dolphin/Languages/tr.po

5042 lines
143 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dolphin-emu.pot to Turkish
# Copyright (C) 2003-2011
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
# nlgzrgn <nlgzrgn@live.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-25 21:41-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 17:08+0200\n"
"Last-Translator: nlgzrgn <nlgzrgn@live.com>\n"
"Language-Team: nlgzrgn <nlgzrgn@live.com>\n"
"Language: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:494
msgid " (too many to display)"
msgstr "(Göstermek için çok fazla)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:434
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:473
msgid " Game : "
msgstr "Oyun :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:525
msgid "! NOT"
msgstr "! YOK"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:74
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" bulunamadı.\n"
"16MB'lık yeni bir hafıza kartı oluşturulsun mu?"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:140
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr ""
"\"%s\" hatalı bir GCM veya ISO dosyası, veya herhangi bir GC veya Wii kalıbı "
"değil."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sKopyala%1$s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:770
#, c-format
msgid "%d Free Blocks; %d Free Dir Entries"
msgstr "%d Boş Blok; %d Boş Dizin Girişi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:321
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s zaten var, üzerine yazılsın mı?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:169
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "%s küçültülemedi. Kalıp dosyası bozuk olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:402
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "%s açılamadı"
#: Source/Core/DSPCore/Src/DSPCore.cpp:79
#, c-format
msgid ""
"%s has an incorrect hash.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio will be garbled."
msgstr ""
"%s nin hash değerleri hatalı.\n"
"Sorunu düzeltmek için durdurmak istiyor musunuz?\n"
"Eğer \"Hayır\", seçerseniz,seste sorun oluşabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:395
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr "%s dosyasının boyutu 0 bayt'tır."
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:161
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s zaten sıkıştırılmış! Tekrar sıkıştırmayı denemeyin!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:378
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr "%s adı çok uzun, izin verilen en fazla 45 karakterdir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sSil%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:201
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sGCI Ver%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sGCI Al%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:524
msgid "&& AND"
msgstr "&& VE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:302
msgid "&About..."
msgstr "&Hakkında..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "&DVD Sürücüden Önyükle..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:239
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Kesme noktaları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:124
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "&Kalıplara Gözat..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Hile Yöneticisi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:184
msgid "&DSP Settings"
msgstr "&Ses Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:981
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "&Kalıbı Sil..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:998
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Seçilen Kalıpları Sil..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emülasyon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127
msgid "&File"
msgstr "&Dosya"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142
#, fuzzy
msgid "&Frame Advance"
msgstr "Gelişmiş"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:315
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Tam Ekran"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:185
msgid "&Gamecube Pad Settings"
msgstr "&Gamecube Kolu Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:183
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Görüntü Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:303
msgid "&Help"
msgstr "&Yardım"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:241
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:155
msgid "&Load State"
msgstr "Durumu Yük&le"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:197
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "GC Hafıza Kartı Yönetici (&m)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:240
msgid "&Memory"
msgstr "Hafıza (&m)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:109
msgid "&Open..."
msgstr "Aç...(&O)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
msgid "&Options"
msgstr "Seçenekler (&O)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:319
msgid "&Pause"
msgstr "Duraklat (&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:321
msgid "&Play"
msgstr "Oynat (&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:964
msgid "&Properties"
msgstr "Özellikler (&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:122
msgid "&Refresh List"
msgstr "Listeyi Yenile (&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:238
msgid "&Registers"
msgstr "Kayıtla&r"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:133
msgid "&Reset"
msgstr "Sıfı&rla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:242
msgid "&Sound"
msgstr "&Ses"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324
msgid "&Stop"
msgstr "Durdur (&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220
msgid "&Tools"
msgstr "Araçlar (&T)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:243
msgid "&Video"
msgstr "Görüntü (&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:291
msgid "&View"
msgstr "Görünüm (&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "&Wiimote Ayarları"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:439
msgid "(off)"
msgstr "(kapalı)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:159
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:94
msgid "32,000 Hz"
msgstr "32,000 Hz"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:280
msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug."
msgstr "32-bit sistemler fastmem desteklememektedir. Bu hatayı bildirin."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:222
msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
msgstr "3D Vision (Tam Ekran Gerekir)"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:93
msgid "48,000 Hz"
msgstr "48,000 Hz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:158
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:43
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Adı buraya ekleyin>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:257
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Çözünürlük bulunamadı>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:71
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Hiçbir şey>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
msgid "<Press Key>"
msgstr "<Tuşa Basın>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
msgid "<System>"
msgstr "<Sistem>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:177
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:213
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "Bir NetPlay penceresi zaten açık!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:348
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:379
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Bir oyun şu anda çalışmıyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:118
msgid ""
"A supported bluetooth device was not found!\n"
"(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)"
msgstr ""
"Desteklenen bir BlueTooth sürücüsü bulunamadı!\n"
"(Sadece Microsoft bluetooth stack desteklenir.)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
"settings:\n"
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
msgstr ""
"UYARI:\n"
"\n"
"NetPlay sadece aşağıdaki ayarlarda çalışabilir:\n"
" - Çift Çekirdek [KAPALI]\n"
" - Ses Hızlanması [KAPALI]\n"
" - \"Geçersiz Ses\"ile DSP-HLE veya DSP-LLE\n"
" - Kullanılacak denetim aygıtı sayısını elle belirleyin.[Standart Denetim "
"Aygıtı]\n"
"\n"
"Tüm oyuncular aynı Dolphin sürümü ve ayarlarını kullanmalıdır.\n"
"Başlamadan önce hafıza kartınız varsa diğer oyunculara gönderin veya iptal "
"edin.\n"
"Wiimote desteği uygulanmamıştır.\n"
"\n"
"TCP bağlantı noktanızı barındırıcıya yönlendirmelisiniz!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:81
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "AM-Süpürgelik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:285
msgid "AR Codes"
msgstr "AR Kodları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
msgid "About Dolphin"
msgstr "Dolphin Hakkında"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
msgid "Acceleration"
msgstr "Hızlandırma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:295
msgid "Accurate Texture Cache"
msgstr "Doğru Doku Önbelleği"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
msgid "Accurate VBeam emulation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:483
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Action Replay Kodu Şifre Çözme Hatası:\n"
"Parite Denetimi Başarısız\n"
"\n"
"Suçlu Kod:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Hatası: Kod eklemede (%08x : adres = %08x) hatalı boyut (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Action Replay Hatası: Doldurma ve kaydırmada (%08x : adres = %08x) hatalı "
"boyut (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Hatası: Anabellek yazma ve doldurmasında (%08x : adres = %08x) "
"hatalı boyut (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Hatası: İşaretleyiciye yazarken (%08x : address = %08x) hatalı "
"boyut (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Action Replay Hatası: Hafıza kopyalamada (%08x) hatalı değer (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)"
msgstr "Action Replay Hatası: Ana Kod ve CCXXXXXX kodu uygulanamadı (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Action Replay Hatası: Hatalı AR kod satırı: %s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Şartlı Kod: Hatalı Boyut %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:946
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Hatalı Normal Kod Türü %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:897
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Kod %i: Hatalı alt tür %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:839
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Kod 0: Hatalı alt tür %08x (%s)"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:149
msgid "Adapter:"
msgstr "Dönüştürücü:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1218
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Action Replay Kodu Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1147
msgid "Add Patch"
msgstr "Yama Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:467
msgid "Add new pane"
msgstr "Bölme ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:743
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:411
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:433
msgid "Add..."
msgstr "Ekle..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:68
msgid "Address :"
msgstr "Adres :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:778
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr ""
"Düğmeleri etkinleştirmek için gerekli olan analog denetim basıncını "
"ayarlayın."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:345
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:467
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:591
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)"
msgstr "Tüm GC/Wii dosyaları (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)"
msgstr "Tüm GC/Wii kalıpları (gcm, iso, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1287
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "Tüm GameCube GCM Dosyaları (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1264
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1278
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Tüm Kayıtlı Oyunlar (sav,s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1285
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Tüm Wii kalıpları (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1305
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Tüm sıkıştırılan GC/Wii kalıpları (gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:90
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
msgid ""
"Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
"Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
"Hunter Tri),\n"
"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance "
"if the game uses this functionality heavily."
msgstr ""
"İşlemcinin EFB'den veri okuyabilmesi ve ona veri yazabilmesini sağlar.\n"
"Bu bazı oyunlarda gereklidir (Örneğin Super Mario Galaxy'de yıldız toplamak "
"için); bazı oyunlarda da görsel etkiler için gereklidir(Örneğin Monster "
"Hunter Tri),\n"
"ama bazı oyunlarda performansınızı düşürebilir."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:189
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Filtreleme:"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:194
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Keskinleştirme:"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "Apploader boyutu yanlış...bu gerçekten bir apploader mı?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Apploader dosyadan yüklenemiyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:771
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:634
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" dosyasını silmek istiyor musunuz?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1107
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Bu dosyaları gerçekten silmek istiyor musunuz?\n"
"Ama geri döndürülemeyecekler!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1098
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Bu dosyayı gerçekten silmek istiyor musunuz? Ama geri döndürülemeyecektir!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:168
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "En-boy Oranı:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:81
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "En azından bir bölme açık kalmalıdır."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:54
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:46
msgid "Audio Backend"
msgstr "Ses Arkaucu"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:38
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: AO sürücüyü açarken hata.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:244
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:504
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:165
msgid "Auto [recommended]"
msgstr "Otomatik [Önerilen]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:408
#, fuzzy
msgid ""
"Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the "
"EFB scale.\n"
"It is best to set the aspect ratio to stretch when using this."
