dolphin/Languages/po/zh_TW.po

6226 lines
155 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# khiav kn <khiav1118@yahoo.com.tw>, 2011
# khiav kn <khiav1118@yahoo.com.tw>, 2011
# Narusawa Yui <yuifan@gmail.com>, 2016
# Ryan Zhou <sentret_c@sina.cn>, 2013
# Victor Lo <victor1justin@gmail.com>, 2016
# zhenchao zhang <z734789215@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 11:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-18 09:27+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-"
"emu/language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:39
msgid ""
"\n"
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
"\n"
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dolphin 是免費且開放原始碼的 GameCube/Wii 模擬器。\n"
"\n"
"不應該使用此軟體來玩非法擁有的遊戲。\n"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:728
msgid " (internal IP)"
msgstr "(內部IP)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:216
msgid " (too many to display)"
msgstr " (要顯示的項目太多)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:503
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:609
msgid " Game : "
msgstr " 遊戲:"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:614
msgid "! NOT"
msgstr "! 非"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:35
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" 不存在。\n"
" 是否建立新的 16MB 記憶卡?"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:180
#, c-format
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:155
#, c-format
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "\"%s\" 已經被壓縮了!無法再次進行。"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:752
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" 為無效的 GCM/ISO 檔案,或非 GC/Wii ISO。"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:192
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$s複製%1$s"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:232
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48
#, c-format
msgid "%i%% (Normal Speed)"
msgstr "%i%% (普通速度)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
"%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" Number of blocks claimed to be %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:128
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
"memory card"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
"memory card\n"
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:419
#, c-format
msgid "%s (Disc %i)"
msgstr "%s (光碟 %i)"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:213
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:189
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:371
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s 已經存在,是否覆寫?"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:79
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:237
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:231
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:198
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%s刪除%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:196
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%s匯出 GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%s匯入 GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:781
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "剩餘 %u 個區塊;剩餘 %u 個目錄項目"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:898
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:964
#, c-format
msgid "%u frames"
msgstr "%u 畫格"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:918
#, c-format
msgid "%u objects"
msgstr "%u 物件"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:933
#, c-format
msgid "%zu FIFO bytes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:953
#, c-format
msgid "%zu memory bytes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:613
msgid "&& AND"
msgstr "和(&&)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:373
msgid "&About"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:224
msgid "&Audio Settings"
msgstr "聲音設定(&A)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:126
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:274
msgid "&Breakpoints"
msgstr "中斷點(&B)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239
msgid "&Cheat Manager"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:225
msgid "&Controller Settings"
msgstr "控制器設定(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:955
msgid "&Delete File..."
msgstr "刪除檔案(&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:977
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "刪除已選取的 ISO 檔(&D)..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:190
msgid "&Emulation"
msgstr "模擬器(&E)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:139
msgid "&File"
msgstr "檔案(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:408
msgid "&Frame Advance"
msgstr "畫格步進(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425
msgid "&Fullscreen"
msgstr "全螢幕(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:371
msgid "&GitHub Repository"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:223
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "影像設定(&G)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:374
msgid "&Help"
msgstr "說明(&H)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:226
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "快捷鍵設定(&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:164
msgid "&Load State"
msgstr "讀取進度(&L)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:236
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "GC 記憶卡管理器(&M)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275
msgid "&Memory"
msgstr "記憶卡(&M)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217
msgid "&Movie"
msgstr "影片(&M)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:386
msgid "&Open..."
msgstr "開啟(&O)..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:232
msgid "&Options"
msgstr "選項(&O)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:397
msgid "&Pause"
msgstr "暫停(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399
msgid "&Play"
msgstr "執行(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:936
msgid "&Properties"
msgstr "屬性(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:421
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "唯讀模式(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:392
msgid "&Refresh List"
msgstr "更新列表(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:274
msgid "&Registers"
msgstr "寄存器(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:405
msgid "&Reset"
msgstr "重新啟動(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275
msgid "&Sound"
msgstr "聲音(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:258
msgid "&Tools"
msgstr "工具(&T)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:276
msgid "&Video"
msgstr "影像(&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:358
msgid "&View"
msgstr "檢視(&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:274
msgid "&Watch"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:369
msgid "&Website"
msgstr "網站(&W)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:937
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33
msgid ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:974
msgid "(off)"
msgstr "(關閉)"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:615
msgid "+ ADD"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:511
msgid "1.5x Native (960x792)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:50
msgid "16-bit"
msgstr "16位元"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:513
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:512
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:50
msgid "32-bit"
msgstr "32位元"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:514
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:515
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:516
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:517
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:518
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:50
msgid "8-bit"
msgstr "8位元"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<插入名稱>"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:406
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<無解析度設定>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:28
msgid "<Nothing>"
msgstr "<無>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:74
msgid "<System Language>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:371
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:441
msgid "A NetPlay window is already open!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:157
msgid "A game is not currently running."
msgstr "目前沒有執行遊戲。"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:258
msgid ""
"A supported Bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your Wiimotes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:143
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
"disabled.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wiimote netplay is experimental and should not be expected to work.\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:321
msgid "AR Codes"
msgstr "AR 代碼"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:13
msgid "About Dolphin"
msgstr "關於 Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:697
msgid "Accuracy:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:472
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Action Replay 代碼解密錯誤:\n"
"校驗失敗\n"
"\n"
"兇手代碼:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr "Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於添加的代碼 (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:581
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr "Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於輸入 (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:368
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於 Ram 寫入及 輸入 (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:428
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於寫入至 指示器 (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:629
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Action Replay 錯誤:無效的數值 (%08x) 於記憶體複製 (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:506
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:214
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Action Replay 錯誤:無效的 AR 代碼行: %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:740
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay有條件的代碼無效的大小 %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:708
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay無效的一般代碼類型 %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:764
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay一般代碼 %i: 無效的副類型 %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:666
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay一般代碼 0: 無效的副類型 %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:67
msgid "Adapter Detected"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:69
msgid "Adapter Not Detected"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:392
msgid "Adapter:"
msgstr "配接器:"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112
msgid "Add"
msgstr "新增"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1492
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "新增 ActionReplay 代碼"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1431
msgid "Add Patch"
msgstr "新增修正"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:463
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:484
msgid "Add..."
