15564 lines
538 KiB
Plaintext
15564 lines
538 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
|
|
# Copyright (C) 2003-2013
|
|
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Mewster <mewster92@gmail.com>, 2023-2024
|
|
# Mewster <mewster92@gmail.com>, 2013-2022
|
|
# RebuMan, 2011
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-01 08:42+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:48+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Mewster <mewster92@gmail.com>, 2023-2024\n"
|
|
"Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/dolphinemu/dolphin-emu/"
|
|
"language/it/)\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? "
|
|
"1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1456
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
|
|
"problems that Dolphin is unable to detect."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Poiché le immagini disco GameCube contengono pochi dati di controllo, "
|
|
"potrebbero esserci problemi che Dolphin non è in grado di rilevare."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1462
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot ensure "
|
|
"that it hasn't been tampered with, even if signatures appear valid."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Poiché questo titolo non è per le console Wii originali, Dolphin non è in "
|
|
"grado di assicurare che non sia stato manomesso, anche se la firma sembra "
|
|
"valida."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:102
|
|
msgid " (Disc %1)"
|
|
msgstr " (Disco %1)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:283
|
|
msgid "! Not"
|
|
msgstr "! Not"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:261
|
|
msgid "\"{0}\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
|
msgstr "\"{0}\" è un file GCM/ISO non valido, oppure non è un ISO GC/Wii."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:295
|
|
msgid "$ User Variable"
|
|
msgstr "$ Variabile utente"
|
|
|
|
#. i18n: The symbol for percent.
|
|
#. i18n: The percent symbol.
|
|
#. i18n: Percentage symbol.
|
|
#. i18n: The percent symbol.
|
|
#. i18n: The symbol/abbreviation for percent.
|
|
#. i18n: The percent symbol.
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:71
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:352
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:105
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:45
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:46
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:286
|
|
msgid "% Modulo"
|
|
msgstr "% Modulo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"wants to join your party."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
"vuole entrare nel party."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:74
|
|
msgid "%1 %"
|
|
msgstr "%1 %"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:323
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:349
|
|
msgid "%1 %2"
|
|
msgstr "%1 %2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:332
|
|
msgid "%1 %2 %3"
|
|
msgstr "%1 %2 %3"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:24
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:81
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:171
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
|
|
#. a copy of it gets created with this name
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:121
|
|
msgid "%1 (Copy)"
|
|
msgstr "%1 (copia)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:98
|
|
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
|
|
msgstr "%1 (disco %2, revisione %3)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:102
|
|
msgid "%1 (Revision %3)"
|
|
msgstr "%1 (revisione %3)"
|
|
|
|
#. i18n: "Stock" refers to input profiles included with Dolphin
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:506
|
|
msgid "%1 (Stock)"
|
|
msgstr "%1 (predefinito)"
|
|
|
|
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. Zstandard)
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:233
|
|
msgid "%1 (recommended)"
|
|
msgstr "%1 (consigliato)"
|
|
|
|
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. LZMA)
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:215
|
|
msgid "%1 (slow)"
|
|
msgstr "%1 (lento)"
|
|
|
|
#. i18n: This asterisk is added to the title of an editor to indicate that it has unsaved
|
|
#. changes
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:714
|
|
msgid "%1 *"
|
|
msgstr "%1 *"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"%1 FIFO bytes\n"
|
|
"%2 memory bytes\n"
|
|
"%3 frames"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 byte FIFO\n"
|
|
"%2 byte memoria\n"
|
|
"%3 frame"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:73
|
|
msgid "%1 Graphics Configuration"
|
|
msgstr "Configurazione Video %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:299
|
|
msgid "%1 MB (MEM1)"
|
|
msgstr "%1 MB (MEM1)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:313
|
|
msgid "%1 MB (MEM2)"
|
|
msgstr "%1 MB (MEM2)"
|
|
|
|
#. i18n: A positive number of version control commits made compared to some named branch
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:27
|
|
msgid "%1 commit(s) ahead of %2"
|
|
msgstr "%1 commit più avanti rispetto %2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:141
|
|
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
|
|
msgstr "%1 non supporta questa funzionalità sul tuo sistema."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:332
|
|
msgid "%1 doesn't support this feature."
|
|
msgstr "%1 non supporta questa funzionalità."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:294
|
|
msgid ""
|
|
"%1 frame(s)\n"
|
|
"%2 object(s)\n"
|
|
"Current Frame: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 frame\n"
|
|
"%2 oggetto/i\n"
|
|
"Frame corrente: %3"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:915
|
|
msgid "%1 has joined"
|
|
msgstr "%1 è entrato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:920
|
|
msgid "%1 has left"
|
|
msgstr "%1 è uscito"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:124
|
|
msgid "%1 has unlocked %2/%3 achievements worth %4/%5 points"
|
|
msgstr "%1 ha sbloccato %2/%3 achievement del valore di %4/%5 punti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1118
|
|
msgid "%1 is not a valid ROM"
|
|
msgstr "%1 non è una ROM valida"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1042
|
|
msgid "%1 is now golfing"
|
|
msgstr "%1 è in modalità golf"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:123
|
|
msgid "%1 is playing %2"
|
|
msgstr "%1 sta giocando a %2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:118
|
|
msgid "%1 memory ranges"
|
|
msgstr "%1 range di memoria"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:252
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:321
|
|
msgid "%1 ms"
|
|
msgstr "%1 ms"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:40
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:146
|
|
msgid "%1 points"
|
|
msgstr "%1 punti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
|
|
msgid "%1 session found"
|
|
msgstr "Trovata %1 sessione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
|
|
msgid "%1 sessions found"
|
|
msgstr "Trovate %1 sessioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:406
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:282
|
|
msgid "%1% (%2 MHz)"
|
|
msgstr "%1% (%2 MHz)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:177
|
|
msgid "%1% (Normal Speed)"
|
|
msgstr "%1% (velocità normale)"
|
|
|
|
#. i18n: One of the options shown below "Run Until (Ignoring Breakpoints)"
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:644
|
|
msgid "%1's value is changed"
|
|
msgstr "Il valore di %1 è cambiato"
|
|
|
|
#. i18n: One of the options shown below "Run Until (Ignoring Breakpoints)"
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:638
|
|
msgid "%1's value is hit"
|
|
msgstr "Il valore di %1 è stato raggiunto"
|
|
|
|
#. i18n: One of the options shown below "Run Until (Ignoring Breakpoints)"
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:641
|
|
msgid "%1's value is used"
|
|
msgstr "Il valore di %1 è stato usato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:177
|
|
msgid "%1, %2, %3, %4"
|
|
msgstr "%1, %2, %3, %4"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:137
|
|
msgid "%1/%2"
|
|
msgstr "%1/%2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:606
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:275
|
|
msgid "%1<br><br>%2"
|
|
msgstr "%1<br><br>%2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:141
|
|
msgid "%1[%2]: %3"
|
|
msgstr "%1[%2]: %3"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:129
|
|
msgid "%1[%2]: %3 %"
|
|
msgstr "%1[%2]: %3 %"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:135
|
|
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
|
|
msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1x MSAA"
|
|
msgstr "%1x MSAA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:98
|
|
msgid "%1x Native (%2x%3)"
|
|
msgstr "%1x Nativo (%2x%3)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:103
|
|
msgid "%1x Native (%2x%3) for %4"
|
|
msgstr "%1x Nativo (%2x%3) per %4"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1x SSAA"
|
|
msgstr "%1x SSAA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:328
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:346
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "%n address(es) could not be accessed in emulated memory."
|
|
msgstr "Non è stato possibile accede a %n indirizzo/i nella memoria emulata."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:319
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "%n address(es) remain."
|
|
msgstr "Indirizzi rimanenti: %n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:318
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "%n address(es) were removed."
|
|
msgstr "Indirizzi rimossi: %n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:291
|
|
msgid "& And"
|
|
msgstr "& And"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:438
|
|
msgid "&1x"
|
|
msgstr "&1x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:440
|
|
msgid "&2x"
|
|
msgstr "&2x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:442
|
|
msgid "&3x"
|
|
msgstr "&3x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:444
|
|
msgid "&4x"
|
|
msgstr "&4x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:647
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "&A proposito di..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:602
|
|
msgid "&Add Function"
|
|
msgstr "&Aggiungi funzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:361
|
|
msgid "&Add Memory Breakpoint"
|
|
msgstr "&Aggiungi punto di interruzione dei dati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:64
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:89
|
|
msgid "&Add New Code..."
|
|
msgstr "&Aggiungi nuovo codice..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:48
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Aggiungi..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:535
|
|
msgid "&Assembler"
|
|
msgstr "&Assembler"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:580
|
|
msgid "&Audio Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni &audio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:197
|
|
msgid "&Auto Update:"
|
|
msgstr "&Aggiornamento automatico:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:447
|
|
msgid "&Borderless Window"
|
|
msgstr "&Finestra senza bordi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1045
|
|
msgid "&Break on Hit"
|
|
msgstr "&Interrompi al raggiungimento"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:504
|
|
msgid "&Breakpoints"
|
|
msgstr "&Punti di interruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:630
|
|
msgid "&Bug Tracker"
|
|
msgstr "&Bug Tracker"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:105
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Annulla"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:253
|
|
msgid "&Cheats Manager"
|
|
msgstr "&Gestore trucchi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:640
|
|
msgid "&Check for Updates..."
|
|
msgstr "&Controlla la presenza di aggiornamenti..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1023
|
|
msgid "&Clear Symbols"
|
|
msgstr "&Pulisci simboli"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:191
|
|
msgid "&Clone..."
|
|
msgstr "&Clona..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:469
|
|
msgid "&Code"
|
|
msgstr "&Codice"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:392
|
|
msgid "&Connected"
|
|
msgstr "&Connesso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:582
|
|
msgid "&Controller Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni &Controller"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1040
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:578
|
|
msgid "&Copy Address"
|
|
msgstr "&Copia indirizzo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:137
|
|
msgid "&Create..."
|
|
msgstr "&Nuovo..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1035
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:113
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Elimina"
|
|
|
|
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
|
#. It's not related to timekeeping devices.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:360
|
|
msgid "&Delete Watch"
|
|
msgstr "&Elimina espressione di controllo"
|
|
|
|
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
|
#. It's not related to timekeeping devices.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:339
|
|
msgid "&Delete Watches"
|
|
msgstr "&Elimina espressioni di controllo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:65
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:192
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:90
|
|
msgid "&Edit Code..."
|
|
msgstr "&Modifica codice..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:191
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "&Modifica..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:233
|
|
msgid "&Eject Disc"
|
|
msgstr "&Espelli disco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:343
|
|
msgid "&Emulation"
|
|
msgstr "&Emulazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:259
|
|
msgid "&Export"
|
|
msgstr "&Esporta"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:419
|
|
msgid "&Export Save Game..."
|
|
msgstr "&Esporta salvataggio di gioco..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:427
|
|
msgid "&Export State..."
|
|
msgstr "&Esporta stato..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:117
|
|
msgid "&Export as .gci..."
|
|
msgstr "&Esporta come .gci..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:287
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:223
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&File"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:602
|
|
msgid "&Font..."
|
|
msgstr "&Font..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:349
|
|
msgid "&Frame Advance"
|
|
msgstr "&Avanza per fotogramma"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:584
|
|
msgid "&Free Look Settings"
|
|
msgstr "&Impostazioni camera libera"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1025
|
|
msgid "&Generate Symbols From"
|
|
msgstr "&Genera simboli da"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:626
|
|
msgid "&GitHub Repository"
|
|
msgstr "Repository &GitHub"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:579
|
|
msgid "&Graphics Settings"
|
|
msgstr "&Impostazioni video"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:312
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:617
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Aiuto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:583
|
|
msgid "&Hotkey Settings"
|
|
msgstr "&Impostazioni tasti di scelta rapida"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:254
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "&Importa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:416
|
|
msgid "&Import Save Game..."
|
|
msgstr "&Importa salvataggio di gioco..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:424
|
|
msgid "&Import State..."
|
|
msgstr "&Importa stato..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:127
|
|
msgid "&Import..."
|
|
msgstr "&Importa..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:259
|
|
msgid "&Infinity Base"
|
|
msgstr "&Base Infinity"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:604
|
|
msgid "&Insert BLR"
|
|
msgstr "&Inserisci BLR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:457
|
|
msgid "&Interframe Blending"
|
|
msgstr "&Blending Interframe"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:529
|
|
msgid "&JIT"
|
|
msgstr "&JIT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:126
|
|
msgid "&Language:"
|
|
msgstr "&Lingua:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:290
|
|
msgid "&Load Branch Watch"
|
|
msgstr "&Carica Branch Watch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:366
|
|
msgid "&Load State"
|
|
msgstr "&Carica stato di gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1031
|
|
msgid "&Load Symbol Map"
|
|
msgstr "&Carica mappa dei simboli"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:255
|
|
msgid "&Load file to current address"
|
|
msgstr "&Carica file all'indirizzo corrente"
|
|
|
|
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
|
#. It's not related to timekeeping devices.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:342
|
|
msgid "&Lock Watches"
|
|
msgstr "&Blocca espressioni di controllo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:461
|
|
msgid "&Lock Widgets In Place"
|
|
msgstr "&Blocca widget"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1046
|
|
msgid "&Log on Hit"
|
|
msgstr "&Logga al raggiungimento"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:513
|
|
msgid "&Memory"
|
|
msgstr "&Memoria"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:776
|
|
msgid "&Movie"
|
|
msgstr "&Filmato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:430
|
|
msgid "&Mute"
|
|
msgstr "&Muto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:521
|
|
msgid "&Network"
|
|
msgstr "&Network"
|
|
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:720
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "&No"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:136
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:225 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:227
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "&Apri..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:570
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Opzioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1051
|
|
msgid "&Patch HLE Functions"
|
|
msgstr "&Patch funzioni HLE"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:345
|
|
msgid "&Pause"
|
|
msgstr "&Pausa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:344
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&Gioca"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:401
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "&Proprietà"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:791
|
|
msgid "&Read-Only Mode"
|
|
msgstr "&Modalità sola-lettura"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:68
|
|
msgid "&Refresh List"
|
|
msgstr "&Aggiorna elenco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:477
|
|
msgid "&Registers"
|
|
msgstr "&Registri"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:50
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Rimuovi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:66
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:91
|
|
msgid "&Remove Code"
|
|
msgstr "&Rimuovi codice"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:593
|
|
msgid "&Rename Symbol"
|
|
msgstr "&Rinomina simbolo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:410
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:347
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "&Resetta"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250
|
|
msgid "&Resource Pack Manager"
|
|
msgstr "&Gestione Resource Pack"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:288
|
|
msgid "&Save Branch Watch"
|
|
msgstr "&Salva Branch Watch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1032
|
|
msgid "&Save Symbol Map"
|
|
msgstr "&Salva mappa dei simboli"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:406
|
|
msgid "&Scan e-Reader Card(s)..."
|
|
msgstr "&Scansiona carte e-Reader"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:258
|
|
msgid "&Skylanders Portal"
|
|
msgstr "&Skylanders Portal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:182
|
|
msgid "&Speed Limit:"
|
|
msgstr "&Limite velocità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:346
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Arresta"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:138
|
|
msgid "&Theme:"
|
|
msgstr "&Tema:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:486
|
|
msgid "&Threads"
|
|
msgstr "&Thread"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:297
|
|
msgid "&Tool"
|
|
msgstr "&Strumenti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:248
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Strumenti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:402
|
|
msgid "&Unload ROM"
|
|
msgstr "&Rimuovi ROM"
|
|
|
|
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
|
#. It's not related to timekeeping devices.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:345
|
|
msgid "&Unlock Watches"
|
|
msgstr "&Sblocca espressioni di controllo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:435
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Visualizza"
|
|
|
|
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
|
#. It's not related to timekeeping devices.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:496
|
|
msgid "&Watch"
|
|
msgstr "&Espressione di controllo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:619
|
|
msgid "&Website"
|
|
msgstr "&Sito Web"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:404
|
|
msgid "&Wiki"
|
|
msgstr "&Wiki"
|
|
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:716
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "&Sì"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1339
|
|
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
|
|
msgstr "'%1' non trovato, non sono stati generati nomi dei simboli"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1564
|
|
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
|
|
msgstr "'%1' non trovato, ora cercherò nomi di funzioni comuni"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:152
|
|
msgid "(Dark)"
|
|
msgstr "(Buio)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:151
|
|
msgid "(Light)"
|
|
msgstr "(Luce)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:147
|
|
msgid "(System)"
|
|
msgstr "(Sistema)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:143
|
|
msgid "(host)"
|
|
msgstr "(host)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:293
|
|
msgid "(off)"
|
|
msgstr "(nessuno)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:142
|
|
msgid "(ppc)"
|
|
msgstr "(ppc)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:284
|
|
msgid "* Multiply"
|
|
msgstr "* Moltiplica"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:287
|
|
msgid "+ Add"
|
|
msgstr "+ Aggiungi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:298
|
|
msgid ", Comma"
|
|
msgstr ", Virgola"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:288
|
|
msgid "- Subtract"
|
|
msgstr "- Sottrai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:380
|
|
msgid "--> %1"
|
|
msgstr "--> %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:229
|
|
msgid "--Unknown--"
|
|
msgstr "--Sconosciuto--"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:333
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:719
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:185
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:102
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:285
|
|
msgid "/ Divide"
|
|
msgstr "/ Dividi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:578
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:579
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:81
|
|
msgid "1 GiB"
|
|
msgstr "1 GiB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
|
|
msgid "1080p"
|
|
msgstr "1080p"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:31
|
|
msgid "128 Mbit (2043 blocks)"
|
|
msgstr "128 Mbit (2043 blocchi)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:78
|
|
msgid "128 MiB"
|
|
msgstr "128 MiB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
|
|
msgid "1440p"
|
|
msgstr "1440p"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:211
|
|
msgid "16 Bytes"
|
|
msgstr "16 Bytes"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:85
|
|
msgid "16 GiB (SDHC)"
|
|
msgstr "16 GiB (SDHC)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28
|
|
msgid "16 Mbit (251 blocks)"
|
|
msgstr "16 Mbit (251 blocchi)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:132
|
|
msgid "16-bit"
|
|
msgstr "16-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:104
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:158
|
|
msgid "16-bit Signed Integer"
|
|
msgstr "Signed Integer 16-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:96
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:146
|
|
msgid "16-bit Unsigned Integer"
|
|
msgstr "Unsigned Integer 16-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:166
|
|
msgid "16:9"
|
|
msgstr "16:9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:117
|
|
msgid "16x Anisotropic"
|
|
msgstr "Anisotropico 16x"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:196
|
|
msgid "1x"
|
|
msgstr "1x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:82
|
|
msgid "2 GiB"
|
|
msgstr "2 GiB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:79
|
|
msgid "256 MiB"
|
|
msgstr "256 MiB"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:197
|
|
msgid "2x"
|
|
msgstr "2x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:114
|
|
msgid "2x Anisotropic"
|
|
msgstr "Anisotropico 2x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:86
|
|
msgid "32 GiB (SDHC)"
|
|
msgstr "32 GiB (SDHC)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:29
|
|
msgid "32 Mbit (507 blocks)"
|
|
msgstr "32 Mbit (507 blocchi)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:133
|
|
msgid "32-bit"
|
|
msgstr "32-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:110
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:167
|
|
msgid "32-bit Float"
|
|
msgstr "Float 32-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:106
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:161
|
|
msgid "32-bit Signed Integer"
|
|
msgstr "Signed Integer 32-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:98
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:149
|
|
msgid "32-bit Unsigned Integer"
|
|
msgstr "Unsigned Integer 32-bit"
|
|
|
|
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:357
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:455
|
|
msgid "3D"
|
|
msgstr "3D"
|
|
|
|
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:359
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:25
|
|
msgid "3D Depth"
|
|
msgstr "Profondità 3D"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:198
|
|
msgid "3x"
|
|
msgstr "3x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:209
|
|
msgid "4 Bytes"
|
|
msgstr "4 Bytes"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:83
|
|
msgid "4 GiB (SDHC)"
|
|
msgstr "4 GiB (SDHC)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26
|
|
msgid "4 Mbit (59 blocks)"
|
|
msgstr "4 Mbit (59 blocchi)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:165
|
|
msgid "4:3"
|
|
msgstr "4:3"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
|
msgid "4K"
|
|
msgstr "4K"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:199
|
|
msgid "4x"
|
|
msgstr "4x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:115
|
|
msgid "4x Anisotropic"
|
|
msgstr "Anisotropico 4x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:80
|
|
msgid "512 MiB"
|
|
msgstr "512 MiB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
|
msgid "5K"
|
|
msgstr "5K"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:30
|
|
msgid "64 Mbit (1019 blocks)"
|
|
msgstr "64 Mbit (1019 blocchi)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:77
|
|
msgid "64 MiB"
|
|
msgstr "64 MiB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:111
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:170
|
|
msgid "64-bit Float"
|
|
msgstr "Float 64-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:108
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:164
|
|
msgid "64-bit Signed Integer"
|
|
msgstr "Signed Integer 64-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:100
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:152
|
|
msgid "64-bit Unsigned Integer"
|
|
msgstr "Unsigned Integer 64-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
|
|
msgid "720p"
|
|
msgstr "720p"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:210
|
|
msgid "8 Bytes"
|
|
msgstr "8 Bytes"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:84
|
|
msgid "8 GiB (SDHC)"
|
|
msgstr "8 GiB (SDHC)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27
|
|
msgid "8 Mbit (123 blocks)"
|
|
msgstr "8 Mbit (123 blocchi)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:131
|
|
msgid "8-bit"
|
|
msgstr "8-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:102
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:155
|
|
msgid "8-bit Signed Integer"
|
|
msgstr "Signed Integer 8-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:94
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:143
|
|
msgid "8-bit Unsigned Integer"
|
|
msgstr "Unsigned Integer 8-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
|
|
msgid "8K"
|
|
msgstr "8K"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:116
|
|
msgid "8x Anisotropic"
|
|
msgstr "Anisotropico 8x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:290
|
|
msgid "< Less-than"
|
|
msgstr "< Minore-di"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:132
|
|
msgid "<Nothing>"
|
|
msgstr "<Nulla>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:41
|
|
msgid "<System Language>"
|
|
msgstr "<Lingua di Sistema>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:269
|
|
msgid "<dolphin_emphasis>Disabled in Hardcore Mode.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<dolphin_emphasis>Disabilitato in Modalità Hardcore.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:432
|
|
msgid "<dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr "<dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:712
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:295
|
|
msgid ""
|
|
"<font color='#ff0000'>AutoStepping timed out. Current instruction is "
|
|
"irrelevant."
|
|
msgstr ""
|
|
"<font color='#ff0000'>Timeout per l'AutoStepping. L'istruzione attuale è "
|
|
"irrilevante."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
|
|
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
|
|
"Notes:</h4>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h2>Una nuova versione di Dolphin è disponibile!</h2>È possibile scaricare "
|
|
"Dolphin %1. La tua versione è %2.<br> Vuoi avviare l'aggiornamento?"
|
|
"<br><h4>Note di rilascio:</h4>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:20
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"<span style=\"color: red; font-weight: bold\">Error</span> on line %1 col %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span style=\"color: red; font-weight: bold\">Errore</span> alla riga %1 col "
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:528
|
|
msgid ""
|
|
"<span style=\"color:#ffcc00\">Warning</span> invalid base address, "
|
|
"defaulting to 0"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span style=\"color:#ffcc00\">Attenzione</span> indirizzo base non valido, "
|
|
"reimposto a 0"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:289
|
|
msgid "> Greater-than"
|
|
msgstr "> Maggiore-di"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1563
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1630
|
|
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
|
|
msgstr "Una sessione NetPlay è già in corso!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:173
|
|
msgid ""
|
|
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Installed version: {0}\n"
|
|
"WAD version: {1}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nella NAND è presente una versione differente di questo titolo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Versione installata: {0}\n"
|
|
"Versione del WAD: {1}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Non sarà possibile ripristinare la versione precedente dopo l'installazione "
|
|
"del WAD. Continuare?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:469
|
|
msgid "A disc is already about to be inserted."
|
|
msgstr "Un disco è già in inserimento."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:584
|
|
msgid ""
|
|
"A group of features to make the colors more accurate, matching the color "
|
|
"space Wii and GC games were meant for."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una serie di funzionalità per rendere i colori più accurati e abbinati allo "
|
|
"spazio di colori per cui i giochi Wii e GC sono stati pensati."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:229
|
|
msgid "A save state cannot be loaded without specifying a game to launch."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uno stato salvato non può essere caricato senza indicare quale gioco avviare."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:967
|
|
msgid ""
|
|
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
|
|
"current emulation before it completes. Force stop?"
|
|
msgstr ""
|
|
"È già in corso uno spegnimento. I dati non salvati potrebbero venire persi "
|
|
"se interrompi l'emulazione prima che termini. Forzare lo spegnimento?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:161
|
|
msgid ""
|
|
"A supported Bluetooth device could not be found.\n"
|
|
"You must manually connect your Wii Remote."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato trovato un dispositivo Bluetooth supportato.\n"
|
|
"Devi connettere manualmente i tuoi Wii Remote."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:234
|
|
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
|
|
msgstr ""
|
|
"La sincronizzazione è possibile soltanto durante l'esecuzione di un gioco "
|
|
"Wii."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:292
|
|
msgid "A&uto Save"
|
|
msgstr "&Salvataggio automatico"
|
|
|
|
#. i18n: A mysterious debugging/diagnostics peripheral for the GameCube.
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:98
|
|
msgid "AD16"
|
|
msgstr "AD16"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"ALERT:\n"
|
|
"\n"
|
|
"All players must use the same Dolphin version.\n"
|
|
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
|
|
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
|
|
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
|
|
"Dual Core.\n"
|
|
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
|
|
"forwarded!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
|
|
"Use at your own risk.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ATTENZIONE:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tutti i giocatori devono usare la stessa versione di Dolphin.\n"
|
|
"Se abilitato, le schede SD devono essere identiche tra i giocatori.\n"
|
|
"In caso si utilizzi DSP LLE, le DSP ROM devono essere identiche tra i "
|
|
"giocatori.\n"
|
|
"Se un gioco si blocca all'avvio, potrebbe non supportare il Netplay in Dual "
|
|
"core. Disabilita l'opzione Dual core.\n"
|
|
"In caso di connessione diretta, l'host deve avere la porta UDP scelta aperta "
|
|
"o correttamente reindirizzata.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il supporto per i Wii Remote durante il netplay è sperimentale e potrebbe "
|
|
"non funzionare correttamente.\n"
|
|
"Usalo a tuo rischio e pericolo.\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:139
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:410
|
|
msgid "AR Code"
|
|
msgstr "Codice AR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:71
|
|
msgid "AR Codes"
|
|
msgstr "Codici AR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:138
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:198
|
|
msgid "ASCII"
|
|
msgstr "ASCII"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:434
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:724
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17
|
|
msgid "About Dolphin"
|
|
msgstr "A proposito di Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:62
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:257
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:51
|
|
msgid "Accelerometer"
|
|
msgstr "Accelerometro"
|
|
|
|
#. i18n: Percentage value of accelerometer data (complementary filter coefficient).
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:44
|
|
msgid "Accelerometer Influence"
|
|
msgstr "Influenza accelerometro"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78
|
|
msgid "Accuracy:"
|
|
msgstr "Precisione:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/HardcoreWarningWidget.cpp:39
|
|
msgid "Achievement Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni achievement"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:27
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:270
|
|
msgid "Achievements"
|
|
msgstr "Achievement"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:172
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Action"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:474
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
|
"Parity Check Failed\n"
|
|
"\n"
|
|
"Culprit Code:\n"
|
|
"{0}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore di decrittazione del codice Action Replay:\n"
|
|
"Controllo di parità fallito\n"
|
|
"\n"
|
|
"Codice incriminato:\n"
|
|
"{0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:536
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add Code "
|
|
"({2})"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore Action Replay: dimensioni non valide ({0:08x} : indirizzo = {1:08x}) "
|
|
"in Aggiungi codice ({2})"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:628
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill and "
|
|
"Slide ({2})"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore Action Replay: dimensioni non valide ({0:08x} : indirizzo = {1:08x}) "
|
|
"in Fill e Slide ({2})"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:409
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Ram Write "
|
|
"And Fill ({2})"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore Action Replay: dimensioni non valide ({0:08x} : indirizzo = {1:08x}) "
|
|
"nelle istruzioni Ram Write e Fill ({2})"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:470
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write To "
|
|
"Pointer ({2})"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore Action Replay: dimensioni non valide ({0:08x} : indirizzo = {1:08x}) "
|
|
"nell'istruzione Write To Pointer ({2})"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:687
|
|
msgid "Action Replay Error: Invalid value ({0:08x}) in Memory Copy ({1})"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore Action Replay: valore non valido ({0:08x}) nell'istruzione Memory "
|
|
"Copy ({1})"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:551
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented "
|
|
"({0})\n"
|
|
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore Action Replay: Master Code e Write To CCXXXXXX non implementati "
|
|
"({0})\n"
|
|
"I Master Code non sono necessari. Non usarli."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:225
|
|
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: {0}"
|
|
msgstr "Errore Action Replay: codice AR non valido in riga: {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:799
|
|
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size {0:08x} ({1})"
|
|
msgstr "Action Replay: Conditional Code: dimensioni non valide {0:08x} ({1})"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:766
|
|
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type {0:08x} ({1})"
|
|
msgstr "Action Replay: Normal Code Type {0:08x} ({1}) non valido"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:724
|
|
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype {0:08x} ({1})"
|
|
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: sottotipo {0:08x} ({1}) non valido"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:823
|
|
msgid "Action Replay: Normal Code {0}: Invalid subtype {1:08x} ({2})"
|
|
msgstr "Action Replay: Normal Code {0}: sottotipo {1:08x} ({2}) non valido"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
|
|
msgid "Activate NetPlay Chat"
|
|
msgstr "Attiva chat NetPlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:270
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Attivo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:78
|
|
msgid "Active Infinity Figures:"
|
|
msgstr "Statuine Infinity attive:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:165
|
|
msgid "Active thread queue"
|
|
msgstr "Coda thread attivo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:180
|
|
msgid "Active threads"
|
|
msgstr "Thread attivi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:317
|
|
msgid "Adapter"
|
|
msgstr "Adattatore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71
|
|
msgid "Adapter Detected"
|
|
msgstr "Rilevato adattatore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89
|
|
msgid "Adapter:"
|
|
msgstr "Adattatore:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:56
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:74
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:49
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:126
|
|
msgid "Add &breakpoint"
|
|
msgstr "Aggiungi &punto di interruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:31
|
|
msgid "Add New DSU Server"
|
|
msgstr "Aggiungi nuovo server DSU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:45
|
|
msgid "Add New USB Device"
|
|
msgstr "Aggiungi un nuovo dispositivo USB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:491
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:494
|
|
msgid "Add Shortcut to Desktop"
|
|
msgstr "Aggiungi collegamento su Desktop"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
|
|
msgid "Add a Breakpoint"
|
|
msgstr "Aggiungi un punto di interruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
|
|
msgid "Add a Memory Breakpoint"
|
|
msgstr "Aggiungi un punto di interruzione dei dati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:138
|
|
msgid "Add memory &breakpoint"
|
|
msgstr "Aggiungi punto di interruzione dei &dati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:127
|
|
msgid "Add memory breakpoint"
|
|
msgstr "Aggiungi punto di interruzione dei dati"
|
|
|
|
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
|
#. It's not related to timekeeping devices.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:133
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:129
|
|
msgid "Add to &watch"
|
|
msgstr "Aggiungi &espressione di controllo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:501
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:897
|
|
msgid "Add to watch"
|
|
msgstr "Aggiungi espressione di controllo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:37
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:141
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:329
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Aggiungi..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:619
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:123
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:288
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:300
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:270
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:159
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:237
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1026
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Indirizzo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:45
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:163
|
|
msgid "Address Space"
|
|
msgstr "Spazio degli indirizzi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:126
|
|
msgid "Address space by CPU state"
|
|
msgstr "Spazio di indirizzo per stato CPU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:155
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:108
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:249
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Indirizzo:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:546
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust the texture filtering. Anisotropic filtering enhances the visual "
|
|
"quality of textures that are at oblique viewing angles. Force Nearest and "
|
|
"Force Linear override the texture scaling filter selected by the game."
|
|
"<br><br>Any option except 'Default' will alter the look of the game's "
|
|
"textures and might cause issues in a small number of games.<br><br>This "
|
|
"option is incompatible with Manual Texture Sampling."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select 'Default'.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta il filtraggio per le texture. Il filtro anisotropico migliora la "
|
|
"qualità visiva di texture viste ad angolazione obliqua. Forza Adiacente e "
|
|
"Forza Lineare sovrascrivono il filtro di scaling texture selezionato dal "
|
|
"gioco.<br><br>Tutte le opzioni eccetto 'Default' cambieranno l'aspetto delle "
|
|
"texture di gioco e potrebbero causare problemi in un ristretto numero di "
|
|
"giochi.<br><br>Questa opzione non è compatibile con il Texture sampling "
|
|
"manuale.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona 'Defaut'.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to plastic shell of game controller (stick gate) that limits stick movements.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:107
|
|
msgid "Adjusts target radius of simulated stick gate."
|
|
msgstr "Imposta il raggio disponibile per lo slot stick simulato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:246
|
|
msgid ""
|
|
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM."
|
|
"<br><br>The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing "
|
|
"texture updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear "
|
|
"garbled in certain games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select the "
|
|
"rightmost value.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Regola la precisione con cui la GPU riceve gli aggiornamenti delle texture "
|
|
"dalla RAM.<br><br>L'opzione \"Sicura\" elimina la possibilità che la GPU "
|
|
"salti l'aggiornamento delle texture dalla RAM. Una minore precisione può "
|
|
"rendere confusi i testi di gioco in alcuni titoli."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, utilizza il valore più a destra.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"Adjusts the amount of RAM in the emulated console.\n"
|
|
"\n"
|
|
"WARNING: Enabling this will completely break many games. Only a small number "
|
|
"of games can benefit from this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modifica la quantità di RAM disponibile nella console emulata.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ATTENZIONE: L'abilitazione impedirà il funzionamento di molti giochi. Solo "
|
|
"pochi possono beneficiarne correttamente."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:110
|
|
msgid ""
|
|
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
|
|
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
|
|
"frameskip, potentially improving performance.\n"
|
|
"\n"
|
|
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
|
|
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
|
|
"with a non-default clock."
|
|
msgstr ""
|
|
"Configura la frequenza di clock della CPU emulata.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Valori maggiori possono far eseguire giochi dal framerate variabile ad un "
|
|
"framerate maggiore, al prezzo di un maggior carico sulla CPU. Valori minori "
|
|
"possono attivare il sistema di frameskip interno al gioco, potenzialmente "
|
|
"alleggerendo il carico sulla CPU.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ATTENZIONE: Modificare il valore di default (100%) causerà sicuramente "
|
|
"corruzioni e glitch. Fallo a tuo rischio e pericolo.\n"
|
|
"Si prega di non segnalare bug che si verificano utilizzando un clock non di "
|
|
"default."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:104
|
|
msgid "Advance Game Port"
|
|
msgstr "Porta gioco Advance"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:165
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:43
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzate"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:243
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni avanzate"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:553
|
|
msgid ""
|
|
"Affects how the game output is scaled to the window resolution.<br>The "
|
|
"performance mostly depends on the number of samples each method uses."
|
|
"<br>Compared to SSAA, resampling is useful in case the output "
|
|
"window<br>resolution isn't a multiplier of the native emulation resolution."
|
|
"<br><br><b>Default</b> - [fastest]<br>Internal GPU bilinear sampler which is "
|
|
"not gamma corrected.<br>This setting might be ignored if gamma correction is "
|
|
"forced on.<br><br><b>Bilinear</b> - [4 samples]<br>Gamma corrected linear "
|
|
"interpolation between pixels.<br><br><b>Bicubic</b> - [16 samples]<br>Gamma "
|
|
"corrected cubic interpolation between pixels.<br>Good when rescaling between "
|
|
"close resolutions, e.g. 1080p and 1440p.<br>Comes in various flavors:"
|
|
"<br><b>B-Spline</b>: Blurry, but avoids all lobing artifacts<br><b>Mitchell-"
|
|
"Netravali</b>: Good middle ground between blurry and lobing<br><b>Catmull-"
|
|
"Rom</b>: Sharper, but can cause lobing artifacts<br><br><b>Sharp Bilinear</"
|
|
"b> - [1-4 samples]<br>Similar to \"Nearest Neighbor\", it maintains a sharp "
|
|
"look,<br>but also does some blending to avoid shimmering.<br>Works best with "
|
|
"2D games at low resolutions.<br><br><b>Area Sampling</b> - [up to 324 "
|
|
"samples]<br>Weighs pixels by the percentage of area they occupy. Gamma "
|
|
"corrected.<br>Best for downscaling by more than 2x."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select 'Default'.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Influenza come l'output del gioco viene scalato alla risoluzione della "
|
|
"finestra.<br>Le prestazioni dipendono soprattutto dal numero di "
|
|
"campionamento usati da ogni metodo.<br>Paragonato a SSAA, il ricampionamento "
|
|
"è utile se la risoluzione della<br>finestra di output non è un multiplo "
|
|
"della risoluzione d'emulazione nativa.<br><br><b>Predefinito</b> - [il più "
|
|
"rapido]<br>Campionatore bilineare interno alla GPU senza correzione gamma."
