaktivieren."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:89
msgid "Immediately Present XFB"
msgstr "Sofort dargestellter XFB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:300
msgid ""
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
"makes movement less smooth and slightly decreases performance."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Verwendet ein randloses Fenster, das den gesamten Bildschirm für den "
"Vollbildmodus füllt, anstatt des exklusiven Vollbildmodus. Macht das "
"Wechseln vom und zum Vollbild schneller, erhöht aber geringfügig die "
"Eingabelatenz, macht Bewegungen etwas ruckliger und verschlechtert die "
"Performance etwas.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:258
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr "BootMii-NAND-Sicherung importieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:548
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:562
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:570
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:612
msgid "Import Failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:584
msgid "Import Save File(s)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:283
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Wii-Spielstand importieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1654
msgid "Importing NAND backup"
msgstr "NAND-Sicherung wird importiert"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1664
#, c-format
msgid ""
"Importing NAND backup\n"
" Time elapsed: %1s"
msgstr ""
"NAND-Sicherung wird importiert\n"
"Verstrichene Zeit: %1s"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
msgid "In-Game?"
msgstr "In-Game?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:270
msgid ""
"Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB "
"copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects "
"when loading states at the cost of additional save/load time."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Schließt die Inhalte des eingebetteten Bildspeichers (EFB) und der "
"hochskalierten EFB-Kopien in die Spielstände mit ein. Behebt fehlende und/"
"oder nicht hochskalierte Texturen/Objekte beim Laden von Spielständen auf "
"Kosten zusätzlicher Speicher-/Ladezeit.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel "
"aktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:92
msgid "Increase"
msgstr "Erhöhen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Konvergenz erhöhen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Increase Depth"
msgstr "Tiefe erhöhen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Emulationsgeschwindigkeit erhöhen"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
msgid "Increase IR"
msgstr "Interne Auflösung erhöhen"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:101
msgid "Increase X"
msgstr "Erhöhe X"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:103
msgid "Increase Y"
msgstr "Erhöhe Y"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:107
msgid "Incremental Rotation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:41
msgid "Incremental Rotation (rad/sec)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:99
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:717
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1248
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1472
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
msgid "Inhibit Screensaver During Emulation"
msgstr "Bildschirmschoner während der Emulation sperren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:254
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1271
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1327
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1573
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1598
msgid "Input"
msgstr "Eingabe"
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:29
msgid "Input strength required for activation."
msgstr "Eingabefestigkeit, die zur Aktivierung benötigt wird."
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:46
msgid "Input strength to ignore and remap."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:549
msgid "Insert &nop"
msgstr "&nop einfügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110
msgid "Insert SD Card"
msgstr "SD-Karte einfügen"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:318
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:152
msgid "Install Partition (%1)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:76
msgid "Install Update"
msgstr "Update installieren"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:256
msgid "Install WAD..."
msgstr "WAD installieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:400
msgid "Install to the NAND"
msgstr "In NAND installieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:149
msgid "Instr."
msgstr "Instr."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:19
msgid "Instruction"
msgstr "Anweisung"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36
msgid "Instruction Breakpoint"
msgstr "Anweisungshaltepunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1691
msgid "Instruction:"
msgstr "Anweisung:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:59
msgid "Instruction: %1"
msgstr "Anweisung: %1"
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:141
msgid "Intensity"
msgstr "Intensität"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
msgid "Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:67 Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:151
#: Source/Core/Core/State.cpp:383
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Interner LZO-Fehler - Komprimierung fehlgeschlagen"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:208
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:291
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
msgstr "Interner LZO-Fehler - Dekomprimierung fehlgeschlagen"
#: Source/Core/Core/State.cpp:526
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed ({0}) ({1}, {2}) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Interner LZO-Fehler - Dekomprimierung fehlgeschlagen ({0}) ({1}, {2})\n"
"Versuche, diesen Spielstand nochmal zu laden"
#: Source/Core/Core/State.cpp:632
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Interner LZO-Fehler - lzo_init() fehlgeschlagen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:341
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:374
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:27
msgid "Internal Resolution"
msgstr "Interne Auflösung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Interne Auflösung:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:479
msgid "Internal error while generating AR code."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:28
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Interpreter (am langsamsten)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:803
msgid "Interpreter Core"
msgstr "Interpreterkern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:685
msgid "Invalid Expression."
msgstr "Ungültiger Ausdruck."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:166
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr "Ungültiger gemischter Code"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:280
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
msgstr "Ungültiges Paket %1 angegeben: &2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:23
msgid "Invalid Player ID"
msgstr "Ungültige Spieler-ID"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1278
msgid "Invalid RSO module address: %1"
msgstr "Ungültige RSO-Moduladresse: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:303
msgid "Invalid callstack"
msgstr "Ungültiger Aufrufstapel"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:837
msgid "Invalid checksums."
msgstr "Ungültige Prüfsummen."
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:140
msgid "Invalid game."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1929
msgid "Invalid host"
msgstr "Ungültiger Host"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:144
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
msgstr "Ungültige Eingabe für das Feld \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:377
msgid "Invalid input provided"
msgstr "Ungültige Eingabe eingegeben"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:455
msgid "Invalid literal."
msgstr "Ungültig"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:332
msgid "Invalid parameters given to search."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:314
msgid "Invalid password provided."
msgstr "Ungültiges Passwort angegeben."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:949
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Ungültige Aufnahmedatei"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:391
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Ungültige Suchparameter (kein Objekt ausgewählt)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:418
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Ungültiger Suchbegriff (konnte nicht zu Zahl konvertieren)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:401
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "Ungültiger Suchbegriff (nur gerade Zeichenlängen werden unterstützt)"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:214
msgid "Invalid title ID."
msgstr "Ungültige Titelkennung"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:261
msgid "Invalid watch address: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:801
msgid "JIT"
msgstr "JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:814
msgid "JIT Block Linking Off"
msgstr "JIT-Blockverbindung Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:22
msgid "JIT Blocks"
msgstr "JIT-Blöcke"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:938
msgid "JIT Branch Off"
msgstr "JIT Zweig Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:906
msgid "JIT FloatingPoint Off"
msgstr "JIT FließKomma Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:914
msgid "JIT Integer Off"
msgstr "JIT Ganzahl Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:889
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "JIT LadenSpeichern Fließkomma Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:857
msgid "JIT LoadStore Off"
msgstr "JIT LadenSpeichern Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:898
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "JIT LadenSpeichern Gekoppelt Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:873
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "JIT LadenSpeichern lXz Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:865
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "JIT LadenSpeichern lbzx Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:881
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "JIT LadenSpeichern lwz Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:849
msgid "JIT Off (JIT Core)"
msgstr "JIT Aus (JIT-Kern)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:922
msgid "JIT Paired Off"
msgstr "JIT Gekoppelt Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:31
msgid "JIT Recompiler for ARM64 (recommended)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:30
msgid "JIT Recompiler for x86-64 (recommended)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:946
msgid "JIT Register Cache Off"
msgstr "JIT-Register-Cache Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:930
msgid "JIT SystemRegisters Off"
msgstr "JIT-SystemRegister Aus"
#: Source/Core/Core/PowerPC/Jit64/Jit.cpp:879
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitArm64/Jit.cpp:719
msgid ""
"JIT failed to find code space after a cache clear. This should never happen. "
"Please report this incident on the bug tracker. Dolphin will now exit."
msgstr ""
"JIT konnte nach dem Löschen des Caches keinen Code finden. Das sollte "
"niemals passieren. Melde bitte diesen Vorfall im Bug-Tracker. Dolphin wird "
"jetzt beendet."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:274
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:121
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the
#. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as
#. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language".
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:38
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
msgstr "Japanisch (Shift-JIS)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:166
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Fenster immer im Vordergrund"
#. i18n: This label is followed by a dropdown where the user can select things like "is equal to"
#. or "is less than or equal to", followed by another dropdown where the user can select "any
#. value", "last value", or "this value:". These three UI elements are intended to form a sentence
#. together. Because the UI elements can't be reordered by a translation, you may have to give
#. up on the idea of having them form a sentence depending on the grammar of your target language.
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:166
msgid "Keep addresses where value in memory"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:20
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:39
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:55
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:59
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:63
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:67
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:71
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:75
msgid "Keys"
msgstr "Tasten"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:443
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:242
msgid "Kick Player"
msgstr "Spieler hinauswerfen"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:276
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:130
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:43
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:59
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:388
msgid "L&oad ROM..."
msgstr ""
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:63
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analog"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
msgid "LR Save"
msgstr "LR-Sicherung"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:155
msgid "Label"
msgstr "Bezeichnung"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:492
msgid "Last Value"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:85
msgid "Latency:"
msgstr "Latenz:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:434
msgid "Latency: ~10 ms"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:436
msgid "Latency: ~20 ms"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:440
msgid "Latency: ~40 ms"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:438
msgid "Latency: ~80 ms"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:84
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:148
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:87
msgid "Left Stick"
msgstr "Stick links"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:164
msgid "Left Table"
msgstr "Linke Tabelle"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:19
msgid ""
"Left click to set the IR value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Linksklick um den IR-Wert zu setzen.\n"
"Rechtsklick um ihn zu zentrieren."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:20
msgid ""
"Left click to set the stick value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Linksklick um Stickwert zu setzen.\n"
"Rechtsklick um ihn zu zentrieren."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:89
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Linksklick um Eingabe zu erkennen.\n"
"Mittlere Maustaste zum Löschen.\n"
"Rechtsklick für weitere Optionen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:93
msgid ""
"Left/Right-click to configure output.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Links-/Rechtsklick für weitere Optionen.\n"
"Mittlere Maustaste zum Leeren."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:136
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
msgstr "Uploadblock-Geschwindigkeit begrenzen:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:636
msgid "List Columns"
msgstr "Listen-Spalten"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:599
msgid "List View"
msgstr "Listenansicht"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:94
msgid "Listening"
msgstr "Lauscht"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:110
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:972
msgid "Load &Bad Map File..."
msgstr "&Ungültige Kartendatei laden..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:971
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr "&Andere Kartendatei laden..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Lade benutzerdefinierte Texturen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:241
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr "GameCube-Hauptmenü laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:350
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
msgid "Load Last State"
msgstr "Letzten Spielstand laden"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:228
msgid "Load Path:"
msgstr "Ladepfad:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182
msgid "Load ROM"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:347
msgid "Load State"
msgstr "Spielstand laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 1 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 10 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 2 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 3 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 4 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 5 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 6 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 7 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 8 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 9 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Spielstand in Slot 1 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Spielstand in Slot 10 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Spielstand in Slot 2 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Spielstand in Slot 3 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Spielstand in Slot 4 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Spielstand in Slot 5 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Spielstand in Slot 6 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Spielstand in Slot 7 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Spielstand in Slot 8 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Spielstand in Slot 9 laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:331
msgid "Load State from File"
msgstr "Spielstand von Datei laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:332
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "Spielstand vom ausgewählten Slot laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:333
msgid "Load State from Slot"
msgstr "Spielstand von Slot laden"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:117
msgid "Load Wii Save"
msgstr "Wii-Spielstand laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1012
msgid "Load Wii System Menu %1"
msgstr "Wii-Systemmenü laden %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
msgid "Load from Selected Slot"
msgstr "Spielstand vom ausgewählten Slot laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:387
msgid "Load from Slot %1 - %2"
msgstr "Lade von Slot %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1491
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1507
msgid "Load map file"
msgstr "Kartendatei laden"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:148
msgid "Load..."
msgstr "Laden..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1473
msgid "Loaded symbols from '%1'"
msgstr "Geladene Symbole von '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:231
msgid ""
"Loads custom textures from User/Load/Textures/&lt;game_id&gt;/ and User/Load/"
"DynamicInputTextures/&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Lädt benutzerdefinierte Texturen aus User/Load/Textures/&lt;game_id&gt;/ und "
"User/Load/DynamicInputTextures/&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>Im "
"Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:478
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:190
msgid "Lock Mouse Cursor"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:182
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:22
msgid "Log Configuration"
msgstr "Protokollkonfiguration"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:843
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "JIT-Anweisungsabdeckung protokollieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Protokolliert Renderzeit in Datei"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:58
msgid "Log Types"
msgstr "Log-Typen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:51
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Logger-Ausgabe"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:235
msgid ""
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.<br><br>Use "
"this feature to measure Dolphin's performance.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:123
msgid "Loop"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:896
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
msgstr "Die Verbindung zum NetPlay-Server wurde getrennt..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:421
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:419
msgid "Lowest"
msgstr "Niedrigste"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:43
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "MD5-Prüfsumme"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:74
msgid "MD5:"
msgstr "MD5:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212
msgid "MMU"
msgstr "MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:285
msgid "MORIBUND"
msgstr "MORIBUND"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:398
msgid "MadCatz Gameshark files"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:24
msgid "Main Stick"
msgstr "Main Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:938
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:221
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:624
msgid "Maker"
msgstr "Hersteller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:157
msgid "Maker:"
msgstr "Hersteller:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:328
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.<br><br>Disabling fog will break some games which rely on "
"proper fog emulation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Macht entfernte Objekte deutlicher, in dem Nebel entfernt wird. Erhöht "
"dadurch die allgemeine Detailfülle.<br><br>Kann einige Spiele unspielbar "
"machen, die die korrekte Nebelemulation benötigen."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:257
msgid "Manage NAND"
msgstr "NAND verwalten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:146
msgid "Manual Texture Sampling"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:586
msgid "Mapping"
msgstr "Mapping"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:87
msgid "Mask ROM"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:641
msgid "Match Found"
msgstr "Übereinstimmung gefunden"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:878
msgid "Max Buffer:"
msgstr "Maximaler Puffer:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:846
msgid "Max buffer size changed to %1"
msgstr "Maximale Puffergröße auf %1 geändert"
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:32
msgid "Maximum tilt angle."
