dolphin/Languages/po/tr.po

6134 lines
171 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
#
# Translators:
# mustafacan <m.can.elmaci@gmail.com>, 2013-2014
# nlgzrgn <nlgzrgn@live.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-05 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-02 08:24+0000\n"
"Last-Translator: mustafacan <m.can.elmaci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518
msgid " (too many to display)"
msgstr "(göstermek için çok fazla öğe var)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:295
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:528
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:565
msgid " Game : "
msgstr "Oyun :"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:528
msgid "! NOT"
msgstr "! DEĞİL"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:26
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" bulunamadı.\n"
"16MB'lık yeni bir hafıza kartı oluşturulsun mu?"
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:146
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr ""
"\"%s\" hatalı bir GCM/ISO dosyası, veya herhangi bir GC/Wii ISO kalıbı değil."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:730
#, c-format
msgid "%08X: "
msgstr "%08X: "
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:183
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sKopyala%1$s"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:120
#, c-format
msgid "%d samples"
msgstr "%d örnekler"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:119
#, c-format
msgid "%d samples (quality level %d)"
msgstr "%d örnekler (kalite seviyesi %d)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:167
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:339
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s zaten var, üzerine yazılsın mı?"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:155
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "%s küçültülemedi. Kalıp dosyası bozuk olabilir."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s hafıza kart dosyası olarak yüklenemedi \n"
"Kart dosyası boyutu hatalı (0x%x bayt)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s hafıza kartı olarak yüklenemedi \n"
"Kart boyutu hatalı (0x%x bayt)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:46
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s hafıza kartı olarak yüklenemedi. \n"
"Dosya geçerli bir hafıza kartı dosyası olabilmek için çok küçük (0x%x bayt)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:412
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "%s açılamadı"
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:154
#, c-format
msgid "%s failed: kr=%x"
msgstr "%s başarısız: kr=%x"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:405
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr "%s dosyası boş"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:147
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s zaten sıkıştırılmış! Daha fazla sıkıştırılamaz."
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:390
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr "%s bir dosya adı için çok uzun, izin verilen en fazla 45 karakterdir"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:189
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sSil%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:187
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sGCI ver%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:185
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sGCI al%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:763
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u Boş Blok; %u Boş Dizin Girişi"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:544
msgid "&& AND"
msgstr "&& VE"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:303
msgid "&About..."
msgstr "H&akkında..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:100
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "DVD sürücüden &başlat..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:235
msgid "&Breakpoints"
msgstr "Kesme noktaları (&B)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:111
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "Kalıplara Gözat... (&B)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:195
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "Hile Yöneti&cisi"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:179
msgid "&DSP Settings"
msgstr "Ses Ayarları (&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:867
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "Kalıbı Sil... (&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:888
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "Seçilen Kalıpları Sil... (&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:172
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emülasyon"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:114
msgid "&File"
msgstr "Dosya (&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343
msgid "&Frame Advance"
msgstr "Gelişmiş Kareleme (&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:360
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran (&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:178
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Grafik Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:304
msgid "&Help"
msgstr "Yardım (&H)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:182
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Kısayol tuşu ayarları (&H)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:149
msgid "&Load State"
msgstr "Durumu Yük&le"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:192
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "GC Hafıza Kartı Yönetici (&M)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:236
msgid "&Memory"
msgstr "Hafıza (&M)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:321
msgid "&Open..."
msgstr "Aç...(&O)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:188
msgid "&Options"
msgstr "Seçenekler (&O)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332
msgid "&Pause"
msgstr "Duraklat (&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334
msgid "&Play"
msgstr "Oynat (&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:849
msgid "&Properties"
msgstr "Özellikler (&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:356
msgid "&Read-only mode"
msgstr "Salt okunu&r mod"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:327
msgid "&Refresh List"
msgstr "Listeyi Yenile (&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:234
msgid "&Registers"
msgstr "Kayıtla&r"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:340
msgid "&Reset"
msgstr "Sıfı&rla"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:238
msgid "&Sound"
msgstr "&Ses"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337
msgid "&Stop"
msgstr "Durdur (&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:211
msgid "&Tools"
msgstr "Araçlar (&T)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239
msgid "&Video"
msgstr "Görüntü (&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:288
msgid "&View"
msgstr "Görünüm (&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:181
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "&Wiimote Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:850
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:501
msgid "'"
msgstr "'"
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:46
msgid "(-)+zFar"
msgstr "(-)+zFar"
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:41
msgid "(-)+zNear"
msgstr "(-)+zNear"
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:86
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(BİLİNMEYEN)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:382
msgid "(off)"
msgstr "(kapalı)"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:545
msgid "+ ADD"
msgstr "+ EKLE"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:663
msgid "0x44"
msgstr "0x44"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:344
msgid "1.5x Native (960x792)"
msgstr "Orjinalin 1.5 katı (960x792)"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:147
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:344
msgid "1x Native (640x528)"
msgstr "Orjinal (640x528)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:345
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
msgstr "Orjinalin 2.5 katı (1600x1320)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:344
msgid "2x Native (1280x1056)"
msgstr "Orjinalin 2 katı (1280x1056)"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:148
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:410
msgid "3D Vision"
msgstr "3D Vision"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:345
msgid "3x Native (1920x1584)"
msgstr "Orjinalin 3 katı (1920x1584)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:345
msgid "4x Native (2560x2112)"
msgstr "Orjinalin 4 katı (2560x2112)"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:146
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:30
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Adı buraya ekleyin>"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:260
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Çözünürlük bulunamadı>"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:87
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Hiçbir şey>"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:170
msgid "<Press Key>"
msgstr "<Tuşa Basın>"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:290
msgid "<System>"
msgstr "<Sistem>"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:704
msgid "A"
msgstr "A"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:234
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:270
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "Bir NetPlay penceresi zaten açık!"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:372
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:406
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Şu anda bir oyun çalışmıyor."
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:86
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
msgstr ""
"Desteklenen bir bluetooth aygıtı bulunamadı.\n"
"Wiimote'larınızı elle bağlamak zorundasınız."
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:104
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"Netplay will only work with the following settings:\n"
" - Enable Dual Core [OFF]\n"
" - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n"
" - DSP on Dedicated Thread [OFF]\n"
" - Framelimit NOT set to [Audio]\n"
" - Manually set the extensions for each wiimote\n"
"\n"
"All players should use the same Dolphin version and settings.\n"
"All memory cards must be identical between players or disabled.\n"
"Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n"
"\n"
"The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n"
msgstr ""
"UYARI:\n"
"\n"
"Netplay sadece aşağıdaki seçeneklerle çalışır:\n"
"- Çift Çekirdeğe İzin Ver [KAPALI]\n"
"- DSP Emulatör motoru bütün bilgisayarlarda aynı olmalıdır!\n"
"- DSP LLE'yi ayrı işlem biriminde çalıştır [KAPALI]\n"
"- Çerçeve Sınırı [Ses] olmamalı.\n"
"- Her Wiimote için eklentiler manuel olarak seçilmeli.\n"
"\n"
"Bütün oyuncular aynı Dolphin versiyonu ve ayarlarını kullanmalıdır.\n"
"Bütün oyuncular aynı hafıza kartlarına sahip olmalı veya hafıza kartları "
"devre dışı bırakılmalıdır.\n"
"Wiimote desteği berbattır. Kullanmayın.\n"
"\n"
"Sunucu seçilmiş olan TCP portunu açmış olmalıdır!\n"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:100
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "AM-Baseboard"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:332
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:104
msgid "AR Codes"
msgstr "AR Kodları"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:21
msgid "About Dolphin"
msgstr "Dolphin Hakkında"
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:24
msgid "Acceleration"
msgstr "Hızlandırma"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:471
msgid "Accuracy:"
msgstr "Doğruluk:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
"functionality.\n"
"\n"
"If unsure, check EFB to Texture instead."
msgstr ""
"EFB kopyalarını tam olarak emüle et.\n"
"\n"
"EFB kopya emülasyonunun gerçekçiliğini artırır. \n"
"Bazı oyunlarda belirli görsel efektler ve işlevsellik için bu ayarın açık "
"olması gerekir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, bunun yerine EFB'den Doku'ya seçeneğini işaretleyin."
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:275
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:469
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Action Replay Kodu Şifre Çözme Hatası:\n"
"Parite Denetimi Başarısız\n"
"\n"
"Suçlu Kod:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:662
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Hatası: Kod eklemede (%08x : adres = %08x) hatalı boyut (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:750
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Action Replay Hatası: Doldurma ve kaydırmada (%08x : adres = %08x) hatalı "
"boyut (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:542
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Hatası: Ram yazma ve doldurmasında (%08x : adres = %08x) "
"hatalı boyut (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:602
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Hatası: İşaretleyiciye yazarken (%08x : address = %08x) hatalı "
"boyut (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:797
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Action Replay Hatası: Hafıza kopyalamada (%08x) hatalı değer (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:677
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Action Replay Hatası: Ana Kod ve CCXXXXXX'e yaz kodu uygulanamadı (%s)\n"
"Ana kodlar gerekli değil. Ana kodları kullanmayın."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:187
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Action Replay Hatası: Hatalı AR kod satırı: %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:867
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Şartlı Kod: Hatalı Boyut %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:940
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Hatalı Normal Kod Türü %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:891
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Kod %i: Hatalı alt tür %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:833
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Kod 0: Hatalı alt tür %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:245
msgid "Adapter:"
msgstr "Ekran kartı:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:63
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1361
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "ActionReplay Kodu Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1282
msgid "Add Patch"
msgstr "Yama Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:528
msgid "Add new pane"
msgstr "Bölme ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:437
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:459
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:803
msgid "Add..."
msgstr "Ekle..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:85
msgid "Address :"
msgstr "Adres :"
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:45
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"zFar Parametresine belirli bir değer ekler.\n"
"Değişken nokta değerlerini ifade etmenin 2 yolu vardır.\n"
"Örneğin: ''200'' veya ''0.0002'' gibi doğrudan değer girmek, eşit etki "
"gösterir, ulaşılan değer ''0.0002'' olur.\n"
"Değerler: (0->+/-Tam Sayı) veya (0->+/-FP[doğruluğun 6 rakamı])\n"
"\n"
"NOT: Ulaşılan değerler için Giriş Penceresi veya Konsolu denetleyin."