msgstr ""
"EFB tarafından boyutlandırılan oyunun çözünürlüğünü pencere boyutuna göre "
"ayarlar.\n"
"En iyisi bunu kullanırken en-boy oranını ayarlamaktır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:280
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92
msgid "Background Input"
msgstr "Arkaplanda Giriş"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
msgid "Backward"
msgstr "Geriye doğru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:289
msgid "Bad File Header"
msgstr "Kötü Dosya Başı"
#: Source/Core/Core/Src/PluginManager.cpp:95
msgid "Bad gameini filename"
msgstr "Kötü oyun .ini dosya adı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:632
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:254
msgid "Banner"
msgstr "Afiş"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:512
msgid "Banner Details"
msgstr "Afiş Ayrıntıları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478
msgid "Banner:"
msgstr "Afiş:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
msgid "Bar"
msgstr "Çubuk"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:129
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:458
msgid "Basic Settings"
msgstr "Temel Ayarlar"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353
msgid "Bleach Versus Crusade"
msgstr "Bleach Versus Crusade"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:172
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Blok Ayırma Tablosu sağlaması başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:636
msgid "Blocks"
msgstr "Bloklar"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Blue Left"
msgstr "Mavi Sol"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Blue Right"
msgstr "Mavi Sağ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:277
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:243
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Bağlı Denetimler: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:362
msgid "Broken"
msgstr "Bozuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360
msgid "Browse"
msgstr "Gözat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:205
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Eklemek için bir klasöre gözat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "Bir kalıp konumu için gözat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1180
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Çıkış klasörü için gözat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309
msgid "Buffer:"
msgstr "Tampon:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:68
msgid "Buttons"
msgstr "Düğmeler"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74
msgid "C-Stick"
msgstr "C Çubuğu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:469
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPU Emülatör Motoru"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
msgid ""
"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
"vertex.\n"
"This is the more accurate behavior but reduces performance."
msgstr ""
"3 Boyutlu görüntülerin piksellerinin aydınlatmasını hesaplar. \n"
"Doğruluğu artırır ama performansı düşürebilir."
#: Source/Core/Core/Src/PluginManager.cpp:150
#: Source/Core/Core/Src/PluginManager.cpp:357
#, c-format
msgid "Can't find plugin %s"
msgstr "Eklenti bulunamadı: %s"
#: Source/Core/Core/Src/PluginManager.cpp:108
msgid "Can't init DSP Plugin"
msgstr "Ses eklentisi başlatılamadı."
#: Source/Core/Core/Src/PluginManager.cpp:102
msgid "Can't init Video Plugin"
msgstr "Görüntü eklentisi başlatılamadı."
#: Source/Core/Core/Src/PluginManager.cpp:231
#, c-format
msgid "Can't open %s, it has a missing function"
msgstr "%s açılamıyor, kayıp bir işleve sahip."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:103
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:569
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:69
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:189
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:263
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s 'yi açmayı iptal et"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "Bekleyen olaylardan dolayı olaylar kayıttan kaldırılamıyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1018
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"Bu dosya bir hafıza kartı olarak kullanılamıyor.\n"
"2 slot için de aynı dosyayı deniyor olabilir misiniz?"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1827
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr "BD ile WiiMote bulunamadı: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1841
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr "Sap bağlantısı ile Wiimote bulunamadı: %02x"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:644
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:654
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:240
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:335
msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "DVD Eklentisinden okunamıyor - DVD-Arabirimi : Ölümcül Hata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49
msgid "Caps Lock"
msgstr "Büyük Harf Kilidi"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
msgid "Center"
msgstr "Merkez"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:514
msgid "Change"
msgstr "Değiştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:110
msgid "Change &Disc..."
msgstr "&Diski Değiştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:500
msgid "Change Game"
msgstr "Oyunu Değiştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:425
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Kullanıcı arabiriminin dilini değiştirin. \n"
"Yeniden başlatma gerektirir."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:75
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:77
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:62
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr "Emülatör çalışırken değiştirirseniz etki etmeyecektir!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:276
msgid "Chat"
msgstr "Sohbet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:57
msgid "Cheat Code"
msgstr "Hile Kodu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:123
msgid "Cheat Search"
msgstr "Hile Arama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:37
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Hile Yöneticisi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Çince (Basit)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:750
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "DVD kök dizinini seçin:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:747
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Varsayılan kalıbı seçin:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1146
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Eklemek için bir konum seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:993
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Açmak için bir dosya seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:218
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Bir hafıza kartı seçin:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:751
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Apploader olarak bir dosya seçin: (Sadece konumlardan yapılan disklere "
"uygulanır)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:744
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:783
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Genişletmek için bir klasör seçin"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
msgid "Circle Stick"
msgstr "Çember Çubuk"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
msgid "Classic"
msgstr "Klasik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:505
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:933
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:114
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:174
msgid "Clear failed."
msgstr "Temizleme başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayServer.cpp:260
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Oyun çalışırken istemci bağlantısı kesildi!! NetPlay iptal edildi. Oyunu "
"elle durdurmalısınız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:237
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:274
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:42
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:462
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "Yapıla&ndır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:78
msgid "Code Info"
msgstr "Kod Bilgisi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:553
msgid "Code: "
msgstr "Kod:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:634
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
msgid "Comment:"
msgstr "Yorum:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:988
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Kalıbı sıkıştır..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1000
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Seçili kalıpları sıkıştır..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1186
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1319
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Kalıp sıkıştırılıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:367
msgid "Config"
msgstr "Yapılandırma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:787
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:791
msgid "Config..."
msgstr "Yapılandır..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:117
msgid "Configure Control"
msgstr "Denetimleri Yapılandır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:287
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:536
msgid "Configure Pads"
msgstr "Kolları Yapılandır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:367
msgid "Configure..."
msgstr "Yapılandır..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1222
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1250
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1315
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Dosyanın Üzerine Yazmaya İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:513
msgid "Confirm On Stop"
msgstr "Durdururken Onay İste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:703
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "USB Klavye Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:333
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Wiimote %i 'yi Bağlayın"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Wiimote 1'i Bağlayın"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Wiimote 2'yi Bağlayın"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Wiimote 3'ü Bağlayın"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Wiimote 4'ü Bağlayın"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:11
#, c-format
msgid "Connected to %i Wiimotes"
msgstr "%i adet Wiimote'a bağlanıldı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:618
msgid "Connecting..."
msgstr "Bağlanıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:139
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
msgstr "Denetim"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:192
msgid "Convert to GCI"
msgstr "GCI'ya dönüştür"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:260
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:355
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopyalama başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Hafıza kartı %c 'ye kopyala"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304
msgid "Core"
msgstr "Çekirdek"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE.cpp:216
#, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
msgstr "%s , %s 'e kopyalanamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:143
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "%s oluşturulamadı."
#: Source/Core/Core/Src/PluginManager.cpp:161
#, c-format
msgid "Could not get info about plugin %s"
msgstr "%s eklentisi hakkında bilgi alınamadı."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "Arkauç %s başlatılamadı."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
" \"%s\" okunamadı. Sürücüde disk yok veya bu disk bir GC/Wii yedeği değil. "
"Lütfen bilgisayarların çoğunun gerçek GameCube veya Wii disklerini "
"okuyamadıklarını unutmayın."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:272
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Kalıp dosyası %s tanınamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:556
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "%s kaydedilemedi."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:495
msgid ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr ""
"Kollar ayarlanamadı. Oyuncu ayrıldı veya oyun şu anda çalışıyor! \n"
"(Oyunlar çalışırken kolların ayarlanması henüz desteklenmemektedir)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?"
msgstr ""
"Hafıza kartı dosyası %s yazılamadı. \n"
"\n"
"Dolphin'i bir CD veya DVD'den çalıştırıyor olabilir misiniz veya kayıt "
"dosyası yazma korumalı olabilir mi?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1062
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Uzantı 'ini' için açma komutu bulunamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/BootManager.cpp:154
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"Çekirdek başlatılamadı. \n"
"Yapılandırmanızı denetleyin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491
msgid "Count:"
msgstr "Sayı:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:454
msgid "Country:"
msgstr "Ülke:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:174
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:545
msgid "Create AR Code"
msgstr "AR Kodu Oluştur"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:503
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:568
msgid "Create new perspective"
msgstr "Yeni perspektif oluştur"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:423
msgid "Created by KDE-Look.org"
msgstr "KDE-Look.org tarafından oluşturulmuştur."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:420
msgid ""
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
msgstr ""
"Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com] tarafından "
"oluşturulmuştur."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:421
msgid "Created by VistaIcons.com"
msgstr "VistaIcons.com tarafından oluşturulmuştur."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:422
msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
msgstr ""
"black_rider tarafından oluşturulup ForumW.org > Web Developments 'da "
"yayınlanmıştır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:15
msgid "Creator: "
msgstr "Oluşturan:"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:427
msgid "Crop"
msgstr "Kırp"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Crossfade"
msgstr "Geçişli"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:600
#, c-format
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr ""
"wx Dosya Seçiciden sonra şu anki konum %s 'den %s 'ye değiştirilmiştir."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
msgid "D-Pad"
msgstr "Yön Tuşları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
msgid "DList Cache"
msgstr "D Listesi Önbelleği"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:789
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369
msgid "DSP"
msgstr "Ses"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369
msgid "DSP settings"
msgstr "Ses ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:471
msgid "DSPLLE on thread"
msgstr "İşlem birimi üzerinde DSPLLE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:768
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD Kök Dizini:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
msgid "Danish"
msgstr "Danimarka Dili"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:164
msgid "Data Size"
msgstr "Veri Boyutu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:458
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:535
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:569
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro dosyaları (*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
msgid "Dead Zone"
msgstr "Ölü Bölge"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:81
msgid "Debug"
msgstr "Hata ayıklama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
msgid "Decimal"
msgstr "Onluk taban"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:986
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Kalıbı genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1001
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Seçili kalıpları genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1186
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1319
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Kalıp genişletiliyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:932
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:765
msgid "Default ISO:"
msgstr "Varsayılan kalıp:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:94
msgid "Default font"
msgstr "Varsayılan yazı tipi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:946
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:794
msgid "Delete Save"
msgstr "Kaydı sil"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:71
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "'%s' dosyasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:503
msgid "Detect"
msgstr "Belirle"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:234
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:329
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
"Dışarı tampon DVD içine sığacak veriden daha fazla veri almak için "
"girişimde algılandı. Kelepçe."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:133
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:918
msgid "Device"
msgstr "Sürücü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:570
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:701
msgid "Device Settings"
msgstr "Sürücü Ayarları"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
msgid "Dial"
msgstr "Kadran"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:228
msgid "Direct3D11"
msgstr "DirectX 10/11"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:215
msgid "Direct3D9"
msgstr "DirectX 9"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:152
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
"Konum doğrulama başarısız \n"
"ve Konum yedeği doğrulama da başarısız"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:359
msgid "Disable Dest. Alpha Pass"
msgstr "Hedef Alpha Geçişini İptal Et"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:358
msgid "Disable Fog"
msgstr "Sisi İptal Et"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:356
msgid "Disable Lighting"
msgstr "Işıklandırmayı İptal Et"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:357
msgid "Disable Textures"
msgstr "Dokuları İptal Et"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on "
"proper fog emulation."
