6716 lines
193 KiB
Plaintext
6716 lines
193 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to Turkish
|
||
# Copyright (C) 2003-2011
|
||
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
|
||
# nlgzrgn <nlgzrgn@live.com>, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-01-16 21:37-0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 21:41-0600\n"
|
||
"Last-Translator: nlgzrgn <nlgzrgn@live.com>\n"
|
||
"Language-Team: nlgzrgn <nlgzrgn@live.com>\n"
|
||
"Language: Turkish\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510
|
||
msgid " (too many to display)"
|
||
msgstr "(Göstermek için çok fazla)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:253
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:481
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:520
|
||
msgid " Game : "
|
||
msgstr "Oyun :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:510
|
||
msgid "! NOT"
|
||
msgstr "! YOK"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" does not exist.\n"
|
||
" Create a new 16MB Memcard?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" bulunamadı.\n"
|
||
"16MB'lık yeni bir hafıza kartı oluşturulsun mu?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" hatalı bir GCM veya ISO dosyası, veya herhangi bir GC veya Wii kalıbı "
|
||
"değil."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%08X: "
|
||
msgstr "%08X: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$sCopy%1$s"
|
||
msgstr "%1$sKopyala%1$s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:10
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i connected"
|
||
msgstr "%i bağlandı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already exists, overwrite?"
|
||
msgstr "%s zaten var, üzerine yazılsın mı?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
|
||
msgstr "%s küçültülemedi. Kalıp dosyası bozuk olabilir."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memorycard \n"
|
||
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s hafıza kart dosyası olarak yüklenemedi \n"
|
||
"Kart dosyası boyutu hatalı (0x%x bayt)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memorycard \n"
|
||
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s hafıza kartı olarak yüklenemedi \n"
|
||
"Kart boyutu hatalı (0x%x bayt)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memorycard \n"
|
||
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s hafıza kartı olarak yüklenemedi. \n"
|
||
"Dosya geçerli bir hafıza kartı dosyası olabilmek için çok küçük (0x%x bayt)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed to open"
|
||
msgstr "%s açılamadı"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s has an incorrect hash.\n"
|
||
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
||
"If you select \"No\", audio will be garbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s nin hash değerleri hatalı.\n"
|
||
"Sorunu düzeltmek için durdurmak istiyor musunuz?\n"
|
||
"Eğer \"Hayır\", seçerseniz,seste sorun oluşabilir."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a 0 byte file"
|
||
msgstr "%s dosyasının boyutu 0 bayt'tır."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
|
||
msgstr "%s zaten sıkıştırılmış! Tekrar sıkıştırmayı denemeyin!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
|
||
msgstr "%s adı çok uzun, izin verilen en fazla 45 karakterdir."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sDelete%s"
|
||
msgstr "%sSil%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sExport GCI%s"
|
||
msgstr "%sGCI Ver%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sImport GCI%s"
|
||
msgstr "%sGCI Al%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
|
||
msgstr "%u Boş Blok; %u Boş Dizin Girişi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:509
|
||
msgid "&& AND"
|
||
msgstr "&& VE"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:295
|
||
msgid "&About..."
|
||
msgstr "Hakkında... (&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:99
|
||
msgid "&Boot from DVD Drive..."
|
||
msgstr "DVD Sürücüden Önyükle... (&B)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231
|
||
msgid "&Breakpoints"
|
||
msgstr "Kesme noktaları (&B)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:110
|
||
msgid "&Browse for ISOs..."
|
||
msgstr "Kalıplara Gözat... (&B)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
|
||
msgid "&Cheats Manager"
|
||
msgstr "Hile Yöneti&cisi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177
|
||
msgid "&DSP Settings"
|
||
msgstr "Ses Ayarları (&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:935
|
||
msgid "&Delete ISO..."
|
||
msgstr "Kalıbı Sil... (&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:953
|
||
msgid "&Delete selected ISOs..."
|
||
msgstr "Seçilen Kalıpları Sil... (&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "&Emülasyon"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "Dosya (&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:335
|
||
msgid "&Frame Advance"
|
||
msgstr "Gelişmiş Kareleme (&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:352
|
||
msgid "&Fullscreen"
|
||
msgstr "Tam Ekran (&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:176
|
||
msgid "&Graphics Settings"
|
||
msgstr "&Görüntü Ayarları"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "Yardım (&H)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:180
|
||
msgid "&Hotkey Settings"
|
||
msgstr "Tuş ayarları (&H)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:233
|
||
msgid "&JIT"
|
||
msgstr "&JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:148
|
||
msgid "&Load State"
|
||
msgstr "Durumu Yük&le"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190
|
||
msgid "&Memcard Manager (GC)"
|
||
msgstr "GC Hafıza Kartı Yönetici (&M)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:232
|
||
msgid "&Memory"
|
||
msgstr "Hafıza (&M)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:313
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "Aç...(&O)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "Seçenekler (&O)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "Duraklat (&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:326
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "Oynat (&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:917
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "Özellikler (&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:348
|
||
msgid "&Read-only mode"
|
||
msgstr "Salt okunu&r mod"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:319
|
||
msgid "&Refresh List"
|
||
msgstr "Listeyi Yenile (&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230
|
||
msgid "&Registers"
|
||
msgstr "Kayıtla&r"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "Sıfı&rla"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:234
|
||
msgid "&Sound"
|
||
msgstr "&Ses"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:329
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "Durdur (&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:207
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "Araçlar (&T)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:235
|
||
msgid "&Video"
|
||
msgstr "Görüntü (&V)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "Görünüm (&V)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:179
|
||
msgid "&Wiimote Settings"
|
||
msgstr "&Wiimote Ayarları"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:918
|
||
msgid "&Wiki"
|
||
msgstr "&Wiki"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505
|
||
msgid "'"
|
||
msgstr "'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
|
||
msgid "(-)+zFar"
|
||
msgstr "(-)+zFar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53
|
||
msgid "(-)+zNear"
|
||
msgstr "(-)+zNear"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98
|
||
msgid "(UNKNOWN)"
|
||
msgstr "(BİLİNMEYEN)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:377
|
||
msgid "(off)"
|
||
msgstr "(kapalı)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:653
|
||
msgid "0x44"
|
||
msgstr "0x44"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:170
|
||
msgid "16 bit"
|
||
msgstr "16 bit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
|
||
msgid "32 bit"
|
||
msgstr "32 bit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402
|
||
msgid "3D Vision"
|
||
msgstr "3D Vision"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:169
|
||
msgid "8 bit"
|
||
msgstr "8 bit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42
|
||
msgid "<Insert name here>"
|
||
msgstr "<Adı buraya ekleyin>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:256
|
||
msgid "<No resolutions found>"
|
||
msgstr "<Çözünürlük bulunamadı>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:88
|
||
msgid "<Nothing>"
|
||
msgstr "<Hiçbir şey>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:162
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:162
|
||
msgid "<Press Key>"
|
||
msgstr "<Tuşa Basın>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
|
||
msgid "<System>"
|
||
msgstr "<Sistem>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:694
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:184
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:218
|
||
msgid "A NetPlay window is already open!!"
|
||
msgstr "Bir NetPlay penceresi zaten açık!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:364
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:398
|
||
msgid "A game is not currently running."
|
||
msgstr "Bir oyun şu anda düzgün çalışmıyor."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A supported bluetooth device could not be found!\n"
|
||
"If you are not using Microsoft's bluetooth stack you must manually pair your "
|
||
"wiimotes and use only the \"Refresh\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desteklenen bir BlueTooth sürücüsü bulunamadı!\n"
|
||
"(Sadece Microsoft bluetooth stack desteklenir.)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"ALERT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
|
||
"settings:\n"
|
||
" - Dual Core [OFF]\n"
|
||
" - Audio Throttle [OFF]\n"
|
||
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
|
||
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
|
||
"[Standard Controller]\n"
|
||
"\n"
|
||
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
|
||
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
|
||
"Wiimote support has not been implemented.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You must forward TCP port to host!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"UYARI:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NetPlay sadece aşağıdaki ayarlarda çalışabilir:\n"
|
||
" - Çift Çekirdek [KAPALI]\n"
|
||
" - Ses Hızlanması [KAPALI]\n"
|
||
" - \"Geçersiz Ses\"ile DSP-HLE veya DSP-LLE\n"
|
||
" - Kullanılacak denetim aygıtı sayısını elle belirleyin.[Standart Denetim "
|
||
"Aygıtı]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tüm oyuncular aynı Dolphin sürümü ve ayarlarını kullanmalıdır.\n"
|
||
"Başlamadan önce hafıza kartınız varsa diğer oyunculara gönderin veya iptal "
|
||
"edin.\n"
|
||
"Wiimote desteği uygulanmamıştır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"TCP bağlantı noktanızı barındırıcıya yönlendirmelisiniz!!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:100
|
||
msgid "AM-Baseboard"
|
||
msgstr "AM-Baseboard"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304
|
||
msgid "AR Codes"
|
||
msgstr "AR Kodları"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
|
||
msgid "About Dolphin"
|
||
msgstr "Dolphin Hakkında"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "Hızlandırma"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:464
|
||
msgid "Accuracy:"
|
||
msgstr "Doğruluk:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
|
||
msgid "Accurate VBeam emulation"
|
||
msgstr "Doğru VBeam Emülasyonu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Accurately emulate EFB copies.\n"
|
||
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
|
||
"functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, check EFB to Texture instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"EFB kopya emülasyonunun gerçekçiliğini artırır. \n"
|
||
"Bazı oyunlarda belirli görsel efektler için bu ayarın açık olması gerekir. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, bunun yerine EFB'den Doku'ya seçeneğini işaretleyin."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:239
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:239
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Eylem"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
||
"Parity Check Failed\n"
|
||
"\n"
|
||
"Culprit Code:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Kodu Şifre Çözme Hatası:\n"
|
||
"Parite Denetimi Başarısız\n"
|
||
"\n"
|
||
"Suçlu Kod:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Hatası: Kod eklemede (%08x : adres = %08x) hatalı boyut (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:755
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Hatası: Doldurma ve kaydırmada (%08x : adres = %08x) hatalı "
|
||
"boyut (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
||
"Fill (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Hatası: Anabellek yazma ve doldurmasında (%08x : adres = %08x) "
|
||
"hatalı boyut (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Hatası: İşaretleyiciye yazarken (%08x : address = %08x) hatalı "
|
||
"boyut (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay Hatası: Hafıza kopyalamada (%08x) hatalı değer (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
|
||
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
||
msgstr "Action Replay Hatası: Ana Kod ve CCXXXXXX kodu uygulanamadı (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
||
msgstr "Action Replay Hatası: Hatalı AR kod satırı: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Şartlı Kod: Hatalı Boyut %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Hatalı Normal Kod Türü %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Normal Kod %i: Hatalı alt tür %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Normal Kod 0: Hatalı alt tür %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:243
|
||
msgid "Adapter:"
|
||
msgstr "Dönüştürücü:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:75
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1290
|
||
msgid "Add ActionReplay Code"
|
||
msgstr "Action Replay Kodu Ekle"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1219
|
||
msgid "Add Patch"
|
||
msgstr "Yama Ekle"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:506
|
||
msgid "Add new pane"
|
||
msgstr "Bölme ekle"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:413
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:435
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:796
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Ekle..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:70
|
||
msgid "Address :"
|
||
msgstr "Adres :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
|
||
"Two ways to express the floating point values.\n"
|
||
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
|
||
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
|
||
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
|
||
msgstr ""
|
||
"zFar Parametresine belirli bir değer ekler.\n"
|
||
"Değişken nokta değerlerini ifade etmenin 2 yolu vardır.\n"
|
||
"Örneğin: ''200'' veya ''0.0002'' gibi doğrudan değer girmek, eşit etki "
|
||
"gösterir, ulaşılan değer ''0.0002'' olur.\n"
|
||
"Değerler: (0->+/-Tam Sayı) veya (0->+/-FP[doğruluğun 6 rakamı])\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOT: Ulaşılan değerler için Giriş Penceresi veya Konsolu denetleyin."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
|
||
"Two ways to express the floating point values.\n"
|
||
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
|
||
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
|
||
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
|
||
msgstr ""
|
||
"zNear Parametresine belirli bir değer ekler.\n"
|
||
"Değişken nokta değerlerini ifade etmenin 2 yolu vardır.\n"
|
||
"Örneğin: ''200'' veya ''0.0002'' gibi doğrudan değer girmek, eşit etki "
|
||
"gösterir, ulaşılan değer ''0.0002'' olur.\n"
|
||
"Değerler: (0->+/-Tam Sayı) veya (0->+/-FP[doğruluğun 6 rakamı])\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOT: Ulaşılan değerler için Giriş Penceresi veya Konsolu denetleyin."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:758
|
||
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Düğmeleri etkinleştirmek için gerekli olan analog denetim basıncını "
|
||
"ayarlayın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:510
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Gelişmiş"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:566
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
|
||
msgstr "Tüm GC/Wii dosyaları (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:801
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
|
||
msgstr "Tüm GC/Wii kalıpları (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1240
|
||
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
|
||
msgstr "Tüm GameCube GCM Dosyaları (gcm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1390
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1404
|
||
msgid "All Save States (sav, s##)"
|
||
msgstr "Tüm Kayıtlı Oyunlar (sav,s##)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1238
|
||
msgid "All Wii ISO files (iso)"
|
||
msgstr "Tüm Wii kalıpları (iso)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1258
|
||
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
|
||
msgstr "Tüm sıkıştırılan GC/Wii kalıpları (gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:109
|
||
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
||
msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5 and 6 within the "
|
||
"emulation window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"3, 4, 5, 6 ve 7 tuşlarıyla emülasyon penceresinde belirli seçeneklere geçişi "
|
||
"sağlar. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
|
||
msgid "Alternate Wiimote Timing"
|
||
msgstr "Alternatif Wiimote Zamanlaması"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:284
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "Analiz et"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:368
|
||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||
msgstr "Filtreleme:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:351
|
||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||
msgstr "Keskinleştirme:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:309
|
||
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
|
||
msgstr "Apploader boyutu yanlış. Bu gerçekten bir apploader mı?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:303
|
||
msgid "Apploader unable to load from file"
|
||
msgstr "Apploader dosyadan yüklenemiyor."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:826
|
||
msgid "Apploader:"
|
||
msgstr "Apploader:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:134
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Uygula"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select (off)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çerçevelerden sonra geç işleme etkisi uygula. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, kapalı seçin."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arapça"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "\"%s\" dosyasını silmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1064
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete these files?\n"
|
||
"They will be gone forever!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu dosyaları gerçekten silmek istiyor musunuz?\n"
|
||
"Silindikten sonra bu dosyaları geri döndüremezsiniz!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1055
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu dosyayı gerçekten silmek istiyor musunuz? Silindikten sonra bu dosyaları "
|
||
"geri döndüremezsiniz!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:774
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:278
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "En-boy Oranı:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:69
|
||
msgid "At least one pane must remain open."
|
||
msgstr "En az bir bölme açık kalmalıdır."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:251
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:538
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Ses"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:679
|
||
msgid "Audio Backend:"
|
||
msgstr "Ses Çözücüsü:"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:41
|
||
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
|
||
msgstr "AudioCommon: AO sürücüyü açarken hata.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:250
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:276
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Otomatik"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338
|
||
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
||
msgstr "Otomatik (640x528'in katları)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338
|
||
msgid "Auto (Window Size)"
|
||
msgstr "Otomatik (Pencere Boyutu)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:298
|
||
msgid "Auto adjust Window Size"
|
||
msgstr "Pencere Boyutunu Otomatik Ayarla"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pencere boyutunu iç çözünürlüğünüze göre otomatik olarak ayarlar. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:753
|
||
msgid "BP register "
|
||
msgstr "BP kaydı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Geri"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:683
|
||
msgid "Backend Settings"
|
||
msgstr "Çözücü Ayarları"
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:60
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:207
|
||
msgid "Backend:"
|
||
msgstr "Çözücü:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:95
|
||
msgid "Background Input"
|
||
msgstr "Arkaplanda Giriş"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "Geri"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:264
|
||
msgid "Bad File Header"
|
||
msgstr "Kötü Dosya Başı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:297
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "Afiş"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:528
|
||
msgid "Banner Details"
|
||
msgstr "Afiş Ayrıntıları"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:492
|
||
msgid "Banner:"
|
||
msgstr "Afiş:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Çubuk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:309
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Temel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Temel Ayarlar"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Bass"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:186
|
||
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
|
||
msgstr "Blok Ayırma Tablosu sağlaması başarısız."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Bloklar"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Mavi"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
|
||
msgid "Blue Left"
|
||
msgstr "Mavi Sol"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
|
||
msgid "Blue Right"
|
||
msgstr "Mavi Sağ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:277
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bound Controls: %lu"
|
||
msgstr "Bağlı Denetimler: %lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352
|
||
msgid "Broken"
|
||
msgstr "Bozuk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:422
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Gözat..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:246
|
||
msgid "Browse for a directory to add"
|
||
msgstr "Eklemek için bir klasöre gözat"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:422
|
||
msgid "Browse for an ISO directory..."