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:40
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"zNear Parametresine belirli bir değer ekler.\n"
"Değişken nokta değerlerini ifade etmenin 2 yolu vardır.\n"
"Örneğin: ''200'' veya ''0.0002'' gibi doğrudan değer girmek, eşit etki "
"gösterir, ulaşılan değer ''0.0002'' olur.\n"
"Değerler: (0->+/-Tam Sayı) veya (0->+/-FP[doğruluğun 6 rakamı])\n"
"\n"
"NOT: Ulaşılan değerler için Giriş Penceresi veya Konsolu denetleyin."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:780
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr ""
"Düğmeleri etkinleştirmek için gerekli olan analog denetim basıncını "
"ayarlayın."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:514
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:568
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:619
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Tüm GC/Wii dosyaları (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:808
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
msgstr "Tüm GC/Wii kalıpları (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1180
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "Tüm GameCube GCM Dosyaları (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1480
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1494
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Tüm Kayıtlı Oyunlar (sav,s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1178
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Tüm Wii kalıpları (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1198
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Tüm sıkıştırılmış GC/Wii kalıpları (gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:108
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:271
msgid "Analyze"
msgstr "Analiz et"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:202
msgid "Angle"
msgstr "Açı"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:373
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Filtreleme:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:356
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Keskinleştirme:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:298
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "Apploader boyutu yanlış. Bu gerçekten bir apploader mı?"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:292
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Apploader dosyadan yüklenemiyor."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:833
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:111
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Çerçeveyi bitirdikten sonra çerçeveye post-processing efekti uygula.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, kapalı'yı seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:653
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" dosyasını silmek istiyor musunuz?"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1003
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Bu dosyaları gerçekten silmek istiyor musunuz?\n"
"Silindikten sonra bu dosyaları geri döndüremezsiniz!"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:994
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Bu dosyayı gerçekten silmek istiyor musunuz? Silindikten sonra bu dosyayı "
"geri döndüremezsiniz!"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:45
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "Arm JIT (deneysel)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:46
msgid "Arm JITIL (experimental)"
msgstr "Arm JITIL (deneysel)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:283
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:781
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "En-boy Oranı:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:58
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "En az bir bölme açık kalmalıdır."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:249
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:540
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:680
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Ses Çözücüsü:"
#: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:28
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: AO aygıtını açarken hata.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:281
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:248
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:343
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Otomatik (640x528'in katları)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:343
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Otomatik (Pencere Boyutu)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:303
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "Pencere Boyutunu Otomatik Ayarla"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:77
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Pencere boyutunu iç çözünürlüğünüze göre otomatik olarak ayarlar. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:705
msgid "B"
msgstr "B"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:765
msgid "BP register "
msgstr "BP kaydı"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:14
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:684
msgid "Backend Settings"
msgstr "Çözücü Ayarları"
#: Source/Core/VideoBackends/Software/VideoConfigDialog.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:209
msgid "Backend:"
msgstr "Çözücü:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:82
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:315
msgid "Background Input"
msgstr "Arkaplan Girişi"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:183
msgid "Backward"
msgstr "Geri"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:307
msgid "Bad File Header"
msgstr "Kötü Dosya Başlığı"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:61
msgid "Balance Board"
msgstr "Balance Board"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:295
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:621
msgid "Banner"
msgstr "Afiş"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:569
msgid "Banner Details"
msgstr "Afiş Ayrıntıları"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:531
msgid "Banner:"
msgstr "Afiş:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61
msgid "Bar"
msgstr "Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:562
msgid "Basic Settings"
msgstr "Temel Ayarlar"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:142
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Blok Ayırma Tablosu sağlaması başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:625
msgid "Blocks"
msgstr "Bloklar"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
msgid "Blue Left"
msgstr "Mavi Sol"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Blue Right"
msgstr "Mavi Sağ"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:274
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:217
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Bağlı Denetimler: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:378
msgid "Broken"
msgstr "Bozuk"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:461
msgid "Browse"
msgstr "Gözat"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:248
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Eklemek için bir klasöre gözat"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:461
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "Bir kalıp konumu için gözat..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1070
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Çıkış klasörü için gözat"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:351
msgid "Buffer:"
msgstr "Tampon:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:23
msgid "Buttons"
msgstr "Düğmeler"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:350
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"DCBZ işlemlerinin veri önbelleğini temizlemesini atlayın.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, devre dışı bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706
msgid "C"
msgstr "C"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:65
msgid "C Stick"
msgstr "C Çubuğu"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:64
msgid "C-Stick"
msgstr "C-Çubuğu"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:774
msgid "CP reg"
msgstr "CP kaydı"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:554
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPU Emülatör Motoru"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:88
msgid ""
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"3D görüntülerin aydınlatılmasını vertex yerine piksel olarak hesaplar. \n"
"Emülasyon hızını (GPU'ya bağlı olarak) biraz düşürebilir. \n"
"Bu genelde güvenlidir, ama bazen sorunlara neden olabilir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1847
#, c-format
msgid "Can't find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr "İşleyici bağlantısı ile Wiimote bulunamadı: %02x"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:676
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:686
msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "DVD_Plugin'den okunamıyor - DVD-Arabirimi : Önemli Hata"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:113
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:126
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:221
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:283
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s açılamadı."
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:107
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "Bekleyen olaylardan dolayı olaylar kayıttan kaldırılamıyor."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1072
#, c-format
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid gamecube memory card file"
msgstr ""
"Bu dosya bir hafıza kartı olarak kullanılamıyor.\n"
"%s\n"
"geçerli bir gamecube hafıza kartı dosyası değil."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1108
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"Bu dosya bir hafıza kartı olarak kullanılamıyor.\n"
"2 slot için de aynı dosyayı deniyor olabilir misiniz?"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:39
msgid "Caps Lock"
msgstr "Büyük Harf Kilidi"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:292
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanca"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:215
msgid "Center"
msgstr "Merkez"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:597
msgid "Change"
msgstr "Değiştir"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324
msgid "Change &Disc..."
msgstr "&Diski Değiştir"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:187
msgid "Change Disc"
msgstr "Diski Değiştir"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:589
msgid "Change Game"
msgstr "Oyunu Değiştir"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:504
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Kullanıcı arabiriminin dilini değiştirin. \n"
"Yeniden başlatma gerektirir."
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:47
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr "zFar Parametresinin işaretini değiştirir (düzeltme sonrası)"
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:42
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr "zNear Parametresinin işaretini değiştirir (düzeltme sonrası)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:508
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr ""
"Emülatör çalışırken değiştirirseniz herhangi bir etkisini göremezsiniz!"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:320
msgid "Chat"
msgstr "Sohbet"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:34
msgid "Cheat Code"
msgstr "Hile Kodu"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:107
msgid "Cheat Search"
msgstr "Hile Arama"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:254
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Hile Yöneticisi"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:680
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "Bölüm Düzgünlüğünü Denetle"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:944
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Düzgünlük denetleniyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:293
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Çince (Basit)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:294
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Çince (Geleneksel)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:810
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "DVD kök dizinini seçin:"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:814
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "NAND kök dizinini seçin:"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:807
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Varsayılan kalıbı seçin:"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1231
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Eklemek için bir konum seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1059
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Açmak için bir dosya seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:204
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Bir hafıza kartı seçin:"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:811
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Apploader olarak bir dosya seçin: (Sadece konumlardan yapılan disklere "
"uygulanır)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:828
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:869
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Genişletmek için bir klasör seçin"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:201
msgid "Circle Stick"
msgstr "Çember Çubuk"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:56
msgid "Classic"
msgstr "Klasik"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:523
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:932
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:239
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Oyun çalışırken istemci bağlantısı kesildi!! NetPlay iptal edildi. Oyunu "
"elle durdurmalısınız."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:581
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:603
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:234
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:284
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:176
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "Yapıla&ndır"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:62
msgid "Code Info"
msgstr "Kod Bilgisi"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:575
msgid "Code: "
msgstr "Kod:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:623
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:529
msgid "Comment:"
msgstr "Yorum:"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:875
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Kalıbı sıkıştır..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:890
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Seçili kalıpları sıkıştır..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1079
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1215
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Kalıp sıkıştırılıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:468
msgid "Config"
msgstr "Yapılandırma"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:125
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:144
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:98
msgid "Configure Control"
msgstr "Denetimleri Yapılandır"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:331
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:616
msgid "Configure Pads"
msgstr "Kolları Yapılandır"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:468
msgid "Configure..."
msgstr "Yapılandır..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1110
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1138
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1208
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Dosyanın Üzerine Yazmayı Onayla"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:584
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Durdurmayı Onayla"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:100
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:208
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Balance Board Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:775
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "USB Klavye Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:373
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Wiimote'u Bağla : %i"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:204
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Wiimote 1'i Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:205
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Wiimote 2'yi Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:206
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Wiimote 3'ü Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:207
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Wiimote 4'ü Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:671
msgid "Connecting..."
msgstr "Bağlanıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:156
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:89
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Devamlı Arama"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33
msgid "Control"
msgstr "Denetim"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:176
msgid "Convert to GCI"
msgstr "GCI'ya dönüştür"
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:383
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopyalama başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:789
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Hafıza kartı %c 'ye kopyala"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:389
msgid "Core"
msgstr "Çekirdek"
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:76
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "Çözücü %s başlatılamadı."
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:141
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
" \"%s\" okunamadı. Sürücüde disk yok veya bu disk bir GC/Wii yedeği değil. "
"Lütfen bilgisayarların çoğunun gerçek GameCube veya Wii disklerini "
"okuyamadıklarını unutmayın."
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Kalıp dosyası %s tanınamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:624
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "%s kaydedilemedi."
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Hafıza kartı dosyası %s yazılamadı. \n"
"\n"
"Dolphin'i bir CD/DVD'den çalıştırıyorsunuz veya kayıt dosyası yazma "
"korumalı.\n"
"\n"
"Bunu emulatör klasörünü taşıdıktan sonra mı görüyorsunuz?\n"
"Eğer öyleyse, ayarlardan hafıza kartı konumlarını düzeltin."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1149
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr ".ini uzantısını açmak için bir komut bulunamadı."
#: Source/Core/Core/BootManager.cpp:233
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"Çekirdek başlatılamadı. \n"
"Yapılandırmanızı denetleyin."
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:514
msgid "Count:"
msgstr "Sayı:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:485
msgid "Country:"
msgstr "Ülke:"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:162
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:569
msgid "Create AR Code"
msgstr "AR Kodu Oluştur"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:569
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:641
msgid "Create new perspective"
msgstr "Yeni perspektif oluştur"
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:18
msgid "Creator: "
msgstr "Oluşturan:"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:54
msgid "Critical"
msgstr "Kritik"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:554
msgid "Crop"
msgstr "Kırp"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119
msgid ""
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Resmi 4:3'ten 5:4'e veya 16:9'dan 16:10'a kırpar. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52
msgid "Crossfade"
msgstr "Geçişli"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:632
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "wxFileSelector'den sonra şu anki konum %s 'den %s'ye değiştirilmiştir."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "Özel Görüntüleme Hilesi"
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.h:17
msgid "Custom Projection Hack Settings"
msgstr "Özel Görüntüleme Hilesi Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr "Bazı ortografik projeksiyon parametrelerini özelleştir."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:295
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706
msgid "D"
msgstr "D"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:76
msgid "D-Pad"
msgstr "Yön Tuşları"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:470
msgid "DSP"
msgstr "Ses"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:644
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "Ses Emülatörü Motoru"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:358
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:258
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE emülasyonu (hızlı)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:260
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE yorumlayıcı (yavaş)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:259
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "DSP LLE yeniden derleyici"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:470
msgid "DSP settings"
msgstr "Ses ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:646
msgid "DSPLLE on Separate Thread"
msgstr "Ayrı İşlem Birimi Üzerinde DSP LLE"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:830
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD Kök Dizini:"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:228
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr "DVDLowRead - Kritik Hata: birimden okuma başarısız."