msgstr ""
"Sisi iptal eder. Performansı artırır ancak bazı oyunlarda hatalara neden "
"olabilir."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
msgid ""
"Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in "
"games which use it."
msgstr ""
"Işıklandırmayı iptal eder. Performansı artırır ancak bazı oyunların karanlık "
"kalmasına neden olabilir."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
msgid ""
"Disable texturing.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Dokulandırmayı iptal et. \n"
"Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
msgid ""
"Disables an alpha-setting pass.\n"
"Breaks certain effects but might help performance."
msgstr ""
"Alpha-ayar geçişini iptal eder. \n"
"Bazı etkiler iptal olur ama performansı artırabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:530
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:111
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:130
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Disk Okuma Hatası"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:450
msgid "Display"
msgstr "Görüntü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
msgid "Distance Alpha Pass"
msgstr "Uzaklık Alpha Geçişi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
msgid "Divide"
msgstr "Böl"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:914
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Emülasyonu durdurmak istiyor musunuz?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:793
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s Görüntü Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:299
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Dolphin &Web Sitesi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:36
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin Yapılandırması"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/main.cpp:150
msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin"
msgstr "Dolphin DSP-HLE Eklentisi"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.h:32
msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings"
msgstr "Dolphin DSP-HLE Eklenti Ayarları"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/main.cpp:137
msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin"
msgstr "Dolphin DSP-LLE Eklentisi"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.h:32
msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings"
msgstr "Dolphin DSP-LLE Eklenti Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:93
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Taklit Wiimote Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1091
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Dolphin GC Kolu Yapılandırması"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoOGL/Src/main.cpp:181
msgid "Dolphin OpenGL"
msgstr "Dolphin OpenGL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:651
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1012
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS Filmleri (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Wiimote Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:300
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "&Google Code'da Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:302
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"Dolphin herhangi bir GC veya Wii kalıbı bulamadı. Buraya çift tıklatarak "
"dosyalara göz atabilirsiniz..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:204
msgid ""
"Dolphin has not been configured with an install location,\n"
"Keep Dolphin portable?"
msgstr ""
"Dolphin bir kurulum yoluyla yapılandırılmamış, \n"
"Dolphin taşınabilir tutulsun mu?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:306
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Dolphin şu anda oyunları gizlemeye ayarlıdır. Buraya çift tıklatarak tüm "
"oyunları görebilirsiniz..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:42
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "WiiRD Veritabanından Kod İndir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:276
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "%lu kod indirildi. (%lu eklendi.)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
msgid "Drums"
msgstr "Davullar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:72
msgid "Dummy"
msgstr "Kukla"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:415
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "EFB Hedef Dökümü"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:416
msgid "Dump Frames"
msgstr "Kareleri Dök"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:413
msgid "Dump Textures"
msgstr "Dokuları Dök"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
msgid "Dump game textures to User/Dump/Textures/<game id>/"
msgstr "Oyun dokularını User/Dump/Textures/<oyun id'si>/ konumuna dök."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:469
msgid "Dutch"
msgstr "Flemenkçe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126
msgid "E&xit"
msgstr "Çıkış (&x)"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:229
msgid "EFB"
msgstr "EFB"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:373
msgid "EFB Copy Regions"
msgstr "EFB Ülke Kopyalama"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:215
msgid "EFB Scaled Copy"
msgstr "EFB Boyutlandırılmış Kopya"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"HATA: Dolphin'in bu sürümü bir TAP-Win32 sürücüsü gerektirir ve bu sürücü en "
"azından %d. %d sürümü olmalıdır. --- Eğer Dolphin'i sürekli "
"güncelliyorsanız, Windows'un sürücüyü görmesi için yeniden başlatma "
"gerekebilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
msgid "EUROPE"
msgstr "AVRUPA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385
msgid "Edit"
msgstr "Düzen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Action Replay Kodunu Düzenle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:275
msgid "Edit Config"
msgstr "Yapılandırmayı Düzenle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
msgid "Edit Patch"
msgstr "Yamayı Düzenle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Şu anki perspektifi düzenle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:410
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:432
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
msgid "Effect"
msgstr "Etki"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:178
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emülasyon İşlem Birimi zaten çalışıyor."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:250
msgid "Emulate format changes"
msgstr "Birim değişimini emüle et"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
msgid ""
"Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
"framebuffer copies."
msgstr ""
"Kare tampon kopyalarını doğrudan dokulara emüle et. \n"
"Pek doğru olmasa da, bazı oyunlarda bunları kullanmak işe yarar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Taklit Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:360
msgid "Emulation State: "
msgstr "Emülasyon Durumu:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498
msgid "Emulator Display Settings"
msgstr "Emülatör Görüntü Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:263
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:298
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:382
msgid "Enable"
msgstr "İzin ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:103
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "AR Girişine İzin Ver"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:46
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:44
msgid "Enable Audio Throttle"
msgstr "Ses Hızlandırmasına İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
msgid "Enable BAT"
msgstr "BAT'a İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Blok Birleşimine İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:249
msgid "Enable CPU Access"
msgstr "CPU Erişimine İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:461
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Hilelere İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
msgid "Enable Copy to EFB"
msgstr "EFB'ye Kopyalamaya İzin Ver"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:44
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:43
msgid "Enable DTK Music"
msgstr "DTK Müziğine İzin Ver"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:429
msgid "Enable Display List Caching"
msgstr "Görüntü Liste Önbelleğine İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:459
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver (hızı artırır)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341
msgid "Enable EFB To Texture"
msgstr "EFB'den Dokuya İzin Ver"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:42
msgid "Enable HLE Audio"
msgstr "HLE Sesine İzin Ver"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:430
msgid "Enable Hotkeys"
msgstr "Kısayol Tuşlarına İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:306
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Boşta Atlamaya İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:460
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Boşta Atlamaya İzin Ver (hızı artırır)"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:45
msgid "Enable JIT Dynarec"
msgstr "JIT Dynarec'e İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307
msgid "Enable MMU"
msgstr "MMU'ya İzin Ver"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:428
msgid "Enable OpenCL"
msgstr "OpenCL'ye İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:508
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Progresif Taramaya İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:695
msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
msgstr "Ekran Koruyucuya İzin Ver (Yanma redüksiyonu)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Geniş Ekrana İzin Ver"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:355
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Geniş Çerçeveye İzin Ver"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:269
msgid "Enable cache"
msgstr "Önbelleğe izin ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"Disk erişimini hızlandırır. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = Hızlı, Kapalı "
"= Uyumlu)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:807
msgid "Enable pages"
msgstr "Sayfalara izin ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"The Legend of Zelda: Twilight Princess oyununu hızlandırır. Diğer tüm "
"oyunlarda iptal edin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
msgid ""
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
"Fast)"
msgstr ""
"Blok Adresi Çevirisine izin verir. Bu bir Hafıza Yönetim Ünitesi işlevidir. "
"Doğruluğu artırır ama performansı düşürür. (Açık = Uyumlu, Kapalı = Hızlı)"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
msgid ""
"Enables anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles."
msgstr ""
"Filtrelemeyi etkinleştirir. \n"
"Görsel kaliteyi artırır."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:61
msgid ""
"Enables dynamic recompilation of DSP code.\n"
"Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr ""
"Ses kodunun dinamik yeniden derlenmesine izin verir. \n"
"Emülatör çalışırken değiştirirseniz etki etmeyecektir!"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
msgid ""
"Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n"
"Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
"live without it, you can sometimes get a big speedup."
msgstr ""
"Eğer oyun kullanıyorsa, Gömülü Kare Tampon kopyalarının emülasyonuna izin "
"verir. \n"
"Bazı oyunlar geç işleme vb. şeyler için buna ihtiyaç duyar. Ama bu olmadan "
"da yaşayabilirseniz, iyi bir hız artışı kapabilirsiniz."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
msgid ""
"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
"changes.\n"
"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
"you're having glitches.\n"
"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this "
"option range from none to critical."
msgstr ""
"Piksel biçimi değiştiğinde, EFB'deki veriyi yeniden yorumlamaya izin "
"verir. \n"
"Bazı oyunlar etkiler için bu işleve bağımlıdır, bu yüzden hatalar "
"alıyorsanız bunu etkinleştirin. \n"
"Hangi oyunun bu işlevi kullandığına bağımlı olarak, hız vuruşlarına neden "
"olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Hafıza Yönetim Ünitesini etkinleştirir. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = "
"Uyumlu, Kapalı = Hızlı)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
msgid "End"
msgstr "Son"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464
msgid "English"
msgstr "İngilizce"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:184
msgid "Enhancements"
msgstr "Geliştirmeler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:567
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Yeni perspektif için isim yazın:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:198
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Giriş %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:85
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Giriş 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:205
msgid "Equal"
msgstr "Eşit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1152
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:143
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:332 Source/Core/Core/Src/State.cpp:435
msgid "Error allocating buffer"
msgstr "Tampon ayırma hatası"
#: Source/Core/Core/Src/PluginManager.cpp:206
#, c-format
msgid "Error loading %s: can't read info"
msgstr "%s yüklenirken hata: Bilgi okunamıyor."