|
||
msgstr "Bir kalıp konumu için gözat..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1130
|
||
msgid "Browse for output directory"
|
||
msgstr "Çıkış klasörü için gözat"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:311
|
||
msgid "Buffer:"
|
||
msgstr "Tampon:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:119
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Düğmeler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:696
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77
|
||
msgid "C Stick"
|
||
msgstr "C Çubuğu"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
|
||
msgid "C-Stick"
|
||
msgstr "C Çubuğu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:762
|
||
msgid "CP reg"
|
||
msgstr "CP kaydı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552
|
||
msgid "CPU Emulator Engine"
|
||
msgstr "CPU Emülatör Motoru"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:491
|
||
msgid "Cache Display Lists"
|
||
msgstr "Görüntü Listelerini Önbellekle"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
|
||
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
|
||
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"3 Boyutlu görüntülerin aydınlatılmasını vertex yerine piksel olarak "
|
||
"hesaplar. \n"
|
||
"Emülasyon hızını (GPU'ya bağlı olarak) biraz düşürebilir. \n"
|
||
"Bu genelde güvenlidir, ama bazen sorunlara neden olabilir. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open %s"
|
||
msgstr "%s açılamadı."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:141
|
||
msgid "Cannot unregister events with events pending"
|
||
msgstr "Bekleyen olaylardan dolayı olaylar kayıttan kaldırılamıyor."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1063
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"is not a valid gamecube memory card file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu dosya bir hafıza kartı olarak kullanılamıyor.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Geçerli bir Gamecube hafıza kartı dosyası değil."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1086
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
||
"Are you trying to use the same file in both slots?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu dosya bir hafıza kartı olarak kullanılamıyor.\n"
|
||
"2 slot için de aynı dosyayı deniyor olabilir misiniz?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
|
||
msgstr "BD ile WiiMote bulunamadı: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x"
|
||
msgstr "Sap bağlantısı ile Wiimote bulunamadı: %02x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:679
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:689
|
||
msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
|
||
msgstr "DVD Eklentisinden okunamıyor - DVD-Arabirimi : Önemli Hata"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "Büyük Harf Kilidi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Katalanca"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Merkez"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:558
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Değiştir"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:316
|
||
msgid "Change &Disc..."
|
||
msgstr "&Diski Değiştir"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:179
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:179
|
||
msgid "Change Disc"
|
||
msgstr "Diski Değiştir"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:546
|
||
msgid "Change Game"
|
||
msgstr "Oyunu Değiştir"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500
|
||
msgid ""
|
||
"Change the language of the user interface.\n"
|
||
"Requires restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcı arabiriminin dilini değiştirin. \n"
|
||
"Yeniden başlatma gerektirir."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
|
||
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
|
||
msgstr "zFar Parametresinin işaretini değiştirir (düzeltme sonrası)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54
|
||
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
|
||
msgstr "zNear Parametresinin işaretini değiştirir (düzeltme sonrası)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:504
|
||
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Emülatör çalışırken değiştirirseniz herhangi bir etkisini göremezsiniz!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:278
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Sohbet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:46
|
||
msgid "Cheat Code"
|
||
msgstr "Hile Kodu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "Hile Arama"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:37
|
||
msgid "Cheats Manager"
|
||
msgstr "Hile Yöneticisi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:632
|
||
msgid "Check Partition Integrity"
|
||
msgstr "Bölüm Düzgünlüğünü Denetle"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:873
|
||
msgid "Checking integrity..."
|
||
msgstr "Düzgünlük denetleniyor..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr "Çince (Basit)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
|
||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
msgstr "Çince (Geleneksel)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:803
|
||
msgid "Choose a DVD root directory:"
|
||
msgstr "DVD kök dizinini seçin:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:807
|
||
msgid "Choose a NAND root directory:"
|
||
msgstr "NAND kök dizinini seçin:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:800
|
||
msgid "Choose a default ISO:"
|
||
msgstr "Varsayılan kalıbı seçin:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1214
|
||
msgid "Choose a directory to add"
|
||
msgstr "Eklemek için bir konum seçin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1050
|
||
msgid "Choose a file to open"
|
||
msgstr "Açmak için bir dosya seçin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215
|
||
msgid "Choose a memory card:"
|
||
msgstr "Bir hafıza kartı seçin:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:804
|
||
msgid ""
|
||
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
|
||
"directories only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Apploader olarak bir dosya seçin: (Sadece konumlardan yapılan disklere "
|
||
"uygulanır)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:776
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:815
|
||
msgid "Choose the folder to extract to"
|
||
msgstr "Genişletmek için bir klasör seçin"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
|
||
msgid "Circle Stick"
|
||
msgstr "Çember Çubuk"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "Klasik"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:160
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:490
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Temizle"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
|
||
"manually stop the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oyun çalışırken istemci bağlantısı kesildi!! NetPlay iptal edildi. Oyunu "
|
||
"elle durdurmalısınız."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:297
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:245
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:561
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:579
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174
|
||
msgid "Co&nfigure..."
|
||
msgstr "Yapıla&ndır"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
|
||
msgid "Code Info"
|
||
msgstr "Kod Bilgisi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:567
|
||
msgid "Code: "
|
||
msgstr "Kod:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Komut"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Yorum"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:490
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Yorum:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:943
|
||
msgid "Compress ISO..."
|
||
msgstr "Kalıbı sıkıştır..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:955
|
||
msgid "Compress selected ISOs..."
|
||
msgstr "Seçili kalıpları sıkıştır..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1139
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1275
|
||
msgid "Compressing ISO"
|
||
msgstr "Kalıp sıkıştırılıyor..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:429
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Yapılandırma"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:44
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Yapılandır"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:114
|
||
msgid "Configure Control"
|
||
msgstr "Denetimleri Yapılandır"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:289
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:577
|
||
msgid "Configure Pads"
|
||
msgstr "Kolları Yapılandır"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:429
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Yapılandır..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1170
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1198
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1268
|
||
msgid "Confirm File Overwrite"
|
||
msgstr "Dosyanın Üzerine Yazmaya İzin Ver"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:582
|
||
msgid "Confirm on Stop"
|
||
msgstr "Durdurma Onayı İste"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Bağlan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:768
|
||
msgid "Connect USB Keyboard"
|
||
msgstr "USB Klavye Bağla"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connect Wiimote %i"
|
||
msgstr "Wiimote'u Bağla : %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:195
|
||
msgid "Connect Wiimote 1"
|
||
msgstr "Wiimote 1'i Bağla"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:196
|
||
msgid "Connect Wiimote 2"
|
||
msgstr "Wiimote 2'yi Bağla"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:197
|
||
msgid "Connect Wiimote 3"
|
||
msgstr "Wiimote 3'ü Bağla"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:198
|
||
msgid "Connect Wiimote 4"
|
||
msgstr "Wiimote 4'ü Bağla"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:629
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Bağlanıyor..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:154
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Konsol"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Denetim"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:187
|
||
msgid "Convert to GCI"
|
||
msgstr "GCI'ya dönüştür"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:377
|
||
msgid "Copy failed"
|
||
msgstr "Kopyalama başarısız."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy to Memcard %c"
|
||
msgstr "Hafıza kartı %c 'ye kopyala"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:363
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "Çekirdek"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create %s"
|
||
msgstr "%s oluşturulamadı."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not initialize backend %s."
|
||
msgstr "Çözücü %s başlatılamadı."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
|
||
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
|
||
"most PC DVD drives."
|
||
msgstr ""
|
||
" \"%s\" okunamadı. Sürücüde disk yok veya bu disk bir GC/Wii yedeği değil. "
|
||
"Lütfen bilgisayarların çoğunun gerçek GameCube veya Wii disklerini "
|
||
"okuyamadıklarını unutmayın."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not recognize ISO file %s"
|
||
msgstr "Kalıp dosyası %s tanınamadı."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not save %s"
|
||
msgstr "%s kaydedilemedi."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:541
|
||
msgid ""
|
||
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
|
||
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kollar ayarlanamadı. Oyuncu ayrıldı veya oyun şu anda çalışıyor! \n"
|
||
"(Oyunlar çalışırken kolların ayarlanması henüz desteklenmemektedir)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write memory card file %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
||
"protected?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hafıza kartı dosyası %s yazılamadı. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin'i bir CD/DVD'den çalıştırıyorsunuz veya kayıt dosyası yazma korumalı."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1122
|
||
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
|
||
msgstr "Uzantı 'ini' için açma komutu bulunamadı."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:143
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't init the core.\n"
|
||
"Check your configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çekirdek başlatılamadı. \n"
|
||
"Yapılandırmanızı denetleyin."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:182
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:506
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Sayı:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:461
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Ülke:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:185
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:561
|
||
msgid "Create AR Code"
|
||
msgstr "AR Kodu Oluştur"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:542
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:607
|
||
msgid "Create new perspective"
|
||
msgstr "Yeni perspektif oluştur"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:26
|
||
msgid "Creator: "
|
||
msgstr "Oluşturan:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "Önemli"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:550
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Kırp"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Resmi 4:3'ten 5:4'e veya 16:9'dan 16:10'a kırpar. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "Geçişli"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
|
||
msgstr ""
|
||
"wx Dosya Seçiciden sonra şu anki konum %s 'den %s 'ye değiştirilmiştir."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
|
||
msgid "Custom Projection Hack"
|
||
msgstr "Özel Görüntüleme Hilesi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
|
||
msgid "Custom Projection Hack Settings"
|
||
msgstr "Özel Görüntüleme Hilesi Ayarları"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
|
||
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
|
||
msgstr "Bazı ortografik projeksiyon parametrelerini özelleştir."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Çekçe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:696
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89
|
||
msgid "D-Pad"
|
||
msgstr "Yön Tuşları"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:431
|
||
msgid "DSP"
|
||
msgstr "Ses"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:643
|
||
msgid "DSP Emulator Engine"
|
||
msgstr "Ses Emülatörü Motoru"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:261
|
||
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
|
||
msgstr "DSP HLE Emülasyonu (Hızlı)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263
|
||
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
|
||
msgstr "DSP LLE Yorumlayıcı (Çok Yavaş)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:645
|
||
msgid "DSP LLE on Thread"
|
||
msgstr "İşlem Birimi Üzerinde DSP LLE"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:262
|
||
msgid "DSP LLE recompiler"
|
||
msgstr "DSP LLE Yeniden Derleyici"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:431
|
||
msgid "DSP settings"
|
||
msgstr "Ses ayarları"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:823
|
||
msgid "DVD Root:"
|
||
msgstr "DVD Kök Dizini:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:238
|
||
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
|
||
msgstr "DVDLowRead - Kritik Hata: Birimden okuma başarısız."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:332
|
||
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
|
||
msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Kritik Hata: Birimden okuma başarısız."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:175
|
||
msgid "Data Size"
|
||
msgstr "Veri Boyutu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:469
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Tarih:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:562
|
||
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
||
msgstr "Datel MaxDrive/Pro dosyaları (*.sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
|
||
msgid "Dead Zone"
|
||
msgstr "Ölü Bölge"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Hata ayıklama"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:522
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Hata ayıklama"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:79
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Onluk taban"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:940
|
||
msgid "Decompress ISO..."
|
||
msgstr "Kalıbı genişlet..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:956
|
||
msgid "Decompress selected ISOs..."
|
||
msgstr "Seçili kalıpları genişlet..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1139
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1275
|
||
msgid "Decompressing ISO"
|
||
msgstr "Kalıp genişletiliyor..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:915
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Varsayılan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:820
|
||
msgid "Default ISO:"
|
||
msgstr "Varsayılan kalıp:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:130
|
||
msgid "Default font"
|
||
msgstr "Varsayılan yazı tipi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:929
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
|
||
msgid "Delete Save"
|
||
msgstr "Kaydı sil"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
||
msgstr "'%s' dosyasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:672
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:488
|
||
msgid "Detect"
|
||
msgstr "Belirle"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:232
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:327
|
||
msgid ""
|
||
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
|
||
"buffer. Clamp."
|
||
msgstr ""
|
||
"DVD'nin alabileceği veriden daha fazlasını sığdırma girişimi algılandı."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:130
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:901
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Sürücü"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:735
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "Sürücü Ayarları"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
|
||
msgid "Dial"
|
||
msgstr "Kadran"
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:146
|
||
msgid "Direct3D11"
|
||
msgstr "DirectX 10/11"
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:128
|
||
msgid "Direct3D9"
|
||
msgstr "DirectX 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:167
|
||
msgid ""
|
||
"Directory checksum failed\n"
|
||
" and Directory backup checksum failed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konum doğrulama başarısız \n"
|
||
"ve konum yedeği doğrulama da başarısız."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "İptal et"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:492
|
||
msgid "Disable Fog"
|
||
msgstr "Sisi İptal Et"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Disable any XFB emulation.\n"
|
||
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
|
||
"on them (especially homebrew applications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"XFB emülasyonunu iptal et. \n"
|
||
"Emülasyonu çok hızlandırır ama onlara dayanıklı oyunlarda (özellikle "
|
||
"homebrew uygulamalarında) önemli hatalara neden olabilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Disable emulation of EFB copies.\n"
|
||
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
|
||
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
|
||
"causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"EFB kopyalarının emülasyonunu iptal et. \n"
|
||
"Bunlar genelde render-to-texture efektlerinin geç işlenmesinde kullanılır, "
|
||
"bu ayarı açmak büyük bir hızlanma sağlar ama çoğu zaman önemli hatalara "
|
||
"neden olabilir. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:552
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Disk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:128
|
||
msgid "Disc Read Error"
|
||
msgstr "Disk Okuma Hatası"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:313
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Görüntü"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"Display the inputs read by the emulator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Emülatör tarafından okunan girişleri göster. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:80
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "Böl"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:988
|
||
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
||
msgstr "Emülasyonu durdurmak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:648
|
||
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:866
|
||
msgid "Dolphin"
|
||
msgstr "Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin %s Görüntü Yapılandırması"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292
|
||
msgid "Dolphin &Web Site"
|
||
msgstr "Dolphin &Web Sitesi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37
|
||
msgid "Dolphin Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin Yapılandırması"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:186
|
||
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin Taklit Wiimote Yapılandırması"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:393
|
||
msgid "Dolphin FIFO"
|
||
msgstr "Dolphin FIFO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1135
|
||
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin GC Kolu Yapılandırması"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:681
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1075
|
||
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
||
msgstr "Dolphin TAS Filmleri (*.dtm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:15
|
||
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin Wiimote Yapılandırması"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:293
|
||
msgid "Dolphin at &Google Code"
|
||
msgstr "&Google Code'da Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:358
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
|
||
"files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin herhangi bir GC veya Wii kalıbı bulamadı. Buraya çift tıklatarak "
|
||
"dosyalara göz atabilirsiniz..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:362
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
|
||
"games..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin şu anda oyunları gizlemeye ayarlıdır. Buraya çift tıklatarak tüm "
|
||
"oyunları görebilirsiniz."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1210
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1296
|
||
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Aşağı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:53
|
||
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
|
||
msgstr "Kodları İndir (WiiRD Veritabanı)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
|
||
msgstr "%lu kod indirildi. (%lu eklendi.)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
|
||
msgid "Drums"
|
||
msgstr "Davullar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:89
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "Kukla"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:646
|
||
msgid "Dump Audio"
|
||
msgstr "Sesi Dök"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:533
|
||
msgid "Dump EFB Target"
|
||
msgstr "EFB Hedef Dökümü"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:534
|
||
msgid "Dump Frames"
|
||
msgstr "Kareleri Dök"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531
|
||
msgid "Dump Textures"
|
||
msgstr "Dokuları Dök"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yorumlanan çerçeveleri User/Dump/Frames içerisine bir AVI dosyası olarak "
|
||
"kaydet. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çözülen oyun dokularını User/Dump/Textures/<oyun id'si>/ konumuna kaydet. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"EFB kopyalarının içeriğini User/Dump/Textures içine kaydet. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:483
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:272
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Flemenkçe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:112
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "Çıkış (&x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432
|
||
msgid "EFB Copies"
|
||
msgstr "EFB Kopyaları"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:227
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
||
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
||
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
||
"driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"HATA: Dolphin'in bu sürümü bir TAP-Win32 sürücüsü gerektirir ve bu sürücü en "
|
||
"azından %d.%d sürümü olmalıdır. --- Eğer Dolphin'i sürekli güncelliyorsanız, "
|
||
"Windows'un sürücüyü görmesi için yeniden başlatma gerekebilir."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171
|
||
msgid "EUROPE"
|
||
msgstr "AVRUPA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:155
|
||
msgid "Early Memory Updates"
|
||
msgstr "Erken Hafıza Güncellemeleri"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Düzen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
|
||
msgid "Edit ActionReplay Code"
|
||
msgstr "Action Replay Kodunu Düzenle"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290
|
||
msgid "Edit Config"
|
||
msgstr "Yapılandırmayı Düzenle"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
|
||
msgid "Edit Patch"
|
||
msgstr "Yamayı Düzenle"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
|
||
msgid "Edit current perspective"
|
||
msgstr "Şu anki perspektifi düzenle"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:412
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:434
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Düzenle..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "Etki"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426
|
||
msgid "Embedded Frame Buffer"
|
||
msgstr "Gömülü Çerçeve Tamponu"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:202
|
||
msgid "Emu Thread already running"
|
||
msgstr "Emülasyon İşlem Birimi zaten çalışıyor."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Emulate XFBs accurately.\n"
|
||
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
|
||
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"XFB'leri daha gerçekçi bir şekilde emüle et. \n"
|
||
"Hızı çok düşürür, yüksek çözünürlükte yorumlamayı engeller, ama bazı "
|
||
"oyunların düzgün çalışması için gereklidir. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, bunun yerine sanal XFB emülasyonunu seçin."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
|
||
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
|
||
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
|
||
"games (especially homebrew applications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"XFB'leri GPU doku nesneleriyle emüle et. \n"
|
||
"XFB emülasyonu olmadan çalışmayan oyunları, gerçek XFB emülasyonu gibi "
|
||
"yavaşlamadan çalıştırır. Ancak, yine de diğer birçok oyunda (özellikle "
|
||
"homebrew uygulamalarında) başarısız olabilir. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:31
|
||
msgid "Emulated Wiimote"
|
||
msgstr "Taklit Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
|
||
msgid "Emulation State: "
|
||
msgstr "Emülasyon Durumu:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:20
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "İzin ver"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
|
||
"supported by your GPU.\n"
|
||
"Possibly causes issues.\n"
|
||
"Requires fullscreen to work.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"GPU'nuz tarafından desteklenen nVidia 3D Vision teknolojisini kullanarak "
|
||
"stereoskopik 3D efektleri açar. \n"
|
||
"Bazı hatalara neden olabilir. \n"
|
||
"Çalışması için tam ekran gereklidir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110
|
||
msgid "Enable AR Logging"
|
||
msgstr "AR Geçmişine İzin Ver"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
|
||
msgid "Enable BAT"
|
||
msgstr "BAT'a İzin Ver"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326
|
||
msgid "Enable Block Merging"
|
||
msgstr "Blok Birleşimine İzin Ver"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:335
|
||
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
|
||
msgstr "Sınırlayıcı Kutu Hesaplama'yı Etkinleştir"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:437
|
||
msgid "Enable Cache"
|
||
msgstr "Ön Belleğe İzin Ver"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547
|
||
msgid "Enable Cheats"
|
||
msgstr "Hilelere İzin Ver"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
|
||
msgid "Enable Dual Core"
|
||
msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545
|
||
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
||
msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver (hızı artırır)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:551
|
||
msgid "Enable Hotkeys"
|
||
msgstr "Kısayol Tuşlarına İzin Ver"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
|
||
msgid "Enable Idle Skipping"
|
||
msgstr "Boşta Atlamaya İzin Ver"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546
|
||
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
|
||
msgstr "Boşta Atlamaya İzin Ver (hızı artırır)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
|
||
msgid "Enable MMU"
|
||
msgstr "MMU'ya İzin Ver"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:555
|
||
msgid "Enable Progressive Scan"
|
||
msgstr "Progresif Taramaya İzin Ver"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:761
|
||
msgid "Enable Screen Saver"
|
||
msgstr "Ekran Koruyucusuna İzin Ver"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:330
|
||
msgid "Enable WideScreen"
|
||
msgstr "Geniş Ekrana İzin Ver"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:517
|
||
msgid "Enable Wireframe"
|
||
msgstr "Geniş Çerçeveye İzin Ver"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
|
||
msgid ""
|
||
"Enable anisotropic filtering.\n"
|
||
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
|
||
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 1x."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtrelemeyi etkinleştirir. \n"
|
||
"Özellikle eğik açılı dokuların görsel kalitesini artırır. \n"
|
||
"Oyunların çok azında bazı hatalara neden olabilir. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, 1x seçin."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
|
||
msgid ""
|
||
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
|
||
"Compatible)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Disk erişimini hızlandırır. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = Hızlı, Kapalı "
|
||
"= Uyumlu)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
|
||
msgid "Enable pages"
|
||
msgstr "Sayfalara izin ver"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
|
||
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer yorumlama için ekranın tamamını kullanmak istiyorsanız, bunu "
|
||
"etkinleştirin.\n"
|
||
"Etkin değilse, tüm ekranı kullanmak yerine bir yorumlama penceresi "
|
||
"oluşturulacaktır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
|
||
"than a separate render window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer yorumlama için ayrı bir pencere yerine Dolphin ana penceresini "
|
||
"kullanmak istiyorsanız, bunu etkinleştirin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
|
||
"ANY other game."