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:322
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Kritik Hata: birimden okuma başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:92
msgid "Dance Mat"
msgstr "Dance Mat"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:152
msgid "Data Size"
msgstr "Veri Boyutu"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:497
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:557
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro dosyaları (*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:146
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:171
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:185
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:200
msgid "Dead Zone"
msgstr "Ölü Bölge"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:35
msgid "Debug"
msgstr "Hata ayıklama"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:526
msgid "Debugging"
msgstr "Hata ayıklama"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:66
msgid "Decimal"
msgstr "Onluk taban"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:872
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Kalıbı genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:891
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Seçili kalıpları genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1079
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1215
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Kalıp genişletiliyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:215
msgid "Decrease Frame limit"
msgstr "Çerçeve Sınırını Azalt"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:931
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:827
msgid "Default ISO:"
msgstr "Varsayılan kalıp:"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:107
msgid "Default font"
msgstr "Varsayılan yazı tipi"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:945
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:790
msgid "Delete Save"
msgstr "Kaydı sil"
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:64
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Varolan '%s' dosyasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:674
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:521
msgid "Detect"
msgstr "Belirle"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:222
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:317
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
"DVD'nin alabileceği veriden daha fazlasını sığdırma girişimi algılandı."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:917
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:736
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:790
msgid "Device Settings"
msgstr "Aygıt Ayarları"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49
msgid "Dial"
msgstr "Kadran"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:145
msgid "Direct3D"
msgstr "Direct3D"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:123
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
"Konum doğrulama başarısız \n"
"ve konum yedeği doğrulama da başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:441
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:483
msgid "Disable"
msgstr "İptal et"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:497
msgid "Disable Destination Alpha"
msgstr "Destination Alpha'yı Devre Dışı Bırak"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:407
msgid "Disable Fog"
msgstr "Sisi İptal Et"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"XFB emülasyonunu iptal et. \n"
"Emülasyonu epey hızlandırır ama XFB emülasyonu gerekli oyunlarda (özellikle "
"homebrew uygulamalarında) önemli hatalara neden olabilir.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95
msgid ""
"Disable emulation of EFB copies.\n"
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
"causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"EFB kopyalarının emülasyonunu iptal et. \n"
"Bunlar genelde render-to-texture ve post-processing efektlerinde kullanılır, "
"bu ayarı açmak büyük bir hızlanma sağlar ama çoğu zaman önemli hatalara "
"neden olabilir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101
msgid ""
"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is "
"used in many games for various graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Destination alpha olarak adlandırılan donanım özelliğini devre dışı bırak, "
"bu özellik çoğu oyunda çeşitli grafik efektler için kullanılır.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:593
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Disk Okuma Hatası"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:318
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104
msgid ""
"Display the inputs read by the emulator.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Emülatör tarafından okunan girişleri göster. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67
msgid "Divide"
msgstr "Böl"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1044
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Emülasyonu durdurmak istiyor musunuz?"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:649
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr "Dolby Pro Logic II kod çözücüsü"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:906
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:20
#, c-format
msgid ""
"Dolphin %s\n"
"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n"
"\n"
"Branch: %s\n"
"Revision: %s\n"
"Compiled: %s @ %s\n"
"\n"
"Dolphin is a Gamecube/Wii emulator, which was\n"
"originally written by F|RES and ector.\n"
"Today Dolphin is an open source project with many\n"
"contributors, too many to list.\n"
"If interested, just go check out the project page at\n"
"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n"
"\n"
"Special thanks to Bushing, Costis, CrowTRobo,\n"
"Marcan, Segher, Titanik, or9 and Hotquik for their\n"
"reverse engineering and docs/demos.\n"
"\n"
"Big thanks to Gilles Mouchard whose Microlib PPC\n"
"emulator gave our development a kickstart.\n"
"\n"
"Thanks to Frank Wille for his PowerPC disassembler,\n"
"which or9 and we modified to include Gekko specifics.\n"
"\n"
"Thanks to hcs/destop for their GC ADPCM decoder.\n"
"\n"
"We are not affiliated with Nintendo in any way.\n"
"Gamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\n"
"The emulator should not be used to play games\n"
"you do not legally own."
msgstr ""
"Dolphin %s\n"
"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Takımı\n"
"\n"
"Dal: %s\n"
"Revizyon: %s\n"
"Derleme zamanı: %s @ %s\n"
"\n"
"Dolphin, orjinal olarak F|RES ve ector yazmaya\n"
"başladığı bir Gamecube/Wii emulatörüdür.\n"
"Bugün Dolphin bir sürü geliştiricinin bulunduğu bir\n"
"takımı olan (burada saymak için çok fazla...) açık\n"
"kaynaklı bir projedir.\n"
"Eğer merak ediyorsanız,\n"
"http://code.google.com/p/dolphin-emu/\n"
"adresindeki proje sayfamızı ziyaret edebilirsiniz.\n"
"\n"
"Bushing, Costis, CrowTRobo, Marcan, Segher,\n"
"Titanik, or9 ve Hotquik'e ters mühendislik ve \n"
"belgeler/örnekler için özel olarak teşekkür ederiz.\n"
"\n"
"Gilles Mouchard'a projemize kickstart verdiği\n"
"için büyük teşekkürlerimizi sunarız.\n"
"\n"
"Frank Wille'ye PowerPC disassembler'ı için\n"
"teşekkür ederiz.\n"
"\n"
"hcs/destop'a GC ADPCM çözücüsü için teşekkür\n"
"ederiz.\n"
"\n"
"Mustafa Can Elmacı'ya projemizi Türkçe'ye\n"
"çevirdiği için teşekkür ederiz.\n"
"\n"
"Nintendo ile herhangi bir bağlantımız yoktur.\n"
"Gamecube ve Wii Nintendo'nun trademark'larıdır.\n"
"Bu emulatör yasal olarak sahip olmadığınız oyunları\n"
"oynamak için kullanılmamalıdır."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:186
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s Grafik Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:299
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Dolphin &Web Sitesi"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.h:24
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:208
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Taklit Wiimote Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:382
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1210
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Dolphin GC Kolu Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:726
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1145
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS Filmleri (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:9
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Wiimote Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:301
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "&Google Code'da Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:356
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"Dolphin herhangi bir GC veya Wii kalıbı bulamadı. Buraya çift tıklatarak "
"dosyalara göz atabilirsiniz..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:360
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Dolphin şu anda oyunları gizlemeye ayarlıdır. Buraya çift tıklatarak tüm "
"oyunları görebilirsiniz."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1150
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1236
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "Dolphin istenen işlemi gerçekleştiremedi."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:352
msgid ""
"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF "
"= Compatible)"
msgstr ""
"Emüle edilen GPU'nun çekirdek hızını 2 katına çıkarır. Bazı oyunları "
"hızlandırabilir (Açık = Hızlı, Kapalı = Uyumlu)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:179
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:45
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Kodları İndir (WiiRD Veritabanı)"
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:292
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "%lu kod indirildi. (%lu eklendi)"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35
msgid "Drums"
msgstr "Davullar"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:88
msgid "Dummy"
msgstr "Kukla"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:647
msgid "Dump Audio"
msgstr "Sesi Dök"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:537
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "EFB Hedef Dökümü"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:538
msgid "Dump Frames"
msgstr "Kareleri Dök"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:535
msgid "Dump Textures"
msgstr "Dokuları Dök"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114
msgid ""
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"İşlenen çerçeveleri User/Dump/Frames içerisine bir AVI dosyası olarak "
"kaydet. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Çözülmüş oyun dokularını User/Dump/Textures/<oyun id'si>/ konumuna kaydet. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"EFB kopyalarının içeriğini User/Dump/Textures içine dök. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:511
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:269
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:296
msgid "Dutch"
msgstr "Flemenkçe"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:113
msgid "E&xit"
msgstr "Çıkış (&x)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439
msgid "EFB Copies"
msgstr "EFB Kopyaları"
#: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"HATA: Dolphin'in bu sürümü bir TAP-Win32 sürücüsü gerektirir ve bu sürücü en "
"azından %d.%d sürümü olmalıdır. -- Eğer Dolphin'i sürekli güncelliyorsanız, "
"Windows'un sürücüyü görmesi için yeniden başlatma gerekebilir."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:152
msgid "EUROPE"
msgstr "AVRUPA"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:143
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Erken Hafıza Güncellemeleri"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:486
msgid "Edit"
msgstr "Düzen"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:17
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "ActionReplay Kodunu Düzenle"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314
msgid "Edit Config"
msgstr "Yapılandırmayı Düzenle"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:17
msgid "Edit Patch"
msgstr "Yamayı Düzenle"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:486
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Şu anki perspektifi düzenle"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:436
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:458
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433
msgid "Embedded Frame Buffer"
msgstr "Gömülü Çerçeve Tamponu"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:191
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emülasyon işlemi zaten çalışıyor."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
"XFB'leri daha gerçekçi bir şekilde emüle et. \n"
"Hızı çok düşürür, yüksek çözünürlükte yorumlamayı engeller, ama bazı "
"oyunların düzgün çalışması için gereklidir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, bunun yerine sanal XFB emülasyonunu seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"XFB'leri GPU doku nesneleriyle emüle et. \n"
"XFB emülasyonu olmadan çalışmayan oyunları, gerçek XFB emülasyonu gibi "
"yavaşlamadan çalıştırır. Ancak, yine de diğer birçok oyunda (özellikle "
"homebrew uygulamalarında) başarısız olabilir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:25
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Taklit Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:376
msgid "Emulation State: "
msgstr "Emülasyon Durumu:"
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:22
msgid "Enable"
msgstr "İzin ver"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:91
msgid ""
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
"supported by your GPU.\n"
"Possibly causes issues.\n"
"Requires fullscreen to work.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Eğer GPU'nuz tarafından destekleniyorsa nVidia 3D Vision teknolojisini "
"kullanarak stereoskopik 3D efektleri açar. \n"
"Bazı hatalara neden olabilir. \n"
"Çalışması için tam ekran gereklidir.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:87
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "AR Geçmişine İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:357
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Blok Birleşimine İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
msgstr "Sınırlayıcı Kutu Hesaplama'yı Etkinleştir"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444
msgid "Enable Cache"
msgstr "Önbelleğe İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:549
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Hilelere İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:343
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:547
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver (hızı artırır)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:344
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Boşta Atlamaya İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:548
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Boşta Atlamaya İzin Ver (hızı artırır)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345
msgid "Enable MMU"
msgstr "MMU'ya İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Progresif Taramaya İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:768
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Ekran Koruyucusuna İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:93
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Hoparlör verisine izin ver"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:361
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Geniş Ekrana İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:521
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Wireframe modu"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:85
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Anisotropic filtrelemeyi etkinleştirir. \n"
"Özellikle eğik açılı dokuların görsel kalitesini artırır. \n"
"Oyunların çok azında bazı hatalara neden olabilir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, 1x seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:356
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"Disk erişimini hızlandırır. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = Hızlı, Kapalı "
"= Uyumlu)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:803
msgid "Enable pages"
msgstr "Sayfalara izin ver"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:76
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Eğer yorumlama için ekranın tamamını kullanmak istiyorsanız, bunu "
"etkinleştirin.\n"
"Etkin değilse, tüm ekranı kullanmak yerine bir yorumlama penceresi "
"oluşturulacaktır.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Eğer yorumlama için ayrı bir pencere yerine Dolphin ana penceresini "
"kullanmak istiyorsanız, bunu etkinleştirin.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:370
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr "Özel Gösterim Hilesini Etkinleştirir"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
"OSX."
msgstr ""
"5.1 surround sistemini kullanarak Dolby Pro Logic II'nin emulasyonunu "
"etkinleştir. OSX'de kullanılamaz."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
msgstr ""
"5.1 surround sistemini kullanarak Dolby Pro Logic II'nin emulasyonunu "
"etkinleştir. Sadece OpenAL çözücüsünde çalışır."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Eğer yazılım desteği varsa, progresif taramayı etkinleştirir.\n"
"Oyunların çoğu bunu umursamaz.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:346
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Hafıza Yönetim Ünitesini etkinleştirir. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = "
"Uyumlu, Kapalı = Hızlı)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"FFV1 codec'ini kullanarak kare dökümlerini kodlar. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40
msgid "End"
msgstr "Son"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:506
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:297
msgid "English"
msgstr "İngilizce"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:335
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415
msgid "Enhancements"
msgstr "Geliştirmeler"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:640
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Yeni perspektif için isim yazın:"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:178
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Giriş %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:72
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Giriş 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:193
msgid "Equal"
msgstr "Eşit"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1238
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:32
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:416
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "Seçili dili yüklerken hata. Sistem varsayılanlarına geri dönülüyor."
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:272
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Hata: \"%s\" 'dan sonra, %d (0x%X) bulundu ( %d (0x%X) yerine). Durum kaydı "
"yüklemesi iptal ediliyor..."