|
|
"<br>Questa opzione potrebbe venire ignorata se la correzione gamma è forzata."
|
|
"<br><br><b>Bilineare</b> - [4 campionamenti]<br>Interpolazione lineare con "
|
|
"correzione gamma tra pixel.<br><br><b>Bicubica</b> - [16 "
|
|
"campionamenti]<br>Interpolazione cubica con correzione gamma tra pixel."
|
|
"<br>Buona quando si scala tra risoluzioni vicine, come 1080p e 1440p.<br>Ci "
|
|
"sono diverse varianti:<br><b>B-Spline</b>: Sfocata, ma evita gli artefatti "
|
|
"di lobing<br><b>Mitchell-Netravali</b>: Buona via di mezzo tra la sfocatura "
|
|
"e il lobing<br><b>Catmull-Rom</b>: Nitido, ma può causare artefatti di "
|
|
"lobing<br><br><b>Bilineare Netto</b> - [1-4 campionature]<br>Similmente a "
|
|
"\"Più Vicino\", mantiene un'aspetto nitido,<br>ma evita lo shimmering grazie "
|
|
"al blending.<br>Migliore con giochi 2D a basse risoluzioni."
|
|
"<br><br><b>Campionamento ad Area</b> - [fino a 324 campionamenti]<br>Soppesa "
|
|
"i pixel in base alla percentuale d'area che occupano. Con correzione gamma."
|
|
"<br>Migliore per downscalare a più del 2x.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, seleziona 'Predefinito'.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
|
|
msgid "Africa"
|
|
msgstr "Africa"
|
|
|
|
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 風. For official translations
|
|
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:345
|
|
msgid "Air"
|
|
msgstr "Aria"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:116
|
|
msgid "Aligned to data type length"
|
|
msgstr "Allineato alla dimensione del tipo di dato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:323
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:401
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tutti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:585
|
|
msgid "All Assembly files"
|
|
msgstr "Tutti i file assembly"
|
|
|
|
#. i18n: A double precision floating point number
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:170
|
|
msgid "All Double"
|
|
msgstr "Tutto Double"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:586
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:769
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:363
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:440
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:591
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:793
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:139
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:345
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:51
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Tutti i file"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:681
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Tutti i file (*)"
|
|
|
|
#. i18n: A floating point number
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:167
|
|
msgid "All Float"
|
|
msgstr "Tutto Float"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:792
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:50
|
|
msgid "All GC/Wii files"
|
|
msgstr "Tutti i file GC/Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:160
|
|
msgid "All Hexadecimal"
|
|
msgstr "Tutto Esadecimale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1426
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1438
|
|
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
|
|
msgstr "Tutti i salvataggi di stati di gioco (*.sav *.s##);; Tutti i file (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:162
|
|
msgid "All Signed Integer"
|
|
msgstr "Tutto Signed Integer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:164
|
|
msgid "All Unsigned Integer"
|
|
msgstr "Tutto Unsigned Integer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:696
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
msgstr "Tutti i file (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1211
|
|
msgid "All players' codes synchronized."
|
|
msgstr "Tutti i codici dei giocatori sono sincronizzati."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1153
|
|
msgid "All players' saves synchronized."
|
|
msgstr "Tutti i salvataggi dei giocatori sono sincronizzati."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:151
|
|
msgid "Allow Mismatched Region Settings"
|
|
msgstr "Permetti diverse impostazioni regione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:262
|
|
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
|
|
msgstr "Permetti report statistiche d'uso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:220
|
|
msgid "Allow Writes to SD Card"
|
|
msgstr "Permetti scrittura su scheda SD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"Allows manipulation of the in-game camera.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
|
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permette di manipolare la camera di gioco.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:37
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:19
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:30
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:39
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:37
|
|
msgid "Alternate Input Sources"
|
|
msgstr "Sorgenti di input alternative"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:208
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Sempre"
|
|
|
|
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
|
|
#. devices the user actually has plugged in
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87
|
|
msgid "Always Connected"
|
|
msgstr "Sempre connesso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:452
|
|
msgid "Always on &Top"
|
|
msgstr "Sempre in &cima"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:115
|
|
msgid "An inserted disc was expected but not found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare il disco di cui si era in attesa."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210
|
|
msgid "Anaglyph"
|
|
msgstr "Anaglifo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:169
|
|
msgid "Analyze"
|
|
msgstr "Analizza"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:59
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Angolo"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:41
|
|
msgid "Angular velocity to ignore and remap."
|
|
msgstr "Velocità angolare da ignorare e rimappare."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:662
|
|
msgid "Anti-Aliasing"
|
|
msgstr "Anti-Aliasing"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:168
|
|
msgid "Anti-Aliasing:"
|
|
msgstr "Anti-Aliasing:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:76
|
|
msgid "Any Region"
|
|
msgstr "Qualunque regione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1709
|
|
msgid "Append Signature To"
|
|
msgstr "Accoda signature a"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1044
|
|
msgid "Append to &Existing Signature File..."
|
|
msgstr "Accoda ad un fil&e di signature preesistente..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1048
|
|
msgid "Appl&y Signature File..."
|
|
msgstr "A&pplica file signature..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:587
|
|
msgid ""
|
|
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.<br><br /"
|
|
"><dolphin_emphasis>If unsure, select (off).</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Applica un effetto di post-processing dopo il rendering di un frame.<br><br /"
|
|
"><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona (off).</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:127
|
|
msgid "Apploader Date:"
|
|
msgstr "Data Apploader"
|
|
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:738
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Applica"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1732
|
|
msgid "Apply Signature File"
|
|
msgstr "Applica file di signature"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:159
|
|
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
|
|
msgstr "Mipmap Detection arbitraria"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:264
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare '%1'?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:830
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo file?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:241
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler disinstallare questo pack?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:502
|
|
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler chiudere NetPlay?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:284
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Sei sicuro?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:142
|
|
msgid "Area Sampling"
|
|
msgstr "Campionamento ad Area"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:319
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Rapporto d'aspetto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:144
|
|
msgid "Aspect Ratio Corrected Internal Resolution"
|
|
msgstr "Risoluzione interna corretta per il rapporto d'aspetto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163
|
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
|
msgstr "Rapporto d'aspetto:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:366
|
|
msgid "Assemble"
|
|
msgstr "Converti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:609
|
|
msgid "Assemble Instruction"
|
|
msgstr "Istruzione assembly"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:234
|
|
msgid "Assembler"
|
|
msgstr "Assembler"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:768
|
|
msgid "Assembly File"
|
|
msgstr "File assembly"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:298
|
|
msgid "Assign Controller Ports"
|
|
msgstr "Assegna porte Controller"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
|
|
msgid "Assign Controllers"
|
|
msgstr "Assegna Controller"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:536
|
|
msgid ""
|
|
"At least two of the selected save files have the same internal filename."
|
|
msgstr ""
|
|
"Almeno due dei file di salvataggio selezionati hanno lo stesso nome interno."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284
|
|
msgid "Attach MotionPlus"
|
|
msgstr "Collega MotionPlus"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:82
|
|
msgid "Audio Backend:"
|
|
msgstr "Motore audio:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:141
|
|
msgid "Audio Stretching Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni stretching audio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
|
|
msgid "Australia"
|
|
msgstr "Australia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:78
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Autori"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:76
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69
|
|
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
|
msgstr "Auto (Multiplo di 640x528)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:460
|
|
msgid "Auto Update"
|
|
msgstr "Aggiornamento automatico"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:187
|
|
msgid "Auto Update Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni aggiornamento automatico"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:483
|
|
msgid ""
|
|
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
|
|
"on window size.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select a specific internal resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
"La risoluzione interna automatica non è permessa in modalità "
|
|
"Sincronizzazione Esatta, in quanto ne è dipendente.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Seleziona una specifica risoluzione interna."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:108
|
|
msgid "Auto-Adjust Window Size"
|
|
msgstr "Ridimensiona automaticamente la finestra"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63
|
|
msgid "Auto-Hide"
|
|
msgstr "Nascondi automaticamente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1349
|
|
msgid "Auto-detect RSO modules?"
|
|
msgstr "Individua automaticamente i moduli RSO?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:240
|
|
msgid "Automatically Sync with Folder"
|
|
msgstr "Sincronizza automaticamente con la cartella"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:249
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ridimensiona automaticamente la dimensione della finestra alla risoluzione "
|
|
"interna.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:389
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically changes the game disc when requested by games with two discs. "
|
|
"This feature requires the game to be launched in one of the following ways:"
|
|
"<br>- From the game list, with both discs being present in the game list."
|
|
"<br>- With File > Open or the command line interface, with the paths to both "
|
|
"discs being provided.<br>- By launching an M3U file with File > Open or the "
|
|
"command line interface.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
|
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cambia automaticamente il disco di gioco quando richiesto da un gioco con "
|
|
"due dischi. È necessario che il gioco venga lanciato in uno dei seguenti "
|
|
"modi:<br>- Dalla lista dei giochi, con entrambi i dischi presenti nella "
|
|
"lista.<br>- Tramite File > Apri o con l'interfaccia a linea di comando, "
|
|
"fornendo il percorso a entrambi i dischi.<br>- Lanciando un file M3U tramite "
|
|
"File > Apri o tramite l'interfaccia a linea di comando."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:246
|
|
msgid "Automatically update Current Values"
|
|
msgstr "Aggiorna automaticamente i valori attuali"
|
|
|
|
#. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Auxiliary" is the address space of ARAM
|
|
#. (Auxiliary RAM).
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:172
|
|
msgid "Auxiliary"
|
|
msgstr "Ausiliario"
|
|
|
|
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
|
|
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:528
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:602
|
|
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
|
|
msgstr "BAT errato. Dolphin verrà chiuso."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceEthernet.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"BBA MAC address {0} invalid for XLink Kai. A valid Nintendo GameCube MAC "
|
|
"address must be used. Generate a new MAC address starting with 00:09:bf or "
|
|
"00:17:ab."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'indirizzo BBA MAC {0} non è valido per XLink Kai. Deve essere utilizzato "
|
|
"un indirizzo MAC Nintendo GameCube valido. Genera un nuovo indirizzo MAC che "
|
|
"cominci con 00:09:bf oppure 00:17:ab."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:73
|
|
msgid "BBA destination address"
|
|
msgstr "Indirizzo destinazione BBA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:209
|
|
msgid "BIOS:"
|
|
msgstr "BIOS:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:534
|
|
msgid "BP register "
|
|
msgstr "Registro BP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:237
|
|
msgid "Back Chain"
|
|
msgstr "Back Chain"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:314
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Motore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:170
|
|
msgid "Backend Multithreading"
|
|
msgstr "Multithreading backend"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:79
|
|
msgid "Backend Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni motore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86
|
|
msgid "Backend:"
|
|
msgstr "Motore:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:35
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:71
|
|
msgid "Background Input"
|
|
msgstr "Input in background"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:93
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "All'indietro"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:824
|
|
msgid "Bad Value Given"
|
|
msgstr "Inserito valore non valido"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:639
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:685
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:810
|
|
msgid "Bad address provided."
|
|
msgstr "Indirizzo non valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:355
|
|
msgid "Bad dump"
|
|
msgstr "Dump invalido"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:645
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:691
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:816
|
|
msgid "Bad offset provided."
|
|
msgstr "Offset non valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:654
|
|
msgid "Bad value provided."
|
|
msgstr "Valore non valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:996
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:218
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:152
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:674
|
|
msgid "Banner"
|
|
msgstr "Banner"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146
|
|
msgid "Banner Details"
|
|
msgstr "Dettagli banner"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:170
|
|
msgid "Banner:"
|
|
msgstr "Banner:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "Leva"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:417
|
|
msgid "Base Address"
|
|
msgstr "Indirizzo base"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:189
|
|
msgid "Base priority"
|
|
msgstr "Priorità base"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:56
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Impostazioni di base"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:139
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni di base"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:39
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Basso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:236
|
|
msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch."
|
|
msgstr ""
|
|
"La modalità batch non può essere usata senza indicare che gioco avviare."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
|
|
msgid "Battery"
|
|
msgstr "Batteria"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:37
|
|
msgid "BetterJoy, DS4Windows, etc"
|
|
msgstr "BetterJoy, DS4Windows, ecc"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:134
|
|
msgid "Bicubic: B-Spline"
|
|
msgstr "Bicubico: B-Spline"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:138
|
|
msgid "Bicubic: Catmull-Rom"
|
|
msgstr "Bicubico: Catmull-Rom"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:136
|
|
msgid "Bicubic: Mitchell-Netravali"
|
|
msgstr "Bicubico: Mitchell-Netravali"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:132
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "Bilineare"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:427
|
|
msgid "Binary SSL"
|
|
msgstr "Binary SSL"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:428
|
|
msgid "Binary SSL (read)"
|
|
msgstr "Binary SSL (lettura)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:429
|
|
msgid "Binary SSL (write)"
|
|
msgstr "Binary SSL (scrittura)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:155
|
|
msgid "Bitrate (kbps):"
|
|
msgstr "Bitrate (kbps):"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:305
|
|
msgid ""
|
|
"Blank figure creation failed at:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Try again with a different character."
|
|
msgstr ""
|
|
"Creazione della statuina vuota fallita su:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Riprova con un personaggio diverso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1006
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:232
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:684
|
|
msgid "Block Size"
|
|
msgstr "Dimensione blocco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:75
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:64
|
|
msgid "Block Size:"
|
|
msgstr "Dimensione blocco:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
|
|
msgid "Blocking"
|
|
msgstr "Blocking"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "Blocchi"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blu"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
|
|
msgid "Blue Left"
|
|
msgstr "Blu sinistro"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:46
|
|
msgid "Blue Right"
|
|
msgstr "Blu destro"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:14
|
|
msgid ""
|
|
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
|
|
"Passthrough mode cannot be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"La modalità ponte Bluetooth è abilitata, ma Dolphin è stato compilato senza "
|
|
"libusb. La modalità ponte non può essere utilizzata."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:589
|
|
msgid "Boot to Pause"
|
|
msgstr "Avvia in pausa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1825
|
|
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
|
|
msgstr "File di backup NAND BootMII (*.bin);;Tutti i file (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1851
|
|
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
|
|
msgstr "File chiavi BootMii (*.bin);;Tutti i file (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:183
|
|
msgid "Borderless Fullscreen"
|
|
msgstr "Schermo intero senza bordi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:359
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Sotto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:381
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Branch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:382
|
|
msgid "Branch (LR saved)"
|
|
msgstr "Branch (LR saved)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:383
|
|
msgid "Branch Conditional"
|
|
msgstr "Branch Conditional"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:384
|
|
msgid "Branch Conditional (LR saved)"
|
|
msgstr "Branch Conditional (LR saved)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:391
|
|
msgid "Branch Conditional to Count Register"
|
|
msgstr "Branch Conditional to Count Register"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:392
|
|
msgid "Branch Conditional to Count Register (LR saved)"
|
|
msgstr "Branch Conditional to Count Register (LR saved)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:387
|
|
msgid "Branch Conditional to Link Register"
|
|
msgstr "Branch Conditional to Link Register"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:388
|
|
msgid "Branch Conditional to Link Register (LR saved)"
|
|
msgstr "Branch Conditional to Link Register (LR saved)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:476
|
|
msgid "Branch Not Overwritten"
|
|
msgstr "Branch non sovrascritto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:395
|
|
msgid "Branch Type"
|
|
msgstr "Tipologia branch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:471
|
|
msgid "Branch Was Overwritten"
|
|
msgstr "Branch sovrascritto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:109
|
|
msgid "Branch Watch"
|
|
msgstr "Controllo branch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:202
|
|
msgid "Branch Watch Tool"
|
|
msgstr "Branch Watch Tool"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:710
|
|
msgid "Branch Watch Tool Help (1/4)"
|
|
msgstr "Aiuto Branch Watch Tool (1/4)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:723
|
|
msgid "Branch Watch Tool Help (2/4)"
|
|
msgstr "Aiuto Branch Watch Tool (2/4)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:731
|
|
msgid "Branch Watch Tool Help (3/4)"
|
|
msgstr "Aiuto Branch Watch Tool (3/4)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:743
|
|
msgid "Branch Watch Tool Help (4/4)"
|
|
msgstr "Aiuto Branch Watch Tool (4/4)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:711
|
|
msgid ""
|
|
"Branch Watch is a code-searching tool that can isolate branches tracked by "
|
|
"the emulated CPU by testing candidate branches with simple criteria. If you "
|
|
"are familiar with Cheat Engine's Ultimap, Branch Watch is similar to that.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press the \"Start Branch Watch\" button to activate Branch Watch. Branch "
|
|
"Watch persists across emulation sessions, and a snapshot of your progress "
|
|
"can be saved to and loaded from the User Directory to persist after Dolphin "
|
|
"Emulator is closed. \"Save As...\" and \"Load From...\" actions are also "
|
|
"available, and auto-saving can be enabled to save a snapshot at every step "
|
|
"of a search. The \"Pause Branch Watch\" button will halt Branch Watch from "
|
|
"tracking further branch hits until it is told to resume. Press the \"Clear "
|
|
"Branch Watch\" button to clear all candidates and return to the blacklist "
|
|
"phase."
|
|
msgstr ""
|
|
"Branch Watch è uno strumento di ricerca codice che permette di isolare "
|
|
"branch tracciati dalla CPU emulata confrontando diversi candidati tramite "
|
|
"semplici criteri. Se hai presente l'Ultimap di Cheat Engine, Branch Watch "
|
|
"non è molto diverso.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Premi il pulsante \"Avvia Branch Watch\" per cominciare. Branch Watch "
|
|
"persiste attraverso le sessioni di emulazione, ed è possibile salvare o "
|
|
"caricare dalla cartella utente snapshot delle ricerche per mantenere i "
|
|
"progressi alla chiusura di Dolphin. Sono anche disponibili \"Salva come...\" "
|
|
"and \"Carica da...\", ed è possibile abilitare l'auto-salvataggio per "
|
|
"salvare uno snapshot ad ogni passo della ricerca. Il pulsante \"Pausa Branch "
|
|
"Watch\" fermerà il tracciamento di Branch Watch finché non ne verrà ripresa "
|
|
"l'esecuzione. Premi il pulsante \"Pulisci Branch Watch\" per rimuovere tutti "
|
|
"i candidati e tornare alla fase di blacklisting."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:724
|
|
msgid ""
|
|
"Branch Watch starts in the blacklist phase, meaning no candidates have been "
|
|
"chosen yet, but candidates found so far can be excluded from the candidacy "
|
|
"by pressing the \"Code Path Not Taken\", \"Branch Was Overwritten\", and "
|
|
"\"Branch Not Overwritten\" buttons. Once the \"Code Path Was Taken\" button "
|
|
"is pressed for the first time, Branch Watch will switch to the reduction "
|
|
"phase, and the table will populate with all eligible candidates."
|
|
msgstr ""
|
|
"La prima fase del Branch Watch è quella di blacklist, vale a dire che non "
|
|
"sono ancora stati scelti candidati ma quelli trovati possono venire esclusi "
|
|
"con i pulsanti \"Code Path non percorso\", \"Branch sovrascritto\", e "
|
|
"\"Branch non sovrascritto\". Quando viene premuto il pulsante \"Code Path "
|
|
"non percorso\" per la prima volta, Branch Watch passa alla fase di "
|
|
"filtraggio, e la tabella verrà popolata con tutti i candidati compatibili."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:389
|
|
msgid "Branch to Count Register"
|
|
msgstr "Branch to Count Register"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:390
|
|
msgid "Branch to Count Register (LR saved)"
|
|
msgstr "Branch to Count Register (LR saved)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:385
|
|
msgid "Branch to Link Register"
|
|
msgstr "Branch to Link Register"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:386
|
|
msgid "Branch to Link Register (LR saved)"
|
|
msgstr "Branch to Link Register (LR saved)"
|
|
|
|
#. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:63
|
|
msgid "Branch: %1"
|
|
msgstr "Branch: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:164
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Branch"
|
|
|
|
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:143
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:271
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr "Interrompi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1049
|
|
msgid "Break &and Log on Hit"
|
|
msgstr "Interrompi &e logga al raggiungimento"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:347
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26
|
|
msgid "Breakpoint"
|
|
msgstr "Punto di interruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:561
|
|
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raggiunto punto di interruzione! Comando di uscita dall'istruzione annullato."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:96
|
|
msgid "Breakpoints"
|
|
msgstr "Punti di interruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:107
|
|
msgid "Broadband Adapter (HLE)"
|
|
msgstr "Adattatore Broadband (HLE)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:100
|
|
msgid "Broadband Adapter (TAP)"
|
|
msgstr "Adattatore Broadband (TAP)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:105
|
|
msgid "Broadband Adapter (XLink Kai)"
|
|
msgstr "Adattatore Broadband (XLink Kai)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:106
|
|
msgid "Broadband Adapter (tapserver)"
|
|
msgstr "Adattatore Broadband (tapserver)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:83
|
|
msgid "Broadband Adapter DNS setting"
|
|
msgstr "Impostazioni DNS adattatore Broadband"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:134
|
|
msgid "Broadband Adapter Error"
|
|
msgstr "Errore adattatore Broadband"
|
|
|
|
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
|
|
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:48
|
|
msgid "Broadband Adapter MAC Address"
|
|
msgstr "Indirizzo MAC adattatore Broadband"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:265
|
|
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
|
|
msgstr "Sfoglia sessioni &NetPlay..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:146
|
|
msgid "Buffer Size:"
|
|
msgstr "Dimensione buffer:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:930
|
|
msgid "Buffer size changed to %1"
|
|
msgstr "Dimensione del buffer cambiata a %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:136
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:961
|
|
msgid "Buffer:"
|
|
msgstr "Buffer:"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:269
|
|
msgid ""
|
|
"Buggy GPU driver detected.\n"
|
|
"Please either install the closed-source GPU driver or update your Mesa 3D "
|
|
"version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rilevato driver GPU buggato.\n"
|
|
"Installa la versione closed-source dei driver o aggiorna la tua versione di "
|
|
"Mesa 3D"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Pulsante"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:38 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:56
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:219
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:75
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:83
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.h:175
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:33
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:54
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:40
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.h:121
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:26
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:24
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:48
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:82
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:110
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:156
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:188
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:237
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:34
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GBATASInputWindow.cpp:67
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:96
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Pulsanti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:214
|
|
msgid "By: %1"
|
|
msgstr "Da: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:57
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:31
|
|
msgid "C Stick"
|
|
msgstr "C Stick"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1043
|
|
msgid "C&reate Signature File..."
|
|
msgstr "C&rea file di signature..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:551
|
|
msgid "CP register "
|
|
msgstr "Registro CP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:63
|
|
msgid "CPU Emulation Engine:"
|
|
msgstr "CPU Emulation Engine:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:52
|
|
msgid "CPU Options"
|
|
msgstr "Opzioni CPU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:75
|
|
msgid "CRC32:"
|
|
msgstr "CRC32:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:32
|
|
msgid "Cached Interpreter (slower)"
|
|
msgstr "Cached Interpreter (lento)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:336
|
|
msgid ""
|
|
"Caches custom textures to system RAM on startup.<br><br>This can require "
|
|
"exponentially more RAM but fixes possible stuttering."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Salva le texture utente nella RAM di sistema all'avvio.<br><br>Potrebbe "
|
|
"richiedere una quantità esponenziale in più di RAM, ma potrebbe correggere "
|
|
"lo stuttering.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:109
|
|
msgid "Calculate"
|
|
msgstr "Calcola"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:595
|
|
msgid ""
|
|
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
|
|
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
|
|
"less noticeable.<br><br />Rarely causes slowdowns or graphical issues."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Calcola l'illuminazione dei modelli 3D tramite algorimo per-pixel anziché "
|
|
"per-vertex, ammorbidendo i poligoni illuminati e rendendo meno visibili i "
|
|
"singoli triangoli.<br><br />Non dovrebbe causare rallentamenti o difetti "
|
|
"grafici.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:928
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Calibra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:920
|
|
msgid "Calibration"
|
|
msgstr "Calibrazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:45
|
|
msgid "Calibration Period"
|
|
msgstr "Tempo di calibrazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:288
|
|
msgid "Call display list at %1 with size %2"
|
|
msgstr "Chiamata display list a %1 con dimensione %2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:145
|
|
msgid "Callers"
|
|
msgstr "Chiamanti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:141
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "Chiamate"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:133
|
|
msgid "Callstack"
|
|
msgstr "Stack di chiamate"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:75
|
|
msgid "Camera 1"
|
|
msgstr "Camera 1"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to emulated wii remote camera properties.
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:243
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:251
|
|
msgid "Camera field of view (affects sensitivity of pointing)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Campo di visione della telecamera (influisce sulla sensibilità del "
|
|
"puntamento)."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:570
|
|
msgid "Can only generate AR code for values in virtual memory."
|
|
msgstr "È possibile generare codici AR solo per valori nella memoria virtuale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:101
|
|
msgid "Can't be modified yet!"
|
|
msgstr "Non può essere ancora modificato!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:296
|
|
msgid "Can't edit villains for this trophy!"
|
|
msgstr "Impossibile modificare i cattivi per questo trofeo!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1913
|
|
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle {0:02x}"
|
|
msgstr "Impossibile trovare Wii Remote con handle di connessione {0:02x}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1556
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1623
|
|
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è possibile avviare una sessione NetPlay se un gioco è in esecuzione!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:57
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:159
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1382
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:62
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:281
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:306
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:732
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:968
|
|
msgid "Cancel Calibration"
|
|
msgstr "Annulla calibrazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:929
|
|
msgid "Candidates: %1"
|
|
msgstr "Candidati: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:932
|
|
msgid "Candidates: %1 | Excluded: %2 | Remaining: %3"
|
|
msgstr "Candidati: %1 | Esclusi: %2 | Rimasti: %3"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:947
|
|
msgid "Candidates: %1 | Filtered: %2 | Remaining: %3"
|
|
msgstr "Candidati: %1 | Filtrati: %2 | Rimasti: %3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:247
|
|
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile avanzare nella coda FIFO. Utilizzare l'avanzamento per frame."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:40
|
|
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile avviare questo WAD, non è stato possibile installarlo nella NAND."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:288
|
|
msgid "Cannot compare against last value on first search."
|
|
msgstr "Non è possibile confrontare con l'ultimo valore della prima ricerca."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:626
|
|
msgid "Cannot find the GC IPL."
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'IPL GC"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:573
|
|
msgid "Cannot generate AR code for this address."
|
|
msgstr "Non è possibile generare un codice AR per questo indirizzo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:438
|
|
msgid "Cannot refresh without results."
|
|
msgstr "Non è possibile aggiornare senza risultati."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:551
|
|
msgid "Cannot set GCI folder to an empty path."
|
|
msgstr "Impossibile impostare la cartella GCI con un percorso vuoto."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:449
|
|
msgid "Cannot set memory card to an empty path."
|
|
msgstr "Impossibile impostare la memory card con un percorso vuoto."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:624
|
|
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile avviare il gioco, l'IPL GC non è stato trovato"
|
|
|
|
#. i18n: "Captured" is a participle here. This string is used when listing villains, not when a
|
|
#. villain was just captured
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:319
|
|
msgid "Captured villain %1:"
|
|
msgstr "Catturato cattivo %1:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:41
|
|
msgid "Card Size"
|
|
msgstr "Dimensione scheda"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum.
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:45
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:222
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centro"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
|
|
msgid "Center Mouse"
|
|
msgstr "Centra mouse"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:929
|
|
msgid "Center and Calibrate"
|
|
msgstr "Centra e calibra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:421
|
|
msgid "Change &Disc"
|
|
msgstr "Cambia &disco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:232
|
|
msgid "Change &Disc..."
|
|
msgstr "Cambia &disco..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
|
|
msgid "Change Disc"
|
|
msgstr "Cambia disco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:155
|
|
msgid "Change Discs Automatically"
|
|
msgstr "Cambia automaticamente disco"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1260
|
|
msgid "Change the disc to {0}"
|
|
msgstr "Inserire il disco {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:323
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the appearance and color of Dolphin's buttons."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Clean.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cambia la presentazione e il colore dei pulsanti di Dolphin."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona Clean.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:286
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the color of the FPS counter depending on emulation speed."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cambia il colore del contatore FPS a seconda della velocità di emulazione."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the in-game camera type during Free Look.<br><br>Six Axis: Offers "
|
|
"full camera control on all axes, akin to moving a spacecraft in zero "
|
|
"gravity. This is the most powerful Free Look option but is the most "
|
|
"challenging to use.<br> <br>First Person: Controls the free camera similarly "
|
|
"to a first person video game. The camera can rotate and travel, but roll is "
|
|
"impossible. Easy to use, but limiting.<br><br>Orbital: Rotates the free "
|
|
"camera around the original camera. Has no lateral movement, only rotation "
|
|
"and you may zoom up to the camera's origin point."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cambia la camera in-game durante la visualizzazione a telecamera libera."
|
|
"<br><br>Six Axis: Concede il completo controllo della telecamera su tutti "
|
|
"gli assi, come se muovessi una navicella spaziale a gravità zero. È lo "
|
|
"strumento più potente ma più difficile da usare.<br><br>Prima Persona: "
|
|
"Controlla la camera libera come se fossi in un gioco in prima persona. La "
|
|
"camera può ruotare e spostarsi, ma non può inclinarsi. Facile da usare, ma "
|
|
"limitata.<br><br>Orbita: Ruota la telecamera attorno il punto originale. Non "
|
|
"ha movimento laterale, ma solo rotazione e zoom fino al punto di origine "
|
|
"della telecamera."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67
|
|
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
|
|
msgstr "Cambiare i trucchi avrà effetto soltanto dopo aver riavviato il gioco."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:151
|
|
msgid "Channel Partition (%1)"
|
|
msgstr "Partizione Canale (%1)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:274
|
|
msgid "Character entered is invalid!"
|
|
msgstr "Il personaggio inserito non è valido!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:269
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Chat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:25
|
|
msgid "Cheat Code Editor"
|
|
msgstr "Editor di codici"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:174
|
|
msgid "Cheat Search"
|
|
msgstr "Cerca codice"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:30
|
|
msgid "Cheats Manager"
|
|
msgstr "Gestione codici"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:294
|
|
msgid "Check NAND..."
|
|
msgstr "Controlla NAND..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:149
|
|
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
|
|
msgstr "Controlla cambiamenti nella lista dei giochi in background"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68
|
|
msgid "Check for updates"
|
|
msgstr "Controlla la presenza di aggiornamenti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:856
|
|
msgid ""
|
|
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
|
|
"whether it's still in use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlla di avere i permessi per eliminare il file o se il file è "
|
|
"attualmente in uso."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:213
|
|
msgid "Checksum"
|
|
msgstr "Checksum"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
|
|
msgid "China"
|
|
msgstr "Cina"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:218
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Scegli"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:216
|
|
msgid "Choose Folder to Extract To"
|
|
msgstr "Scegli la cartella in cui estrarre"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:541
|
|
msgid "Choose GCI Base Folder"
|
|
msgstr "Scegli la cartella base GCI"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1752
|
|
msgid "Choose Priority Input File"
|
|
msgstr "Scegli file di input prioritario"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1757
|
|
msgid "Choose Secondary Input File"
|
|
msgstr "Scegli file di input secondario"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:647
|
|
msgid "Choose a File to Open"
|
|
msgstr "Scegli un file da aprire"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:437
|
|
msgid "Choose a File to Open or Create"
|
|
msgstr "Scegli un file da aprire o creare"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:39
|
|
msgid "Clamping of rotation about the yaw axis."
|
|
msgstr "Limite di rotazione sull'asse verticale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:335
|
|
msgid "Classic Buttons"
|
|
msgstr "Pulsanti controller tradizionale"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:54
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:45
|
|
msgid "Classic Controller"
|
|
msgstr "Controller tradizionale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:136
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:265
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:152
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:172
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:103
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:114
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Pulisci"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:335
|
|
msgid "Clear Branch Watch"
|
|
msgstr "Pulisci Branch Watch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:905
|
|
msgid "Clear Cache"
|
|
msgstr "Pulisci cache"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:114
|
|
msgid "Clear Slot"
|
|
msgstr "Pulisci slot"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:90
|
|
msgid "Clock Override"
|
|
msgstr "Override della frequenza"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:192
|
|
msgid "Clone and &Edit Code..."
|
|
msgstr "&Clona e modifica codice"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:27
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:730
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:572 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:575
|
|
msgid "Co&nfiguration"
|
|
msgstr "Co&nfigurazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:43
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Codice"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:345
|
|
msgid "Code Path Not Taken"
|
|
msgstr "Code Path non percorso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:340
|
|
msgid "Code Path Was Taken"
|
|
msgstr "Code Path percorso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:93
|
|
msgid "Code:"
|
|
msgstr "Codice:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1866
|
|
msgid "Codes received!"
|
|
msgstr "Codici ricevuti!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:671
|
|
msgid "Color Correction"
|
|
msgstr "Correzione Colore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:24
|
|
msgid "Color Correction Configuration"
|
|
msgstr "Configurazione correzione colore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:180
|
|
msgid "Color Correction:"
|
|
msgstr "Correzione colore:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:58
|
|
msgid "Color Space"
|
|
msgstr "Spazio dei colori"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:310
|
|
msgid "Column &Visibility"
|
|
msgstr "&Visibilità colonna"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1046
|
|
msgid "Combine &Two Signature Files..."
|
|
msgstr "Combina &due file signature..."
|
|
|
|
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:33
|
|
msgid "Common"
|
|
msgstr "Condiviso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:151
|
|
msgid "Comparand:"
|
|
msgstr "Comparando:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1430
|
|
msgid ""
|
|
"Compared to the Wii disc release of the game, problems of low severity were "
|
|
"found. Despite this, it's possible that this is a good dump compared to the "
|
|
"Wii U eShop release of the game. Dolphin can't verify this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Confrontando la versione disco Wii di questo gioco, Sono stati trovati "
|
|
"problemi di lieve entità. Ciononostante, è possibile che si tratti di un "
|
|
"buon dump nei confronti della versione eShop Wii U del gioco. Dolphin non è "
|
|
"in grado di verificarlo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1394
|
|
msgid ""
|
|
"Compared to the Wii disc release of the game, this is a bad dump. Despite "
|
|
"this, it's possible that this is a good dump compared to the Wii U eShop "
|
|
"release of the game. Dolphin can't verify this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Confrontando la versione disco Wii di questo gioco, questo è un pessimo "
|
|
"dump. Ciononostante, è possibile che si tratti di un buon dump nei confronti "
|
|
"della versione eShop Wii U del gioco. Dolphin non è in grado di verificarlo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:137
|
|
msgid "Compile Shaders Before Starting"
|
|
msgstr "Compila gli shader prima dell'avvio"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:174
|
|
msgid "Compiling Shaders"
|
|
msgstr "Compilazione degli shader"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1007
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:234
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:685
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "Compressione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:72
|
|
msgid "Compression Level:"
|
|
msgstr "Livello di compressione:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:70
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:68
|
|
msgid "Compression:"
|
|
msgstr "Compressione:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:47
|
|
msgid "Cond."
|
|
msgstr "Cond."
|
|
|
|
#. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for
|
|
#. triggering the breakpoint.
|
|
#. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite
|
|
#. for triggering the breakpoint.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:266
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:460
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:159
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:278
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:272
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Condizione"
|
|
|
|
#. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for
|
|
#. triggering the breakpoint.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:178
|
|
msgid "Condition:"
|
|
msgstr "Condizioni:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:150
|
|
msgid "Conditional"
|
|
msgstr "Condizionale"
|
|
|
|
#. i18n: The title for a dialog that shows help for how to use conditions. If a condition is set
|
|
#. for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for triggering the breakpoint.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:373
|
|
msgid "Conditional help"
|
|
msgstr "Aiuto condizionale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:327
|
|
msgid ""
|
|
"Conditions:\n"
|
|
"Sets an expression that is evaluated when a breakpoint is hit. If the "
|
|
"expression is false or 0, the breakpoint is ignored until hit again. "
|
|
"Statements should be separated by a comma. Only the last statement will be "
|
|
"used to determine what to do.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Registers that can be referenced:\n"
|
|
"GPRs : r0..r31\n"
|
|
"FPRs : f0..f31\n"
|
|
"SPRs : xer, lr, ctr, dsisr, dar, dec, sdr1, srr0, srr1, tbl, tbu, pvr, "
|
|
"sprg0..sprg3, ear, ibat0u..ibat7u, ibat0l..ibat7l, dbat0u..dbat7u, dbat0l.."