msgstr "新增..."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:317
msgid "Address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:870
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "調整模擬搖桿控制壓力需要活動的按鈕。"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35
msgid "Advance Game Port"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:750
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:122
msgid "Advanced Settings"
msgstr "進階設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:673
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "所有 GC/Wii 檔案 (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1273
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
msgstr "所有 GameCube GCM 檔案 (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1598
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1610
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "所有即時存檔 (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1271
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "所有 Wii ISO 檔案 (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1286
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "所有已壓縮的 GC/Wii ISO 檔案 (gcz)"
#: Source/Core/Common/Assert.h:46
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:609
msgid "Anaglyph"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:283
msgid "Analyze"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:287
msgid "Angle"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "各向異性過濾:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:537
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "邊緣抗鋸齒:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515
msgid "Apploader Date:"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:304
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "程式讀取器為錯誤的大小...它是程式讀取器嗎?"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:297
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "程式讀取器無法從檔案中讀取"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:99
msgid "Apploader:"
msgstr "程式讀取器:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:255
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:724
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "是否確認刪除 \"%s\" "
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1091
msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1090
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:387
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:428
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "畫面比例:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:198
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "必須剩餘至少一個面板。"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:77
msgid ""
"Attempt to detect and skip wait-loops.\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73
msgid "Audio"
msgstr "聲音"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:77
msgid "Audio Backend:"
msgstr "聲音裝置:"
#: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:29
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon開啟 AO 裝置出錯。\n"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:129
msgid "Australia"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:44
msgid "Authors"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:281
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:425
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:509
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "自動 (640x528 的倍數)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:508
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "自動 (視窗尺寸)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:458
msgid "Auto Adjust Window Size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:528
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:786
msgid "BP register "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:85
msgid "Backend Settings"
msgstr "裝置設定"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:362
msgid "Backend:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:228
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284
msgid "Background Input"
msgstr "背景輸入"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:269
msgid "Backward"
msgstr "向後"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:220
msgid "Balance Board"
msgstr "平衡板"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:273
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:643
msgid "Banner"
msgstr "橫幅"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:647
msgid "Banner Details"
msgstr "圖示明細"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:591
msgid "Banner:"
msgstr "橫幅:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:55
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:477
msgid "Basic"
msgstr "基本"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:110
msgid "Basic Settings"
msgstr "基本設定"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294
msgid "Battery"
msgstr "電池"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:155
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "區塊分配表校驗失敗"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647
msgid "Blocks"
msgstr "區塊"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Blue"
msgstr "藍"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Blue Left"
msgstr "藍 左"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
msgid "Blue Right"
msgstr "藍 右"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:823
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "無框全螢幕"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:277
msgid "Bottom"
msgstr "下方"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "綁定控制器:%lu"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35
#, c-format
msgid "Branch: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
msgid "Broadband Adapter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:407
msgid "Broken"
msgstr "破損"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:233
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "瀏覽要新增的資料夾"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1174
msgid "Browse for output directory"
msgstr "瀏覽輸出的資料夾"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:218
msgid "Buffer:"
msgstr "緩衝:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:145
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:376
msgid "Buttons"
msgstr "按鈕"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:82
msgid "Bypass XFB"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:343
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:359
msgid "C Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:798
msgid "CP register "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:70
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPU 模擬引擎"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:85
msgid "CPU Options"
msgstr "CPU 選項"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:238
msgid ""
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:154
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1915
#, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:88
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:333
#, c-format
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid GameCube memory card file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:64
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:299
msgid "Center"
msgstr "中心"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:964
msgid "Change &Disc"
msgstr "更換光碟(&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389
msgid "Change &Disc..."
msgstr "更換光碟(&D)..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15
msgid "Change Disc"
msgstr "更換光碟"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1305
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "更換光碟為 %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:137
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"更改用戶界面語系。\n"
"需要重新啟動。"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:56
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:155
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:48
msgid "Cheat Code"
msgstr "作弊代碼"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:185
msgid "Cheat Manager"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:140
msgid "Cheat Search"
msgstr "尋找作弊代碼"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:776
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:37
msgid "Check for updates: "
msgstr "檢查更新:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1018
msgid "Checking integrity..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:48
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "選擇一個 DVD 根目錄:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:56
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "選擇一個預設 ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:160
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "選擇一個要添加的資料夾"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:59
msgid "Choose a dump directory:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:320
msgid "Choose a file to open"
msgstr "選擇一個要開啟的檔案"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:214
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "選擇一個記憶卡:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:62
msgid "Choose an SD Card file:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:52
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr "選擇作為程式讀取器的檔案:(僅用於來讀取 光碟的目錄結構)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:910
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:966
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "選擇提取的資料夾存放位置"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:286
msgid "Circle Stick"
msgstr "Circle Stick"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:42
msgid "Classic"
msgstr "Classic"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:595
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1043
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:132
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:296
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:679
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:247
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:142
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:840
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "設定(&N)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:89
msgid "Code Info"
msgstr "代碼訊息"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:52
msgid "Code:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:25
msgid "Code: "
msgstr "代碼:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:57
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645
msgid "Comment"
msgstr "註釋"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:962
msgid "Compress ISO..."
msgstr "壓縮 ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:979
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "壓縮選擇的 ISO 檔..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1183
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1301
msgid "Compressing ISO"
msgstr "正在壓縮 ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1388
msgid ""
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524
msgid "Compute"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:23
msgid "Computing MD5 Checksum for:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1308
msgid "Computing MD5 checksum"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:37
msgid "Computing..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:67
msgid "Computing: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:562
msgid "Config"
msgstr "設定"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:82
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:168
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:156
msgid "Configure"
msgstr "設定"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:132
msgid "Configure Control"
msgstr "設定控制器"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550
msgid "Configure..."
msgstr "模擬器設定..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1206
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1231
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1296
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "確認檔案覆蓋"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:106
msgid "Confirm on Stop"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:138
msgid "Connect"
msgstr "連接"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:441
msgid "Connect Balance Board"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:48
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "連接 USB 鍵盤"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:438
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "連接 Wiimote %i"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "連接 Wiimote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "連接 Wiimote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "連接 Wiimote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "連接 Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:250
msgid "Connect Wiimotes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:512
msgid "Connecting..."
msgstr "正在連接..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:58
msgid "Connection Type:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:262
msgid "Continuous Scanning"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54
msgid "Control"
msgstr "控制器"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
msgid "Control Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:15
msgid "Controller Ports"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554
msgid "Controller settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553
msgid "Controllers"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:269
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:266
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:634
msgid "Convergence:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390
msgid "Convergence: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:185
msgid "Convert to GCI"
msgstr "轉換為 GCI"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:748
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:755
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:773
msgid "Copy"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:949
msgid "Copy failed"
msgstr "複製失敗"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:806
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "複製至記憶卡 %c"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:418
msgid "Core"
msgstr "核心"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:746
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
"original GameCube and Wii discs."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:861
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "無法識別 ISO 檔案 %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:709
#, c-format
msgid "Could not save %s."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:84
msgid "Couldn't Create Client"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95
msgid "Couldn't create peer."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1256
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "找不到副檔名 'ini' 的開啟命令!"