|
||
msgstr ""
|
||
"The Legend of Zelda: Twilight Princess oyununu hızlandırır. Diğer tüm "
|
||
"oyunlarda iptal edin."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
|
||
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
|
||
"Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Blok Adresi Çevirisi'ne (BAT) izin verir. Bu bir Hafıza Yönetim Ünitesi "
|
||
"işlevidir. Gerçekçiliği artırır ama performansı düşürür. (Açık = Uyumlu, "
|
||
"Kapalı = Hızlı)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
|
||
msgid "Enables Custom Projection Hack"
|
||
msgstr "Özel Gösterim Hilesini Etkinleştirir"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:513
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
|
||
"OSX."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:515
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:517
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend "
|
||
"only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
|
||
msgid ""
|
||
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
|
||
"Most games don't care about this.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer yazılım desteği varsa, progresif taramayı etkinleştirir.\n"
|
||
"Oyunların çoğu bunu umursamaz.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
||
"OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hafıza Yönetim Ünitesini etkinleştirir. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = "
|
||
"Uyumlu, Kapalı = Hızlı)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"FFV1 codec'ini kullanarak kare dökümlerini kodlar. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Son"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "İngilizce"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:330
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:408
|
||
msgid "Enhancements"
|
||
msgstr "Geliştirmeler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:606
|
||
msgid "Enter a name for the new perspective:"
|
||
msgstr "Yeni perspektif için isim yazın:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry %d/%d"
|
||
msgstr "Giriş %d/%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry 1/%d"
|
||
msgstr "Giriş 1/%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:216
|
||
msgid "Equal"
|
||
msgstr "Eşit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:44
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:154
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1220
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hata"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:378
|
||
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
||
msgstr "Seçili dili yüklerken hata. Sistem varsayılanlarına geri dönülüyor."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
||
"Aborting savestate load..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hata: \"%s\" 'dan sonra, %d (0x%X) bulundu ( %d (0x%X) yerine). Durum kaydı "
|
||
"yüklemesinden vazgeçiliyor..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
|
||
"fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hata: %s yazı tipleri düzgün yüklenemedi. Oyunlardaki yazılar düzgün "
|
||
"görüntülenemeyebilir, veya oyunlar çakılabilir."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "Euphoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
|
||
msgstr "Özel durum işleyicisi - bellek alanı altında erişim. %08llx%08llx"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Yürüt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:457
|
||
msgid "Export Failed"
|
||
msgstr "Verme başarısız."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:648
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "Dosya Ver"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:189
|
||
msgid "Export Recording"
|
||
msgstr "Çekimi Ver"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:345
|
||
msgid "Export Recording..."
|
||
msgstr "Çekimi Ver..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:805
|
||
msgid "Export Save"
|
||
msgstr "Kaydı Ver"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:924
|
||
msgid "Export Wii save (Experimental)"
|
||
msgstr "Wii Kayıtlı Oyununu Ver (Deneme Amaçlı)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:806
|
||
msgid "Export all saves"
|
||
msgstr "Tüm Kayıtları Ver"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:80
|
||
msgid "Export failed, try again?"
|
||
msgstr "Verme başarısız, tekrar dene?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:557
|
||
msgid "Export save as..."
|
||
msgstr "Kaydı farklı ver..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Uzantı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474
|
||
msgid "External Frame Buffer"
|
||
msgstr "Harici Çerçeve Tamponu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
|
||
msgid "Extra Parameter"
|
||
msgstr "İlave Parametre"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
|
||
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
|
||
msgstr "İlave Parametre sadece \"Metroid: Other M\" oyununda kullanışlıdır."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:623
|
||
msgid "Extract All Files..."
|
||
msgstr "Tüm Dosyaları Genişlet..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:625
|
||
msgid "Extract Apploader..."
|
||
msgstr "Apploader'i Genişlet..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:626
|
||
msgid "Extract DOL..."
|
||
msgstr "DOL'ü Genişlet..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619
|
||
msgid "Extract Directory..."
|
||
msgstr "Konumu Genişlet..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:621
|
||
msgid "Extract File..."
|
||
msgstr "Dosyayı Genişlet..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:617
|
||
msgid "Extract Partition..."
|
||
msgstr "Bölüntüyü Genişlet..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extracting %s"
|
||
msgstr "%s Genişletiliyor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:716
|
||
msgid "Extracting All Files"
|
||
msgstr "Tüm Dosyalar Genişletiliyor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:716
|
||
msgid "Extracting Directory"
|
||
msgstr "Konum Genişletiliyor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:719
|
||
msgid "Extracting..."
|
||
msgstr "Genişletiliyor..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:890
|
||
msgid "FIFO Byte"
|
||
msgstr "FIFO Bayt'ı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:44
|
||
msgid "FIFO Player"
|
||
msgstr "FIFO Oynatıcısı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174
|
||
msgid "FRANCE"
|
||
msgstr "FRANSA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:473
|
||
msgid "FST Size:"
|
||
msgstr "FST Boyutu:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77
|
||
msgid "Failed to Connect!"
|
||
msgstr "Bağlantı başarısız!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:208
|
||
msgid "Failed to Listen!!"
|
||
msgstr "Dinleme başarısız!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:306
|
||
msgid "Failed to download codes."
|
||
msgstr "Kod indirme başarısız."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to extract to %s!"
|
||
msgstr "%s 'ye genişletme başarısız!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"This file is required to use DSP LLE.\n"
|
||
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
|
||
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
|
||
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"DSP ROM \t%s yüklenemedi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu dosya, DSP LLE'yi kullanabilmek için gereklidir.\n"
|
||
"Telif hakkına sahip veri içerdiğinden Dolphin ile verilememektedir.\n"
|
||
"DSPSpy kullanarak dosyayı fiziksel konsolunuzdan dökebilirsiniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ROM dökümü gerektirmeyen DSP HLE'yi kullanabilirsiniz..\n"
|
||
"(Bunu yapılandırma diyalogundaki \"Audio\" sekmesinden yapabilirsiniz.)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119
|
||
msgid "Failed to load bthprops.cpl"
|
||
msgstr "bthprops.cpl yüklenemedi."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92
|
||
msgid "Failed to load hid.dll"
|
||
msgstr "hid.dll yükleme başarısız."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151
|
||
msgid "Failed to read banner.bin"
|
||
msgstr "banner.bin okunamadı."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block %d of the save data\n"
|
||
"Memcard may be truncated\n"
|
||
"FilePosition:%llx"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kayıt verisinin %d bloğu okunamadı.\n"
|
||
"Hafıza kartında sorun olabilir\n"
|
||
"Dosya Konumu: %llx"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Blok Ayırma Tablosu yedeği doğru okunamadı.\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:142
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table correctly\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Blok Ayırma Tablosu doğru okunamadı.\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read data from file %d"
|
||
msgstr "%d dosyasından veri okunamadı."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory backup correctly\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konum yedeği doğru okunamadı.\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory correctly\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konum doğru okunamadı\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read header correctly\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Başlık doğru okunamadı\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
|
||
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
||
msgstr "Disk kalıbının Unique ID'si okunamadı."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:84
|
||
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
msgstr "BT.DINF 'den SYSCONF 'a yazma başarısız."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:228
|
||
msgid "Failed to write bkhdr"
|
||
msgstr "bkhdr yazılamadı."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write header for %s"
|
||
msgstr "%s için başlık yazılamadı."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write header for file %d"
|
||
msgstr "%d dosyası için başlık yazılamadı."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
|
||
msgid "Farsi"
|
||
msgstr "Farsça"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:468
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Hızlı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
|
||
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
|
||
msgstr "MMU'nun hızlı sürümü. Her oyunda çalışmaz."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1052
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kritik karışıklık. Oynatma durduruluyor. (PlayWiimote'da hata: %u != %u, "
|
||
"bayt %u.)%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
|
||
msgid "Fifo Player"
|
||
msgstr "Fifo Oynatıcısı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:98
|
||
msgid "File Info"
|
||
msgstr "Dosya Bilgisi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:303
|
||
msgid "File contained no codes."
|
||
msgstr "Dosya kod içermemektedir."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:411
|
||
msgid "File converted to .gci"
|
||
msgstr "Dosya .gci 'ye dönüştürüldü."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:426
|
||
msgid ""
|
||
"File could not be opened\n"
|
||
"or does not have a valid extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya açılamadı\n"
|
||
"veya geçersiz bir uzantıya sahip."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File has the extension \"%s\"\n"
|
||
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya \"%s\" uzantısına sahip \n"
|
||
"doğru uzantılar .raw ve .gcp 'dir."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:423
|
||
msgid "File is not recognized as a memcard"
|
||
msgstr "Dosya bir hafıza kartı olarak tanınamadı."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294
|
||
msgid "File not compressed"
|
||
msgstr "Dosya sıkıştırılmadı."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
|
||
msgstr "FileIO: Bilinmeyen açma modu : 0x%02x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:540
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "Dosya sistemi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1115
|
||
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
|
||
msgstr "Dosya türü 'ini' bilinmiyor! Açılmayacaktır!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:264
|
||
msgid "Find next"
|
||
msgstr "Sonrakini bul"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:265
|
||
msgid "Find previous"
|
||
msgstr "Öncekini bul"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630
|
||
msgid "First Block"
|
||
msgstr "İlk Blok"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
|
||
msgid "Fix Checksums"
|
||
msgstr "Sağlamayı Düzelt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:276
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "16:9 'a zorla"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:276
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "4:3 'e zorla"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553
|
||
msgid "Force Console as NTSC-J"
|
||
msgstr "Konsolu NTSC-J Olmaya Zorla"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:399
|
||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||
msgstr "Doku Filtrelemesine Zorla"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
|
||
msgid ""
|
||
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
|
||
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oyun kabul etmese de doku filtresini açar. \n"
|
||
"Doku kalitesini artırır ama bazı oyunlarda hatalara neden olur. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
|
||
"Causes graphical glitches is some games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oyunun görüntüsünü geniş ekrana uydurur. \n"
|
||
"Bazı oyunlarda görüntü hatalarına neden olur. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493
|
||
msgid ""
|
||
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
|
||
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
|
||
"setting when playing Japanese games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Japon ROM yazılarını kullanabilmek için emülatörü NTSC-J moduna zorlar.\n"
|
||
"İşaretsiz bırakırsanız, Dolphin varsayılan olarak NTSC-U'yu seçecektir ve "
|
||
"Japon oyunlarını oynarken bu ayarı etkinleştirecektir."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
|
||
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ASCII olarak biçimlendir (NTSC\\PAL)?\n"
|
||
"SJJS (NTSC-J) için Hayır seçin."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "İleri"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %d results for '"
|
||
msgstr "Bunun için %d sonuçlarını bul: '"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:855
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:923
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Çerçeve"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:865
|
||
msgid "Frame "
|
||
msgstr "Çerçeve"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:185
|
||
msgid "Frame Advance"
|
||
msgstr "Gelişmiş Çerçeveleme"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:537
|
||
msgid "Frame Dumps use FFV1"
|
||
msgstr "Çerçeve dökümünde FFV1 kullan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:226
|
||
msgid "Frame Info"
|
||
msgstr "Çerçeve Bilgisi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:115
|
||
msgid "Frame Range"
|
||
msgstr "Çerçeve Aralığı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:138
|
||
msgid "Frame S&kipping"
|
||
msgstr "Çerçeve Atlama(&K)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:557
|
||
msgid "Framelimit:"
|
||
msgstr "Çerçeve Sınırı:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:203
|
||
msgid "Frames To Record"
|
||
msgstr "Çekilecek Çerçeveler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:535
|
||
msgid "Free Look"
|
||
msgstr "Serbest Bakış"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Fransızca"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
|
||
msgid "Frets"
|
||
msgstr "Perdeler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:117
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:136
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Buradan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:426
|
||
msgid "FullScr"
|
||
msgstr "Tam Ekran"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:257
|
||
msgid "Fullscreen resolution:"
|
||
msgstr "Tam Ekran Çözünürlüğü:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:532
|
||
msgid "GCI File(*.gci)"
|
||
msgstr "GCI Dosyası (*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44
|
||
msgid "GCMic Configuration"
|
||
msgstr "GCMic Yapılandırması"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432
|
||
msgid "GCPad"
|
||
msgstr "GC Kolu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:657
|
||
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
|
||
msgstr "GX_CMD_INVL_VC"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:457
|
||
msgid "Game ID:"
|
||
msgstr "Oyun ID'si:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:229
|
||
msgid "Game is already running!"
|
||
msgstr "Oyun zaten çalışıyor!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:259
|
||
msgid "Game isn't running!"
|
||
msgstr "Oyun çalışmıyor!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:379
|
||
msgid "Game not found!!"