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Hata: %s yazı tipleri düzgün yüklenemedi. Oyunlardaki yazılar düzgün "
"görüntülenemeyebilir, veya oyunlar çökebilir."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: Source/Core/Core/ArmMemTools.cpp:78
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr "Özel durum işleyicisi - bellek alanı altında erişim. %08llx%08llx"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48
msgid "Execute"
msgstr "Yürüt"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:366
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:202
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:194
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Tüm Wii Kayıtlarını Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:446
msgid "Export Failed"
msgstr "Verme başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:696
msgid "Export File"
msgstr "Dosya Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:197
msgid "Export Recording"
msgstr "Çekimi Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353
msgid "Export Recording..."
msgstr "Çekimi Ver..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:792
msgid "Export Save"
msgstr "Kaydı Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:856
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Wii Kayıtlı Oyununu Ver (Deneysel)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:793
msgid "Export all saves"
msgstr "Tüm kayıtları ver"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:115
msgid "Export failed"
msgstr "Verme başarısız"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:552
msgid "Export save as..."
msgstr "Kaydı farklı ver..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294
msgid "Extension"
msgstr "Uzantı"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:481
msgid "External Frame Buffer"
msgstr "Harici Çerçeve Tamponu"
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:48
msgid "Extra Parameter"
msgstr "İlave Parametre"
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:49
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr "İlave Parametre sadece \"Metroid: Other M\" oyununda kullanışlıdır."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:671
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Tüm Dosyaları Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:677
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Apploader'i Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:678
msgid "Extract DOL..."
msgstr "DOL'ü Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:667
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Konumu Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:669
msgid "Extract File..."
msgstr "Dosyayı Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:664
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Bölüntüyü Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:785
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "%s Genişletiliyor"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:768
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar Genişletiliyor"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:768
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Konum Genişletiliyor"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:771
msgid "Extracting..."
msgstr "Genişletiliyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:904
msgid "FIFO Byte"
msgstr "FIFO Bayt'ı"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:32
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO Oynatıcısı"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:155
msgid "FRANCE"
msgstr "FRANSA"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:501
msgid "FST Size:"
msgstr "FST Boyutu:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:129
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Bağlantı başarısız!"
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:305
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Kod indirme başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:907
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "%s 'ye genişletme başarısız!"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:261
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
msgstr "Dinleme başarısız. Bir başka NetPlay sunucusu mu çalışıyor?"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"This file is required to use DSP LLE.\n"
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
"\n"
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
msgstr ""
"DSP ROM %s yüklenemedi.\n"
"\n"
"Bu dosya, DSP LLE'yi kullanabilmek için gereklidir.\n"
"Telif hakkına sahip veri içerdiğinden Dolphin ile verilememektedir.\n"
"DSPSpy kullanarak dosyayı fiziksel konsolunuzdan alabilirsiniz.\n"
"\n"
"ROM dökümü gerektirmeyen DSP HLE'yi kullanabilirsiniz.\n"
"(Bunu yapılandırma diyalogundaki \"Audio\" sekmesinden yapabilirsiniz.)"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131
msgid ""
"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin "
"might crash unexpectedly!"
msgstr ""
"bthprops.cpl dosyası yüklenemedi! Gerçek Wiimote'ları bağlamak çalışmayacak. "
"Ayrıca Dolphin beklenmedik bir şekilde çökebilir."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101
msgid ""
"Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin "
"might crash unexpectedly!"
msgstr ""
"hid.dll dosyası yüklenemedi! Gerçek Wiimote'ları bağlamak çalışmayacak. "
"Ayrıca Dolphin beklenmedik bir şekilde çökebilir."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:785
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "%s okunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:191
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "banner.bin okunamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:228
msgid "Failed to read bk header"
msgstr "bk başlığı okunamadı"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:179
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%<PRIx64>"
msgstr ""
"Kayıt verisinin %d bloğu okunamadı.\n"
"Hafıza kartında sorun olabilir\n"
"Dosya Konumu: %<PRIx64>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:104
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Blok Ayırma Tablosu yedeği doğru okunamadı.\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:98
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Blok Ayırma Tablosu doğru okunamadı.\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:330
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "%d dosyasından veri okunamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:422
#, c-format
msgid "Failed to read data from file: %s"
msgstr "%s dosyasından veri okunamadı"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:92
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Konum yedeği doğru okunamadı.\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:86
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Konum doğru okunamadı\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:132
msgid "Failed to read header"
msgstr "Başlık okunamadı"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:75
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Başlık doğru okunamadı\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:301
#, c-format
msgid "Failed to read header for file %d"
msgstr "%d dosyası için başlık okunamadı"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:46
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Disk kalıbının özgün ID'si okunamadı."
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:74
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "BT.DINF 'den SYSCONF 'a yazma başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:271
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "bkhdr yazılamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:430
#, c-format
msgid "Failed to write data to file: %s"
msgstr "%s dosyasından veri yazılamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:207
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr "%s için başlık yazılamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:298
msgid "Farsi"
msgstr "Farsça"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:475
msgid "Fast"
msgstr "Hızlı"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:499
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Hızlı Derinlik Hesaplaması"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:348
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "MMU'nun hızlı sürümü. Her oyunda çalışmaz."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Kritik karışıklık. Oynatma durduruluyor. (PlayWiimote'da hata: %u != %u, "
"bayt %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202
msgid "Fifo Player"
msgstr "Fifo Oynatıcısı"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:86
msgid "File Info"
msgstr "Dosya Bilgisi"
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:300
msgid "File contained no codes."
msgstr "Dosya kod içermemektedir."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:400
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Dosya .gci 'ye dönüştürüldü."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:415
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"Dosya açılamadı\n"
"veya geçersiz bir uzantıya sahip."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:40
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Dosya \"%s\" uzantısına sahip \n"
"doğru uzantılar .raw ve .gcp 'dir."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:412
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "Dosya bir hafıza kartı olarak tanınamadı."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:282
msgid "File not compressed"
msgstr "Dosya sıkıştırılmadı."
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:142
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO: Bilinmeyen açma modu : 0x%02x"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:581
msgid "Filesystem"
msgstr "Dosya sistemi"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1142
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Dosya türü 'ini' bilinmiyor! Açılmayacaktır!"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:253
msgid "Find next"
msgstr "Sonrakini bul"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:254
msgid "Find previous"
msgstr "Öncekini bul"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:626
msgid "First Block"
msgstr "İlk Blok"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:799
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Sağlamayı Düzelt"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:281
msgid "Force 16:9"
msgstr "16:9'a zorla"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:281
msgid "Force 4:3"
msgstr "4:3'e zorla"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:555
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "Konsolu NTSC-J Olmaya Zorla"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:404
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Doku Filtrelemesine Zorla"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:90
msgid ""
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Oyun kabul etmediğini belirtse de doku filtresini açmaya zorlar. \n"
"Doku kalitesini artırır ama bazı oyunlarda hatalara neden olur. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:83
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Causes graphical glitches is some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Oyunun görüntüsünü geniş ekran çözünürlüğüne uydurmaya zorlar. \n"
"Bazı oyunlarda görüntü hatalarına neden olur. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
"Japon ROM yazı tiplerini kullanabilmek için emülatörü NTSC-J moduna zorlar.\n"
"İşaretsiz bırakırsanız, Dolphin varsayılan olarak NTSC-U'yu seçecektir ve "
"Japon oyunlarını oynarken bu ayarı etkinleştirecektir."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:30
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
"ASCII olarak biçimlendir (NTSC\\PAL)?\n"
"SJJS (NTSC-J) için Hayır seçin."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:182
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:157
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "İletme portu (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:501
#, c-format
msgid "Found %d results for '"
msgstr "Bunun için %d sonuçlarını bul: '"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:67
#, c-format
msgid "Found %x save files"
msgstr "%x kayıt dosyası bulundu"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:869
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:937
msgid "Frame"
msgstr "Çerçeve"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:879
msgid "Frame "
msgstr "Çerçeve"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:193
msgid "Frame Advance"
msgstr "Gelişmiş Çerçeveleme"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:541
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "Çerçeve dökümünde FFV1 kullan"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:215
msgid "Frame Info"
msgstr "Çerçeve Bilgisi"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:103
msgid "Frame Range"
msgstr "Çerçeve Aralığı"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:139
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Çerçeve Atlama(&K)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:559
msgid "Framelimit:"
msgstr "Çerçeve Sınırı:"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:191
msgid "Frames To Record"
msgstr "Çekilecek Çerçeveler"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:539
msgid "Free Look"
msgstr "Serbest Bakış"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:508
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:266
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:299
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:42
msgid "Frets"
msgstr "Perdeler"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:124
msgid "From"
msgstr "Buradan"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:465
msgid "FullScr"
msgstr "Tam Ekran"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:261
msgid "Fullscreen resolution:"
msgstr "Tam Ekran çözünürlüğü:"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:524
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI Dosyası(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:471
msgid "GCPad"
msgstr "GC Kolu"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:667
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
msgstr "GX_CMD_INVL_VC"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481
msgid "Game ID:"
msgstr "Oyun ID'si:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:475
msgid "Game is already running!"
msgstr "Oyun zaten çalışıyor!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:746
msgid "Game isn't running!"
msgstr "Oyun çalışmıyor!"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:427
msgid "Game not found!"
msgstr "Oyun bulunamadı!"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:418
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Oyuna Özel Ayarlar"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:326
msgid "GameConfig"
msgstr "Oyun Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:515
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "GameCube kayıtlı oyun dosyası(*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:541
msgid "Gamecube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:180
msgid "Gamecube &Pad Settings"
msgstr "Gamecube Kolu Ayarları (&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1063
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "GameCube Hafıza Kartları (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:471
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "GameCube Kolu ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:106
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko Kodları"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:200
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:538
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:180
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:164
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:507
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:300
msgid "German"
msgstr "Almanca"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:444
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "GetARCode: Ana sayfa kod liste boyutundan (%lu) daha büyük."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:469
msgid "Graphics"
msgstr "Görüntü"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:469
msgid "Graphics settings"
msgstr "Görüntü Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:194
msgid "Greater Than"
msgstr "Daha Büyük"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
"unlikely).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Render-to-texture efektlerinde kullanılan doku kalitesini bayağı artırır. \n"
"İç çözünürlüğü yükseltmek bu ayarın etkisini daha da artırır. \n"
"Performansı düşürüp, hatalara neden olabilir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:301
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
msgid "Green Left"
msgstr "Yeşil Sol"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Green Right"
msgstr "Yeşil Sağ"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:39
msgid "Guitar"
msgstr "Gitar"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:429
msgid "Hacks"
msgstr "Hileler"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:114
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Başlık sağlama hatası"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:302
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:243
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires Mac OS X 10.7 or greater.\n"
"Unfortunately you're running an old version of OS X.\n"
"The last Dolphin version to support OS X 10.6 is Dolphin 3.5\n"
"Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Merhaba,\n"
"\n"
"Dolphin Mac OS X 10.7 veya daha üstüne ihtiyaç duyar.\n"
"Ne yazık ki OS X 10.7'den daha eski bir sürümü kullanıyorsunuz,\n"
"Mac OS X 10.6'da çalışan son Dolphin sürümü Dolphin 3.5'dir.\n"
"En son Dolphin sürümünü kullanabilmek için lütfen OS X 10.7'ye güncelleyin.\n"
"\n"
"Sayanora!\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:234
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Merhaba,\n"
"\n"
"Dolphin işlemcinizin SSE2 uzantı desteğine ihtiyaç duyar.\n"
"Ne yazık ki işlemciniz SSE2'yi desteklemiyor, Dolphin çalışmayacaktır.\n"
"\n"
"Sayanora!\n"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:213
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:305
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Fare İşaretçisini Gizle"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:79
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Emülasyon penceresinin üzerine gelen fare imlecini gizler.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:41
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:145
msgid "Host"
msgstr "Barındırma"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.h:31
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "Kısayol Tuşu Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:581
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:308
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tuşlar"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:25
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Karışık Wiimote"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:679
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Bilinmeyen biletten veri alma denemesi: %08x/%08x"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:946
#, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your "
"NAND dump\n"
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
" Dolphin will likely hang now."