#: Source/Core/Core/BootManager.cpp:399
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"無法初始化核心。\n"
"請檢查您的設定。"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:431
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:60
msgid "Count:"
msgstr "數量:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:213
#, c-format
msgid "Count: %lu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:506
msgid "Country:"
msgstr "國別:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19
msgid "Create AR Code"
msgstr "建立 AR 代碼"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:548
msgid "Create new perspective"
msgstr "建立一個新的透檢視"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29
msgid "Creator: "
msgstr "作者:"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:64
msgid "Critical"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:803
msgid "Crop"
msgstr "剪裁"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:252
msgid ""
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:685
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:128
msgid "Current game"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520
msgid "Custom"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:103
msgid "Custom RTC Options"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65
msgid "D-Pad"
msgstr "十字方向鍵"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44
msgid "DK Bongos"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "DSP 模擬引擎"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:358
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE 模擬器 (快)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE 解釋器 (慢)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "DSP LLE 重編譯器 (慢)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:96
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD 根:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44
msgid "Dance Mat"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
msgid "Data Size"
msgstr "資料大小"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:539
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro 檔案(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:257
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:271
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:285
msgid "Dead Zone"
msgstr "非作用區"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:47
msgid "Debug"
msgstr "除錯"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112
msgid "Debug Only"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:765
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:960
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "解壓 ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:980
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "解壓選擇的 ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1183
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1301
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "ISO 解壓中"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
msgid "Decrease Convergence"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
msgid "Decrease Depth"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Decrease IR"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1041
msgid "Default"
msgstr "預設值"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:92
msgid "Default ISO:"
msgstr "預設的 ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:101
msgid "Default font"
msgstr "預設的字型"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1059
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:29
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:807
msgid "Delete Save"
msgstr "刪除存檔"
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:108
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "刪除已存在的檔案 '%s' "
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381
msgid "Depth Percentage: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:623
msgid "Depth:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:949
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:588
msgid "Description:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:593
msgid "Detect"
msgstr "檢測"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:363
msgid "Deterministic dual core: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1025
msgid "Device"
msgstr "裝置"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:117
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:85
msgid "Device Settings"
msgstr "裝置設定"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:264
msgid "Device not found"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50
msgid "Dial"
msgstr "Dial"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:62
msgid "Direct Connection"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:136
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:713
msgid "Disable"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:732
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:591
msgid "Disable Fog"
msgstr "關閉霧化"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:222
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:162
msgid ""
"Disable the bounding box emulation.\n"
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:669
msgid "Disc"
msgstr "光碟"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146
msgid "Disc Read Error"
msgstr "光碟讀取錯誤"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:482
msgid "Display"
msgstr "顯示"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:132
msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120
msgid "Divide"
msgstr "Divide"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1151
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "您要停止目前的模擬嗎?"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:39
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:995
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:340
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s 影像設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:19
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin 模擬器設定"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:41
msgid "Dolphin Controller Configuration"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:367
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin 模擬 Wiimote 設定"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:394
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1352
msgid "Dolphin Hotkeys"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:103
msgid "Dolphin NetPlay"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:43
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:818
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1277
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS 影片 (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:350
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"set a games directory..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:346
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
"games..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:434
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1316
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:325
msgid "Done compressing disc image."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:76
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:265
msgid "Down"
msgstr "下"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:56
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "下載代碼 (WiiRD 數據庫)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:287
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "已下載 %lu 條代碼。 (已添加 %lu 條)"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:127
msgid "Drawn Object Range"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:36
msgid "Driver Not Detected"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
msgid "Drums"
msgstr "Drums"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29
msgid "Dummy"
msgstr "空"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:215
msgid "Dump Audio"
msgstr "轉儲聲音"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:783
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "轉儲 EFB 目標"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:213
msgid "Dump Frames"
msgstr "轉儲畫格"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:108
msgid "Dump Objects"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:106
msgid "Dump Path:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:119
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:120
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:774
msgid "Dump Textures"
msgstr "轉儲紋理"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:233
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:241
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:559
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:138
msgid "E&xit"
msgstr "離開(&X)"
#: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:146
msgid "Early Memory Updates"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:22
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "編輯 ActionReplay 代碼"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:307
msgid "Edit Config"
msgstr "編輯 ini 設定檔"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:23
msgid "Edit Patch"
msgstr "編輯修正"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:462
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:483
msgid "Edit..."
msgstr "編輯..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49
msgid "Effect"
msgstr "效果"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:660
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:447
msgid "Empty"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Core.cpp:235
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "模擬器線程已經執行中"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:229
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:225
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:152
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "模擬 Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:405
msgid "Emulation State: "
msgstr "模擬狀態:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:117
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "開啟 AR 日誌"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:30
msgid "Enable CPU Clock Override"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58
msgid "Enable Cheats"
msgstr "開啟作弊"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:40
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "開啟雙核心"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "開啟雙核心 (加速)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345
msgid "Enable FPRF"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:335
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "開啟略過空閒"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "開啟略過空閒 (加速)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337
msgid "Enable MMU"
msgstr "開啟 MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:808
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "開啟逐行掃瞄"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:41
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:284
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:375
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "開啟寬螢幕"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:757
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "開啟線框"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:356
msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
msgid "Enable pages"
msgstr "開啟分頁瀏覽"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:61
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS "
"X."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:64
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse "
"backends only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:347
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr "開啟記憶體管理單元,某些遊戲需要。(ON = 兼容、OFF = 快速)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:83
msgid ""
"Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin "
"development team. This data is used to improve the emulator and help us "
"understand how our users interact with the system. No private data is ever "
"collected."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:78
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:244
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:134
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:66
msgid "End"
msgstr "End"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:65
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:544
msgid "English"
msgstr "English"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:500
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:595
msgid "Enhancements"
msgstr "增強"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:547
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "為新透檢視輸入名稱:"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:200
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "項目 %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:96
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "項目 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:87
msgid "Equal"
msgstr "等於"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:324 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:332
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:568
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:235
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:59
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:323
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "讀取選擇的語系出錯。返回使用系統預設值。"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:406
msgid "Error saving file."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:248
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:387
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"錯誤:試圖存取字型 %s 但無法進行讀取。遊戲可能會無法顯示正確的字型或崩潰。"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:25
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:31
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:132
msgid "Europe"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:82
msgid "Execute"
msgstr "執行"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431
msgid "Exit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:238
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "匯出全部 Wii 存檔"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:788
msgid "Export File"
msgstr "匯出檔案"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
msgid "Export Recording"
msgstr "匯出錄像"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:418
msgid "Export Recording..."
msgstr "匯出錄像..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:809
msgid "Export Save"
msgstr "匯出存檔"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:943
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "匯出 Wii 存檔 (實驗性)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810
msgid "Export all saves"
msgstr "匯出所有存檔"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465
msgid "Export failed"
msgstr "匯出失敗"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:572
msgid "Export save as..."
msgstr "匯出存檔為..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:261
msgid "Extension"
msgstr "擴充"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:710
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:761
msgid "Extract All Files..."
msgstr "提取所有檔案..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:768
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "提取程式讀取器..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:769
msgid "Extract DOL..."
msgstr "提取 DOL..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:754
msgid "Extract Directory..."
msgstr "提取資料夾..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:758
msgid "Extract File..."
msgstr "提取檔案..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:750
msgid "Extract Partition..."