|
||
msgstr "Oyun bulunamadı!!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:394
|
||
msgid "Game-Specific Settings"
|
||
msgstr "Oyuna Özel Ayarlar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:298
|
||
msgid "GameConfig"
|
||
msgstr "Oyun Yapılandırması"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:523
|
||
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539
|
||
msgid "Gamecube"
|
||
msgstr "GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:178
|
||
msgid "Gamecube &Pad Settings"
|
||
msgstr "Gamecube Kolu Ayarları (&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1054
|
||
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
|
||
msgstr "GameCube Hafıza Kartları (*.raw,*.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432
|
||
msgid "Gamecube Pad settings"
|
||
msgstr "GameCube Kolu Ayarları"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:306
|
||
msgid "Gecko Codes"
|
||
msgstr "Gecko Kodları"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
|
||
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the "
|
||
"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys "
|
||
"directory and restarting Dolphin.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gecko Kodu çalışmadı: (CT%i CST%i) (%s)\n"
|
||
"(kötü bir kod veya türü henüz desteklenmiyor. Sys klasörüne bir codehandler."
|
||
"bin dosyası ekleyerek Dolphin'i yeniden başlatıp, yerel kod işleyicini "
|
||
"kullanmayı deneyebilirsiniz.)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:172
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:536
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:198
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:142
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Genel Ayarlar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Almanca"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
|
||
msgstr "GetARCode: Ana sayfa kod liste boyutundan (%lu) daha büyük."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:430
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Görüntü"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:430
|
||
msgid "Graphics settings"
|
||
msgstr "Görüntü Ayarları"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:217
|
||
msgid "Greater Than"
|
||
msgstr "Daha Büyük"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
|
||
"effects.\n"
|
||
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
|
||
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
|
||
"unlikely).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Render-to-texture efektlerinde kullanılan doku kalitesini bayağı artırır. \n"
|
||
"İç çözünürlüğü yükseltmek bu ayarın etkisini artırır. \n"
|
||
"Performansı düşürüp, hatalara neden olabilir. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Yunanca"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Yeşil"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
|
||
msgid "Green Left"
|
||
msgstr "Yeşil Sol"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
|
||
msgid "Green Right"
|
||
msgstr "Yeşil Sağ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Gitar"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1248
|
||
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
|
||
msgstr "HCI_CMD_INQUIRY çağrıldı, lütfen bildirin!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:422
|
||
msgid "Hacks"
|
||
msgstr "Hack'ler"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:158
|
||
msgid "Header checksum failed"
|
||
msgstr "Başlık sağlama hatası"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "İbranice"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Yükseklik"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:64
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Yardım"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:207
|
||
msgid ""
|
||
"Hi,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
|
||
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sayonara!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Merhaba,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin işlemcinizin SSE2 uzantı desteğine gerek duyar.\n"
|
||
"Eğer işlemciniz desteklemiyorsa, Dolphin çalışmayacaktır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sayanora!\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Gizle"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300
|
||
msgid "Hide Mouse Cursor"
|
||
msgstr "Fare İşaretçisini Gizle"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
|
||
msgid ""
|
||
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Emülasyon penceresinin üzerine gelen fare imlecini gizler.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:118
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Barındırma"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
|
||
msgid "Hotkey Configuration"
|
||
msgstr "Kısayol Tuşu Yapılandırması"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:272
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:272
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:579
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Tuşlar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Macarca"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:31
|
||
msgid "Hybrid Wiimote"
|
||
msgstr "Karışık Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
|
||
msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Bilinmeyen biletten veri alma denemesi: %08x/%08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
|
||
"in your nand dump\n"
|
||
"TitleID %016llx.\n"
|
||
" Dolphin will likely hang now"
|
||
msgstr ""
|
||
"IOCTL_ES_LAUNCH: Oyun ios'u veya başlığı yeniden yüklemeyi denedi ve bu "
|
||
"sizin nand dökümünüze uyumlu değil.\n"
|
||
"Başlık ID %016llx.\n"
|
||
" Dolphin çakılacak gibi gözüküyor."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:312
|
||
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
|
||
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - kötü durak"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:733
|
||
msgid "IPL Settings"
|
||
msgstr "IPL Ayarları"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260
|
||
msgid "IR"
|
||
msgstr "Kızılötesi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
|
||
msgid "IR Pointer"
|
||
msgstr "Kızılötesi İşaretleyici"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:98
|
||
msgid "IR Sensitivity:"
|
||
msgstr "Kızılötesi Hassasiyeti:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:511
|
||
msgid "ISO Details"
|
||
msgstr "Kalıp Ayrıntıları"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:815
|
||
msgid "ISO Directories"
|
||
msgstr "Kalıp Konumları"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177
|
||
msgid "ITALY"
|
||
msgstr "İTALYA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Simge"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
|
||
"Mario games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer işaretlenmişse, sınırlayıcı kutu kayıtları güncellenecektir. Paper "
|
||
"Mario oyunları tarafından kullanılır."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
|
||
msgid ""
|
||
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saniyedeki çerçeve sayısı düzensizse, bu seçenek size yardım edebilir. (Açık "
|
||
"= Uyumlu, Kapalı = Hızlı)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:490
|
||
msgid ""
|
||
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use "
|
||
"Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause "
|
||
"constant noise depending on the game)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer çerçeve sınırını oyun hızından yüksek seçerseniz (NTSC:60, PAL:50), DSP "
|
||
"ile Ses hızlandırıcısı kullanın. (Ses takılmalarını düzeltebilir, ancak "
|
||
"(oyuna bağlı olarak) sürekli gürültüye de neden olabilir.)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429
|
||
msgid "Ignore Format Changes"
|
||
msgstr "Birim değişimini yoksay"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
|
||
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Herhangi bir EFB biçim değişikliğini yoksay. \n"
|
||
"Herhangi bir olumsuz etki yaratmadan çoğu oyunda performansı artırır. Ama "
|
||
"birkaç oyunda küçük görüntü sorunlarına neden olabilir. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
|
||
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
|
||
"features or graphical effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU'nun EFB'den okuma ve EFB'ye yazma isteklerini reddeder. \n"
|
||
"Bazı oyunlarda performansı artırır ama bazı oyun özelliklerini ve görsel "
|
||
"efektleri engelleyebilir. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:804
|
||
msgid "Import Save"
|
||
msgstr "Kayıt Al"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:59
|
||
msgid "Import failed, try again?"
|
||
msgstr "Alma başarısız,tekrar dene?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:452
|
||
msgid ""
|
||
"Imported file has gsc extension\n"
|
||
"but does not have a correct header"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alınan dosya gsc uzantısına sahip\n"
|
||
"ama başlığı düzgün değil."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:440
|
||
msgid "Imported file has invalid length"
|
||
msgstr "Alınan dosyanın uzunluğu hatalı."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:449
|
||
msgid ""
|
||
"Imported file has sav extension\n"
|
||
"but does not have a correct header"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alınan dosya sav uzantısına sahip\n"
|
||
"ama başlığı düzgün değil."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper "
|
||
"fog emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Performansı artırır ancak sis emülasyonu gereken bazı oyunlarda hatalara "
|
||
"neden olabilir. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakır."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354
|
||
msgid "In Game"
|
||
msgstr "Oyun İçi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:588
|
||
msgid "In-Game"
|
||
msgstr "Oyun-İçi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Bilgi"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Bilgilendirme"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:484
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Giriş"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:63
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:175
|
||
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
|
||
msgstr "Şifreli veya şifresiz kodu buraya ekleyin..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:767
|
||
msgid "Insert SD Card"
|
||
msgstr "SD Kart Ekle"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:33
|
||
msgid "Insert name here.."
|
||
msgstr "Adı buraya yazın..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196
|
||
msgid "Install WAD"
|
||
msgstr "WAD Kur"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:945
|
||
msgid "Install to Wii Menu"
|
||
msgstr "Wii Menüsüne kur"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248
|
||
msgid ""
|
||
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kurulum Özel Durum İşleyici çağrıldı, ama bu platform henüz bunu "
|
||
"desteklemiyor."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1293
|
||
msgid "Installing WAD..."
|
||
msgstr "WAD kuruluyor..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:894
|
||
msgid "Integrity Check Error"
|
||
msgstr "Düzgünlük Denetleme Hatası"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:900
|
||
msgid "Integrity check completed"
|
||
msgstr "Düzgünlük denetlemesi tamamlandı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:899
|
||
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
|
||
msgstr "Düzgünlük denetlemesi tamamlandı. Hata bulunmadı."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:891
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
|
||
"or has been patched incorrectly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bölüntü %d için düzgünlük denetlemesi başarısız. Dökümünüz hasar görmüş veya "
|
||
"yanlış yamanmış olabilir."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:537
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Arabirim"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:631
|
||
msgid "Interface Settings"
|
||
msgstr "Arabirim Ayarları"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:240
|
||
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
msgstr "İç LZO Hatası - Sıkıştırma başarısız."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Try loading the state again"
|
||
msgstr ""
|
||
"İç LZO Hatası - Genişletme başarısız (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Durumu tekrar yüklemeyi deneyin."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:485
|
||
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
||
msgstr "İç LZO Hatası - lzo_init() başarısız."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:345
|
||
msgid "Internal Resolution:"
|
||
msgstr "İç Çözünürlük:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:256
|
||
msgid "Interpreter (VERY slow)"
|
||
msgstr "Yorumlayıcı (Çok Yavaş)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "İntro"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
|
||
msgstr "Yanlış boyut (%x) veya Sihirli kelime (%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:611
|
||
msgid "Invalid Value!"
|
||
msgstr "Hatalı Değer!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:460
|
||
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
|
||
msgstr "Hatalı bat.map veya konum girişi"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid event type %i"
|
||
msgstr "Hatalı olay türü: %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:326
|
||
msgid "Invalid file"
|
||
msgstr "Hatalı dosya"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" You may need to redump this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"GCM 'nin içinde hatalı bir opening.bnr bulundu: \n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Oyunu yeniden dökmeniz gerekebilir."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:735
|
||
msgid "Invalid recording file"
|
||
msgstr "Hatalı çekim dosyası"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:472
|
||
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
||
msgstr "Geçersiz arama parametre(ler)i (nesne seçilmedi)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:455
|
||
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
||
msgstr "Geçersiz arama dizesi (sayıya dönüştürülemedi)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:443
|
||
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
||
msgstr "Geçersiz arama dizesi (sadece düz dize uzunluğu destekleniyor)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:525
|
||
msgid "Invalid state"
|
||
msgstr "Hatalı durum"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:482
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:271
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "İtalyanca"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:188
|
||
msgid "JAPAN"
|
||
msgstr "JAPONYA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:257
|
||
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
||
msgstr "JIT Yeniden Derleyici (önerilen)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:258
|
||
msgid "JITIL experimental recompiler"
|
||
msgstr "JITIL Deneysel Yeniden Derleyici"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:286
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japonca"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:193
|
||
msgid "KOREA"
|
||
msgstr "KORE"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Emülasyon penceresini diğer pencerelerin üzerinde tut.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299
|
||
msgid "Keep window on top"
|
||
msgstr "Pencereyi üstte tut"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:241
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:241
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Tuş"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Korece"
|
||
|
||
#. i18n: Left
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
|
||
msgid "L Button"
|
||
msgstr "L Düğmesi"
|
||
|
||
#. i18n: Left-Analog
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
|
||
msgid "L-Analog"
|
||
msgstr "L Analog"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:590
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Dil:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:152
|
||
msgid "Last Overwritten State"
|
||
msgstr "Son Üzerine Yazılan Durum"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:161
|
||
msgid "Last Saved State"
|
||
msgstr "Son Kayıtlı Durum"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:681
|
||
msgid "Latency:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sol"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
|
||
msgid "Left Stick"
|
||
msgstr "Sol Çubuk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:257
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to detect hotkeys.\n"
|
||
"Enter space to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuş belirlemek için sol tıklatın. \n"
|
||
"Temizlemek için space'ye basın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:692
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click to detect input.\n"
|
||
"Middle-click to clear.\n"
|
||
"Right-click for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuşu belirlemek için sol, \n"
|
||
"temizlemek için orta, \n"
|
||
"daha çok seçenek için sağ tıklatın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:697
|
||
msgid ""
|
||
"Left/Right-click for more options.\n"
|
||
"Middle-click to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daha çok seçenek için sol veya sağ, \n"
|
||
"temizlemek için orta tıklatın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:218
|
||
msgid "Less Than"
|
||
msgstr "Daha Az"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:550
|
||
msgid "Limit by FPS"
|
||
msgstr "FPS Sınırlaması"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:927
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Yükle"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532
|
||
msgid "Load Custom Textures"
|
||
msgstr "Özel Dokuları Yükle"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:200
|
||
msgid "Load State Slot 1"
|
||
msgstr "Durumu Yükle : 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:201
|
||
msgid "Load State Slot 2"
|
||
msgstr "Durumu Yükle : 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:202
|
||
msgid "Load State Slot 3"
|
||
msgstr "Durumu Yükle : 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:203
|
||
msgid "Load State Slot 4"
|
||
msgstr "Durumu Yükle : 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:204
|
||
msgid "Load State Slot 5"
|
||
msgstr "Durumu Yükle : 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:205
|
||
msgid "Load State Slot 6"
|
||
msgstr "Durumu Yükle : 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:206
|
||
msgid "Load State Slot 7"
|
||
msgstr "Durumu Yükle : 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:207
|
||
msgid "Load State Slot 8"
|
||
msgstr "Durumu Yükle : 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:155
|
||
msgid "Load State..."
|
||
msgstr "Durumu Yükle..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1328
|
||
msgid "Load Wii System Menu"
|
||
msgstr "Wii Sistem Menüsünü Yükle"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
|
||
msgstr "Wii Sistem Menüsünü Yükle %d%c"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Özel dokuları User/Load/Textures/<oyun id'si>/ konumundan yükle. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
|
||
msgid "Load preset values from hack patterns available."
|
||
msgstr "Bu oyun için kullanılabilir önayar varsa buradan seçiniz."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:586
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Yerel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Geçmiş"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:25
|
||
msgid "Log Configuration"
|
||
msgstr "Geçmiş Yapılandırması"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:297
|
||
msgid "Log FPS to file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:95
|
||
msgid "Log Types"
|
||
msgstr "Geçmiş Türü"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this "
|
||
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Emülasyon hızını ölçmek için 1 saniye içerisinde yorumlanan çerçeve sayısını "
|
||
"göster. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80
|
||
msgid "Logger Outputs"
|
||
msgstr "Geçmiş Çıkışı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:359
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Geçmiş"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255
|
||
msgid "Lost connection to server!"
|
||
msgstr "Sunucu bağlantısı kayboldu!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
|
||
msgid "M Button"
|
||
msgstr "M Düğmesi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"MD5 mismatch\n"
|
||
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
|
||
msgstr ""
|
||
"MD5 eşleşmiyor\n"
|
||
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
|
||
msgid "MMU Speed Hack"
|
||
msgstr "MMU Hız Hilesi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:561
|
||
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
||
msgstr "MadCatz Gameshark dosyaları(*.gcs)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:51
|
||
msgid "Main Stick"
|
||
msgstr "Ana Çubuk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:465
|
||
msgid "Maker ID:"
|
||
msgstr "Yapımcı ID'si:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:488
|
||
msgid "Maker:"
|
||
msgstr "Yapımcı:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:103
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "En fazla"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:446
|
||
msgid "Memcard already has a save for this title"
|
||
msgstr "Hafıza kartı bu başlık için zaten bir kayda sahip. "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:289
|
||
msgid "Memcard already opened"
|
||
msgstr "Hafıza kartı zaten açık"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:910
|
||
msgid "Memory Byte"
|
||
msgstr "Hafıza Baytı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:223
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:97
|
||
msgid "Memory Card"
|
||
msgstr "Hafıza Kartı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
|
||
"could mangle stuff!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hafıza Kartı Yöneticisi Uyarısı-Kullanmadan önce yedekleme yapın, "
|
||
"düzeltilmiş olması gerekiyor ama bozuk şeyler olabilir."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
||
"Region not specified\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c path was changed to\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Slot %c 'deki Hafıza Kartı dosya adı hatalı.\n"
|
||
"Bölge belirlenemedi\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c yolu bununla değişti: \n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Eski dosyaları bu yeni yere kopyalamak ister misiniz?\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:124
|
||
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
|
||
msgstr "Hafıza kartı dosya boyutu başlık boyutuyla eşleşmiyor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menü"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:98
|
||
msgid "Mic"
|
||
msgstr "Mikrofon"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:99
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:102
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "En az"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:569
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Çeşitli"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:780
|
||
msgid "Misc Settings"
|
||
msgstr "Çeşitli Ayarlar"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Değiştirici"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
|
||
"reset in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokuların kodlandığı biçimi göstermek için onları değiştirir. Çoğu zaman "
|
||
"emülasyonu yeniden başlatmak gerekir. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:131
|
||
msgid "Monospaced font"
|
||
msgstr "Boşluklu yazı"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286
|
||
msgid "Motion Plus"
|
||
msgstr "Motion Plus"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr "Motor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:655
|
||
msgid ""
|
||
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ayrıntılı açıklamalar için, fare imlecini seçeneklerin üzerine götürün. \n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Çarp"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332
|
||
msgid ""
|
||
"Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No "
|
||
"effect on emulated wiimotes."