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Oyun başlığı yeniden yüklemeyi denedi ve bu sizin NAND "
"dökümünüze uyumlu değil.\n"
"Başlık ID %016<PRIx64>.\n"
"Dolphin çakılacak gibi gözüküyor."
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:430
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - kötü durak"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:734
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL Ayarları"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279
msgid "IR"
msgstr "Kızılötesi"
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:25
msgid "IR Pointer"
msgstr "Kızılötesi İşaretleyici"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:112
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Kızılötesi Hassasiyeti:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:552
msgid "ISO Details"
msgstr "Kalıp Ayrıntıları"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:822
msgid "ISO Directories"
msgstr "Kalıp Konumları"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:158
msgid "ITALY"
msgstr "İTALYA"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:624
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:365
msgid ""
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
"Mario games."
msgstr ""
"Eğer işaretlenmişse, sınırlayıcı kutu kayıtları güncellenecektir. Paper "
"Mario oyunları tarafından kullanılır."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:436
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Birim Değişimini Yoksay"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Herhangi bir EFB biçim değişikliğini yoksay. \n"
"Herhangi bir olumsuz etki yaratmadan çoğu oyunda performansı artırır. Ama "
"birkaç oyunda küçük görüntü sorunlarına neden olabilir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93
msgid ""
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"CPU'nun EFB'den okuma ve EFB'ye yazma isteklerini reddeder. \n"
"Bazı oyunlarda performansı artırır ama bazı oyun özelliklerini ve görsel "
"efektleri engelleyebilir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:791
msgid "Import Save"
msgstr "Kayıt Al"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:193
msgid "Import Wii Save"
msgstr "Wii Kayıtlarını Al"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:95
msgid "Import failed"
msgstr "Alma başarısız"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Alınan dosya gsc uzantısına sahip\n"
"ama başlığı düzgün değil"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "Alınan dosyanın uzunluğu hatalı"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Alınan dosya sav uzantısına sahip\n"
"ama başlığı düzgün değil"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:380
msgid "In Game"
msgstr "Oyun İçi"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214
msgid "Increase Frame limit"
msgstr "Çerçeve Sınırını Arttır"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:34
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:51
msgid "Information"
msgstr "Bilgilendirme"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:514
msgid "Input"
msgstr "Giriş"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50
msgid "Insert"
msgstr "Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:166
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Şifreli veya şifresiz kodu buraya ekleyin..."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:774
msgid "Insert SD Card"
msgstr "SD Kart Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:21
msgid "Insert name here.."
msgstr "Adı buraya yazın..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:199
msgid "Install WAD"
msgstr "WAD Kur"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:879
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Wii Menüsüne kur"
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
"InstallExceptionHandler çağrıldı, ama bu platform henüz bunu desteklemiyor."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1387
msgid "Installing WAD..."
msgstr "WAD kuruluyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:965
msgid "Integrity Check Error"
msgstr "Düzgünlük Denetleme Hatası"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:971
msgid "Integrity check completed"
msgstr "Düzgünlük denetlemesi tamamlandı"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:970
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "Düzgünlük denetlemesi tamamlandı. Hata bulunmadı."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
"or has been patched incorrectly."
msgstr ""
"Bölüntü %d için düzgünlük denetlemesi başarısız. Dökümünüz hasar görmüş veya "
"yanlış yamanmış olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:539
msgid "Interface"
msgstr "Arabirim"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:632
msgid "Interface Settings"
msgstr "Arabirim Ayarları"
#: Source/Core/Core/State.cpp:273
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "İç LZO Hatası - Sıkıştırma başarısız."
#: Source/Core/Core/State.cpp:397
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"İç LZO Hatası - Genişletme başarısız (%d) (%li, %li) \n"
"Durumu tekrar yüklemeyi deneyin."
#: Source/Core/Core/State.cpp:534
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "İç LZO Hatası - lzo_init() başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "İç Çözünürlük:"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:43
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Interpreter (ÇOK yavaş)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:379
msgid "Intro"
msgstr "İntro"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:237
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr "Yanlış boyut (%x) veya Sihirli kelime (%x)"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:619
msgid "Invalid Value!"
msgstr "Hatalı Değer!"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:449
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "Hatalı bat.map veya konum girişi"
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:466
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Hatalı olay türü: %i"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:312
msgid "Invalid file"
msgstr "Hatalı dosya"
#: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:26
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
"GCM'nin içinde hatalı bir opening.bnr bulundu: \n"
"%s\n"
"Oyunu yeniden dökmeniz gerekebilir."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:728
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Hatalı çekim dosyası"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:471
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Geçersiz arama parametreleri (nesne seçilmedi)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:454
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Geçersiz arama dizesi (sayıya dönüştürülemedi)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:442
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "Geçersiz arama dizesi (sadece düz dize uzunluğu destekleniyor)"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:533
msgid "Invalid state"
msgstr "Hatalı durum"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:268
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:304
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:173
msgid "JAPAN"
msgstr "JAPONYA"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:48
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Yeniden Derleyici (önerilen)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:49
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL Deneysel Yeniden Derleyici"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:176
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:283
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:305
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:182
msgid "KOREA"
msgstr "KORE"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:78
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Emülasyon penceresini diğer pencerelerin üzerinde tut.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304
msgid "Keep window on top"
msgstr "Pencereyi üstte tut"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:277
msgid "Key"
msgstr "Tuş"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:286
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:306
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:26
msgid "L Button"
msgstr "L Düğmesi"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:592
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:418
#, c-format
msgid "Last %i"
msgstr "Son %i"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:682
msgid "Latency:"
msgstr "Gecikme:"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64
msgid "Left Stick"
msgstr "Sol Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:293
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
msgstr ""
"Tuş belirlemek için sol tıklatın. \n"
"Temizlemek için space'ye basın."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:718
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Tuşu belirlemek için sol, \n"
"temizlemek için orta, \n"
"daha çok seçenek için sağ tıklatın."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:723
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Daha çok seçenek için sol veya sağ, \n"
"temizlemek için orta tıklatın."
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195
msgid "Less Than"
msgstr "Daha Az"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:552
msgid "Limit by FPS"
msgstr "FPS Sınırlaması"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:943
msgid "Load"
msgstr "Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:536
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Özel Dokuları Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:252
msgid "Load State"
msgstr "Durumu Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:239
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Son 1. Durumu Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:240
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Son 2. Durumu Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:241
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Son 3. Durumu Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:242
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Son 4. Durumu Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:243
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Son 5. Durumu Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:244
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Son 6. Durumu Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:245
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Son 7. Durumu Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:246
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Son 8. Durumu Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:217
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "1. Durumu Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:226
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "10. Durumu Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:218
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "2. Durumu Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:219
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "3. Durumu Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:220
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "4. Durumu Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:221
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "5. Durumu Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:222
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "6. Durumu Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:223
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "7. Durumu Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:224
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "8. Durumu Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:225
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "9. Durumu Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422
msgid "Load State..."
msgstr "Durumu Yükle..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1422
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Wii Sistem Menüsünü Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1417
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Wii Sistem Menüsünü Yükle %d%c"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Özel dokuları User/Load/Textures/<oyun id'si>/ konumundan yükle. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:37
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr "Bu oyun için kullanılabilir önayar varsa buradan seçiniz."
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:38
msgid "Log"
msgstr "Geçmiş"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:13
msgid "Log Configuration"
msgstr "Geçmiş Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302
msgid "Log FPS to file"
msgstr "FPS'yi dosyaya kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:83
msgid "Log Types"
msgstr "Geçmiş Türü"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103
msgid ""
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Emülasyon hızını ölçmek için 1 saniye içerisinde yorumlanan çerçeve sayısını "
"User/Logs/fps.txt dosyasına yazar. Dolphin'in performans'ını test etmek "
"istiyorsanız bu özelliği kullanabilirsiniz.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:68
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Geçmiş Çıkışı"
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:333
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:108
msgid "Logging"
msgstr "Geçmiş"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:356
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Sunucu bağlantısı kayboldu!"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:29
msgid "M Button"
msgstr "M Düğmesi"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016<PRIx64>%016<PRIx64> != %016<PRIx64>%016<PRIx64>"
msgstr ""
"MD5 eşleşmiyor\n"
"%016<PRIx64>%016<PRIx64> != %016<PRIx64>%016<PRIx64>"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:347
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "MMU Hız Hilesi"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:517
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:556
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark dosyaları(*.gcs)"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:38
msgid "Main Stick"
msgstr "Ana Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:489
msgid "Maker ID:"
msgstr "Yapımcı ID'si:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527
msgid "Maker:"
msgstr "Yapımcı:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Sisi kaldırarak uzaktaki objeleri daha görünür kılar, bu sayede genel detay "
"arttırılır.\n"
"Sisi kaldırmak, düzgün sis emulasyonuna ihtiyaç duyan bazı oyunların "
"çökmesine sebep olur.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:117
msgid "Max"
msgstr "En fazla"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:435
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "Hafıza kartı bu başlık için zaten bir kayda sahip. "
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:278
msgid "Memcard already opened"
msgstr "Hafıza kartı zaten açık"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:924
msgid "Memory Byte"
msgstr "Hafıza Baytı"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:212
msgid "Memory Card"
msgstr "Hafıza Kartı"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.h:23
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr ""
"Hafıza Kartı Yöneticisi UYARI-Kullanmadan önce yedekleme yapın, düzeltilmiş "
"olması gerekiyor ama bazı şeyleri bozabilir."