msgstr "Maximaler Neigungswinkel."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:144
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Kann zu Verlangsamung im Wii-Menü und einigen Spielen führen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:197
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:35
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47
msgid "Memory Breakpoint"
msgstr "Speicherhaltepunkt"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:86
msgid "Memory Card"
msgstr "Speicherkarte"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Speicherkartenverwaltung"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:120
msgid ""
"Memory Card filename in Slot {0} is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot {1} path was changed to\n"
"{2}\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Der Speicherkarten-Dateiname in Slot {0} ist ungültig.\n"
"Region ist nicht festgelegt.\n"
"\n"
"Slot {1} Pfad wurde geändert zu:\n"
"{2}\n"
"Soll die alte Datei zum neuen Speicherort kopiert werden?\n"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:101
msgid "Memory Override"
msgstr "Speicherüberschreibung"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:166
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr "Speicherhaltepunktoptionen"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:251
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address ({0:#x})"
msgstr "MemoryCard: ClearBlock auf ungültiger Adresse aufgerufen ({0:#x})"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:222
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address ({0:#x})"
msgstr ""
"MemoryCard: Lesevorgang mit ungültiger Quelladresse aufgerufen ({0:#x})"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:234
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address ({0:#x})"
msgstr ""
"MemoryCard: Schreibvorgang mit ungültiger Zieladresse aufgerufen ({0:#x})"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1635
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Das Zusammenführen eines neuen NAND über deinen aktuell ausgewählten NAND "
"überschreibt alle Kanäle und Spielstände, die bereits vorhanden sind. Dieser "
"Vorgang ist nicht umkehrbar, daher wird empfohlen, dass du Sicherungen "
"beider NANDs behälst. Bist du sicher, dass du fortfahren möchtest?"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:443
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:90 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:411
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:119
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:104
msgid "Misc Settings"
msgstr "Sonstige Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:840
msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks."
msgstr ""
"Nichtübereinstimmung zwischen der Anzahl der freien Blöcke im Header und den "
"tatsächlich nicht verwendeten Blöcken."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:843
msgid "Mismatch between internal data structures."
msgstr "Nichtübereinstimmung zwischen internen Datenstrukturen."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1022
msgid ""
"Mismatched ROMs\n"
"Selected: {0}\n"
"- Title: {1}\n"
"- Hash: {2:02X}\n"
"Expected:\n"
"- Title: {3}\n"
"- Hash: {4:02X}"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:31
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
msgid "Modifier"
msgstr "Modifikator"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:208
msgid ""
"Modifies textures to show the format they're encoded in.<br><br>May require "
"an emulation reset to apply.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Modifiziert Texturen, um das Format anzuzeigen, in dem sie kodiert sind."
"<br><br>Benötigt in den meisten Fällen einen Reset der Emulation."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1296
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1440
msgid "Modules found: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:134
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:130
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Monoskopische Schatten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
msgid "Monospaced Font"
msgstr "Proportionale Schriftart"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:422
msgid "Motion Input"
msgstr "Bewegungseingabe"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:421
msgid "Motion Simulation"
msgstr "Bewegungssimulation"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173
msgid "Mouse Cursor Visibility"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:179
msgid ""
"Mouse Cursor hides after inactivity and returns upon Mouse Cursor movement."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:184
msgid "Mouse Cursor will always be visible."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:182
msgid "Mouse Cursor will never be visible while a game is running."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:22
msgid "Move"
msgstr "Bewegen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:331
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:23
msgid "Movie"
msgstr "Film"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:722
msgid "N&o to All"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1118
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1162
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1167
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1171
msgid "NAND Check"
msgstr "NAND-Prüfung"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:29
msgid "NKit Warning"
msgstr "NKit-Warnung"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:243
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:209
msgid "NTSC-J"
msgstr "NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:209
msgid "NTSC-K"
msgstr "NTSC-K"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:245
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:209
msgid "NTSC-U"
msgstr "NTSC-U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:222
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1057
msgid "Name for a new tag:"
msgstr "Name für ein neues Tag:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1069
msgid "Name of the tag to remove:"
msgstr "Name des Tag, das entfernt werden soll:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:158
msgid "Name of your session shown in the server browser"
msgstr "Name deiner Sitzung im Server-Browser"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:107
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Nativ (640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:396
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:403
msgid "Native GCI File"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:74
msgid "NetPlay"
msgstr "NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:32
msgid "NetPlay Session Browser"
msgstr "NetPlay-Sitzungs-Browser"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:33
msgid "NetPlay Setup"
msgstr "NetPlay-Einrichtung"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2765
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
msgstr "NetPlay wurde desynchronisiert in NetPlay_GetButtonPress()"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2147
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr ""
"Netplay ist desynchronisiert. Es gibt keine Möglichkeit dies zu beheben."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:146
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:132
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:358
msgid "Network dump format:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:180
msgid "Never"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:74
msgid "Never Auto-Update"
msgstr "Niemals automatisch updaten"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:88
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23
msgid "New Breakpoint"
msgstr "Neuer Haltepunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:121
msgid "New Search"
msgstr "Neue Suche"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:472
msgid "New Tag..."
msgstr "Neues Tag..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:371
msgid "New identity generated."
msgstr "Neue identität erzeugt."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:35
msgid "New instruction:"
msgstr "Neue Anweisung:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1057
msgid "New tag"
msgstr "Neues Tag"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Next Game Profile"
msgstr "Nächstes Spielprofil"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:86
msgid "Next Match"
msgstr "Nächste Übereinstimmung"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
msgid "Next Profile"
msgstr "Nächstes Profil"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:270
msgid "Nickname is too long."
msgstr "Nickname is too long."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:194
msgid "Nickname:"
msgstr "Spitzname:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:243
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79
msgid "No Adapter Detected"
msgstr "Kein Adapter erkannt"
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:16
msgid "No Audio Output"
msgstr "Keine Audioausgabe"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:215
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:187
msgid "No Compression"
msgstr "Keine Komprimierung"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:653
msgid "No Match"
msgstr "Keine Übereinstimmung"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:622
msgid "No Value Given"
msgstr "Kein Wert angegeben"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:536
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:553
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:568
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:719
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:722
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:725
msgid "No description available"
msgstr "Keine Beschreibung vorhanden"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:849
msgid "No errors."
msgstr "Keine Fehler."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:91
msgid "No extension selected."
msgstr "Keine Erweiterung ausgewählt."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:329
msgid "No file loaded / recorded."
msgstr "Keine Datei geladen / aufgezeichnet."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:329
msgid "No game is running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:161
msgid "No game running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1118
msgid "No issues have been detected."
msgstr "Es wurden keine Probleme festgestellt."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:110
msgid "No paths found in the M3U file \"{0}\""
msgstr "Keine Pfade in der M3U-Datei \"{0}\" gefunden."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1378
msgid "No problems were found."
msgstr "Es wurden keine Probleme gefunden."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1372
msgid ""
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
"there most likely are no problems that will affect emulation."
msgstr ""
"Es wurden keine Probleme gefunden. Dies garantiert nicht, dass dies ein "
"guter Dump ist. Da Wii-Titel jedoch viele Verifizierungsdaten enthalten, "
"bedeutet dies, dass es höchstwahrscheinlich keine Probleme gibt, die sich "
"auf die Emulation auswirken."
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:83
msgid "No profiles found for game setting '{0}'"
msgstr "Keine Profile für Spieleinstellung '{0}' gefunden"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:142
msgid "No recording loaded."
msgstr "Keine Aufnahme geladen."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:717
msgid "No save data found."
msgstr "Keine gespeicherten Daten gefunden."
#: Source/Core/Core/State.cpp:721
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"Keine undo.dtm gefunden, undo load state ab wird abgebrochen, um Film-"
"Desynchronisationen zu vermeiden"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:517
msgid "No value provided."
msgstr "Kein Wert angegeben."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:125
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:396
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:82
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "North America"
msgstr "Nordamerika"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:592
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95
msgid "Not Set"
msgstr "Nicht Festgelegt"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:423
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "Nicht alle Spieler besitzen das Spiel. Möchten Sie trotzdem starten?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:526
#, c-format
msgctxt ""
msgid ""
"Not enough free blocks on the target memory card. At least %n free block(s) "
"required."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:519
#, c-format
msgctxt ""
msgid ""
"Not enough free files on the target memory card. At least %n free file(s) "
"required."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:27
msgid ""
"Note: motion input may require configuring alternate input sources before "
"use."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:83
msgid "Notes:"
msgstr "Notizen:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:41
msgid "Nothing to configure"
msgstr "Nichts zu konfigurieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:45
msgid "Notice"
msgstr "Hinweis"
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
#: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:109
msgid "Null"
msgstr "Null"
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87
msgid "NumExec"
msgstr "AnzAusf"
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:155
msgid "Number of shakes per second."
msgstr "Anzahl der Schüttelungen pro Sekunde."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:27
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:196
msgid "Nunchuk Buttons"
msgstr "Nunchuck-Tasten"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:126
msgid "Nunchuk Orientation"
msgstr "Nunchuck-Ausrichtung"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:83
msgid "Nunchuk Stick"
msgstr "Nunchuck-Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:590
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:57
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:708
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:175
msgid "Object %1"
msgstr "Objekt %1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:90
msgid "Object Range"
msgstr "Objektreichweite"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "Oceania"
msgstr "Ozeanien"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:97
msgid "Offset"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155
msgid "On"
msgstr "Ein"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:177
msgid "On Movement"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:569
msgid "Online &Documentation"
msgstr "Online-&Dokumentation"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1598
msgid ""
"Only append symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Nur Symbole anhängen mit dem Präfix:\n"
"(Leer für alle Symbole)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1573
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Exportiere nur die Symbole mit dem Präfix:\n"
"(Leer für alle Symbole)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:714
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:438
msgid "Open &Containing Folder"
msgstr "Über&geordneten Ordner öffnen"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:37
msgid "Open Directory..."
msgstr "Verzeichnis öffnen..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:218
msgid "Open FIFO log"
msgstr "FIFO-Log öffnen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:434
msgid "Open GameCube &Save Folder"
msgstr "GameCube-&Spielstand-Ordner öffnen"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:60
msgid "Open Riivolution XML..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:427
msgid "Open Wii &Save Folder"
msgstr "Wii-&Spielstand-Ordner öffnen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:355
msgid "Open dump folder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
msgid "Open in External Editor"
msgstr "In externem Editor öffnen"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
msgid "OpenAL: can't create context for device {0}"
msgstr "OpenAL: Kann Kontext für Gerät {0} nicht erstellen"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: Kann kein Sound-Gerät finden"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
msgid "OpenAL: can't open device {0}"
msgstr "OpenAL: Kann Gerät {0} nicht öffnen"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:72
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:70
msgid "OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:262
msgid "Operators"
msgstr "Operatoren"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:80 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:94
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:425
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:39
msgid "Orbital"
msgstr "Orbital"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:176
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:156
msgid "Other Partition (%1)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:351
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:25
msgid "Other State Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel anderer Spielstand"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:448
msgid "Other State Management"
msgstr "Verwaltung anderer Spielstand"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:164
msgid "Other game..."
msgstr "Anderes Spiel..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:57
msgid "Overlay Information"
msgstr "Information einblenden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:727
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "Eingabeau&fzeichnung wiedergeben..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:248
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:209
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#. i18n: PCAP is a file format
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:398
msgid "PCAP"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:115
msgid "PNG Compression Level"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:114
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:195
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
msgstr "PNG-Bilddatei (*.png);; Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
msgid "PPC Size"
msgstr "PPC-Größe"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:547
msgid "PPC vs Host"
msgstr "PPC vs Host"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPad.cpp:13 Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:78
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:150
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:196
msgid "Parse as Hex"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:236
msgid "Parsing Error"
msgstr "Auslesefehler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
msgid "Passive"
msgstr "Passiv"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:88
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr "Bluetooth-Adapter durchleiten"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:161
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
msgstr "Passwort für die Teilnahme an Ihrem Spiel (leer lassen für keines)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:222
msgid "Password?"
msgstr "Passwort?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:40
msgid "Patch Editor"
msgstr "Patch-Editor"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:63
msgid "Patch name"
msgstr "Patch-Name"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:52
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:26
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:160
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:747
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Pause am Filmende"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
msgid "Pause on Focus Loss"
msgstr "Pausieren wenn der Fokus verloren wird"
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:40
msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)."
msgstr "Spitzenwinkelgeschwindigkeit (gemessen in Umdrehungen pro Sekunde)."
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:55
msgid "Peak velocity of movements to neutral position."
msgstr "Spitzengeschwindigkeit von Bewegungen in die neutrale Position."