|
|
"dbat07, gqr0..gqr7, hid0, hid1, hid2, hid4, iabr, dabr, wpar, dmau, dmal, "
|
|
"ecid_u, ecid_m, ecid_l, upmc1..upmc4, usia, sia, l2cr, ictc, mmcr0, mmcr1, "
|
|
"pmc1..pmc4, thrm1..thrm3\n"
|
|
"Other : pc, msr\n"
|
|
"\n"
|
|
"Functions:\n"
|
|
"Set a register: r1 = 8\n"
|
|
"Casts: s8(0xff). Available: s8, u8, s16, u16, s32, u32\n"
|
|
"Callstack: callstack(0x80123456), callstack(\"anim\")\n"
|
|
"Compare Strings: streq(r3, \"abc\"). Both parameters can be addresses or "
|
|
"string constants.\n"
|
|
"Read Memory: read_u32(0x80000000). Available: u8, s8, u16, s16, u32, s32, "
|
|
"f32, f64\n"
|
|
"Write Memory: write_u32(r3, 0x80000000). Available: u8, u16, u32, f32, f64\n"
|
|
"*currently writing will always be triggered\n"
|
|
"\n"
|
|
"Operations:\n"
|
|
"Unary: -u, !u, ~u\n"
|
|
"Math: * / + -, power: **, remainder: %, shift: <<, >>\n"
|
|
"Compare: <, <=, >, >=, ==, !=, &&, ||\n"
|
|
"Bitwise: &, |, ^\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"r4 == 1\n"
|
|
"f0 == 1.0 && f2 < 10.0\n"
|
|
"r26 <= r0 && ((r5 + 3) & -4) * ((r6 + 3) & -4)* 4 > r0\n"
|
|
"p = r3 + 0x8, p == 0x8003510 && read_u32(p) != 0\n"
|
|
"Write and break: r4 = 8, 1\n"
|
|
"Write and continue: f3 = f1 + f2, 0\n"
|
|
"The condition must always be last\n"
|
|
"\n"
|
|
"Strings should only be used in callstack() or streq() and \"quoted\". Do not "
|
|
"assign strings to a variable.\n"
|
|
"All variables will be printed in the Memory Interface log, if there's a hit "
|
|
"or a NaN result. To check for issues, assign a variable to your equation, so "
|
|
"it can be printed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note: All values are internally converted to Doubles for calculations. It's "
|
|
"possible for them to go out of range or to become NaN. A warning will be "
|
|
"given if NaN is returned, and the var that became NaN will be logged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Condizioni:\n"
|
|
"Imposta un'espressione valutata quando viene raggiunto un punto di "
|
|
"interruzione. Se l'espressione è falsa o 0, il punto di interruzione viene "
|
|
"ignorato fino alla volta successiva. Le espressioni devono essere separate "
|
|
"da una virgola. Solo l'ultima espressione verrà usata per determinare cosa "
|
|
"fare.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Registri che possono essere referenziati:\n"
|
|
"GPRs : r0..r31\n"
|
|
"FPRs : f0..f31\n"
|
|
"SPRs : xer, lr, ctr, dsisr, dar, dec, sdr1, srr0, srr1, tbl, tbu, pvr, "
|
|
"sprg0..sprg3, ear, ibat0u..ibat7u, ibat0l..ibat7l, dbat0u..dbat7u, dbat0l.."
|
|
"dbat07, gqr0..gqr7, hid0, hid1, hid2, hid4, iabr, dabr, wpar, dmau, dmal, "
|
|
"ecid_u, ecid_m, ecid_l, upmc1..upmc4, usia, sia, l2cr, ictc, mmcr0, mmcr1, "
|
|
"pmc1..pmc4, thrm1..thrm3\n"
|
|
"Altro: pc, msr\n"
|
|
"\n"
|
|
"Funzioni:\n"
|
|
"Imposta un registro: r1 = 8\n"
|
|
"Cast: s8(0xff). Disponibili: s8, u8, s16, u16, s32, u32\n"
|
|
"Stack di chiamate: callstack(0x80123456), callstack(\"anim\")\n"
|
|
"Confronta stringhe: streq(r3, \"abc\"). Entrambi i parametri possono essere "
|
|
"indirizzi o stringhe costanti.\n"
|
|
"Leggi Memoria: read_u32(0x80000000). Disponibili: u8, s8, u16, s16, u32, "
|
|
"s32, f32, f64\n"
|
|
"Scrivi Memoria: write_u32(r3, 0x80000000). Disponibili: u8, u16, u32, f32, "
|
|
"f64\n"
|
|
"*attualmente la scrittura verrà sempre attivata\n"
|
|
"\n"
|
|
"Operazioni:\n"
|
|
"Unarie: -u, !u, ~u\n"
|
|
"Operazioni: * / + -, potenza: **, resto: %, shift: <<, >>\n"
|
|
"Compara: <, <=, >, >=, ==, !=, &&, ||\n"
|
|
"Bitwise: &, |, ^\n"
|
|
"\n"
|
|
"Esempi:\n"
|
|
"r4 == 1\n"
|
|
"f0 == 1.0 && f2 < 10.0\n"
|
|
"r26 <= r0 && ((r5 + 3) & -4) * ((r6 + 3) & -4)* 4 > r0\n"
|
|
"p = r3 + 0x8, p == 0x8003510 && read_u32(p) != 0\n"
|
|
"Scrivi e interrompi: r4 = 8, 1\n"
|
|
"Scrivi e continua: f3 = f1 + f2, 0\n"
|
|
"La condizione va sempre per ultima\n"
|
|
"\n"
|
|
"Le stringhe vanno usate solo con callstack() o streq() e \"virgolettate\". "
|
|
"Non assegnare stringhe a variabili.\n"
|
|
"Tutte le variabili verranno stampate nel log Memory Interface, se c'è "
|
|
"un'interruzione o un risultato NaN. In caso di problemi, assegna una "
|
|
"variabile alla tua equazione perché possa venir stampata.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nota: Tutti i valori sono internamente convertiti a Double per i calcoli. È "
|
|
"possibile che vadano fuori dal range o che diventino NaN. Se viene ritornato "
|
|
"NaN verrà fornito un avviso e verrà loggata la variabile che è diventata NaN."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "Configurazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:86
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:145
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:148
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:141
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configura"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:45
|
|
msgid "Configure Controller"
|
|
msgstr "Configura controller"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:35
|
|
msgid "Configure Dolphin"
|
|
msgstr "Configura Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:242
|
|
msgid "Configure Input"
|
|
msgstr "Configura input"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:242
|
|
msgid "Configure Output"
|
|
msgstr "Configura output"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:263
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:283
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:407
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:647
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:829
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:966
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1761
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:142
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Conferma"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:203
|
|
msgid "Confirm backend change"
|
|
msgstr "Conferma cambio backend"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:188
|
|
msgid "Confirm on Stop"
|
|
msgstr "Arresto su conferma"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1292
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:501
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:240
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Conferma"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:105
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:205
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Collega"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:337
|
|
msgid "Connect Balance Board"
|
|
msgstr "Collega Balance Board"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:161
|
|
msgid "Connect USB Keyboard"
|
|
msgstr "Collega tastiera USB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:329
|
|
msgid "Connect Wii Remote %1"
|
|
msgstr "Collega Wii Remote %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
|
|
msgid "Connect Wii Remote 1"
|
|
msgstr "Collega Wii Remote 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
|
|
msgid "Connect Wii Remote 2"
|
|
msgstr "Collega Wii Remote 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
|
|
msgid "Connect Wii Remote 3"
|
|
msgstr "Collega Wii Remote 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
|
|
msgid "Connect Wii Remote 4"
|
|
msgstr "Collega Wii Remote 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:322
|
|
msgid "Connect Wii Remotes"
|
|
msgstr "Connetti Wii Remote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:116
|
|
msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers"
|
|
msgstr "Connetti i Wii Remote per i controller simulati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:143
|
|
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
|
|
msgstr "Connettersi a internet per avviare l'aggiornamento online di sistema?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:89
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Connesso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:717
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Connessione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:196
|
|
msgid "Connection Type:"
|
|
msgstr "Tipo di connessione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1234
|
|
msgid "Content {0:08x} is corrupt."
|
|
msgstr "Il contenuto {0:08x} è corrotto."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:113
|
|
msgid "Continuous Scanning"
|
|
msgstr "Scansione continua"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
|
|
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
|
|
msgstr "Controlla modalità golf NetPlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:55
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29
|
|
msgid "Control Stick"
|
|
msgstr "Control Stick"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:451
|
|
msgid "Controller Profile"
|
|
msgstr "Profilo controller"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:349
|
|
msgid "Controller Profile 1"
|
|
msgstr "Profilo controller 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:350
|
|
msgid "Controller Profile 2"
|
|
msgstr "Profilo controller 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:351
|
|
msgid "Controller Profile 3"
|
|
msgstr "Profilo controller 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:352
|
|
msgid "Controller Profile 4"
|
|
msgstr "Profilo controller 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:16
|
|
msgid "Controller Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni controller"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:132
|
|
msgid "Controllers"
|
|
msgstr "Controller"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:404
|
|
msgid ""
|
|
"Controls how fast emulation runs relative to the original hardware."
|
|
"<br><br>Values higher than 100% will emulate faster than the original "
|
|
"hardware can run, if your hardware is able to keep up. Values lower than "
|
|
"100% will slow emulation instead. Unlimited will emulate as fast as your "
|
|
"hardware is able to.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select 100%.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlla la velocità di emulazione rispetto l'hardware originale."
|
|
"<br><br>Valori maggiori di 100% emuleranno a velocità maggiori, a patto che "
|
|
"il tuo sistema lo permetta. Valori minori di 100% rallenteranno "
|
|
"l'emuiazione. Illimitato emulerà alla massima velocità permessa dal tuo "
|
|
"hardware.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona 100%.</"
|
|
"dolphin_emphasis> "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the base luminance of a paper white surface in nits. Useful for "
|
|
"adjusting to different environmental lighting conditions when using a HDR "
|
|
"display.<br><br>HDR output is required for this setting to take effect."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 203.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlla la luminosità base di una superficie bianca in nits. Serve per "
|
|
"adattarla a diverse condizioni di illuminazione ambientale con uno schermo "
|
|
"HDR.<br><br>L'output HDR è richiesto perché questa funzione abbia effetto."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia a 203.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:622
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
|
|
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.<br><br>A "
|
|
"higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
|
|
"more comfortable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modifica la distanza del piano di convergenza. Si tratta della distanza alla "
|
|
"quale gli oggetti virtuali appariranno in fronte allo schermo.<br><br>Un "
|
|
"valore alto crea un maggiore effetto di fuori-dallo-schermo, mentre un "
|
|
"valore più basso potrebbe risultare meno fastidioso."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:533
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the rendering resolution.<br><br>A high resolution greatly improves "
|
|
"visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in "
|
|
"certain games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the "
|
|
"better performance will be.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select "
|
|
"Native.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlla la risoluzione di rendering.<br><br>Un'alta risoluzione aumenterà "
|
|
"di molto la qualità visiva ma avrà un grande impatto sulla GPU, e potrebbe "
|
|
"anche causare artefatti in alcuni giochi. In generale, minore è la "
|
|
"risoluzione interna, migliori saranno le prestazioni."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona Nativo.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:619
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the separation distance between the virtual cameras.<br><br>A "
|
|
"higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is more "
|
|
"comfortable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modifica la distanza di separazione tra le telecamere virtuali.<br><br>Un "
|
|
"valore alto crea una sensazione più forte di distanza, mentre un valore più "
|
|
"basso potrebbe risultare meno fastidioso."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
|
|
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlla l'abilitazione del Dual Core. Potrebbe migliorare le performance, "
|
|
"ma anche causare problemi. Il default è <b>Attivo</b>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44
|
|
msgid ""
|
|
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
|
|
"Few games require it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlla se la Memory Management Unit debba essere completamente emulata. "
|
|
"Pochi giochi la richiedono."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
|
|
"<b>True</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlla se usare l'emulazione DSP di alto o basso livello. Il default è "
|
|
"<b>Attivo</b>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:699
|
|
msgid "Convergence"
|
|
msgstr "Convergenza"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:145
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:226
|
|
msgid "Convergence:"
|
|
msgstr "Convergenza:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:293
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:318
|
|
msgid "Conversion failed."
|
|
msgstr "Conversione fallita."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:44
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Converti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:270
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:298
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:318
|
|
msgid "Convert File to Folder Now"
|
|
msgstr "Converti ora file in cartella"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:419
|
|
msgid "Convert File..."
|
|
msgstr "Converti file..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:269
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:273
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:293
|
|
msgid "Convert Folder to File Now"
|
|
msgstr "Converti ora cartella in file"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:383
|
|
msgid "Convert Selected Files..."
|
|
msgstr "Converti i file selezionati..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:79
|
|
msgid "Convert..."
|
|
msgstr "Converti..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:316
|
|
msgid ""
|
|
"Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save "
|
|
"any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to "
|
|
"continue anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Convertire le immagini disco Wii in GCZ senza rimuovere i dati inutilizzati "
|
|
"non permetterà di risparmiare molto spazio rispetto la conversione in ISO. "
|
|
"Vuoi continuare lo stesso?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:434
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:281
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:306
|
|
msgid "Converting..."
|
|
msgstr "Conversione in corso..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:442
|
|
msgid ""
|
|
"Converting...\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Conversione in corso...\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"Converts the colors from the color spaces that GC/Wii were meant to work "
|
|
"with to sRGB/Rec.709.<br><br>There's no way of knowing what exact color "
|
|
"space games were meant for, given there were multiple standards and most "
|
|
"games didn't acknowledge them, so it's not correct to assume a format from "
|
|
"the game disc region. Just pick the one that looks more natural to you, or "
|
|
"match it with the region the game was developed in.<br><br>HDR output is "
|
|
"required to show all the colors from the PAL and NTSC-J color spaces."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Converte i colori dallo spazio colori per cui i giochi GC/Wii sono stati "
|
|
"pensati a sRGB/Rec.709.<br><br>Non c'è modo di sapere l'esatto spazio colori "
|
|
"concepito per un determinato gioco,<br>data la presenza di numerosi "
|
|
"standard, spesso ignorati,<br>per cui non è possibile determinare un formato "
|
|
"dalla sola regionalità di un gioco.<br>Scegli quello che ti sembra più "
|
|
"naturale, o che corrisponde alla regione in cui il gioco è stato sviluppato."
|
|
"<br><br>L'output HDR è necessario per mostrare tutti i colori dallo spazio "
|
|
"colori PAL e NTSC-J.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
|
|
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:47
|
|
msgid ""
|
|
"Converts the gamma from what the game targeted to what your current SDR "
|
|
"display targets.<br>Monitors often target sRGB. TVs often target 2.2."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Converte la gamma da quella concepita dal gioco a quella del tuo attuale "
|
|
"display SDR.<br>I monitor spesso hanno sRGB come obiettivo, le TV invece 2.2."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:295
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:709
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:738
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:766
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:580
|
|
msgid "Copy &Function"
|
|
msgstr "Copia &funzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:583
|
|
msgid "Copy &Hex"
|
|
msgstr "Copia &esadecimale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:881
|
|
msgid "Copy Address"
|
|
msgstr "Copia indirizzo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:582
|
|
msgid "Copy Code &Line"
|
|
msgstr "Copia &riga di codice"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:641
|
|
msgid "Copy Failed"
|
|
msgstr "Copia non riuscita"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:883
|
|
msgid "Copy Hex"
|
|
msgstr "Copia esadecimale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:589
|
|
msgid "Copy Tar&get Address"
|
|
msgstr "Copia indirizzo tar&get"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:886
|
|
msgid "Copy Value"
|
|
msgstr "Copia valore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:244
|
|
msgid "Copy to A"
|
|
msgstr "Copia su A"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:244
|
|
msgid "Copy to B"
|
|
msgstr "Copia su B"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:83
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:21
|
|
msgid "Core"
|
|
msgstr "Core"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:649
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:664
|
|
msgid "Core is uninitialized."
|
|
msgstr "Core non inizializzato."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:64
|
|
msgid "Correct Color Space"
|
|
msgstr "Correzione spazio colore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:93
|
|
msgid "Correct SDR Gamma"
|
|
msgstr "Correzione gamma SDR"
|
|
|
|
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:92
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Costo"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:177
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:241
|
|
msgid "Could not communicate with host."
|
|
msgstr "Impossibile comunicare con l'host."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:143
|
|
msgid "Could not create client."
|
|
msgstr "Impossibile creare il client."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:157
|
|
msgid "Could not create peer."
|
|
msgstr "Impossibile creare il peer."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
|
|
"connection and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile recuperare i file di aggiornamento da Nintendo. Controlla la "
|
|
"connettività, quindi riprova."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
|
|
msgid ""
|
|
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
|
|
"Internet connection and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile recuperare informazioni sull'aggiornamento da Nintendo. "
|
|
"Controlla la connettività, quindi riprova."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:169
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The emulated console will now stop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile rilevare un adattatore Bluetooth USB utilizzabile come ponte "
|
|
"Bluetooth.\n"
|
|
"\n"
|
|
"La console emulata terminerà."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:175
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
|
|
"The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n"
|
|
"{0}\n"
|
|
"\n"
|
|
"The emulated console will now stop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile rilevare un adattatore Bluetooth USB utilizzabile come ponte "
|
|
"Bluetooth.\n"
|
|
"Dolphin ha riscontrato il seguente errore:\n"
|
|
"{0}\n"
|
|
"\n"
|
|
"La console emulata terminerà."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
|
|
"for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile installare l'aggiornamento di sistema Wii. Consulta i log per "
|
|
"ulteriori dettagli."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:381
|
|
msgid ""
|
|
"Could not launch IOS {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
|
|
"The emulated software will likely hang now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile avviare IOS {0:016x} in quanto mancante dalla NAND.\n"
|
|
"Il software attualmente emulato probabilmente ora si bloccherà."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:416
|
|
msgid ""
|
|
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
|
|
"The emulated software will likely hang now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile avviare il menu Wii in quanto mancante dalla NAND.\n"
|
|
"Il software attualmente emulato probabilmente ora si bloccherà."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:421
|
|
msgid ""
|
|
"Could not launch title {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
|
|
"The emulated software will likely hang now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile avviare il titolo {0:016x} in quanto mancante dalla NAND.\n"
|
|
"Il software attualmente emulato probabilmente ora si bloccherà."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:283 Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:300
|
|
msgid "Could not recognize file {0}"
|
|
msgstr "Impossibile riconoscere il file {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:278
|
|
msgid "Could not save your changes!"
|
|
msgstr "Impossibile salvare i cambiamenti!"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:307
|
|
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:313
|
|
msgid "Could not start updater process: {0}"
|
|
msgstr "Impossibile avviare processo di aggiornamento: {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:139
|
|
msgid ""
|
|
"Could not write memory card file {0}.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
|
"protected?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
|
|
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile scrivere sul file memory card {0}.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stai avviando Dolphin da un CD o da un DVD, o il file di salvataggio è "
|
|
"protetto da scrittura?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stai ricevendo questo errore dopo aver spostato la cartella dell'emulatore?\n"
|
|
"Se è così, allora potresti dover reimpostare la posizione della memory card "
|
|
"nelle opzioni."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:996
|
|
msgid "Couldn't look up central server"
|
|
msgstr "Impossibile raggiungere il server centrale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:829
|
|
msgid "Couldn't open file."
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:832
|
|
msgid "Couldn't read file."
|
|
msgstr "Impossibile leggere il file."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:123
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Paese:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:115
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:256
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:590
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:294
|
|
msgid "Create Infinity File"
|
|
msgstr "Crea file Infinity"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:62
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74
|
|
msgid "Create New Memory Card"
|
|
msgstr "Crea una nuova Memory Card"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:521
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:626
|
|
msgid "Create Skylander File"
|
|
msgstr "Crea file Skylander"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:108
|
|
msgid "Create mappings for other devices"
|
|
msgstr "Crea configurazioni per altri dispositivi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:45
|
|
msgid "Create..."
|
|
msgstr "Crea..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:82
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:118
|
|
msgid "Creator:"
|
|
msgstr "Autore: "
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62
|
|
msgid "Critical"
|
|
msgstr "Critico"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:167
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Taglia immagine lungo i bordi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:383
|
|
msgid ""
|
|
"Crops the picture from its native aspect ratio (which rarely exactly matches "
|
|
"4:3 or 16:9), to the specific user target aspect ratio (e.g. 4:3 or 16:9)."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ritaglia l'immagine per modificare il rapporto d'aspetto originale (che "
|
|
"raramente è uguale a 4:3 o 16:9) a quello indicato dall'utente (tipo 4:3 o "
|
|
"16:9).<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:82
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:175
|
|
msgid "Crossfade"
|
|
msgstr "Crossfade"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:174
|
|
msgid "Cull Vertices on the CPU"
|
|
msgstr "Riduci vertici sulla CPU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:401
|
|
msgid ""
|
|
"Cull vertices on the CPU to reduce the number of draw calls required. May "
|
|
"affect performance and draw statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
|
|
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Riduce i vertici sulla CPU per ridurre il numero di draw call richieste. "
|
|
"Potrebbe influenzare le performance e le statistiche di rendering."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:304
|
|
msgid "Current Region"
|
|
msgstr "Regione corrente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:619
|
|
msgid "Current Value"
|
|
msgstr "Valore attuale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:150
|
|
msgid "Current context"
|
|
msgstr "Contesto corrente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:214
|
|
msgid "Current game"
|
|
msgstr "Gioco corrente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:153
|
|
msgid "Current thread"
|
|
msgstr "Thread corrente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizzato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61
|
|
msgid "Custom (Stretch)"
|
|
msgstr "Personalizzato (allarga)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:51
|
|
msgid "Custom Address Space"
|
|
msgstr "Spazio degli indirizzi personalizzato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:323
|
|
msgid "Custom Aspect Ratio Height"
|
|
msgstr "Altezza rapporto d'aspetto personalizzato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:322
|
|
msgid "Custom Aspect Ratio Width"
|
|
msgstr "Larghezza rapporto d'aspetto personalizzato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63
|
|
msgid "Custom Aspect Ratio:"
|
|
msgstr "Rapporto d'aspetto personalizzato:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:158
|
|
msgid "Custom RTC Options"
|
|
msgstr "Opzioni RTC personalizzato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:102
|
|
msgid "Custom:"
|
|
msgstr "Personalizzato:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:112
|
|
msgid "Customize"
|
|
msgstr "Personalizza"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:39 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:59
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:223
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.h:122
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:23
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:26
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:51
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37
|
|
msgid "D-Pad"
|
|
msgstr "D-Pad"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:229
|
|
msgid "DFF file magic number is incorrect: got {0:08x}, expected {1:08x}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il numero magico del file DFF non è corretto: trovato {0:08x}, previsto "
|
|
"{1:08x}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:219
|
|
msgid "DFF file size is 0; corrupt/incomplete file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La dimensione del file DFF è 0; per caso il file è corrotto/incompleto?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:49
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149
|
|
msgid "DJ Turntable"
|
|
msgstr "Console DJ"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:40
|
|
msgid "DK Bongos"
|
|
msgstr "Bongo DK"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:49
|
|
msgid "DSP Emulation Engine"
|
|
msgstr "DSP Emulation Engine"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
|
|
msgid "DSP HLE (fast)"
|
|
msgstr "DSP HLE (veloce)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:53
|
|
msgid "DSP HLE (recommended)"
|
|
msgstr "DSP HLE (consigliato)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:55
|
|
msgid "DSP LLE Interpreter (very slow)"
|
|
msgstr "Interpreter DSP LLE (molto lento)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:54
|
|
msgid "DSP LLE Recompiler (slow)"
|
|
msgstr "Ricompilatore DSP LLE (lento)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:31
|
|
msgid "DSU Client"
|
|
msgstr "Client DSU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible "
|
|
"sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.<br><br>For "
|
|
"setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
|
|
"title=DSU_Client\">refer to this page</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il protocollo DSU permette l'uso degli input e dei dati di movimento da "
|
|
"sorgenti compatibili, come PlayStation, Nintendo Switch e controller Steam."
|
|
"<br><br> Per istruzioni sulla configurazione, <a href=\"https://wiki.dolphin-"
|
|
"emu.org/index.php?title=DSU_Client\">consulta questa pagina</a>."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:39
|
|
msgid "Dance Mat"
|
|
msgstr "Dance Mat"
|
|
|
|
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. For official translations
|
|
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:352
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Buio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:141
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Dati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:145
|
|
msgid "Data Partition (%1)"
|
|
msgstr "Partizione dati (%1)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:46
|
|
msgid "Data Transfer"
|
|
msgstr "Trasferimento dati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:89
|
|
msgid "Data Type"
|
|
msgstr "Tipo dati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:850
|
|
msgid "Data in area of file that should be unused."
|
|
msgstr "Dati nell'area del file che dovrebbero rimanere inutilizzati."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:867
|
|
msgid "Data in unrecognized format or corrupted."
|
|
msgstr "Dati in un formato non riconosciuto o corrotti."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:378
|
|
msgid "Data inconsistency in GCMemcardManager, aborting action."
|
|
msgstr "Inconsistenza nei dati in GCMemcardManager, azione annullata."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1824
|
|
msgid "Data received!"
|
|
msgstr "Dati ricevuti!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:403
|
|
msgid "Datel MaxDrive/Pro files"
|
|
msgstr "File Datel MaxDrive/Pro"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:43
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:37
|
|
msgid "Dead Zone"
|
|
msgstr "Zona morta"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Debug"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:83
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:448
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "Debugging"
|
|
|
|
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:93
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Decimale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:102
|
|
msgid "Decoding Quality:"
|
|
msgstr "Qualità decodifica:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:97
|
|
msgid "Decrease"
|
|
msgstr "Riduci"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
|
|
msgid "Decrease Convergence"
|
|
msgstr "Riduci convergenza"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
|
|
msgid "Decrease Depth"
|
|
msgstr "Riduci profondità"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
|
|
msgid "Decrease Emulation Speed"
|
|
msgstr "Diminuisci velocità di emulazione"
|
|
|
|
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
|
|
msgid "Decrease IR"
|
|
msgstr "Riduci IR"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:186
|
|
msgid "Decrease Selected State Slot"
|
|
msgstr "Slot stato selezionato precedente"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:108
|
|
msgid "Decrease X"
|
|
msgstr "Riduci X"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:110
|
|
msgid "Decrease Y"
|
|
msgstr "Riduci Y"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:130
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:153
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Default"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:176
|
|
msgid "Default Config (Read Only)"
|
|
msgstr "Configurazione di default (sola lettura)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:367
|
|
msgid "Default Device"
|
|
msgstr "Dispositivo predefinito"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
|
|
msgid "Default Font"
|
|
msgstr "Font predefinito"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:185
|
|
msgid "Default ISO:"
|
|
msgstr "ISO predefinita:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:156
|
|
msgid "Default thread"
|
|
msgstr "Thread predefinito"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:194
|
|
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
|
|
msgstr "Posponi invalidazione cache EFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:55
|
|
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
|
|
msgstr "Posponi copie EFB su RAM"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:405
|
|
msgid ""
|
|
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
|
|
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
|
|
"draw call. <br><br>May improve performance in some games which rely on CPU "
|
|
"EFB Access at the cost of stability.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
|
|
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ritarda l'invalidazione della cache d'accesso all'EFB finché non viene "
|
|
"eseguito un comando di sincronizzazione GPU. Se disabilitato, la cache verrà "
|
|
"invalidata ad ogni draw call.<br><br>Potrebbe aumentare le performance in "
|
|
"alcuni giochi che si basano sull'accesso della CPU all'EFB al prezzo della "
|
|
"stabilità.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia disabilitato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:131
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:533
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:550
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:102
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:489
|
|
msgid "Delete File..."
|
|
msgstr "Elimina file..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:394
|
|
msgid "Delete Selected Files..."
|
|
msgstr "Elimina i file selezionati..."
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:38
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDumpFFMpeg.cpp:140
|
|
msgid "Delete the existing file '{0}'?"
|
|
msgstr "Eliminare il file esistente '{0}'?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:696
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Profondità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:143
|
|
msgid "Depth Percentage:"
|
|
msgstr "Percentuale profondità:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:224
|
|
msgid "Depth:"
|
|
msgstr "Profondità:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:619
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:48
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:237
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:998
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:220
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:676
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:119
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:158
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descrizione:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:221
|
|
msgid "Description: %1"
|
|
msgstr "Descrizione: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:267
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:48
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Destinazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:64
|
|
msgid "Destination (UNIX socket path or address:port):"
|
|
msgstr "Destinazione (percorso socket UNIX o indirizzo:porta)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:59
|
|
msgid "Destination (address:port):"
|
|
msgstr "Destinazione (indirizzo:porta):"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:425
|
|
msgid "Destination Max"
|
|
msgstr "Max destinazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:424
|
|
msgid "Destination Min"
|
|
msgstr "Min destinazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:268
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:423
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:50
|
|
msgid "Destination Symbol"
|
|
msgstr "Simbolo di destinazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:187
|
|
msgid "Detached"
|
|
msgstr "Scollegato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:262
|
|
msgid "Detect"
|
|
msgstr "Rileva"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1383
|
|
msgid "Detecting RSO Modules"
|
|
msgstr "Individuazione moduli RSO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:118
|
|
msgid "Deterministic dual core:"
|
|
msgstr "Dual core deterministico:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:202
|
|
msgid "Dev (multiple times a day)"
|
|
msgstr "Dev (più volte al giorno)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:98
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Periferica"
|
|
|
|
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103
|
|
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
|
|
msgstr "Device PID (es. 0305)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94
|
|
msgid "Device Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni periferica"
|
|
|
|
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101
|
|
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
|
|
msgstr "Device VID (es. 057e)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:130
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Dispositivo:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:151
|
|
msgid "Did not recognize %1 as a valid Riivolution XML file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato possibile riconoscere %1 come un file Riivolution XML valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:190
|
|
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
|
|
msgstr "Oscura lo schermo dopo cinque minuti di inattività."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:193
|
|
msgid "Direct Connection"
|
|
msgstr "Connessione diretta"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:38
|
|
msgid "Direct3D 11"
|
|
msgstr "Direct3D 11"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:392
|
|
msgid "Dis&connected"
|
|
msgstr "Dis&connesso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:109
|
|
msgid "Disable Bounding Box"
|
|
msgstr "Disabilita Bounding Box"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:158
|
|
msgid "Disable Copy Filter"
|
|
msgstr "Disabilita copia filtro"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:113
|
|
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
|
|
msgstr "Disattiva copie EFB VRAM"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
|
|
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
|
|
msgstr "Disabilita limite velocità di emulazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:885
|
|
msgid "Disable Fastmem"
|
|
msgstr "Disabilita Fastmem"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:891
|
|
msgid "Disable Fastmem Arena"
|
|
msgstr "Disabilita Fastmem Arena"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:154
|
|
msgid "Disable Fog"
|
|
msgstr "Disabilita nebbia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:877
|
|
msgid "Disable JIT Cache"
|
|
msgstr "Disabilita cache JIT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:897
|
|
msgid "Disable Large Entry Points Map"
|
|
msgstr "Disabilita grandi mappe degli entry point"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:214
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Disabilitato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"Disables bounding box emulation.<br><br>This may improve GPU performance "
|
|
"significantly, but some games will break.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
|
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disabilita l'emulazione delle bounding box.<br><br>Potrebbe migliorare "
|
|
"significativamente le prestazioni della GPU, ma corromperà la grafica di "
|
|
"alcuni giochi.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
|
|
"upscaling.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disabilita le copie della VRAM nell'EFB, forzando l'utilizzo della RAM. "
|
|
"Blocca l'upscaling.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
|
|
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:638
|
|
msgid ""
|
|
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
|
|
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\".<br><br>Disabling the "
|
|
"filter has no effect on performance, but may result in a sharper image. "
|
|
"Causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
|
"checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disabilita il blending di righe adiacenti durante la copia dell'EFB. In "
|
|
"alcuni giochi è conosciuto come \"deflickering\" o \"smoothing\".<br><br>La "
|
|
"disattivazione del filtro non migliora le performance, ma potrebbe risultare "
|
|
"in immagini più nitide. Causa alcuni difetti grafici."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"Disables your screensaver while running a game.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
|
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disabilita lo screensaver durante l'esecuzione di un gioco."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:97
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Disco"
|
|
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:734
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#. i18n: Settings that affect how achievements are displayed while playing.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:124
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni di visualizzazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:183
|
|
msgid "Display Type"
|
|
msgstr "Tipo display"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:240
|
|
msgid "Display values in Hex"
|
|
msgstr "Mostra valori in Hex"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
|
|
"scanout.<br><br>Can cause graphical defects in some games if the game "
|
|
"doesn't expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting "
|
|
"on reduces latency.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
|
|
"</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Visualizza le copie dell'XFB non appena vengono create, senza attendere lo "
|
|
"scanout.<br><br>Può causare artefatti grafici in alcuni giochi che non si "
|
|
"aspettano la visualizzazione di tutte le copie XFB. Tuttavia, l'attivazione "
|
|
"di questa opzione riduce la latenza.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
|
|
"lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:28
|
|
msgid "Distance"
|
|
msgstr "Distanza"
|
|
|
|
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:32
|
|
msgid "Distance of travel from neutral position."
|
|
msgstr "Distanza di movimento dalla posizione neutrale."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:264
|
|
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
|
|
msgstr "Autorizzi Dolphin a inviare informazioni agli sviluppatori di Dolphin?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1762
|
|
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
|
|
msgstr "Vuoi aggiungere \"%1\" alla lista dei Percorsi di Gioco?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1293
|
|
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
|
|
msgstr "Vuoi cancellare la lista dei nomi dei simboli?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:659
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "Do you want to delete the %n selected save file(s)?"
|
|
msgstr "Vuoi eliminare %n file di salvataggio selezionato/i?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:970
|
|
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
|
msgstr "Vuoi interrompere l'emulazione in corso?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:86
|
|
msgid "Do you want to try to repair the NAND?"
|
|
msgstr "Vuoi provare a correggere la NAND?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:84
|
|
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
|
|
msgstr "Decoder Dolby Pro Logic II"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:218
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:229
|
|
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
|
|
msgstr "Log FIFO Dolphin (*.dff)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:344
|
|
msgid "Dolphin Game Mod Preset"
|
|
msgstr "Preset Dolphin Game Mod"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1594
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1611
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1630
|
|
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
|
|
msgstr "File mappa Dolphin (*.map)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:78
|
|
msgid "Dolphin Signature CSV File"
|
|
msgstr "File signature CSV Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:78
|
|
msgid "Dolphin Signature File"
|
|
msgstr "File signature Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1873
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1952
|
|
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
|
msgstr "Filmati TAS Dolphin (*.dtm)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:327
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin can't convert NKit files to non-NKit files. Converting an NKit file "
|
|
"in Dolphin will result in another NKit file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you want to convert an NKit file to a non-NKit file, you can use the same "
|
|
"program as you originally used when converting the file to the NKit format.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to continue anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dolphin non può convertire file NKit in file non-NKit. Convertire un file "
|
|
"NKit in Dolphin risulterà in un altro file NKit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se vuoi convertire un file NKit in uno non-NKit, puoi usare lo stesso "
|
|
"programma originariamente utilizzato per convertire il file in formato "
|
|
"NKit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vuoi continuare lo stesso?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:281
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
|
|
"Double-click here to set a games directory..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato possibile trovare ISO GameCube/WII o WAD.\n"
|
|
"Doppioclicca qui per impostare una cartella di gioco."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:529
|
|
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
|
|
msgstr "Dolphin non è riuscito a completare l'azione richiesta."
|
|
|
|
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
|
|
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
|
|
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
|
|
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:74
|
|
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
|
|
msgstr "Dolphin è un emulatore di GameCube e Wii gratuito e open-source."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1001
|
|
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
|
|
msgstr "Dolphin è troppo vecchio per il server traversal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1383
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
|
|
"dumps of actual discs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dolphin non è in grado di verificare correttamente i file TGC, in quanto non "
|
|
"sono dump di dischi effettivi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1376
|
|
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
|
|
msgstr "Dolphin non è in grado di verificare dischi senza licenza."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74
|
|
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
|
|
msgstr "Il sistema codici di Dolphin è attualmente disabilitato."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Dominio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:200
|
|
msgid "Don't Update"
|
|
msgstr "Non aggiornare"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:56
|
|
msgid "Don't show this again"
|
|
msgstr "Non mostrare più"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:374
|
|
msgid "Done compressing disc image."
|
|
msgstr "Ho finito di comprimere l'immagine disco"
|
|
|
|
#. i18n: A light on the Shinkansen controller that lights up when the train doors are locked.
|
|
#. Labeled 戸じめ (in Japanese) on the actual controller.