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:375
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Slot %c 'deki Hafıza Kartı dosya adı hatalı.\n"
"Bölge belirlenemedi\n"
"\n"
"Slot %c yolu bununla değişti: \n"
"%s\n"
"Eski dosyaları bu yeni yere kopyalamak ister misiniz?\n"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:80
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
msgstr "Hafıza kartı dosya boyutu başlık boyutuyla eşleşmiyor"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:37
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:98
msgid "Mic"
msgstr "Mikrofon"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:116
msgid "Min"
msgstr "En az"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:571
msgid "Misc"
msgstr "Çeşitli"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:787
msgid "Misc Settings"
msgstr "Çeşitli Ayarlar"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:143
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198
msgid "Modifier"
msgstr "Değiştirici"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dokuların kodlandığı biçimi göstermek için onları değiştirir. Çoğu zaman "
"emülasyonu yeniden başlatmak gerekir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:108
msgid "Monospaced font"
msgstr "Boşluklu yazı"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:657
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ayrıntılııklamalar için, fare imlecini seçeneklerin üzerine götürün. \n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62
msgid "Multiply"
msgstr "Çarp"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:659
msgid "NOP"
msgstr "NOP"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:637
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr "NOT: Yayın boyutu asıl veri boyutuyla eşleşmiyor.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Add"
msgstr "NP Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Başla"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Onluk Taban"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Sil"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Böl"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:107
msgid "NP Down"
msgstr "NP Aşağı"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110
msgid "NP End"
msgstr "NP Son"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Giriş"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Eşit"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103
msgid "NP Home"
msgstr "NP Ev"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Yerleştir"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:104
msgid "NP Left"
msgstr "NP Sol"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Çarp"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Sayfa Aşağı"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Sayfa Yukarı"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:106
msgid "NP Right"
msgstr "NP Sağ"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Ayırıcı"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:96
msgid "NP Space"
msgstr "NP Boşluk"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Çıkarma"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Sekme"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:105
msgid "NP Up"
msgstr "NP Yukarı"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:477
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:46
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:16
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:301
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:572
msgid "Name: "
msgstr "İsim:"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:516
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:555
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Doğal GCI Dosyaları(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:137
msgid "New Scan"
msgstr "Yeni Tarama"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:801
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki Sayfa"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:141
msgid "Next Scan"
msgstr "Sonraki Tarama"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:63
msgid "Nickname :"
msgstr "Takma Ad :"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:194
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "Ülke Yok (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:362
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "Kalıp bulunamadı"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:17
msgid "No audio output"
msgstr "Ses çıkışı yok"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:554
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "Başlık %s için afiş dosyası bulunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:771
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:778
msgid "No description available"
msgstr "Açıklama yok"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:535
msgid "No docking"
msgstr "Yerleştirme yok"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:871
msgid "No file loaded"
msgstr "Dosya yüklenmedi"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:426
msgid "No free dir index entries"
msgstr "Boş dizin indeks girişi yok"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:907
msgid "No recorded file"
msgstr "Çekilmiş Dosya Yok"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:547
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "Başlık %s için kayıt klasörü bulunamadı"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:154
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:625
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:630
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:307
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norveççe (Bokmaal Lehçesi)"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:192
msgid "Not Equal"
msgstr "Eşit Değil"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:785
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:377
msgid "Not Set"
msgstr "Ayarlanmamış"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:143
#, c-format
msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x"
msgstr "Bir Wii kaydı değil veya bu başlık boyutu için okuma hatası: %x"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:670
msgid "Not connected"
msgstr "Bağlı değil"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:301
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:17
msgid "Notes: "
msgstr "Notlar:"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667
msgid "Notice"
msgstr "Duyuru"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:92
msgid "Num Lock"
msgstr "Sayı Kilidi"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:64
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Kod Sayısı:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:26
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:27
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Nunchuk Hızlandırma"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:889
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:122
msgid "Object Range"
msgstr "Nesne Aralığı"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:247
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:49
msgid "Offset:"
msgstr "Uzantı:"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:589
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "OSD Mesajları"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:300
msgid "Online &Documentation"
msgstr "Çevrimiçi Belgeler (&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:423
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Sadece %d blok kullanılabilir"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:459
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:186
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:858
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Dosya konumunu aç (&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:855
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Wii kayıt kla&sörünü aç"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:459
msgid "Open file..."
msgstr "Dosya aç..."
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:48
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: Aygıt %s için bağlam oluşturulamıyor"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:59
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: Ses aygıtları bulunamıyor"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:53
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: Aygıt %s açılamıyor"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:498
msgid "OpenMP Texture Decoder"
msgstr "OpenMP Doku Çözücü"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:319
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
msgstr ""
"Bu oyun için varsayılan (salt-okunur) konfigürasyon dosyasını harici metin "
"düzenleyicisinde açar."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:314
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
msgid "Orange"
msgstr "Turuncu"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:455
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
"Dosya dizinindeki sıra ile blok sırası eşleşmiyor. \n"
"Tüm kayıtları vermek için sağ tıklatın, \n"
"ve kayıtları yeni bir hafıza kartına alın.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:501
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:292
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Oyun çalışırken diğer istemcinin bağlantısı kesildi!! NetPlay iptal edildi. "
"Oyunu elle durdurmalısınız."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:514
msgid "Output"
msgstr "Çıkış"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:350
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "Çekimi Oynat... (&L)"
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17
msgid "Pad"
msgstr "Kol"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:637
msgid "Pad "
msgstr "Kol"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38
msgid "Pads"
msgstr "Kollar"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:95
msgid "Page Down"
msgstr "Sayfa Aşağı"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:94
msgid "Page Up"
msgstr "Sayfa Yukarı"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:51
msgid "Parameters"
msgstr "Parametreler"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:236
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Bölüntü %i"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:887
#, c-format
msgid "Partition doesn't exist: %u"
msgstr "Bölüm bulunamadı: %u"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329
msgid "Patches"
msgstr "Yamalar"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:543
msgid "Paths"
msgstr "Yollar"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1648
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1649
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:129
msgid "Pause at end of movie"
msgstr "Videonun sonunda duraklat"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:403
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Piksel Aydınlatması"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382
msgid "Perfect"
msgstr "Mükemmel"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:642
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspektif %d"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:463
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1657
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1658
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:152
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:196
msgid "Play Recording"
msgstr "Çekimi Oynat"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:190
msgid "Play/Pause"
msgstr "Oynat/Duraklat"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381
msgid "Playable"
msgstr "Oynanabilir"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:141
msgid "Playback Options"
msgstr "Oynatma Seçenekleri"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:326
msgid "Players"
msgstr "Oyuncular"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1045
msgid "Please confirm..."
msgstr "Lütfen onaylayın..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:612
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Kaydetmeden önce lütfen bir perspektif oluşturun"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Artı-Eksi"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:308
msgid "Polish"
msgstr "Lehçe"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:718
msgid "Port 1"
msgstr "Bağ. Nok. 1"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:719
msgid "Port 2"
msgstr "Bağ. Nok. 2"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:720
msgid "Port 3"
msgstr "Bağ. Nok. 3"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:721
msgid "Port 4"
msgstr "Bağ. Nok. 4"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:137
msgid "Port :"
msgstr "Bağ. Nok. :"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:310
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portekizce (Brezilya)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:397
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Post-Processing Efekti:"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:932
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "PlayController'da erken kayıt bitişi. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1052
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "PlayWiimote'da erken kayıt bitişi. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1028
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "PlayWiimote'da erken kayıt bitişi. %u > %u"
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:35
msgid "Presets: "
msgstr "Önayarlar:"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:192
msgid "Prev Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:800
msgid "Previous Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:172
msgid "Previous Value"
msgstr "Önceki Değer"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:913
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:42
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:287
msgid "Purge Cache"
msgstr "Önbelleği Temizle"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:52
msgid "Question"
msgstr "Soru"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:170
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:341
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27
msgid "R Button"
msgstr "R Düğmesi"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:443
msgid "RAM"
msgstr "Bellek"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:161
msgid "RUSSIA"
msgstr "RUSYA"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:145
msgid "Radius"
msgstr "Etki alanı"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:563
msgid "Range"
msgstr "Aralık"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:198
msgid "Read-only mode"
msgstr "Salt okunur mod"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:485
msgid "Real"
msgstr "Gerçek"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:65
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Gerçek Balance Board"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:25
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Gerçek Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:81
msgid "Real Wiimotes"
msgstr "Gerçek Wiimote'lar"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:205
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:410
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801
msgid "Record"
msgstr "Çek"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:361
msgid "Record input"
msgstr "Girişi kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:161
msgid "Recording Info"
msgstr "Çekim Bilgisi"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:189
msgid "Recording Options"
msgstr "Çekim Seçenekleri"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
msgid "Red Left"
msgstr "Kırmızı Sol"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Red Right"
msgstr "Kırmızı Sağ"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:86
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"3D grafikleri tararken oluşan örtüşmeyi azaltır. \n"
"Bu taranan resimlerin daha az bloklaşmış görünmesini sağlar.\n"
"Emülasyon hızını epey düşürür ve bazen hatalara neden olur. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, hiçbiri seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:922
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:188
msgid "Refresh List"
msgstr "Listeyi Yenile"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460
msgid "Refresh game list"
msgstr "Oyun listesini yenile"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:804
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:64
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ekranı wireframe (telkafes) olarak yorumla. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:306
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Ana pencerede yorumla"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:192
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:934
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:166
msgid "Results"
msgstr "Sonuçlar"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:16
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:493
msgid "Revision:"
msgstr "Revizyon:"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65
msgid "Right Stick"
msgstr "Sağ Çubuk"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305
msgid "Rumble"
msgstr "Gümbürtü"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:507
msgid ""
"Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)."
msgstr ""
"DSP LLE'yi ayrı işlem biriminde çalıştır (önerilmez: donmalara sebebiyet "
"verebilir)."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:311
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:150
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Durumu Kaydet (&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:473
msgid "Safe"
msgstr "Güvenli"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:485
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:944
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:183
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:522
msgid "Save GCI as..."
msgstr "GCI'yı farklı kaydet..."
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:248
msgid "Save Oldest State"
msgstr "En Eski Durumu kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:251
msgid "Save State"
msgstr "Durumu Kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "1. Duruma Kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:237
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "10. Duruma Kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:229
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "2. Duruma Kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:230
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "3. Duruma Kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:231
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "4. Duruma Kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:232
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "5. Duruma Kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:233
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "6. Duruma Kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:234
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "7. Duruma Kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:235
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "8. Duruma Kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:236
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "9. Duruma Kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:407
msgid "Save State..."
msgstr "Durumu Kaydet..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:637
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:647
msgid "Save as..."
msgstr "Farklı kaydet..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1194
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Sıkıştırılan kalıbı kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:485
msgid "Save current perspective"
msgstr "Şu anki perspektifi kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1183
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Genişletilen kalıbı kaydet"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:794
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Kayıtlı durum filmi %s bozuk, film çekimi duruyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:402
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Boyutlandırılmış EFB Kopyası"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:538
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Taranıyor %s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:521
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Kalıplar taranıyor"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:522
msgid "Scanning..."
msgstr "Taranıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:466
msgid "ScrShot"
msgstr "Ekran Görüntüsü"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:93
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Kaydırma Kilidi"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:252
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:203
msgid "Search Filter"
msgstr "Arama Filtresi"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:802
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Alt Klasörleri Ara"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:238
msgid "Search current Object"
msgstr "Şu anki nesneyi ara"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:242
msgid "Search for hex Value:"
msgstr "Hex değerini ara:"
#: Source/Core/Common/SysConf.h:90 Source/Core/Common/SysConf.h:113
#: Source/Core/Common/SysConf.h:133 Source/Core/Common/SysConf.h:154
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "SYSCONF içinde %s bölümü bulunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:525
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:724
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1143
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Çekim Dosyasını Seç"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1375
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Kurmak için bir Wii WAD dosyası seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:74
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Kullanılacak Ekran Kartını seçin. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, ilkini kullanın."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:510
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Almak için bir kayıt dosyası seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:366
msgid "Select floating windows"
msgstr "Sabit olmayan pencereyi seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:617
msgid "Select the file to load"
msgstr "Yüklemek için dosyayı seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1333
msgid "Select the save file"
msgstr "Kayıt dosyasını seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1478
msgid "Select the state to load"
msgstr "Yüklemek için durum seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1492
msgid "Select the state to save"
msgstr "Kaydetmek için durum seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:82
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Yorumlarken kullanılacak en-boy oranını seçin:\n"
"Otomatik: Doğal en-boy oranını kullanır\n"
"16:9'a Zorla: En-boy oranını 16:9 yapar. \n"
"4:3'e Zorla: En-boy oranını 4:3 yapar. \n"
"Pencereye göre: Görüntüyü pencereye göre genişletir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, otomatik seçin."
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:51
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Seçilmiş kumanda profili yok."
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:109
msgid "Selected font"
msgstr "Seçilen yazı tipi"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
msgstr ""
"Tam ekran modunda kullanılacak olan çözünürlüğü seçin.\n"
"Bu değer iç çözünürlükten büyük veya iç çözünürlüğün katı olmalıdır. "
"Performansa olan etkisi ihmal edilebilir düzeydedir.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, masaüstü çözünürlüğünüzü seçin.\n"
"Hala emin değilseniz, kullanabildiğiniz en yüksek çözünürlüğü seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a "
"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
msgstr ""
"Bu seçenek, içeride hangi grafik altyapısını kullanacağını belirler.\n"
"Yazılımsal Yorumlayıcı sadece hata ayıklama için kullanılmalıdır, İyi bir "
"sebebiniz olmadığı sürece OpenGL'yi seçmelisiniz.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, OpenGL kullanın."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use "
"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each "
"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and "
"chose the one that fits your requirements best.\n"
"Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n"
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
msgstr ""
"Bu seçenek, içeride hangi grafik altyapısını kullanacağını belirler.\n"
"Yazılımsal Yorumlayıcı sadece hata ayıklama için kullanılmalıdır, yani "
"Direct3D yada OpenGL'yi kullanmalısınız. Farklı oyunlar farklı altyapılarda "
"farklı sonuçlar verebilir, bu yüzden her ikisini de deneyip sizin için en "
"kullanışlı olanı seçmelisiniz.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, OpenGL kullanın."