|
||
msgstr ""
|
||
"WiiMote hoparlörünün sesini kapatır. Gerçek WiiMote'lardaki rastgele "
|
||
"bağlantı kesilmelerini önler. Taklit WiiMote'ları etkilemez."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:649
|
||
msgid "NOP"
|
||
msgstr "NOP"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:628
|
||
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
|
||
msgstr "NOT: Yayın boyutu asıl veri boyutuyla eşleşmiyor.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
|
||
msgid "NP Add"
|
||
msgstr "NP Ekle"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
|
||
msgid "NP Begin"
|
||
msgstr "NP Başla"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
|
||
msgid "NP Decimal"
|
||
msgstr "NP Onluk Taban"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
|
||
msgid "NP Delete"
|
||
msgstr "NP Sil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
|
||
msgid "NP Divide"
|
||
msgstr "NP Böl"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
|
||
msgid "NP Down"
|
||
msgstr "NP Aşağı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
|
||
msgid "NP End"
|
||
msgstr "NP Son"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:111
|
||
msgid "NP Enter"
|
||
msgstr "NP Giriş"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
|
||
msgid "NP Equal"
|
||
msgstr "NP Eşit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
|
||
msgid "NP Home"
|
||
msgstr "NP Ev"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
|
||
msgid "NP Insert"
|
||
msgstr "NP Yerleştir"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
|
||
msgid "NP Left"
|
||
msgstr "NP Sol"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
|
||
msgid "NP Multiply"
|
||
msgstr "NP Çarp"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
|
||
msgid "NP Page Down"
|
||
msgstr "NP Sayfa Aşağı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
|
||
msgid "NP Page Up"
|
||
msgstr "NP Sayfa Yukarı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
|
||
msgid "NP Right"
|
||
msgstr "NP Sağ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
|
||
msgid "NP Separator"
|
||
msgstr "NP Ayırıcı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:109
|
||
msgid "NP Space"
|
||
msgstr "NP Boşluk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
|
||
msgid "NP Subtract"
|
||
msgstr "NP Çıkarma"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:110
|
||
msgid "NP Tab"
|
||
msgstr "NP Sekme"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
|
||
msgid "NP Up"
|
||
msgstr "NP Yukarı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:453
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:49
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "İsim:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:294
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:564
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:24
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "İsim:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:524
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560
|
||
msgid "Native GCI files(*.gci)"
|
||
msgstr "Doğal GCI Dosyaları(*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160
|
||
msgid "New Scan"
|
||
msgstr "Yeni Tarama"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:204
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "Sonraki Sayfa"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:164
|
||
msgid "Next Scan"
|
||
msgstr "Sonraki Tarama"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:48
|
||
msgid "Nickname :"
|
||
msgstr "Takma Ad :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:201
|
||
msgid "No Country (SDK)"
|
||
msgstr "Ülke Yok (SDK)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:364
|
||
msgid "No ISOs or WADS found"
|
||
msgstr "Kalıp bulunamadı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No banner file found for title %s"
|
||
msgstr "Başlık %s için afiş dosyası bulunamadı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:759
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:766
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Açıklama yok"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513
|
||
msgid "No docking"
|
||
msgstr "Yerleştirme yok"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:857
|
||
msgid "No file loaded"
|
||
msgstr "Dosya Yüklenmedi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:437
|
||
msgid "No free dir index entries"
|
||
msgstr "Boş dizin indeks girişi yok"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:893
|
||
msgid "No recorded file"
|
||
msgstr "Çekilmiş Dosya Yok"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No save folder found for title %s"
|
||
msgstr "Başlık %s için kayıt klasörü bulunamadı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:594
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
|
||
msgid "Norwegian Bokmaal"
|
||
msgstr "Norveççe (Bokmaal Lehçesi)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
|
||
msgid "Not Equal"
|
||
msgstr "Eşit Değil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:854
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "Ayarlanmamış"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:628
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Bağlı değil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notlar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:25
|
||
msgid "Notes: "
|
||
msgstr "Notlar:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:620
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:628
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:43
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Duyuru"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Sayı Kilidi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:87
|
||
msgid "Number Of Codes: "
|
||
msgstr "Kod Sayısı:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
|
||
msgid "Nunchuk"
|
||
msgstr "Nunchuck"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
|
||
msgid "Nunchuk Acceleration"
|
||
msgstr "Nunchuck Hızlandırma"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:875
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Nesne"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:134
|
||
msgid "Object Range"
|
||
msgstr "Nesne Aralığı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:249
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Kapalı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:61
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Uzantı:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587
|
||
msgid "On-Screen Display Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only %d blocks available"
|
||
msgstr "Sadece %d blok kullanılabilir"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:420
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:178
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:178
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Aç"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:926
|
||
msgid "Open &containing folder"
|
||
msgstr "Dosya konumunu aç (&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:923
|
||
msgid "Open Wii &save folder"
|
||
msgstr "Wii kayıt kla&sörünü aç"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:420
|
||
msgid "Open file..."
|
||
msgstr "Dosya aç..."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: Sürücü %s için bağlam oluşturulamıyor"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:72
|
||
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
||
msgstr "OpenAL: Ses sürücüleri bulunamıyor"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: Sürücü %s açılamıyor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:494
|
||
msgid "OpenCL Texture Decoder"
|
||
msgstr "OpenCL Doku Çözücü"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:495
|
||
msgid "OpenMP Texture Decoder"
|
||
msgstr "OpenMP Doku Çözücü"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:94
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Turuncu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:466
|
||
msgid ""
|
||
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
|
||
"Right click and export all of the saves,\n"
|
||
"and import the the saves to a new memcard\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya dizinindeki sıra blok sırasıyla eşleşmiyor. \n"
|
||
"Tüm kayıtları vermek için sağ tıklatın, \n"
|
||
"ve kayıtları yeni bir hafıza kartına alın.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:317
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:497
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Diğer"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
|
||
"manually stop the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oyun çalışırken diğer istemcinin bağlantısı kesildi!! NetPlay iptal edildi. "
|
||
"Oyunu elle durdurmalısınız."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:484
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Çıkış"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:342
|
||
msgid "P&lay Recording..."
|
||
msgstr "Çekimi Oynat... (&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:30
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Kol"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:596
|
||
msgid "Pad "
|
||
msgstr "Kol"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "Kollar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Sayfa Aşağı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Sayfa Yukarı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:73
|
||
msgid "Pair Up"
|
||
msgstr "Eşleştir"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paragraf"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:63
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametreler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %i"
|
||
msgstr "Bölüntü %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301
|
||
msgid "Patches"
|
||
msgstr "Yamalar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Yollar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1538
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1539
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Duraklat"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128
|
||
msgid "Pause at end of movie"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398
|
||
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
||
msgstr "Piksel Aydınlatması"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356
|
||
msgid "Perfect"
|
||
msgstr "Mükemmel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Perspective %d"
|
||
msgstr "Perspektif %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:164
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:424
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1547
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1548
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Oynat"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:188
|
||
msgid "Play Recording"
|
||
msgstr "Çekimi Oynat"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:182
|
||
msgid "Play/Pause"
|
||
msgstr "Oynat/Duraklat"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355
|
||
msgid "Playable"
|
||
msgstr "Oynanabilir"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:153
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr "Oynatma Seçenekleri"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:284
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Oyuncular"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:989
|
||
msgid "Please confirm..."
|
||
msgstr "Lütfen onaylayın..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:578
|
||
msgid "Please create a perspective before saving"
|
||
msgstr "Kaydetmeden önce lütfen bir perspektif oluşturun"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
|
||
msgid "Plus-Minus"
|
||
msgstr "Artı-Eksi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Lehçe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:717
|
||
msgid "Port 1"
|
||
msgstr "Bağ. Nok. 1:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:718
|
||
msgid "Port 2"
|
||
msgstr "Bağ. Nok. 2:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719
|
||
msgid "Port 3"
|
||
msgstr "Bağ. Nok. 3:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:720
|
||
msgid "Port 4"
|
||
msgstr "Bağ. Nok. 4:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:110
|
||
msgid "Port :"
|
||
msgstr "Bağ. Nok. :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portekizce"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313
|
||
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
||
msgstr "Portekizce (Brezilya)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:392
|
||
msgid "Post-Processing Effect:"
|
||
msgstr "Geç İşleme Etkisi:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
|
||
msgstr "PlayController'da erken kayıt bitişi. %u + 8 > %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1061
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
|
||
msgstr "PlayWiimote'da erken kayıt bitişi. %u + %d > %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
|
||
msgstr "PlayWiimote'da erken kayıt bitişi. %u > %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
|
||
msgid "Presets: "
|
||
msgstr "Önayarlar:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
|
||
msgid "Prev Page"
|
||
msgstr "Önceki Sayfa"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "Önceki Sayfa"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:195
|
||
msgid "Previous Value"
|
||
msgstr "Önceki Değer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Yazdır"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:897
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Özellikler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:283
|
||
msgid "Purge Cache"
|
||
msgstr "Önbelleği Temizle"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Soru"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:142
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:299
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Çık"
|
||
|
||
#. i18n: Right
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
|
||
msgid "R Button"
|
||
msgstr "R Düğmesi"
|
||
|
||
#. i18n: Right-Analog
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63
|
||
msgid "R-Analog"
|
||
msgstr "R Analog"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:436
|
||
msgid "RAM"
|
||
msgstr "Anabellek"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:180
|
||
msgid "RUSSIA"
|
||
msgstr "RUSYA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:531
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Aralık"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:190
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:190
|
||
msgid "Read-only mode"
|
||
msgstr "Salt Okunur Mod"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:478
|
||
msgid "Real"
|
||
msgstr "Gerçek"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:31
|
||
msgid "Real Wiimote"
|
||
msgstr "Gerçek Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79
|
||
msgid "Real Wiimotes"
|
||
msgstr "Gerçek Wiimote'lar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:124
|
||
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
|
||
msgstr "Wiimote Tekrar Bağlama Onayı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:95
|
||
msgid "Reconnect Wiimote on State Loading"
|
||
msgstr "Durum yüklemesinde Wiimote'u yeniden bağla"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:192
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:789
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Çek"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:173
|
||
msgid "Recording Info"
|
||
msgstr "Çekim Bilgisi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201
|
||
msgid "Recording Options"
|
||
msgstr "Çekim Seçenekleri"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Kırmızı"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
|
||
msgid "Red Left"
|
||
msgstr "Kırmızı Sol"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
|
||
msgid "Red Right"
|
||
msgstr "Kırmızı Sağ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
|
||
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
|
||
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select None."
|
||
msgstr ""
|
||
"3D Görüntü yüzünden oluşan bozulmayı azaltır. \n"
|
||
"Görüntünün daha kaliteli olmasını sağlar ama performansı çok düşürür.\n"
|
||
"Emülasyon hızını çok düşürür ve bazen hatalara neden olur. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, hiçbiri seçin."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:421
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:906
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Yenile"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:180
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:180
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "Listeyi Yenile"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:421
|
||
msgid "Refresh game list"
|
||
msgstr "Oyun Listesini Yenile"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:414
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:436
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:797
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekranı geniş çerçeve olarak yorumla. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301
|
||
msgid "Render to Main Window"
|
||
msgstr "Ana pencerede yorumla"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:184
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:918
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Sıfırla"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:189
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Sonuçlar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Enter"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Sağ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
|
||
msgid "Right Stick"
|
||
msgstr "Sağ Çubuk"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:85
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "Gümbürtü"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503
|
||
msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
|
||
msgstr "DSPLLE'yi ayrı işlem biriminde çalıştır (önerilmez)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Rusça"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149
|
||
msgid "Sa&ve State"
|
||
msgstr "Durumu Kaydet (&V)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:466
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "Güvenli"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:195
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:530
|
||
msgid "Save GCI as..."
|
||
msgstr "GCI'yı farklı kaydet..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:209
|
||
msgid "Save State Slot 1"
|
||
msgstr "Durumu Kaydet : 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:210
|
||
msgid "Save State Slot 2"
|
||
msgstr "Durumu Kaydet : 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:211
|
||
msgid "Save State Slot 3"
|
||
msgstr "Durumu Kaydet : 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:212
|
||
msgid "Save State Slot 4"
|
||
msgstr "Durumu Kaydet : 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:213
|
||
msgid "Save State Slot 5"
|
||
msgstr "Durumu Kaydet : 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:214
|
||
msgid "Save State Slot 6"
|
||
msgstr "Durumu Kaydet : 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:215
|
||
msgid "Save State Slot 7"
|
||
msgstr "Durumu Kaydet : 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:216
|
||
msgid "Save State Slot 8"
|
||
msgstr "Durumu Kaydet : 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:151
|
||
msgid "Save State..."
|
||
msgstr "Durumu Kaydet..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:591
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:601
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Farklı kaydet..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1254
|
||
msgid "Save compressed GCM/ISO"
|
||
msgstr "Sıkıştırılan GCM/ISO'yu kaydet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
|
||
msgid "Save current perspective"
|
||
msgstr "Şu anki perspektifi kaydet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1243
|
||
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
|
||
msgstr "Genişletilen GCM/ISO'yu kaydet"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
||
msgstr "Kayıtlı durum filmi %s bozuk, film çekimi duruyor..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:397
|
||
msgid "Scaled EFB Copy"
|
||
msgstr "Boyutlandırılmış EFB Kopyası"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning %s"
|
||
msgstr "Taranıyor %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:589
|
||
msgid "Scanning for ISOs"
|
||
msgstr "Kalıplar taranıyor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:590
|
||
msgid "Scanning..."
|
||
msgstr "Taranıyor..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:427
|
||
msgid "ScrShot"
|
||
msgstr "Ekran Görüntüsü"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Kaydırma Kilidi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:263
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Ara"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:226
|
||
msgid "Search Filter"
|
||
msgstr "Arama Filtresi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:795
|
||
msgid "Search Subfolders"
|
||
msgstr "Alt Klasörleri Ara"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:249
|
||
msgid "Search current Object"
|
||
msgstr "Şu anki nesneyi ara"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:253
|
||
msgid "Search for hex Value:"
|
||
msgstr "Hex değerini ara:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
|
||
msgstr "SYSCONF içinde %s bölümü bulunamadı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Seç"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:679
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1073
|
||
msgid "Select The Recording File"
|
||
msgstr "Çekim Dosyasını Seç"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1281
|
||
msgid "Select a Wii WAD file to install"
|
||
msgstr "Kurmak için bir Wii WAD dosyası seçin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"Select a hardware adapter to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the first one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanmak için bir çevirici seçin. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, ilkini kullanın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:518
|
||
msgid "Select a save file to import"
|
||
msgstr "Almak için bir kayıt dosyası seçin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:362
|
||
msgid "Select floating windows"
|
||
msgstr "Sabit olmayan pencereyi seçin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:582
|
||
msgid "Select the file to load"
|
||
msgstr "Yüklemek için dosyayı seçin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1238
|
||
msgid "Select the save file"
|
||
msgstr "Kayıt dosyasını seçin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1388
|
||
msgid "Select the state to load"
|
||
msgstr "Yüklemek için durum seçin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1402
|
||
msgid "Select the state to save"
|
||
msgstr "Kaydetmek için durum seçin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
||
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
|
||
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
|
||
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
|
||
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yorumlarken kullanılacak en-boy oranını seçin:\n"
|
||
"Otomatik: Doğal en-boy oranını kullanır\n"
|
||
"16:9'a Zorla: En-boy oranını 16:9 yapar. \n"
|
||
"4:3'e Zorla: En-boy oranını 4:3 yapar. \n"
|
||
"Pencereye göre: Görüntüyü pencereye göre yorumlar. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, otomatik seçin."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
||
msgstr "Belirtilen dosya \"%s\" bulunamadı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132
|
||
msgid "Selected font"
|
||
msgstr "Seçilen yazı tipi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:71
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
|
||
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
|
||
"Performance impact is negligible.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
|
||
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tam ekran modunda kullanılacak olan çözünürlüğü seçin.\n"
|
||
"Bu değer iç çözünürlükten büyük veya iç çözünürlüğün katı olmalıdır. "
|
||
"Performansa olan etkisi ihmal edilebilir düzeydedir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, masaüstü çözünürlüğünüzü seçin.\n"
|
||
"Hala emin değilseniz, kullanabildiğiniz en yüksek çözünürlüğü seçin."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:69
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
|
||
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
|
||
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use Direct3D 9."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hangi görüntü API'sinin kullanılacağını seçer.\n"
|
||
"DirectX 9 genelde en hızlı olanlarıdır. OpenGL gerçekçiliğe önem verir. "
|
||
"DirectX 10/11 ikisinin arasıdır.\n"
|
||
"Şunu unutmayın, DirectX 9 sadece Windows'da kullanılabilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, DirectX 9 seçin."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:271
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Gönder"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97
|
||
msgid "Sensor Bar Position:"
|
||
msgstr "Sensör Çubuk Konumu:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Bölücü"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:315
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Sırpça"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507
|
||
msgid ""
|
||
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seri Bağ.Nok. 1 - Bu bağlantı noktasına ağ adaptörü gibi sürücüler bağlanır"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:491
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Ayarla"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:927
|
||
msgid "Set as &default ISO"
|
||
msgstr "Varsayılan Kalıp Olarak Ayarla (&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set as default Memcard %c"
|
||
msgstr "Varsayılan Hafıza Kartı %c olarak ayarla"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
|
||
msgstr "SetARCode_IsActive: Anasayfa, kod listesi boyutu %lu dan daha büyük."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:520
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
|
||
"backend only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
|
||
msgid "Settings..."