#: Source/Core/Core/Src/PluginManager.cpp:198
#, c-format
msgid ""
"Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins."
msgstr ""
"%s eklentisi yüklenirken hata: Dosya bulunamadı. Lütfen eklentilerinizi "
"yeniden seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:403
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:79
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/main.cpp:88
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/main.cpp:80
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:72
#: Source/Plugins/Plugin_VideoOGL/Src/main.cpp:124
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "Seçili dili yüklerken hata. Sistem varsayılanlarına geri dönülüyor."
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:168
#, c-format
msgid "Error opening file %s for recording"
msgstr "Kayıt için %s dosyasını açarken hata."
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:278
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Hata: %s yazı tiplerine ulaşmayı denedik,ama yüklenemediler. Oyunlar yazı "
"tiplerini düzgün göstermeyecek veya çakılacaklar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
msgid "Escape"
msgstr "Kaçış"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr "Özel durum işleyicisi - bellek alanı altında erişim. %08llx%08llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
msgid "Execute"
msgstr "Yürüt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:129
msgid "Exit Dolphin with emulator"
msgstr "Dolphin Emülatöründen Çık"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:469
msgid "Export Failed"
msgstr "Verme başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619
msgid "Export File"
msgstr "Dosya Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:139
msgid "Export Recording..."
msgstr "Çekimi Ver..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:796
msgid "Export Save"
msgstr "Kaydı Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:970
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Wii Kayıtlı Oyununu Ver (Deneysel)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:797
msgid "Export all saves"
msgstr "Tüm Kayıtları Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:81
msgid "Export failed, try again?"
msgstr "Verme başarısız, tekrar dene?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:564
msgid "Export save as..."
msgstr "Kaydı farklı ver..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:259
msgid "Extension"
msgstr "Uzantı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:601
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Tüm Dosyaları Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:603
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Apploader'i Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:604
msgid "Extract DOL..."
msgstr "DOL'ü Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:597
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Konumu Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:599
msgid "Extract File..."
msgstr "Dosyayı Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:595
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Bölüntüyü Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:704
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "%s Genişletiliyor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:688
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar Genişletiliyor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:688
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Konum Genişletiliyor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:690
msgid "Extracting..."
msgstr "Genişletiliyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:155
msgid "FRANCE"
msgstr "FRANSA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:460
msgid "FST Size:"
msgstr "FST Boyutu:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:80
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Bağlantı başarısız!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:202
msgid "Failed to Listen!!"
msgstr "Dinleme başarısız!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Kod indirme başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:804
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "%s 'ye genişletme başarısız!"
#: Source/Core/DSPCore/Src/DSPCore.cpp:64
#, c-format
msgid "Failed to load DSP ROM: %s"
msgstr "DSP ROM'u %s yükleme başarısız."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:62
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:71
msgid "Failed to load hid.dll"
msgstr "hid.dll yükleme başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:157
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "banner.bin okunamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:131
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Blok Ayırma Tablosu yedeği doğru okunamadı.\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:125
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Blok Ayırma Tablosu doğru okunamadı.\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:311
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "%d dosyasından veri okunamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:119
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Konum yedeği doğru okunamadı.\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:113
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Konum doğru okunamadı\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:107
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Başlık doğru okunamadı\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:214
msgid ""
"Failed to read save data\n"
"(0xA000-)\n"
"Memcard may be truncated"
msgstr ""
"Kayıt verisi okunamadı.\n"
"(0xA000-)\n"
"Hafıza kartı kesilmiş olabilir."
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:60
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Disk kalıbından eşsiz ID okunamadı."
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:83
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "BT.DINF 'den SYSCONF 'a yazma başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:249
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "bkhdr yazılamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:173
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr "%s için başlık yazılamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:282
#, c-format
msgid "Failed to write header for file %d"
msgstr "%d dosyası için başlık yazılamadı."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:314
msgid "Fast"
msgstr "Hızlı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "MMU'nun hızlı sürümü. Her oyunda çalışmaz."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
msgid ""
"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
"errors.\n"
"Slower variants look at more pixels and thus are safer."
msgstr ""
"Hızlı varyantlar daha az piksele bakar ve hata potansiyeli yüksektir. \n"
"Yavaş varyantlar daha çok piksele bakar ve daha güvenlidir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283
msgid "File contained no codes."
msgstr "Dosya kod içermemektedir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:423
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Dosya .gci 'ye dönüştürüldü."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"Dosya açılamadı\n"
"veya geçersiz bir uzantıya sahip."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Dosya \"%s\" uzantısına sahip \n"
"doğru uzantılar .raw ve .gcp 'dir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "Dosya bir hafıza kartı olarak tanınamadı."
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:302
msgid "File not compressed"
msgstr "Dosya sıkıştırılmadı."
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:120
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO: Bilinmeyen açma modu : 0x%02x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291
msgid "Filesystem"
msgstr "Dosya sistemi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1055
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Dosya türü 'ini' bilinmiyor! Açılmayacaktır!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:637
msgid "First Block"
msgstr "İlk Blok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Sağlamayı Düzelt"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:166
msgid "Force 16:9"
msgstr "16:9 'a zorla"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:166
msgid "Force 4:3"
msgstr "4:3 'e zorla"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:218
msgid "Force Bi/Trilinear Filtering"
msgstr "İki/Üç Çizgili Filtreye Zorla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
msgid "Force Filtering"
msgstr "Filtreye Zorla"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:68
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Note that this might cause graphical glitches"
msgstr ""
"Oyunun görüntüsünü geniş ekrana uydurur. \n"
"Bazı görüntü hatalarına neden olabilir."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
msgid ""
"Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) "
"but causes glitches in some games."
msgstr ""
"Oyun kabul etmese de iki/üç çizgili filtreyi açar. \n"
"Doku kalitesini artırır (özellikle yüksek çözünürlüklerde) ama bazı "
"oyunlarda hatalara neden olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:86
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
"ASCII olarak biçimlendir (NTSC\\PAL)?\n"
"SJJS (NTSC-J) için Hayır seçin."
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:236
msgid "Fractional"
msgstr "Kesirli"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:145
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "&Kare Atlama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:478
msgid "Framelimit :"
msgstr "Kare Sınırı :"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:417
msgid "Free Look"
msgstr "Serbest Bakış"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:466
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
msgid "Frets"
msgstr "Perdeler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:364
msgid "FullScr"
msgstr "Tam Ekran"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:529
msgid "Fullscreen Display Resolution:"
msgstr "Tam Ekran Çözünürlüğü:"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
msgid ""
"Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to "
"work properly, but it can also be very slow."
msgstr ""
"Kare tampon kopyalarını tam olarak emüle eder. \n"
"Dokuya EFB Kopyalamaktan daha doğrudur, ve bazı oyunlar düzgün çalışmak için "
"buna ihtiyaç duyar, ama çok yavaş olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:541
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI Dosyası (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:370
msgid "GCPad"
msgstr "GC Kolu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:452
msgid "Game ID:"
msgstr "Oyun ID'si:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlay.cpp:261
msgid "Game is already running!"
msgstr "Oyun zaten çalışıyor!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlay.cpp:291
msgid "Game isn't running!"
msgstr "Oyun çalışmıyor!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:376
msgid "Game not found!!"
msgstr "Oyun bulunamadı!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Oyuna Özel Ayarlar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:281
msgid "GameConfig"
msgstr "Oyun Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:451
msgid "Gamecube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:997
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:219
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "GameCube Hafıza Kartları (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:370
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "GameCube Kolu Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:287
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko Kodları"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported.)"
msgstr ""
"Gecko Kodu çalışmadı: (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(kötü bir kod veya türü henüz desteklenmiyor.)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:449
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:124
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:465
msgid "German"
msgstr "Almanca"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "GetARCode: Ana sayfa kod liste boyutundan (%lu) daha büyük."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:785
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368
msgid "Graphics"
msgstr "Görüntü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368
msgid "Graphics settings"
msgstr "Görüntü Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:206
msgid "Greater Than"
msgstr "Daha Büyük"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Green Left"
msgstr "Yeşil Sol"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Green Right"
msgstr "Yeşil Sağ"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
msgid "Guitar"
msgstr "Gitar"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1221
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
msgstr "HCI_CMD_INQUIRY çağrıldı, lütfen bildirin!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:142
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Başlık sağlama hatası"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:184
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Merhaba,\n"
"\n"
"Dolphin işlemcinizin SSE2 uzantı desteğine gerek duyar.\n"
"Eğer işlemciniz desteklemiyorsa, Dolphin çalışmayacaktır.\n"
"\n"
"Sayanora!\n"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Fare İşaretçisini Gizle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:410
msgid ""
"Hide the cursor when it is over the rendering window\n"
" and the rendering window has focus."
msgstr ""
"Oyunu oynadığınız pencerede fare imleci gizlenir\n"
"ve pencere odaklanmaya sahip olur."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:113
msgid "Host"
msgstr "Barındırma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "Kısayol Tuşu Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:525
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tuşlar..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Karışık Wiimote"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:503
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Bilinmeyen biletten veri alma denemesi: %08x/%08x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:717
#, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
"in your nand dump\n"
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now"
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Oyun ios'u veya başlığı yeniden yüklemeyi denedi ve bu "
"sizin nand dökümünüze uyumlu değil.\n"
"Başlık ID %016llx.\n"
" Dolphin çakılacak gibi gözüküyor."