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:313
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:111
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Sensör Çubuğu Konumu:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:64
msgid "Separator"
msgstr "Bölücü"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312
msgid "Serbian"
msgstr "Sırpça"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:511
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr ""
"Seri Bağ.Nok. 1 - Bu bağlantı noktasına ağ adaptörü gibi sürücüler bağlanır"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:859
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Varsayılan Kalıp Olarak Ayarla (&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:802
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Varsayılan hafıza kartını %c olarak ayarla"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:455
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "SetARCode_IsActive: Anasayfa, kod listesi boyutu %lu dan daha büyük."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:522
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
"Gecikmeyi ayarlayın (ms olarak). Yüksek değerler ses hışırtısını "
"azaltabilir. Sadece OpenAL ile kullanılabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:371
msgid "Settings..."
msgstr "Ayarlar..."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:250
msgid "SetupWiiMem: Cant create setting file"
msgstr "SetupWiiMem: Ayar dosyası oluşturulamıyor"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
msgid "Shake"
msgstr "Salla"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:525
msgid "Short Name:"
msgstr "Kısa İsim:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:92
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Omuz Düğmeleri"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221
msgid "Show &Console"
msgstr "Konsolu Göster (&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219
msgid "Show &Log"
msgstr "Geçmişi Göster (&L)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:216
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "Durum Çubuğunu Gö&ster"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:214
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğunu Gös&ter"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:318
msgid "Show Defaults"
msgstr "Varsayılanları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:285
msgid "Show Drives"
msgstr "Aygıtları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:522
msgid "Show EFB Copy Regions"
msgstr "EFB Bölge Kopyalamasını Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:301
msgid "Show FPS"
msgstr "FPS'yi goster"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275
msgid "Show France"
msgstr "Fransızları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:261
msgid "Show GameCube"
msgstr "GameCube'leri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553
msgid "Show Input Display"
msgstr "Görüntü Girişini Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:277
msgid "Show Italy"
msgstr "İtalyanları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:268
msgid "Show JAP"
msgstr "Japonları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:279
msgid "Show Korea"
msgstr "Korelileri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:505
msgid "Show Language:"
msgstr "Gösterme Dili:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Geçmiş Yapılandırmasını Göster (&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:270
msgid "Show PAL"
msgstr "PAL'ları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:258
msgid "Show Platforms"
msgstr "Platformları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:267
msgid "Show Regions"
msgstr "Bölgeleri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:523
msgid "Show Statistics"
msgstr "İstatistikleri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:281
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Tayvanlıları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:272
msgid "Show USA"
msgstr "Amerikanları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:263
msgid "Show Wad"
msgstr "WAD'ları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:259
msgid "Show Wii"
msgstr "Wii'leri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:500
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Oyunu durdurmadan önce onay kutusu görüntüle."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Ciddi bir potansiyel hatada uyarı kutusu göster. \n"
"Bunu iptal ederseniz, hata mesajları almazsınız ama Dolphin çöktüğünde "
"hiçbir uyarı vermeden aniden kapanır."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816
msgid "Show first block"
msgstr "İlk bloğu göster"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:131
msgid "Show lag counter"
msgstr "Lag sayacını göster"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502
msgid ""
"Show messages on the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
"Mesajlarıi emulasyon ekranı bölümünde göster.\n"
"Bu mesajlar memory card erişimi, video altyapısı, CPU bilgisi, ve JIT "
"önbelleğini temizleme olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815
msgid "Show save blocks"
msgstr "Kayıt bloklarını göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813
msgid "Show save comment"
msgstr "Kayıt yorumunu göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814
msgid "Show save icon"
msgstr "Kayıt simgesini göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812
msgid "Show save title"
msgstr "Kayıt başlığını göster"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Emülasyon hızını ölçmek için 1 saniye içerisinde yorumlanan çerçeve sayısını "
"göster. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283
msgid "Show unknown"
msgstr "Bilinmeyenleri göster"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Çeşitli istatistikler gösterir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:316
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Yatay Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:516
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:284
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:303
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:701
msgid "Skip BIOS"
msgstr "BIOS'u Atla"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "DCBZ temizlemesini atla"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "CPU'dan EFB'ye erişimi atla"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"Sometimes also increases visual quality.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Doğruluktan ödün vererek EFB'den RAM'e kopyalayı biraz hızlandırır. \n"
"Bazen bu görüntü kalitesini de artırır. \n"
"Herhangi bir sorun yaşarsanız, bu seçeneği iptal etmeyi veya doku ön belleği "
"doğruluğunu artırmayı deneyin.\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "Slot %i"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:705
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:706
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49
msgid "Snapshot"
msgstr "Anlık görüntü al"
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:58
msgid "Software Renderer"
msgstr "Yazılımsal Yorumlayıcı"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Yazılım yorumlaması, diğer çözücülerden çok daha yavaştır.\n"
"Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır.\n"
"Yazılım yorumlamasını açmayı gerçekten istiyor musunuz? Emin değilseniz, "
"'Hayır' seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:669
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ses Ayarları"
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:79
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "Ses çözücüsü %s geçerli değil."
#: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:45
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %08x"
msgstr "Ses tamponu oluşturulamadı: %08x"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:18
msgid "Space"
msgstr "Boşluk"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:509
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:313
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:115
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Hoparlör Ses Seviyesi:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
"your performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select 640x528."
msgstr ""
"Yorumlamada kullanılan çözünürlüğü belirler. Yüksek bir çözünürlük görsel "
"kaliteyi epey artırır ama bir o kadar da performansın düşmesine ve nadiren "
"bazı oyunlarda hatalara neden olabilir. \n"
"\"Multiple of 640x528\" seçeneği, \"Window Size\" 'den daha yavaştır ama "
"daha az hataya neden olur. Genel konuşursak, bu çözünürlük ne kadar az "
"olursa, kalite o kadar kötü, performans da o kadar iyi olacaktır. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, 640x528'i seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:355
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Disk Aktarım Oranını hızlandır"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:147
msgid "Square Stick"
msgstr "Kare Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:90
msgid "Standard Controller"
msgstr "Varsayılan Denetim Aygıtı"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:25
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:347
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:197
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "&NetPlay'i Başlat"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347
msgid "Start Re&cording"
msgstr "Çekimi Başlat (&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:195
msgid "Start Recording"
msgstr "Çekimi Başlat"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:304
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:181
msgid "State Saves"
msgstr "Durum Kayıtları"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:91
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Direksiyon"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
msgid "Stick"
msgstr "Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:464
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:191
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:418
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96
msgid ""
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
"great speedup over EFB to RAM.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"EFB kopyalarını GPU doku nesnelerinde saklayın.\n"
"Bu pek hassas değildir, ancak EFB'den RAM'e seçeneğinden epey hızlıdır. Bazı "
"oyunların çalışmamasına neden olur.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:281
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Pencereye Göre Ayarla"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47
msgid "Strum"
msgstr "Tıngırtı"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:65
msgid "Subtract"
msgstr "Çıkarma"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:111
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Dosya %s 'ye başarıyla verildi"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:91
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Kayıt dosyaları başarıyla alındı"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:314
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
msgid "Swing"
msgstr "Hareket"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:353
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "GPU işlemini eşitle."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"GPU ve CPU işlemlerini eşitleyerek Çift Çekirdek modunda oluşan rastgele "
"donmaları engelle. (Açık = Uyumlu, Kapalı = Hızlı)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:730
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:784
msgid "System Language:"
msgstr "Sistem Dili:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:188
msgid "TAIWAN"
msgstr "TAYVAN"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:19
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:128
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS Girişi"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:15
msgid "Tab"
msgstr "Sekme"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:531
msgid "Tab split"
msgstr "Sekme bölme"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
msgid "Table Left"
msgstr "Tablo Sol"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
msgid "Table Right"
msgstr "Tablo Sağ"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:363
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:466
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:201
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:93
msgid "TaruKonga (Bongos)"
msgstr "TaruKonga (Bongos)"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:521
msgid "Test"
msgstr "Sınama"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:442
msgid "Texture"
msgstr "Doku"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:459
msgid "Texture Cache"
msgstr "Doku Önbelleği"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Doku Biçimi Kaplaması"
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:231
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "WAD Başarıyla yüklendi."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:188
msgid "The address is invalid"
msgstr "Adres geçersiz"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:496
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr "Sağlama başarıyla düzeltildi"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1238
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "Seçilen konum zaten listede"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1108
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1136
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1207
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"%s dosyası zaten var.\n"
"Değiştirmek istiyor musunuz?"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:39
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Dosya %s yazmak için açılamadı. Lütfen başka bir uygulama tarafından "
"kullanılıp kullanılmadığını denetleyin."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Dosya %s zaten açık, dosya başlığı yazılmayacaktır."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:319
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "Belirttiğiniz dosya (%s) bulunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:666
msgid "The name can not be empty"
msgstr "İsim boş olamaz"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:658
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "İsim ',' karakterini içeremez"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:129
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Ortaya çıkan şifresi çözülmüş AR kodu herhangi bir satır içermiyor."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98
msgid ""
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"Bunu ne kadar güvenli olarak ayarlarsanız, emülatörün RAM'den doku "
"güncellemesi kaybetme şansı azalacaktır. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, en sağdaki değeri kullanın."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr "Kopyalamayı denediğiniz kaydın boyutu hatalı"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:423
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"Seçilen dili sisteminiz desteklememektedir. Sistem varsayılanına geri "
"dönülüyor."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Sunucu ve istemcinin NetPlay sürümleri uyumlu değil!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:92
msgid "The server is full!"
msgstr "Sunucu dolu!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:98
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Sunucu yanıtı: oyun şu anda çalışıyor!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:101
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Sunucu bilinmeyen bir hata mesajı gönderdi!"