msgstr "提取分割區..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:866
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "%s 提取中"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:855
msgid "Extracting All Files"
msgstr "所有檔案提取中"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:855
msgid "Extracting Directory"
msgstr "資料夾提取中"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:856
msgid "Extracting..."
msgstr "提取中..."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:246
msgid "FIFO Player"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518
msgid "FST Size:"
msgstr "FST 大小"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:165
msgid "Failed To Connect!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:110
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "連接失敗!"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:300
msgid "Failed to download codes."
msgstr "下載代碼失敗。"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:994
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "提取至 %s 失敗!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:579
#, c-format
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"%s\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:427
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:424
msgid ""
"Failed to listen. Someone is probably already listening on the port you "
"specified."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:162
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342
#, c-format
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:169
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:192
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %u of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"File position: 0x%<PRIx64>"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:117
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"讀取正確的塊分配表備份失敗\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:111
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"讀取正確的塊分配表失敗\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:677
#, c-format
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:105
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"讀取目錄備份失敗\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:99
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"讀取正確的目錄失敗\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:88
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"讀取正確的頭部失敗\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:57
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "從光碟中讀取唯一的 ID 失敗"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:148
msgid "Failed to update country code in SYSCONF"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:102
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "寫入 BT.DINF 至 SYSCONF 失敗"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:290
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:380
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:702
msgid "Fast"
msgstr "快速"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:729
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1337
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:277
msgid "File"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:82
msgid "File Info"
msgstr "檔案資訊"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347
msgid "File Name"
msgstr "檔案名稱"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353
msgid "File Size"
msgstr "檔案大小"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:295
msgid "File contained no codes."
msgstr "檔案未含有代碼。"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:415
msgid "File converted to .gci"
msgstr "檔案已轉換為 .gci"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:431
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"無法開啟檔案\n"
"或沒有一個有效的副檔名"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\".\n"
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"檔案已有副檔名 \"%s\"\n"
"正確的副檔名為 (.raw/.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:428
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "檔案未被識別為一張記憶卡"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335
msgid "File not compressed"
msgstr "檔案未壓縮"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:422
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:471
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:522
msgid "File write failed"
msgstr "檔案寫入失敗"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:194
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "檔案已開啟, 準備壓縮。"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:658
msgid "Filesystem"
msgstr "檔案系統"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1248
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "檔案類型 'ini' 未知! 無法開啟!"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:165
msgid ""
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.\n"
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:265
msgid "Find next"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:266
msgid "Find previous"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648
msgid "First Block"
msgstr "首數據區塊"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816
msgid "Fix Checksums"
msgstr "修正校驗"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:425
msgid "Force 16:9"
msgstr "強制 16:9"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:425
msgid "Force 4:3"
msgstr "強制 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:178
msgid "Force Listen Port: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:80
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
"run at 16:9.\n"
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs.\n"
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37
msgid ""
"Format as ASCII (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for Shift JIS (NTSC-J)"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:268
msgid "Forward"
msgstr "向前"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:210
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:514
#, c-format
msgid "Found %u results for '"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:89
#, c-format
msgid "Found %zu save files"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:908
#, c-format
msgid "Frame %u"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:884
#, c-format
msgid "Frame %zu"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:21
msgid "Frame Advance"
msgstr "畫格步進"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:788
msgid "Frame Dumps Use FFV1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:224
msgid "Frame Info"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:100
msgid "Frame Range"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:151
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "畫格省略(&K)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:197
msgid "Frames To Record"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:135
msgid "France"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:785
msgid "Free Look"
msgstr "自由視點"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
msgid "Freelook Move Down"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
msgid "Freelook Move Left"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
msgid "Freelook Move Right"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60
msgid "Freelook Move Up"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
msgid "Freelook Reset"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:550
msgid "French"
msgstr "French"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:36
msgid "Frets"
msgstr "Frets"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:124
msgid "From"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:544
msgid "FullScr"
msgstr "全螢幕"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:408
msgid "Fullscreen Resolution:"
msgstr "全螢幕解析度:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44
msgid "GBA"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:29
msgid "GC Port "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI 檔案(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:32
msgid "GCI Folder"
msgstr "GCI 資料夾"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory "
"card:\n"
"%s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:359
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoCommon/OpcodeDecoding.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:322
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:349
msgid "Game ID"
msgstr "遊戲 ID"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:503
msgid "Game ID:"
msgstr "遊戲 ID "
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:795
msgid "Game is already running!"
msgstr "遊戲正在執行!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:445
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "遊戲規格設定"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:317
msgid "GameConfig"
msgstr "遊戲設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:43
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:505
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:517
msgid "GameCube Controller Configuration"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:68
msgid "GameCube Controllers"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:321
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:215
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:139
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:323
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko 代碼"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "General"
msgstr "一般"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:330
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:65
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:547
msgid "German"
msgstr "German"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:141
msgid "Germany"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551
msgid "Graphics"
msgstr "影像"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552
msgid "Graphics settings"
msgstr "影像設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:88
msgid "Greater Than"
msgstr "大於"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:150
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Green"
msgstr "綠"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:23
msgid "Green Left"
msgstr "綠 左"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
msgid "Green Right"
msgstr "綠 右"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:33
msgid "Guitar"
msgstr "Guitar"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:655
msgid "Hacks"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:82
msgid "Hashes do not match."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:82
msgid "Hashes match!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:127
msgid "Header checksum failed"
msgstr "檔頭校驗失敗"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:301
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:88
msgid "Help"
msgstr "說明"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:467
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "隱藏滑鼠游標"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52
msgid ""
"Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at "
"a lower framerate, saving CPU.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock. "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:193
msgid "Host"
msgstr "主機"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:118
msgid "Host Code :"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:117
msgid ""
"Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
msgid "Hotkeys"
msgstr "快捷鍵"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:152
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "混合 Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:278
msgid "ID"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:676
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS試圖取得資料從未知的標簽 %08x/%08x"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:995
#, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your "
"NAND dump\n"
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
" Dolphin will likely hang now."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:975
msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:114
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL 設定"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:207
#, c-format
msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:246
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:137
msgid "IR"
msgstr "IR"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:290
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR 靈敏度:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:627
msgid "ISO Details"
msgstr "ISO 明細"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:87
msgid "ISO Directories"
msgstr "ISO 資料夾"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:217
msgid "Identity generation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:238
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n"
"\n"
"Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:665
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:186
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:182
msgid ""
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:169
msgid ""
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
"instead of using exclusive mode.\n"
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
"decreases performance.\n"
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:808
msgid "Import Save"
msgstr "匯入存檔"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237
msgid "Import Wii Save..."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:122
msgid "Import failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:460
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:446
msgid "Imported file has invalid length."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:409
msgid "In Game"
msgstr "遊戲中"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
msgid "Increase Convergence"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
msgid "Increase Depth"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
msgid "Increase IR"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46
msgid "Info"
msgstr "訊息"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
msgid "Information"
msgstr "訊息"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584
msgid "Input"
msgstr "輸入"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:86
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:47
msgid "Insert SD Card"
msgstr "插入 SD 卡"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:243
msgid "Install WAD..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:969
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "安裝至 Wii 選單"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1502
msgid "Installing WAD..."