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:46
msgid "Peak velocity of outward swing movements."
msgstr "Spitzengeschwindigkeit von nach außen gerichteten Schwenkbewegungen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:82
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Per-Pixel Lighting"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:268
msgid "Perform Online System Update"
msgstr "Online-Systemaktualisierung durchführen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:388
msgid "Perform System Update"
msgstr "Systemaktualisierung durchführen"
#. i18n: The "Physical" address space is the address space that reflects how devices (e.g. RAM) is
#. physically wired up.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:140
msgid "Physical"
msgstr "Physikalisch"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:110
msgid "Physical address space"
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:444
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1213
msgid "Pick a debug font"
msgstr "Wähle eine Debug-Schriftart"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:586
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30
msgid "Pitch Down"
msgstr "Nicken abwärts"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:29
msgid "Pitch Up"
msgstr "Nicken aufwärts"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:934
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:620
msgid "Platform"
msgstr "Plattform"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:122 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:167
msgid "Play"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:165
msgid "Play / Record"
msgstr "Abspielen / Aufnahme"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
msgid "Play Recording"
msgstr "Aufnahme abspielen"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:120
msgid "Playback Options"
msgstr "Wiedergabeoptionen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:586
msgid "Player"
msgstr "Spieler"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:237
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:162
msgid ""
"Please start a game before starting a search with standard memory regions."
msgstr ""
#. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:208
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:216
msgid "Point"
msgstr "Zeige"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:62
msgid "Port %1"
msgstr "Port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:159
msgid "Port %1 ROM:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:132
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:889
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
msgstr ""
"Mögliche Desynchronisation erkannt: %1 wurde wahrscheinlich auf Frame %2 "
"desynchronisiert"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:383
msgid "Post-Processing Effect"
msgstr "Nachbearbeitungseffekt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:101
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Nachbearbeitungseffekt:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:44
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
msgstr "Shader-Konfiguration nach der Verarbeitung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:70
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Benutzerdefinierte Texturen vorladen"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1185
msgid "Premature movie end in PlayController. {0} + {1} > {2}"
msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayController. {0} + {1} > {2}"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1297
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1271
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} > {1}"
msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayWiimote. {0} > {1}"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:92
msgid ""
"Preparing to update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Aktualisieren wird vorbereitet...\n"
"Dies kann eine Weile dauern."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89
msgid "Presets"
msgstr "Voreinstellungen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Sync-Taste drücken"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:31
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:48
msgid "Pressure"
msgstr "Druck"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:258
msgid ""
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
"visual glitches and broken effects.<br><br><dolphin_emphasis>Not "
"recommended, only use if the other options give poor results.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Verhindert das Ruckeln des Shader-Compilers, indem wartende Objekte nicht "
"gerendert werden. Kann in Szenarien funktionieren, in denen Ubershaders dies "
"nicht tun, auf Kosten von visuellen Störungen und defekten Effekten."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nicht empfohlen, nur verwenden, wenn die anderen "
"Optionen schlechte Ergebnisse liefern.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Previous Game Profile"
msgstr "Vorheriges Spielprofil"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:87
msgid "Previous Match"
msgstr "Vorherige Übereinstimmung"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Previous Profile"
msgstr "Vorheriges Profil"
#. i18n: In this context, a primitive means a point, line, triangle or rectangle.
#. Do not translate the word primitive as if it was an adjective.
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:611
msgid "Primitive %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:96
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:95
msgid "Private and Public"
msgstr "Privat und öffentlich"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:62
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1393
msgid ""
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
"at all."
msgstr ""
"Es wurden Probleme mit hohem Schweregrad gefunden. Das Spiel wird "
"höchstwahrscheinlich überhaupt nicht funktionieren."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1383
msgid ""
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
"game from running."
msgstr ""
"Es wurden Probleme mit geringem Schweregrad gefunden. Jedoch werden sie das "
"Spiel wahrscheinlich nicht am Starten hindern."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1388
msgid ""
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
"the game might not work correctly."
msgstr ""
"Probleme mit mittlerem Schweregrad wurden gefunden. Das ganze Spiel oder "
"bestimmte Teile des Spiels funktionieren möglicherweise nicht richtig."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:111
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:24
msgid "Program Counter"
msgstr "Programmzähler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:343
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:415
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:506
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Spielelisten Cache leeren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:458
msgid "Put IPL ROMs in User/GC/<region>."
msgstr ""
#: qtbase/src/gui/kernel/qguiapplication.cpp:234
msgctxt ""
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
"widget layout."
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1536
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) konnte nicht aktiviert werden."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1532
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) wurde erfolgreich aktiviert."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:107
msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality."
msgstr "Qualität des DPLII-Decoders. Audiolatenz steigt mit Qualität."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:433
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:658
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1634
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:109
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:61
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:65
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analog"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:276
msgid "READY"
msgstr "BEREIT"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:964
msgid "RSO Modules"
msgstr "RSO-Module"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1266
msgid "RSO auto-detection"
msgstr "Automatische RSO-Erkennung"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:279
msgid "RUNNING"
msgstr "LÄUFT"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:354
msgid "RVZ GC/Wii images (*.rvz)"
msgstr "RVZ GC/Wii-Abbilder (*.rvz)"
#. i18n: A range of memory addresses
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:323
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52
msgid "Range"
msgstr "Reichweite"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:73
msgid "Range End: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:71
msgid "Range Start: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:551
msgid "Re&place instruction"
msgstr "Anweisung er&setzen"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:173
msgid "Read and write"
msgstr "Lesen und schreiben"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:177
msgid "Read only"
msgstr "Nur Lesen"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62
msgid "Read or Write"
msgstr "Lesen oder Schreiben"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
msgid "Read-Only Mode"
msgstr "Nur-Lese-Modus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:96
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Echtes Balance Board"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:125
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Reale Wiimote"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:29
msgid "Recenter"
msgstr "Nachzentrieren"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:150
msgid "Record"
msgstr "Aufnahme"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:177
msgid "Record Inputs"
msgstr "Eingaben aufzeichnen"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:146
msgid "Recording"
msgstr "Aufzeichnung"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:132
msgid "Recording Options"
msgstr "Aufnahmeoptionen"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:325
msgid "Recording..."
msgstr "Aufzeichnung..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:32
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40
msgid "Red Left"
msgstr "Rot links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
msgid "Red Right"
msgstr "Rot rechts"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:296
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
"graphical issues.<br><br>SSAA is significantly more demanding than MSAA, but "
"provides top quality geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing "
"to lighting, shader effects, and textures.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, select None.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Reduziert den Treppeneffekt, der durch das Rastern von 3D-Grafiken "
"verursacht wird und führt zu glatteren Kanten an Objekten. Erhöht die GPU-"
"Last und kann Grafikprobleme verursachen.<br><br>SSAA benötigt deutlich mehr "
"Leistung als MSAA, bietet aber hochqualitative Geometrie-Kantenglättung und "
"wendet sie auch bei Belichtung, Shader-Effekten und Texturen an."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel, wähle Keine.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:81
msgid "Redump.org Status:"
msgstr "Redump.org Status:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:117
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:202
msgid "Refresh Current Values"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
msgid "Refresh Game List"
msgstr "Spieleliste aktualisieren"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:373
msgid "Refresh failed. Please run the game for a bit and try again."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:387
msgid "Refreshed current values."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:245
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:197
msgid "Refreshing..."
msgstr "Aktualisiere..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:942
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:628
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:222
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:105
msgid "Region:"
msgstr "Region:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22
msgid "Registers"
msgstr "Register"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:62
msgid "Relative Input"
msgstr "Relative Eingabe"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:33
msgid "Relative Input Hold"
msgstr "Relative Eingabe halten"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:75
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Erinnere mich später"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:666
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:673
msgid "Remove Failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:73
msgid "Remove Junk Data (Irreversible):"
msgstr "Junk-Daten entfernen (unwiederruflich):"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:473
msgid "Remove Tag..."
msgstr "Tag entfernen..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1069
msgid "Remove tag"
msgstr "Tag entfernen"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:300
msgid ""
"Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless "
"you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP "
"afterwards). Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Durch das Entfernen von Junk-Daten wird beim Konvertieren zu ISO kein "
"Speicherplatz gespart (es sei denn, du packst die ISO-Datei anschließend in "
"ein komprimiertes Dateiformat wie ZIP). Möchtest du trotzdem fortfahren?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:682
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:717
msgid "Rename symbol"
msgstr "Symbol umbenennen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:161
msgid "Render Window"
msgstr "Renderfenster"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:97
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Im Hauptfenster rendern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:46
msgid "Rendering"
msgstr "Rendervorgang"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:202
msgid ""
"Renders the scene as a wireframe.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Rendert die Szene als Drahtgittermodell.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel "
"deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:382
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block {0:#x}"
msgstr "Bericht: GCIFolder Schreibe zu nicht zugewiesener Block {0:#x}"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:23
msgid "Request to Join Your Party"
msgstr "Anfrage deiner Gruppe beizutreten"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:93
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:899
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:90
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:740
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:204
msgid "Reset Results"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:388
msgid "Reset Traversal Server"
msgstr "Setze Übergangsserver zurück"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:389
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
msgstr "Setze Übergangsserver zurück zu %1:%2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:90
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Übergangseinstellungen zurücksetzen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:315
msgid "Reset Values"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:97
msgid "Reset View"
msgstr "Sichtfeld zurücksetzen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:93
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Alle gespeicherten Wiimote-Kopplungen zurücksetzen"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:24
msgid "Resource Pack Manager"
msgstr "Ressourcenpaketverwaltung"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:239
msgid "Resource Pack Path:"
msgstr "Ressourcenpaket-Pfad:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:309
msgid "Restart Required"
msgstr "Neustart erforderlich"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:742
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Standard wiederherstellen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:553
msgid "Restore instruction"
msgstr "Anweisung wiederherstellen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:646
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:726
msgid "Retry"
msgstr "Erneut versuchen"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:51
msgid "Return Speed"
msgstr "Rücklaufgeschwindigkeit"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:586
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:55
msgid "Revision: %1"
msgstr "Revision: %1"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:85
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:150
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:91
msgid "Right Stick"
msgstr "Stick rechts"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:169
msgid "Right Table"
msgstr "Rechte Tabelle"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:121
msgid "Riivolution XML files"
msgstr ""
#. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:222
msgid "Rim"
msgstr "Rand"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:30
msgid "Rocker Down"
msgstr "Rocker reduzieren"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:29
msgid "Rocker Up"
msgstr "Rocker erhöhen"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31
msgid "Roll Left"
msgstr "Rollen links"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32
msgid "Roll Right"
msgstr "Rollen rechts"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:472
msgid "Room ID"
msgstr "Raum-ID"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:457
msgid "Rotation"
msgstr ""
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:63
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
msgstr "Rotation am Ende des Schwungs."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:275
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels.<br><br>Fixes graphical problems in some "
"games at higher internal resolutions. This setting has no effect when native "
"internal resolution is used.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Rundet 2D-Vertices zu ganzen Pixeln.<br><br>Dies behebt Grafikprobleme in "
"einigen Spielen bei höheren internen Auflösungen. Diese Einstellung hat "
"keinen Effekt, wenn die native Auflösung genutzt wird."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:254
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:65
msgid "Rumble"
msgstr "Rumble"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:544
msgid "Run &To Here"
msgstr "Bis &hier ausführen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:144
msgid "Run GBA Cores in Dedicated Threads"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
msgid "Russia"
msgstr "Russland"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:171
msgid "SD Card"
msgstr "SD-Karte"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:105
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
msgstr "SD-Kartenabbild (*.raw);;Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:247
msgid "SD Card Path:"
msgstr "SD-Karten-Pfad:"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:168
msgid "SD Root:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:18 Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:27
msgid "SELECT"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:75
msgid "SHA-1:"
msgstr "SHA-1:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:133
msgid "SP1:"
msgstr "SP1:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:322
msgid "SSL context"
msgstr "SSL-Kontext"
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:18 Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:61
msgid "START"
msgstr "START"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:976
msgid "Sa&ve Code"
msgstr "Code speich&ern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:346
msgid "Sa&ve State"
msgstr "S&pielstand speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:71
msgid "Safe"
msgstr "Sicher"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:92
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:710
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:712
msgid "Save All"
msgstr "Alle speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:531
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:536
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1108
msgid "Save Export"
msgstr "Export speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:229
msgid "Save FIFO log"
msgstr "FIFO-Log speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:300
msgid "Save File to"
msgstr "Datei speichern unter"
#. i18n: Noun (i.e. the data saved by the game)
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:405
msgid "Save Game"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:242
msgid "Save Game Files (*.sav);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1066
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1075
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1078
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1084
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1091
msgid "Save Import"
msgstr "Import speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Ältesten Spielstand überschreiben"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:325
msgid "Save Preset"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1763
msgid "Save Recording File As"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:348
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:413
msgid "Save State"
msgstr "Spielstand speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "In Slot 1 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "In Slot 10 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "In Slot 2 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "In Slot 3 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "In Slot 4 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "In Slot 5 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "In Slot 6 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "In Slot 7 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "In Slot 8 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "In Slot 9 speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:347
msgid "Save State to File"
msgstr "Spielstand in Datei speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:349
msgid "Save State to Oldest Slot"
msgstr "Spielstand in ältesten Slot speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:348
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Spielstand im ausgewählten Slot speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:350
msgid "Save State to Slot"
msgstr "Spielstand in Slot speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:973
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr "Symbolkarte speichern &als..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:108
msgid "Save Texture Cache to State"
msgstr "Texturen-Cache in Spielstand speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:447
msgid "Save and Load State"
msgstr "Spielstand speichern und laden"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:63
msgid "Save as Preset..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:183
msgid "Save as..."
msgstr "Speichern unter..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1652
msgid "Save combined output file as"
msgstr "Kombinierte Ausgabedatei speichern als"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1067
msgid ""
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
"current data before overwriting.\n"
"Overwrite now?"
msgstr ""
"Speicherdaten sind im NAND bereits vorhanden. Bedenke, vor dem Überschreiben "
"eine Sicherung der aktuellen Spielstände zu erstellen.\n"
"Jetzt überschreiben?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:165
msgid "Save in Same Directory as the ROM"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1524
msgid "Save map file"
msgstr "Kartendatei speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1576
msgid "Save signature file"
msgstr "Signaturdatei speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
msgid "Save to Selected Slot"
msgstr "Spielstand im ausgewählten Slot speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:388
msgid "Save to Slot %1 - %2"
msgstr "Spielstand in Slot %1 - %2 speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:149
msgid "Save..."