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:55
|
|
msgid "Doors Locked"
|
|
msgstr "Porte bloccate"
|
|
|
|
#. i18n: A double precision floating point number
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:140
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:200
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:156
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Double"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:89
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:80
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:35
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:44
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:19
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:25
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Giù"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:92
|
|
msgid "Download Codes"
|
|
msgstr "Scarica codici"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:94
|
|
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
|
|
msgstr "Scarica codici dal Database WiiRD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:165
|
|
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
|
|
msgstr "Scarica le Copertine dei Giochi da GameTDB.com per la Modalità Griglia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:385
|
|
msgid "Download complete"
|
|
msgstr "Download completato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:386
|
|
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
|
|
msgstr "Scaricati %1 codici. (aggiunti %2)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:336
|
|
msgid ""
|
|
"Downloads full game covers from GameTDB.com to display in the game list's "
|
|
"Grid View. If this setting is unchecked, the game list displays a banner "
|
|
"from the game's save data, and if the game has no save file, displays a "
|
|
"generic banner instead.<br><br>List View will always use the save file "
|
|
"banners.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Scarica le cover di gioco da GameTDB.com per visualizzarle nella "
|
|
"visualizzazione a griglia della lista di giochi. Se quest'opzione è "
|
|
"deselezionata, la lista giochi visualizzerà un logo dai dati di salvataggio "
|
|
"del gioco, o un logo generico in loro assenza.<br><br>La visualizzazione a "
|
|
"lista userà sempre il logo del file di salvataggio."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft.
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:25
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:203
|
|
msgid "Drawsome Tablet"
|
|
msgstr "Drawsome tablet"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:56
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:73
|
|
msgid "Drum Kit"
|
|
msgstr "Tamburi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210
|
|
msgid "Dual Core"
|
|
msgstr "Dual Core"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:214
|
|
msgid "Dual View"
|
|
msgstr "Doppia visuale"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:94
|
|
msgid "Dummy"
|
|
msgstr "Fittizio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:262
|
|
msgid "Dump &ARAM"
|
|
msgstr "Dump &ARAM"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:261
|
|
msgid "Dump &ExRAM"
|
|
msgstr "Dump &ExRAM"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:263
|
|
msgid "Dump &FakeVMEM"
|
|
msgstr "Dump &FakeVMEM"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:260
|
|
msgid "Dump &MRAM"
|
|
msgstr "Dump &MRAM"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:846
|
|
msgid "Dump Audio"
|
|
msgstr "Dump audio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:130
|
|
msgid "Dump Base Textures"
|
|
msgstr "Dump texture base"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:110
|
|
msgid "Dump EFB Target"
|
|
msgstr "Dump del target EFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:840
|
|
msgid "Dump Frames"
|
|
msgstr "Dump dei frame"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:381
|
|
msgid "Dump GameCube BBA traffic"
|
|
msgstr "Scarica traffico GameCube BBA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:131
|
|
msgid "Dump Mip Maps"
|
|
msgstr "Dump Mip Map"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:202
|
|
msgid "Dump Path:"
|
|
msgstr "Percorso dump:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:111
|
|
msgid "Dump XFB Target"
|
|
msgstr "Dump del Target XFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:376
|
|
msgid "Dump decrypted SSL reads"
|
|
msgstr "Dump letture SSL decrittate"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:377
|
|
msgid "Dump decrypted SSL writes"
|
|
msgstr "Dump scritture SSL decrittate"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:370
|
|
msgid "Dump options"
|
|
msgstr "Dump opzioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:380
|
|
msgid "Dump peer certificates"
|
|
msgstr "Dump certificati peer"
|
|
|
|
#. i18n: CA stands for certificate authority
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:379
|
|
msgid "Dump root CA certificates"
|
|
msgstr "Dump certificati root CA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:318
|
|
msgid ""
|
|
"Dumps decoded game textures based on the other flags to User/Dump/Textures/"
|
|
"<game_id>/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estrae le texture decodificate di gioco in base alle altre impostazioni in "
|
|
"User/Dump/Textures/<game_id>/.<br><br></dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
|
|
"lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:340
|
|
msgid ""
|
|
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estrae il contenuto delle copie EFB in User/Dump/Textures/."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"Dumps the contents of XFB copies to User/Dump/Textures/."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estrae il contenuto delle copie XFB in User/Dump/Textures/."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:61
|
|
msgid "Duration of Turbo Button Press (frames):"
|
|
msgstr "Durata pressione pulsante turbo (in frame):"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:67
|
|
msgid "Duration of Turbo Button Release (frames):"
|
|
msgstr "Durata rilascio pulsante turbo (in frame):"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:88
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:176
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Olandese"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:242
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Esci"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:175
|
|
msgid "EFB copy %1"
|
|
msgstr "Copia EFB %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/TAP_Win32.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
|
"version {0}.{1} -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
|
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
|
"driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"ERRORE: Questa versione di Dolphin richiede un driver TAP-Win32 di versione "
|
|
"almeno {0}.{1} -- Se hai recentemente aggiornato la tua versione di Dolphin, "
|
|
"potrebbe essere necessario un riavvio per permettere a Windows di "
|
|
"riconoscere il nuovo driver."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for "
|
|
"all players, configured by the host.\n"
|
|
"Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most "
|
|
"important."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogni giocatore manda i propri input al gioco, con dimensione del buffer "
|
|
"scelta dall'host identica per tutti i giocatori.\n"
|
|
"Adatto ai giochi competitivi dove l'imparzialità e la latenza minima sono "
|
|
"più importanti."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:125
|
|
msgid "Early Memory Updates"
|
|
msgstr "Aggiornamenti anticipati della memoria"
|
|
|
|
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 土. For official translations
|
|
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:339
|
|
msgid "Earth"
|
|
msgstr "Terra"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
|
|
msgid "East Asia"
|
|
msgstr "Est Asia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:40
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:60
|
|
msgid "Edit Breakpoint"
|
|
msgstr "Modifica punto di interruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:236
|
|
msgid "Edit Conditional"
|
|
msgstr "Modifica condizionale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:236
|
|
msgid "Edit conditional expression"
|
|
msgstr "Modifica espressione condizionale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:532
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:549
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Modifica..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:201
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:79
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:160
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "Effetto"
|
|
|
|
#. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Effective" addresses are the addresses
|
|
#. used directly by the CPU and may be subject to translation via the MMU to physical addresses.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:169
|
|
msgid "Effective"
|
|
msgstr "Effettivo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:189
|
|
msgid "Effective priority"
|
|
msgstr "Priorità effettiva"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:529
|
|
msgid "EiB"
|
|
msgstr "EiB"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
|
|
msgid "Eject Disc"
|
|
msgstr "Espelli disco"
|
|
|
|
#. i18n: Elements are a trait of Skylanders figures. For official translations of this term,
|
|
#. check the Skylanders SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:287
|
|
msgid "Element"
|
|
msgstr "Elemento"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
|
|
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
|
|
msgstr "Embedded Frame Buffer (EFB)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:650
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Vuoto"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Core.cpp:242
|
|
msgid "Emu Thread already running"
|
|
msgstr "Thread dell'emulatore già in esecuzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
|
|
msgid "Emulate Disc Speed"
|
|
msgstr "Emula velocità disco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:64
|
|
msgid "Emulate Infinity Base"
|
|
msgstr "Emula Base Infinity"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:144
|
|
msgid "Emulate Skylander Portal"
|
|
msgstr "Emula Skylander Portal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:112
|
|
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
|
|
msgstr "Emula l'adattatore Bluetooth del Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"Emulate the disc speed of real hardware. Disabling can cause instability. "
|
|
"Defaults to <b>True</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Emula la velocità disco dell'hardware reale. Disabilitarlo potrebbe causare "
|
|
"instabilità. L'impostazione predefinita è <b>Abilitato</b>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:257
|
|
msgid "Emulated USB Devices"
|
|
msgstr "Dispositivi USB emulati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:143
|
|
msgid "Emulated Wii Remote"
|
|
msgstr "Wii Remote emulato"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:277
|
|
msgid ""
|
|
"Emulated memory size mismatch!\n"
|
|
"Current: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
|
|
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dimensioni memoria emulata non corrispondenti!\n"
|
|
"Attuale: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
|
|
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:342
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26
|
|
msgid "Emulation Speed"
|
|
msgstr "Velocità di emulazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:30
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:36
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:129
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:138
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Attiva"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:94
|
|
msgid "Enable API Validation Layers"
|
|
msgstr "Abilita layer di validazione API"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:143
|
|
msgid "Enable Audio Stretching"
|
|
msgstr "Abilita audio stretching"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:147
|
|
msgid "Enable Cheats"
|
|
msgstr "Abilita trucchi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:56
|
|
msgid "Enable Controller Inpu&t"
|
|
msgstr "Abilita Inpu&t Controller"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:162
|
|
msgid "Enable Custom RTC"
|
|
msgstr "Abilita RTC personalizzato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:167
|
|
msgid "Enable Debugging UI"
|
|
msgstr "Abilita UI debugging"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:99
|
|
msgid "Enable Discord Presence"
|
|
msgstr "Abilita presenza Discord"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:87
|
|
msgid "Enable Dual Core"
|
|
msgstr "Abilita Dual Core"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:144
|
|
msgid "Enable Dual Core (speedhack)"
|
|
msgstr "Abilita Dual Core (speedhack)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:95
|
|
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
|
|
msgstr "Abilita override del clock della CPU emulata"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:125
|
|
msgid "Enable Emulated Memory Size Override"
|
|
msgstr "Abilità override dimensione memoria emulata"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:86
|
|
msgid "Enable Encore Achievements"
|
|
msgstr "Abilita Achievement Encore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
|
|
msgid "Enable FPRF"
|
|
msgstr "Abilita FPRF"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:114
|
|
msgid "Enable Graphics Mods"
|
|
msgstr "Abilita mod grafiche"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:66
|
|
msgid "Enable Hardcore Mode"
|
|
msgstr "Abilita modalità hardcore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"Enable Hardcore Mode on RetroAchievements.<br><br>Hardcore Mode is intended "
|
|
"to provide an experience as close to gaming on the original hardware as "
|
|
"possible. RetroAchievements rankings are primarily oriented towards Hardcore "
|
|
"points (Softcore points are tracked but not as heavily emphasized) and "
|
|
"leaderboards require Hardcore Mode to be on.<br><br>To ensure this "
|
|
"experience, the following features will be disabled, as they give emulator "
|
|
"players an advantage over console players:<br>- Loading states<br>-- Saving "
|
|
"states is allowed<br>- Emulator speeds below 100%<br>-- Frame advance is "
|
|
"disabled<br>-- Turbo is allowed<br>- Cheats<br>- Memory patches<br>-- File "
|
|
"patches are allowed<br>- Debug UI<br>- "
|
|
"Freelook<br><br><dolphin_emphasis>This cannot be turned on while a game is "
|
|
"playing.</dolphin_emphasis><br>Close your current game before enabling."
|
|
"<br>Be aware that turning Hardcore Mode off while a game is running requires "
|
|
"the game to be closed before re-enabling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita la Modalità Hardcore su RetroAchievements.<br><br>Lo scopo della "
|
|
"Modalità Hardcore è quella di fornire un'esperienza quanto più vicina "
|
|
"possibile al gaming su hardware originale. Le classifiche di "
|
|
"RetroAchievements sono principalmente orientate sui punti Hardcore (sono "
|
|
"tracciati, ma meno considerati, anche i punti Softcore) e le leaderboard "
|
|
"richiedono l'attivazione della Modalità Hardcore<br>In questa modalità le "
|
|
"seguenti feature saranno disattivate, in quanto chi gioca su emulatore di "
|
|
"solito è più avvantaggiato rispetto a chi gioca su console:<br>- Caricamento "
|
|
"dei salvataggi di stato<br>-- Il salvataggio di stato è permesso<br>- "
|
|
"Velocità di emulazione al di sotto del 100%<br>-- L'avanzamento per frame è "
|
|
"disabilitato<br>-- Il turbo è permesso<br>- Trucchi<br>- Patch di "
|
|
"memoria<br>-- Le patch dei file sono permesse<br>- UI di debug<br>- Camera "
|
|
"libera<br><br><dolphin_emphasis>Non può essere attivata durante il gioco.</"
|
|
"dolphin_emphasis><br>Chiudi il gioco corrente prima di abilitarla.<br>La "
|
|
"disattivazione della Modalità Hardcore durante il gioco ne richiede la "
|
|
"chiusura prima che possa essere riabilitata nuovamente."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:916
|
|
msgid "Enable JIT Block Profiling"
|
|
msgstr "Abilita JIT Block Profiling"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:69
|
|
msgid "Enable MMU"
|
|
msgstr "Abilita MMU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:103
|
|
msgid "Enable Progress Notifications"
|
|
msgstr "Abilita Notifica Avanzamento"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:168
|
|
msgid "Enable Progressive Scan"
|
|
msgstr "Abilita scansione progressiva"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:51
|
|
msgid "Enable RetroAchievements.org Integration"
|
|
msgstr "Abilita integrazione RetroAchievements.org"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:354
|
|
msgid "Enable Rumble"
|
|
msgstr "Abilita vibrazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:159
|
|
msgid "Enable Screen Saver"
|
|
msgstr "Abilita screen saver"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:115
|
|
msgid "Enable Speaker Data"
|
|
msgstr "Abilita dati altoparlante"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:92
|
|
msgid "Enable Spectator Mode"
|
|
msgstr "Abilita modalità spettatore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:80
|
|
msgid "Enable Unofficial Achievements"
|
|
msgstr "Abilita achievement non ufficiali"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:235
|
|
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
|
|
msgstr "Abilita report statistiche d'uso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:160
|
|
msgid "Enable WiiConnect24 via WiiLink"
|
|
msgstr "Abilita WiiConnect24 tramite WiiLink"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:87
|
|
msgid "Enable Wireframe"
|
|
msgstr "Abilita wireframe"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:83
|
|
msgid "Enable Write-Back Cache (slow)"
|
|
msgstr "Abilita cache write-back (lento)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"Enable emulated disc speed. Disabling this can cause crashes and other "
|
|
"problems in some games. (ON = Compatible, OFF = Unlocked)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita l'emulazione della velocità del disco. Disabilitarlo potrebbe "
|
|
"causare crash e diversi problemi in alcuni giochi. (ON = Compatibilità, OFF "
|
|
"= Sbloccato)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"Enable integration with RetroAchievements for earning achievements and "
|
|
"competing in leaderboards.<br><br>Must log in with a RetroAchievements "
|
|
"account to use. Dolphin does not save your password locally and uses an API "
|
|
"token to maintain login."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita l'integrazione con RetroAchievements per gli achievement e per la "
|
|
"competizione nelle leaderboard.<br><br>Occorre autenticarsi con un account "
|
|
"RetroAchievements. Dolphin non salva la password localmente e usa un token "
|
|
"API per mantenere l'autenticazione."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"Enable progress notifications on achievements.<br><br>Displays a brief popup "
|
|
"message whenever the player makes progress on an achievement that tracks an "
|
|
"accumulated value, such as 60 out of 120 stars."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita la notifica di avanzamento per gli achievement.<br><br>Mostra un "
|
|
"messaggio a scomparsa ogni volta che il giocatore avanza nel progresso "
|
|
"cumulativo di un achievement, come la raccolta di 60 stelle su 120."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"Enable unlocking achievements in Encore Mode.<br><br>Encore Mode re-enables "
|
|
"achievements the player has already unlocked on the site so that the player "
|
|
"will be notified if they meet the unlock conditions again, useful for custom "
|
|
"speedrun criteria or simply for fun.<br><br>Setting takes effect on next "
|
|
"game load."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita lo sblocco degli achievement in Modalità Encore.<br><br>La Modalità "
|
|
"Encore ri-attiva gli achievement che il giocatore ha già sbloccato sul sito "
|
|
"per poter ricevere le notifiche quando il giocatore soddisfa nuovamente le "
|
|
"condizioni, utile per speedrun custom o anche solo per divertimento."
|
|
"<br><br>L'impostazione avrà effetto dal prossimo gioco caricato."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"Enable unlocking achievements in Spectator Mode.<br><br>While in Spectator "
|
|
"Mode, achievements and leaderboards will be processed and displayed on "
|
|
"screen, but will not be submitted to the server.<br><br>If this is on at "
|
|
"game launch, it will not be turned off until game close, because a "
|
|
"RetroAchievements session will not be created.<br><br>If this is off at game "
|
|
"launch, it can be toggled freely while the game is running."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita lo sblocco degli achievement in Modalità Spettatore.<br><br>In "
|
|
"questa modalità, gli achievement e le leaderboard saranno calcolate e "
|
|
"visualizzate a schermo, ma non verranno inviate al server.<br><br>Se è "
|
|
"attivo all'avvio di un gioco, non potrà essere spento fino alla chiusura di "
|
|
"un gioco perché non è possibile creare una sessione RetroAchievements "
|
|
"altrimenti.<br><br>Se è spento all'avvio di un gioco, è possibile abilitarlo "
|
|
"o disabilitarlo liberamente durante l'esecuzione."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"Enable unlocking unofficial achievements as well as official achievements."
|
|
"<br><br>Unofficial achievements may be optional or unfinished achievements "
|
|
"that have not been deemed official by RetroAchievements and may be useful "
|
|
"for testing or simply for fun.<br><br>Setting takes effect on next game load."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita lo sblocco di achivement ufficiali e non ufficiali.<br><br>Gli "
|
|
"achievement non ufficiali potrebbero essere achievement opzionali o non "
|
|
"completi che non sono stati ritenuti ufficiali da RetroAchievements, e "
|
|
"potrebbero essere utili per testing o anche solo per divertimento."
|
|
"<br><br>L'impostazione avrà effetto dal prossimo gioco caricato."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:98
|
|
msgid ""
|
|
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
|
|
"only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita l'emulazione Dolby Pro Logic II utilizzando il surround 5.1. Solo "
|
|
"con determinati backend."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
|
|
"= Compatible, OFF = Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita il calcolo rapido delle unità a virgola mobile, necessario per "
|
|
"alcuni giochi. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:644
|
|
msgid ""
|
|
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
|
|
"distance-based effects.<br><br>May have false positives that result in "
|
|
"blurry textures at increased internal resolution, such as in games that use "
|
|
"very low resolution mipmaps. Disabling this can also reduce stutter in games "
|
|
"that frequently load new textures. This feature is not compatible with GPU "
|
|
"Texture Decoding.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita il riconoscimento di mipmap arbitrarie, usate da alcuni giochi per "
|
|
"ottenere effetti dipendenti dalla distanza.<br><br>Potrebbe ottenere falsi "
|
|
"positivi, causando texture sfocate a maggiori risoluzioni interne, come in "
|
|
"giochi che utilizzano mipmap di risoluzioni molto basse. Disabilitandolo, "
|
|
"potrebbe ridursi lo stutter in giochi che caricano spesso nuove texture. "
|
|
"Questa funzione non è compatibile con Decodifica Texture GPU."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"Enables emulation of the CPU write-back cache.<br>Enabling will have a "
|
|
"significant impact on performance.<br>This should be left disabled unless "
|
|
"absolutely needed.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
|
|
"</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita l'emulazione della cache CPU write-back.<br>Abilitarla avrà un "
|
|
"significativo impatto sulle performance.<br>Dovrebbe rimanere disabilitata a "
|
|
"meno che non sia assolutamente necessaria.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:391
|
|
msgid ""
|
|
"Enables multithreaded command submission in backends where supported. "
|
|
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
|
|
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita l'invio di comandi multithread nel backend quando supportato. "
|
|
"Potrebbe aumentare le performance in sistemi con più di due CPU. Al momento, "
|
|
"solo il backend Vulkan ne trarrebbe beneficio.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:387
|
|
msgid ""
|
|
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
|
|
"don't have any issue with this.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
|
|
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita la scansione progressiva, se supportata dal software emulato.\n"
|
|
"La maggior parte dei giochi ne è compatibile.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:652
|
|
msgid ""
|
|
"Enables scRGB HDR output (if supported by your graphics backend and "
|
|
"monitor). Fullscreen might be required.<br><br>This gives post process "
|
|
"shaders more room for accuracy, allows \"AutoHDR\" post-process shaders to "
|
|
"work, and allows to fully display the PAL and NTSC-J color spaces."
|
|
"<br><br>Note that games still render in SDR internally."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita l'output HDR scRGB (se supportato dal tuo backend grafico e dal "
|
|
"monitor). Potrebbe essere richiesto lo schermo intero.<br><br>Fa sì che gli "
|
|
"shader di post processing siano più accurati, permette agli shader di post "
|
|
"processing \"AutoHDR\" di funzionare, e permette la visualizzazione intera "
|
|
"degli spazi colore PAL e NTSC-J.<br><br>Tieni presente che internamente i "
|
|
"giochi continueranno a renderizzare in SDR.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:152
|
|
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attiva lo stretching dell'audio affinché corrisponda alla velocità "
|
|
"d'emulazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:269
|
|
msgid ""
|
|
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.<br><br>This may "
|
|
"result in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU "
|
|
"is the bottleneck.<br><br>This option is incompatible with Arbitrary Mipmap "
|
|
"Detection.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita la decodifica delle texture usando la GPU al posto della CPU."
|
|
"<br><br>Potrebbe aumentare le perfomance in alcuni casi, soprattutto se la "
|
|
"CPU fa da collo di bottiglia.<br><br>Questa opzione non è compatibile con "
|
|
"Mipmap Detection arbitraria.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
|
|
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
|
"OFF = Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita l'Unità di Gestione della Memoria (MMU), necessaria per alcuni "
|
|
"giochi. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
|
"OFF = Fast)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilità la Memory Management Unit, necessaria per alcuni giochi. (ON = "
|
|
"Compatibile, OFF = Veloce)<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
|
|
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"Enables the WiiLink service for WiiConnect24 channels.\n"
|
|
"WiiLink is an alternate provider for the discontinued WiiConnect24 Channels "
|
|
"such as the Forecast and Nintendo Channels\n"
|
|
"Read the Terms of Service at: https://www.wiilink24.com/tos"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita il servizio WiiLink per i canali WiiConnect24.\n"
|
|
"WiiLink è un provider alternativo per i canali WiiConnect24 cessati, come il "
|
|
"Meteo e i Canali Nintendo\n"
|
|
"Leggi i Termini del Servizio su: https://www.wiilink24.com/tos"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:379
|
|
msgid ""
|
|
"Enables the use of AR and Gecko cheat codes which can be used to modify "
|
|
"games' behavior. These codes can be configured with the Cheats Manager in "
|
|
"the Tools menu.<br><br>This setting cannot be changed while emulation is "
|
|
"active.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita l'uso dei codici AR e Gecko, che possono essere usati per modificare "
|
|
"il comportamento dei giochi. Questi codici possono essere configurati con il "
|
|
"Cheat Manager nel menu Strumenti.<br><br>L'impostazione non può essere "
|
|
"modificata a emulazione avviata.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
|
|
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:313
|
|
msgid ""
|
|
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
|
|
"in debugging graphical issues. On the Vulkan and D3D backends, this also "
|
|
"enables debug symbols for the compiled shaders.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
|
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita la validazione delle chiamate API fatte dal backend video. Aiuta il "
|
|
"debugging di difetti grafici. Su backend Vulkan e D3D inoltre attiva i "
|
|
"simboli di debug per gli shader compilati.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:369
|
|
msgid ""
|
|
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
|
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Codifica i frame dump usando il codec FFV1.<br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
|
|
"lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#. i18n: Character encoding
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:43
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Codifica"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:616
|
|
msgid ""
|
|
"Encountered the following errors while opening save files:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aborting import."
|
|
msgstr ""
|
|
"I seguenti errori sono stati riscontrati durante l'apertura dei file di "
|
|
"salvataggio:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Importazione annullata."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:271
|
|
msgid "End Addr"
|
|
msgstr "Fine Ind"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:127
|
|
msgid "Enet Didn't Initialize"
|
|
msgstr "Enet non è stato inizializzato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:171
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglese"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:65
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:61
|
|
msgid "Enhancements"
|
|
msgstr "Miglioramenti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:87
|
|
msgid "Enter IP address of device running the XLink Kai Client:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inserisci l'indirizzo IP del dispositivo con il Client XLink Kai in "
|
|
"esecuzione:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:59
|
|
msgid "Enter USB device ID"
|
|
msgstr "Inserisci ID del dispositivo USB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:275
|
|
msgid "Enter address to watch:"
|
|
msgstr "Inserisci indirizzo da controllare:"
|
|
|
|
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
|
|
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:39
|
|
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
|
|
msgstr "Inserisci il nuovo indirizzo MAC dell'Adattatore Broadband:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:301
|
|
msgid "Enter password"
|
|
msgstr "Inserisci la password"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:78
|
|
msgid "Enter the DNS server to use:"
|
|
msgstr "Inserisci il server DNS da utilizzare:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the IP address and port of the tapserver instance you want to connect "
|
|
"to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inserisci l'indirizzo IP e la porta dell'istanza tapserver a cui vuoi "
|
|
"connetterti."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1354
|
|
msgid "Enter the RSO module address:"
|
|
msgstr "Inserisci l'indirizzo del modulo RSO:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:194
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:262
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:386
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:358
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:364
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:539
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:253
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:294
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:229
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:256
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:426
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:473
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:528
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:105
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:582
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:593
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:649
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:664
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:968
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:982
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:255
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:639
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:645
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:654
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:666
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:685
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:691
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:706
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:714
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:738
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:745
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:282
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:432
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:240
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:583
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:347
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:377
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:212 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:228
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:235 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:309
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:317
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1146
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1555
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1562
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1622
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1629
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1740
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:205 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1252
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1338
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1361
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1376
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1408
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1433
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1650
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1662
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1674
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1696
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1722
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1774
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:316
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:743
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:985
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1108
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1118
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:336
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:342
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:349
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:125
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:204
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:225
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:449
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:465
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:486
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:507
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:551
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:588
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:611
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:322
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:456
|
|
msgid "Error Log"
|
|
msgstr "Log errori"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75
|
|
msgid "Error Opening Adapter: %1"
|
|
msgstr "Errore apertura adattatore: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1504
|
|
msgid "Error collecting save data!"
|
|
msgstr "Errore recuperando i salvataggi!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:274
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:600
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:607
|
|
msgid "Error converting value"
|
|
msgstr "Errore nella conversione del valore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:323
|
|
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore nel caricamento della lingua selezionata. Ritorno alla lingua di "
|
|
"sistema."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:210
|
|
msgid "Error obtaining session list: %1"
|
|
msgstr "Errore durante l'ottenimento della lista delle sessioni: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:310
|
|
msgid "Error occurred while loading some texture packs"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento dei texture pack"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1853
|
|
msgid "Error processing codes."
|
|
msgstr "Errore processando i codici."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1825
|
|
msgid "Error processing data."
|
|
msgstr "Errore processando i dati."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:60
|
|
msgid "Error reading file: {0}"
|
|
msgstr "Errore durante la lettura del file: {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1540
|
|
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
|
|
msgstr "Errore sincronizzando i cheat code!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1526
|
|
msgid "Error synchronizing save data!"
|
|
msgstr "Errore sincronizzando i dati di salvataggio!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:214
|
|
msgid "Error writing file: {0}"
|
|
msgstr "Errore durante la scrittura del file: {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:310
|
|
msgid ""
|
|
"Error: After \"{0}\", found {1} ({2:#x}) instead of save marker {3} ({4:"
|
|
"#x}). Aborting savestate load..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore: Dopo \"{0}\", trovato {1} ({2:#x}) invece del save marker {3} ({4:"
|
|
"#x}). Interruzione del caricamento dello stato di gioco..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:192
|
|
msgid "Error: GBA{0} failed to create core"
|
|
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito a creare il core"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:347
|
|
msgid "Error: GBA{0} failed to load the BIOS in {1}"
|
|
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito a caricare il BIOS in {1}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:212
|
|
msgid "Error: GBA{0} failed to load the ROM in {1}"
|
|
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito a caricare la ROM in {1}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:366
|
|
msgid "Error: GBA{0} failed to load the save in {1}"
|
|
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito a caricare il salvataggio in {1}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:341
|
|
msgid "Error: GBA{0} failed to open the BIOS in {1}"
|
|
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito ad aprire il BIOS in {1}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:182
|
|
msgid "Error: GBA{0} failed to open the ROM in {1}"
|
|
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito ad aprire la ROM in {1}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:360
|
|
msgid "Error: GBA{0} failed to open the save in {1}"
|
|
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito ad aprire il salvataggio in {1}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/SI/SI_Device.cpp:201
|
|
msgid "Error: This build does not support emulated GBA controllers"
|
|
msgstr "Errore: Questa build non supporta i controller GBA emulati"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:339
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
|
|
"not show fonts correctly, or crash."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore: Tentativo di accesso ai font Shift JIS, ma non risultano caricati. I "
|
|
"giochi potrebbero non mostrare correttamente i caratteri, o crashare."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:334
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
|
|
"may not show fonts correctly, or crash."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore: Tentativo di accesso ai font Windows-1252, ma non risultano "
|
|
"caricati. I giochi potrebbero non mostrare correttamente i caratteri, o "
|
|
"crashare."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1332
|
|
msgid "Errors were found in {0} blocks in the {1} partition."
|
|
msgstr "Sono stati trovati errori in {0} blocchi nella partizione {1}."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1343
|
|
msgid "Errors were found in {0} unused blocks in the {1} partition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sono stati trovati errori in {0} blocchi inutilizzati nella partizione {1}."
|
|
|
|
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:64
|
|
msgid "Euphoria"
|
|
msgstr "Euforia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:306
|
|
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
|
|
msgid "Europe"
|
|
msgstr "Europa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:126
|
|
msgid "Exclusive Ubershaders"
|
|
msgstr "Ubershader esclusivi"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:945
|
|
msgid "Expected + or closing paren."
|
|
msgstr "Previsto + o chiusa paren."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:775
|
|
msgid "Expected arguments: {0}"
|
|
msgstr "Argomenti previsti: {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:912
|
|
msgid "Expected closing paren."
|
|
msgstr "Prevista chiusa paren."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:761
|
|
msgid "Expected comma."
|
|
msgstr "Virgola prevista."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:693
|
|
msgid "Expected end of expression."
|
|
msgstr "Termine di espressione prevista."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:931
|
|
msgid "Expected name of input."
|
|
msgstr "Previsto nome dell'input."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:922
|
|
msgid "Expected opening paren."
|
|
msgstr "Prevista apri paren."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:842
|
|
msgid "Expected start of expression."
|
|
msgstr "Inizio di espressione prevista."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:816
|
|
msgid "Expected variable name."
|
|
msgstr "Prevista nome variabile."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:189
|
|
msgid "Experimental"
|
|
msgstr "Sperimentale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:320
|
|
msgid "Export All Wii Saves"
|
|
msgstr "Esporta tutti i salvataggi Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:423
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:448
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:493
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:500
|
|
msgid "Export Failed"
|
|
msgstr "Esportazione non riuscita"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60
|
|
msgid "Export Recording"
|
|
msgstr "Esporta registrazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:784
|
|
msgid "Export Recording..."
|
|
msgstr "Esporta registrazione..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:438
|
|
msgid "Export Save File"
|
|
msgstr "Esporta file di salvataggio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:455
|
|
msgid "Export Save Files"
|
|
msgstr "Esporta file di salvataggio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:474
|
|
msgid "Export Wii Save"
|
|
msgstr "Esporta salvataggio Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:390
|
|
msgid "Export Wii Saves"
|
|
msgstr "Esporta salvataggi Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:118
|
|
msgid "Export as .&gcs..."
|
|
msgstr "Esporta come .&gcs..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:119
|
|
msgid "Export as .&sav..."
|
|
msgstr "Esporta come .&sav..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1177
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "Exported %n save(s)"
|
|
msgstr "Esportato/i %n salvataggio/i"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:431
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:47
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Estensione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:121
|
|
msgid "Extension Motion Input"
|
|
msgstr "Estensione input di movimento"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:122
|
|
msgid "Extension Motion Simulation"
|
|
msgstr "Estensione simulazione di movimento"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:525
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr "Esterno"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:87
|
|
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
|
|
msgstr "External Frame Buffer (XFB)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:295
|
|
msgid "Extract Certificates from NAND"
|
|
msgstr "Estrai certificati da NAND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:269
|
|
msgid "Extract Entire Disc..."
|
|
msgstr "Estrai disco intero..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:293
|
|
msgid "Extract Entire Partition..."
|
|
msgstr "Estrai partizione intera..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:300
|
|
msgid "Extract File..."
|
|
msgstr "Estrai file..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:242
|
|
msgid "Extract Files..."
|
|
msgstr "Estrai file..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:252
|
|
msgid "Extract System Data..."
|
|
msgstr "Estrai dati di sistema..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:356
|
|
msgid "Extracting All Files..."
|
|
msgstr "Estrazione di tutti i file..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:357
|
|
msgid "Extracting Directory..."
|
|
msgstr "Estrazione cartella..."
|
|
|
|
#. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files)
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
|
|
msgid "FD"
|
|
msgstr "FD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:40
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:255
|
|
msgid "FIFO Player"
|
|
msgstr "Lettore FIFO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:150
|
|
msgid "Failed loading XML."
|
|
msgstr "Impossibile caricare l'XML."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:348
|
|
msgid ""
|
|
"Failed opening memory card:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallita apertura della memory card:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:459
|
|
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
|
|
msgstr "Fallito l'inserimento di questa sessione all'indice NetPlay: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1723
|
|
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere il file di signature '%1'"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:669
|
|
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough: {0}"
|
|
msgstr "Impossibile richiedere l'interfaccia per il ponte BT: {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:664
|
|
msgid "Failed to clear Skylander!"
|
|
msgstr "Fallita rimozione dello Skylander!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:665
|
|
msgid "Failed to clear the Skylander from slot %1!"
|
|
msgstr "Fallita rimozione dello Skylander dallo slot %1!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:108
|
|
msgid "Failed to connect to Redump.org"
|
|
msgstr "Impossibile connettersi a Redump.org"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:986
|
|
msgid "Failed to connect to server: %1"
|
|
msgstr "Impossibile connettersi al server: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:154
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:129
|
|
msgid "Failed to create D3D swap chain"
|
|
msgstr "Impossibile creare la swap chain D3D"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:111
|
|
msgid "Failed to create D3D12 context"
|
|
msgstr "Impossibile creare il contesto D3D12"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:120
|
|
msgid "Failed to create D3D12 global resources"
|
|
msgstr "Impossibile creare le risorse globali D3D12"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:60
|
|
msgid "Failed to create DXGI factory"
|
|
msgstr "Impossibile creare la factory DXGI"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:304
|
|
msgid "Failed to create Infinity file"
|
|
msgstr "Fallita creazione del file Infinity"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:788
|
|
msgid "Failed to create Skylander file!"
|
|
msgstr "Fallita creazione del file Skylander!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:789
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create Skylander file:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"The Skylander may already be on the portal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallita creazione del file Skylander:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lo Skylander potrebbe già essere nel portale"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1293
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to delete NetPlay GBA{0} save file. Verify your write permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile eliminare il file di salvataggio NetPlay GBA{0}. Controlla di "
|
|
"avere i corretti permessi di scrittura."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1083
|
|
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile eliminare la memory card NetPlay. Controlla di avere i corretti "
|
|
"permessi di scrittura."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:855
|
|
msgid "Failed to delete the selected file."
|
|
msgstr "Fallita la rimozione del file selezionato."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:662
|
|
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {0}"
|
|
msgstr "Impossibile disconnettere il driver kernel per il ponte BT: {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:358
|
|
msgid "Failed to download codes."
|
|
msgstr "Download dei codici non riuscito."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:739
|
|
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
|
|
msgstr "Fallito il dump %1: Impossibile aprire il file"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:746
|
|
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
|
|
msgstr "Fallito il dump %1: Impossibile scrivere il file"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:489
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "Failed to export %n out of %1 save file(s)."
|
|
msgstr "Fallita l'esportazione di %n su %1 file di salvataggio."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:589
|
|
msgid "Failed to export the following save files:"
|
|
msgstr "Fallita l'esportazione dei seguenti file di salvataggio:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1252
|
|
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
|
|
msgstr "Fallita estrazione dei certificati dalla NAND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:386
|
|
msgid "Failed to extract file."
|
|
msgstr "Estrazione del file non riuscita."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:262
|
|
msgid "Failed to extract system data."
|
|
msgstr "Fallita estrazione dei dati di sistema."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:655
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to find new filename.\n"
|
|
"{0}\n"
|
|
" will be overwritten"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile trovare il nuovo file.\n"
|
|
"{0}\n"
|
|
" verrà sovrascritto"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:55
|
|
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
|
|
msgstr "Impossibile trovare uno o più simboli D3D"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:566
|
|
msgid "Failed to import \"%1\"."
|
|
msgstr "Importazione di \"%1\" non riuscita."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1153
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to import save file. Please launch the game once, then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallita l'importazione del salvataggio. Avvia il gioco una volta, poi "
|
|
"riprova."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1147
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to import save file. The given file appears to be corrupted or is not "
|
|
"a valid Wii save."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallita l'importazione del salvataggio. Il file sembra corrotto o non è un "
|
|
"file di salvataggio Wii valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1160
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to import save file. Your NAND may be corrupt, or something is "
|
|
"preventing access to files within it. Try repairing your NAND (Tools -> "
|
|
"Manage NAND -> Check NAND...), then import the save again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato possibile importare il salvataggio. la tua NAND potrebbe essere "
|
|
"corrotta, o qualcosa sta impedendo l'accesso ai file al suo interno. Prova a "
|
|
"ripararla (Strumenti -> Gestisci NAND -> Controlla NAND...), quindi importa "
|
|
"di nuovo il salvataggio."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1146
|
|
msgid "Failed to init core"
|
|
msgstr "Inizializzazione fallita"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to initialize Direct3D.\n"
|
|
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0\n"
|
|
"{0}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile inizializzare Direct3D.\n"
|
|
"Accertati che la tua scheda video supporti almeno D3D 10.0\n"
|
|
"{0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:374
|
|
msgid "Failed to initialize renderer classes"
|
|
msgstr "Impossibile inizializzare le classi del renderer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:205
|
|
msgid "Failed to install pack: %1"
|
|
msgstr "Fallita installazione del pack: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:633
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1118
|
|
msgid "Failed to install this title to the NAND."
|
|
msgstr "Fallita installazione del titolo nella NAND."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1657
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
|
|
"running?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallito l'ascolto sulla porta %1. C'è già un'altra istanza di un server "
|
|
"NetPlay in esecuzione?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1376
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1433
|
|
msgid "Failed to load RSO module at %1"
|
|
msgstr "Fallito caricamento del modulo RSO a %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:46
|
|
msgid "Failed to load d3d11.dll"
|
|
msgstr "Caricamento d3d11.dll non riuscito"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:38
|
|
msgid "Failed to load dxgi.dll"
|
|
msgstr "Caricamento dxgi.dll non riuscito"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1662
|
|
msgid "Failed to load map file '%1'"
|
|
msgstr "Fallita l'apertura del file mappa '%1'"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:832
|
|
msgid "Failed to load the Skylander file!"
|
|
msgstr "Fallito caricamento del file Skylander!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:833
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load the Skylander file:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallito caricamento del file Skylander:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:582
|
|
msgid "Failed to load the executable to memory."
|
|
msgstr "Impossibile caricare l'eseguibile in memoria."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:44
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load {0}. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
|
|
"update package."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile caricare {0}. Se stai utilizzando Windows 7, prova a installare "
|
|
"l'aggiornamento KB4019990."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:651
|
|
msgid "Failed to modify Skylander!"
|
|
msgstr "Impossibile modificare lo Skylander!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:206
|
|
msgid "Failed to open \"%1\" for writing."
|
|
msgstr "Fallita l'apertura di \"%1\" per la scrittura."
|
|
|
|
#: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:434
|
|
msgid "Failed to open \"{0}\" for writing."
|
|
msgstr "Fallita l'apertura di \"{0}\" per la scrittura."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:583
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1740
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:125
|
|
msgid "Failed to open '%1'"
|
|
msgstr "Fallita l'apertura di '%1'"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:647
|
|
msgid "Failed to open Bluetooth device: {0}"
|
|
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo Bluetooth: {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:983
|
|
msgid "Failed to open Branch Watch snapshot \"%1\""
|
|
msgstr "Fallita l'apertura dello snapshot Branch Watch \"%1\""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
|
|
msgid "Failed to open config file!"
|
|
msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:731
|
|
msgid "Failed to open file"
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:26
|
|
msgid "Failed to open file \"{0}\"."