|
||
msgstr "Ayarlar..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:222
|
||
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
|
||
msgstr "SetupWiiMem: Ayar dosyası bulunamadı"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
|
||
msgid "Shake"
|
||
msgstr "Sallama"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486
|
||
msgid "Short Name:"
|
||
msgstr "Kısa İsim:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:103
|
||
msgid "Shoulder Buttons"
|
||
msgstr "Shoulder Düğmeleri"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:217
|
||
msgid "Show &Console"
|
||
msgstr "Konsolu Göster (&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:215
|
||
msgid "Show &Log"
|
||
msgstr "Geçmişi Göster (&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212
|
||
msgid "Show &Statusbar"
|
||
msgstr "Durum Çubuğunu Gö&ster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:210
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "Araç Çubuğunu Gös&ter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281
|
||
msgid "Show Drives"
|
||
msgstr "Aygıtları Göster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:518
|
||
msgid "Show EFB Copy Regions"
|
||
msgstr "EFB Bölge Kopyalamasını Göster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:296
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "Kare Sayısını Göster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271
|
||
msgid "Show France"
|
||
msgstr "Fransızları Göster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:257
|
||
msgid "Show GameCube"
|
||
msgstr "GameCube'leri Göster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:549
|
||
msgid "Show Input Display"
|
||
msgstr "Görüntü Girişini Göster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273
|
||
msgid "Show Italy"
|
||
msgstr "İtalyanları Göster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:264
|
||
msgid "Show JAP"
|
||
msgstr "Japonları Göster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275
|
||
msgid "Show Korea"
|
||
msgstr "Korelileri Göster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477
|
||
msgid "Show Language:"
|
||
msgstr "Gösterme Dili:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216
|
||
msgid "Show Log &Configuration"
|
||
msgstr "Geçmiş Yapılandırmasını Göster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:266
|
||
msgid "Show PAL"
|
||
msgstr "PAL'ları Göster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:254
|
||
msgid "Show Platforms"
|
||
msgstr "Platformları Göster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:263
|
||
msgid "Show Regions"
|
||
msgstr "Bölgeleri Göster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:519
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr "İstatistikleri Göster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277
|
||
msgid "Show Taiwan"
|
||
msgstr "Tayvanlıları Göster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268
|
||
msgid "Show USA"
|
||
msgstr "Amerikanları Göster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:259
|
||
msgid "Show Wad"
|
||
msgstr "WAD'ları Göster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:255
|
||
msgid "Show Wii"
|
||
msgstr "Wii'leri Göster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:496
|
||
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
|
||
msgstr "Oyunu durdurmadan önce onay kutusu görüntüle."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:497
|
||
msgid ""
|
||
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
|
||
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
|
||
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ciddi bir potansiyel hatada uyarı kutusu göster. \n"
|
||
"Bunu iptal ederseniz, hata mesajları almazsınız ama Dolphin çöktüğünde "
|
||
"hiçbir uyarı vermeden aniden kapanır."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:829
|
||
msgid "Show first block"
|
||
msgstr "İlk bloğu göster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show lag counter"
|
||
msgstr "Kayıt yorumunu göster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498
|
||
msgid ""
|
||
"Show messages on the emulation screen area.\n"
|
||
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
|
||
"information, and JIT cache clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:828
|
||
msgid "Show save blocks"
|
||
msgstr "Kayıt bloklarını göster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:826
|
||
msgid "Show save comment"
|
||
msgstr "Kayıt yorumunu göster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:827
|
||
msgid "Show save icon"
|
||
msgstr "Kayıt simgesini göster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:825
|
||
msgid "Show save title"
|
||
msgstr "Kayıt başlığını göster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
||
"speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Emülasyon hızını ölçmek için 1 saniye içerisinde yorumlanan çerçeve sayısını "
|
||
"göster. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279
|
||
msgid "Show unknown"
|
||
msgstr "Bilinmeyenleri göster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Show various statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çeşitli istatistikler gösterir. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
|
||
msgid "Sideways Wiimote"
|
||
msgstr "Yatay Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:287
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:305
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Boyut"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:700
|
||
msgid "Skip BIOS"
|
||
msgstr "BIOS'u Geç"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493
|
||
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
|
||
msgstr "Hedef Alpha Geçişini Atla"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445
|
||
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
||
msgstr "CPU'dan EFB'ye erişimi atla"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical "
|
||
"effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çoğu oyunda çeşitli görsel efektler için hedef alpha geçişini atla. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
|
||
msgid ""
|
||
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
|
||
"Sometimes also increases visual quality.\n"
|
||
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
|
||
"disable this option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doğruluktan ödün vererek EFB'den RAM'e kopyalayı biraz hızlandırır. \n"
|
||
"Bazen bu görüntü kalitesini de artırır. \n"
|
||
"Herhangi bir sorun yaşarsanız, bu seçeneği iptal etmeyi veya doku ön belleği "
|
||
"doğruluğunu artırmayı deneyin.\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:374
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slot %i"
|
||
msgstr "Slot %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:704
|
||
msgid "Slot A"
|
||
msgstr "Slot A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:705
|
||
msgid "Slot B"
|
||
msgstr "Slot B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:62
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Enstantene"
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:55
|
||
msgid "Software Renderer"
|
||
msgstr "Yazılımsal Yorumlayıcı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:83
|
||
msgid ""
|
||
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
|
||
"backends.\n"
|
||
"It's only useful for debugging purposes.\n"
|
||
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yazılım yorumlaması, diğer çözücülerden daha yavaştır.\n"
|
||
"Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır.\n"
|
||
"Yazılım yorumlamasını açmayı gerçekten istiyor musunuz? Emin değilseniz, "
|
||
"'Hayır' seçin."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:668
|
||
msgid "Sound Settings"
|
||
msgstr "Ses Ayarları"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sound backend %s is not valid."
|
||
msgstr "Ses arkaucu %s geçerli değil."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
|
||
msgstr "Ses tamponu oluşturulamadı: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Boşluk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:481
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:316
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "İspanyolca"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:101
|
||
msgid "Speaker Volume:"
|
||
msgstr "Hoparlör Ses Seviyesi:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
|
||
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
|
||
"glitches in certain games.\n"
|
||
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
|
||
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
|
||
"your performance will be.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 640x528."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yorumlamada kullanılan çözünürlüğü belirler. Yüksek bir çözünürlük görsel "
|
||
"kaliteyi artırır ama performansın düşmesine ve bazı oyunlarda hatalara neden "
|
||
"olabilir. \n"
|
||
"\"Multiple of 640x528\" seçeneği, \"Window Size\" 'den daha yavaştır ama "
|
||
"daha az hataya neden olur. Genel konuşursak, bu çözünürlük ne kadar az "
|
||
"olursa, performans o kadar iyi olacaktır. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, 640x528'i seçin."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
|
||
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
||
msgstr "Disk Aktarım Oranını Hızlandır"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
|
||
msgid "Square Stick"
|
||
msgstr "Kare Çubuk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:91
|
||
msgid "Standard Controller"
|
||
msgstr "Varsayılan Denetim Aygıtı"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:305
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Başlat"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194
|
||
msgid "Start &NetPlay"
|
||
msgstr "&NetPlay'i Başlat"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:339
|
||
msgid "Start Re&cording"
|
||
msgstr "Çekimi Başlat (&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:187
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "Çekimi Başlat"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:306
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Durum"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:173
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:173
|
||
msgid "State Saves"
|
||
msgstr "Durum Kayıtları"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:92
|
||
msgid "Steering Wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
|
||
msgid "Stick"
|
||
msgstr "Çubuk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:419
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:425
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:183
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:308
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Durdur"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
|
||
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
|
||
"great speedup over EFB to RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"EFB kopyalarını GPU doku nesnelerinde saklayın.\n"
|
||
"Bu pek doğru değildir, ancak EFB'den RAM'e seçiliyken yeteri kadar iyi "
|
||
"çalışarak çoğu oyunu hızlandırır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:276
|
||
msgid "Stretch to Window"
|
||
msgstr "Pencereye Göre Ayarla"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
|
||
msgid "Strum"
|
||
msgstr "Tıngırtı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:78
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Çıkarma"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully exported file to %s"
|
||
msgstr "Dosya %s 'ye başarıyla verildi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:56
|
||
msgid "Successfully imported save files"
|
||
msgstr "Kayıt dosyaları başarıyla alındı"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "Hareket"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "Sistem Dili:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:196
|
||
msgid "TAIWAN"
|
||
msgstr "TAYVAN"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32
|
||
msgid "TAS Input"
|
||
msgstr "TAS Girişi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Sekme"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:509
|
||
msgid "Tab split"
|
||
msgstr "Sekme bölme"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
|
||
msgid "Table Left"
|
||
msgstr "Tablo Sol"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
|
||
msgid "Table Right"
|
||
msgstr "Tablo Sağ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:355
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:427
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:193
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:93
|
||
msgid "TaruKonga (Bongos)"
|
||
msgstr "TaruKonga (Bongos)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:488
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Sınama"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:435
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Doku"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:452
|
||
msgid "Texture Cache"
|
||
msgstr "Doku Ön Belleği"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:520
|
||
msgid "Texture Format Overlay"
|
||
msgstr "Doku Biçimi Kaplaması"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228
|
||
msgid "The WAD has been installed successfully"
|
||
msgstr "WAD Başarıyla yüklendi."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
|
||
msgid "The address is invalid"
|
||
msgstr "Adres geçersiz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:507
|
||
msgid "The checksum was successfully fixed"
|
||
msgstr "Sağlama başarıyla düzeltildi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1220
|
||
msgid "The chosen directory is already in the list"
|
||
msgstr "Seçilen konum zaten listede"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1168
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1196
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1267
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s already exists.\n"
|
||
"Do you wish to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s zaten var.\n"
|
||
"Değiştirmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
||
"opened by another program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya %s yazmak için açılamadı. Lütfen başka bir uygulama tarafından "
|
||
"kullanılıp kullanılmadığını denetleyin."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
||
msgstr "Dosya %s zaten açık, dosya başlığı yazılmayacaktır."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
|
||
msgstr "Belirtilen dosya (%s) bulunamadı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:627
|
||
msgid "The name can not be empty"
|
||
msgstr "İsim boş olamaz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:619
|
||
msgid "The name can not contain the character ','"
|
||
msgstr "İsim ',' karakterini içeremez"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141
|
||
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
||
msgstr "Ortaya çıkan şifresi çözülmüş AR kodu herhangi bir satır içermiyor."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
|
||
"texture updates from RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the rightmost value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bunu güvenli olarak ayarlarsanız, emülatörün RAM'den doku güncellemesi "
|
||
"kaybetme oranı azalacaktır. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, en sağdaki değeri kullanın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:443
|
||
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
|
||
msgstr "Kopyalamayı denediğiniz kaydın boyutu hatalı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:385
|
||
msgid ""
|
||
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
|
||
"system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçilen dili sisteminiz desteklememektedir. Sistem varsayılanına geri "
|
||
"dönülüyor."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
|
||
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
|
||
msgstr "Sunucu ve istemcinin NetPlay sürümleri uyumlu değil!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40
|
||
msgid "The server is full!"
|
||
msgstr "Sunucu dolu!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46
|
||
msgid "The server responded: the game is currently running!"
|
||
msgstr "Sunucu yanıtı: oyun şu anda çalışıyor!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49
|
||
msgid "The server sent an unknown error message!"
|
||
msgstr "Sunucu bilinmeyen bir hata mesajı gönderdi!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "Belirtilen dosya \"%s\" bulunamadı"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
|
||
msgid "The value is invalid"
|
||
msgstr "Değer hatalı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:627
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:475
|
||
msgid ""
|
||
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
|
||
"incomplete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Burada 00000001/00000002 için bir bilet olmalıdır. NAND dökümünüz "
|
||
"tamamlanmamış olabilir."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
|
||
msgid ""
|
||
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
||
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ayarlar Dolphin'in kendi ayarları yerine kullanılır. \n"
|
||
"Dolu kareler oyunun Dolphin'in ayarlarını kullandığını gösterir."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:355
|
||
msgid ""
|
||
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
||
"Replay itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu Action Replay simülatörü, kodların kendisini düzenlemesini desteklemiyor."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:510
|
||
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
|
||
msgstr "Bu Wii Menüsünde ve bazı oyunlarda yavaşlamaya neden olabilir."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113
|
||
msgid ""
|
||
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
|
||
"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. "
|
||
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
|
||
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
|
||
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu özellik oyunun kamerasını değiştirmenizi sağlar.\n"
|
||
"Sağ fare düğmesini basılı tutun ve fareyi gezdirerek kamerayı kendi "
|
||
"etrafında döndürün. SHIFT tuşunu ve WASD tuşlarından birini kullanarak "
|
||
"kamerayı hareket ettirin. (SHIFT+0 2 kat daha fazla hareket sağlar, SHIFT+9 "
|
||
"bunu yarıya indirir.). Kamerayı sıfırlamak için SHIFT+R'ye basın.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:489
|
||
msgid ""
|
||
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
|
||
"cores.\n"
|
||
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
|
||
"cause occasional crashes/glitches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, görüntü ve CPU işlem birimlerini ayırır, böylece ayrı çekirdeklerde "
|
||
"çalışmalarına izin verir. \n"
|
||
"Bilgisayarınızda çift çekirdek varsa hızınızı büyük oranda artırır,ama bazı "
|
||
"çökme ve hatalara neden olabilir."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291
|
||
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
|
||
msgstr "INI Yapılandırma dosyasını elle düzenlemeye izin verir."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Eşik"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Eğim"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:298
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Başlık"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Buraya"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:71
|
||
msgid "Toggle All Log Types"
|
||
msgstr "Tüm Geçmiş Türlerini Seç"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:426
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:192
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "Tam Ekran Moduna Geç"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:278
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Üst"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "Geleneksel Çince"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:426
|
||
msgid "Tried to load an unknown file type."