msgstr "Speichern..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:242
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
"Gespeicherte Wiimote-Kopplungen können nur zurückgesetzt werden, wenn ein "
"Wii-Spiel läuft."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:171
msgid "Saves:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1015
msgid "Savestate movie {0} is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Spielstandfilm {0} ist fehlerhaft, breche die Filmaufnahme ab..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:80
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Skalierte EFB-Kopie"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:272
msgid "Scan succeeded."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126
msgid "ScrShot"
msgstr "ScrShot"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:513
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:96
msgid "Search Address"
msgstr "Adresse suchen"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:83
msgid "Search Current Object"
msgstr "Derzeitiges Objekt suchen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:163
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Unterordner durchsuchen"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:200
msgid "Search and Filter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:336
msgid ""
"Search currently not possible in virtual address space. Please run the game "
"for a bit and try again."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:845
msgid "Search for an Instruction"
msgstr "Suche nach einer Anweisung"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:29
msgid "Search games..."
msgstr "Suche Spiele..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1691
msgid "Search instruction"
msgstr "Suchanweisung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
msgstr "Abschnitt, der alle Action-Replay-Codes enthält."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
msgstr "Abschnitt, der alle Gecko-Codes enthält."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62
msgid "Section that contains all graphics related settings."
msgstr "Abschnitt, der alle Grafik-basierten Einstellungen enthält."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
msgstr ""
"Abschnitt, der die meisten CPU- und Hardware-basierten Einstellungen enthält."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:381
msgid "Security options"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:243
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:70
msgid "Select Dump Path"
msgstr "Dump-Pfad auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:511
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1102
msgid "Select Export Directory"
msgstr "Export-Verzeichnis auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:399
msgid "Select GBA BIOS"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:533
msgid "Select GBA ROM"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:428
msgid "Select GBA Saves Path"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:21
msgid "Select Last State"
msgstr "Letzten Spielstand auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:81
msgid "Select Load Path"
msgstr "Ladepfad auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:92
msgid "Select Resource Pack Path"
msgstr "Ressourcenpaket-Pfad auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:120
msgid "Select Riivolution XML file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:389
msgid "Select Slot %1 - %2"
msgstr "Slot %1 - %2 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:349
msgid "Select State"
msgstr "Spielstand auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:363
msgid "Select State Slot"
msgstr "Spielstand-Slot auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Slot 1 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Slot 10 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Slot 2 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Slot 3 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Slot 4 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Slot 5 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Slot 6 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Slot 7 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Slot 8 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Slot 9 auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:117
msgid "Select WFS Path"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:59
msgid "Select Wii NAND Root"
msgstr "Wii-NAND-Root auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:258
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:38
msgid "Select a Directory"
msgstr "Verzeichnis auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:210
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:241
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:734
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1306
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1314
msgid "Select a File"
msgstr "Datei auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46
msgid "Select a Game"
msgstr "Spiel auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:104
msgid "Select a SD Card Image"
msgstr "SD-Kartenabbild auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:18
msgid "Select a game"
msgstr "Spiel auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1037
msgid "Select a title to install to NAND"
msgstr "Wähle einen Titel zum Installieren in den NAND aus."
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:188
msgid "Select e-Reader Cards"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1327
msgid "Select the RSO module address:"
msgstr "Wählen Sie die RSO-Moduladresse aus:"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1692
msgid "Select the Recording File to Play"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:174
msgid "Select the Virtual SD Card Root"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1670
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
msgstr "Wähle die Schlüsseldateien (OTP/SEEPROM Dump)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1644
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1057
msgid "Select the save file"
msgstr "Wii-Spielstand auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:376
msgid "Select where you want to save the converted image"
msgstr "Wähle aus, wo das konvertierte Abbild gespeichert werden soll"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:367
msgid "Select where you want to save the converted images"
msgstr "Wähle aus, wo die konvertierten Abbilder gespeichert werden sollen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
msgid "Selected Font"
msgstr "Ausgewählte Schriftart"
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:226
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Ausgewähltes Controller-Profil existiert nicht"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1282
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1621
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1906
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:439
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:810
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
msgstr "Das gewählte Spiel existiert nicht in der Spieleliste!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:227
msgid "Selected thread callstack"
msgstr "Ausgewählter Thread-Aufrufstapel"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:205
msgid "Selected thread context"
msgstr "Ausgewählter Thread-Kontext"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:327
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>%1 doesn't "
"support this feature.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:324
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"select the first one.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Wählt ein Anzeigegerät aus.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel, wähle das "
"Erste.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:333
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
"depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation "
"speed and sometimes causes issues.<br><br>Side-by-Side and Top-and-Bottom "
"are used by most 3D TVs.<br>Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses."
"<br>HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions."
"<br>Passive is another type of 3D used by some TVs."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Off.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Wählt den stereoskopischen 3D-Modus aus. Stereoskopie erlaubt ein besseres "
"Wahrnehmen von Tiefe bei entsprechender Hardware. Verringert die "
"Emulationsgeschwindigkeit stark und sorgt manchmal für Probleme."
"<br><br>Nebeneinander und Übereinander werden von den meisten 3D-Fernsehern "
"verwendet.<br>Anaglyph wird für Rot-Cyan gefärbte Brillen verwendet.<br>HDMI "
"3D wird verwendet, wenn der Monitor 3D-Bildschirmauflösungen unterstützt."
"<br>Passiv ist eine andere Art von 3D, die von einigen Fernsehern verwendet "
"wird.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel Aus auswählen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.<br>The software renderer is "
"extremely slow and only useful for debugging, so you'll want to use either "
"Direct3D or OpenGL. Different games and different GPUs will behave "
"differently on each backend, so for the best emulation experience it's "
"recommended to try both and choose the one that's less problematic."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select OpenGL.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Wählt das Grafik-API, das intern verwendet wird.<br>Der Software-Renderer "
"ist außerordentlich langsam und wird normalerweise nur zur Fehlersuche "
"verwendet. Wenn es keinen besonderen Grund gibt ihn zu benutzen, solltest du "
"hier entweder Direct3D oder OpenGL auswählen. Verschiedene Spiele verhalten "
"sich je nach API unterschiedlich, deshalb ist es empfehlenswert, beide Modi "
"zu testen und den zu wählen, der weniger Probleme verursacht."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel OpenGL auswählen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:218
msgid ""
"Selects which aspect ratio to use when rendering.<br><br>Auto: Uses the "
"native aspect ratio<br>Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen "
"aspect ratio.<br>Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.<br>Stretch to "
"Window: Stretches the picture to the window size."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Auto.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Bestimmt das Seitenverhältnis beim Rendern:<br><br>Automatisch: "
"Standardmäßiges Seitenverhältnis beibehalten<br>16:9 erzwingen: Imitiert "
"einen Breitbild-Analogfernseher mit einem Seitenverhältnis von 16:9<br>4:3 "
"erzwingen: Imitiert einen regulären Analogfernseher mit einem "
"Seitenverhältnis von 4:3<br>An Fenstergröße anpassen: Bild auf Fenstergröße "
"strecken.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel Automatisch auswählen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:200
msgid ""
"Selects which graphics API to use internally.<br><br>The software renderer "
"is extremely slow and only useful for debugging, so any of the other "
"backends are recommended. Different games and different GPUs will behave "
"differently on each backend, so for the best emulation experience it is "
"recommended to try each and select the backend that is least problematic."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select OpenGL.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:217
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:184
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Position der Sensorleiste:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:313
msgid ""
"Serial and/or version data is missing from {0}\n"
"Please append \"{1}\" (without the quotes) to the datfile URL when "
"downloading\n"
"Example: {2}"
msgstr ""
"Serien- und/oder Versionsdaten fehlen in {0}. Bitte füge beim Herunterladen "
"\"{1}\" (ohne Anführungszeichen) an die URL der .dat-Datei an. Beispiel: {2}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:51
msgid "Server IP Address"
msgstr "Server-IP-Adresse"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:53
msgid "Server Port"
msgstr "Server-Port"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1926
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "Server hat Übergangsversuch abgelehnt."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:94
msgid "Set &Value"
msgstr "&Wert zuweisen"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114
msgid "Set PC"
msgstr "PC zuweisen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:372
msgid "Set as &Default ISO"
msgstr "Als &Standard-ISO festlegen"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:356
msgid "Set memory card file for Slot A"
msgstr "Lege eine Speicherkarten-Datei für Slot A fest"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:357
msgid "Set memory card file for Slot B"
msgstr "Lege eine Speicherkarten-Datei für Slot B fest"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:541
msgid "Set symbol &end address"
msgstr "Symbol-&Endadresse festlegen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:539
msgid "Set symbol &size"
msgstr "&Symbolgröße festlegen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:740
msgid "Set symbol end address"
msgstr "Symbol-Endadresse festlegen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:718
msgid "Set symbol size (%1):"
msgstr "Symbolgröße festlegen (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:139
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Setzt den Wii-Anzeigemodus auf 60Hz (480i) anstatt 50Hz (576i) für PAL "
"Spiele.\n"
"Funktioniert nicht bei allen Spielen."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:142
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Stellt die Wii Systemsprache ein."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:90
msgid ""
"Sets the latency in milliseconds. Higher values may reduce audio crackling. "
"Certain backends only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:52
msgid ""
"Sets up the search using standard MEM1 and (on Wii) MEM2 mappings in virtual "
"address space. This will work for the vast majority of games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:52
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:360
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMem: setting.txt kann nicht erstellt werden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:62
msgid "Severity"
msgstr "Schweregrad"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:111
msgid "Shader Compilation"
msgstr "Shader-Kompilierung"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:56
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:211
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:29
msgid "Shake"
msgstr "Schütteln"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41
msgid ""
"Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects "
"on performance. Defaults to <b>False</b>"
msgstr ""
"Verkürzt Ladezeiten, kann aber einige Spiele stoppen. Kann negative Effekte "
"auf die Performance haben. Standardwert <b>False</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:396
msgid "Show &Log"
msgstr "&Log anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:409
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr "Aktiven Titel in Fenstertitel anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:696
msgid "Show All"
msgstr "Alles anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:683
msgid "Show Australia"
msgstr "Australien anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:149
msgid "Show Current Game on Discord"
msgstr "Zeige momentanes Spiel auf Discord"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:147
msgid "Show Debugging UI"
msgstr "Zeige Debugging UI"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:658
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "ELF/DOL anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89
msgid "Show FPS"
msgstr "FPS anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:765
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Bildzähler anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:684
msgid "Show France"
msgstr "Frankreich anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:656
msgid "Show GameCube"
msgstr "GameCube anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:685
msgid "Show Germany"
msgstr "Deutschland anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:179
msgid "Show Golf Mode Overlay"
msgstr "Golf-Modus-Überlagerung anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:771
msgid "Show Input Display"
msgstr "Eingabebildschirm anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:686
msgid "Show Italy"
msgstr "Italien anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:680
msgid "Show JPN"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:687
msgid "Show Korea"
msgstr "Korea anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:759
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Lag-Zähler anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:152
msgid "Show Language:"
msgstr "Anzeigesprache:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:402
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Protokoll&konfiguration anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:96
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "NetPlay-Nachrichten anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "NetPlay-Ping anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:688
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Niederlande anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169
msgid "Show On-Screen Display Messages"
msgstr "Bildschirmnachrichten zeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:681
msgid "Show PAL"
msgstr "PAL anzeigen"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112
msgid "Show PC"
msgstr "PC anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:661
msgid "Show Platforms"
msgstr "Plattformen anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:695
msgid "Show Regions"
msgstr "Regionen anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:753
msgid "Show Rerecord Counter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:689
msgid "Show Russia"
msgstr "Russland anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:690
msgid "Show Spain"
msgstr "Spanien anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:60
msgid "Show Statistics"
msgstr "Statistiken anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:778
msgid "Show System Clock"
msgstr "Systemuhr anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:691
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Taiwan anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:682
msgid "Show USA"
msgstr "USA anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:693
msgid "Show Unknown"
msgstr "Unbekannte anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:657
msgid "Show WAD"
msgstr "WAD anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:655
msgid "Show Wii"
msgstr "Wii anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:692
msgid "Show World"
msgstr "Welt anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:532
msgid "Show in &memory"
msgstr "Im &Speicher anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:400
msgid "Show in code"
msgstr "Im Code anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138
msgid "Show in server browser"
msgstr "Im Server-Browser anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165
msgid ""
"Show various rendering statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Zeigt verschiedene Rendering-Statistiken an.<br><br><dolphin_emphasis>Im "
"Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:239
msgid ""
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing NetPlay."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Zeigt beim Spielen mit NetPlay Chatnachrichten, Bildspeicheränderungen und "
"Desynchronisierungswarnungen an.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel "
"deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:228
msgid ""
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Zeigt gerenderte Einzelbilder pro Sekunde als Maß der "
"Emulationsgeschwindigkeit an.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel "
"deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:232
msgid ""
"Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Zeigt beim Spielen mit NetPlay den maximalen Ping eines Spielers an."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:205
msgid ""
"Shows various rendering statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Zeigt verschiedene Rendering-Statistiken an.<br><br><dolphin_emphasis>Im "
"Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Nebeneinander"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:295
msgid "Sideways Hold"
msgstr "Seitwärts halten"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:292
msgid "Sideways Toggle"
msgstr "Seitwärts umschalten"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "Wiimote seitwärts"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:963
msgid "Signature Database"
msgstr "Signaturendatenbank"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:145
msgid "Signed Integer"
msgstr "Signiertes Integer"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "DK-Bongos simulieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:39
msgid "Six Axis"
msgstr "Sechs Achsen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:227
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:150
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
"Größe des Dehnungspuffers in Millisekunden. Zu niedrige Werte können zu "
"Audioknistern führen."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:110
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:118
msgid "Skip Drawing"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "EFB-Zugang von CPU überspringen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:68
msgid "Skip Main Menu"
msgstr "Hauptmenü überspringen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:90
msgid "Skip Presenting Duplicate Frames"
msgstr "Präsentation von doppelten Frames überspringen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:250
msgid ""
"Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. "
"This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing "
"less consistent.<br><br />Disable this option as well as enabling V-Sync for "
"optimal frame pacing.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Überspringt die Präsentation doppelter Frames (XFB-Kopien) in Spielen mit "
"25fps/30fps. Dies kann die Leistung auf Low-End-Geräten verbessern und "
"gleichzeitig das Frame-Pacing weniger konsistent machen.<br><br /"
">Deaktiviere diese Option und aktiviere V-Sync für optimales Frame-Pacing."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel aktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138
msgid "Slider Bar"
msgstr "Schieberleiste"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:132
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:127
msgid "Slot A:"
msgstr "Slot A:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:132
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:130
msgid "Slot B:"
msgstr "Slot B:"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
msgid "Snap the thumbstick position to the nearest octagonal axis."