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file \"{0}\"."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:184
|
|
msgid "Failed to open file \"{0}\". Verify your write permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile aprire il file \"{0}\". Verifica di avere i corretti permessi di "
|
|
"scrittura."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to open file in external editor.\n"
|
|
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile aprire il file con un editor esterno.\n"
|
|
"Assicurati di avere un'applicazione di default per l'apertura dei file INI."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:863
|
|
msgid "Failed to open file."
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1656
|
|
msgid "Failed to open server"
|
|
msgstr "Impossibile avviare il server"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:173
|
|
msgid "Failed to open the Infinity file!"
|
|
msgstr "Fallita apertura del file Infinity!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:174
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to open the Infinity file:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"The file may already be in use on the base."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallita apertura del file Infinity:\n"
|
|
"%1!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il file potrebbe già essere in uso sulla base."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:807
|
|
msgid "Failed to open the Skylander file!"
|
|
msgstr "Fallita apertura del file Skylander!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:808
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to open the Skylander file:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"The file may already be in use on the portal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallita apertura del file Skylander:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il file potrebbe già essere in uso sul portale."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:474
|
|
msgid "Failed to open the input file \"%1\"."
|
|
msgstr "Fallita l'apertura del file di input \"%1\"."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:287 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:58
|
|
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2050
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to open the output file \"{0}\".\n"
|
|
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
|
|
"media can be written."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallita l'apertura del file di output \"{0}\".\n"
|
|
"Controlla di avere i permessi di scrittura nella cartella di destinazione e "
|
|
"che sia possibile scrivere sul dispositivo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:220
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:319
|
|
msgid "Failed to parse Redump.org data"
|
|
msgstr "Fallito parsing dei dati di Redump.org"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:301
|
|
msgid "Failed to parse given value into target data type."
|
|
msgstr "Non è stato possibile convertire il valore in input nel tipo indicato."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:213
|
|
msgid "Failed to read DFF file."
|
|
msgstr "Lettura del file DFF non riuscita."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:865
|
|
msgid "Failed to read from file."
|
|
msgstr "Accesso non riuscito al file."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:378 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:98
|
|
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2065
|
|
msgid "Failed to read from the input file \"{0}\"."
|
|
msgstr "Fallita la lettura dal file di input \"{0}\"."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:424
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:642
|
|
msgid "Failed to read selected savefile(s) from memory card."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile leggere i file di salvataggio selezionati dalla memory card."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:183
|
|
msgid "Failed to read the Infinity file!"
|
|
msgstr "Fallita lettura del file Infinity!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read the Infinity file:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"The file was too small."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallita lettura del file Infinity:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il file è troppo piccolo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:818
|
|
msgid "Failed to read the Skylander file!"
|
|
msgstr "Fallita lettura del file Skylander!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:819
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read the Skylander file:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"The file was too small."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallita lettura del file Skylander:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il file è troppo piccolo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:732
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read the contents of file:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile leggere il contenuto del file:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1014
|
|
msgid "Failed to read {0}"
|
|
msgstr "Fallita lettura di {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:669
|
|
msgid "Failed to remove file."
|
|
msgstr "Rimozione del file non riuscita."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:455
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to remove junk data from file \"%1\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to convert it without removing junk data?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallita la rimozione dei dati inutilizzati dal file \"%1\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vuoi convertirlo senza la loro rimozione?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:663
|
|
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
|
|
msgstr "Fallita rimozione del titolo dalla NAND"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1107
|
|
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile resettare la cartella NetPlay GCI. Controlla di avere i corretti "
|
|
"permessi di scrittura."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1138
|
|
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile resettare la cartella NetPlay NAND. Controlla di avere i "
|
|
"corretti permessi di scrittura."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1144
|
|
msgid "Failed to reset NetPlay redirect folder. Verify your write permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile resettare la cartella di reindirizzamento NetPlay. Controlla di "
|
|
"avere i corretti permessi di scrittura."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:969
|
|
msgid "Failed to save Branch Watch snapshot \"%1\""
|
|
msgstr "Fallito il salvataggio dello snapshot Branch Watch \"%1\""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:240
|
|
msgid "Failed to save FIFO log."
|
|
msgstr "Fallito il salvataggio del log FIFO."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1651
|
|
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
|
|
msgstr "Impossibile salvare la mappa del codice nel percorso '%1'"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1696
|
|
msgid "Failed to save signature file '%1'"
|
|
msgstr "Impossibile salvare il file di signature '%1'"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1675
|
|
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
|
|
msgstr "Impossibile salvare la mappa dei simboli nel percorso '%1'"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1775
|
|
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
|
|
msgstr "Impossibile salvare nel file di signature '%1'"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Core.cpp:533
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to sync SD card with folder. All changes made this session will be "
|
|
"discarded on next boot if you do not manually re-issue a resync in Config > "
|
|
"Wii > SD Card Settings > Convert File to Folder Now!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile sincronizzare la scheda SD con la cartella. Tutte le modifiche "
|
|
"fatte in questa sessione verranno scartate al prossimo avvio se non avvii "
|
|
"manualmente una ri-sincronizzazione in Configurazione > Wii > Impostazioni "
|
|
"Scheda SD > Converti file in cartella ora!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:226
|
|
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
|
|
msgstr "Fallista disinstallazione del pack: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:78
|
|
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
|
msgstr "Scrittura di BT.DINF su SYSCONF non riuscita"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1174
|
|
msgid "Failed to write Mii data."
|
|
msgstr "Fallita scrittura dei dati Mii."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1259
|
|
msgid "Failed to write Wii save."
|
|
msgstr "Fallita scrittura del salvataggio Wii."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
|
|
msgid "Failed to write config file!"
|
|
msgstr "Fallita la scrittura del file di configurazione!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:574
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:677
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:692
|
|
msgid "Failed to write modified memory card to disk."
|
|
msgstr "Impossibile scrivere la memory card modificata sul disco."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1272
|
|
msgid "Failed to write redirected save."
|
|
msgstr "Fallita scrittura del salvataggio redirezionato."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:448
|
|
msgid "Failed to write savefile to disk."
|
|
msgstr "Impossibile scrivere il salvataggio su disco."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:382
|
|
#: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:104 Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2069
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to write the output file \"{0}\".\n"
|
|
"Check that you have enough space available on the target drive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallita la scrittura del file di output \"{0}\".\n"
|
|
"Controlla di avere abbastanza spazio sul dispositivo di destinazione."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:631
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:661
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:854
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1118
|
|
msgid "Failure"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:187
|
|
msgid "Fair Input Delay"
|
|
msgstr "Ritardo input imparziale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:210
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:464
|
|
msgid "Fallback Region"
|
|
msgstr "Regione alternativa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:221
|
|
msgid "Fallback Region:"
|
|
msgstr "Regione alternativa:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:83
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Rapida"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:107
|
|
msgid "Fast Depth Calculation"
|
|
msgstr "Calcolo rapido della profondità"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1298
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: {0} != {1}, byte "
|
|
"{2}.){3}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desincronizzazione fatale. Interruzione della riproduzione. (Errore in "
|
|
"PlayWiimote: {0} != {1}, byte {2}.){3}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:105
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:25
|
|
msgid "Field of View"
|
|
msgstr "Campo visivo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:247
|
|
msgid "Figure Number:"
|
|
msgstr "Statuina numero:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:367
|
|
msgid "Figure type"
|
|
msgstr "Tipo di figura"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:46
|
|
msgid "File Details"
|
|
msgstr "Dettagli del file"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1005
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:230
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:683
|
|
msgid "File Format"
|
|
msgstr "Formato del file"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:65
|
|
msgid "File Format:"
|
|
msgstr "Formato del file:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:83
|
|
msgid "File Info"
|
|
msgstr "Info file"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1000
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:224
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:678
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Nome file"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1001
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:226
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:679
|
|
msgid "File Path"
|
|
msgstr "Percorso:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1004
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:682
|
|
msgid "File Size"
|
|
msgstr "Dimensioni del file"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:58
|
|
msgid "File Size:"
|
|
msgstr "Dimensione del file:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:364
|
|
msgid "File contained no codes."
|
|
msgstr "Il file non contiene codici."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:150
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nome file"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:294
|
|
msgid "Files opened, ready to compress."
|
|
msgstr "File aperti, pronti alla compressione."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"Files specified in the M3U file \"{0}\" were not found:\n"
|
|
"{1}"
|
|
msgstr ""
|
|
"I file specificati nel flie M3U \"{0}\" non esistono:\n"
|
|
"{1}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:835
|
|
msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le dimensioni non corrispondono a nessuna Memory Card GameCube conosciuta."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:838
|
|
msgid "Filesize in header mismatches actual card size."
|
|
msgstr ""
|
|
"La dimensione nell'intestazione non corrisponde alla dimensione effettiva "
|
|
"della scheda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:91
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr "Filesystem"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:103
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtri"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:153
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "Trova &successivo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:154
|
|
msgid "Find &Previous"
|
|
msgstr "Trova &precedente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:953
|
|
msgid "Finish Calibration"
|
|
msgstr "Termina calibrazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:110
|
|
msgid ""
|
|
"Finishing the update...\n"
|
|
"This can take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
"Completando l'aggiornamento...\n"
|
|
"Potrebbe volerci un po'."
|
|
|
|
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 火. For official translations
|
|
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:336
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Fuoco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:47
|
|
msgid "First Person"
|
|
msgstr "Prima persona"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:128
|
|
msgid "Fix Checksums"
|
|
msgstr "Ripara checksum"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:691
|
|
msgid "Fix Checksums Failed"
|
|
msgstr "Ripara checksum falliti"
|
|
|
|
#. i18n: "Fixed" here means that the alignment is always the same
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:204
|
|
msgid "Fixed Alignment"
|
|
msgstr "Allineamento fisso"
|
|
|
|
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
|
|
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:88
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Flag"
|
|
|
|
#. i18n: A floating point number
|
|
#. i18n: Floating-point (non-integer) number
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:199
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:154
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:97
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Float"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:574
|
|
msgid "Follow &Branch"
|
|
msgstr "Segui &flusso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:921
|
|
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per ottenere un risultato migliore, muovi lentamente l'input in ogni "
|
|
"direzione possibile"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"For setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
|
|
"title=Broadband_Adapter\">refer to this page</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per istruzioni sull'installazione, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/"
|
|
"index.php?title=Broadband_Adapter\">consulta questa pagina</a>."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"For setup instructions, <a href=\"https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin"
|
|
"\">refer to this page</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per istruzioni sull'installazione, <a href=\"https://www.teamxlink.co.uk/"
|
|
"wiki/Dolphin\">consulta questa pagina</a>."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
|
|
msgid "Force 16:9"
|
|
msgstr "Forza 16:9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:156
|
|
msgid "Force 24-Bit Color"
|
|
msgstr "Forza colore 24-Bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
|
|
msgid "Force 4:3"
|
|
msgstr "Forza 4:3"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
|
|
msgid "Force Linear"
|
|
msgstr "Forza lineare"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:126
|
|
msgid "Force Linear and 16x Anisotropic"
|
|
msgstr "Forza lineare e anisotropico 16x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
|
|
msgid "Force Linear and 2x Anisotropic"
|
|
msgstr "Forza lineare e anisotropico 2x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
|
|
msgid "Force Linear and 4x Anisotropic"
|
|
msgstr "Forza lineare e anisotropico 4x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:124
|
|
msgid "Force Linear and 8x Anisotropic"
|
|
msgstr "Forza lineare e anisotropico 8x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:139
|
|
msgid "Force Listen Port:"
|
|
msgstr "Forza ascolto su porta:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:118
|
|
msgid "Force Nearest"
|
|
msgstr "Forza adiacente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:471
|
|
msgid "Forced off because %1 doesn't support VS expansion."
|
|
msgstr "Forzato a off perché %1 non supporta l'espansione VS"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:468
|
|
msgid "Forced on because %1 doesn't support geometry shaders."
|
|
msgstr "Forzato a on perché %1 non supporta i geometry shader."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:601
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the game to output graphics at any aspect ratio by expanding the view "
|
|
"frustum without stretching the image.<br>This is a hack, and its results "
|
|
"will vary widely game to game (it often causes the UI to stretch).<br>Game-"
|
|
"specific AR/Gecko-code aspect ratio patches are preferable over this if "
|
|
"available.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forza l'output grafico a qualunque rapporto d'aspetto espandendo il frustrum "
|
|
"della vista senza allargare l'immagine.<br>È un hack, e il risultato varierà "
|
|
"a seconda del gioco (spesso causa l'allargamento della UI).<br>Se "
|
|
"disponibili, sono preferibili codici AR/Gecko piuttosto che questo."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:633
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
|
|
"increasing quality by reducing color banding.<br><br>Has no impact on "
|
|
"performance and causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
|
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forza il gioco a renderizzare i canali di colore RGB a 24-bit, aumentando la "
|
|
"qualità riducendo il colour banding.<br><br>Non influisce sulle prestazioni "
|
|
"e causa minori difetti grafici.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
|
|
"selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the render window to stay on top of other windows and applications."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forza la finestra di render in cima a tutte le altre finestre e applicazioni."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:60
|
|
msgid "Format:"
|
|
msgstr "Formato:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:92
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "In avanti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:149
|
|
msgid "Forward port (UPnP)"
|
|
msgstr "Inoltra porta (UPnP)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:467
|
|
msgid "Found %1 results for \"%2\""
|
|
msgstr "Trovati %1 risultati per \"%2\""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:337
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "Found %n address(es)."
|
|
msgstr "Indirizzi trovatI: %n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:154
|
|
msgid "Frame %1"
|
|
msgstr "Frame %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:343
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:21
|
|
msgid "Frame Advance"
|
|
msgstr "Avanza di un fotogramma"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
|
|
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
|
|
msgstr "Riduci velocità avanzamento frame"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
|
|
msgid "Frame Advance Increase Speed"
|
|
msgstr "Aumenta velocità avanzamento frame"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
|
|
msgid "Frame Advance Reset Speed"
|
|
msgstr "Reimposta velocità avanzamento frame"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:139
|
|
msgid "Frame Dumping"
|
|
msgstr "Dumping dei frame"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:108
|
|
msgid "Frame Range"
|
|
msgstr "Intervallo fotogramma"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDumper.cpp:328
|
|
msgid "Frame dump image(s) '{0}' already exists. Overwrite?"
|
|
msgstr "L'immagine/i del fotogramma '{0}' esiste già. Vuoi sovrascrivere?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138
|
|
msgid "Frames to Record:"
|
|
msgstr "Fotogrammi da registrare:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
|
|
msgid "France"
|
|
msgstr "Francia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:312
|
|
msgid "Free Blocks: %1"
|
|
msgstr "Blocchi liberi: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:313
|
|
msgid "Free Files: %1"
|
|
msgstr "Blocchi liberi: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:49
|
|
msgid "Free Look Control Type"
|
|
msgstr "Tipo controlli camera libera"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:467
|
|
msgid "Free Look Controller %1"
|
|
msgstr "Controller camera libera %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWindow.cpp:19
|
|
msgid "Free Look Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni camera libera"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"Free Look allows for manipulation of the in-game camera. Different camera "
|
|
"types are available from the dropdown.<br><br>For detailed instructions, <a "
|
|
"href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=Free_Look\">refer to "
|
|
"this page</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"La camera libera permette la manipolazione della telecamera in-game. Diversi "
|
|
"tipi di telecamera sono disponibili dal menu a tendina.<br><br>Per "
|
|
"istruzioni dettagliate, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
|
|
"title=Free_Look\">consulta questa pagina</a>."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:315
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:25
|
|
msgid "FreeLook"
|
|
msgstr "CameraLibera"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:355
|
|
msgid "Freelook"
|
|
msgstr "Camera libera"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
|
|
msgid "Freelook Toggle"
|
|
msgstr "Abilita/Disabilita camera libera"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:173
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francese"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:151
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frequenza"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:71
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:131
|
|
msgid "Frets"
|
|
msgstr "Tasti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:300
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:249
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:97
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:112
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Da:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
|
|
msgid "FullScr"
|
|
msgstr "Schermo intero"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:270
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funzione"
|
|
|
|
#. i18n: Settings that affect the functionality of unlocking achievements.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:118
|
|
msgid "Function Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni funzionalità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:302
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funzioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:42
|
|
msgid "GBA (Integrated)"
|
|
msgstr "GBA (Integrato)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:44
|
|
msgid "GBA (TCP)"
|
|
msgstr "GBA (TCP)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:115
|
|
msgid "GBA Cartridge Path:"
|
|
msgstr "Percorso cartuccia GBA:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:365
|
|
msgid "GBA Core"
|
|
msgstr "Core GBA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:35
|
|
msgid "GBA Port %1"
|
|
msgstr "Porta GBA %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:198
|
|
msgid "GBA Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni GBA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GBATASInputWindow.cpp:27
|
|
msgid "GBA TAS Input %1"
|
|
msgstr "GBA TAS Input %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:366
|
|
msgid "GBA Volume"
|
|
msgstr "Volume GBA"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:367
|
|
msgid "GBA Window Size"
|
|
msgstr "Dimensioni finestra GBA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:838
|
|
msgid "GBA%1 ROM changed to \"%2\""
|
|
msgstr "Cambiata ROM GBA%1 in \"%2\""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:843
|
|
msgid "GBA%1 ROM disabled"
|
|
msgstr "ROM GBA%1 disabilitata"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:38
|
|
msgid "GC Port %1"
|
|
msgstr "Porta GC %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:103
|
|
msgid "GCI Folder"
|
|
msgstr "Cartella GCI"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:121
|
|
msgid "GCI Folder Path:"
|
|
msgstr "Cartella GCI:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:428
|
|
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
|
|
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock chiamato con indirizzo non valido"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:349
|
|
msgid "GCZ GC/Wii images (*.gcz)"
|
|
msgstr "Immagini GCZ GC/Wii (*.gcz)"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:720
|
|
msgid ""
|
|
"GFX FIFO: Unknown Opcode ({0:#04x} @ {1}, preprocess={2}).\n"
|
|
"\n"
|
|
"{3}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Further errors will be sent to the Video Backend log and Dolphin will now "
|
|
"likely crash or hang."
|
|
msgstr ""
|
|
"GFX FIFO: Opcode Sconosciuto ({0:#04x} @ {1}, preprocess={2}).\n"
|
|
"\n"
|
|
"{3}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ulteriori errori verranno inviati al log Video Backend e Dolphin ora "
|
|
"probabilmente crasherà o si bloccherà."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:181
|
|
msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE is {0} - must be at least 1024."
|
|
msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE è {0} - deve essere almeno 1024."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:73
|
|
msgid "GPU Texture Decoding"
|
|
msgstr "Decodificatore texture GPU"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:235
|
|
msgid ""
|
|
"GPU: ERROR: Need GL_ARB_framebuffer_object for multiple render targets.\n"
|
|
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
|
|
msgstr ""
|
|
"GPU: ERRORE: Occorre GL_ARB_framebuffer_object per render target multipli.\n"
|
|
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.0?"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:96
|
|
msgid "GPU: OGL ERROR: Does your video card support OpenGL 2.0?"
|
|
msgstr "GPU: ERRORE OGL: La tua scheda video supporta OpenGL 2.0?"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:253
|
|
msgid ""
|
|
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_map_buffer_range.\n"
|
|
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
|
|
msgstr ""
|
|
"GPU: ERRORE OGL: Serve GL_ARB_map_buffer_range.\n"
|
|
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.0?"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_sampler_objects.\n"
|
|
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.3?"
|
|
msgstr ""
|
|
"GPU: ERRORE OGL: Occorre GL_ARB_sampler_objects.\n"
|
|
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.3?"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:262
|
|
msgid ""
|
|
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
|
|
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.1?"
|
|
msgstr ""
|
|
"GPU: ERRORE OGL: Occorre GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
|
|
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.1?"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:244
|
|
msgid ""
|
|
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_vertex_array_object.\n"
|
|
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
|
|
msgstr ""
|
|
"GPU: ERRORE OGL: Occorre GL_ARB_vertex_array_object.\n"
|
|
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.0?"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"GPU: OGL ERROR: Need OpenGL version 3.\n"
|
|
"GPU: Does your video card support OpenGL 3?"
|
|
msgstr ""
|
|
"GPU: ERRORE OGL: Occorre OpenGL versione 3.\n"
|
|
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3?"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:470
|
|
msgid ""
|
|
"GPU: OGL ERROR: Need at least GLSL 1.30\n"
|
|
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?\n"
|
|
"GPU: Your driver supports GLSL {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
"GPU: ERRORE OGL: Occorre almeno GLSL 1.30\n"
|
|
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.0?\n"
|
|
"GPU: I tuoi driver supportano GLSL {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:169
|
|
msgid ""
|
|
"GPU: OGL ERROR: Number of attributes {0} not enough.\n"
|
|
"GPU: Does your video card support OpenGL 2.x?"
|
|
msgstr ""
|
|
"GPU: ERRORE OGL: Numero di attributi {0} insufficienti.\n"
|
|
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 2.x?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:243
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:400
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:458
|
|
msgid "Game Boy Advance"
|
|
msgstr "Game Boy Advance"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:648
|
|
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
|
|
msgstr "Schede di gioco Game Boy Advance (*.gba)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:835
|
|
msgid ""
|
|
"Game Boy Advance ROMs (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *.bin);;"
|
|
"All Files (*)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ROM Game Boy Advance (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *.bin);;"
|
|
"Tutti i file (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:399
|
|
msgid "Game Boy Advance at Port %1"
|
|
msgstr "Game Boy Advance sulla porta %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:73
|
|
msgid "Game Color Space:"
|
|
msgstr "Spazio colore di gioco:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:69
|
|
msgid "Game Config"
|
|
msgstr "Configurazione di gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87
|
|
msgid "Game Details"
|
|
msgstr "Dettagli del gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:120
|
|
msgid "Game Folders"
|
|
msgstr "Cartelle di gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:88
|
|
msgid "Game Gamma"
|
|
msgstr "Gamma di gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:86
|
|
msgid "Game Gamma:"
|
|
msgstr "Gamma di gioco:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1002
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:680
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "ID gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:122
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:111
|
|
msgid "Game ID:"
|
|
msgstr "ID gioco:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:638
|
|
msgid "Game Status"
|
|
msgstr "Stato del gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:830
|
|
msgid "Game changed to \"%1\""
|
|
msgstr "Cambiato gioco in \"%1\""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:646
|
|
msgid ""
|
|
"Game file has a different hash; right-click it, select Properties, switch to "
|
|
"the Verify tab, and select Verify Integrity to check the hash"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il file di gioco ha un hash differente; premi il tasto destro, seleziona "
|
|
"Proprietà, vai alla scheda Verifica e seleziona Verifica Integrità per "
|
|
"controllare l'hash."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:649
|
|
msgid "Game has a different disc number"
|
|
msgstr "Il gioco ha un diverso numero di disco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:651
|
|
msgid "Game has a different revision"
|
|
msgstr "Il gioco ha una revisione differente"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1750
|
|
msgid "Game is already running!"
|
|
msgstr "Il gioco è già in esecuzione!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:499
|
|
msgid ""
|
|
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead {0:#x}, {1:#x}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gioco sovrascritto con un altro salvataggio. Corruzione in posizione {0:#x}, "
|
|
"{1:#x}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:653
|
|
msgid "Game region does not match"
|
|
msgstr "La regione del gioco non coincide"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:149
|
|
msgid "Game-Specific Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Specifiche del Gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
|
|
msgid "GameCube"
|
|
msgstr "GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:37
|
|
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
|
|
msgstr "Adattatore GameCube per Wii U"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
|
|
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
|
|
msgstr "Adattatore GameCube per Wii U su porta %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:413
|
|
msgid "GameCube Controller"
|
|
msgstr "Controller GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:412
|
|
msgid "GameCube Controller at Port %1"
|
|
msgstr "Controller GameCube su porta %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:77
|
|
msgid "GameCube Controllers"
|
|
msgstr "Controller GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:405
|
|
msgid "GameCube Keyboard"
|
|
msgstr "Tastiera GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:404
|
|
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
|
|
msgstr "Tastiera GameCube su porta %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:100
|
|
msgid "GameCube Memory Card Manager"
|
|
msgstr "Gestione Memory Card GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:363
|
|
msgid "GameCube Memory Cards"
|
|
msgstr "Memory Card GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:439
|
|
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
|
|
msgstr "Memory Card GameCube (*.raw *.gcp)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:417
|
|
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
|
|
msgstr "Microfono GameCube slot %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27
|
|
msgid "GameCube TAS Input %1"
|
|
msgstr "GameCube TAS input %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:80
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:103
|
|
msgid "Gate Size"
|
|
msgstr "Dimensione slot stick"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:411
|
|
msgid "Gecko (04)"
|
|
msgstr "Gecko (04)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:412
|
|
msgid "Gecko (C0)"
|
|
msgstr "Gecko (C0)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:413
|
|
msgid "Gecko (C2)"
|
|
msgstr "Gecko (C2)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:140
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:73
|
|
msgid "Gecko Codes"
|
|
msgstr "Codici Gecko"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:337
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:339
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:200
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:60
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:120
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:21
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:443
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:465
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:428
|
|
msgid "General and Options"
|
|
msgstr "Generale e opzioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:505
|
|
msgid "Generate Action Replay Code(s)"
|
|
msgstr "Codici Action Replay generati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:236
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:470
|
|
msgid "Generate a New Statistics Identity"
|
|
msgstr "Genera una nuova identità statistiche"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:439
|
|
msgid ""
|
|
"Generate a new anonymous ID for your usage statistics. This will cause any "
|
|
"future statistics to be unassociated with your previous statistics."
|
|
msgstr ""
|
|
"Genera un nuovo ID anonimo per le tue statistiche d'utilizzo. Dissocerà "
|
|
"qualunque futura statistica dalle tue statistiche precedenti."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:587
|
|
msgid "Generated AR code(s)."
|
|
msgstr "Codici AR generati."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1332
|
|
msgid "Generated symbol names from '%1'"
|
|
msgstr "Generati nomi dei simboli da '%1'"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:172
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Tedesco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
|
|
msgid "Germany"
|
|
msgstr "Germania"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:161
|
|
msgid "GetDeviceList failed: {0}"
|
|
msgstr "Fallita GetDeviceList: {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:528
|
|
msgid "GiB"
|
|
msgstr "GiB"
|
|
|
|
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:405
|
|
msgid "Giant"
|
|
msgstr "Gigante"
|
|
|
|
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Giants. The game has the same title in all countries
|
|
#. it was released in. It was not released in Japan.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:265
|
|
msgid "Giants"
|
|
msgstr "Giganti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:199
|
|
msgid "Golf Mode"
|
|
msgstr "Modalità golf"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:345
|
|
msgid "Good dump"
|
|
msgstr "Buon dump"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:31
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:452
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:75
|
|
msgid "Graphics Mods"
|
|
msgstr "Mod grafiche"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:353
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:20
|
|
msgid "Graphics Toggles"
|
|
msgstr "Settaggi grafici"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:59
|
|
msgid "Graphics mods are currently disabled."
|
|
msgstr "Le mod grafiche sono attualmente disabilitate."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:590
|
|
msgid ""
|
|
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
|
|
"effects.<br><br>Slightly increases GPU load and causes relatively few "
|
|
"graphical issues. Raising the internal resolution will improve the effect of "
|
|
"this setting. <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aumenta di molto la qualità delle texture generate utilizzando gli effetti "
|
|
"di rendering su texture.<br><br>Aumenta leggermente il carico GPU e causa "
|
|
"leggeri difetti grafici. Aumentare la risoluzione interna migliora gli "
|
|
"effetti di questa impostazione.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
|
|
"selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
|
|
msgid "Green Left"
|
|
msgstr "Verde sinistro"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
|
|
msgid "Green Right"
|
|
msgstr "Verde destro"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:655
|
|
msgid "Grid View"
|
|
msgstr "Vista a griglia"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:66
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:120
|
|
msgid "Guitar"
|
|
msgstr "Chitarra"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:259
|
|
msgid "Gyroscope"
|
|
msgstr "Giroscopio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:211
|
|
msgid "HDMI 3D"
|
|
msgstr "HDMI 3D"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:130
|
|
msgid "HDR"
|
|
msgstr "HDR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:139
|
|
msgid "HDR Paper White Nits"
|
|
msgstr "HDR Paper White Nits"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:137
|
|
msgid "HDR Paper White Nits:"
|
|
msgstr "HDR Paper White Nits:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:161
|
|
msgid "HDR Post-Processing"
|
|
msgstr "HDR Post-Processing"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:62
|
|
msgid "Hacks"
|
|
msgstr "Hack"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:168
|
|
msgid "Head"
|
|
msgstr "Testa"
|
|
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:736
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aiuto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:130
|
|
msgid "Hero level:"
|
|
msgstr "Livello eroe:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:121
|
|
msgid "Hex"
|
|
msgstr "Hex"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:190
|
|
msgid "Hex 16"
|
|
msgstr "Hex 16"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:191
|
|
msgid "Hex 32"
|
|
msgstr "Hex 32"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:189
|
|
msgid "Hex 8"
|
|
msgstr "Hex 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:137
|
|
msgid "Hex Byte String"
|
|
msgstr "Hex Byte String"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:150
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
|
|
msgid "Hexadecimal"
|
|
msgstr "Esadecimale"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Nascondi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:299
|
|
msgid "Hide &Controls"
|
|
msgstr "Nascondi &controlli"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:750
|
|
msgid "Hide All"
|
|
msgstr "Nascondi tutto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:93
|
|
msgid "Hide In-Game Sessions"
|
|
msgstr "Nascondi sessioni in-game"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92
|
|
msgid "Hide Incompatible Sessions"
|
|
msgstr "Nascondi sessioni incompatibili"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:236
|
|
msgid "Hide Remote GBAs"
|
|
msgstr "Nascondi GBA remoti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:371
|
|
msgid ""
|
|
"Hides the mouse cursor whenever it is inside the render window and the "
|
|
"render window is focused.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select ""
|
|
"On Movement".</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasconde il cursore del mouse all'interno della finestra di render quando si "
|
|
"trova in primo piano.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona ""
|
|
"Al movimento".</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:207
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:427
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alta"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:425
|
|
msgid "Highest"
|
|
msgstr "Più alta"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck.