msgstr "正在安裝 WAD 至 Wii 選單..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1039
msgid "Integrity Check Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1044
msgid "Integrity check completed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1043
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1036
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
"has been patched incorrectly."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72
msgid "Interface"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:151
msgid "Interface Settings"
msgstr "界面設定"
#: Source/Core/Core/State.cpp:362
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "內部 LZO 錯誤 - 壓縮失敗"
#: Source/Core/Core/State.cpp:498
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"內部 LZO 錯誤 - 解壓縮失敗 (%d) (%li, %li) \n"
"請重試讀取"
#: Source/Core/Core/State.cpp:633
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "內部 LZO 錯誤 - lzo_init() 失敗"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500
msgid "Internal Name:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:530
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "内部解析度:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:27
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:408
msgid "Intro"
msgstr "標題"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:467
msgid "Invalid file"
msgstr "無效的檔案"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:934
msgid "Invalid host"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:568
msgid "Invalid index"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:988
msgid "Invalid recording file"
msgstr "無效的錄像檔"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:483
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:466
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:454
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:70
msgid "Invalid value."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:556
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:138
msgid "Italy"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:230
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:79 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
msgid "Iterative Input"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:33
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31
msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:156
msgid "Japan"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:541
msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:464
msgid "Keep Window on Top"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:17
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:45
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:221
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:54
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:58
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:62
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:66
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:70
msgid "Keys"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:193
msgid "Kick Player"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:159
msgid "Korea"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:568
msgid "Korean"
msgstr "Korean"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:32
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40
msgid "L Button"
msgstr "L 鈕"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:36
msgid "L-Analog"
msgstr "L-類比"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:140
msgid "Language:"
msgstr "語系:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:484
#, c-format
msgid "Last %i"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:80
msgid "Latency:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266
msgid "Left"
msgstr "左"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:51
msgid "Left Stick"
msgstr "左 搖桿"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:262
msgid "Left stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:801
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"左鍵檢測輸入。\n"
"中鍵清除。\n"
"右鍵取得更多選項。"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:806
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"左/右鍵取得更多選項。\n"
"中鍵清除。"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89
msgid "Less Than"
msgstr "小於"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:61
msgid ""
"Lets the system language be set to values that games were not designed for. "
"This can allow the use of extra translations for a few games, but can also "
"lead to text display issues."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:43
msgid "License"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:90
msgid ""
"Limits the emulation speed to the specified percentage.\n"
"Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower "
"the audio pitch to prevent audio from stuttering."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1055
msgid "Load"
msgstr "讀取"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:776
msgid "Load Custom Textures"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
msgid "Load State"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
msgid "Load State Last 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
msgid "Load State Last 10"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
msgid "Load State Last 2"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
msgid "Load State Last 3"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
msgid "Load State Last 4"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
msgid "Load State Last 5"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
msgid "Load State Last 6"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
msgid "Load State Last 7"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
msgid "Load State Last 8"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
msgid "Load State Last 9"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "讀取儲存格 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
msgid "Load State Slot 10"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "讀取儲存格 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "讀取儲存格 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "讀取儲存格 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "讀取儲存格 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "讀取儲存格 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "讀取儲存格 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "讀取儲存格 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "讀取儲存格 9"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:505
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:487
msgid "Load State..."
msgstr "讀取進度檔..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1534
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1529
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "讀取 Wii 系統選單 (%d%c)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:236
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Load from selected slot"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:390
#, c-format
msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:730
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:736
msgid "Localhost"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:30
msgid "Log"
msgstr "記錄"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:25
msgid "Log Configuration"
msgstr "記錄設定"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:455
msgid "Log Render Time to File"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:76
msgid "Log Types"
msgstr "記錄類型"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:210
msgid ""
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:71
msgid "Logger Outputs"
msgstr "記錄輸出"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:141
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:457
msgid "Logging"
msgstr "日誌"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46
msgid "M Button"
msgstr "M 鈕"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:18
msgid "MD5 Checksum"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521
msgid "MD5 Checksum:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:127
msgid "MD5 check..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:538
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark 檔案(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:356
msgid "Main Stick"
msgstr "主搖桿"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:345
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:276
msgid "Maker"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:509
msgid "Maker ID:"
msgstr "廠商 ID"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:585
msgid "Maker:"
msgstr "廠商:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:200
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:292
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:295
msgid "Max"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:63
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:452
msgid "Memcard already has a save for this title."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:291
msgid "Memcard already opened"
msgstr "記憶卡已經開啟"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:225
msgid "Memory Card"
msgstr "記憶卡"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:95
msgid "Memory Card Manager"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"插槽 %c 中的記憶卡檔名是不正確的\n"
"區域未指定\n"
"\n"
"插槽 %c 路徑更改為\n"
"%s\n"
"是否要複製舊檔案至新路徑?\n"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:93
msgid "Memory card file size does not match the header size"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:180
#, c-format
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:152
#, c-format
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:164
#, c-format
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:60
msgid "Menu"
msgstr "選單"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:28
msgid "Mic"
msgstr "麥克風"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:33
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:294
msgid "Min"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:830
msgid "Misc"
msgstr "雜項"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:81
msgid "Misc Settings"
msgstr "其它設定"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:184
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:283
msgid "Modifier"
msgstr "Modifier"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:399
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:102
msgid "Monospaced font"
msgstr "等寬字型"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274
msgid "Motor"
msgstr "馬達"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:930
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"移動滑鼠指針至某一選項上方以顯示詳細描述。\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110
msgid "Multiply"
msgstr "多重分插"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:651
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:218
msgid "NP Add"
msgstr "NP Add"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:208
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Begin"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:224
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimal"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:212
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Delete"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:226
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Divide"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:200
msgid "NP Down"
msgstr "NP Down"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:206
msgid "NP End"
msgstr "NP End"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:182
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:214
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Equal"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:192
msgid "NP Home"
msgstr "NP Home"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:210
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Insert"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:194
msgid "NP Left"
msgstr "NP Left"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:216
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Multiply"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:204
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:202
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:198
msgid "NP Right"
msgstr "NP Right"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:220
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Separator"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:178
msgid "NP Space"
msgstr "NP Space"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:222
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Subtract"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:180
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:196
msgid "NP Up"
msgstr "NP Up"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:582
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:235
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:28
msgid "Name: "
msgstr "名稱:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:510
msgid "Native (640x528)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:537
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "原始 GCI 檔案(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:144
msgid "Netherlands"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1089
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:41
msgid "New Scan"
msgstr "新的搜尋"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:217
msgid "New identity generated."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:818
msgid "Next Page"
msgstr "下一頁"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:45
msgid "Next Scan"
msgstr "尋找下一個"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:79
msgid "Nickname:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:22
msgid "No audio output"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:792
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:806
msgid "No description available"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:900
msgid "No file loaded"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:443
msgid "No free directory index entries."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:936
msgid "No recorded file"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:727
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:152
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:226
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:22
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1011
msgid "None"
msgstr "無"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:86
msgid "Not Equal"
msgstr "不相等"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:868
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406
msgid "Not Set"
msgstr "未設定"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:326
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:509
msgid "Not connected"
msgstr "未連接"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:28
msgid "Notes: "
msgstr "注意:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:519
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:564
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:571
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
msgid "Notice"
msgstr "注意"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:170
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:239
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "代碼數量:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:21
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:197
msgid "Nunchuk orientation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:191
msgid "Nunchuk stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:609
msgid "Nvidia 3D Vision"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:617
#, c-format
msgid "Object %zu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:121
msgid "Object Range"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:608
msgid "Off"
msgstr "關閉"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:61
msgid "Offset:"
msgstr "偏移:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:370
msgid "Online &Documentation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:440
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "僅 %d 個區塊可用"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:14
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:537
msgid "Open"
msgstr "開啟"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:945
msgid "Open &containing folder"
msgstr "開啟內容資料夾(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:942
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "開啟 Wii 存檔資料夾(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:538
msgid "Open file..."