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:302
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - kötü durak"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:566
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL Ayarları"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:241
msgid "IR"
msgstr "KÖ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
msgid "IR Pointer"
msgstr "KÖ İşaretleyici"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:710
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "KÖ Hassaslığı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:496
msgid "ISO Details"
msgstr "Kalıp Ayrıntıları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:740
msgid "ISO Directories"
msgstr "Kalıp Konumları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:158
msgid "ITALY"
msgstr "İTALYA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:635
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
#, fuzzy
msgid ""
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Hafıza Yönetim Ünitesini etkinleştirir. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = "
"Uyumlu, Kapalı = Hızlı)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:399
msgid ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50),\n"
"you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
msgstr ""
"Eğer kare sınırını oyun hızından yüksek seçerseniz (NTSC:60, PAL:50),\n"
"Ses ayarlarında Ses hızlandırmasını da iptal ederek bunu daha etkili "
"kılabilirsiniz."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:795
msgid "Import Save"
msgstr "Kayıt Al"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:60
msgid "Import failed, try again?"
msgstr "Alma başarısız,tekrar dene?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:464
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Alınan dosya gsc uzantısına sahip\n"
"ama başlığı düzgün değil."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:452
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "Alınan dosyanın uzunluğu hatalı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Alınan dosya sav uzantısına sahip\n"
"ama başlığı düzgün değil."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:364
msgid "In Game"
msgstr "Oyun İçi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:549
msgid "In-Game"
msgstr "Oyun-İçi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:289
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:364
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
msgid "Information"
msgstr "Bilgilendirme"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:499
msgid "Input"
msgstr "Giriş"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28
msgid "Input Source"
msgstr "Giriş Kaynağı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
msgid "Insert"
msgstr "Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:168
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Şifreli veya şifresiz kodu buraya ekleyin..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:702
msgid "Insert SD Card"
msgstr "SD Kart Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:43
msgid "Insert name here.."
msgstr "Adı buraya yazın..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212
msgid "Install Wii Menu"
msgstr "Wii Menüsü kurulumu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:224
msgid "Install directory could not be saved"
msgstr "Kurulum konumu kaydedilemedi."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:990
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Wii Menüsüne kur"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
"Kurulum Özel Durum İşleyici çağrıldı, ama bu platform henüz bunu "
"desteklemiyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1139
msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
msgstr "WAD dosyası Wii Menüsüne kuruluyor..."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:236
msgid "Integral [recommended]"
msgstr "İntegral [önerilen]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:512
msgid "Interface Settings"
msgstr "Arabirim Ayarları"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:209
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "İç LZO Hatası - Sıkıştırma başarısız."
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:451
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n"
"Try verifying the state again"
msgstr ""
"İç LZO Hatası - Genişletme başarısız (%d) (%ld, %ld) \n"
"Durumu doğrulamayı tekrar deneyin."
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"İç LZO Hatası - Genişletme başarısız (%d) (%li, %li) \n"
"Durumu tekrar yüklemeyi deneyin."
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:495
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "İç LZO Hatası - lzo_init() başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:249
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Yorumlayıcı (Çok Yavaş)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:363
msgid "Intro"
msgstr "İntro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:205
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr "Yanlış boyut (%x) veya Sihirli kelime (%x)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:608
msgid "Invalid Value!"
msgstr "Hatalı Değer!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:472
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "Hatalı bat.map veya konum girişi"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:544
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Hatalı olay türü: %i"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:314
msgid "Invalid file"
msgstr "Hatalı dosya"
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
"GCM 'nin içinde hatalı bir opening.bnr bulundu: \n"
"%s\n"
"Oyunu yeniden dökmeniz gerekebilir."
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:234
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Hatalı çekim dosyası"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:539
msgid "Invalid state"
msgstr "Hatalı durum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:271
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169
msgid "JAPAN"
msgstr "JAPONYA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:250
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Yeniden Derleyici (önerilen)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:251
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL Deneysel Yeniden Derleyici"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:286
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174
msgid "KOREA"
msgstr "KORE"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
msgid ""
"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
"texture.\n"
"Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly."
msgstr ""
"Dokunun içindeki aktüel piksellere bakarken dokuların izini korur. \n"
"Yavaşlamaya neden olabilir, ama bazı oyunlar düzgün çalışmak için buna "
"ihtiyaç duyar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
msgid "Key"
msgstr "Anahtar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:55
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
msgid "L Button"
msgstr "L Düğmesi"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
msgid "L-Analog"
msgstr "L Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:550
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159
msgid "Last Overwritten State"
msgstr "Son Üzerine Yazılan Durum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:168
msgid "Last Saved State"
msgstr "Son Kayıtlı Durum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
msgid "Left Stick"
msgstr "Sol Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:712
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Tuşu belirlemek için sol, \n"
"temizlemek için orta, \n"
"daha çok seçenek için sağ tıklatın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:717
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Daha çok seçenek için sol veya sağ, \n"
"temizlemek için orta tıklatın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:207
msgid "Less Than"
msgstr "Daha Az"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:944
msgid "Load"
msgstr "Yükle"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:414
msgid "Load Hi-Res Textures"
msgstr "Yüksek Çözünürlüklü Dokuları Yükle"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:214
msgid "Load Native Mipmaps"
msgstr "Doğal Mipmap'leri Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:111
msgid "Load Script..."
msgstr "Script Yükle..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
msgid "Load State..."
msgstr "Durumu Yükle..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:208
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu (%d %c)"
msgstr "Wii Menüsünü Yükle (%d %c)"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures/<game id>/"
msgstr ""
"Yüksek çözünürlüklü dokuları User/Load/Textures/<oyun id'si>/ konumundan "
"yükle"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
msgid ""
"Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
"decrease performance (your mileage might vary though)."
msgstr ""
"Mipmap'leri oluşturmak yerine doğal olanlarını yükler. \n"
"Doğruluğu artırır ama performansı düşürebilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124
msgid "Loads the specified file (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)"
msgstr "Belirtilen dosyayı yükler (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:547
msgid "Local"
msgstr "Yerel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:470
msgid "Lock threads to cores"
msgstr "İşlem birimlerini çekirdeklere kilitle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:57
msgid "Log"
msgstr "Giriş Penceresi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:419
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:124
msgid "Logging"
msgstr "Giriş"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:259
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Sunucu bağlantısı kayboldu!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:61
msgid "Lua Script Console"
msgstr "Lua Script Konsolu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
msgid "M Button"
msgstr "M Düğmesi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:120
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
"MD5 eşleşmiyor\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "MMU Hız Hilesi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:534
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:568
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark dosyaları(*.gcs)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73
msgid "Main Stick"
msgstr "Ana Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:456
msgid "Maker ID:"
msgstr "Yapımcı ID'si:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474
msgid "Maker:"
msgstr "Yapımcı:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:458
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "Hafıza kartı bu başlık için zaten bir kayda sahip. "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:297
msgid "Memcard already opened"
msgstr "Hafıza kartı zaten açık"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"Memcard failed to load\n"
" Card size is invalid (%04X)"
msgstr ""
"Hafıza kartı yüklenemedi\n"
"Kart boyutu hatalı (%04X)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:226
msgid "Memory Card"
msgstr "Hafıza Kartı"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:347
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Slot %c 'deki Hafıza Kartı dosya adı hatalı.\n"
"Ülke belirlenemedi\n"
"\n"
"Slot %c yolu bununla değişti: \n"
"%s\n"
"Eski dosyaları bu yeni yere kopyalamak ister misiniz?\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355
msgid "Metroid Other M"
msgstr "Metroid Other M"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:79
msgid "Mic"
msgstr "Mikrofon"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:422
msgid "Misc"
msgstr "Çeşitli"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:694
msgid "Misc Settings"
msgstr "Çeşitli Ayarlar"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/Mixer.cpp:185
msgid "Mixer: Unsupported sample rate."
msgstr "Karıştırıcı: Desteklenmeyen örnek oran."
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
msgid "Modifier"
msgstr "Değiştirici"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
msgid ""
"Modify textures to show the format they're using.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Dokuların kullandığı biçimi görmek için onları değiştir. \n"
"Sadece hata ayıklama için kullanışlıdır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:95
msgid "Monospaced font"
msgstr "Boşluklu yazı"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:83
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72
msgid "Multiply"
msgstr "Çarp"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
msgid "NP Add"
msgstr "NP Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Başla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Onluk Taban"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Sil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Böl"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Down"
msgstr "NP Aşağı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP End"
msgstr "NP Son"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Giriş"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Eşit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113
msgid "NP Home"
msgstr "NP Ev"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Yerleştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114
msgid "NP Left"
msgstr "NP Sol"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Çarp"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Sayfa Aşağı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Sayfa Yukarı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Right"
msgstr "NP Sağ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Ayırıcı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
msgid "NP Space"
msgstr "NP Boşluk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Çıkarma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Sekme"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115
msgid "NP Up"
msgstr "NP Yukarı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:450
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:550
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:13
msgid "Name: "
msgstr "İsim:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:567
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Doğal GCI Dosyaları(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196
msgid "New &Lua Console"
msgstr "Yeni &Lua Konsolu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:149
msgid "New Scan"
msgstr "Yeni Tarama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:207
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:805
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki Sayfa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:153
msgid "Next Scan"
msgstr "Sonraki Tarama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:47
msgid "Nickname :"
msgstr "Takma Ad :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:182
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "Ülke Yok (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:308
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "Kalıp bulunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:540
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "Başlık %s için afiş dosyası bulunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:474
msgid "No docking"
msgstr "Yerleştirme yok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:449
msgid "No free dir index entries"
msgstr "Boş dizin indeks girişi yok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:533
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "Başlık %s için kayıt klasörü bulunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:555
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:309
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norveççe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204
msgid "Not Equal"
msgstr "Eşit Değil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:361
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:913
msgid "Not Set"
msgstr "Ayarlanmamış"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:617
msgid "Not connected"
msgstr "Bağlı değil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:260
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:14
msgid "Notes: "
msgstr "Notlar:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:82
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:540
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:581
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:589
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:77
msgid "Notice"
msgstr "Duyuru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:102
msgid "Num Lock"
msgstr "Sayı Kilidi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:80
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Kod Sayısı:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuck"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Nunchuck Hızlandırma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:567
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:35
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:37
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:243
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:62
msgid "Offset:"
msgstr "Uzantı:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:446
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Sadece %d blok kullanılabilir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:972
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Dosya konumunu aç (&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:969
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Wii kayıt kla&sörünü aç"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358
msgid "Open file..."