|
||
msgstr "Bilinmeyen bir dosya türünü yüklemeyi denedi."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:80
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "Tetikler"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:91 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:114
|
||
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
|
||
msgstr "Geçersiz SYSCONF'tan okumayı deniyor"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
|
||
"Wiimote bt ids are not available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçersiz SYSCONF'tan okumayı deniyor\n"
|
||
"Wiimote BT ID'leri mevcut değil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:317
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Türkçe"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
|
||
msgid "Turntable"
|
||
msgstr "Döner Tabla"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:70
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tür"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:28
|
||
msgid "UDP Port:"
|
||
msgstr "UDP Bağ.Nok.:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:10
|
||
msgid "UDP Wiimote"
|
||
msgstr "UDP Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:204
|
||
msgid "UNKNOWN"
|
||
msgstr "BİLİNMEYEN"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UNKNOWN_%02X"
|
||
msgstr "BİLİNMEYEN_%02X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "AMERİKA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:224
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create patch from given values.\n"
|
||
"Entry not modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verilen değerlerden yama oluşturulamıyor. \n"
|
||
"Girilen veri değiştirilmemiş."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Girilen AR kodunun %lu 'nci satırı geçerli bir şifreli veya şifresi çözülmüş "
|
||
"kod olarak ayrıştırılamadı. Kodu doğru yazdığınızdan emin olun.\n"
|
||
"Bu satırı yoksayıp ayrıştırmaya devam etmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Undefined %i"
|
||
msgstr "Belirsiz %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:163
|
||
msgid "Undo Load State"
|
||
msgstr "Durum Yüklemeyi Geri Al"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:716
|
||
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
||
msgstr "Beklenmedik 0x80 çağrısı? Çıkılıyor..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:214
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
||
msgstr "Bilinmeyen DVD komutu %08x - önemli hata"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
|
||
msgstr "SYSCONF içinde bilinmeyen giriş türü %i (%s@%x)!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
||
msgstr "Şu ID ile bilinmeyen mesaj alındı : %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
||
msgstr "ID %d ile %d oyuncusundan bilinmeyen mesaj alındı. Oyuncu atılıyor!"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Yukarı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:15
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Güncelle"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301
|
||
msgid "Upright Wiimote"
|
||
msgstr "Dik Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:762
|
||
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
|
||
msgstr "EuRGB60 Modunu Kullan (PAL60)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:287
|
||
msgid "Use Fullscreen"
|
||
msgstr "Tam Ekran Kullan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:574
|
||
msgid "Use Hex"
|
||
msgstr "HEX Kullan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:585
|
||
msgid "Use Panic Handlers"
|
||
msgstr "Önemli Hataları Bildir"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"Use multiple threads to decode textures.\n"
|
||
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokuları emüle etmek için birden fazla işlem birimi kullanın. \n"
|
||
"Özellikle iki veya daha fazla çekirdeği olan işlemcilerde hızı artırır. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
|
||
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
|
||
"checking this option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shader derlemesi başarısız olursa, genelde bir hata mesajı gösterilir. \n"
|
||
"Ancak oyunu bölmemesi için bu hataların gelmesini bu seçenekle "
|
||
"engelleyebilirsiniz. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:540
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "Gereçler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:286
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "Dikey Eşitleme"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:208
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Değer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Değer:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:571
|
||
msgid "Value: "
|
||
msgstr "Değer:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "Duyuru/Hata/Uyarı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:386
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Görüntü"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:477
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Sanal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:674
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Ses"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:498
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
|
||
msgstr "WAD kurulumu başarısız: %s oluşturmada hata"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547
|
||
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
|
||
msgstr "WAD kurulumu başarısız: Ticket oluşturma hatası."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
|
||
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yırtılmayı önlemek için dikey boşlukları bekle. \n"
|
||
"Emülasyon hızı %100'ün altındaysa yavaşlamaya neden olur. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:67
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:45
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Uyarı"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:291
|
||
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
|
||
msgstr "Uyarı - DOL yanlış konsol modunda başlatılıyor!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:341
|
||
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
|
||
msgstr "Uyarı - ELF yanlış konsol modunda başlatılıyor!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:221
|
||
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
|
||
msgstr "Uyarı - Kalıp yanlış konsol modunda başlatılıyor!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyarı! Aşağıdaki klasördeki dosyaları yedeklemeniz tavsiye edilir:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Devam edilsin mi?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"and have the same name as a file on your memcard\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyarı: Bu,aşağıdaki klasördeki herhangi bir kayıtlı oyunun üzerine "
|
||
"yazılacak:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"ve hafıza kartınızdaki dosyayla aynı adda olacak.\n"
|
||
"Devam?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
||
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
|
||
"load this state with read-only mode off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dikkat: Şu anki kaydın bitişinden sonra yer alan bir kayıt yüklediniz. (Bayt "
|
||
"%u > %u) (Çerçeve %u > %u). Devam etmeden önce başka bir kayıt yüklemeniz, "
|
||
"veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi "
|
||
"taktirde, büyük bir ihtimalle, senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
|
||
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
||
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dikkat: Bayt %d (0x%X) ile eşleşmeyen bir kayıt yüklediniz. Devam etmeden "
|
||
"önce başka bir kayıt yüklemeniz, veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken "
|
||
"yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi taktirde, büyük bir ihtimalle, "
|
||
"senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:864
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
|
||
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
||
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
|
||
"movie is %d frames long.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %d, the current movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dikkat: Çerçeve %d ile eşleşmeyen bir kayıt yüklediniz. Devam etmeden önce "
|
||
"başka bir kayıt yüklemeniz, veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken "
|
||
"yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi taktirde, büyük bir ihtimalle, "
|
||
"senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Daha fazla bilgi: Şu anki kayıt %d çerçeve uzunluğunda, ama durum kaydı %d "
|
||
"çerçeve uzunluğunda.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çerçeve %d 'de, şu anki kayıt bunları basıyor:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çerçeve %d 'de, durum kaydı bunları basıyor:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:129
|
||
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
||
msgstr "WaveFileWriter - dosya açılamadı."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
|
||
msgid "Whammy"
|
||
msgstr "Darbe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:405
|
||
msgid "Widescreen Hack"
|
||
msgstr "Geniş Ekran Hilesi"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Genişlik"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540
|
||
msgid "Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:375
|
||
msgid "Wii Console"
|
||
msgstr "Wii Konsolu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:829
|
||
msgid "Wii NAND Root:"
|
||
msgstr "Wii NAND Kök Dizini:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191
|
||
msgid "Wii Save Import"
|
||
msgstr "Wii Kaydı Al"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1240
|
||
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
|
||
msgstr "Wii kayıt dosyaları (*.bin)|*.bin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81
|
||
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
|
||
msgstr "WiiWAD: Dosyadan okuma başarısız"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:17
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
|
||
msgid "Wiimote"
|
||
msgstr "Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wiimote %i"
|
||
msgstr "Wiimote %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
|
||
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
|
||
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
|
||
"Do you want to reconnect immediately?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wiimote %i 'nin sistemdeki bağlantısı kesildi. \n"
|
||
"Bu oyun birden fazla Wiimote'u desteklemiyor olabilir,\n"
|
||
"bir zaman aşımı olabilir veya başka bir şey olabilir. \n"
|
||
"Tekrar bağlamak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:630
|
||
msgid "Wiimote Connected"
|
||
msgstr "Wiimote Bağlandı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:94
|
||
msgid "Wiimote Motor"
|
||
msgstr "Wiimote Motoru"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
|
||
msgid "Wiimote settings"
|
||
msgstr "Wiimote ayarları"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:55
|
||
msgid "Wiimotes"
|
||
msgstr "Wiimote'lar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
|
||
msgid "Windows Left"
|
||
msgstr "Pencereleri Sola Döşe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:136
|
||
msgid "Windows Menu"
|
||
msgstr "Pencere Menüsü"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:135
|
||
msgid "Windows Right"
|
||
msgstr "Pencereleri Sağa Döşe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:147
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "Heceleme"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1294
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:873
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1140
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1276
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "Çalışıyor..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:58
|
||
msgid "Write to Console"
|
||
msgstr "Konsola Yaz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66
|
||
msgid "Write to Debugger"
|
||
msgstr "Hata ayıklayıcıya yaz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:56
|
||
msgid "Write to File"
|
||
msgstr "Dosyaya Yaz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:60
|
||
msgid "Write to Window"
|
||
msgstr "Pencereye Yaz"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
|
||
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice başarsız: %#X"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
|
||
msgstr "XAudio2 başlatılamadı: %#X"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
|
||
msgstr "XAudio2 ana ses oluşturulamadı: %#X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:764
|
||
msgid "XF reg"
|
||
msgstr "XF kaydı"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Sarı"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"You are using free dsp roms made by Dolphin Team.\n"
|
||
"Only Zelda ucode games will work correctly with them.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin Takımı tarafından yapılan bedava dsp ROM'ları kullanıyorsunuz. \n"
|
||
"Sadece Zelda ucode oyunları bunlarla düzgün çalışabilir. \n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72
|
||
msgid "You can't close panes that have pages in them."
|
||
msgstr "Sayfalı bölmeleri kapatamazsınız."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:190
|
||
msgid "You must choose a game!!"
|
||
msgstr "Bir oyun seçmelisiniz!!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:604
|
||
msgid "You must enter a name!"
|
||
msgstr "Bir isim girmelisiniz!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:449
|
||
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
|
||
msgstr "Doğru bir sekizlik,onluk veya onaltılık değer girmelisiniz."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:606
|
||
msgid "You must enter a valid profile name."
|
||
msgstr "Geçerli bir profil ismi girmelisiniz."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:921
|
||
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
||
msgstr "Değişikliğin etkili olması için Dolphin'i yeniden başlatmalısınız."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:177
|
||
msgid ""
|
||
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
|
||
"Continue with PAL region?"
|
||
msgstr ""
|
||
"GCM/ISO dosyanız hatalı gibi görünüyor (hatalı bölge). \n"
|
||
"PAL gibi davranılsın mı?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
|
||
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
|
||
"Do you want to generate a new one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"SYSCONF dosyanızın boyutu hatalı. \n"
|
||
"0x%04x olmalıdır (sizinki: 0x%04llx) \n"
|
||
"Yenisini oluşturmak ister misiniz?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
|
||
msgid "ZTP hack"
|
||
msgstr "ZTP Hilesi"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:387
|
||
msgid "Zero 3 code not supported"
|
||
msgstr "Sıfır-Üç kodu desteklenmemektedir."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
|
||
msgstr "Dolphin Sıfır kodu bilinmiyor: %08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:439
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:463
|
||
msgid "[ waiting ]"
|
||
msgstr "[ bekleniyor ]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"[BROKEN]\n"
|
||
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"[BOZUK] \n"
|
||
"EFB'lerin kopyalandığı bölgeleri belirt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90
|
||
msgid "[Custom]"
|
||
msgstr "[Özel]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"[EXPERIMENTAL]\n"
|
||
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
|
||
"the OpenCL framework.\n"
|
||
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
|
||
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"[DENEME AMAÇLI]\n"
|
||
"OpenCL kullanarak doku yorumlamasındaki yüklenmeyi azaltır ve emülasyonu "
|
||
"hızlandırır. \n"
|
||
"Ancak, çeşitli oyunlarda doku bozulmalarına neden olabilmektedir. Ayrıca "
|
||
"çoğu zaman CPU doku çözmesinden daha yavaştır. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"[EXPERIMENTAL]\n"
|
||
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
|
||
"Possibly causes issues though.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"[DENEME AMAÇLI]\n"
|
||
"Görüntü listelerini önbelleğe alarak emülasyonu biraz hızlandırır. \n"
|
||
"Bazı hatalara neden olabilir. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
|
||
msgid "^ ADD"
|
||
msgstr "^ EKLE"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:805
|
||
msgid "apploader (.img)"
|
||
msgstr "apploader (.img)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185
|
||
msgid "failed to read bk header"
|
||
msgstr "bk başlığı okunamadı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read data from file: %s"
|
||
msgstr "%s dosyasından veri okunamadı"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:97
|
||
msgid "failed to read header"
|
||
msgstr "başlık okunamadı"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
|
||
msgstr "iCacheJIT: %x 'den işlem kodu okunuyor. Lütfen bildirin."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
|
||
msgstr "Bir Wii kaydı değil veya bu başlık boyutu için okuma hatası: %x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:933
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown cmd 0x%08x"
|
||
msgstr "Bilinmeyen komut 0x%08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1125
|
||
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
|
||
msgstr "wxExecute uygulama çalışırken -1'e düştü!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55
|
||
msgid "zFar Correction: "
|
||
msgstr "zFar Düzeltmesi:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50
|
||
msgid "zNear Correction: "
|
||
msgstr "zNear Düzeltmesi:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496
|
||
msgid "| OR"
|
||
msgstr "| VEYA"
|
||
|
||
#~ msgid "%d %%"
|
||
#~ msgstr "%d %%"
|
||
|
||
#~ msgid "%d Hz"
|
||
#~ msgstr "%d Hz"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Frame Stepping"
|
||
#~ msgstr "Çerçeve Atlama(&K)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(Default)"
|
||
#~ msgstr "Varsayılan"
|
||
|
||
#~ msgid "32,000 Hz"
|
||
#~ msgstr "32,000 Hz"
|
||
|
||
#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug."
|
||
#~ msgstr "32-bit sistemler fastmem desteklememektedir. Bu hatayı bildirin."
|
||
|
||
#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
|
||
#~ msgstr "3D Vision (Tam Ekran Gerekir)"
|
||
|
||
#~ msgid "48,000 Hz"
|
||
#~ msgstr "48,000 Hz"
|
||
|
||
#~ msgid "< as Default Profile >"
|
||
#~ msgstr "< Varsayılan Profil Olarak >"
|
||
|
||
#~ msgid "ALSA"
|
||
#~ msgstr "ALSA"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "AOSound"
|
||
#~ msgstr "&Ses"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Accurate Texture Cache"
|
||
#~ msgstr "Doku Ön Belleği"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Adjust window size"
|
||
#~ msgstr "Pencere Boyutunu Otomatik Ayarla"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
|
||
#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
|
||
#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
|
||
#~ "Hunter Tri),\n"
|
||
#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on "
|
||
#~ "performance if the game uses this functionality heavily."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "İşlemcinin EFB'den veri okuyabilmesi ve ona veri yazabilmesini sağlar.\n"
|
||
#~ "Bu bazı oyunlarda gereklidir (Örneğin Super Mario Galaxy'de yıldız "
|
||
#~ "toplamak için); bazı oyunlarda da görsel etkiler için gereklidir(Örneğin "
|
||
#~ "Monster Hunter Tri),\n"
|
||
#~ "ama bazı oyunlarda performansınızı düşürebilir."
|
||
|
||
#~ msgid "Alternate RFI"
|
||
#~ msgstr "Alternatif RFI"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto [recommended]"
|
||
#~ msgstr "Otomatik [Önerilen]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by "
|
||
#~ "the EFB scale.\n"
|
||
#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "EFB tarafından boyutlandırılan oyunun çözünürlüğünü pencere boyutuna göre "
|
||
#~ "ayarlar.\n"
|
||
#~ "En iyisi bunu kullanırken en-boy oranını \"pencereye göre\" olarak "
|
||
#~ "ayarlamaktır."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n"
|
||
#~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If unsure, leave this checked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "MipMap'leri hafızadan çözmek yerine otomatik olarak oluştur. \n"
|
||
#~ "Performansı artırır ancak küçük doku bozukluklarına neden olur. \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Emin değilseniz, işaretli bırakın."
|
||
|
||
#~ msgid "Bad gameini filename"
|
||
#~ msgstr "Kötü oyun .ini dosya adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Bleach Versus Crusade"
|
||
#~ msgstr "Bleach Versus Crusade"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
|
||
#~ "In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel "
|
||
#~ "depth calculations are necessary to properly emulate a small number of "
|
||
#~ "games.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If unsure, leave this checked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "3 Boyutlu görüntülerin derinlik değerlerini vertex yerine piksel olarak "
|
||
#~ "hesapla. \n"
|
||
#~ "Piksel aydınlatmanın tersine (sadece bir donanım olan), oyunların çok "
|
||
#~ "azında piksel başına derinlik hesaplaması gereklidir.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Emin değilseniz, işaretli bırakın."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
|
||
#~ "vertex.\n"
|
||
#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "3 Boyutlu görüntülerin piksellerinin aydınlatmasını hesaplar. \n"
|
||
#~ "Doğruluğu artırır ama performansı düşürebilir."
|
||
|
||
#~ msgid "Can't find plugin %s"
|
||
#~ msgstr "Eklenti bulunamadı: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't init DSP Plugin"
|
||
#~ msgstr "Ses eklentisi başlatılamadı."
|
||
|
||
#~ msgid "Can't init Video Plugin"
|
||
#~ msgstr "Görüntü eklentisi başlatılamadı."
|
||
|
||
#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function"
|
||
#~ msgstr "%s açılamıyor, kayıp bir işleve sahip."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot record movies in read-only mode."
|
||
#~ msgstr "Salt-okunur modda film çekilemez."
|
||
|
||
#~ msgid "Clear failed."
|
||
#~ msgstr "Temizleme başarısız."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Config..."
|
||
#~ msgstr "Yapılandır..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configuration profile"
|
||
#~ msgstr "Geçmiş Yapılandırması"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configuration profile:"
|
||
#~ msgstr "Geçmiş Yapılandırması"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Connected"
|
||
#~ msgstr "Bağlan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Connected to %i Wiimotes"
|
||
#~ msgstr "Wiimote 1'i Bağla"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy"
|
||
#~ msgstr "Kopyala"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "CoreAudio"
|
||
#~ msgstr "Ses"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Could not copy %s to %s"
|
||
#~ msgstr "%s oluşturulamadı."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Could not get info about plugin %s"
|
||
#~ msgstr "%s oluşturulamadı."
|
||
|
||
#~ msgid "Created by KDE-Look.org"
|
||
#~ msgstr "KDE-Look.org tarafından oluşturulmuştur."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com] tarafından "
|
||
#~ "oluşturulmuştur."
|
||
|
||
#~ msgid "Created by VistaIcons.com"
|
||
#~ msgstr "VistaIcons.com tarafından oluşturulmuştur."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "black_rider tarafından oluşturulup ForumW.org > Web Developments 'da "
|
||
#~ "yayınlanmıştır."
|
||
|
||
#~ msgid "DList Cache"
|
||
#~ msgstr "D Listesi Önbelleği"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DSound"
|
||
#~ msgstr "&Ses"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Danish"
|
||
#~ msgstr "İspanyolca"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Lighting"
|
||
#~ msgstr "Işıklandırmayı İptal Et"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Per-Pixel Depth"
|
||
#~ msgstr "Piksel Derinliğini İptal Et"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Textures"
|
||
#~ msgstr "Dokuları İptal Et"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Wiimote Speaker"
|
||
#~ msgstr "WiiMote Hoparlörünü İptal Et"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disable texturing.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If unsure, leave this unchecked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dokulandırmayı iptal et. \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disable texturing.\n"
|
||
#~ "This is only useful for debugging purposes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dokulandırmayı iptal et. \n"
|
||
#~ "Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disables an alpha-setting pass.\n"
|
||
#~ "Breaks certain effects but might help performance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Alpha-ayar geçişini iptal eder. \n"
|
||
#~ "Bazı etkiler iptal olur ama performansı artırabilir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Distance Alpha Pass"
|
||
#~ msgstr "Hedef Alpha Geçişini Atla"
|
||
|
||
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin"
|
||
#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE Eklentisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings"
|
||
#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE Eklenti Ayarları"
|
||
|
||
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin"
|
||
#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE Eklentisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings"
|
||
#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE Eklenti Ayarları"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dolphin Direct3D11"
|
||
#~ msgstr "DirectX 10/11"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dolphin Direct3D9"
|
||
#~ msgstr "DirectX 9"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dolphin OpenGL"
|
||
#~ msgstr "Dolphin FIFO"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n"
|
||
#~ "Keep Dolphin portable?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dolphin bir kurulum yoluyla yapılandırılmamış, \n"
|
||
#~ "Dolphin taşınabilir tutulsun mu?"