msgstr "開啟檔案..."
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL無法關聯至裝置 %s"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL找不到聲音裝置"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:61
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL無法開啟裝置 %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:312
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:226
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:75 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Orange"
msgstr "橘"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:475
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:143
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:487
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:737
msgid "Other"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:129
msgid "Other game"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584
msgid "Output"
msgstr "輸出"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88
msgid "Overlay Information"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:59
msgid "Override Language on NTSC Games"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:415
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:16
msgid "Pad"
msgstr "控制器"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
msgid "Pads"
msgstr "控制器"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:176
msgid "Page Down"
msgstr "下一頁"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:174
msgid "Page Up"
msgstr "上一頁"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33
msgid "Paragraph"
msgstr "段落"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:210
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "分割區 %i"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:319
msgid "Patches"
msgstr "修正"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76
msgid "Paths"
msgstr "路徑"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1797
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1799
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:201
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:135
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:584
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:411
msgid "Perfect"
msgstr "完美"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:549
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "版式 %d"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:341
msgid "Platform"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:155
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:542
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1804
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1806
msgid "Play"
msgstr "執行"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
msgid "Play Recording"
msgstr "播放錄像"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:410
msgid "Playable"
msgstr "可玩"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:144
msgid "Playback Options"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:161
msgid "Players"
msgstr "玩家"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1152
msgid "Please confirm..."
msgstr "請確認..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:519
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "請在儲存前建立一個新的透檢視"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Plus-Minus"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:76
#, c-format
msgid "Port %i"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:171
msgid "Port :"
msgstr "埠口:"
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24
msgid "Post Processing Shader Configuration"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:569
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:780
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1224
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1350
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1325
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:200
msgid "Prev Page"
msgstr "上一頁"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:817
msgid "Previous Page"
msgstr "上一頁"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:80
msgid "Print"
msgstr "列印"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1021
msgid "Profile"
msgstr "設定檔"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:69
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:77
msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62
msgid "Question"
msgstr "問題"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:229
msgid "Quit"
msgstr "離開"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:208
msgid "Quit Netplay"
msgstr ""
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:34
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42
msgid "R Button"
msgstr "R 鈕"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:38
msgid "R-Analog"
msgstr "R-類比"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:186
msgid "Radius"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:636
msgid "Range"
msgstr "範圍"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
msgid "Read-only mode"
msgstr "唯讀模式"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:716
msgid "Real"
msgstr "實體"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:226
msgid "Real Balance Board"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:152
msgid "Real Wiimote"
msgstr "實體 Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:253
msgid "Real Wiimotes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:212
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:422
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:830
msgid "Record"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:231
msgid "Record inputs"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:165
msgid "Recording Info"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:195
msgid "Recording Options"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Red"
msgstr "紅"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Red Left"
msgstr "紅 左"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27
msgid "Red Right"
msgstr "紅 右"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:144
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
"smooths out jagged edges on objects.\n"
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
"and textures.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:249
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:539
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1031
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:16
msgid "Refresh List"
msgstr "更新列表"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:540
msgid "Refresh game list"
msgstr "更新遊戲列表"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351
msgid "Region"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:464
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:485
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:86
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:198
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:471
msgid "Render to Main Window"
msgstr "渲染至主視窗"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:53
msgid "Rendering"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:339
#, c-format
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1045
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:69
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:70
msgid "Results"
msgstr "結果"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:762
msgid "Retry"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23
msgid "Return"
msgstr "Return"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:512
msgid "Revision:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:36
#, c-format
msgid "Revision: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:74
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:267
msgid "Right"
msgstr "右"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:53
msgid "Right Stick"
msgstr "右 搖桿"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:263
msgid "Right stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169
msgid "Room ID:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:61
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:22
msgid "Rumble"
msgstr "震動"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:147
msgid "Russia"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:109
msgid "SD Card Path:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:130
msgid "SD card"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:165
msgid "Sa&ve State"
msgstr "儲存進度(&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:699
msgid "Safe"
msgstr "安全"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:188
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1057
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:543
msgid "Save GCI as..."
msgstr "另存 GCI ..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:491
msgid "Save Oldest State"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Save State"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "儲存至儲存格 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
msgid "Save State Slot 10"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "儲存至儲存格 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "儲存至儲存格 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "儲存至儲存格 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "儲存至儲存格 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "儲存至儲存格 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "儲存至儲存格 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "儲存至儲存格 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
msgid "Save State Slot 9"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:501
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:471
msgid "Save State..."
msgstr "另存進度..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:721
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:731
msgid "Save as..."
msgstr "另存為..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1284
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "儲存已壓縮的 GCM/ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1275
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "儲存已解壓縮的 GCM/ISO"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Save to selected slot"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:62
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1056
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "儲存的影片 %s 是損毀的,影片錄製停止..."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:582
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:559
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:548
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "正在掃瞄 ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:548
msgid "Scanning..."