msgstr "Dosya aç..."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:54
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: Sürücü %s için bağlam oluşturulamıyor"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:66
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: Ses sürücüleri bulunamıyor"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:60
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: Sürücü %s açılamıyor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:116
msgid "Opens the debugger"
msgstr "Hata ayıklayıcıyı açar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:120
msgid "Opens the logger"
msgstr "Girişi açar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:126
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:91
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Orange"
msgstr "Turuncu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:478
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
"Dosya dizinindeki sıra blok sırasıyla eşleşmiyor. \n"
"Tüm kayıtları vermek için sağ tıklatın, \n"
"ve kayıtları yeni bir hafıza kartına alın.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:210
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Oyun çalışırken diğer istemcinin bağlantısı kesildi!! NetPlay iptal edildi. "
"Oyunu elle durdurmalısınız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:499
msgid "Output"
msgstr "Çıkış"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:138
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "Çekimi Oynat... (&L)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29
msgid "Pad"
msgstr "Kol"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:557
msgid "Pad "
msgstr "Kol"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
msgid "Pads"
msgstr "Kollar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
msgid "Page Down"
msgstr "Sayfa Aşağı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104
msgid "Page Up"
msgstr "Sayfa Yukarı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:47
msgid "Pair Up"
msgstr "Eşleştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:205
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Bölüntü %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283
msgid "Patches"
msgstr "Yamalar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:453
msgid "Paths"
msgstr "Yollar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1407
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1408
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:366
msgid "Perfect"
msgstr "Mükemmel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:569
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspektif %d"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:217
msgid "Pixel Depth"
msgstr "Piksel Derinliği"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:216
msgid "Pixel Lighting"
msgstr "Piksel Aydınlatma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1416
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1417
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
msgid "Play/Pause"
msgstr "Oynat/Duraklat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:365
msgid "Playable"
msgstr "Oynanabilir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282
msgid "Players"
msgstr "Oyuncular"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:915
msgid "Please confirm..."
msgstr "Lütfen onaylayın..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:539
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Kaydetmeden önce lütfen bir perspektif oluşturun"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:454
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Artı-Eksi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
msgid "Polish"
msgstr "Lehçe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Port 1"
msgstr "Bağ. Nok. :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Port 2"
msgstr "Bağ. Nok. :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Port 3"
msgstr "Bağ. Nok. :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Port 4"
msgstr "Bağ. Nok. :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:106
msgid "Port :"
msgstr "Bağ. Nok. :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:209
msgid ""
"Portable Setting could not be saved\n"
" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that "
"dolphin is not located in?"
msgstr ""
"Taşınabilirlik ayarı kaydedilemedi\n"
"Dolphin'i salt okunur bir konumdan veya kurulmadığı yerden mi "
"çalıştırıyorsunuz?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portekizce (Brezilya)"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:435
msgid "Post-Processing Shader:"
msgstr "Geç İşleme Gölgelendirici:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:206
msgid "Prev Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:804
msgid "Previous Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:184
msgid "Previous Value"
msgstr "Önceki Değer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:914
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349
msgid "Projection Hack for: "
msgstr "Projeksiyon Hilesi:"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:371
msgid "Projection Stats"
msgstr "Projeksiyon Durumu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:47
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290
msgid "Purge Cache"
msgstr "Önbelleği Temizle"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
msgid "Question"
msgstr "Soru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:297
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
msgid "R Button"
msgstr "R Düğmesi"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
msgid "R-Analog"
msgstr "R Analog"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:267
msgid "RAM"
msgstr "Anabellek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:161
msgid "RUSSIA"
msgstr "RUSYA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:546
msgid "Range"
msgstr "Aralık"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:385
msgid "Real"
msgstr "Gerçek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:43
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Gerçek Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:175
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
msgstr "Wiimote Tekrar Bağlama Onayı"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Red Left"
msgstr "Kırmızı Sol"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Red Right"
msgstr "Kırmızı Sağ"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:71
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases "
"performance."
msgstr ""
"3D Görüntü yüzünden oluşan bozulmayı azaltır. \n"
"Görüntünün daha az bloklu görünmesini sağlar ama performansı çok düşürür."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:923
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:40
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
msgid "Refresh game list"
msgstr "Oyun Listesini Yenile"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:233
msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there"
msgstr "Dolphin'i kurulum konumundan tekrar başlat ve buradan kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:744
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:412
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:434
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Ekranı geniş çerçeve olarak yorumla. \n"
"Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Ana pencerede yorumla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:411
msgid "Render to main window."
msgstr "Oyunu ana pencerede çalıştırır."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:350
msgid "Rendering"
msgstr "Yorumlanıyor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:413
msgid "Required for using the Japanese ROM font."
msgstr "Japon ROM'lardaki yazıyı kullanmak için gereklidir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:935
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178
msgid "Results"
msgstr "Sonuçlar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
msgid "Right Stick"
msgstr "Sağ Çubuk"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82
msgid "Rumble"
msgstr "Gümbürtü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:112
msgid "Run"
msgstr "Çalıştır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:402
msgid "Run DSPLLE on a dedicated thread (not recommended)."
msgstr "DSPLLE'yi adanmış işlem biriminde çalıştır (önerilmez)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:163
msgid "Running script...\n"
msgstr "Script çalıştırılıyor... \n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:156
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Durumu Kaydet (&V)"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:303
msgid "Safe"
msgstr "Güvenli"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:49
msgid "Sample Rate"
msgstr "Örnek Oran"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:945
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:991
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:384
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:539
msgid "Save GCI as..."
msgstr "GCI'yı farklı kaydet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:158
msgid "Save State..."
msgstr "Durumu Kaydet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:569
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:579
msgid "Save as..."
msgstr "Farklı kaydet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1301
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Sıkıştırılan GCM/ISO'yu kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:384
msgid "Save current perspective"
msgstr "Şu anki perspektifi kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1290
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Genişletilen GCM/ISO'yu kaydet"
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:281
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Kayıtlı durum filmi %s bozuk, film çekimi duruyor..."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:242
msgid "Scale:"
msgstr "Boyut:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:578
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Kalıplar taranıyor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579
msgid "Scanning..."
msgstr "Taranıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365
msgid "ScrShot"
msgstr "Ekran Görüntüsü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Kaydırma Kilidi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
msgid "Search Filter"
msgstr "Arama Filtresi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:742
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Alt Klasörleri Ara"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:110 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:133
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:153 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:174
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "SYSCONF içinde %s bölümü bulunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:508
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:649
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1010
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Çekim Dosyasını Seç"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:66
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"When in doubt, use the first one"
msgstr ""
"Kullanmak için bir donanım adaptörü seçin. \n"
"Şüphelenirseniz, ilkini kullanın"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:528
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Almak için bir kayıt dosyası seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:338
msgid "Select floating windows"
msgstr "Sabit olmayan pencereyi seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:405
msgid "Select resolution for fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran modu için çözünürlük seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1211
msgid ""
"Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
msgstr ""
"Bir diskin güncelleme bölüntüsünden genişletilen Sistem Menüsü WAD'ını seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:589
msgid "Select the file to load"
msgstr "Yüklemek için dosyayı seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1178
msgid "Select the save file"
msgstr "Kayıt dosyasını seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:138
msgid "Select the script to load"
msgstr "Yüklemek için Script seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1262
msgid "Select the state to load"
msgstr "Yüklemek için durum seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1276
msgid "Select the state to save"
msgstr "Kaydetmek için durum seçin"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:67
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to window: Stretch the picture to the window size."
msgstr ""
"Yorumlarken kullanılacak en-boy oranını seçin:\n"
"Otomatik: Doğal en-boy oranını kullanır (4:3)\n"
"16:9'a Zorla: En-boy oranını 16:9 yapar. \n"
"4:3'e Zorla: En-boy oranını 4:3 yapar. \n"
"Pencereye göre: Görüntüyü pencereye göre yorumlar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:96
msgid "Selected font"
msgstr "Seçilen yazı tipi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:269
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:707
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Sensör Çubuk Konumu:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:74
msgid "Separator"
msgstr "Bölücü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:429
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr ""
"Seri Bağ.Nok. 1 - Bu bağlantı noktasına ağ adaptörü gibi sürücüler bağlanır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506
msgid "Set"
msgstr "Ayarla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:509
msgid "Set Console as NTSC-J"
msgstr "Konsolu NTSC-J olarak ayarla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:973
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Varsayılan Kalıp Olarak Ayarla (&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:806
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Varsayılan Hafıza Kartı %c olarak ayarla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"Set install location to:\n"
" %s ?"