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:123
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Belirtilen dosya \"%s\" bulunamadı"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:189
msgid "The value is invalid"
msgstr "Değer hatalı"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:628
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:611
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"Burada 00000001/00000002 için bir bilet olmalıdır. NAND dökümünüz "
"tamamlanmamış olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Bu ayarlar Dolphin'in kendi ayarları yerine kullanılır. \n"
"Dolu kareler oyunun Dolphin'in ayarlarını kullandığını gösterir."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:350
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Bu Action Replay simülatörü, kodların kendisini düzenlemesini desteklemiyor."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Bu Wii Menüsünde ve bazı oyunlarda yavaşlamaya neden olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Bu özellik oyunun kamerasını değiştirmenizi sağlar.\n"
"Sağ fare düğmesini basılı tutun ve fareyi gezdirerek kamerayı kendi "
"etrafında döndürün veya Sağ fare düğmesini basılı tutarak hareket edin.\n"
"SHIFT tuşunu ve WASD tuşlarından birini kullanarak kamerayı hareket ettirin. "
"(SHIFT+0 2 kat daha fazla hareket sağlar, SHIFT+9 bunu yarıya indirir.). "
"Kamerayı sıfırlamak için SHIFT+R'ye basın.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:494
msgid ""
"This limits the game speed to the specified number of frames per second "
"(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to "
"throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant "
"noise depending on the game)."
msgstr ""
"Bu oyun hızını belirttiğiniz FPS'ye limitler (tam hız NTSC için 60, PAL için "
"50'dir). Alternatif olarak, seste oluşan sorunları çözmek için DSP'nin limit "
"koymasına izin verebilirsiniz (seste oluşan klikleri düzeltebilir, ama bazı "
"oyunlarda sürekli sese de neden olabilir)."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Bu, görüntü ve CPU işlem birimlerini ayırır, böylece ayrı çekirdeklerde "
"çalışmalarına izin verir. \n"
"Bilgisayarınızda çift çekirdek varsa hızınızı büyük oranda artırır,ama bazı "
"çökme ve hatalara neden olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:315
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "INI Yapılandırma dosyasını elle düzenlemeye izin verir."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:153
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158
msgid "Threshold"
msgstr "Eşik"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285
msgid "Tilt"
msgstr "Eğim"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:296
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:622
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:131
msgid "To"
msgstr "Buraya"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:59
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Tüm Geçmiş Türlerini Seç"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:211
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "En-boy Oranını Aç/Kapat"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:212
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "EFB Kopyalarını Aç/Kapat"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:213
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Sisi Aç/Kapat"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:465
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:200
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran Moduna Geç"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:210
msgid "Toggle IR"
msgstr "Kızılötesi'ni Aç/Kapat"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:275
msgid "Top"
msgstr "Üst"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:517
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Geleneksel Çince"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:413
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Bilinmeyen bir dosya türünü yüklemeyi denedi."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67
msgid "Triggers"
msgstr "Tetikler"
#: Source/Core/Common/SysConf.h:78 Source/Core/Common/SysConf.h:101
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Geçersiz SYSCONF'tan okumayı deniyor"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:31
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"Geçersiz SYSCONF'tan okumayı deniyor\n"
"Wiimote BT ID'leri mevcut değil"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
msgid "Turntable"
msgstr "Döner Tabla"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:58
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:30
msgid "UDP Port:"
msgstr "UDP Bağ.Nok.:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:12
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:197
msgid "UNKNOWN"
msgstr "BİLİNMEYEN"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:766
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "BİLİNMEYEN_%02X"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:164
msgid "USA"
msgstr "AMERİKA"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:214
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
"Verilen değerlerden yama oluşturulamıyor. \n"
"Girilen veri değiştirilmemiş."
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Girilen AR kodunun %u 'nci satırı geçerli bir şifreli veya şifresi çözülmüş "
"kod olarak ayrıştırılamadı. Kodu doğru yazdığınızdan emin olun.\n"
"Bu satırı yoksayıp ayrıştırmaya devam etmek istiyor musunuz?"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "Belirsiz %i"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:249
msgid "Undo Load State"
msgstr "Durum Yüklemeyi Geri Al"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:250
msgid "Undo Save State"
msgstr "Durum Kaydetmeyi Geri Al"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:726
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Beklenmedik 0x80 çağrısı? Çıkılıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:191
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:972
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Bilinmeyen DVD komutu %08x - önemli hata"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:446
#, c-format
msgid "Unknown command 0x%08x"
msgstr "Bilinmeyen komut 0x%08x"
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:134
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "SYSCONF içinde bilinmeyen giriş türü %i (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:329
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Şu ID ile bilinmeyen mesaj alındı : %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:478
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "ID %d ile %d oyuncusundan bilinmeyen mesaj alındı. Oyuncu atılıyor!"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:17
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:317
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Dik Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:769
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "EuRGB60 Modunu Kullan (PAL60)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:292
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran Kullan"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:582
msgid "Use Hex"
msgstr "HEX Kullan"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:587
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Önemli Hataları Bildir"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Derinlik değerlerini hesaplamak için daha az hassas bir algoritma kullan.\n"
"Bazı oyunlarda hatalara sebep olur ama büyük bir hız artışı sağlar.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120
msgid ""
"Use multiple threads to decode textures.\n"
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dokuları emüle etmek için birden fazla işlem birimi kullanın. \n"
"Özellikle iki veya daha fazla çekirdeği olan işlemcilerde hızı artırır. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123
msgid ""
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
"checking this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Shader derlemesi başarısız olursa, genelde bir hata mesajı gösterilir. \n"
"Ancak oyunu bölmemesi için bu hataların gelmesini bu seçenekle "
"engelleyebilirsiniz. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544
msgid "Utility"
msgstr "Gereçler"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:291
msgid "V-Sync"
msgstr "Dikey Eşitleme"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351
msgid "VBeam Speed Hack"
msgstr "VBeam Hız Hilesi"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:185
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:60
msgid "Value:"
msgstr "Değer:"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:579
msgid "Value: "
msgstr "Değer:"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:38
msgid "Verbosity"
msgstr "Ayrıntı seviyesi"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:411
msgid "Video"
msgstr "Görüntü"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:484
msgid "Virtual"
msgstr "Sanal"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:675
msgid "Volume"
msgstr "Ses"
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:474
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:503
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "WAD kurulumu başarısız: %s oluşturmada hata"
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:523
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr "WAD kurulumu başarısız: Ticket oluşturma hatası."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:84
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Yırtılmayı önlemek için dikey boşlukları bekle. \n"
"Emülasyon hızı %100'ün altındaysa yavaşlamaya neden olur. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:86
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:278
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Uyarı - DOL yanlış konsol modunda başlatılıyor!"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:328
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "Uyarı - ELF yanlış konsol modunda başlatılıyor!"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:212
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Uyarı - Kalıp yanlış konsol modunda başlatılıyor!"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Uyarı! Aşağıdaki klasördeki dosyaları yedeklemeniz tavsiye edilir:\n"
"%s\n"
"Devam edilsin mi?"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:380
msgid ""
"Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ "
"and Dolphin does not emulate it anymore."
msgstr ""
"Uyarı: Netplay ve videolar karışacaktır, çünkü işlemciniz DAZ'ı "
"desteklemiyor."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Uyarı: Bu, aşağıdaki klasördeki herhangi bir kayıtlı oyunun üzerine "
"yazacak:\n"
"%s\n"
"ve hafıza kartınızdaki dosyayla aynı adda olacak.\n"
"Devam?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:837
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Dikkat: Şu anki kaydın bitişinden sonra yer alan bir kayıt yüklediniz. (bayt "
"%u > %u) (çerçeve %u > %u). Devam etmeden önce başka bir kayıt yüklemeniz, "
"veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken yüklemeniz daha iyi olacaktır. "
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:854
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Dikkat: Bayt %d (0x%X) ile eşleşmeyen bir kayıt yüklediniz. Devam etmeden "
"önce başka bir kayıt yüklemeniz, veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken "
"yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi taktirde, büyük bir ihtimalle, "
"senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:864
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
"Dikkat: Çerçeve %d ile eşleşmeyen bir kayıt yüklediniz. Devam etmeden önce "
"başka bir kayıt yüklemeniz, veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken "
"yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi taktirde, büyük bir ihtimalle, "
"senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız.\n"
"\n"
"Daha fazla bilgi: Şu anki kayıt %d çerçeve uzunluğunda, ama durum kaydı %d "
"çerçeve uzunluğunda.\n"
"\n"
"Çerçeve %d 'de, şu anki kayıt bunları basıyor:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"Çerçeve %d 'de, durum kaydı bunları basıyor:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:119
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - dosya açılamadı."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60
msgid "Whammy"
msgstr "Darbe"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:406
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Geniş Ekran Hilesi"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:216
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:542
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii Konsolu"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:836
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii NAND Kök Dizini:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1335
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Wii kayıt dosyaları (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:69
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Dosyadan okuma başarısız"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:632
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:658
msgid "Wiimote "
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:22
#, c-format
msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wiimote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:672
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Bağlandı"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:109
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiimote Motoru"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Wiimote ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:49
msgid "Wiimotes"
msgstr "Wiimote'lar"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121
msgid "Windows Left"
msgstr "Pencereleri Sola Döşe"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123
msgid "Windows Menu"
msgstr "Pencere Menüsü"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122
msgid "Windows Right"
msgstr "Pencereleri Sağa Döşe"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:124
msgid "Word Wrap"
msgstr "Sözcük Kaydırma"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1080
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1216
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:944
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1388
msgid "Working..."
msgstr "Çalışıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:357
msgid "Write memcards (GC)"
msgstr "Hafıza Kartlarına Yaz (GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46
msgid "Write to Console"
msgstr "Konsola Yaz"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54
msgid "Write to Debugger"
msgstr "Hata ayıklayıcıya yaz"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
msgid "Write to File"
msgstr "Dosyaya Yaz"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:48
msgid "Write to Window"
msgstr "Pencereye Yaz"
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:80
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice başarsız: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:180
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "XAudio2 başlatılamadı: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:190
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr "XAudio2 ana ses oluşturulamadı: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:93
#, c-format
msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2_7 CreateSourceVoice başarsız: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:181
#, c-format
msgid "XAudio2_7 init failed: %#X"
msgstr "XAudio2_7 başlatılamadı: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:191
#, c-format
msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X"
msgstr "XAudio2_7 ana ses oluşturulamadı: %#X"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:776
msgid "XF reg"
msgstr "XF kaydı"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:63
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Sayfalı bölmeleri kapatamazsınız."
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:240
msgid "You must choose a game!!"
msgstr "Bir oyun seçmelisiniz!!"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:612
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Bir isim girmelisiniz!"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:457
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "Doğru bir sekizlik, onluk veya onaltılık değer girmelisiniz."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:641
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Geçerli bir profil ismi girmelisiniz."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:928
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Değişikliğin etkili olması için Dolphin'i yeniden başlatmalısınız."
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:109
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"DSP ROM'larınız yanlış hash değerlerine sahip.\n"
"Sorunu düzeltmek için durdurmak istiyor musunuz?\n"
"Eğer Hayır'ı, seçerseniz, seste sorun oluşabilir."
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:180
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"GCM/ISO dosyanız hatalı gibi görünüyor (hatalı bölge). \n"
"PAL gibi davranılsın mı?"
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"SYSCONF dosyanızın boyutu hatalı. \n"
"0x%04x olmalıdır (sizinki: 0x%04<PRIx64>) \n"
"Yenisini oluşturmak ister misiniz?"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:382
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Sıfır 3 kodu desteklenmemektedir."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:403
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "Dolphin Sıfır kodu bilinmiyor: %08x"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:466
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:490
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ bekleniyor ]"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107
msgid ""
"[BROKEN]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[BOZUK] \n"
"EFB'lerin kopyalandığı bölgeleri belirt.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:78
msgid "[Custom]"
msgstr "[Özel]"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:947
msgid "s"
msgstr "s"
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:214
#, c-format
msgid "unknown flavor %d (expected %d)"
msgstr "bilinmeyen nitelik %d (beklenen %d)"
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:208
msgid "unknown message received"
msgstr "bilinmeyen mesaj alındı"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1152
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute uygulama çalışırken -1 döndürdü!"
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:43
msgid "zFar Correction: "
msgstr "zFar Düzeltmesi:"
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:38
msgid "zNear Correction: "
msgstr "zNear Düzeltmesi:"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:531
msgid "| OR"
msgstr "| VEYA"
#~ msgid "Cache Display Lists"
#~ msgstr "Görüntü Listelerini Önbellekle"
#~ msgid ""
#~ "[EXPERIMENTAL]\n"
#~ "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
#~ "Possibly causes issues though.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "[DENEME AMAÇLI]\n"
#~ "Görüntü listelerini önbelleğe alarak emülasyonu biraz hızlandırır. \n"
#~ "Bazı hatalara neden olabilir. \n"
#~ "\n"
#~ "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."