msgstr "正在掃瞄..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:546
msgid "ScrShot"
msgstr "截圖"
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:47
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:172
msgid "Scroll Lock"
msgstr "滾動鎖定"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:264
msgid "Search"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:95
msgid "Search (clear to use previous value)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:36
msgid "Search Subfolders"
msgstr "搜尋子資料夾"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248
msgid "Search current Object"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:252
msgid "Search for hex Value:"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/SysConf.h:98 Source/Core/Common/SysConf.h:121
#: Source/Core/Common/SysConf.h:141 Source/Core/Common/SysConf.h:162
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "項目 %s 在 SYSCONF 中找不到"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:597
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:78
msgid "Select"
msgstr "選擇"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:340
msgid "Select Columns"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
msgid "Select Game"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:519
#, c-format
msgid "Select Slot %i - %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:166
msgid "Select State Slot"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
msgid "Select State Slot 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Select State Slot 10"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Select State Slot 2"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Select State Slot 3"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Select State Slot 4"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
msgid "Select State Slot 5"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Select State Slot 6"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Select State Slot 7"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Select State Slot 8"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Select State Slot 9"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:817
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1276
msgid "Select The Recording File"
msgstr "選擇已錄製的檔案"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1492
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "選擇要安裝的 Wii WAD"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:532
msgid "Select a save file to import"
msgstr "選擇要匯入的存檔"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:332
msgid "Select floating windows"
msgstr "選擇浮動視窗"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:672
msgid "Select the file to load"
msgstr "選擇要讀取的檔案"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1454
msgid "Select the save file"
msgstr "選擇存檔"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1597
msgid "Select the state to load"
msgstr "選擇要讀取的進度"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1609
msgid "Select the state to save"
msgstr "選擇要儲存的進度"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103
msgid "Selected font"
msgstr "選擇字型"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, select auto."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:261
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:148
msgid "Send"
msgstr "傳送"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:289
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "傳感器位置:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114
msgid "Separator"
msgstr "分離器"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:94
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:931
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "設為預設 ISO (&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "設定為預設記憶卡 %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:56
msgid "Sets the GameCube system language."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:61
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:58
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:254
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255
msgid "Shake"
msgstr "搖晃"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:269
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:362
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:266
msgid "Show &Log"
msgstr "顯示日誌視窗(&L)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:263
msgid "Show &Status Bar"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:261
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "顯示工具列(&T)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:312
msgid "Show Australia"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:310
msgid "Show Defaults"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:335
msgid "Show Drives"
msgstr "顯示裝置"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:300
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:450
msgid "Show FPS"
msgstr "顯示 FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:205
msgid "Show Frame Counter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:314
msgid "Show France"
msgstr "顯示 France"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:296
msgid "Show GameCube"
msgstr "顯示 GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:316
msgid "Show Germany"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:208
msgid "Show Input Display"
msgstr "輸入顯示"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:318
msgid "Show Italy"
msgstr "顯示 Italy"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:305
msgid "Show JAP"
msgstr "顯示 JAP"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:320
msgid "Show Korea"
msgstr "顯示 Korea"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:203
msgid "Show Lag Counter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:526
msgid "Show Language:"
msgstr "顯示語系:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:267
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "日誌記錄設定(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:461
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:322
msgid "Show Netherlands"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:307
msgid "Show PAL"
msgstr "顯示 PAL"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:293
msgid "Show Platforms"
msgstr "顯示平台"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:304
msgid "Show Regions"
msgstr "顯示區域"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324
msgid "Show Russia"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326
msgid "Show Spain"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:759
msgid "Show Statistics"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:210
msgid "Show System Clock"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:328
msgid "Show Taiwan"
msgstr "顯示 Taiwan"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:309
msgid "Show USA"
msgstr "顯示 USA"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332
msgid "Show Unknown"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:298
msgid "Show WAD"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:294
msgid "Show Wii"
msgstr "顯示 Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:330
msgid "Show World"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "在停止遊戲後顯示一個確認框。"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:128
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
"in major crashes having no explanation at all."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
msgid "Show first block"
msgstr "顯示第一個區塊"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833
msgid "Show save blocks"
msgstr "顯示存檔區塊"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:831
msgid "Show save comment"
msgstr "顯示存檔描述"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:832
msgid "Show save icon"
msgstr "顯示存檔圖示"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:830
msgid "Show save title"
msgstr "顯示存檔標題"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:204
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:207
msgid ""
"Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:214
msgid ""
"Show various rendering statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:608
msgid "Side-by-Side"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
msgid "Sideways Hold"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
msgid "Sideways Toggle"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "橫握 Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:562
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Simplified Chinese"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:26
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:280
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:66
msgid "Skip BIOS"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:341
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:662
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:257
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:453
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:467
#, c-format
msgid "Slot %i - %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:83
msgid "Slot A"
msgstr "插槽 A"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:83
msgid "Slot B"
msgstr "插槽 B"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:84
msgid "Snapshot"
msgstr "截圖"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:100
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:68
msgid "Sound Settings"
msgstr "聲音設定"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27
msgid "Space"
msgstr "Space"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:150
msgid "Spain"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:553
msgid "Spanish"
msgstr "Spanish"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:292
msgid "Speaker Pan"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:293
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "揚聲器音量:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:175
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
"issues in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window "
"Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal "
"resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), "
"1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n"
"\n"
"If unsure, select Native."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:105
msgid "Speed Limit:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "加速光碟傳輸率"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:74
msgid ""
"Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n"
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
"occasional crashes/glitches."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:43
msgid "Standard Controller"
msgstr "標準控制器"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:27
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:214
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:133
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:241
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:412
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
msgid "Start Recording"
msgstr "開始錄製"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:281
msgid "State"
msgstr "狀態"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44
msgid "Steering Wheel"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:605
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:439
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:642
msgid "Stereoscopy"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51
msgid "Stick"
msgstr "搖桿"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:430
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:669
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:190
msgid ""
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:426
msgid "Stretch to Window"
msgstr "拉伸至視窗"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:41
msgid "Strum"
msgstr "Strum"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116
msgid "Subtract"
msgstr "減少"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:98
#, c-format
msgid "Successfully exported %u saves to %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:52
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "成功匯出檔案至 %s"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:118
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "成功匯入存檔"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:45
msgid "Support"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:638
msgid "Swap Eyes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:273
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
"cross-eyed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:249
msgid "Swing"
msgstr "揮舞"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:261
msgid "Syntax error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:74
msgid "System Language:"
msgstr "系統語系:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:199
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:24
msgid "TAS Input"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:715
#, c-format
msgid "TAS Input - Controller %d"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:723
#, c-format
msgid "TAS Input - Wiimote %d"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
msgid "Table Left"
msgstr "Table 左"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:43
msgid "Table Right"
msgstr "Table 右"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:162
msgid "Taiwan"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:428
msgid "Take Screenshot"
msgstr "截取畫面"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547
msgid "Take screenshot"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:593
msgid "Test"
msgstr "測試"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:679
msgid "Texture Cache"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:761
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:194
msgid ""
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM.\n"
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:821
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "WAD 已經安裝成功"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:217
msgid "The address is invalid"
msgstr "位址無效"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
msgid "The checksum was successfully fixed."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:167
msgid "The chosen directory is already in the list."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:496
#, c-format
msgid ""
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVDThread.cpp:146
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:101
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1204
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1229
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1294
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"檔案 %s 已經存在。\n"
"是否要進行取代?"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:36
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr "檔案 %s 無法開啟進行寫入。請確認是否有別的程式正在使用該檔案。"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:28
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "檔案 %s 已經開啟,檔頭無法被寫入。"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:571
msgid "The name cannot be empty"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:564
msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:236
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:153
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:449
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr "選擇的語系不支援您的系統。將使用系統預設值。"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "伺服器與客戶端的網路對戰版本不兼容!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server is full!"