msgstr "Rastet die Stick-Position auf die nächste achteckige Achse ein."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:299
msgid "Socket table"
msgstr "Sockel Tabelle"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:92
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:53
msgid "Software Renderer"
msgstr "Software-Renderer"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1287
msgid "Some of the data could not be read."
msgstr "Einige der Daten konnten nicht gelesen werden."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1023
msgid ""
"Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game "
"freeze at certain points."
msgstr ""
"Einige Auffülldaten, die Null sein sollten, sind nicht Null. Dies kann dazu "
"führen, dass das Spiel an bestimmten Punkten einfriert."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:260
msgid ""
"Some values you provided are invalid.\n"
"Please check the highlighted values."
msgstr ""
"Einige der angegebenen Werte sind ungültig.\n"
"Bitte überprüfe die markierten Werte."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:257
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Alphabetisch sortieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:132
msgid "Sound:"
msgstr "Klang:"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "South America"
msgstr "Südamerika"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268
msgid "Speaker Pan"
msgstr "Lautsprecherregler"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:198
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Lautsprecher-Lautstärke"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:115
msgid "Specialized (Default)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:187
msgid "Specific"
msgstr "Spezifisch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:259
msgid ""
"Specifies the zlib compression level to use when saving PNG images (both for "
"screenshots and framedumping).<br><br>Since PNG uses lossless compression, "
"this does not affect the image quality; instead, it is a trade-off between "
"file size and compression time.<br><br>A value of 0 uses no compression at "
"all. A value of 1 uses very little compression, while the maximum value of "
"9 applies a lot of compression. However, for PNG files, levels between 3 "
"and 6 are generally about as good as level 9 but finish in significantly "
"less time.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 6.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:42
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Disc-Übertragungsrate beschleunigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:189
msgid "Stable (once a year)"
msgstr "Stabil (einmal im Jahr)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
msgid "Stack end"
msgstr "Stapelende"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
msgid "Stack start"
msgstr "Stapelstart"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:30
msgid "Standard Controller"
msgstr "Standard-Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:61
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:236
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "&NetPlay starten..."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:106
msgid "Start New Cheat Search"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:725
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "&Aufzeichnung der Eingabe starten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
msgid "Start Recording"
msgstr "Aufnahme starten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63
msgid "Start in Fullscreen"
msgstr "Im Vollbildmodus starten"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:47
msgid "Start with Riivolution Patches"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:367
msgid "Start with Riivolution Patches..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:791
msgid "Started game"
msgstr "Spiel gestartet"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:181
msgid "State"
msgstr "Status"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:32
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Lenkrad"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:103
msgid "Step"
msgstr "Schritt"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
msgid "Step Into"
msgstr "Schritt hinein"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
msgid "Step Out"
msgstr "Schritt heraus"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:106
msgid "Step Over"
msgstr "Schritt über"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:488
msgid "Step out successful!"
msgstr "Schritt heraus erfolgreich!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:486
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Zeitüberschreitung bei Schritt heraus!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:413
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Schritt über in Bearbeitung..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:398
msgid "Step successful!"
msgstr "Schritt erfolgreich!"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:332
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:21
msgid "Stepping"
msgstr "Schrittweite"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:135
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:402
msgid "Stereoscopic 3D Mode"
msgstr "Stereoskopischer 3D-Modus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:127
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Stereoskopischer 3D-Modus:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:118
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:115
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoskopie"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:86
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:72
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149
msgid "Stick"
msgstr "Stick"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:728
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr "Wiedergabe/Aufzeichnung der Eingabe stoppen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:356
msgid "Stopped game"
msgstr "Spiel gestoppt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:48
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "EFB-Kopien nur in Texturen ablegen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:87
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
msgstr "XFB-Kopien nur in Texturen ablegen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:221
msgid ""
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = EFB Copies to "
"Texture<br>Disabled = EFB Copies to RAM (and "
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Speichert EFB-Kopien nur auf der GPU und nicht im Arbeitsspeicher. Kann "
"Grafikfehler in einigen wenigen Spielen verursachen.<br><br>Aktiviert = EFB-"
"Kopien in Texturen ablegen<br>Deaktiviert = EFB-Kopien im RAM (und in "
"Texturen) ablegen<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel aktiviert lassen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:240
msgid ""
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = XFB Copies to "
"Texture<br>Disabled = XFB Copies to RAM (and "
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Speichert XFB-Kopien nur auf der GPU und nicht im Arbeitsspeicher. Kann "
"Grafikfehler in einigen wenigen Spielen verursachen.<br><br>Aktiviert = XFB-"
"Kopien in Texturen ablegen<br>Deaktiviert = XFB-Kopien im RAM (und in "
"Texturen) ablegen<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel aktiviert lassen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
msgid "Stretch to Window"
msgstr "An Fenstergröße anpassen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:125
msgid "Strict Settings Sync"
msgstr "Strikte Einstellungs-Synchronisation"
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:159
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:127
msgid "Strum"
msgstr "Klimpern"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:27
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:44
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:190
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:204
msgid "Stylus"
msgstr "Eingabestift"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:257
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:381
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:268
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:513
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:573
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:601
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1045
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1180
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:406
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
msgstr "Erfolgreich zum NetPlay-Index hinzugefügt"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:514
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Successfully converted %n image(s)."
msgstr "%n Abbild(er) erfolgreich konvertiert."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:269
msgid "Successfully deleted '%1'."
msgstr "'%1' wurde erfolgreich gelöscht."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:494
msgctxt ""
msgid "Successfully exported %n out of %1 save file(s)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:536
msgid "Successfully exported save files"
msgstr "Spielstände wurden erfolgreich exportiert"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1181
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
msgstr "Zertifikate aus NAND erfolgreich extrahiert"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:381
msgid "Successfully extracted file."
msgstr "Datei erfolgreich extrahiert."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:258
msgid "Successfully extracted system data."
msgstr "Systemdaten erfolgreich extrahiert."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1075
msgid "Successfully imported save file."
msgstr "Spielstand wurde erfolgreich importiert."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:574
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1046
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
msgstr "Der Titel wurde erfolgreich in den NAND installiert."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:602
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
msgstr "Der Titel wurde erfolgreich aus dem NAND gelöscht."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:69
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:586
msgid "Supported file formats"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:143
msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB."
msgstr "Unterstützt SD und SDHC. Standardgröße ist 128 MB."
#. i18n: Surround audio (Dolby Pro Logic II)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:137
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:183
msgid "Suspended"
msgstr "Ausgesetzt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:125
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Augen vertauschen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:347
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Vertauscht das linke und rechte Auge. Am meisten im Nebeneinander "
"Stereoskopiemodus nützlich.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert "
"lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:209
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:35
msgid "Swing"
msgstr "Schwingen"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:240
msgid "Switch to A"
msgstr "Zu A wechseln"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:240
msgid "Switch to B"
msgstr "Zu B wechseln"
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:82
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:741
msgid "Symbol (%1) end address:"
msgstr "Symbol (%1) Endadresse:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:682
msgid "Symbol name:"
msgstr "Symbolname:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:957
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:89
msgid "Sync"
msgstr "Synchronisieren"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:121
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
msgstr "AR/Gecko-Codes synchronisieren"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:123
msgid "Sync All Wii Saves"
msgstr "Alle Wii-Spielstände synchronisieren"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:119
msgid "Sync Saves"
msgstr "Spielstände synchronisieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:92
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Reale Wiimotes synchronisieren und diese koppeln"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "GPU-Thread synchronisieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:103
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Synchronisiert die GPU- und CPU-Threads, um zufällige Abstürze im Doppelkern-"
"Modus zu vermeiden. (EIN = Kompatibel, AUS = Schnell)"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1370
msgid "Synchronizing AR codes..."
msgstr "AR-Codes synchronisieren..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1303
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
msgstr "Gecko-Codes synchronisieren..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1012
msgid "Synchronizing save data..."
msgstr "Synchronisiere Spielstände..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:119
msgid "System Language:"
msgstr "Systemsprache:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:743
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS-Eingabe"
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:438
msgid "TAS Tools"
msgstr "TAS-Werkzeuge"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:452
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:947
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:235
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:633
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:217
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko-Trommel"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:166
msgid "Tail"
msgstr "Schweif"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:315
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Screenshot erstellen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:245
msgid "Test"
msgstr "Testen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:59
msgid "Texture Cache"
msgstr "Texturen-Cache"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:284
msgid "Texture Cache Accuracy"
msgstr "Texturen-Cache-Genauigkeit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:85
msgid "Texture Dumping"
msgstr "Texturdump"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:54
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Texturenformat-Überlagerung"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:237
msgid ""
"The DFF's minimum loader version ({0}) exceeds the version of this FIFO "
"Player ({1})"
msgstr ""
"Die mindeste Loader-Version des DFF ({0}) überschreitet die Version dieses "
"FIFO-Players ({1})"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:580
msgid "The H3 hash table for the {0} partition is not correct."
msgstr "Die H3-Hash-Tabelle für die {0} Partition ist nicht korrekt."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:436
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: {0:x})"
msgstr "Die IPL-Datei ist kein bekannter guter Dump. (CRC32: {0:x})"
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:465
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
msgstr "Die Partitionen der Meisterstücke fehlen."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1172
msgid ""
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
"data and start over with a fresh NAND."
msgstr ""
"Das NAND konnte nicht repariert werden. Es wird empfohlen, deine aktuellen "
"Daten zu sichern und mit einem frischen NAND neu anzufangen."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1167
msgid "The NAND has been repaired."
msgstr "Das NAND wurde repariert."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:978
msgid ""
"The TMD is not correctly signed. If you move or copy this title to the SD "
"Card, the Wii System Menu will not launch it anymore and will also refuse to "
"copy or move it back to the NAND."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:448
msgid "The channel partition is missing."
msgstr "Die Kanalpartition fehlt."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:443
msgid "The data partition is missing."
msgstr "Die Datenpartition fehlt."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:482
msgid ""
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
"emulated loading times. You will be unable to share input recordings and use "
"NetPlay with anyone who is using a good dump."
msgstr ""
"Die Datenpartition befindet sich nicht an ihrer normalen Position. Dies "
"wirkt sich auf die emulierten Ladezeiten aus. Du wirst nicht in der Lage "
"sein, mit jemandem Eingabeaufzeichnungen zu teilen und NetPlay zu benutzen, "
"der einen guten Dump verwendet."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:593
msgid ""
"The data size for the {0} partition is not evenly divisible by the block "
"size."
msgstr ""
#: Source/Android/jni/WiiUtils.cpp:77
msgid "The decryption keys need to be appended to the NAND backup file."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:393
msgid ""
"The disc change to \"{0}\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
"Die Änderung der Disc zu \"{0}\" konnte nicht in der .dtm-Datei gespeichert "
"werden.\n"
"Der Dateiname des Disc-Abbilds darf nicht länger als 40 Zeichen sein."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:346
msgid "The disc could not be read (at {0:#x} - {1:#x})."
msgstr "Die Disc konnte nicht gelesen werden (bei {0:#x} - {1:#x})."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:514
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "Die Disc, die eingelesen werden sollte, konnte nicht gefunden werden."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1122
msgid ""
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
"Shop Channel may not work correctly.\n"
"\n"
"Do you want to try to repair the NAND?"
msgstr ""
"Das emulierte NAND ist beschädigt. Systemtitel wie das Wii-Menü und der Wii-"
"Shop-Kanal funktionieren möglicherweise nicht richtig.\n"
"\n"
"Möchten Sie versuchen, das NAND zu reparieren?"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:32
msgid "The emulated Wii console has been updated."
msgstr "Die emulierte Wii-Konsole wurde aktualisiert."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:37
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
msgstr "Die emulierte Wii-Konsole ist bereits auf dem neuesten Stand."
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:100
msgid "The entered MAC address is invalid."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:139
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "Die eingegebene PID ist ungültig."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:133
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "Die eingegebene VID ist ungültig."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:515
msgid "The expression contains a syntax error."
msgstr "Der Ausdruck enthält einen Syntaxfehler."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:322
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n"
"%2"
msgstr ""
"Diese Datei\n"
"%1\n"
"ist entweder beschädigt oder keine GameCube Speicherkarten-Datei.\n"
"%2"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:403
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
"Soll diese Datei ersetzt werden?"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:57
msgid ""
"The file {0} could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Konnte die Datei {0} nicht zum Schreiben öffnen. Bitte überprüfe, ob sie "
"bereits in einem anderen Programm geöffnet ist."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:49
msgid "The file {0} was already open, the file header will not be written."
msgstr ""
"Die Datei {0} wurde bereits geöffnet, der Header für die Datei wird nicht "
"geschrieben."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:412
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
msgstr "Das Dateisystem ist ungültig oder konnte nicht gelesen werden."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:759
msgid ""
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
"disc image."
msgstr ""
"Das Format, in dem das Disc-Abbild gespeichert wird, enthält nicht die Größe "
"des Disc-Abbilds."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:862
msgid "The game ID is inconsistent."
msgstr "Die Spiel-ID ist inkonsistent."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:873
msgid "The game ID is unusually short."
msgstr "Die Spiel-ID ist ungewöhnlich kurz."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:854
msgid "The game ID is {0} but should be {1}."
msgstr "Die Spiel-ID ist {0}, sollte aber {1} sein."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:71
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
msgstr "Die Spieldisc enthält keine verwendbaren Updateinformationen."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:267
msgid "The game is currently running."
msgstr "Das Spiel läuft gerade."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:64
msgid ""
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
"disc."
msgstr ""
"Die Region des Spiels stimmt nicht mit der Region deiner Konsole überein. Um "
"Probleme mit dem Hauptmenü zu vermeiden, sind Updates der emulierten Konsole "
"mit dieser Disc nicht möglich."