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:69
|
|
msgid "Hit Strength"
|
|
msgstr "Forza"
|
|
|
|
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:239
|
|
msgid "Horizontal FOV"
|
|
msgstr "FOV orizzontale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:152
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:206
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:311
|
|
msgid "Host Code:"
|
|
msgstr "Codice host:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:193
|
|
msgid "Host Input Authority"
|
|
msgstr "Autorità input host"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
|
|
msgid "Host Size"
|
|
msgstr "Dimensione host"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:195
|
|
msgid ""
|
|
"Host has control of sending all inputs to the game, as received from other "
|
|
"players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n"
|
|
"Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high "
|
|
"latency connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'host ha il potere di inviare tutti gli input al gioco come ricevuti dagli "
|
|
"altri giocatori, dandogli zero latenza ma aumentando quella degli altri.\n"
|
|
"Adatto a giochi casual con più di 3 giocatori, ma potenzialmente instabile "
|
|
"su connessioni ad alta latenza."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:939
|
|
msgid "Host input authority disabled"
|
|
msgstr "Autorità input host disattivata"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:939
|
|
msgid "Host input authority enabled"
|
|
msgstr "Autorità input host attivata"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:527
|
|
msgid "Host with NetPlay"
|
|
msgstr "Host con NetPlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Hostname"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:459
|
|
msgid "Hotkey Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Tasti di Scelta Rapida"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:213
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:262
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:41
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr "Tasti di scelta rapida"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169
|
|
msgid "Hotkeys Require Window Focus"
|
|
msgstr "I tasti rapidi richiedono il focus"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:127
|
|
msgid "Hybrid Ubershaders"
|
|
msgstr "Ubershader ibridi"
|
|
|
|
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:153
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:38
|
|
msgid "Hz"
|
|
msgstr "Hz"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:53
|
|
msgid "I am aware of the risks and want to continue"
|
|
msgstr "Sono cosciente del rischio e voglio continuare"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:216
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:600
|
|
msgid "ID entered is invalid!"
|
|
msgstr "L'ID inserito non è valido!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:576
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:136
|
|
msgid "IOS Version:"
|
|
msgstr "Versione IOS:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:181
|
|
msgid ""
|
|
"IOS: A file required for SSL services ({0}) is invalid. Please refer to "
|
|
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
|
"setting up Wii networking."
|
|
msgstr ""
|
|
"IOS: Un file richiesto per i servizi SSL ({0}) non è valido. Si prega di "
|
|
"consultare https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ per "
|
|
"istruzioni su come impostare le connettività Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:166
|
|
msgid ""
|
|
"IOS: Could not read a file required for SSL services ({0}). Please refer to "
|
|
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
|
"setting up Wii networking."
|
|
msgstr ""
|
|
"IOS: Impossibile leggere un file richiesto per i servizi SSL ({0}). Si prega "
|
|
"di consultare https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ per "
|
|
"istruzioni su come impostare le connettività Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:311
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
msgstr "Indirizzo IP:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
|
|
msgid "IPL Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni IPL"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:50
|
|
msgid "IR"
|
|
msgstr "Puntamento IR"
|
|
|
|
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:363
|
|
msgid "IR Sensitivity:"
|
|
msgstr "Sensibilità IR:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It "
|
|
"takes up more space than any other format.\n"
|
|
"\n"
|
|
"GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of "
|
|
"Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data "
|
|
"(unless removed) or encrypted Wii data.\n"
|
|
"\n"
|
|
"WIA: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
|
|
"5.0-12188 and later, and a few other programs. It can efficiently compress "
|
|
"encrypted Wii data, but not junk data (unless removed).\n"
|
|
"\n"
|
|
"RVZ: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
|
|
"5.0-12188 and later. It can efficiently compress both junk data and "
|
|
"encrypted Wii data."
|
|
msgstr ""
|
|
"ISO: un formato semplice e robusto supportato da molti programmi. Richiede "
|
|
"più spazio degli altri formati.\n"
|
|
"\n"
|
|
"GCZ: un formato con una compressione base compatibile con la maggior parte "
|
|
"delle versioni di Dolphin e alcuni altri programmi. Non può comprimere "
|
|
"efficientemente i dati inutilizzati (a meno che non vengano rimossi) o i "
|
|
"dati criptati Wii.\n"
|
|
"\n"
|
|
"WIA: Un formato di compressione avanzato compatibile con Dolphin 5.0-12188 e "
|
|
"successivi, e alcuni altri programmi. Può comprimere efficientemente i dati "
|
|
"Wii ma non i dati inutilizzati (a meno che non vengano rimossi).\n"
|
|
"\n"
|
|
"RVZ: Un formato di compressione avanzato compatibile con Dolphin 5.0-12188 e "
|
|
"successivi. Può comprimere efficientemente sia i dati inutilizzati sia i "
|
|
"dati criptati Wii."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icona"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero "
|
|
"latency) can be switched at any time.\n"
|
|
"Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf."
|
|
msgstr ""
|
|
"Identico a Autorità Input Host, con la differenza che l'\"Host\" (che ha "
|
|
"latenza zero) può cambiare in qualunque momento.\n"
|
|
"Adatto a giochi a turni dipendenti dalle tempistiche dei controlli, come il "
|
|
"golf."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:363
|
|
msgid "Identity Generation"
|
|
msgstr "Generazione identità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:266
|
|
msgid ""
|
|
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
|
|
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
|
|
"system.\n"
|
|
"\n"
|
|
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
|
|
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
|
|
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
|
|
"stability issues.\n"
|
|
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se autorizzato, Dolphin può raccogliere dati sulle proprie performance, "
|
|
"sull'utilizzo delle feature, su configurazioni e dati del tuo hardware e "
|
|
"sistema operativo installati.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Non verranno raccolti dati privati. Questi dati ci aiutano a capire come "
|
|
"giochi e giocatori utilizzano Dolphin per indicarci dove dobbiamo impegnarci "
|
|
"maggiormente. Ci permettono anche di scovare configurazioni particolari che "
|
|
"causano bug o problemi di performance e stabilità.\n"
|
|
"Questa autorizzazione può essere revocata in qualunque momento dal menu "
|
|
"delle impostazioni di Dolphin."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:170
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, all Wii saves will be used instead of only the save of the game "
|
|
"being started. Useful when switching games mid-session. Has no effect if No "
|
|
"Save Data is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se abilitato, verranno usati tutti i salvataggi Wii invece che il solo "
|
|
"salvataggio del gioco in avvio. Utile quando si vuole cambiare gioco a metà "
|
|
"sessione. Non ha effetto se Nessun Salvataggio è selezionato."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the emulated controller is always connected.\n"
|
|
"If unchecked, the connection state of the emulated controller is linked\n"
|
|
"to the connection state of the real default device (if there is one)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se abilitato, il controller emulato è sempre connesso.\n"
|
|
"Se disabilitato, lo stato di connessione del controller emulato è legato\n"
|
|
"allo stato di connessione del dispositivo di default reale (se presente)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:203
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, then all memory updates happen at once before the first frame."
|
|
"<br><br>Causes issues with many fifologs, but can be useful for testing."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se abilitato, tutti gli aggiornamenti di memoria avverrano insieme prima del "
|
|
"primo frame.<br><br>Causa problemi con molti fifologs, ma può essere utile "
|
|
"per testing.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:433
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
|
|
"emulated games, and configuration, as well as data on your system's hardware "
|
|
"and operating system.<br><br>No private data is ever collected. This data "
|
|
"helps us understand how people and emulated games use Dolphin and prioritize "
|
|
"our efforts. It also helps us identify rare configurations that are causing "
|
|
"bugs, performance and stability issues."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se selezionato, Dolphin può raccogliere dati sulle proprie performance, "
|
|
"sull'utilizzo delle feature, sui giochi emulati, su configurazioni e dati "
|
|
"del tuo hardware e sistema operativo installati.<br><br>Non verranno "
|
|
"raccolti dati privati. Questi dati ci aiutano a capire come giochi e "
|
|
"giocatori utilizzano Dolphin per indicarci dove dobbiamo impegnarci "
|
|
"maggiormente. Ci permettono anche di scovare configurazioni particolari che "
|
|
"causano bug o problemi di performance e stabilità."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"If unchecked, then playback of the fifolog stops after the final frame."
|
|
"<br><br>This is generally only useful when a frame-dumping option is enabled."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se deselezionato, la riproduzione dei fifologs terminerà dopo l'ultimo frame."
|
|
"<br><br>Di solito è utile soltanto quando è abilitata un'opzione di frame "
|
|
"dumping.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:728
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignora"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:302
|
|
msgid "Ignore &Apploader Branch Hits"
|
|
msgstr "Ignora &Apploader Branch Hits"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:50
|
|
msgid "Ignore Format Changes"
|
|
msgstr "Ignora cambiamenti di formato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:77
|
|
msgid "Ignore for this session"
|
|
msgstr "Ignora per questa sessione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:228
|
|
msgid ""
|
|
"Ignores any changes to the EFB format.<br><br>Improves performance in many "
|
|
"games without any negative effect. Causes graphical defects in a small "
|
|
"number of other games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
|
"checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ignora qualunque cambiamento al formato dell'EFB.<br><br>Migliora le "
|
|
"prestazioni in molti giochi senza effetti collaterali. Causa difetti grafici "
|
|
"in un ristretto numero di titoli.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
|
|
"lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:223
|
|
msgid ""
|
|
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. "
|
|
"<br><br>Improves performance in some games, but will disable all EFB-based "
|
|
"graphical effects or gameplay-related features.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
|
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ignora tutte le richieste da parte della CPU di leggere da o scrivere "
|
|
"sull'EFB.<br><br>Migliora le prestazioni in alcuni giochi, ma disabiliterà "
|
|
"gli effetti grafici basati sull'EFB o funzionalità di gameplay relative."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:93
|
|
msgid "Immediately Present XFB"
|
|
msgstr "XFB immediatamente presente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:424
|
|
msgid ""
|
|
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
|
|
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
|
|
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
|
|
"makes movement less smooth and slightly decreases performance."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permette di allargare la finestra a schermo intero, senza visualizzarne i "
|
|
"bordi. In questo modo le transizioni tra schermo intero e finestra saranno "
|
|
"più rapide, ma aumenta leggermente il ritardo nell'input, rendendo i "
|
|
"movimenti meno fluidi e riducendo leggermente le performance."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:292
|
|
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
|
|
msgstr "Importa backup NAND BootMII..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:551
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:565
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:573
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:615
|
|
msgid "Import Failed"
|
|
msgstr "Importazione non riuscita"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:587
|
|
msgid "Import Save File(s)"
|
|
msgstr "Importa file di salvataggio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:318
|
|
msgid "Import Wii Save..."
|
|
msgstr "Importa salvataggio Wii..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1834
|
|
msgid "Importing NAND backup"
|
|
msgstr "Importazione di backup NAND in corso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1844
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Importing NAND backup\n"
|
|
" Time elapsed: %1s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importazione del backup NAND in corso\n"
|
|
" Tempo trascorso: %1s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:349
|
|
msgid ""
|
|
"In the event of an error, Dolphin will halt to inform you of the error and "
|
|
"present choices on how to proceed. With this option disabled, Dolphin will "
|
|
"\"ignore\" all errors. Emulation will not be halted and you will not be "
|
|
"notified.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"In caso di errore, Dolphin si interromperà per informarti dell'errore e per "
|
|
"permetterti di scegliere su come procedere. Con quest'opzione disabilitata, "
|
|
"Dolphin \"ignorerà\" tutti gli errori. L'emulazione non verrà interrotta e "
|
|
"non verrai notificato.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
|
|
"selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
|
|
msgid "In-Game?"
|
|
msgstr "In gioco?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:282
|
|
msgid ""
|
|
"Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB "
|
|
"copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects "
|
|
"when loading states at the cost of additional save/load time."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Include il contenuto dell'Embedded Frame Buffer (EFB) e delle copie EFB "
|
|
"upscalate nei salvataggi di stato. Corregge texture/oggetti mancanti e/o non "
|
|
"upscalati durante il caricamento degli stati di gioco al prezzo di un "
|
|
"maggior tempo di salvataggio/caricamento.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:223
|
|
msgid "Incorrect hero level value!"
|
|
msgstr "Valore livello eroe non valido!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:246
|
|
msgid "Incorrect last placed time!"
|
|
msgstr "Valore ultimo posizionamento non valido!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:240
|
|
msgid "Incorrect last reset time!"
|
|
msgstr "Valore ultimo reset non valido!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:217
|
|
msgid "Incorrect money value!"
|
|
msgstr "Valore soldi non valido!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:229
|
|
msgid "Incorrect nickname!"
|
|
msgstr "Soprannome non valido!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:235
|
|
msgid "Incorrect playtime value!"
|
|
msgstr "Valore tempo di gioco non valido!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:98
|
|
msgid "Increase"
|
|
msgstr "Aumenta"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
|
|
msgid "Increase Convergence"
|
|
msgstr "Aumenta convergenza"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
|
|
msgid "Increase Depth"
|
|
msgstr "Aumenta profondità"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
|
|
msgid "Increase Emulation Speed"
|
|
msgstr "Aumenta velocità di emulazione"
|
|
|
|
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
|
|
msgid "Increase IR"
|
|
msgstr "Aumenta IR"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:185
|
|
msgid "Increase Selected State Slot"
|
|
msgstr "Slot stato selezionato successivo"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:107
|
|
msgid "Increase X"
|
|
msgstr "Aumenta X"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:109
|
|
msgid "Increase Y"
|
|
msgstr "Aumenta Y"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:113
|
|
msgid "Incremental Rotation"
|
|
msgstr "Rotazione incrementale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:43
|
|
msgid "Incremental Rotation (rad/sec)"
|
|
msgstr "Rotazione incrementale (rad/sec)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:198
|
|
msgid "Infinity Figure Creator"
|
|
msgstr "Creatore statuina Infinity"
|
|
|
|
#. i18n: Window for managing Disney Infinity figures
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:41
|
|
msgid "Infinity Manager"
|
|
msgstr "Gestione Infinity"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:295
|
|
msgid "Infinity Object (*.bin);;"
|
|
msgstr "Oggetto Infinity (*.bin);;"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to a setting controling the influence of accelerometer data.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Influence of accelerometer data on pitch and roll. Higher values will reduce "
|
|
"drift at the cost of noise. Consider values between 1% and 3%."
|
|
msgstr ""
|
|
"Influenza i dati dell'accelerometro in relazione agli assi laterale e "
|
|
"longitudinale. Valori maggiori ridurranno il drift al prezzo di maggior "
|
|
"disturbo. Considera valori tra l'1% e il 3%."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:76
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:102
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:59
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:717
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:779
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1331
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1574
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informazioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
|
|
msgid "Inhibit Screensaver During Emulation"
|
|
msgstr "Disabilita lo screensaver durante l'emulazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:370
|
|
msgid "Inject"
|
|
msgstr "Inject"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:438
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:275
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1354
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1414
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1681
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1706
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Input"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30
|
|
msgid "Input strength required for activation."
|
|
msgstr "Forza richiesta per l'attivazione"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:47
|
|
msgid "Input strength to ignore and remap."
|
|
msgstr "Forza da ignorare e rimappare."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1039
|
|
msgid "Insert &BLR"
|
|
msgstr "Inserisci &BLR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1037
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:605
|
|
msgid "Insert &NOP"
|
|
msgstr "Inserisci &NOP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:218
|
|
msgid "Insert SD Card"
|
|
msgstr "Inserisci scheda SD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:321
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:154
|
|
msgid "Install Partition (%1)"
|
|
msgstr "Partizione di installazione (%1)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:87
|
|
msgid "Install Update"
|
|
msgstr "Installa aggiornamento"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:290
|
|
msgid "Install WAD..."
|
|
msgstr "Installa WAD..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:444
|
|
msgid "Install to the NAND"
|
|
msgstr "Installa su NAND"
|
|
|
|
#. i18n: Short for "Instruction"
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:47
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:161
|
|
msgid "Instr."
|
|
msgstr "Istr."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:46
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:266
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:19
|
|
msgid "Instruction"
|
|
msgstr "Istruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:101
|
|
msgid "Instruction Breakpoint"
|
|
msgstr "Punto di interruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1803
|
|
msgid "Instruction:"
|
|
msgstr "Istruzione:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:123
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:59
|
|
msgid "Instruction: %1"
|
|
msgstr "Istruzione: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:742
|
|
msgid ""
|
|
"Instructions executed: %1\n"
|
|
"Value contained in:\n"
|
|
"Registers: %2\n"
|
|
"Memory: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Istruzioni eseguite: %1\n"
|
|
"Valore contenuto in\n"
|
|
"Registri: %2\n"
|
|
"Memoria: %3"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:141
|
|
msgid "Intensity"
|
|
msgstr "Intensità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfaccia"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:686
|
|
msgid "Internal LZ4 Error - Tried decompressing {0} bytes"
|
|
msgstr "Errore Interno LZ4 - Tentata decompressione di {0} byte"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:339
|
|
msgid "Internal LZ4 Error - compression failed"
|
|
msgstr "Errore Interno LZ4 - compressione non riuscita"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:706
|
|
msgid "Internal LZ4 Error - decompression failed ({0}, {1}, {2})"
|
|
msgstr "Errore Interno LZ4 - decompressione non riuscita ({0}, {1}, {2})"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:719
|
|
msgid "Internal LZ4 Error - payload size mismatch ({0} / {1}))"
|
|
msgstr "Errore Interno LZ4 - dimensione del payload differente ({0} / {1}))"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:67 Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:151
|
|
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
|
msgstr "Errore Interno LZO - compressione non riuscita"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:208
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:291
|
|
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
|
|
msgstr "Errore Interno LZO - decompressione non riuscita"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:550
|
|
msgid ""
|
|
"Internal LZO Error - decompression failed ({0}) ({1}) \n"
|
|
"Unable to retrieve outdated savestate version info."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore Interno LZO - decompressione non riuscita ({0}) ({1}) \n"
|
|
"Impossibile recuperare i dati di versione del salvataggio obsoleto."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:563
|
|
msgid ""
|
|
"Internal LZO Error - failed to parse decompressed version cookie and version "
|
|
"string length ({0})"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore Interno LZO - impossibile analizzare il cookie di versione e la "
|
|
"lunghezza della stringa di versione ({0})"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:580
|
|
msgid ""
|
|
"Internal LZO Error - failed to parse decompressed version string ({0} / {1})"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore Interno LZO - impossibile analizzare la stringa di versione "
|
|
"decompressa ({0} / {1})"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:354
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:659
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:27
|
|
msgid "Internal Resolution"
|
|
msgstr "Risoluzione interna"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:164
|
|
msgid "Internal Resolution:"
|
|
msgstr "Risoluzione interna:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:576
|
|
msgid "Internal error while generating AR code."
|
|
msgstr "Errore interno durante la generazione del codice AR."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:31
|
|
msgid "Interpreter (slowest)"
|
|
msgstr "Interpreter (il più lento)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:857
|
|
msgid "Interpreter Core"
|
|
msgstr "Interpreter Core"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:704
|
|
msgid "Invalid Expression."
|
|
msgstr "Espressione non valida"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:218
|
|
msgid "Invalid JSON received from auto-update service : {0}"
|
|
msgstr "JSON non valido ricevuto dal servizio di auto-aggiornamento : {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:166
|
|
msgid "Invalid Mixed Code"
|
|
msgstr "Codice misto invalido"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:318
|
|
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
|
|
msgstr "Pack non valido %1 fornito: %2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:26
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:23
|
|
msgid "Invalid Player ID"
|
|
msgstr "ID giocatore non valido"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1361
|
|
msgid "Invalid RSO module address: %1"
|
|
msgstr "Indirizzo del modulo RSO non valido: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:349
|
|
msgid "Invalid callstack"
|
|
msgstr "Stack di chiamate non valido"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:841
|
|
msgid "Invalid checksums."
|
|
msgstr "Checksum invalidi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:158
|
|
msgid "Invalid game."
|
|
msgstr "Gioco non valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1985
|
|
msgid "Invalid host"
|
|
msgstr "Host non valido"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:256
|
|
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
|
|
msgstr "Input non valido nel campo \"%1\""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:432
|
|
msgid "Invalid input provided"
|
|
msgstr "Input non valido"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:457
|
|
msgid "Invalid literal."
|
|
msgstr "Letterale non valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:373
|
|
msgid "Invalid parameters given to search."
|
|
msgstr "Non sono stati forniti parametri validi alla ricerca."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:316
|
|
msgid "Invalid password provided."
|
|
msgstr "Inserita password non valida."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:938
|
|
msgid "Invalid recording file"
|
|
msgstr "File di registrazione non valido"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:394
|
|
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
|
msgstr "Parametri di ricerca non validi (nessun oggetto selezionato)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:421
|
|
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
|
msgstr "Stringa di ricerca non valida (impossibile convertire in numero)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:404
|
|
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stringa di ricerca non valida (solo stringhe di lunghezza pari sono "
|
|
"supportate)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:212
|
|
msgid "Invalid title ID."
|
|
msgstr "Title ID non valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:282
|
|
msgid "Invalid watch address: %1"
|
|
msgstr "Indirizzo di controllo non valido: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:88
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:175
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
|
|
msgid "Italy"
|
|
msgstr "Italia"
|
|
|
|
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:413
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Oggetto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:855
|
|
msgid "JIT"
|
|
msgstr "JIT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:869
|
|
msgid "JIT Block Linking Off"
|
|
msgstr "Disattiva linking dei blocchi JIT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:25
|
|
msgid "JIT Blocks"
|
|
msgstr "Blocchi JIT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1004
|
|
msgid "JIT Branch Off"
|
|
msgstr "JIT Branch Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:976
|
|
msgid "JIT FloatingPoint Off"
|
|
msgstr "JIT FloatingPoint Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:983
|
|
msgid "JIT Integer Off"
|
|
msgstr "JIT Integer Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:961
|
|
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
|
|
msgstr "JIT LoadStore Floating Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:933
|
|
msgid "JIT LoadStore Off"
|
|
msgstr "JIT LoadStore Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:969
|
|
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
|
|
msgstr "JIT LoadStore Paired Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:947
|
|
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
|
|
msgstr "JIT LoadStore lXz Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:940
|
|
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
|
|
msgstr "JIT LoadStore lbzx Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:954
|
|
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
|
|
msgstr "JIT LoadStore lwz Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:927
|
|
msgid "JIT Off (JIT Core)"
|
|
msgstr "JIT Off (JIT Core)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:990
|
|
msgid "JIT Paired Off"
|
|
msgstr "JIT Paired Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:34
|
|
msgid "JIT Recompiler for ARM64 (recommended)"
|
|
msgstr "Ricompilatore JIT per ARM64 (consigliato)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:33
|
|
msgid "JIT Recompiler for x86-64 (recommended)"
|
|
msgstr "Ricompilatore JIT per x86-64 (consigliato)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1011
|
|
msgid "JIT Register Cache Off"
|
|
msgstr "Registro cache JIT Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:997
|
|
msgid "JIT SystemRegisters Off"
|
|
msgstr "JIT SystemRegisters Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/PowerPC/CachedInterpreter/CachedInterpreter.cpp:313
|
|
#: Source/Core/Core/PowerPC/Jit64/Jit.cpp:840
|
|
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitArm64/Jit.cpp:1028
|
|
msgid ""
|
|
"JIT failed to find code space after a cache clear. This should never happen. "
|
|
"Please report this incident on the bug tracker. Dolphin will now exit."
|
|
msgstr ""
|
|
"JIT non è riuscito a trovare spazio per il codice dopo la pulizia della "
|
|
"cache. Questo non dovrebbe mai accadere. Per cortesia segnala questo "
|
|
"problema nel bug tracker. Dolphin ora terminerà."
|
|
|
|
#: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:424
|
|
msgid "JIT is not active"
|
|
msgstr "JIT non è attivo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:308
|
|
msgid "Japan"
|
|
msgstr "Giappone"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:170
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Giapponese"
|
|
|
|
#. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the
|
|
#. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as
|
|
#. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language".
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:38
|
|
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
|
|
msgstr "Giapponese (Shift-JIS)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:297
|
|
msgid ""
|
|
"Kaos is the only villain for this trophy and is always unlocked. No need to "
|
|
"edit anything!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kaos è l'unico cattivo per questo trofeo ed è sempre sbloccato. Non serve "
|
|
"modificare nulla!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:683
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:297
|
|
msgid "Keep Running"
|
|
msgstr "Rimani in esecuzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:187
|
|
msgid "Keep Window on Top"
|
|
msgstr "Finestra sempre in cima"
|
|
|
|
#. i18n: This label is followed by a dropdown where the user can select things like "is equal to"
|
|
#. or "is less than or equal to", followed by another dropdown where the user can select "any
|
|
#. value", "last value", or "this value:". These three UI elements are intended to form a sentence
|
|
#. together. Because the UI elements can't be reordered by a translation, you may have to give
|
|
#. up on the idea of having them form a sentence depending on the grammar of your target language.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:186
|
|
msgid "Keep addresses where value in memory"
|
|
msgstr "Mantieni gli indirizzi il cui valore in memoria"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:20
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Tastiera"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:45
|
|
msgid "Keyboard Controller"
|
|
msgstr "Controller tastiera"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:60
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:64
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:68
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:72
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:76
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:80
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Tasti"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:528
|
|
msgid "KiB"
|
|
msgstr "KiB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:297
|
|
msgid "Kick Player"
|
|
msgstr "Kicka giocatore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:310
|
|
msgid "Korea"
|
|
msgstr "Corea"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:179
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:73
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:236
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:48
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:398
|
|
msgid "L&oad ROM..."
|
|
msgstr "C&arica ROM..."
|
|
|
|
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:77
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:240
|
|
msgid "L-Analog"
|
|
msgstr "L-Analogico"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:237
|
|
msgid "LR Save"
|
|
msgstr "Salva LR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etichetta"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:389
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:619
|
|
msgid "Last Value"
|
|
msgstr "Ultimo valore"
|
|
|
|
#. i18n: A timestamp for when the Skylander was most recently used
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:158
|
|
msgid "Last placed:"
|
|
msgstr "Ultimo posizionamento:"
|
|
|
|
#. i18n: A timestamp for when the Skylander was most recently reset
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:148
|
|
msgid "Last reset:"
|
|
msgstr "Ultimo reset:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:88
|
|
msgid "Latency:"
|
|
msgstr "Latenza:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:436
|
|
msgid "Latency: ~10 ms"
|
|
msgstr "Latenza: ~10 ms"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:438
|
|
msgid "Latency: ~20 ms"
|
|
msgstr "Latenza: ~20 ms"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:442
|
|
msgid "Latency: ~40 ms"
|
|
msgstr "Latenza: ~40 ms"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:440
|
|
msgid "Latency: ~80 ms"
|
|
msgstr "Latenza: ~80 ms"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:81
|
|
msgid "Launching these titles may also fix the issues."
|
|
msgstr "Avviare questi titoli potrebbe anche correggere i problemi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:62
|
|
msgid "Leaderboards"
|
|
msgstr "Classifiche"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:90
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:36
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:35
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:41
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:215
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:21
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:26
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:220
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:55
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:95
|
|
msgid "Left Stick"
|
|
msgstr "Levetta sinistra"
|
|
|
|
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:68
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:166
|
|
msgid "Left Table"
|
|
msgstr "Tabella di sinistra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:19
|
|
msgid ""
|
|
"Left click to set the IR value.\n"
|
|
"Right click to re-center it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Click sinistro per impostare il valore IR.\n"
|
|
"Click destro per ri-centrarlo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:20
|
|
msgid ""
|
|
"Left click to set the stick value.\n"
|
|
"Right click to re-center it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Click sinistro per impostare lo stick.\n"
|
|
"Click destro per ri-centrarlo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"Left-click to detect input.\n"
|
|
"Middle-click to clear.\n"
|
|
"Right-click for more options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Click sinistro del mouse per rilevare l'input.\n"
|
|
"Click centrale del mouse per cancellare.\n"
|
|
"Click destro del mouse per altre opzioni."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"Left/Right-click to configure output.\n"
|
|
"Middle-click to clear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Click sinistro/destro per configurare l'output.\n"
|
|
"Click centrale per cancellare."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:384
|
|
msgid ""
|
|
"Lets you use languages and other region-related settings that the game may "
|
|
"not be designed for. May cause various crashes and bugs.<br><br>This setting "
|
|
"cannot be changed while emulation is active.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
|
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti permette di usare lingue e impostazioni di regione specifiche che il "
|
|
"gioco potrebbe non supportare. Può causare crash e bug.<br><br>Questa "
|
|
"impostazione non può essere cambiata durante l'emulazione."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:47
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:235
|
|
msgid "Levers"
|
|
msgstr "Leve"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:77
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licenza"
|
|
|
|
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: ライフ. For official translations
|
|
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:342
|
|
msgid "Life"
|
|
msgstr "Vita"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:35
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:53
|
|
msgid "Lift"
|
|
msgstr "Solleva"
|
|
|
|
#. i18n: Noun. This is used as a label for a control group that represents lights on controllers.
|
|
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. For official translations
|
|
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:52
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:239
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:355
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Luce"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:141
|
|
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
|
|
msgstr "Limite velocità upload a blocchi:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:689
|
|
msgid "List Columns"
|
|
msgstr "Lista colonne"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:652
|
|
msgid "List View"
|
|
msgstr "Vista a lista"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:96
|
|
msgid "Listening"
|
|
msgstr "Ascolto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:23
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:129
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:174
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:104
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:116
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Carica"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1036
|
|
msgid "Load &Bad Map File..."
|
|
msgstr "Carica file mappa &invalida..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1035
|
|
msgid "Load &Other Map File..."
|
|
msgstr "Carica &altro file mappa..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:291
|
|
msgid "Load Branch Watch &From..."
|
|
msgstr "&Carica Branch Watch da..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:615
|
|
msgid "Load Branch Watch Snapshot"
|
|
msgstr "Carica snapshot Branch Watch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:107
|
|
msgid "Load Custom Textures"
|
|
msgstr "Carica texture personalizzate"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:113
|
|
msgid "Load File"
|
|
msgstr "Carica file"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:275
|
|
msgid "Load GameCube Main Menu"
|
|
msgstr "Carica menu principale GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:149
|
|
msgid "Load Host's Save Data Only"
|
|
msgstr "Carica solo salvataggio dell'host"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:363
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
|
|
msgid "Load Last State"
|
|
msgstr "Carica ultimo stato di gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1593
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1610
|
|
msgid "Load Map File"
|
|
msgstr "Carica file mappa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:211
|
|
msgid "Load Path:"
|
|
msgstr "Carica percorso:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:188
|
|
msgid "Load ROM"
|
|
msgstr "Carica ROM"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:115
|
|
msgid "Load Slot"
|
|
msgstr "Carica slot"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:360
|
|
msgid "Load State"
|
|
msgstr "Carica stato di gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
|
|
msgid "Load State Last 1"
|
|
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178
|
|
msgid "Load State Last 10"
|
|
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 10"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
|
|
msgid "Load State Last 2"
|
|
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
|
|
msgid "Load State Last 3"
|
|
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
|
|
msgid "Load State Last 4"
|
|
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
|
|
msgid "Load State Last 5"
|
|
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 5"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
|
|
msgid "Load State Last 6"
|
|
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 6"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
|
|
msgid "Load State Last 7"
|
|
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 7"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176
|
|
msgid "Load State Last 8"
|
|
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177
|
|
msgid "Load State Last 9"
|
|
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 9"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
|
|
msgid "Load State Slot 1"
|
|
msgstr "Carica stato di gioco da slot 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
|
|
msgid "Load State Slot 10"
|
|
msgstr "Carica stato di gioco da slot 10"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
|
|
msgid "Load State Slot 2"
|
|
msgstr "Carica stato di gioco da slot 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
|
|
msgid "Load State Slot 3"
|
|
msgstr "Carica stato di gioco da slot 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
|
|
msgid "Load State Slot 4"
|
|
msgstr "Carica stato di gioco da slot 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
|
|
msgid "Load State Slot 5"
|
|
msgstr "Carica stato di gioco da slot 5"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
|
|
msgid "Load State Slot 6"
|
|
msgstr "Carica stato di gioco da slot 6"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
|
|
msgid "Load State Slot 7"
|
|
msgstr "Carica stato di gioco da slot 7"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
|
|
msgid "Load State Slot 8"
|
|
msgstr "Carica stato di gioco da slot 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
|
|
msgid "Load State Slot 9"
|
|
msgstr "Carica stato di gioco da slot 9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:367
|
|
msgid "Load State from File"
|
|
msgstr "Carica stato da file"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:368
|
|
msgid "Load State from Selected Slot"
|
|
msgstr "Carica stato dallo slot selezionato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:369
|
|
msgid "Load State from Slot"
|
|
msgstr "Carica stato da slot"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1078
|
|
msgid "Load Wii System Menu %1"
|
|
msgstr "Carica menu di sistema Wii %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:154
|
|
msgid "Load and Write Host's Save Data"
|
|
msgstr "Carica e scrivi salvataggio dell'host"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
|
|
msgid "Load from Selected Slot"
|
|
msgstr "Carica dallo slot selezionato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:427
|
|
msgid "Load from Slot %1 - %2"
|
|
msgstr "Carica da slot %1 - %2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1077
|
|
msgid "Load vWii System Menu %1"
|
|
msgstr "Carica menu di sistema vWii %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:151
|
|
msgid "Load..."
|
|
msgstr "Carica..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1575
|
|
msgid "Loaded symbols from '%1'"
|
|
msgstr "Caricati simboli da '%1'"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:332
|
|
msgid ""
|
|
"Loads custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/ and User/Load/"
|
|
"DynamicInputTextures/<game_id>/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
|
|
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Carica le texture personalizzate da User/Load/Textures/<game_id>/ e "
|
|
"User/Load/DynamicInputTextures/<game_id>/.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:350
|
|
msgid ""
|
|
"Loads graphics mods from User/Load/GraphicsMods/."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Carica mod grafiche da User/Load/GraphicsMods/.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:530
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Locale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:214
|
|
msgid "Lock Mouse Cursor"
|
|
msgstr "Blocca il cursore del mouse"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:111
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:97
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Bloccato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:364
|
|
msgid ""
|
|
"Locks the mouse cursor to the Render Widget as long as it has focus. You can "
|
|
"set a hotkey to unlock it.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
|
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Blocca il cursore nella finestra di render finché è in primo piano. Puoi "
|
|
"indicare una scorciatoia per sbloccarlo.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:34
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:271
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:238
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:22
|
|
msgid "Log Configuration"
|
|
msgstr "Configurazione log"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:61
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:187
|
|
msgid "Log In"
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:910
|
|
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
|
|
msgstr "Log della copertura delle istruzioni JIT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:62
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "Logut"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
|
|
msgid "Log Render Time to File"
|
|
msgstr "Scrivi log del tempo di rendering su file"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:59
|
|
msgid "Log Types"
|
|
msgstr "Tipi di log"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:52
|
|
msgid "Logger Outputs"
|
|
msgstr "Destinazione logger"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:63
|
|
msgid "Login Failed"
|
|
msgstr "Login non riuscita"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:296
|
|
msgid ""
|
|
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.<br><br>Use "
|
|
"this feature to measure Dolphin's performance.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
|
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Salva il log del numero di frame renderizzati ogni secondo in User/Logs/"
|
|
"render_time.txt.<br><br>Usa questa funzione per misurare le performance di "
|
|
"Dolphin.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:126
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Loop"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:979
|
|
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
|
|
msgstr "Persa la connessione al server NetPlay..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:201
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:423
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Bassa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:421
|
|
msgid "Lowest"
|
|
msgstr "Più bassa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:76
|
|
msgid "MD5:"
|
|
msgstr "MD5:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212
|
|
msgid "MMU"
|
|
msgstr "MMU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:294
|
|
msgid "MORIBUND"
|
|
msgstr "MORIBUND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:401
|
|
msgid "MadCatz Gameshark files"
|
|
msgstr "File Gameshark MadCatz"
|
|
|
|
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: まほう. For official translations
|
|
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:327
|
|
msgid "Magic"
|
|
msgstr "Magia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:29
|
|
msgid "Main Stick"
|
|
msgstr "Levetta principale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:224
|
|
msgid "Make sure that the hero level value is between 0 and 100!"
|
|
msgstr "Assicurati che il valore del livello eroe sia tra 0 e 100!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:247
|
|
msgid "Make sure that the last placed datetime value is valid!"
|
|
msgstr "Assicurati che il valore dell'ultimo posizionamento sia valido!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:241
|
|
msgid "Make sure that the last reset datetime value is valid!"
|
|
msgstr "Assicurati che la data e l'ora dell'ultimo reset siano validi!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:218
|
|
msgid "Make sure that the money value is between 0 and 65000!"
|
|
msgstr "Assicurati che il valore dei soldi sia tra 0 e 65000!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:230
|
|
msgid "Make sure that the nickname is between 0 and 15 characters long!"
|
|
msgstr "Assicurati che il soprannome sia lungo tra 0 e 15 caratteri!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:236
|
|
msgid "Make sure that the playtime value is valid!"
|
|
msgstr "Assicurati che il valore del tempo di gioco sia valido!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:652
|
|
msgid "Make sure there is a Skylander in slot %1!"
|
|
msgstr "Assicurati che ci sia uno Skylander nello slot %1!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:999
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:222
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:677
|
|
msgid "Maker"
|
|
msgstr "Produttore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:124
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:157
|
|
msgid "Maker:"
|
|
msgstr "Produttore:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:607
|
|
msgid ""
|
|
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
|
|
"overall detail.<br><br>Disabling fog will break some games which rely on "
|
|
"proper fog emulation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
|
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rende gli oggetti distanti più visibili rimuovendo la nebbia, aumentando "
|
|
"così la quantità di dettagli disponibili.<br><br>Disabilitarla tuttavia "
|
|
"corromperà i giochi che si basano su una corretta emulazione della nebbia."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:291
|
|
msgid "Manage NAND"
|
|
msgstr "Gestisci NAND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:196
|
|
msgid "Manual Texture Sampling"
|
|
msgstr "Texture sampling manuale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:638
|
|
msgid "Mapping"
|
|
msgstr "Mappatura"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:96
|
|
msgid "Mask ROM"
|
|
msgstr "Maschera ROM"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:846
|
|
msgid "Match Found"
|
|
msgstr "Trovata corrispondenza"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:961
|
|
msgid "Max Buffer:"
|
|
msgstr "Buffer massimo:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:929
|
|
msgid "Max buffer size changed to %1"
|
|
msgstr "Dimensione massima del buffer cambiata a %1"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:32
|
|
msgid "Maximum tilt angle."