msgstr "伺服器已滿!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:206
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "伺服器回應:遊戲目前正在執行!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:209
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "伺服器發生了一個未知錯誤訊息!"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:731
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "指定的檔案 \"%s\" 不存在"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:220
msgid "The value is invalid"
msgstr "這個數值無效"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:145
msgid "Theme:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:175
#, c-format
msgid ""
"There are too many GCI files in the folder\n"
"%s.\n"
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:732
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:610
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr "必須有 00000001/00000002 的標簽。這個 NAND dump 可能是不完整的。"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"這些設定將替代核心 Dolphin 設定。\n"
"未確定表示遊戲使用 Dolphin 的設定。"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:850
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr "Action replay 模擬器不支援被 Action Replay 自身修改的代碼。"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:247
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:63
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If you're unsure, leave this disabled."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:308
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:192
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:243
msgid "Threshold"
msgstr "閾值"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:252
msgid "Tilt"
msgstr "傾斜"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:274
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:132
msgid "To"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Toggle 3D Side-by-side"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
msgid "Toggle 3D Top-bottom"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
msgid "Toggle 3D Vision"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:62
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "全選/全部取消"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
msgid "Toggle Crop"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Toggle Fog"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "切換全螢幕"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:18
msgid "Toggle Pause"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:545
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "切換全螢幕"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:277
msgid "Top"
msgstr "上方"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:608
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:565
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditional Chinese"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:63
msgid "Traversal Server"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:106
msgid "Traversal Server:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:928
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:460
msgid "Traversal: "
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:75 Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:37
#: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:50
msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:469
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "已嘗試讀取從未知的檔案類型。"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:56
msgid "Triggers"
msgstr "扳機"
#: Source/Core/Common/SysConf.h:86 Source/Core/Common/SysConf.h:109
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "嘗試讀取從無效的 SYSCONF"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:58
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"嘗試讀取從無效的 SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids 是無效的"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:34
msgid "Turntable"
msgstr "Turntable"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73
msgid "Type"
msgstr "類型"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:788
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:153
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36
msgid "USB Gecko"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:235
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:134
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:524
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "未指定 %i"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:494
msgid "Undo Load State"
msgstr "取消讀取進度"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:497
msgid "Undo Save State"
msgstr "取消儲存進度"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:744
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:451
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:169
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:572
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1063
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "未知的 DVD 命令 %08x - 致命錯誤"
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:157
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "未知的登錄類型 %i 於 SYSCONF (%s@%x)"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:937
#, c-format
msgid "Unknown error %x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:436
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:479
msgid "Unknown memory card error"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:554
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "接收到帶有未知 id 的錯誤訊息:%d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:705
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "知訊息帶有 id:%d 接收於玩家:%d 正在提出玩家!"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:44
msgid "Unlimited"
msgstr "無限制"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369
msgid "Unpacking"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:264
msgid "Up"
msgstr "上"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:112
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304
msgid "Upright Hold"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301
msgid "Upright Toggle"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "直握 Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:117
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:249
msgid "Usage statistics reporting"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:87
msgid ""
"Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to "
"distinguish users from one another. This button generates a new random "
"identifier for this machine which is dissociated from the previous one."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:440
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "使用全螢幕"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:32
msgid "Use Hex"
msgstr "使用 Hex"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:107
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "顯示錯誤提示"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:158
msgid ""
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
"game and/or your GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:793
msgid "Utility"
msgstr "工具"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:438
msgid "V-Sync"
msgstr "垂直同步"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:318
msgid "Value"
msgstr "數值"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:320
msgid "Value (double)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:319
msgid "Value (float)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:77
msgid "Value:"
msgstr "數值:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:29
msgid "Value: "
msgstr "數值:"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:94
msgid "Various Statistics"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:50
msgid "Verbosity"
msgstr "事件"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:714
msgid "Virtual"
msgstr "虛擬"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:72
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
msgid "Volume Down"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
msgid "Volume Up"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:472
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:496
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "WAD installation 失敗:錯誤於建立 %s"
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:511
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1093
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1390
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:601
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:327
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:103
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:335
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "警告 - DOL 啟動於錯誤的主機模式!"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:272
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "警告 - ISO 啟動於錯誤的主機模式!"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:601
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"警告!建議您備份此資料夾中的所有檔案:\n"
"%s\n"
"您要繼續嗎?"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:537
#, c-format
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:598
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"警告:這將覆蓋在下列檔案中 任意現存的存檔:\n"
"%s\n"
"以及在您記憶卡中 相同檔案名的檔案\n"
"要繼續嗎?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1105
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (input %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1079
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1131
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1146
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %td, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:100
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - 檔案無法開啟。"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:54
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:216
msgid ""
"When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync "
"alerts.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:589
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "寬螢幕修正"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:300
msgid "Width"
msgstr "寬度"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:430
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii 主機"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:103
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:511
msgid "Wii U Gamecube Controller Adapter Configuration"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1493
msgid "Wii WAD files (*.wad)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1455
msgid "Wii save files (*.bin)"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:45
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD無法從檔案中讀取"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:15
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:56
msgid "Wiimote "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:149
#, c-format
msgid "Wiimote %i"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:515
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote 已連接"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:282
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiimote 馬達"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:185
msgid "Wiimotes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:228
msgid "Windows Left"
msgstr "視窗 左"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:232
msgid "Windows Menu"
msgstr "視窗 選單"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:230
msgid "Windows Right"
msgstr "視窗 右"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:118
msgid "Word Wrap"
msgstr "自動換行"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1502
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1183
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1302
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1018
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1308
msgid "Working..."
msgstr "執行中..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:165
msgid "World"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:57
msgid "Write to Console"
msgstr "寫入至控制台"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:55
msgid "Write to File"
msgstr "寫入至檔案"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:59
msgid "Write to Window"
msgstr "寫入至視窗"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:226
msgid "Write to memcards/SD"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:468
msgid "X"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:802
msgid "XF register "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:469
msgid "Y"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"
msgstr "黃"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:84
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "您不能關閉有頁面的面板。"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:377
msgid "You must choose a game!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:62
msgid "You must enter a name."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:330
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "您必須輸入一個有效的十進制,十六進制或八進制的數值。"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:713
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "您必須輸入一個有效的設定檔名稱。"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:224
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:70
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:766
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"GCM/ISO 檔案似乎是無效的 (無效的區域)。\n"
"是否以 PAL 制式繼續?"
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:470
msgid "Z"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:883
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "不支援 Zero 3 代碼"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:903
#, c-format
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:504
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:551
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ 等候中 ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:53
msgid "apploader (.img)"
msgstr "程式讀取器 (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:365
msgid "auto"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367
msgid "fake-completion"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366
msgid "none"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231
msgid "off"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:229
msgid "on"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1269
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute 返回 -1 在應用程式執行時!"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:600
msgid "| OR"
msgstr "| 或"