|
||
|
||
#~ msgid "EFB"
|
||
#~ msgstr "EFB"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
|
||
#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
|
||
#~ "framebuffer copies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kare tampon kopyalarını doğrudan dokulara emüle et. \n"
|
||
#~ "Pek doğru olmasa da, bazı oyunlarda bunları kullanmak işe yarar."
|
||
|
||
#~ msgid "Emulator Display Settings"
|
||
#~ msgstr "Emülatör Görüntü Ayarları"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Audio Throttle"
|
||
#~ msgstr "Ses Hızlandırmasına İzin Ver"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable CPU Access"
|
||
#~ msgstr "Ön Belleğe İzin Ver"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Copy to EFB"
|
||
#~ msgstr "EFB'ye Kopyalamaya İzin Ver"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable DTK Music"
|
||
#~ msgstr "DTK Müziğine İzin Ver"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable EFB To Texture"
|
||
#~ msgstr "Dokuları İptal Et"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable HLE Audio"
|
||
#~ msgstr "Ses Hızlandırmasına İzin Ver"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable JIT Dynarec"
|
||
#~ msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable OpenCL"
|
||
#~ msgstr "Sayfalara izin ver"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
|
||
#~ msgstr "Ekran Koruyucusuna İzin Ver"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n"
|
||
#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Emülatör çalışırken değiştirirseniz herhangi bir etkisini göremezsiniz!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses "
|
||
#~ "them.\n"
|
||
#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
|
||
#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eğer oyun kullanıyorsa, Gömülü Kare Tampon kopyalarının emülasyonuna izin "
|
||
#~ "verir. \n"
|
||
#~ "Bazı oyunlar geç işleme vb. şeyler için buna ihtiyaç duyar. Ama bu "
|
||
#~ "olmadan da yaşayabilirseniz, iyi bir hız artışı kapabilirsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
|
||
#~ "changes.\n"
|
||
#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
|
||
#~ "you're having glitches.\n"
|
||
#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by "
|
||
#~ "this option range from none to critical."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Piksel biçimi değiştiğinde, EFB'deki veriyi yeniden yorumlamaya izin "
|
||
#~ "verir. \n"
|
||
#~ "Bazı oyunlar etkiler için bu işleve bağımlıdır, bu yüzden hatalar "
|
||
#~ "alıyorsanız bunu etkinleştirin. \n"
|
||
#~ "Hangi oyunun bu işlevi kullandığına bağımlı olarak, hız vuruşlarına neden "
|
||
#~ "olabilir."
|
||
|
||
#~ msgid "Error allocating buffer"
|
||
#~ msgstr "Tampon ayırma hatası"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error in PlayWiimote. %u != %u, byte %d.\n"
|
||
#~ "Sorry, Wii recording is temporarily broken."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "PlayWiimote'da hata. %u != %u, byte %d.\n"
|
||
#~ "Üzgünüz, Wii kaydında geçici hasar var."
|
||
|
||
#~ msgid "Error loading %s: can't read info"
|
||
#~ msgstr "%s yüklenirken hata: Bilgi okunamıyor."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s eklentisi yüklenirken hata: Dosya bulunamadı. Lütfen eklentilerinizi "
|
||
#~ "yeniden seçin."
|
||
|
||
#~ msgid "Error opening file %s for recording"
|
||
#~ msgstr "Kayıt için %s dosyasını açarken hata."
|
||
|
||
#~ msgid "Exit Dolphin with emulator"
|
||
#~ msgstr "Dolphin Emülatöründen Çık"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to load DSP ROM:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "This file is required to use DSP LLE"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "DSP ROM Yükleme başarısız:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "DSP LLE Kullanabilmek için bu dosya gereklidir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s"
|
||
#~ msgstr "Kod indirme başarısız."
|
||
|
||
#~ msgid "Fast Mipmaps"
|
||
#~ msgstr "Hızlı MipMap'ler"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
|
||
#~ "errors.\n"
|
||
#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hızlı varyantlar daha az piksele bakar ve hata potansiyeli yüksektir. \n"
|
||
#~ "Yavaş varyantlar daha çok piksele bakar ve daha güvenlidir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering"
|
||
#~ msgstr "Doku Filtrelemesine Zorla"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fractional"
|
||
#~ msgstr "Eylem"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
|
||
#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this "
|
||
#~ "to work properly, but it can also be very slow."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kare tampon kopyalarını tam olarak emüle eder. \n"
|
||
#~ "Dokuya EFB Kopyalamaktan daha doğrudur, ve bazı oyunlar düzgün çalışmak "
|
||
#~ "için buna ihtiyaç duyar, ama çok yavaş olabilir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GFX Config"
|
||
#~ msgstr "Yapılandırma"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Graphics Plugin"
|
||
#~ msgstr "Görüntü"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hide Shader Errors"
|
||
#~ msgstr "Disk Okuma Hatası"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering "
|
||
#~ "window has focus."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Oyunu oynadığınız pencerede fare imleci gizlenir ve pencereye odaklanılır."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
|
||
#~ "option may fix the game."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eğer bir oyun çakılırsa, sadece Interpreter'da çalışıyorsa veya Dolphin "
|
||
#~ "çökerse, bu seçenek oyunu düzeltebilir."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If unsure, leave this unchecked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Performansı artırır ancak bazı oyunların karanlık kalmasına neden "
|
||
#~ "olabilir. \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
|
||
|
||
#~ msgid "Input Source"
|
||
#~ msgstr "Giriş Kaynağı"
|
||
|
||
#~ msgid "Install directory could not be saved"
|
||
#~ msgstr "Kurulum konumu kaydedilemedi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
|
||
#~ msgstr "Wii Menüsüne kur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Integral [recommended]"
|
||
#~ msgstr "JIT Yeniden Derleyici (önerilen)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n"
|
||
#~ "Try verifying the state again"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "İç LZO Hatası - Genişletme başarısız (%d) (%li, %li) \n"
|
||
#~ "Durumu tekrar yüklemeyi deneyin."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
|
||
#~ "texture.\n"
|
||
#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work "
|
||
#~ "properly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dokunun içindeki aktüel piksellere bakarken dokuların izini korur. \n"
|
||
#~ "Yavaşlamaya neden olabilir, ama bazı oyunlar düzgün çalışmak için buna "
|
||
#~ "ihtiyaç duyar."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Load Script..."
|
||
#~ msgstr "Durumu Yükle..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
|
||
#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
|
||
#~ "decrease performance (your mileage might vary though)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mipmap'leri oluşturmak yerine doğal olanlarını yükler. \n"
|
||
#~ "Doğruluğu artırır ama performansı düşürebilir."
|
||
|
||
#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)"
|
||
#~ msgstr "Belirtilen dosyayı yükler (DOL,ELF,WAD,GCM,ISO)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock Threads to Cores"
|
||
#~ msgstr "İşlem Birimlerini Çekirdeklere Kilitle"
|
||
|
||
#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio"
|
||
#~ msgstr "Düşük düzeyde (LLE) veya Yüksek düzeyde (HLE) ses."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lua Script Console"
|
||
#~ msgstr "Konsola Yaz"
|
||
|
||
#~ msgid "Metroid Other M"
|
||
#~ msgstr "Metroid Other M"
|
||
|
||
#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate."
|
||
#~ msgstr "Karıştırıcı: Desteklenmeyen örnek oran."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Modify textures to show the format they're using.\n"
|
||
#~ "This is only useful for debugging purposes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dokuların kullandığı biçimi görmek için onları değiştir. \n"
|
||
#~ "Sadece hata ayıklama için kullanışlıdır."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New &Lua Console"
|
||
#~ msgstr "Konsolu Göster (&C)"
|
||
|
||
#~ msgid "No audio output"
|
||
#~ msgstr "Ses çıkışı yok"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Normal"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "Tamam"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OpenAL"
|
||
#~ msgstr "Aç"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OpenGL"
|
||
#~ msgstr "Aç"
|
||
|
||
#~ msgid "Opens the debugger"
|
||
#~ msgstr "Hata ayıklayıcıyı açar"
|
||
|
||
#~ msgid "Opens the logger"
|
||
#~ msgstr "Geçmişi açar"
|
||
|
||
#~ msgid "Plugins"
|
||
#~ msgstr "Eklentiler"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Portable Setting could not be saved\n"
|
||
#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that "
|
||
#~ "dolphin is not located in?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Taşınabilirlik ayarı kaydedilemedi\n"
|
||
#~ "Dolphin'i salt okunur bir konumdan veya kurulmadığı yerden mi "
|
||
#~ "çalıştırıyorsunuz?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Projection Stats"
|
||
#~ msgstr "Özel Görüntüleme Hilesi Ayarları"
|
||
|
||
#~ msgid "Pulse"
|
||
#~ msgstr "Vuruş"
|
||
|
||
#~ msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there"
|
||
#~ msgstr "Dolphin'i kurulum konumundan tekrar başlat ve buradan kaydet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Render to main window."
|
||
#~ msgstr "Ana pencerede yorumla"
|
||
|
||
#~ msgid "Rendering"
|
||
#~ msgstr "Yorumlama"
|
||
|
||
#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font."
|
||
#~ msgstr "Japon ROM'lardaki yazıyı kullanmak için gereklidir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Run"
|
||
#~ msgstr "Enter"
|
||
|
||
#~ msgid "Running script...\n"
|
||
#~ msgstr "Script çalıştırılıyor... \n"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample Rate:"
|
||
#~ msgstr "Örnek Oran:"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale:"
|
||
#~ msgstr "Boyut:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode"
|
||
#~ msgstr "Tam ekran modu için çözünürlük seçin"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bir diskin güncelleme bölüntüsünden genişletilen Sistem Menüsü WAD'ını "
|
||
#~ "seçin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select the script to load"
|
||
#~ msgstr "Yüklemek için durum seçin"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done "
|
||
#~ "in this dialog.\n"
|
||
#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Her oyun için ayrı ayar kullanmak istiyorsanız,bir oyun adı seçin ve onun "
|
||
#~ "ayarlarını yapın. \n"
|
||
#~ "Varsayılan profil seçildiğinde, tüm oyunların ayarı aynı olur."
|
||
|
||
#~ msgid "Set All to Default"
|
||
#~ msgstr "Tümünü Varsayılana Ayarla"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set install location to:\n"
|
||
#~ " %s ?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kurulum yerini buraya ayarla:\n"
|
||
#~ " %s ?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show projection statistics.\n"
|
||
#~ "This is only useful for debugging purposes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Projeksiyon durumunu göster. \n"
|
||
#~ "Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show save banner"
|
||
#~ msgstr "Kayıt simgesini göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the number of frames rendered per second."
|
||
#~ msgstr "Saniyede kaç karenin görüntülendiğini göster."
|
||
|
||
#~ msgid "Show this help message"
|
||
#~ msgstr "Bu yardım mesajını göster."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show various statistics.\n"
|
||
#~ "This is only useful for debugging purposes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bazı istatistikleri görüntüle. \n"
|
||
#~ "Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır."
|
||
|
||
#~ msgid "Skies of Arcadia"
|
||
#~ msgstr "Skies of Arcadia"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Slot"
|
||
#~ msgstr "Slot A"
|
||
|
||
#~ msgid "Sonic and the Black Knight"
|
||
#~ msgstr "Sonic and the Black Knight + NFS Nitro"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will "
|
||
#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might "
|
||
#~ "cause glitches in certain games.\n"
|
||
#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
|
||
#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
|
||
#~ "performance impact.\n"
|
||
#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple "
|
||
#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
|
||
#~ "slower.\n"
|
||
#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
|
||
#~ "independent of your display size."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yorumlama çözünürlüğünü ayarlayın. Yüksek çözünürlükler görsel kaliteyi "
|
||
#~ "artırır ancak bazı oyunlarda performansta sorunlar yaşatıp hatalara neden "
|
||
#~ "olabilir. \n"
|
||
#~ "Kesirli: Doğal çözünürlük yerine görüntü çözünürlüğünüzü kullanır. Kalite "
|
||
#~ "sizin görüntünüze göre boyutlanır, ayrıca performansınız da etkilenir. \n"
|
||
#~ "İntegral: Bu da kesirli gibidir, ama doğal çözünürlüğün bir çarpanı "
|
||
#~ "kullanılır. Daha doğrudur ama genellikle yavaştır. \n"
|
||
#~ "Diğer seçenekler görüntü boyutundan bağımsız olarak seçilen düzeltilmiş "
|
||
#~ "çözünürlüklerdir."
|
||
|
||
#~ msgid "Specify a video backend"
|
||
#~ msgstr "Bir görüntü arka ucu belirtin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Specify an audio plugin"
|
||
#~ msgstr "Bir görüntü arka ucu belirtin"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen"
|
||
#~ msgstr "Görüntüyü Tam Ekran başlat"
|
||
|
||
#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
|
||
#~ msgstr "Oyununuz tam ekran görüntüyle başlar."
|
||
|
||
#~ msgid "The file "
|
||
#~ msgstr "Dosya"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme selection went wrong"
|
||
#~ msgstr "Tema seçiminde hata"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n"
|
||
#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
|
||
#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu seçenek oyun hızının sesle denetlenmesini sağlar. \n"
|
||
#~ "İptal ederseniz oyun hızında anormallik olabilir,mesela oyun çok hızlı "
|
||
#~ "çalışabilir. \n"
|
||
#~ "Ama bazen bunu işaretlemek gürültüye neden olabilir. \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Klavye Kısayolu <TAB>: Hızlandırmayı anında iptal etmek için basılı tutun."
|
||
|
||
#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
|
||
#~ msgstr "Arka plan müziklerini oynatmak için kullanılır."
|
||
|
||
#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
|
||
#~ msgstr "Ses efektlerini oynatmak için kullanılır."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Trying to load unsupported type %d"
|
||
#~ msgstr "Bilinmeyen bir dosya türünü yüklemeyi denedi."
|
||
|
||
#~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s"
|
||
#~ msgstr "%d türü yapılandırma %s eklentisinde desteklenmiyor"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unknown pointer %#08x\n"
|
||
#~ "Continue?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bilinmeyen işaretleyici %#08x\n"
|
||
#~ "Devam?"
|
||
|
||
#~ msgid "Use FPS For Limiting"
|
||
#~ msgstr "Sınırlama için FPS Kullan"
|
||
|
||
#~ msgid "Use XFB"
|
||
#~ msgstr "XFB Kullan"
|
||
|
||
#~ msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game."
|
||
#~ msgstr "Oyundaki dokuları çözmek için birden fazla işlem birimi kullan."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
|
||
#~ "them down to native resolution.\n"
|
||
#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might "
|
||
#~ "cause glitches in some games."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "EFB kopyalarını doğal çözünürlüğe indireceğine yüksek çözünürlükteki "
|
||
#~ "yorumlayıcı tamponu kullanır. \n"
|
||
#~ "EFB kopyası kullanan oyunların görsel kalitesini artırır ama bazı "
|
||
#~ "oyunlarda hatalara neden olur."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Video Backend:"
|
||
#~ msgstr "Ses Çözücüsü:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wait for vertical blanks.\n"
|
||
#~ "Reduces tearing but might also decrease performance"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dikey boşlukları bekle. \n"
|
||
#~ "Yırtılmayı azaltır ama performansı da azaltır."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
|
||
#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n"
|
||
#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
|
||
#~ "change.\n"
|
||
#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
|
||
#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try "
|
||
#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
|
||
#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
|
||
#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "EFB'den RAM'e kullanırken RAM verisinin kodunu VRAM dokusunda çözmemiz "
|
||
#~ "gerekebilir, ki bu çok zaman harcayan bir görevdir.\n"
|
||
#~ "Bu seçenek etkinse, değişmeyen dokunun kod çözme işlemini atlayacağız. \n"
|
||
#~ "Bu hızınızı artıracaktır, ama bazı hatalara neden olabilir. \n"
|
||
#~ "Eğer bu seçenek işaretliyken sorun yaşarsanız, güvenli doku önbelleğini "
|
||
#~ "artırmayı deneyin veya bu seçeneği iptal edin. \n"
|
||
#~ "(NOT: Güvenli doku önbelleklemesi hız artışını azaltır; doğru doku "
|
||
#~ "önbelleklenmesi \"safe\" 'ye ayarlıysa daha yavaş olabilir!)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wiimote %i %s"
|
||
#~ msgstr "Wiimote %i"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wiimote Settings"
|
||
#~ msgstr "&Wiimote Ayarları"
|
||
|
||
#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software."
|
||
#~ msgstr "Eğer yazılım desteği varsa progresif taramayı etkinleştirir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window Size:"
|
||
#~ msgstr "Otomatik (Pencere Boyutu)"
|
||
|
||
#~ msgid "Window height for windowed mode"
|
||
#~ msgstr "Pencere modu için yükseklik"
|
||
|
||
#~ msgid "Window width for windowed mode"
|
||
#~ msgstr "Pencere modu için genişlik"
|
||
|
||
#~ msgid "XFB"
|
||
#~ msgstr "XFB"
|
||
|
||
#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
|
||
#~ msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom Hilesi"
|
||
|
||
#~ msgid "please someone fill this tooltip i have no idea what to say :D"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lütfen birisi bu ipucunu doldursun, ne söyleyeceğim hakkında bir fikrim "
|
||
#~ "yok :D"
|