|
|
msgstr "Massimo angolo di inclinazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:196
|
|
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebbe causare rallentamenti all'interno del menu Wii e in alcuni giochi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:204
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Medio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:46
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Memoria"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:119
|
|
msgid "Memory Breakpoint"
|
|
msgstr "Punto di interruzione dei dati"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:95
|
|
msgid "Memory Card"
|
|
msgstr "Memory Card"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:284
|
|
msgid "Memory Card Manager"
|
|
msgstr "Gestione Memory Card"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:109
|
|
msgid "Memory Card Path:"
|
|
msgstr "Percorso Memory Card:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:120
|
|
msgid "Memory Override"
|
|
msgstr "Override memoria"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:222
|
|
msgid "Memory breakpoint options"
|
|
msgstr "Opzioni punti di interruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:203
|
|
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address ({0:#x})"
|
|
msgstr "MemoryCard: ClearBlock chiamato su indirizzo non valido ({0:#x})"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:174
|
|
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address ({0:#x})"
|
|
msgstr "MemoryCard: Read chiamata su indirizzo d'origine non valido ({0:#x})"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:186
|
|
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address ({0:#x})"
|
|
msgstr ""
|
|
"MemoryCard: Write chiamata su indirizzo di destinazione non valido ({0:#x})"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1815
|
|
msgid ""
|
|
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
|
|
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
|
|
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
|
|
"want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Applicare una nuova NAND su quella attualmente in uso sovrascriverà i canali "
|
|
"e i salvataggi esistenti. Questo processo è irreversibile, quindi si "
|
|
"consiglia di mantenere un backup di entrambe le NAND. Sei sicuro di voler "
|
|
"continuare?"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:528
|
|
msgid "MiB"
|
|
msgstr "MiB"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:99 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:62
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:26
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:419
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Microfono"
|
|
|
|
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:411
|
|
msgid "Mini"
|
|
msgstr "Mini"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:163
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Varie"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:154
|
|
msgid "Misc Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni varie"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:487
|
|
msgid "Misc. Controls"
|
|
msgstr "Controlli vari"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:844
|
|
msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Discordanza tra il conto dei blocchi liberi nell'intestazione e i blocchi "
|
|
"effettivamente liberi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:847
|
|
msgid "Mismatch between internal data structures."
|
|
msgstr "Discordanza tra le strutture dati interne."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1110
|
|
msgid ""
|
|
"Mismatched ROMs\n"
|
|
"Selected: {0}\n"
|
|
"- Title: {1}\n"
|
|
"- Hash: {2:02X}\n"
|
|
"Expected:\n"
|
|
"- Title: {3}\n"
|
|
"- Hash: {4:02X}"
|
|
msgstr ""
|
|
"ROM non corretta\n"
|
|
"Selezionata: {0}\n"
|
|
"- Titolo: {1}\n"
|
|
"- Hash: {2:02X}\n"
|
|
"Attesa:\n"
|
|
"- Titolo: {3}\n"
|
|
"- Hash: {4:02X}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:108
|
|
msgid "Modem Adapter (tapserver)"
|
|
msgstr "Adattatore modem (tapserver)"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
|
|
msgid "Modifier"
|
|
msgstr "Mezza incl."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:309
|
|
msgid ""
|
|
"Modifies textures to show the format they're encoded in.<br><br>May require "
|
|
"an emulation reset to apply.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
|
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Modifica le texture perché mostrino il formato in cui sono codificate."
|
|
"<br><br>Potrebbe richiede un reset dell'emulazione per l'applicazione."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:116
|
|
msgid "Modify Slot"
|
|
msgstr "Modifica slot"
|
|
|
|
#. i18n: %1 is a name
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:62
|
|
msgid "Modifying Skylander: %1"
|
|
msgstr "Modifica Skylander: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1382
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1533
|
|
msgid "Modules found: %1"
|
|
msgstr "Moduli trovati: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:126
|
|
msgid "Money:"
|
|
msgstr "Soldi:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:183
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "Mono"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:134
|
|
msgid "Monoscopic Shadows"
|
|
msgstr "Ombre monoscopiche"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
|
|
msgid "Monospaced Font"
|
|
msgstr "Carattere a spaziatura fissa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:430
|
|
msgid "Motion Input"
|
|
msgstr "Input di movimento"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:429
|
|
msgid "Motion Simulation"
|
|
msgstr "Simulazione di movimento"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
|
|
msgid "Motor"
|
|
msgstr "Motore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:198
|
|
msgid "Mouse Cursor Visibility"
|
|
msgstr "Visibilità puntatore mouse"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:86
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:22
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Muovi"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:344
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:23
|
|
msgid "Movie"
|
|
msgstr "Filmato"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:977
|
|
msgid ""
|
|
"Movie {0} indicates that it starts from a savestate, but {1} doesn't exist. "
|
|
"The movie will likely not sync!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il filmato {0} comincia da uno stato di gioco, ma {1} non esiste. Il filmato "
|
|
"molto probabilmente non sarà sincronizzato!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:582
|
|
msgid "Multiple errors while generating AR codes."
|
|
msgstr "Errori multipli durante la generazione dei codici AR."
|
|
|
|
#. i18n: Controller input values are multiplied by this percentage value.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:342
|
|
msgid "Multiplier"
|
|
msgstr "Moltiplicatore"
|
|
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:722
|
|
msgid "N&o to All"
|
|
msgstr "N&o a tutto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1207
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1216
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1234
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1238
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:29
|
|
msgid "NAND Check"
|
|
msgstr "Controllo NAND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:32
|
|
msgid "NKit Warning"
|
|
msgstr "Attenzione NKit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:121 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:277
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:223
|
|
msgid "NTSC-J"
|
|
msgstr "NTSC-J"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:69
|
|
msgid "NTSC-J (ARIB TR-B9)"
|
|
msgstr "NTSC-J (ARIB TR-B9)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:130
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:223
|
|
msgid "NTSC-K"
|
|
msgstr "NTSC-K"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:69
|
|
msgid "NTSC-M (SMPTE 170M)"
|
|
msgstr "NTSC-M (SMPTE 170M)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"NTSC-M and NTSC-J target gamma ~2.2. PAL targets gamma ~2.8.<br>None of the "
|
|
"two were necessarily followed by games or TVs.<br>2.35 is a good generic "
|
|
"value for all regions.<br><br>If a game allows you to chose a gamma value, "
|
|
"match it here.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 2.35.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"NTSC-M e NTSC-J hanno come gamma obiettivo ~2.2. PAL ha come gamma obiettivo "
|
|
"~2.8.<br>Nessuno dei due è stato necessariamente imposto dai giochi o dalle "
|
|
"TV.<br>2.35 è un buon valore generico per tutte le regioni.<br><br>Se un "
|
|
"gioco permette di scegliere un valore gamma, impostalo qui."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia a 2.35.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:124 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:279
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:223
|
|
msgid "NTSC-U"
|
|
msgstr "NTSC-U"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:61
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:164
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1118
|
|
msgid "Name for a new tag:"
|
|
msgstr "Nome del nuovo tag:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1130
|
|
msgid "Name of the tag to remove:"
|
|
msgstr "Nome del tag da rimuovere:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:163
|
|
msgid "Name of your session shown in the server browser"
|
|
msgstr "Nome della sessione da visualizzare nel server browser"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:87
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:117
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:156
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:163
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:109
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69
|
|
msgid "Native (640x528)"
|
|
msgstr "Nativo (640x528)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:399
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:406
|
|
msgid "Native GCI File"
|
|
msgstr "File GCI Nativo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:102
|
|
msgid "NetPlay"
|
|
msgstr "NetPlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:34
|
|
msgid "NetPlay Session Browser"
|
|
msgstr "Sfoglia sessioni NetPlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:34
|
|
msgid "NetPlay Setup"
|
|
msgstr "Impostazioni NetPlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
|
|
msgid "Netherlands"
|
|
msgstr "Olanda"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:156
|
|
msgid ""
|
|
"Netplay will start using the Host's save data, and any save data created or "
|
|
"modified during the Netplay session will remain in the Host's local saves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il Netplay verrà avviato usando il salvataggio dell'Host, e qualunque "
|
|
"salvataggio creato o modificato durante la sessione Netplay rimarrà tra i "
|
|
"salvataggi locali dell'Host."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"Netplay will start using the Host's save data, but any save data created or "
|
|
"modified during the Netplay session will be discarded at the end of the "
|
|
"session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il Netplay verrà avviato usando il salvataggio dell'Host, ma qualunque "
|
|
"salvataggio creato o modificato durante la sessione Netplay verrà scartato "
|
|
"al termine."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:146
|
|
msgid ""
|
|
"Netplay will start without any save data, and any created save data will be "
|
|
"discarded at the end of the Netplay session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il Netplay verrà avviato senza alcun salvataggio, e qualunque salvataggio "
|
|
"creato o modificato durante la sessione Netplay verrà scartato al termine."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:147
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:185
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Network"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:385
|
|
msgid "Network dump format:"
|
|
msgstr "Formato dump network:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:205
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:85
|
|
msgid "Never Auto-Update"
|
|
msgstr "Disabilita aggiornamento automatico"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:365
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:171
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:101
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:28
|
|
msgid "New Breakpoint"
|
|
msgstr "Nuovo punto di interruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:706
|
|
msgid "New File"
|
|
msgstr "Nuovo file"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:708
|
|
msgid "New File (%1)"
|
|
msgstr "Nuovo file (%1)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:123
|
|
msgid "New Search"
|
|
msgstr "Nuova ricerca"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:522
|
|
msgid "New Tag..."
|
|
msgstr "Nuovo tag..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:364
|
|
msgid "New identity generated."
|
|
msgstr "Generata nuova identità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:35
|
|
msgid "New instruction:"
|
|
msgstr "Nuova istruzione:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1118
|
|
msgid "New tag"
|
|
msgstr "Nuovo tag"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
|
|
msgid "Next Game Profile"
|
|
msgstr "Profilo di gioco successivo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:84
|
|
msgid "Next Match"
|
|
msgstr "Corrispondenza successiva"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
|
|
msgid "Next Profile"
|
|
msgstr "Profilo successivo"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:294
|
|
msgid "Nickname is too long."
|
|
msgstr "Il nickname è troppo lungo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:199
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:136
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
msgstr "Nickname:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:105
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79
|
|
msgid "No Adapter Detected"
|
|
msgstr "Nessun adattatore rilevato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:206
|
|
msgid "No Alignment"
|
|
msgstr "Nessun allineamento"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:17
|
|
msgid "No Audio Output"
|
|
msgstr "Nessun output audio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:69
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:217
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:187
|
|
msgid "No Compression"
|
|
msgstr "Nessuna compressione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:858
|
|
msgid "No Match"
|
|
msgstr "Nessuna corrispondenza"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:144
|
|
msgid "No Save Data"
|
|
msgstr "Nessun salvataggio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:84
|
|
msgid "No data to modify!"
|
|
msgstr "Non sono presenti dati da modificare!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:539
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:556
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:571
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:723
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:726
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:729
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "Non è disponibile una descrizione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:853
|
|
msgid "No errors."
|
|
msgstr "Nessun errore."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:93
|
|
msgid "No extension selected."
|
|
msgstr "Nessuna estensione selezionata."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:326
|
|
msgid "No file loaded / recorded."
|
|
msgstr "Nessun file caricato / registrato."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:370
|
|
msgid "No game is running."
|
|
msgstr "Nessun gioco è in esecuzione."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:166
|
|
msgid "No game running."
|
|
msgstr "Nessun gioco in esecuzione."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:197
|
|
msgid "No graphics mod selected"
|
|
msgstr "Non sono state selezionate mod grafiche"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:59
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:107
|
|
msgid "No input"
|
|
msgstr "Nessun input"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1218
|
|
msgid "No issues have been detected."
|
|
msgstr "Non sono stati rilevati problemi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:655
|
|
msgid "No matching game was found"
|
|
msgstr "Non sono stati trovati giochi compatibili"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:98
|
|
msgid "No paths found in the M3U file \"{0}\""
|
|
msgstr "Non sono stati trovati percorsi nel file M3U \"{0}\""
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1423
|
|
msgid "No problems were found."
|
|
msgstr "Non sono stati rilevati problemi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1417
|
|
msgid ""
|
|
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
|
|
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
|
|
"there most likely are no problems that will affect emulation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non sono stati rilevati problemi. Questo non garantisce che sia un buon "
|
|
"dump, ma dato che i titoli Wii contengono molti dati di verifica, vuol dire "
|
|
"che molto probabilmente non ci sono problemi che possano influenzare "
|
|
"l'emulazione."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:61
|
|
msgid "No profiles found for game setting '{0}'"
|
|
msgstr "Nessun profilo trovato per l'impostazione di gioco '{0}'"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:140
|
|
msgid "No recording loaded."
|
|
msgstr "Nessuna registrazione caricata."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:717
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:779
|
|
msgid "No save data found."
|
|
msgstr "Non sono stati trovati dati di salvataggio."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:1040
|
|
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato possibile trovare il file undo.dtm, l'annullamento del "
|
|
"caricamento dello stato verrà interrotto per evitare la desincronizzazione "
|
|
"del filmato."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:35
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:366
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:143
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:424
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:119
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:137
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:80
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:862
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
|
msgid "North America"
|
|
msgstr "Nord America"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
|
msgid "Not Set"
|
|
msgstr "Non impostato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:475
|
|
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
|
|
msgstr "Non tutti i giocatori hanno il gioco. Vuoi davvero continuare?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:529
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid ""
|
|
"Not enough free blocks on the target memory card. At least %n free block(s) "
|
|
"required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non ci sono abbastanza blocchi liberi nella memory card di destinazione. Ne "
|
|
"sono necessari almeno %n."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:522
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid ""
|
|
"Not enough free files on the target memory card. At least %n free file(s) "
|
|
"required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non ci sono abbastanza file liberi nella memory card di destinazione. Ne "
|
|
"sono necessari almeno %n."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:655
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Non trovato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"Note: motion input may require configuring alternate input sources before "
|
|
"use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: il motion input potrebbe richiedere la configurazione di "
|
|
"sorgenti input alternative prima di poter essere utilizzato."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:83
|
|
msgid "Notes:"
|
|
msgstr "Note: "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:41
|
|
msgid "Nothing to configure"
|
|
msgstr "Nulla da configurare"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:45
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Avviso/i"
|
|
|
|
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:87
|
|
msgid "Null"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
#. i18n: The number of times a code block has been executed
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:90
|
|
msgid "NumExec"
|
|
msgstr "NumeroEsecuzioni"
|
|
|
|
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:155
|
|
msgid "Number of shakes per second."
|
|
msgstr "Scuotimenti al secondo."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:37
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:104
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:31
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:27
|
|
msgid "Nunchuk"
|
|
msgstr "Nunchuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:186
|
|
msgid "Nunchuk Accelerometer"
|
|
msgstr "Accelerometro Nunchuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:279
|
|
msgid "Nunchuk Buttons"
|
|
msgstr "Pulsanti Nunchuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:91
|
|
msgid "Nunchuk Stick"
|
|
msgstr "Levetta Nunchuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:121
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:643
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:60
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:708
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:173
|
|
msgid "Object %1"
|
|
msgstr "Oggetto %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:24
|
|
msgid "Object 1 Size"
|
|
msgstr "Dimensione oggetto 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:22
|
|
msgid "Object 1 X"
|
|
msgstr "X oggetto 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:23
|
|
msgid "Object 1 Y"
|
|
msgstr "Y oggetto 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:27
|
|
msgid "Object 2 Size"
|
|
msgstr "Dimensione oggetto 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:25
|
|
msgid "Object 2 X"
|
|
msgstr "X oggetto 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:26
|
|
msgid "Object 2 Y"
|
|
msgstr "Y oggetto 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:30
|
|
msgid "Object 3 Size"
|
|
msgstr "Dimensione oggetto 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:28
|
|
msgid "Object 3 X"
|
|
msgstr "X oggetto 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:29
|
|
msgid "Object 3 Y"
|
|
msgstr "Y oggetto 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:33
|
|
msgid "Object 4 Size"
|
|
msgstr "Dimensione oggetto 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:31
|
|
msgid "Object 4 X"
|
|
msgstr "X oggetto 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:32
|
|
msgid "Object 4 Y"
|
|
msgstr "Y oggetto 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:93
|
|
msgid "Object Range"
|
|
msgstr "Intervallo oggetto"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
|
msgid "Oceania"
|
|
msgstr "Oceania"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Off"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:111
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Offset"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "On"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:203
|
|
msgid "On Movement"
|
|
msgstr "Al movimento"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:396
|
|
msgid ""
|
|
"On backends that support both using the geometry shader and the vertex "
|
|
"shader for expanding points and lines, selects the vertex shader for the "
|
|
"job. May affect performance.<br><br>%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Su backend che supportano sia i geometry shader sia i vertex shader per "
|
|
"espandere vertici e linee, utilizza sempre il vertex shader. Potrebbe "
|
|
"influire sulle performance. <br><br>%1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:732
|
|
msgid ""
|
|
"Once in the reduction phase, it is time to start narrowing down the "
|
|
"candidates shown in the table. Further reduce the candidates by checking "
|
|
"whether a code path was or was not taken since the last time it was checked. "
|
|
"It is also possible to reduce the candidates by determining whether a branch "
|
|
"instruction has or has not been overwritten since it was first hit. Filter "
|
|
"the candidates by branch kind, branch condition, origin or destination "
|
|
"address, and origin or destination symbol name.\n"
|
|
"\n"
|
|
"After enough passes and experimentation, you may be able to find function "
|
|
"calls and conditional code paths that are only taken when an action is "
|
|
"performed in the emulated software."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dopo la fase di filtraggio bisogna restringere i candidati mostrati in "
|
|
"tabella verificando se un code path sia stato preso o meno dall'ultimo "
|
|
"controllo. È anche possibile ridurre i candidati determinando se "
|
|
"un'istruzione branch sia stata sovrascritta o meno dalla prima volta in cui "
|
|
"è stata percorsa. Puoi filtrare i candidati per tipologia di branch, "
|
|
"condizione di branch, indirizzo di origine o di destinazione, e nome del "
|
|
"simbolo d'origine o di destinazione.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dopo abbastanza passaggi e sperimentazioni potrai trovare chiamate a "
|
|
"funzione e code path condizionali percorsi solo quando un'azione viene "
|
|
"eseguita nel software emulato."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:622
|
|
msgid "Online &Documentation"
|
|
msgstr "&Documentazione online"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:50
|
|
msgid "Only Show Collection"
|
|
msgstr "Mostra solo collezione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1706
|
|
msgid ""
|
|
"Only append symbols with prefix:\n"
|
|
"(Blank for all symbols)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inserisci solo simboli con prefisso:\n"
|
|
"(Vuoto per tutti i simboli)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1681
|
|
msgid ""
|
|
"Only export symbols with prefix:\n"
|
|
"(Blank for all symbols)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esporta soltanto i simboli con prefisso:\n"
|
|
"(Vuoto per tutti i simboli)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:364
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:714
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Apri"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:488
|
|
msgid "Open &Containing Folder"
|
|
msgstr "Apri &percorso file"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:238
|
|
msgid "Open &User Folder"
|
|
msgstr "Apri cartella &utente"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
|
|
msgid "Open Achievements"
|
|
msgstr "Apri achievement"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:67
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
|
|
msgid "Open Directory..."
|
|
msgstr "Apri cartella..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:217
|
|
msgid "Open FIFO Log"
|
|
msgstr "Apri log FIFO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:484
|
|
msgid "Open GameCube &Save Folder"
|
|
msgstr "Apri cartella dei &salvataggi GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:65
|
|
msgid "Open Riivolution XML..."
|
|
msgstr "Apri Riivolution XML..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:472
|
|
msgid "Open Wii &Save Folder"
|
|
msgstr "Apri cartella dei &salvataggi Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:382
|
|
msgid "Open dump folder"
|
|
msgstr "Apri cartella dump"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
|
|
msgid "Open in External Editor"
|
|
msgstr "Apri con l'editor esterno"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
|
|
msgid "OpenAL: can't create context for device {0}"
|
|
msgstr "OpenAL: impossibile creare il contesto per il dispositivo {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
|
|
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
|
msgstr "OpenAL: impossibile trovare la periferica audio"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
|
|
msgid "OpenAL: can't open device {0}"
|
|
msgstr "OpenAL: impossibile aprire il dispositivo {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:74
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:72
|
|
msgid "OpenGL ES"
|
|
msgstr "OpenGL ES"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:279
|
|
msgid "Operators"
|
|
msgstr "Operatori"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:63
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:37
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:70
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:84
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:435
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:53
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Arancione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:47
|
|
msgid "Orbital"
|
|
msgstr "Orbita"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:266
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:48
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Origine"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:422
|
|
msgid "Origin Max"
|
|
msgstr "Max origine"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:421
|
|
msgid "Origin Min"
|
|
msgstr "Min origine"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:268
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:420
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:50
|
|
msgid "Origin Symbol"
|
|
msgstr "Simbolo d'origine"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:428
|
|
msgid "Origin and Destination"
|
|
msgstr "Origine e destinazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:101
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:103
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:102
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:29
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:231
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:356
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:431
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altro"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:158
|
|
msgid "Other Partition (%1)"
|
|
msgstr "Altra partizione (%1)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:364
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:25
|
|
msgid "Other State Hotkeys"
|
|
msgstr "Altri tasti rapidi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:457
|
|
msgid "Other State Management"
|
|
msgstr "Gestione altri stati di gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:217
|
|
msgid "Other game..."
|
|
msgstr "Altro gioco..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:446
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Output"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:668
|
|
msgid "Output Resampling"
|
|
msgstr "Ricampionamento Output"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:176
|
|
msgid "Output Resampling:"
|
|
msgstr "Ricampionamento Output:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:702
|
|
msgid "Overwritten"
|
|
msgstr "Sovrascritto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:780
|
|
msgid "P&lay Input Recording..."
|
|
msgstr "&Riproduci registrazione input..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:127 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:282
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:223
|
|
msgid "PAL"
|
|
msgstr "PAL"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:70
|
|
msgid "PAL (EBU)"
|
|
msgstr "PAL (EBU)"
|
|
|
|
#. i18n: PCAP is a file format
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:426
|
|
msgid "PCAP"
|
|
msgstr "PCAP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:159
|
|
msgid "PNG Compression Level"
|
|
msgstr "Livello compressione PNG"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:158
|
|
msgid "PNG Compression Level:"
|
|
msgstr "Livello compressione PNG:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:195
|
|
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
|
|
msgstr "File immagine PNG (*.png);; Tutti i File (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
|
|
msgid "PPC Size"
|
|
msgstr "Dimensione PPC"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:603
|
|
msgid "PPC vs Host"
|
|
msgstr "PPC vs Host"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GBAPad.cpp:13 Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17
|
|
msgid "Pad"
|
|
msgstr "Pad"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:61
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:80
|
|
msgid "Pads"
|
|
msgstr "Pad"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:162
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametri"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:217
|
|
msgid "Parse as Hex"
|
|
msgstr "Leggi come esadecimale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:149
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:236
|
|
msgid "Parsing Error"
|
|
msgstr "Analisi dell'errore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:211
|
|
msgid "Passive"
|
|
msgstr "Passivo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:106
|
|
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
|
|
msgstr "Usa adattatore Bluetooth ponte"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:58
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:166
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:165
|
|
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
|
|
msgstr "Password per entrare nella tua partita (lascia vuoto se non la vuoi)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
|
|
msgid "Password?"
|
|
msgstr "Password?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:40
|
|
msgid "Patch Editor"
|
|
msgstr "Editor patch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:63
|
|
msgid "Patch name"
|
|
msgstr "Nome patch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:70
|
|
msgid "Patches"
|
|
msgstr "Patch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:52
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Percorso:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:27
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Percorsi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:159
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:543
|
|
msgid "Pause Branch Watch"
|
|
msgstr "Pausa Branch Watch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:801
|
|
msgid "Pause at End of Movie"
|
|
msgstr "Pausa al termine del filmato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:196
|
|
msgid "Pause on Focus Loss"
|
|
msgstr "Pausa in secondo piano"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:75
|
|
msgid "Pause on Panic"
|
|
msgstr "Pausa alle eccezioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"Pauses the emulation if a Read/Write or Unknown Instruction panic occurs."
|
|
"<br>Enabling will affect performance.<br>The performance impact is the same "
|
|
"as having Enable MMU on.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
|
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pausa l'emulazione alle eccezioni Read/Write o Istruzione Sconosciuta."
|
|
"<br>Abilitarla influenzerà le prestazioni.<br>L'impatto sarà identico ad "
|
|
"avere Abilita MMU attivo.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
|
|
"deselezionato</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:361
|
|
msgid ""
|
|
"Pauses the game whenever the render window isn't focused."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pausa il gioco ogni volta che la finestra di render non è in primo piano."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:40
|
|
msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)."
|
|
msgstr "Velocità angolare massima (giri al secondo)."
|
|
|
|
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:55
|
|
msgid "Peak velocity of movements to neutral position."
|
|
msgstr "Velocità massima per raggiungere la posizione neutrale"
|
|
|
|
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:46
|
|
msgid "Peak velocity of outward swing movements."
|
|
msgstr "Velocità massima per oscillare verso l'esterno"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:151
|
|
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
|
msgstr "Illuminazione per-pixel"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:302
|
|
msgid "Perform Online System Update"
|
|
msgstr "Avviare aggiornamento di sistema online"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:432
|
|
msgid "Perform System Update"
|
|
msgstr "Avvia l'aggiornamento di sistema"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:67
|
|
msgid "Performance Sample Window (ms)"
|
|
msgstr "Finestra campione performance (ms)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:77
|
|
msgid "Performance Sample Window (ms):"
|
|
msgstr "Finestra campione performance (ms):"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:55
|
|
msgid "Performance Statistics"
|
|
msgstr "Statistiche di prestazioni"
|
|
|
|
#. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Physical" is the address space that
|
|
#. reflects how devices (e.g. RAM) is physically wired up.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:175
|
|
msgid "Physical"
|
|
msgstr "Fisico"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:129
|
|
msgid "Physical address space"
|
|
msgstr "Spazio dell'indirizzo fisico"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:529
|
|
msgid "PiB"
|
|
msgstr "PiB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1284
|
|
msgid "Pick a debug font"
|
|
msgstr "Scegli un font di debug"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:638
|
|
msgid "Ping"
|
|
msgstr "Ping"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30
|
|
msgid "Pitch Down"
|
|
msgstr "Inclinazione in basso"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:29
|
|
msgid "Pitch Up"
|
|
msgstr "Inclinazione in alto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:995
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:673
|
|
msgid "Platform"
|
|
msgstr "Piattaforma"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:122 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:166
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Gioca"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:168
|
|
msgid "Play / Record"
|
|
msgstr "Avvia / Registra"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
|
|
msgid "Play Recording"
|
|
msgstr "Riproduci registrazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:82
|
|
msgid "Play Set/Power Disc"
|
|
msgstr "Avvia Set/Power Disc"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:123
|
|
msgid "Playback Options"
|
|
msgstr "Opzioni di riproduzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:638
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Giocatore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:88
|
|
msgid "Player One"
|
|
msgstr "Primo giocatore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:90
|
|
msgid "Player One Ability One"
|
|
msgstr "Primo giocatore prima abilità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:92
|
|
msgid "Player One Ability Two"
|
|
msgstr "Primo giocatore seconda abilità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:94
|
|
msgid "Player Two"
|
|
msgstr "Secondo giocatore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:96
|
|
msgid "Player Two Ability One"
|
|
msgstr "Secondo giocatore prima abilità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:98
|
|
msgid "Player Two Ability Two"
|
|
msgstr "Secondo giocatore seconda abilità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:292
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Giocatori"
|
|
|
|
#. i18n: The total amount of time the Skylander has been used for
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:142
|
|
msgid "Playtime:"
|
|
msgstr "Tempo di gioco:"
|
|
|
|
#. i18n: Please leave SyncOnSkipIdle and True untranslated.
|
|
#. The user needs to enter these terms as-is in an INI file.
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:701
|
|
msgid ""
|
|
"Please change the \"SyncOnSkipIdle\" setting to \"True\"! It's currently "
|
|
"disabled, which makes this problem very likely to happen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cambia l'impostazione \"SyncOnSkipIdle\" a \"True\"! Attualmente è "
|
|
"disabilitata, per cui molto probabilmente il problema si verificherà di "
|
|
"nuovo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"Please start a game before starting a search with standard memory regions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avvia un gioco prima di lanciare una ricerca su regioni di memoria standard."
|
|
|
|
#. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote.
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:229
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:234
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "Puntamento"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255
|
|
msgid "Point (Passthrough)"
|
|
msgstr "Punto (Passthrough)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:84
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:65
|
|
msgid "Port %1"
|
|
msgstr "Porta %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:218
|
|
msgid "Port %1 ROM:"
|
|
msgstr "ROM porta %1:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:103
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:137
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Porta:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:161
|
|
msgid "Portal Slots"
|
|
msgstr "Slot portale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:972
|
|
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
|
|
msgstr "Rilevato possibile desync: %1 potrebbe aver desyncato al frame %2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:674
|
|
msgid "Post-Processing Effect"
|
|
msgstr "Effetto di post-processing"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:184
|
|
msgid "Post-Processing Effect:"
|
|
msgstr "Effetto di post-processing:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:44
|
|
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
|
|
msgstr "Configura shader di post-processing"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:86
|
|
msgid "Power Disc Three"
|
|
msgstr "Power Disc Tre"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:84
|
|
msgid "Power Disc Two"
|
|
msgstr "Power Disc Due"
|
|
|
|
#. i18n: VS is short for vertex shaders.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:173
|
|
msgid "Prefer VS for Point/Line Expansion"
|
|
msgstr "Preferisci VS per espansione vertici/linee"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:109
|
|
msgid "Prefetch Custom Textures"
|
|
msgstr "Precarica texture personalizzate"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1195
|
|
msgid "Premature movie end in PlayController. {0} + {1} > {2}"
|
|
msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayController. {0} + {1} > {2}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1312
|
|
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
|
|
msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1286
|
|
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} > {1}"
|
|
msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. {0} > {1}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"Preparing to update...\n"
|
|
"This can take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
"Preparando l'aggiornamento...\n"
|
|
"Potrebbe volerci un po'."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89
|
|
msgid "Presets"
|
|
msgstr "Preimpostazioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
|
|
msgid "Press Sync Button"
|
|
msgstr "Premi il pulsante Sync"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:34
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:52
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Pressione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
|
|
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
|
|
"visual glitches and broken effects.<br><br><dolphin_emphasis>Not "
|
|
"recommended, only use if the other options give poor results.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Previene scatti durante la compilazione degli shader non renderizzando gli "
|
|
"oggetti in attesa. Può funzionare quando gli Ubershader non sembrano "
|
|
"servire, ma potrebbero introdursi difetti grafici ed effetti corrotti."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Non raccomandato, usa soltanto se le altre opzioni "
|
|
"non danno i risultati sperati.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
|
|
msgid "Previous Game Profile"
|
|
msgstr "Profilo di gioco precedente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:85
|
|
msgid "Previous Match"
|
|
msgstr "Corrispondenza precedente"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
|
|
msgid "Previous Profile"
|
|
msgstr "Profilo precedente"
|
|
|
|
#. i18n: In this context, a primitive means a point, line, triangle or rectangle.
|
|
#. Do not translate the word primitive as if it was an adjective.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:614
|
|
msgid "Primitive %1"
|
|
msgstr "Primitiva %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:98
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97
|
|
msgid "Private and Public"
|
|
msgstr "Privato e pubblico"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:64
|
|
msgid "Problem"
|
|
msgstr "Problema"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1448
|
|
msgid ""
|
|
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
|
|
"at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sono stati rilevati problemi di alta severità. Il gioco molto probabilmente "
|
|
"non funzionerà."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1437
|
|
msgid ""
|
|
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
|
|
"game from running."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sono stati rilevati problemi di bassa severità. Probabilmente non "
|
|
"influenzeranno il gioco."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1443
|
|
msgid ""
|
|
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
|
|
"the game might not work correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sono stati rilevati problemi di media severità. Il gioco o alcune sue parti "
|
|
"potrebbero non funzionare correttamente."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:127
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profilo"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:346
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:24
|
|
msgid "Program Counter"
|
|
msgstr "Program Counter"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:60
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:345
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:436
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:283
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:308
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Avanzamento"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"Prompts you to confirm that you want to end emulation when you press Stop."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti chiederà una conferma se vuoi interrompere l'emulazione premendo Stop."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:99
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Pubblica"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:554
|
|
msgid "Purge Game List Cache"
|
|
msgstr "Pulisci cache lista giochi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:739
|
|
msgid "Put IPL ROMs in User/GC/<region>."
|
|
msgstr "Posiziona le ROM IPL in User/GC/<region>."
|
|
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qguiapplication.cpp:234
|
|
msgctxt ""
|
|
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
|
|
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
|
|
"widget layout."
|
|
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
|
|
msgstr "LTR"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1601
|
|
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
|
|
msgstr "Impossibile abilitare Quality of Service (QoS)."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1597
|
|
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
|
|
msgstr "Quality of Service (QoS) abilitato con successo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:110
|
|
msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality."
|
|
msgstr "Qualità del decoder DPLII. La latenza audio aumenta con la qualità."