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:723
msgid ""
"The graphics driver is forcibly enabling anti-aliasing for Dolphin. You need "
"to turn this off in the graphics driver's settings in order for Dolphin to "
"work.\n"
"\n"
"(MSAA with {0} samples found on default framebuffer)"
msgstr ""
"Der Grafiktreiber aktiviert zwangsweise Kantenglättung für Dolphin. Sie muss "
"in den Einstellungen des Grafiktreibers deaktiviert werden, damit Dolphin "
"funktioniert.\n"
"\n"
"(MSAA mit {0} Samples im Standard-Bildspeicher)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:155
msgid "The hashes do not match!"
msgstr "Die Hashes stimmen nicht überein!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:151
msgid "The hashes match!"
msgstr "Die Hashes stimmen überein!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:177
msgid ""
"The host code is too long.\n"
"Please recheck that you have the correct code."
msgstr ""
"Der Host-Code ist zu lang.\n"
"Bitte überprüfe, ob du den richtigen Code hast."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:453
msgid "The install partition is missing."
msgstr "Die Installationspartition fehlt."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI.cpp:54
msgid ""
"The movie indicates that a memory card should be inserted into {0:n}, but "
"one is not currently inserted (instead, {1} is inserted). For the movie to "
"sync properly, please change the selected device to Memory Card or GCI "
"Folder."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:141
msgid "The patches in %1 are not for the selected game or game revision."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:242
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:281
msgid "The profile '%1' does not exist"
msgstr "Das Profil '%1' existiert nicht"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:252
msgid "The recorded game ({0}) is not the same as the selected game ({1})"
msgstr ""
"Das aufgenommene Spiel ({0}) ist nicht das gleiche gewählte Spiel ({1})"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:891
msgid ""
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
"elements might be offset, or the game might not run at all."
msgstr ""
"Der Regionalcode stimmt nicht mit der Spiel-ID überein. Wenn dies darauf "
"zurückzuführen ist, dass der Regionalcode geändert wurde, wird das Spiel "
"möglicherweise mit der falschen Geschwindigkeit ausgeführt, grafische "
"Elemente werden möglicherweise versetzt oder das Spiel wird möglicherweise "
"überhaupt nicht ausgeführt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:195
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Der resultierende entschlüsselte AR-Code enthält keine Zeilen."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:346
msgid ""
"The same file can't be used in multiple slots; it is already used by %1."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:264
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
msgstr ""
"Die NetPlay-Versionen des Servers und des Clients sind nicht kompatibel."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:260
msgid "The server is full."
msgstr "Der Server ist voll."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:273
msgid "The server sent an unknown error message."
msgstr "Der Server sendete einen unbekannten Fehler."
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:58
msgid ""
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
"only recommended for debugging purposes.\n"
"\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Der Software-Renderer ist deutlich langsamer als die anderen Backends und "
"ist nur zum Debugging empfohlen.\n"
"\n"
"Möchtest du wirklich den Software-Renderer aktivieren? Im Zweifel \"Nein\" "
"auswählen."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:951
msgid "The specified common key index is {0} but should be {1}."
msgstr ""
"Der angegebene gemeinsame Schlüsselindex ist {0}, sollte aber {1} sein."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:201
msgid "The specified file \"{0}\" does not exist"
msgstr "Die ausgewählte Datei \"{0}\" existiert nicht"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:541
msgid "The target memory card already contains a file \"%1\"."
msgstr ""
#. i18n: "Ticket" here is a kind of digital authorization to use a certain title (e.g. a game)
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:969
msgid "The ticket is not correctly signed."
msgstr "Das Ticket ist nicht korrekt signiert."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:504
msgid "The type of a partition could not be read."
msgstr "Der Typ einer Partition konnte nicht gelesen werden."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:58
msgid ""
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
"order to avoid inconsistent system software versions."
msgstr ""
"Die Aktualisierung wurde abgebrochen. Es wird dringend empfohlen, es "
"abzuschließen, um inkonsistente Systemsoftwareversionen zu vermeiden."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:661
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
msgstr ""
"Die Update-Partition enthält nicht das von diesem Titel verwendete IOS."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:438
msgid "The update partition is missing."
msgstr "Die Updatepartition fehlt."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:473
msgid "The update partition is not at its normal position."
msgstr "Die Update-Partition ist nicht in der normalen Position."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:622
msgid "The {0} partition does not have a valid file system."
msgstr "Die {0} Partition hat kein gültiges Dateisystem."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:553
msgid "The {0} partition does not seem to contain valid data."
msgstr "Die {0} Partition scheint keine gültigen Daten zu enthalten."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:573
msgid "The {0} partition is not correctly signed."
msgstr "Die {0} Partition ist not korrekt signiert. "
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:520
msgid "The {0} partition is not properly aligned."
msgstr "Die {0} Partition ist nicht richtig ausgerichtet."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:426
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
msgstr "Es gibt zu viele Partitionen in der ersten Partitionstabelle."
#: Source/Core/Core/State.cpp:726
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Es gibt nichts zum rückgängig machen!"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:445
msgid "There was an issue adding a shortcut to the desktop"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:150
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Diese Einstellungen überschreiben die Dolphin-Einstellungen.\n"
"Grau hinterlegte Kästchen bedeuten, dass die globalen Einstellungen benutzt "
"werden."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:167
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
"Dieser Action Replay-Code enthält sowohl verschlüsselte als auch "
"entschlüsselte Zeilen; Sie sollten prüfen, ob Sie ihn richtig eingegeben "
"hast.\n"
"\n"
"Sollen alle entschlüsselten Zeilen gelöscht werden?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250
msgid "This Gecko code doesn't contain any lines."
msgstr ""
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
#. since the emulated software always displays it in English.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:916
msgid ""
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
msgstr ""
"Dieser koreanische Titel verwendet ein IOS, das normalerweise nicht auf "
"koreanischen Konsolen verwendet wird. Dies führt wahrscheinlich zu ERROR "
"#002."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:151
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "Dieses USB-Gerät ist bereits freigegeben."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:314
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr "Dieses WAD ist nicht bootfähig."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:309
msgid "This WAD is not valid."
msgstr "Dieses WAD ist nicht gültig."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:897
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Dieser Action-Replay-Simulator unterstützt keine Codes, die Action Replay "
"selbst verändern können."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:252
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:773
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "Dies kann nicht ruckgängig gemacht werden!"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:803
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
msgstr "Dieses Debug-Disc-Abbild hat die Größe eines Verkaufs-Disc-Abbilds."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:826
msgid "This disc image has an unusual size."
msgstr "Dieses Disc-Abbild hat eine ungewöhnliche Größe."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:820
msgid ""
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
"loading times longer. You will likely be unable to share input recordings "
"and use NetPlay with anyone who is using a good dump."
msgstr ""
"Dieses Disc-Abbild hat eine ungewöhnliche Größe. Dies wird wahrscheinlich "
"die emulierten Ladezeiten verlängern. Du wirst wahrscheinlich nicht in der "
"Lage sein, mit jemandem Eingabeaufzeichnungen zu teilen und NetPlay zu "
"benutzen, der einen guten Dump verwendet."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:988
msgid ""
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
"identical."
msgstr ""
"Dieses Disc-Abbild ist im NKit-Format. Es ist in seiner jetzigen Form kein "
"guter Dump, aber es kann ein guter Dump werden, wenn es zurück konvertiert "
"wird. Der CRC32 dieser Datei stimmt möglicherweise mit dem CRC32 eines guten "
"Dumps überein, obwohl die Dateien nicht identisch sind."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:779
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
msgstr ""
"Dieses Disc-Abbild ist zu klein und enthält keine Daten. Wenn dein Dumping-"
"Programm das Disc-Abbild als mehrere Teile gespeichert hat, musst du diese "
"in einer Datei zusammenführen."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:776
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
msgstr ""
"Dieses Disc-Abbild ist zu klein und enthält keine Daten. Das Problem ist "
"höchstwahrscheinlich, dass es sich um eine Dual-Layer-Disc handelt, die als "
"Single-Layer-Disc gedumpt wurde."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:60
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
msgstr "Diese Datei sieht nicht aus wie eine BootMii-NAND-Sicherung."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:751
msgid ""
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
msgstr ""
"Dieses Spiel wurde gehackt, um auf eine Single-Layer-DVD zu passen. Einige "
"Inhalte wie vorgerenderte Videos, zusätzliche Sprachen oder ganze Spielmodi "
"werden fehlerhaft sein. Dieses Problem tritt normaler Weise nur bei "
"illegalen Kopien von Spielen auf."
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:178
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
"Dieses Spiel benötigt die Bounding Box Emulation, um korrekt zu "
"funktionieren, aber deine Grafikkarte oder deine Treiber unterstützen dies "
"nicht. Es kann zu Fehlern oder Abstürzen kommen, während dieses Spiel läuft."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1363
msgid "This is a bad dump."
msgstr "Dies ist ein schlechter Dump."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1357
msgid ""
"This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run "
"correctly."
msgstr ""
"Dies ist ein schlechter Dump. Das bedeutet nicht unbedingt, dass das Spiel "
"nicht richtig läuft."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1333
msgid ""
"This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. "
"This might be a bug in Dolphin."
msgstr ""
"Laut Redump.org ist dies ein guter Dump, aber Dolphin hat Probleme gefunden. "
"Dies könnte ein Fehler in Dolphin sein."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1328
msgid "This is a good dump."
msgstr "Dies ist ein guter Dump."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:301
msgid "This session requires a password:"
msgstr "Diese Sitzung erfordert ein Passwort:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:165
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Diese Funktion erlaubt es, die Echtzeituhr (RTC) unabhängig von der "
"Systemzeituhr einzustellen.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
msgstr ""
"Dieses Programm sollte nicht verwendet werden, um Spiele zu spielen, die Sie "
"nicht legal besitzen."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:332
msgid "This title cannot be booted."
msgstr "Dieser Titel kann nicht gebootet werden."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:924
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
msgstr "Dieser Titel wird ein ungültiges IOS verwenden."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:938
msgid "This title is set to use an invalid common key."
msgstr "Dieser Titel wird einen ungültigen gemeinsamen Schlüssel verwenden."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:297
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AX."
msgstr ""
"Dieser Titel könnte mit der DSP HLE Audioemulation inkompatibel sein. "
"Versuche, DSP LLE zu verwenden, falls es sich um Homebrew handelt.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unbekannter ucode (CRC = {0:08x}) - erzwinge AX."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:288
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Dieser Titel könnte mit der DSP HLE Audioemulation inkompatibel sein. "
"Versuche, DSP LLE zu verwenden, falls es sich um Homebrew handelt.\n"
"\n"
"Unbekannter ucode (CRC = {0:08x}) - erzwinge AXWii."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:135
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
"Dieser Wert wird zum Konvergenzwert aus den Grafikeinstellungen hinzugefügt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:133
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
"Dieser Wert wird mit der in den Grafikeinstellungen festgelegten Farbtiefe "
"multipliziert."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:156
msgid ""
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
"save sync."
msgstr ""
"Dies wird die Geschwindigkeit von Uploadblöcken pro Klient begrenzen, die "
"für die Speichersynchronisation benutzt werden."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:127
msgid ""
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
"internal resolution.\n"
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
"uses the same video backend."
msgstr ""
"Dies wird zusätzliche Grafikeinstellungen synchronisieren und erzwingt für "
"jeden die interne Auflösung.\n"
"Kann Desynchronisation in einigen Spielen verhinden, die vom EFB lesen. "
"Stelle sicher, dass jeder das gleiche Video-Backend benutzt."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:142
msgid "Thread context"
msgstr "Thread-Kontext"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:23
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:25
msgid "Threshold"
msgstr "Schwelle"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:444
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:210
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:32
msgid "Tilt"
msgstr "Neigung"
#. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:49
msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)"
msgstr ""
"Zeitraum der stabilen Eingabe zum Auslösen der Kalibrierung. (Null zum "
"Deaktivieren)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:936
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:213
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:152
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:622
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:187
msgid "To"
msgstr "Zu"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
msgid "To:"
msgstr "Zu:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:312
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "&Vollbildmodus umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "3D-Anaglyph umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
msgstr "3D-Nebeneinander umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
msgstr "3D-Übereinander umschalten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:61
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Alle Log-Typen umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:409
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Haltepunkt umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Zuschneiden umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Benutzerdefinierte Texturen umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "EFB-Kopien umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Nebel umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Pause umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
msgid "Toggle SD Card"
msgstr "SD-Karte umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Toggle Skip EFB Access"
msgstr "EFB-Zugang überspringen umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Texturdump umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Toggle USB Keyboard"
msgstr "USB-Tastatur umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Toggle XFB Copies"
msgstr "XFB-Kopien umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
msgstr "Sofortigen XFB-Modus umschalten"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:956
msgid "Tokenizing failed."
msgstr "Tokenisierung fehlgeschlagen."
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:186
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Übereinander"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:55
msgid "Total Pitch"
msgstr "Nicken insgesamt"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:46
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:35
msgid "Total Yaw"
msgstr "Gieren insgesamt"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59
msgid "Total rotation about the pitch axis."
msgstr "Gesamtdrehung um die Nickachse."
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50
msgid "Total rotation about the yaw axis."
msgstr "Gesamtdrehung um die Gierachse."