msgstr ""
"Kurulum yerini buraya ayarla:\n"
" %s ?"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "SetARCode_IsActive: Anasayfa, kod listesi boyutu %lu dan daha büyük."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:210
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
msgstr "SetupWiiMem: Ayar dosyası bulunamadı"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:253
msgid "Shake"
msgstr "Sallama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472
msgid "Short Name:"
msgstr "Kısa İsim:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229
msgid "Show &Console"
msgstr "Konsolu Göster (&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:228
msgid "Show &Logwindow"
msgstr "Giriş Penceresini Göster (&L)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:225
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "Durum Çubuğunu Gö&ster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:223
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğunu Gös&ter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
msgid "Show Drives"
msgstr "Aygıtları Göster"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:369
msgid "Show FPS"
msgstr "Kare Sayısını Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:278
msgid "Show France"
msgstr "Fransızları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:264
msgid "Show GameCube"
msgstr "GameCube'leri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:280
msgid "Show Italy"
msgstr "İtalyanları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271
msgid "Show JAP"
msgstr "Japonları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:282
msgid "Show Korea"
msgstr "Korelileri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463
msgid "Show Language:"
msgstr "Gösterme Dili:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273
msgid "Show PAL"
msgstr "PAL'ları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:261
msgid "Show Platforms"
msgstr "Platformları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270
msgid "Show Regions"
msgstr "Ülkeleri Göster"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:374
msgid "Show Shader Errors"
msgstr "Gölgelendirici Hatalarını Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Tayvanlıları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275
msgid "Show USA"
msgstr "Amerikanları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:266
msgid "Show Wad"
msgstr "WAD'ları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:262
msgid "Show Wii"
msgstr "Wii'leri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:416
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Oyunu durdurmadan önce onay kutusu görüntüle."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:417
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin\n"
"suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Ciddi bir potansiyel hatada uyarı kutusu göster. \n"
"Bunu iptal ederseniz, hata mesajları almazsınız \n"
"ama Dolphin çöktüğünde hiçbir uyarı vermeden aniden kapanır."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
msgid ""
"Show projection statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Projeksiyon durumunu göster. \n"
"Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
msgid "Show save banner"
msgstr "Kayıt afişini göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:819
msgid "Show save blocks"
msgstr "Kayıt bloklarını göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:817
msgid "Show save comment"
msgstr "Kayıt yorumunu göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:818
msgid "Show save icon"
msgstr "Kayıt simgesini göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
msgid "Show save title"
msgstr "Kayıt başlığını göster"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
msgid "Show the number of frames rendered per second."
msgstr "Saniyede kaç karenin görüntülendiğini göster."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:111
msgid "Show this help message"
msgstr "Bu yardım mesajını göster."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286
msgid "Show unknown"
msgstr "Bilinmeyenleri göster"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Bazı istatistikleri görüntüle. \n"
"Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:281
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Yatay Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:287
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:262
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354
msgid "Skies of Arcadia"
msgstr "Skies of Arcadia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:468
msgid "Skip GC BIOS"
msgstr "GC BIOS'unu Atla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:175
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Slot A"
msgstr "Slot"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Slot B"
msgstr "Slot"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
msgid "Snapshot"
msgstr "Enstantene"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352
msgid "Sonic and the Black Knight"
msgstr "Sonic and the Black Knight + NFS Nitro"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:38
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:39
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ses Ayarları"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:70
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "Ses arkaucu %s geçerli değil."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:56
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
msgstr "Ses tamponu oluşturulamadı: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
msgid "Space"
msgstr "Boşluk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
"resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
"performance impact.\n"
"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of "
"the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
"slower.\n"
"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
"independent of your display size."
msgstr ""
"Yorumlama çözünürlüğünü ayarlayın. Yüksek çözünürlükler görsel kaliteyi "
"artırır ancak bazı oyunlarda performansta sorunlar yaşatıp hatalara neden "
"olabilir. \n"
"Kesirli: Doğal çözünürlük yerine görüntü çözünürlüğünüzü kullanır. Kalite "
"sizin görüntünüze göre boyutlanır, ayrıca performansınız da etkilenir. \n"
"İntegral: Bu da kesirli gibidir, ama doğal çözünürlüğün bir çarpanı "
"kullanılır. Daha doğrudur ama genellikle yavaştır. \n"
"Diğer seçenekler görüntü boyutundan bağımsız olarak seçilen düzeltilmiş "
"çözünürlüklerdir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:133
msgid "Specify a video plugin"
msgstr "Bir görüntü eklentisi belirtin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:138
msgid "Specify an audio plugin"
msgstr "Bir ses eklentisi belirtin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Disk Aktarım Oranını Hızlandır"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
msgid "Square Stick"
msgstr "Kare Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:74
msgid "Standard Controller"
msgstr "Varsayılan Denetim Aygıtı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:49
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "&NetPlay'i Başlat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:137
msgid "Start Re&cording"
msgstr "Çekimi Başlat (&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:505
msgid "Start Renderer in Fullscreen"
msgstr "Görüntüyü Tam Ekran başlat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:409
msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
msgstr "Oyununuz tam ekran görüntüyle başlar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
msgid "Stick"
msgstr "Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:306
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:166
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Pencereye Göre Ayarla"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
msgid "Strum"
msgstr "Tıngırtı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
msgid "Subtract"
msgstr "Çıkarma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:78
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Dosya %s 'ye başarıyla verildi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:57
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Kayıt dosyaları başarıyla alındı"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:244
msgid "Swing"
msgstr "Sapma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:656
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:722
msgid "System Language:"
msgstr "Sistem Dili:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177
msgid "TAIWAN"
msgstr "TAYVAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Tab"
msgstr "Sekme"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:470
msgid "Tab split"
msgstr "Sekme bölme"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
msgid "Table Left"
msgstr "Tablo Sol"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
msgid "Table Right"
msgstr "Tablo Sağ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:503
msgid "Test"
msgstr "Sınama"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:265
msgid "Texture"
msgstr "Doku"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:372
msgid "Texture Format"
msgstr "Doku Biçimi"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:209
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "WAD Başarıyla yüklendi."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
msgid "The address is invalid"
msgstr "Adres geçersiz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:517
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr "Sağlama başarıyla düzeltildi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1152
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "Seçilen konum zaten listede"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1220
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1248
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1314
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
" zaten var.\n"
"Değiştirmek istiyor musunuz?"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Dosya %s yazmak için açılamadı. Lütfen başka bir uygulama tarafından "
"kullanılıp kullanılmadığını denetleyin."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Dosya %s zaten açık, dosya başlığı yazılmayacaktır."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:280
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "Belirtilen dosya (%s) bulunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:588
msgid "The name can not be empty"
msgstr "İsim boş olamaz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:580
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "İsim ',' karakterini içeremez"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:455
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr "Kopyalamayı denediğiniz kaydın boyutu hatalı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:410
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:86
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/main.cpp:95
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/main.cpp:87
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:79
#: Source/Plugins/Plugin_VideoOGL/Src/main.cpp:131
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"Seçilen dili sisteminiz desteklememektedir. Sistem varsayılanına geri "
"dönülüyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:46
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Sunucu ve istemcinin NetPlay sürümleri uyumlu değil!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server is full!"
msgstr "Sunucu dolu!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:49
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Sunucu yanıtı: oyun şu anda çalışıyor!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:52
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Sunucu bilinmeyen bir hata mesajı gönderdi!"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:118
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Belirtilen dosya \"%s\" bulunamadı"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
msgid "The value is invalid"
msgstr "Değer hatalı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:517
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:527
msgid "Theme selection went wrong"
msgstr "Tema seçiminde hata"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:462
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"Burada 00000001/00000002 için bir bilet olmalıdır. NAND dökümünüz "
"tamamlanmamış olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Bu ayarlar Dolphin'in kendi ayarları yerine kullanılır. \n"
"Dolu kareler oyunun Dolphin'in ayarlarını kullandığını gösterir."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Bu Action Replay simülatörü, kodların kendisini düzenlemesini desteklemiyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:433
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Bu Wii Menüsünde ve bazı oyunlarda yavaşlamaya neden olabilir."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:73
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:60
msgid ""
"This is used to control game speed by sound throttle.\n"
"Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
"But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
"\n"
"Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
msgstr ""
"Bu seçenek oyun hızının sesle denetlenmesini sağlar. \n"
"İptal ederseniz oyun hızında anormallik olabilir,mesela çok hızlı. \n"
"Ama bazen bunu işaretlemek sürekli gürültüye neden olabilir. \n"
"\n"
"Klavye Kısayolu <TAB>: Hızlandırmayı anında iptal etmek için basılı tutun."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:72
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:59
msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
msgstr "Arka plan müziklerini oynatmak için kullanılır."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:71
msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
msgstr "Ses efektlerini oynatmak için kullanılır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:398
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core,\n"
"but can also cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Bu, görüntü ve CPU işlem birimlerini ayırır, böylece ayrı çekirdeklerde "
"çalışmalarına izin verir. \n"
"Bilgisayarınızda çift çekirdek varsa hızınızı büyük oranda artırır,\n"
"ama nadiren çökme ve hatalara neden olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:276
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "INI Yapılandırma dosyasını elle düzenlemeye izin verir."