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:145
msgid "Total travel distance."
msgstr "Gesamte Bewegungs-Distanz"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:30
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:193
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:208
msgid "Touch"
msgstr "Touch"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:129
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:913
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:917
msgid "Traversal Error"
msgstr "Übergangsfehler"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:189
msgid "Traversal Server"
msgstr "Übergangsserver"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1923
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Zeitüberschreitung bei der Verbindung vom Übergangsserver zum Host."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53
msgid ""
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
"cases. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Versucht Zweige vor der Zeit zu übersetzen, was die Performance in den "
"meisten Fällen verbessert. Standardwert <b>True</b>"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:92
msgid "Triforce AM Baseboard"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:147
msgid "Triggers"
msgstr "Schultertasten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:127
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:327
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:47
msgid "Typical GameCube/Wii Address Space"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:153
msgid "U&16"
msgstr "U&16"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:154
msgid "U&32"
msgstr "U&32"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:152
msgid "U&8"
msgstr "U&8"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:288
msgid "UNKNOWN"
msgstr "UNBEKANNT"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:93
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:150
msgid "USB Whitelist Error"
msgstr "USB-Whitelist-Fehler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:243
msgid ""
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
"but GPU demands are low.<br><br>Recommended for low-end hardware. "
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select this mode.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ubershader werden nie benutzt. Während der Shaderkompilierung kommt es zu "
"Rucklern, die GPU-Anforderungen sind jedoch niedrig.<br><br>Empfohlen für "
"Low-End-Hardware.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel diesen Modus wählen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:248
msgid ""
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
"the cost of very high GPU performance requirements."
"<br><br><dolphin_emphasis>Don't use this unless you encountered stuttering "
"with Hybrid Ubershaders and have a very powerful GPU.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:253
msgid ""
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering."
"<br><br>In the best case it eliminates shader compilation stuttering while "
"having minimal performance impact, but results depend on video driver "
"behavior."
msgstr ""
"Ubershader werden verwendet, um Ruckeln während der Shader-Kompilierung zu "
"verhindern, aber spezialisierte Shader werden verwendet, wenn sie kein "
"Ruckeln verursachen.<br><br>Im besten Fall wird das Ruckeln der Shader-"
"Kompilierung beseitigt, während die Leistung nur minimal beeinflusst wird. "
"Die Ergebnisse hängen jedoch vom Verhalten des Grafiktreibers ab."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1321
msgid "Unable to auto-detect RSO module"
msgstr "Konnte RSO-Module nicht automatisch erkennen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:150
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Konnte Zeile %1 des eingegebenen AR-Codes nicht als gültigen verschlüsselten "
"oder entschlüsselten Code parsen. Prüfe, ob du ihn richtig eingegeben hast.\n"
"Möchtest du diese Zeile ignorieren und mit dem Parsen fortfahren?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:237
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
"you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Konnte Zeile %1 des eingegebenen Gecko-Codes nicht als gültigen Code parsen. "
"Prüfe, ob du ihn richtig eingegeben hast.\n"
"\n"
"Möchtest du diese Zeile ignorieren und mit dem Parsen fortfahren?"
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273
msgid "Unable to write to file {0}"
msgstr "Datei {0} kann nicht geschrieben werden"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:95
msgid "Unbound"
msgstr "Ungebunden"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:342
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
msgstr "Unkomprimierte GC/Wii-Abbilder (*.iso *.gcm)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:334
msgid "Undo Load State"
msgstr "Spielstand Laden rückgängig machen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:351
msgid "Undo Save State"
msgstr "Spielstand Speichern rückgängig machen"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:317
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:401
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr "Aus NAND deinstallieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:589
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
"Wenn du das WAD deinstallierst, wird die aktuell installierte Version dieses "
"Titels aus dem NAND entfernt, ohne die gespeicherten Daten zu löschen. "
"Fortsetzen?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:278
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten"
#: Source/Core/Core/State.cpp:468 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:125
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:665
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1230
msgid "Unknown DVD command {0:08x} - fatal error"
msgstr "Unbekannter DVD-Befehl {0:08x} - fataler Fehler"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1270
msgid "Unknown SYNC_CODES message received with id: {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1190
msgid ""
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:{0} received from player:{1} "
"Kicking player!"
msgstr ""
"Unbekannte SYNC_GECKO_CODES Meldung mit ID:{0} von Spieler:{1} erhalten. "
"Spieler wird herausgeworfen!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:999
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: {0}"
msgstr "Unbekannte SYNC_SAVE_DATA Meldung erhalten mit ID: {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1148
msgid ""
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:{0} received from player:{1} Kicking "
"player!"
msgstr ""
"Unbekannte SYNC_SAVE_DATA Meldung mit ID:{0} von Spieler:{1} erhalten. "
"Spieler wird herausgeworfen!"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:116
msgid "Unknown address space"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:118
msgid "Unknown author"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:154
msgid "Unknown data type"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:355
msgid "Unknown disc"
msgstr "Unbekannte Disc"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:340
msgid "Unknown error occurred."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1932
msgid "Unknown error {0:x}"
msgstr "Unbekannter Fehler {0:x}"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:865
msgid "Unknown error."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:461
msgid "Unknown message received with id : {0}"
msgstr "Unbekannte Meldung mit ID:{0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1198
msgid "Unknown message with id:{0} received from player:{1} Kicking player!"
msgstr ""
"Unbekannte Meldung mit ID:{0} von Spieler:{1} erhalten. Spieler wird "
"herausgeworfen!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:160
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183
msgid "Unload ROM"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Unlock Cursor"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:82
msgid "Unpacking"
msgstr "Auspacken"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:146
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Unsigniertes Integer"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:82
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:20
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:18
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:227
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:324
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:557
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:146
msgid "Update Partition (%1)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:67
msgid "Update after closing Dolphin"
msgstr "Nach dem Beenden von Dolphin updaten"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:50
msgid "Update available"
msgstr "Update verfügbar"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:57
msgid "Update cancelled"
msgstr "Aktualisierung abgebrochen"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:36
msgid "Update completed"
msgstr "Aktualisierung abgeschlossen"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:51
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:70
msgid "Update failed"
msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:93
msgid "Updating"
msgstr "Aktualisierungsvorgang"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:119
msgid ""
"Updating title %1...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Titel %1 wird geupdated...\n"
"Dies kann eine Weile dauern."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296
msgid "Upright Hold"
msgstr "Aufrecht halten"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293
msgid "Upright Toggle"
msgstr "Aufrecht umschalten"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "Wiimote aufrecht"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:222
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Einstellungen zur Berichterstattung von Nutzungsdaten"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:143
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
msgstr "Eingebaute Datenbank von Spielnamen verwenden"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:144
msgid "Use Custom User Style"
msgstr "Benutzerdefiniertes Design verwenden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:104
msgid "Use Lossless Codec (FFV1)"
msgstr "Benutze verlustfreien Codec (FFV1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:108
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "PAL60-Modus (EuRGB60) verwenden"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:168
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Warnmeldungen anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:287
msgid ""
"Use a manual implementation of texture sampling instead of the graphics "
"backend's built-in functionality.<br><br>This setting can fix graphical "
"issues in some games on certain GPUs, most commonly vertical lines on FMVs. "
"In addition to this, enabling Manual Texture Sampling will allow for correct "
"emulation of texture wrapping special cases (at 1x IR or when scaled EFB is "
"disabled, and with custom textures disabled) and better emulates Level of "
"Detail calculation.<br><br>This comes at the cost of potentially worse "
"performance, especially at higher internal resolutions; additionally, "
"Anisotropic Filtering is currently incompatible with Manual Texture Sampling."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:137
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
"Verwende einen einzigen Tiefenpuffer für beide Augen. Wird von einigen "
"Spielen benötigt."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:63
msgid "Use memory mapper configuration at time of scan"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:61
msgid "Use physical addresses"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:59
msgid "Use virtual addresses when possible"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:178
msgid "User Config"
msgstr "Benutzereinstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:100
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:129
msgid "User Style:"
msgstr "Benutzerdefiniertes Design:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:310
msgid "User Variables"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:312
msgid ""
"User defined variables usable in the control expression.\n"
"You can use them to save or retrieve values between\n"
"inputs and outputs of the same parent controller."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:262
msgid ""
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.<br><br>Causes "
"issues in a few games, but can result in a decent speed increase depending "
"on the game and/or GPU.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Benutzt einen weniger genauen Algorithmus, um Tiefenwerte zu berechnen."
"<br><br>Verursacht Fehler in einigen Spielen, kann aber je nach Spiel und "
"GPU einen ordentlichen Geschwindigkeitsvorteil bringen."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel aktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:207
msgid ""
"Uses the entire screen for rendering.<br><br>If disabled, a render window "
"will be created instead.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Verwendet den gesamten Bildschirm zum Rendern.<br><br>Wenn deaktiviert, wird "
"stattdessen ein Renderfenster erstellt.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel "
"deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:214
msgid ""
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
"window.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Benutzt das Hauptfenster von Dolphin zum Rendern anstatt eines separaten "
"Renderfensters.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:57
msgid "Using Qt %1"
msgstr "Benutzt Qt %1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:595
msgid "Usually used for light objects"
msgstr ""
#. i18n: A normal matrix is a matrix used for transforming normal vectors. The word "normal"
#. does not have its usual meaning here, but rather the meaning of "perpendicular to a
#. surface".
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:588
msgid "Usually used for normal matrices"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:582
msgid "Usually used for position matrices"
msgstr ""
#. i18n: Tex coord is short for texture coordinate
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:592
msgid "Usually used for tex coord matrices"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:64
msgid "Utility"
msgstr "Hilfsmittel"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:98
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:157
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:36
msgid "Velocity"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:42
msgid "Verbosity"
msgstr "Ausführlichkeit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:69
msgid "Verify"
msgstr "Prüfen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:93
msgid "Verify Integrity"
msgstr "Integrität prüfen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:385
msgid "Verify certificates"
msgstr "Zertifikate verifizieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:153
msgid "Verifying"
msgstr "Prüfe"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:106
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Vertex-Rundung"
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:232
msgid "Vertical FOV"
msgstr "Vertikales Sichtfeld"
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikaler Versatz"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:127
msgid "View &code"
msgstr "&Code ansehen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:126
msgid "View &memory"
msgstr "&Speicher ansehen"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:33
msgid "Virtual Notches"
msgstr "Virtuelle Kerben"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:113
msgid "Virtual address space"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:328
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:60
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:186
msgid "Volume Down"
msgstr "Lautstärke reduzieren"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:188
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Lautloser Modus ein/ausschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:187
msgid "Volume Up"
msgstr "Lautstärke erhöhen"
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:18
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1037
msgid "WAD files (*.wad)"
msgstr "WAD-Dateien (*.wad)"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:136
msgid "WAD installation failed: Could not create Wii Shop log files."
msgstr ""
"WAD-Installation fehlgeschlagen: Konnte Wii-Shop Logdateien nicht erstellen."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:104
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr ""
"WAD-Installation fehlgeschlagen: Titelimport konnte nicht abgeschlossen "
"werden."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:94
msgid "WAD installation failed: Could not import content {0:08x}."
msgstr ""
"WAD-Installation fehlgeschlagen: Konnte Inhalt {0:08x} nicht importieren."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:78
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error {0})."
msgstr ""
"WAD-Installation fehlgeschlagen: Konnte Titelimport (Fehler {0}) nicht "
"initialisieren."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:56
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr ""
"WAD-Installation fehlgeschlagen: Die ausgewählte Datei ist kein gültiges WAD."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:282
msgid "WAITING"
msgstr "WARTEN"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:31
msgid ""
"WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to "
"interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for "
"mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure "
"alternate input sources before using these controls."
msgstr ""
"WARNUNG: Die Steuerelemente unter Beschleunigungsmesser und Gyroskop sind so "
"ausgelegt, dass sie sich direkt mit der Hardware des Bewegungssensors "
"verbinden. Sie sind nicht für die Zuordnung traditioneller Knöpfe, Trigger "
"oder Achsen vorgesehen. Möglicherweise musst du alternative Eingangsquellen "
"konfigurieren, bevor du diese Steuerelemente verwenden kannst."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:34
msgid ""
"WARNING: These controls are designed to interface directly with motion "
"sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, "
"triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before "
"using these controls."
msgstr ""
"WARNUNG: Diese Steuerungen sind so konzipiert, dass sie direkt mit der "
"Hardware des Bewegungssensors verbunden sind. Sie sind nicht zum Zuordnen "
"herkömmlicher Schaltflächen, Trigger oder Achsen vorgesehen. Möglicherweise "
"musst du alternative Eingabequellen konfigurieren, bevor du diese "
"Steuerelemente benutzen kannst."
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:22
msgid "WASAPI (Exclusive Mode)"
msgstr "WASAPI (Exklusivmodus)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:256
msgid "WFS Path:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:350
msgid "WIA GC/Wii images (*.wia)"
msgstr "WIA GC/Wii-Abbilder (*.wia)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:210
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:402
msgid "Waiting for first scan..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:263
msgid ""
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
"a large shader queue may reduce frame rates."
"<br><br><dolphin_emphasis>Otherwise, if unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Wartet auf die Kompilierung aller Shader bevor das Spiel startet. Diese "
"Option zu aktivieren, kann Ruckler oder Haken reduzieren für eine kurze Zeit "
"nachdem das Spiel gestartet wurde, auf Kosten einer längeren Ladezeit bevor "
"das Spiel startet. Diese Option ist empfohlen für Systeme mit zwei oder "
"weniger Kernen, da eine größere Shader-Warteschlange die Bildfrequenz "
"reduzieren kann.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:223
msgid ""
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.<br><br>Decreases "
"performance if emulation speed is below 100%.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Wartet auf die vertikale Austastung, um Tearing vorzubeugen."