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
msgid "Threshold"
msgstr "Eşik"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:247
msgid "Tilt"
msgstr "Eğim"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:633
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:364
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran Moduna Geç"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:129
msgid "Toggle all"
msgstr "Tümüne geç"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:278
msgid "Top"
msgstr "Üst"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Geleneksel Çince"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:370
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Bilinmeyen bir dosya türünü yüklemeye denedik."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
msgid "Triggers"
msgstr "Tetikler"
#: Source/Core/Core/Src/PluginManager.cpp:224
#, c-format
msgid "Trying to load unsupported type %d"
msgstr "Desteklenmeyen tür %d 'yi yüklemeyi deniyor"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:98 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:121
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Geçersiz SYSCONF'tan okumayı deniyor"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:43
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"Geçersiz SYSCONF'tan okumayı deniyor\n"
"Wiimote BT ID'leri mevcut değil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Turntable"
msgstr "Döner Tabla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: Source/Core/Core/Src/PluginManager.cpp:374
#, c-format
msgid "Type %d config not supported in plugin %s"
msgstr "%d türü yapılandırma %s eklentisinde desteklenmiyor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32
msgid "UDP Port:"
msgstr "UDP Bağ.Nok.:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:250
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:185
msgid "UNKNOWN"
msgstr "BİLİNMEYEN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:164
msgid "USA"
msgstr "AMERİKA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170
msgid "Undo Load State"
msgstr "Durum Yüklemeyi Geri Al"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:203
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:895
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Bilinmeyen DVD komutu %08x - ölümcül hata"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:120
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "SYSCONF içinde bilinmeyen giriş türü %i (%s@%x)!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:232
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Şu ID ile bilinmeyen mesaj alındı : %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayServer.cpp:504
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "ID %d ile %d oyuncusundan bilinmeyen mesaj alındı. Oyuncu atılıyor!"
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:636
#, c-format
msgid ""
"Unknown pointer %#08x\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Bilinmeyen işaretleyici %#08x\n"
"Devam?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Dik Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:696
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "EuRGB60 Modunu Kullan (PAL60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Use FPS For Limiting"
msgstr "Sınırlama için FPS Kullan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:560
msgid "Use Hex"
msgstr "HEX Kullan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:514
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Önemli Hataları Bildir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
msgid "Use XFB"
msgstr "XFB Kullan"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:73
msgid ""
"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
"them down to native resolution.\n"
"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause "
"glitches in some games."
msgstr ""
"EFB kopyalarını doğal çözünürlüğe indireceğine yüksek çözünürlükteki "
"yorumlayıcı tamponu kullanır. \n"
"EFB kopyası kullanan oyunların görsel kalitesini artırır ama bazı oyunlarda "
"hatalara neden olur."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:408
msgid "Utility"
msgstr "Gereçler"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:179
msgid "V-Sync"
msgstr "Dikey Sync"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:197
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:73
msgid "Value:"
msgstr "Değer:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:557
msgid "Value: "
msgstr "Değer:"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:370
msgid "Various Statistics"
msgstr "Çeşitli İstatistikler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:84
msgid "Verbosity"
msgstr "Giriş Türü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337
msgid "Video"
msgstr "Görüntü"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:384
msgid "Virtual"
msgstr "Sanal"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:39
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:40
msgid "Volume"
msgstr "Ses"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:111
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:140
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:166
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "WAD kurulumu başarısız: %s oluşturmada hata"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:69
msgid ""
"Wait for vertical blanks.\n"
"Reduces tearing but might also decrease performance"
msgstr ""
"Dikey boşlukları bekle. \n"
"Yırtılmayı azaltır ama performansı da azaltır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:663
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:79
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:67
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:239
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Uyarı - DOL yanlış konsol modunda başlatılıyor!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:289
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "Uyarı - ELF yanlış konsol modunda başlatılıyor!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:186
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Uyarı - Kalıp yanlış konsol modunda başlatılıyor!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:551
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Uyarı! Aşağıdaki klasördeki dosyaları yedeklemeniz tavsiye edilir:\n"
"%s\n"
"Devam edilsin mi?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:590
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Uyarı: Bu,aşağıdaki klasördeki herhangi bit kayıtlı oyunun üzerine "
"yazılacak:\n"
"%s\n"
"ve hafıza kartınızdaki dosyayla aynı adda olacak.\n"
"Devam?"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:111
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:125
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - dosya açılamadı."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
msgid "Whammy"
msgstr "Darbe"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
msgid ""
"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
"texture, which is a very time-consuming task.\n"
"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
"change.\n"
"This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
"If you have any problems with this option enabled you should either try "
"increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
"(NOTE: The safier the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
"be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
msgstr ""
"EFB'den RAM'e kullanırken RAM verisinin kodunu VRAM dokusunda çözmemiz "
"gerekebilir, ki bu çok zaman harcayan bir görevdir.\n"
"Bu seçenek etkinse, değişmeyen dokunun kod çözme işlemini atlayacağız. \n"
"Bu hızınızı artıracaktır, ama bazı hatalara neden olabilir. \n"
"Eğer bu seçenek işaretliyken sorun yaşarsanız, güvenli doku önbelleğini "
"artırmayı deneyin veya bu seçeneği iptal edin. \n"
"(NOT: Güvenli doku önbelleklemesi hız artışını azaltır; doğru doku "
"önbelleklenmesi \"safe\" 'ye ayarlıysa daha yavaş olabilir!)"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:177
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Geniş Ekran Hilesi"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:452
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii Konsolu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:198
msgid "Wii Save Import"
msgstr "Wii Kaydı Al"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1180
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Wii kayıt dosyaları (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Dosyadan okuma başarısız"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:371
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:15
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:76
msgid "Wiimote "
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
"Do you want to reconnect immediately?"
msgstr ""
"Wiimote %i 'nin sistemdeki bağlantısı kesildi. \n"
"Bu oyun birden fazla Wiimote'u desteklemiyor olabilir,\n"
"bir zaman aşımı olabilir veya başka bir şey olabilir. \n"
"Tekrar bağlamak istiyor musunuz?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:619
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Bağlandı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:691
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiimote Motoru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:688
msgid "Wiimote Settings"
msgstr "Wiimote Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:371
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Wiimote ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:412
msgid "Will enable progressive scan option if supported by software."
msgstr "Eğer yazılım desteği varsa progresif taramayı etkinleştirir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:534
msgid "Window Size:"
msgstr "Pencere Boyutu:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:407
msgid "Window height for windowed mode"
msgstr "Pencere modu için yükseklik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:406
msgid "Window width for windowed mode"
msgstr "Pencere modu için genişlik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
msgid "Windows Left"
msgstr "Pencereleri Sola Döşe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
msgid "Windows Menu"
msgstr "Pencere Menüsü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
msgid "Windows Right"
msgstr "Pencereleri Sağa Döşe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:105
msgid "Word Wrap"
msgstr "Heceleme"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1140
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1187
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1320
msgid "Working..."
msgstr "Çalışıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:109
msgid "Write to Console"
msgstr "Konsola Yaz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:107
msgid "Write to File"
msgstr "Dosyaya Yaz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:111
msgid "Write to Window ->"
msgstr "Pencereye Yaz ->"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:51
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice başarsız: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:133
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "XAudio2 başlatılamadı: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:142
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr "XAudio2 ana ses oluşturulamadı: %#X"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:379
msgid "XFB"
msgstr "XFB"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:84
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Sayfalı bölmeleri kapatamazsınız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:183
msgid "You must choose a game!!"
msgstr "Bir oyun seçmelisiniz!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:601
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Bir isim girmelisiniz!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434
msgid "You must enter a valid decimal or hex value."
msgstr "Doğru bir onluk veya onaltılık değer girmelisiniz."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:623
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Geçerli bir profil ismi girmelisiniz."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:935
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Değişikliğin etkili olması için Dolphin'i yeniden başlatmalısınız."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:173
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"GCM/ISO dosyanız hatalı gibi görünüyor (hatalı ülke). \n"
"PAL gibi davranılsın mı?"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:50
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size - should be 0x%04x (but is 0x%04llx)"
msgstr ""
"SYSCONF dosyanızın boyutu hatalı - 0x%04x olmalıdır (sizinki: 0x%04llx)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP Hilesi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351
msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom Hilesi"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Sıfır-Üç kodu desteklenmemektedir."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:410
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "Dolphin Sıfır kodu bilinmiyor: %08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:451
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:476
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ bekleniyor ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:526
msgid "^ ADD"
msgstr "^ EKLE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:752
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:196
msgid "failed to read bk header"
msgstr "bk başlığı okunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410
#, c-format
msgid "failed to read data from file: %s"
msgstr "%s dosyasından veri okunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:98
msgid "failed to read header"
msgstr "başlık okunamadı"
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:450
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
msgstr "iCacheJIT: %x 'den işlem kodu okunuyor. Lütfen bildirin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109
#, c-format
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
msgstr "Bir Wii kaydı değil veya bu başlık boyutu için okuma hatası: %x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:447
#, c-format
msgid "unknown cmd 0x%08x"
msgstr "Bilinmeyen komut 0x%08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1065
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute uygulama çalışırken -1'e düştü!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
msgid "| OR"
msgstr "| VEYA"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "&Frame Stepping"
#~ msgstr "&Kare Adımlama"
#~ msgid "ALSA"
#~ msgstr "ALSA"
#~ msgid "AOSound"
#~ msgstr "AOSes"
#~ msgid "Adjust window size"
#~ msgstr "Pencere boyutunu ayarlayın"
#~ msgid "Alternate RFI"
#~ msgstr "Alternatif RFI"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Bağlanıldı."
#~ msgid "CoreAudio"
#~ msgstr "Ses Çekirdeği"
#~ msgid "DSound"
#~ msgstr "DSound"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Bağlantı Kesildi"
#~ msgid "Dolphin Direct3D11"
#~ msgstr "Dolphin DirectX 10/11"
#~ msgid "Dolphin Direct3D9"
#~ msgstr "Dolphin DirectX 9"
#~ msgid ""
#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
#~ "option may fix the game."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer bir oyun çakılırsa, sadece Interpreter'da çalışıyorsa veya Dolphin "
#~ "çökerse, bu seçenek oyunu düzeltebilir."
#~ msgid "No audio output"
#~ msgstr "Ses çıkışı yok"
#~ msgid "OpenAL"
#~ msgstr "OpenAL"
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"
#~ msgid "Pulse"
#~ msgstr "Vuruş"
#~ msgid "The file "
#~ msgstr "Dosya"
#~ msgid "Wiimote %i %s"
#~ msgstr "Wiimote %i %s"
#~ msgid "XAudio2"
#~ msgstr "XAudio2"