"<br><br>Verringert die Performance, wenn die Emulationsgeschwindigkeit unter "
"100% liegt.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:227
msgid ""
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
"contents of EFB copies to RAM.<br><br>Reduces the overhead of EFB RAM "
"copies, providing a performance boost in many games, at the risk of breaking "
"those which do not safely synchronize with the emulated GPU."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Wartet, bis sich das Spiel mit der emulierten GPU synchronisiert hat, bevor "
"Inhalte der EFB-Kopien in den RAM geschrieben werden.<br><br>Reduziert den "
"Overhead von EFB-RAM-Kopien und sorgt für einen Geschwindigkeitsschub in "
"vielen Spielen, auf Gefahr von Störungen in solchen, die sich nicht sicher "
"mit der emulierten GPU synchronisieren.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel "
"aktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:241
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:257
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1461
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:422
msgid "Warning"
msgstr "Warnungen"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:36
msgid ""
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
msgstr ""
"Achtung: Analoge Eingaben können die Controllerwerte zufällig zurücksetzen. "
"In einigen Fällen kann dies durch hinzufügen einer toten Zone behoben werden."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:586
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT ({0}) does not match that of "
"the loaded file header ({1})"
msgstr ""
"Warnung: Anzahl der von der BAT ({0}) angegebenen Blöcke stimmt nicht mit "
"der aus dem geladenen Dateiheader ({1}) überein"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1064
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"{0} > {1}) (input {2} > {3}). You should load another save before "
"continuing, or load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, der sich nach dem Ende des Films "
"befindet. (Byte {0} > {1}) (Eingabe {2} > {3}). Du solltest vor dem "
"Fortfahren einen anderen Spielstand laden, oder diesen Spielstand, wenn der "
"Nur-Lese-Modus ausgeschaltet ist."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1039
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Film vor dem aktuellen "
"Frame im Spielstand endet (Byte {0} < {1}) (Frame {2} < {3}). Du solltest "
"vor dem Fortfahren einen anderen Spielstand laden."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1089
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte {0} ({1:#x}). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Film bei Byte {0} ({1:#x}) "
"nicht übereinstimmt. Du solltest vor dem Fortfahren einen anderen Spielstand "
"laden, oder diesen Spielstand, wenn der Nur-Lese-Modus ausgeschaltet ist. "
"Andernfalls könnte eine Desynchronisierung auftreten."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1105
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame {0}. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is {1} frames long and the savestate's "
"movie is {2} frames long.\n"
"\n"
"On frame {3}, the current movie presses:\n"
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, "
"DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, "
"AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n"
"\n"
"On frame {23}, the savestate's movie presses:\n"
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, "
"DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, "
"AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}"
msgstr ""
"Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Film bei Frame {0} nicht "
"übereinstimmt. Du solltest vor dem Fortfahren einen anderen Spielstand "
"laden, oder diesen Spielstand, wenn der Nur-Lese-Modus ausgeschaltet ist. "
"Andernfalls könnte eine Desynchronisierung auftreten.\n"
"\n"
"Weitere Informationen: Der aktuelle Film ist {1} Frames lang und der Film "
"vom Spielstand ist {2} Frames lang.\n"
"\n"
"Bei Frame {3}, der aktuelle Film drückt:\n"
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, D-Oben={10}, D-Unten={11}, D-"
"Links={12}, D-Rechts={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, Analog-X={18}, "
"Analog-Y={19}, CX={20}, CY={21}, Verbunden={22}\n"
"\n"
"Bei Frame {23}, der Film des Spielstands drückt:\n"
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, D-Oben={30}, D-"
"Unten={31}, D-Links={32}, D-Rechts={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, "
"Analog-X={38}, Analog-Y={39}, CX={40}, CY={41}, Verbunden={42}"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:29
msgid "Watch"
msgstr "Überwachungsfenster"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:34
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Westeuropäisch (Windows-1252)"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:226
msgid ""
"Whether to dump base game textures to User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/. "
"This includes arbitrary base textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' is "
"enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Gibt an, ob Basistexturen in User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/ gedumpt "
"werden sollen. Dies schließt beliebige Basistexturen ein, wenn "
"\"Willkürliche Mipmaps erkennen\" in \"Verbesserungen\" aktiviert ist."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:221
msgid ""
"Whether to dump mipmapped game textures to User/Dump/Textures/&lt;"
"game_id&gt;/. This includes arbitrary mipmapped textures if 'Arbitrary "
"Mipmap Detection' is enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Gibt an, ob Mipmaps-Texturen in User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/ gedumpt "
"werden sollen. Dies schließt beliebige Mipmaps-Texturen ein, wenn "
"\"Willkürliche Mipmaps erkennen\" in \"Verbesserungen\" aktiviert ist."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel aktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:162
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "Freigegebene USB-Durchleitungsgeräte"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:85
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Breitbild-Hack"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:335
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:20
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:86
msgid "Wii Menu"
msgstr "Wii-Menü"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:210
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii-NAND-Root:"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:84
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:419
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:43
msgid "Wii Remote %1"
msgstr "Wiimote %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:188
msgid "Wii Remote Buttons"
msgstr "Wiimote-Tasten"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:99
msgid "Wii Remote Orientation"
msgstr "Wiimote-Ausrichtung"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:178
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Wiimote-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:85
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:289
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
msgstr "Wii TAS-Eingabe 1% - Klassischer Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:303
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
msgstr "Wii TAS-Eingabe %1 - Wiimote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:275
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
msgstr "Wii TAS-Eingabe %1 - Wiimote + Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:442
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii und Wiimote"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:102
msgid "Wii data is not public yet"
msgstr "Wii-Daten sind noch nicht öffentlich"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1058
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Wii-Spielstände (*.bin);;Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:70
msgid "WiiTools Signature MEGA File"
msgstr "WiiTools MEGA-Signaturdatei"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:191
msgid ""
"Will lock the Mouse Cursor to the Render Widget as long as it has focus. You "
"can set a hotkey to unlock it."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:427
msgid "Window Size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:134
msgid "Word Wrap"
msgstr "Zeilenumbruch"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
msgid "World"
msgstr "Weltweit"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:115
msgid "Write Save Data"
msgstr ""
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:181
msgid "Write only"
msgstr "Nur Schreiben"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
msgid "Write to Console"
msgstr "In Konsole ausgeben"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:54
msgid "Write to File"
msgstr "In Datei ausgeben"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
msgid "Write to Log"
msgstr "Im Log ausgeben"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
msgid "Write to Log and Break"
msgstr "Schreibe ins Log und brich ab"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
msgid "Write to Window"
msgstr "In Fenster ausgeben"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:591
msgid "Wrong Version"
msgstr "Falsche Version"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:130
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:129
msgid "X"
msgstr "X"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:563
msgid "XF register "
msgstr "XF-Register"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:58
msgid "XLink Kai BBA Destination Address"
msgstr ""
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:134
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:131
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33
msgid "Yaw Left"
msgstr "Gieren links"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:34
msgid "Yaw Right"
msgstr "Gieren rechts"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:243
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:718
msgid "Yes to &All"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:36
msgid ""
"You are about to run an NKit disc image. NKit disc images cause problems "
"that don't happen with normal disc images. These problems include:\n"
"\n"
"• The emulated loading times are longer\n"
"• You can't use NetPlay with people who have normal disc images\n"
"• Input recordings are not compatible between NKit disc images and normal "
"disc images\n"
"• Savestates are not compatible between NKit disc images and normal disc "
"images\n"
"• Some games can crash, such as Super Paper Mario and Metal Gear Solid: The "
"Twin Snakes\n"
"• Wii games don't work at all in older versions of Dolphin and in many other "
"programs\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Du bist dabei, ein NKit-Disc-Abbild auszuführen. NKit-Disc-Abbilder "
"verursachen Probleme, die bei normalen Disc-Abbildern nicht auftreten. Diese "
"Probleme umfassen:\n"
"\n"
"• Die emulierten Ladezeiten sind länger\n"
"• NetPlay funktioniert nicht mit Personen, die normale Disc-Abbilder "
"verwenden\n"
"• Eingangsaufnahmen sind nicht kompatibel zwischen NKit-Disc-Abbildern und "
"normalen Disc-Abbildern\n"
"• Spielstände sind nicht kompatibel zwischen NKit-Disc-Abbildern und "
"normalen Disc-Abbildern\n"
"• Einige Spiele stürzen ab, z. B. Super Paper Mario\n"
"• Wii-Spiele funktionieren überhaupt nicht in älteren Versionen von Dolphin "
"und in vielen anderen Programmen\n"
"\n"
"Bist du sicher, dass du trotzdem fortfahren willst?"
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VKMain.cpp:355
msgid ""
"You are attempting to use the Vulkan (Metal) backend on an unsupported "
"operating system. For all functionality to be enabled, you must use macOS "
"10.14 (Mojave) or newer. Please do not report any issues encountered unless "
"they also occur on 10.14+."
msgstr ""
"Du versuchst, das Vulkan (Metal) Backend auf einem nicht unterstützten "
"Betriebssystem zu verwenden. Damit alle Funktionen aktiviert werden, musst "
"du macOS 10.14 (Mojave) oder neuer verwenden. Bitte melde keine "
"aufgetretenen Probleme, es sei denn, sie treten auch ab 10.14 auf."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:558
msgid "You are running the latest version available on this update track."
msgstr "Du führst die neueste verfügbare Version auf dieser Update-Spur aus."
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:89
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Due to emulation accuracy improvements, this ROM no longer works correctly.\n"
"\n"
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
"folder to use the most recent free DSP ROM, or replace them with good dumps "
"from a real GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:308
msgid ""
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
"credentials.\n"
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
msgstr ""
"Du kannst den Wii-Shop-Kanal nicht verwenden, ohne deine eigenen Geräte-"
"Anmeldeinformationen zu verwenden.\n"
"Bitte beachte die NAND-Gebrauchsanleitung für Einrichtungsanweisungen: "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:232
msgid "You have to enter a name."
msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:339
msgid "You must provide a name for your session!"
msgstr "Sie müssen einen Namen für Ihre Sitzung angeben!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:347
msgid "You must provide a region for your session!"
msgstr "Sie müssen eine Region für Ihre Sitzung angeben!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:310
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Sie müssen Dolphin neu starten, damit die Änderungen wirksam werden."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:333
msgid "You must select a game to host!"
msgstr "Sie müssen ein Spiel zum Ausrichten auswählen!"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:75
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"\n"
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
"folder to use the free DSP ROM, or replace them with good dumps from a real "
"GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:117
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:138
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:133
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:930
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3-Code wird nicht unterstützt"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:950
msgid "Zero code unknown to Dolphin: {0:08x}"
msgstr "Der Zero-Code ist Dolphin unbekannt: {0:08x}"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:81
msgid "[%1, %2]"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:91
msgid "[%1, %2] and [%3, %4]"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:275
msgid "^ Xor"
msgstr "^ Xor"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:157
msgid "aligned"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:189
msgid "any value"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:30
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:143
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DX12Context.cpp:102
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
msgstr "d3d12.dll konnte nicht geladen werden."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:613
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:633
msgid "default"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:635
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:374
msgid "disconnected"
msgstr "getrennt"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:188
msgid "e-Reader Cards (*.raw);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186
msgid "errno"
msgstr "errno"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95
msgid "fake-completion"
msgstr "fake-completion"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:170
msgid "is equal to"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:178
msgid "is greater than"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:180
msgid "is greater than or equal to"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:174
msgid "is less than"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:176
msgid "is less than or equal to"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:172
msgid "is not equal to"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:188
msgid "last value"
msgstr ""
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:44
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:53
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:211
msgid ""
"mGBA Save States (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 *."
"ss9);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95
msgid "none"
msgstr "kein"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:178
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:213
msgid "off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:178
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:213
msgid "on"
msgstr "am"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:82
msgid "or select a device"
msgstr "oder wähle ein Gerät"
#. i18n: "s" is the symbol for seconds.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:47
msgid "s"
msgstr "s"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:186
msgid "this value:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:183
msgid "uDraw GameTablet"
msgstr "uDraw GameTablet"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:157
msgid "unaligned"
msgstr ""
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:683
msgid "{0} (Masterpiece)"
msgstr "{0} (Meisterstück)"
#: Source/Core/UICommon/GameFile.cpp:800
msgid "{0} (NKit)"
msgstr "{0} (NKit)"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:443
msgid "{0} IPL found in {1} directory. The disc might not be recognized"
msgstr ""
"{0} IPL im {1} Verzeichnis gefunden. Die Disc wird möglicherweise nicht "
"erkannt"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1182
msgid "{0} failed to synchronize codes."
msgstr "{0} konnte Codes nicht synchroniseren."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1139
msgid "{0} failed to synchronize."
msgstr "{0} konnte nicht synchronisert werden."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:208
msgid ""
"{0} is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
"{0} ist kein Verzeichnis, verschieben nach *.original fehlgeschlagen.\n"
"Prüfe deine Schreibberechtigungen oder verschiebe die Datei nach außerhalb "
"von Dolphin"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:260
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:1700
msgid "{0} of {1} blocks. Compression ratio {2}%"
msgstr "{0} von {1} Blöcken. Komprimierungsrate {2}%"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:199
msgid "{0} was not a directory, moved to *.original"
msgstr "{0} war kein Verzeichnis, verschoben nach *.original"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:277
msgid "| Or"
msgstr "| Oder"
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:82
msgid ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"© 2003-2021+ Dolphin Team. „GameCube“ und „Wii“ sind Markenzeichen von "
"Nintendo. Dolphin ist in keiner Weise mit Nintendo verbunden."
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#. i18n: The degrees symbol.
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:225
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:234
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:61
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:37
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:39
msgid "°/s"
msgstr "°/s"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:53
msgid "✔ Invite"
msgstr "✔ Einladen"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
msgid "✖ Decline"
msgstr "✖ Ablehnen"