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:60
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:454
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:661
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1814
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Conferma"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:137
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:75
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:238
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:49
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:79
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:242
|
|
msgid "R-Analog"
|
|
msgstr "R-Analogico"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:285
|
|
msgid "READY"
|
|
msgstr "PRONTO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1028
|
|
msgid "RSO Modules"
|
|
msgstr "Moduli RSO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1349
|
|
msgid "RSO auto-detection"
|
|
msgstr "Auto-rilevamento RSO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:288
|
|
msgid "RUNNING"
|
|
msgstr "IN ESECUZIONE"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:357
|
|
msgid "RVZ GC/Wii images (*.rvz)"
|
|
msgstr "Immagini RVZ GC/Wii (*.rvz)"
|
|
|
|
#. i18n: A range of memory addresses
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:127
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Intensità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:75
|
|
msgid "Range End: "
|
|
msgstr "Fine intervallo:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:73
|
|
msgid "Range Start: "
|
|
msgstr "Inizio intervallo:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementLeaderboardWidget.cpp:149
|
|
msgid "Rank %1"
|
|
msgstr "%1 Posizione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:409
|
|
msgid "Raw"
|
|
msgstr "Raw"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:145
|
|
msgid "Raw Internal Resolution"
|
|
msgstr "Risoluzione interna originale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:607
|
|
msgid "Re&place Instruction"
|
|
msgstr "&Sostituisci istruzione"
|
|
|
|
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:134
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:271
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Lettura"
|
|
|
|
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
|
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
|
|
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:229
|
|
msgid "Read and write"
|
|
msgstr "Lettura e scrittura"
|
|
|
|
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
|
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
|
|
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:233
|
|
msgid "Read only"
|
|
msgstr "Sola lettura"
|
|
|
|
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:138
|
|
msgid "Read or Write"
|
|
msgstr "Lettura o scrittura"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
|
|
msgid "Read-Only Mode"
|
|
msgstr "Modalità sola-lettura"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:114
|
|
msgid "Real Balance Board"
|
|
msgstr "Balance Board reale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:143
|
|
msgid "Real Wii Remote"
|
|
msgstr "Wii Remote reale"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:388
|
|
msgid "Received invalid Wii Remote data from Netplay."
|
|
msgstr "Ricevuti dati Wii Remote non validi da Netplay."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:267
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:49
|
|
msgid "Recent Hits"
|
|
msgstr "Recent Hits"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:29
|
|
msgid "Recenter"
|
|
msgstr "Centra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:153
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Registra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:232
|
|
msgid "Record Inputs"
|
|
msgstr "Registra input"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:144
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Registrazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:135
|
|
msgid "Recording Options"
|
|
msgstr "Opzioni di registrazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:322
|
|
msgid "Recording..."
|
|
msgstr "Registrazione..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rosso"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
|
|
msgid "Red Left"
|
|
msgstr "Rosso sinistro"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45
|
|
msgid "Red Right"
|
|
msgstr "Rosso destro"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:539
|
|
msgid ""
|
|
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
|
|
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
|
|
"graphical issues.<br><br>SSAA is significantly more demanding than MSAA, but "
|
|
"provides top quality geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing "
|
|
"to lighting, shader effects, and textures.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
|
"unsure, select None.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Riduce l'aliasing causato dalla rasterizzazione della grafica 3D, "
|
|
"ammorbidendo i bordi pixellosi degli oggetti. Aumenta il carico GPU e a "
|
|
"volte causa difetti grafici.<br><br>SSAA richiede molte più risorse di MSAA, "
|
|
"ma garantisce un anti-aliasing delle geometrie di miglior qualità, e viene "
|
|
"applicato anche alle luci, agli effetti di shader e alle texture."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona Nessuno.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:88
|
|
msgid "Redump.org Status:"
|
|
msgstr "Stato di Redump.org:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:80
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:105
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:109
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:100
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:89
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:117
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Aggiorna"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:228
|
|
msgid "Refresh Current Values"
|
|
msgstr "Aggiorna valori attuali"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
|
|
msgid "Refresh Game List"
|
|
msgstr "Aggiorna l'elenco dei giochi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:399
|
|
msgid "Refresh failed. Please run the game for a bit and try again."
|
|
msgstr "Aggiornamento fallito. Esegui il gioco per un po', quindi riprova."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:413
|
|
msgid "Refreshed current values."
|
|
msgstr "Valori attuali aggiornati."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:280
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:198
|
|
msgid "Refreshing..."
|
|
msgstr "Aggiornamento..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1003
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:681
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Regione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:107
|
|
msgid "Region:"
|
|
msgstr "Regione:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:27
|
|
msgid "Registers"
|
|
msgstr "Registri"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:62
|
|
msgid "Relative Input"
|
|
msgstr "Input relativo"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:33
|
|
msgid "Relative Input Hold"
|
|
msgstr "Pressione relativa input"
|
|
|
|
#. i18n: Releases is a noun.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:202
|
|
msgid "Releases (every few months)"
|
|
msgstr "Rilasci (ogni qualche mese)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:86
|
|
msgid "Remind Me Later"
|
|
msgstr "Ricorda più tardi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:40
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:129
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:142
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:330
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Rimuovi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:669
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:676
|
|
msgid "Remove Failed"
|
|
msgstr "Rimozione non riuscita"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:76
|
|
msgid "Remove Junk Data (Irreversible):"
|
|
msgstr "Rimuovi dati inutilizzati (irreversibile)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:523
|
|
msgid "Remove Tag..."
|
|
msgstr "Rimuovi tag..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1130
|
|
msgid "Remove tag"
|
|
msgstr "Rimuovi tag"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:303
|
|
msgid ""
|
|
"Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless "
|
|
"you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP "
|
|
"afterwards). Do you want to continue anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La rimozione dei dati inutilizzati non salva spazio durante la conversione "
|
|
"in ISO (a meno che poi tu non comprima il file ISO in un file ad esempio "
|
|
"ZIP). Vuoi proseguire lo stesso?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:935
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:969
|
|
msgid "Rename Symbol"
|
|
msgstr "&Rinomina simbolo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:182
|
|
msgid "Render Window"
|
|
msgstr "Finestra di render"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:110
|
|
msgid "Render to Main Window"
|
|
msgstr "Renderizza nella finestra principale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:300
|
|
msgid ""
|
|
"Renders the scene as a wireframe.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
|
|
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Renderizza la scena in wireframe.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
|
|
"lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:408
|
|
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block {0:#x}"
|
|
msgstr "Report: GCIFolder Scrittura su blocco non allocato {0:#x}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:23
|
|
msgid "Request to Join Your Party"
|
|
msgstr "Invita al tuo party"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:333
|
|
msgid ""
|
|
"Requires the render window to be focused for hotkeys to take effect."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Richiede che la finestra di render sia in primo piano perché le scorciatoie "
|
|
"abbiano effetto.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:99
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:190
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:930
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:151
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:108
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:740
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reimposta"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:249
|
|
msgid "Reset All"
|
|
msgstr "Reimposta tutto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:596
|
|
msgid "Reset Ignore Panic Handler"
|
|
msgstr "Reimposta ignora avvisi di errore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:230
|
|
msgid "Reset Results"
|
|
msgstr "Azzera risultati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:391
|
|
msgid "Reset Traversal Server"
|
|
msgstr "Reimposta server traversal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:392
|
|
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
|
|
msgstr "Server traversal reimpostato a %1:%2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91
|
|
msgid "Reset Traversal Settings"
|
|
msgstr "Reimposta impostazioni traversal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:333
|
|
msgid "Reset Values"
|
|
msgstr "Reimposta valori"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:103
|
|
msgid "Reset View"
|
|
msgstr "Reimposta visuale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:111
|
|
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
|
|
msgstr "Reimposta tutti gli abbinamenti salvati con i Wii Remote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:151
|
|
msgid "Resolution Type:"
|
|
msgstr "Tipo di risoluzione:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:26
|
|
msgid "Resource Pack Manager"
|
|
msgstr "Gestione Resource Pack"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:222
|
|
msgid "Resource Pack Path:"
|
|
msgstr "Percorso Resource Pack:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:313
|
|
msgid "Restart Required"
|
|
msgstr "Riavvio necessario"
|
|
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:742
|
|
msgid "Restore Defaults"
|
|
msgstr "Ripristina predefiniti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:611
|
|
msgid "Restore Instruction"
|
|
msgstr "Ripristina istruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:744
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:726
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Riprova"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:51
|
|
msgid "Return Speed"
|
|
msgstr "Velocità di ritorno"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:638
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Revisione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:65
|
|
msgid "Revision: %1"
|
|
msgstr "Revisione: %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:91
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:37
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:36
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:45
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:218
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:27
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:221
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:59
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:99
|
|
msgid "Right Stick"
|
|
msgstr "Levetta destra"
|
|
|
|
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:71
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:171
|
|
msgid "Right Table"
|
|
msgstr "Tabella di destra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:139
|
|
msgid "Riivolution XML files"
|
|
msgstr "File Riivolution XML"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum.
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:50
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:224
|
|
msgid "Rim"
|
|
msgstr "Bordo"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:32
|
|
msgid "Rocker Down"
|
|
msgstr "Pulsante inferiore"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:31
|
|
msgid "Rocker Up"
|
|
msgstr "Pulsante superiore"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31
|
|
msgid "Roll Left"
|
|
msgstr "Rotazione a sinistra"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32
|
|
msgid "Roll Right"
|
|
msgstr "Rotazione a destra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:524
|
|
msgid "Room ID"
|
|
msgstr "ID stanza"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:466
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Rotazione"
|
|
|
|
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:63
|
|
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
|
|
msgstr "Rotazione applicata agli estremi dell'oscillazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:287
|
|
msgid ""
|
|
"Rounds 2D vertices to whole pixels and rounds the viewport size to a whole "
|
|
"number.<br><br>Fixes graphical problems in some games at higher internal "
|
|
"resolutions. This setting has no effect when native internal resolution is "
|
|
"used.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Arrotonda i vertici 2D a pixel interi e approssima la dimensione del "
|
|
"viewport a un numero intero.<br><br>Corregge difetti grafici in alcuni "
|
|
"giochi a risoluzioni interne elevate. Questa opzione non ha alcun effetto se "
|
|
"viene usata la risoluzione interna nativa.<br><br><dolphin_emphasis> Nel "
|
|
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:744
|
|
msgid ""
|
|
"Rows in the table can be left-clicked on the origin, destination, and symbol "
|
|
"columns to view the associated address in Code View. Right-clicking the "
|
|
"selected row(s) will bring up a context menu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If the origin, destination, or symbol columns are right-clicked, an action "
|
|
"copy the relevant address(es) to the clipboard will be available, and an "
|
|
"action to set a breakpoint at the relevant address(es) will be available. "
|
|
"Note that, for the origin / destination symbol columns, these actions will "
|
|
"only be enabled if every row in the selection has a symbol.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If the origin column of a row selection is right-clicked, an action to "
|
|
"replace the branch instruction at the origin(s) with a NOP instruction (No "
|
|
"Operation) will be available.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If the destination column of a row selection is right-clicked, an action to "
|
|
"replace the instruction at the destination(s) with a BLR instruction (Branch "
|
|
"to Link Register) will be available, but will only be enabled if the branch "
|
|
"instruction at every origin updates the link register.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If the origin / destination symbol column of a row selection is right-"
|
|
"clicked, an action to replace the instruction at the start of the symbol(s) "
|
|
"with a BLR instruction will be available, but will only be enabled if every "
|
|
"row in the selection has a symbol.\n"
|
|
"\n"
|
|
"All context menus have the action to delete the selected row(s) from the "
|
|
"candidates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le righe nella tabella possono essere cliccate nelle colonne di origine, "
|
|
"destinazione e simbolo per visualizzare l'indirizzo associato in una "
|
|
"schermata Visualizza codice. Il tasto destro invece mostrerà un menu "
|
|
"contestuale..\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se le colonne origine, destinazione, o simboli vengono cliccati col destro, "
|
|
"verranno copiati gli indirizzi in considerazione nella clipboard, e sarà "
|
|
"possibile impostare un punto di interruzione negli stessi. Tieni presente "
|
|
"che per i simboli della colonna origine / destinazione le azioni saranno "
|
|
"abilitate solo se ogni riga della selezione ha un simbolo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se la colonna origine di una riga selezionata viene cliccata con il destro, "
|
|
"sarà possibile sostituire l'istruzione del branch all'origine con "
|
|
"un'istruzione NOP (No Operation), oppure copiare l'indirizzo nella "
|
|
"clipboard.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If the destination column of a row selection is right-clicked, an action to "
|
|
"replace the instruction at the destination(s) with a BLR instruction (Branch "
|
|
"to Link Register) will be available, but will only be enabled if the branch "
|
|
"instruction at every origin updates the link register.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se la colonna destinazione di una riga selezionata viene cliccata con il "
|
|
"destro, sarà possibile sostituire l'istruzione alla destinazione con "
|
|
"un'istruzione BLR (Branch to Link Register), ma solo se l'istruzione branch "
|
|
"ad ogni origine aggiorna il registro link.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se la colonna origine / destinazione di una riga selezionata viene cliccata "
|
|
"con il destro, sarà possibile sostituire l'istruzione all'inizio del simbolo "
|
|
"con un'istruzione BLR, ma solo se ogni riga della selezione ha un simbolo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In tutti i menu contestuali sarà possibile rimuovere le righe selezionate "
|
|
"dai candidati."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:61
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:287
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:35
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:65
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Vibrazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:600
|
|
msgid "Run &to Here"
|
|
msgstr "&Esegui fino al cursore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:203
|
|
msgid "Run GBA Cores in Dedicated Threads"
|
|
msgstr "Avvia i Core GBA in thread dedicati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:682
|
|
msgid "Run Until"
|
|
msgstr "Esegui fino a"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:636
|
|
msgid "Run Until (Ignoring Breakpoints)"
|
|
msgstr "Esegui fino a (ignorando i punti di interruzione)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:179
|
|
msgid "Run until hit (ignoring breakpoints)"
|
|
msgstr "Esegui fino al raggiungimento (ignorando i punti di interruzione)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
|
|
msgid "Russia"
|
|
msgstr "Russia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:226
|
|
msgid "SD Card"
|
|
msgstr "Scheda SD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:265
|
|
msgid "SD Card File Size:"
|
|
msgstr "Dimensione file scheda SD:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:508
|
|
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
|
|
msgstr "Immagine scheda SD (*.raw);;Tutti i file (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:232
|
|
msgid "SD Card Path:"
|
|
msgstr "Percorso scheda SD:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:212
|
|
msgid "SD Card Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni scheda SD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:186
|
|
msgid "SD Root:"
|
|
msgstr "Root SD:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:254
|
|
msgid "SD Sync Folder:"
|
|
msgstr "Cartella sincronizzazione SD:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:97
|
|
msgid "SDR Display Gamma Target"
|
|
msgstr "SDR Display Gamma Target"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:45
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:42
|
|
msgid "SELECT"
|
|
msgstr "SELECT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:77
|
|
msgid "SHA-1:"
|
|
msgstr "SHA-1:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:43
|
|
msgid "SHA1 Digest"
|
|
msgstr "Digest SHA1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191
|
|
msgid "SP1:"
|
|
msgstr "SP1:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:348
|
|
msgid "SSL context"
|
|
msgstr "Contesto SSL"
|
|
|
|
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:46 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:43
|
|
msgid "START"
|
|
msgstr "START"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1040
|
|
msgid "Sa&ve Code"
|
|
msgstr "Sal&va codice"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:382
|
|
msgid "Sa&ve State"
|
|
msgstr "Sal&va stato di gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:75
|
|
msgid "Safe"
|
|
msgstr "Sicura"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:21
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:130
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:371
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:175
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:105
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:710
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:712
|
|
msgid "Save All"
|
|
msgstr "Salva tutto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:289
|
|
msgid "Save Branch Watch &As..."
|
|
msgstr "&Salva Branch Watch come..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:598
|
|
msgid "Save Branch Watch Snapshot"
|
|
msgstr "Salva snapshot Branch Watch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1762
|
|
msgid "Save Combined Output File As"
|
|
msgstr "Salva file combinato in output come"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:379
|
|
msgid "Save Converted Image"
|
|
msgstr "Salva immagine convertita"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:370
|
|
msgid "Save Converted Images"
|
|
msgstr "Salva immagini convertite"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:588
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:593
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1176
|
|
msgid "Save Export"
|
|
msgstr "Esporta salvataggio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:228
|
|
msgid "Save FIFO Log"
|
|
msgstr "Salva log FIFO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:302
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:773
|
|
msgid "Save File To"
|
|
msgstr "Salva con nome"
|
|
|
|
#. i18n: Noun (i.e. the data saved by the game)
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:415
|
|
msgid "Save Game"
|
|
msgstr "Salvataggio di gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:250
|
|
msgid "Save Game Files (*.sav);;All Files (*)"
|
|
msgstr "File di salvataggio di gioco (*.sav);;Tutti i file (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1134
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1143
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1146
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1152
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1159
|
|
msgid "Save Import"
|
|
msgstr "Importa salvataggio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1628
|
|
msgid "Save Map File"
|
|
msgstr "Salva file mappa"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180
|
|
msgid "Save Oldest State"
|
|
msgstr "Salva sul più vecchio stato di gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:342
|
|
msgid "Save Preset"
|
|
msgstr "Salva preset"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1952
|
|
msgid "Save Recording File As"
|
|
msgstr "Salva file registrazione come"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1684
|
|
msgid "Save Signature File"
|
|
msgstr "Salva file di signature"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:361
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:423
|
|
msgid "Save State"
|
|
msgstr "Salva stato di gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
|
|
msgid "Save State Slot 1"
|
|
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
|
|
msgid "Save State Slot 10"
|
|
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 10"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
|
|
msgid "Save State Slot 2"
|
|
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
|
|
msgid "Save State Slot 3"
|
|
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
|
|
msgid "Save State Slot 4"
|
|
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
|
|
msgid "Save State Slot 5"
|
|
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 5"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
|
|
msgid "Save State Slot 6"
|
|
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 6"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
|
|
msgid "Save State Slot 7"
|
|
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 7"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
|
|
msgid "Save State Slot 8"
|
|
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
|
|
msgid "Save State Slot 9"
|
|
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:383
|
|
msgid "Save State to File"
|
|
msgstr "Salva stato su file"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:385
|
|
msgid "Save State to Oldest Slot"
|
|
msgstr "Salva stato su slot più vecchio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:384
|
|
msgid "Save State to Selected Slot"
|
|
msgstr "Salva stato nello slot selezionato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:386
|
|
msgid "Save State to Slot"
|
|
msgstr "Salva stato su slot"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1037
|
|
msgid "Save Symbol Map &As..."
|
|
msgstr "Salva mappa dei simboli &come..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:112
|
|
msgid "Save Texture Cache to State"
|
|
msgstr "Salva cache texture su stato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:456
|
|
msgid "Save and Load State"
|
|
msgstr "Salva e carica stato di gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:68
|
|
msgid "Save as Preset..."
|
|
msgstr "Salva come preset..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:183
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Salva come..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1135
|
|
msgid ""
|
|
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
|
|
"current data before overwriting.\n"
|
|
"Overwrite now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dei dati di salvataggio per questo gioco esistono già nella NAND. Forse di "
|
|
"conviene fare un backup dei dati attuali prima di sovrascriverli.\n"
|
|
"Vuoi proseguire?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:224
|
|
msgid "Save in Same Directory as the ROM"
|
|
msgstr "Salva nella stessa cartella della ROM"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
|
|
msgid "Save to Selected Slot"
|
|
msgstr "Salva nello slot selezionato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:428
|
|
msgid "Save to Slot %1 - %2"
|
|
msgstr "Salva su slot %1 - %2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:152
|
|
msgid "Save..."
|
|
msgstr "Salva..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:218
|
|
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gli abbinamenti salvati con i Wii Remote possono essere resettati soltanto "
|
|
"durante l'esecuzione di un gioco Wii."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:230
|
|
msgid "Saves:"
|
|
msgstr "Salvataggi:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1023
|
|
msgid "Savestate movie {0} is corrupted, movie recording stopping..."
|
|
msgstr "Il salvataggio del filmato {0} è corrotto, arresto registrazione..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:149
|
|
msgid "Scaled EFB Copy"
|
|
msgstr "Copia EFB in scala"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:313
|
|
msgid "Scan succeeded."
|
|
msgstr "Ricerca completata."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126
|
|
msgid "ScrShot"
|
|
msgstr "Screenshot"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:149
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:83
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:562 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:564
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:112
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:110
|
|
msgid "Search Address"
|
|
msgstr "Cerca indirizzo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:81
|
|
msgid "Search Current Object"
|
|
msgstr "Cerca oggetto corrente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:146
|
|
msgid "Search Subfolders"
|
|
msgstr "Cerca nelle sottocartelle"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:226
|
|
msgid "Search and Filter"
|
|
msgstr "Cerca e filtra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:377
|
|
msgid ""
|
|
"Search currently not possible in virtual address space. Please run the game "
|
|
"for a bit and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"La ricerca nello spazio di indirizzo virtuale non è attualmente possibile. "
|
|
"Esegui il gioco per un po', quindi riprova."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:912
|
|
msgid "Search for an Instruction"
|
|
msgstr "Cerca un'istruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:29
|
|
msgid "Search games..."
|
|
msgstr "Cerca giochi..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1803
|
|
msgid "Search instruction"
|
|
msgstr "Ricerca istruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:234
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Cerca:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59
|
|
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
|
|
msgstr "Sezione che contiene tutti i codici Action Replay."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56
|
|
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
|
|
msgstr "Sezione che contiene tutti i codici Gecko."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62
|
|
msgid "Section that contains all graphics related settings."
|
|
msgstr "Sezione che contiene tutte le impostazioni di natura grafica."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34
|
|
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sezione che contiene la maggior parte delle impostazioni di CPU e Hardware."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:409
|
|
msgid "Security options"
|
|
msgstr "Opzioni di sicurezza"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:261
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleziona"
|
|
|
|
#. i18n: If the user selects a file, Branch Watch will save to that file.
|
|
#. If the user presses Cancel, Branch Watch will save to a file in the user folder.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:778
|
|
msgid ""
|
|
"Select Branch Watch Snapshot Auto-Save File (for user folder location, "
|
|
"cancel)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona il file di l'auto-save per lo snapshot Branch Watch (per la "
|
|
"cartella corrente, premi Annulla)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:71
|
|
msgid "Select Dump Path"
|
|
msgstr "Seleziona percorso dump"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:568
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1170
|
|
msgid "Select Export Directory"
|
|
msgstr "Seleziona cartella di estrazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:145
|
|
msgid "Select Figure File"
|
|
msgstr "Seleziona file statuina"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:680
|
|
msgid "Select GBA BIOS"
|
|
msgstr "Seleziona BIOS GBA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:829
|
|
msgid "Select GBA ROM"
|
|
msgstr "Seleziona ROM GBA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:709
|
|
msgid "Select GBA Saves Path"
|
|
msgstr "Seleziona percorso dei salvataggi GBA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1850
|
|
msgid "Select Keys File (OTP/SEEPROM Dump)"
|
|
msgstr "Seleziona il file contenente le chiavi (dump OTP/SEEPROM)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:21
|
|
msgid "Select Last State"
|
|
msgstr "Seleziona ultimo stato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:82
|
|
msgid "Select Load Path"
|
|
msgstr "Seleziona percorso da caricare"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1824
|
|
msgid "Select NAND Backup"
|
|
msgstr "Seleziona backup NAND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:93
|
|
msgid "Select Resource Pack Path"
|
|
msgstr "Seleziona percorso Resource Pack"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:138
|
|
msgid "Select Riivolution XML file"
|
|
msgstr "Seleziona file Riivolution XML"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:506
|
|
msgid "Select SD Card Image"
|
|
msgstr "Seleziona immagine scheda SD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1125
|
|
msgid "Select Save File"
|
|
msgstr "Seleziona file di salvataggio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:484
|
|
msgid "Select Skylander Collection"
|
|
msgstr "Seleziona collezione Skylander"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:556
|
|
msgid "Select Skylander File"
|
|
msgstr "Seleziona file Skylander"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:429
|
|
msgid "Select Slot %1 - %2"
|
|
msgstr "Seleziona slot %1 - %2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:362
|
|
msgid "Select State"
|
|
msgstr "Seleziona stato di gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:399
|
|
msgid "Select State Slot"
|
|
msgstr "Seleziona slot di stato"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
|
|
msgid "Select State Slot 1"
|
|
msgstr "Seleziona slot di stato 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
|
|
msgid "Select State Slot 10"
|
|
msgstr "Seleziona slot di stato 10"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
|
|
msgid "Select State Slot 2"
|
|
msgstr "Seleziona slot di stato 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
|
|
msgid "Select State Slot 3"
|
|
msgstr "Seleziona slot di stato 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
|
|
msgid "Select State Slot 4"
|
|
msgstr "Seleziona slot di stato 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
|
|
msgid "Select State Slot 5"
|
|
msgstr "Seleziona slot di stato 5"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
|
|
msgid "Select State Slot 6"
|
|
msgstr "Seleziona slot di stato 6"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
|
|
msgid "Select State Slot 7"
|
|
msgstr "Seleziona slot di stato 7"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
|
|
msgid "Select State Slot 8"
|
|
msgstr "Seleziona slot di stato 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
|
|
msgid "Select State Slot 9"
|
|
msgstr "Seleziona slot di stato 9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1104
|
|
msgid "Select Title to Install to NAND"
|
|
msgstr "Seleziona un titolo da installare su NAND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:105
|
|
msgid "Select WFS Path"
|
|
msgstr "Seleziona percorso WFS"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:60
|
|
msgid "Select Wii NAND Root"
|
|
msgstr "Seleziona root NAND Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:293
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:39
|
|
msgid "Select a Directory"
|
|
msgstr "Seleziona una cartella"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:194
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:583
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:217
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:249
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:788
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1426
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1438
|
|
msgid "Select a File"
|
|
msgstr "Seleziona un file"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:523
|
|
msgid "Select a Folder to Sync with the SD Card Image"
|
|
msgstr "Scegli la cartella da sincronizzare con l'immagine scheda SD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:47
|
|
msgid "Select a Game"
|
|
msgstr "Seleziona un gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:695
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Seleziona un file"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:18
|
|
msgid "Select a game"
|
|
msgstr "Seleziona un gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:195
|
|
msgid "Select e-Reader Cards"
|
|
msgstr "Seleziona carte e-Reader"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1414
|
|
msgid "Select the RSO module address:"
|
|
msgstr "Scegli l'indirizzo del modulo RSO:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1873
|
|
msgid "Select the Recording File to Play"
|
|
msgstr "Seleziona la registrazione da eseguire"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:192
|
|
msgid "Select the Virtual SD Card Root"
|
|
msgstr "Seleziona la cartella principale per la scheda SD virtuale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
|
|
msgid "Selected Font"
|
|
msgstr "Font selezionato"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:234
|
|
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
|
msgstr "Il profilo controller selezionato non esiste"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1342
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1716
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:2044
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:491
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:893
|
|
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
|
|
msgstr "Il gioco selezionato non esiste nella lista dei giochi!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
|
|
msgid "Selected thread callstack"
|
|
msgstr "Callstack thread selezionato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:210
|
|
msgid "Selected thread context"
|
|
msgstr "Contesto thread selezionato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:370
|
|
msgid ""
|
|
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>%1 doesn't "
|
|
"support this feature.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona un adattatore hardware da utilizzare.<br><br><dolphin_emphasis>%1 "
|
|
"Non supporta questa feature.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:367
|
|
msgid ""
|
|
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
|
|
"select the first one.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona l'adattatore hardware da utilizzare.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, seleziona il primo.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:353
|
|
msgid ""
|
|
"Selects how frame dumps (videos) and screenshots are going to be captured."
|
|
"<br>If the game or window resolution change during a recording, multiple "
|
|
"video files might be created.<br>Note that color correction and cropping are "
|
|
"always ignored by the captures.<br><br><b>Window Resolution</b>: Uses the "
|
|
"output window resolution (without black bars).<br>This is a simple dumping "
|
|
"option that will capture the image more or less as you see it.<br><b>Aspect "
|
|
"Ratio Corrected Internal Resolution</b>: Uses the Internal Resolution (XFB "
|
|
"size), and corrects it by the target aspect ratio.<br>This option will "
|
|
"consistently dump at the specified Internal Resolution regardless of how the "
|
|
"image is displayed during recording.<br><b>Raw Internal Resolution</b>: Uses "
|
|
"the Internal Resolution (XFB size) without correcting it with the target "
|
|
"aspect ratio.<br>This will provide a clean dump without any aspect ratio "
|
|
"correction so users have as raw as possible input for external editing "
|
|
"software.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at \"Aspect Ratio "
|
|
"Corrected Internal Resolution\".</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Configura le registrazioni dei frame dump (video) e gli screenshot.<br>Se il "
|
|
"gioco o la risoluzione della finestra cambia durante la registrazione, "
|
|
"potrebbero venir creati più filmati.<br>Tieni presente che la correzione "
|
|
"colore e il ritaglio saranno sempre ignorati dalle registrazioni."
|
|
"<br><br><b>Risoluzione finestra</b>: Usa la risoluzione della finestra di "
|
|
"output (senza le bande nere).<br>Questa è un'opzione di dump che registrerà "
|
|
"le immagini più o meno come le vedi normalmente.<br><b>Risoluzione interna "
|
|
"corretta per il rapporto d'aspetto</b>: Usa la risoluzione interna "
|
|
"(dimensione del XFB) corretta per il rapporto d'aspetto di destinazione."
|
|
"<br>Questa opzione registrerà costantemente alla risoluzione interna "
|
|
"indicata indipendentemente da come viene visualizzata durante la "
|
|
"registrazione.<br><b>Risoluzione interna originale</b>: Usa la risoluzione "
|
|
"interna (dimensione del XFB) senza correggerla con il rapporto d'aspetto di "
|
|
"destinazione.<br>Fornirà un dump senza alcuna correzione del rapporto "
|
|
"d'aspetto, per dare all'utente un input quanto più grezzo per eventuali "
|
|
"software di editing esterni.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
|
|
"\"Risoluzione interna corretta per il rapporto d'aspetto\".</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:612
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
|
|
"depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation "
|
|
"speed and sometimes causes issues.<br><br>Side-by-Side and Top-and-Bottom "
|
|
"are used by most 3D TVs.<br>Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses."
|
|
"<br>HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions."
|
|
"<br>Passive is another type of 3D used by some TVs."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Off.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona la modalità di stereoscopia 3D. Se hai l'hardware necessario, la "
|
|
"stereoscopia ti permette di avere una migliore sensazione di profondità. "
|
|
"Diminuisce pesantemente la velocità di emulazione e talvolta causa problemi."
|
|
"<br><br>Fianco-a-Fianco e Sopra-e-Sotto sono utilizzate dalla maggior parte "
|
|
"delle TV 3D.<br>Anaglifo è utilizzato con gli occhialini colorati rosso-blu."
|
|
"<br>HDMI 3D è usato in caso il monitor supporti risoluzioni 3D.<br>Passivo è "
|
|
"una tipologia di 3D usata da alcune TV.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
|
|
"seleziona Off.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:256
|
|
msgid ""
|
|
"Selects which aspect ratio to use for displaying the game.<br><br>The aspect "
|
|
"ratio of the image sent out by the original consoles varied depending on the "
|
|
"game and rarely exactly matched 4:3 or 16:9. Some of the image would be cut "
|
|
"off by the edges of the TV, or the image wouldn't fill the TV entirely. By "
|
|
"default, Dolphin shows the whole image without distorting its proportions, "
|
|
"which means it's normal for the image to not entirely fill your display."
|
|
"<br><br><b>Auto</b>: Mimics a TV with either a 4:3 or 16:9 aspect ratio, "
|
|
"depending on which type of TV the game seems to be targeting."
|
|
"<br><br><b>Force 16:9</b>: Mimics a TV with a 16:9 (widescreen) aspect ratio."
|
|
"<br><br><b>Force 4:3</b>: Mimics a TV with a 4:3 aspect ratio."
|
|
"<br><br><b>Stretch to Window</b>: Stretches the image to the window size. "
|
|
"This will usually distort the image's proportions.<br><br><b>Custom</b>: "
|
|
"Mimics a TV with the specified aspect ratio. This is mostly intended to be "
|
|
"used with aspect ratio cheats/mods.<br><br><b>Custom (Stretch)</b>: Similar "
|
|
"to `Custom`, but stretches the image to the specified aspect ratio. This "
|
|
"will usually distort the image's proportions, and should not be used under "
|
|
"normal circumstances.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Auto.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Configura il rapporto d'aspetto da usare per visualizzare i giochi."
|
|
"<br><br>Il rapporto d'aspetto usato dalle console originali dipendeva dal "
|
|
"gioco e raramente corrispondeva a 4:3 o 16:9. Alcune immagini venivano "
|
|
"ritagliate dai bordi delle TV, o non riempivano totalmente l'area "
|
|
"disponibile. Normalmente, Dolphin mostra l'immagine intera senza distorcerne "
|
|
"le proporzioni, quindi può capitare che l'immagine non riempia correttamente "
|
|
"il tuo schermo.<br><br><b>Auto</b>: Imita una TV con rapporto d'aspetto a "
|
|
"4:3 o 16:9, a seconda del tipo di TV che il gioco sembri voler indirizzare."
|
|
"<br><br><b>Forza 16:9</b>: Imita una tv con rapporto d'aspetto 16:9 "
|
|
"(widescreen).<br><br><b>Forza 4:3</b>: Imita una tv con rapporto d'aspetto "
|
|
"4:3.<br><br><b>Adatta a finestra</b>: Allarga l'immagine alla dimensione "
|
|
"della finestra. Di solito distorce le proporzioni dell'immagine."
|
|
"<br><br><b>Personalizzato</b>: Imita una TV col rapporto d'aspetto indicato. "
|
|
"Di solito è usato con mod o trucchi per modificare il rapporto d'aspetto."
|
|
"<br><br><b>Personalizzato (allarga)</b>: Simile a `Personalizzato`, ma "
|
|
"allarga l'immagine al rapporto d'aspetto indicato. Di solito distorce le "
|
|
"proporzioni dell'immagine, e non dovrebbe mai venire utilizzato."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona Auto.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"Selects which graphics API to use internally.<br><br>The software renderer "
|
|
"is extremely slow and only useful for debugging, so any of the other "
|
|
"backends are recommended. Different games and different GPUs will behave "
|
|
"differently on each backend, so for the best emulation experience it is "
|
|
"recommended to try each and select the backend that is least problematic."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select OpenGL.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona quale API grafica usare internamente.<br><br>Il renderer software "
|
|
"è estremamente lento, e viene utilizzato solo a scopo di debug, quindi è "
|
|
"consigliato qualsiasi altro backend. I giochi e le GPU si comporteranno in "
|
|
"modo diverso a seconda del motore utilizzato, quindi per una migliore "
|
|
"esperienza si consiglia di provarli tutti e scegliere il backend che sembra "
|
|
"più compatibile.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona OpenGL.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:410
|
|
msgid ""
|
|
"Selects which update track Dolphin uses when checking for updates at "
|
|
"startup. If a new update is available, Dolphin will show a list of changes "
|
|
"made since your current version and ask you if you want to update."
|
|
"<br><br>The Dev track has the latest version of Dolphin which often updates "
|
|
"multiple times per day. Select this track if you want the newest features "
|
|
"and fixes.<br><br>The Releases track has an update every few months. Some "
|
|
"reasons you might prefer to use this track:<br>- You prefer using versions "
|
|
"that have had additional testing.<br>- NetPlay requires players to have the "
|
|
"same Dolphin version, and the latest Release version will have the most "
|
|
"players to match with.<br>- You frequently use Dolphin's savestate system, "
|
|
"which doesn't guarantee backward compatibility of savestates between Dolphin "
|
|
"versions. If this applies to you, make sure you make an in-game save before "
|
|
"updating (i.e. save your game in the same way you would on a physical "
|
|
"GameCube or Wii), then load the in-game save after updating Dolphin and "
|
|
"before making any new savestates.<br><br>Selecting \"Don't Update\" will "
|
|
"prevent Dolphin from automatically checking for updates."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Releases.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona quale ramo d'aggiornamento Dolphin userà per verificare la "
|
|
"presenza di aggiornamenti all'avvio. Se si trova un nuovo aggiornamento, "
|
|
"Dolphin ti mostrerà una lista di modifiche fatte dalla tua versione, e ti "
|
|
"chiederà se vuoi aggiornare.<br><br>Il ramo Dev possiede la versione più "
|
|
"recente, spesso aggiornata più volte al giorno. Seleziona questo ramo se "
|
|
"vuoi le più recenti funzionalità e miglioramenti.<br><br>Il ramo Release "
|
|
"viene aggiornato a distanza di mesi. Alcuni motivi per cui potresti voler "
|
|
"scegliere questo ramo:<br>- Vuoi usare versioni che sono state testate più a "
|
|
"lungo.<br>- NetPlay richiede che i giocatori abbiano la stessa versione in "
|
|
"uso, e spesso la maggior parte dei giocatori usa l'ultima versione da "
|
|
"Release .<br>- Usi frequentemente il sistema di salvataggio di stato, non "
|
|
"sempre compatibile con versioni precedenti di Dolphin. Se è il tuo caso, "
|
|
"assicurati di fare un salvataggio in-game prima di aggiornare (cioè come se "
|
|
"salvassi usando una vera console GameCube o Wii), quindi carica questo "
|
|
"salvataggio dopo aver aggiornato Dolphin e prima di fare un nuovo "
|
|
"salvataggio di stato di gioco.<br><br>Selezionando \"Non aggiornare\" "
|
|
"Dolphin non verificherà mai la presenza di aggiornamenti."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona Releases.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:272
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Invia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:356
|
|
msgid "Sensor Bar Position:"
|
|
msgstr "Posizione della Sensor Bar: "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:373
|
|
msgid ""
|
|
"Separates CPU and GPU emulation work to separate threads. Reduces single-"
|
|
"thread burden by spreading Dolphin's heaviest load across two cores, which "
|
|
"usually improves performance. However, it can result in glitches and crashes."
|
|
"<br><br>This setting cannot be changed while emulation is active."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Separa l'emulazione di CPU e GPU su thread separati. Riduce il peso del "
|
|
"thread singolo distribuendo il lavoro tra due core, il che di solito "
|
|
"migliora le performance. Può tuttavia causare bug e crash.<br><br>Questa "
|
|
"impostazione non può essere cambiata durante l'emulazione."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"Serial and/or version data is missing from {0}\n"
|
|
"Please append \"{1}\" (without the quotes) to the datfile URL when "
|
|
"downloading\n"
|
|
"Example: {2}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seriale e/o versione dei dati mancanti da {0}\n"
|
|
"Per favore aggiungi \"{1}\" (senza le virgolette) all'URL del datfile "
|
|
"durante lo scaricamento\n"
|
|
"Esempio: {2}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:50
|
|
msgid "Server IP Address"
|
|
msgstr "Indirizzo IP del server"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:52
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr "Porta del server"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1982
|
|
msgid "Server rejected traversal attempt"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il server ha rifiutato il tentativo di connessione in modalità traversal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:122
|
|
msgid "Set &Value"
|
|
msgstr "Imposta &valore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1043
|
|
msgid "Set Brea&kpoint"
|
|
msgstr "Imposta &punto di interruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:359
|
|
msgid "Set Memory Card File for Slot A"
|
|
msgstr "Seleziona file per la memory card dello slot A"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:360
|
|
msgid "Set Memory Card File for Slot B"
|
|
msgstr "Seleziona file per la memory card dello slot B"
|
|
|
|
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114
|
|
msgid "Set PC"
|
|
msgstr "Imposta PC"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:597
|
|
msgid "Set Symbol &End Address"
|
|
msgstr "Imposta indirizzo di t&ermine del simbolo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:595
|
|
msgid "Set Symbol &Size"
|
|
msgstr "Imposta dimensione del &simbolo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:992
|
|
msgid "Set Symbol End Address"
|
|
msgstr "Imposta indirizzo di termine del simbolo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:416
|
|
msgid "Set as &Default ISO"
|
|
msgstr "Imposta come ISO &predefinita"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:188
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
|
|
"games.\n"
|
|
"May not work for all games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta la modalità di visualizzazione del Wii a 60Hz (480i) invece di 50Hz "
|
|
"(576i) per i giochi PAL.\n"
|
|
"Potrebbe non funzionare su tutti i giochi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:195
|
|
msgid "Sets the Wii system language."
|
|
msgstr "Imposta la lingua di sistema del Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the language displayed by Dolphin's user interface.<br><br>Changes to "
|
|
"this setting only take effect once Dolphin is restarted."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select <System Language>.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta la lingua usata dall'interfaccia utente di Dolphin.<br><br>I "
|
|
"cambiamenti avranno effetto dal prossimo riavvio di Dolphin."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona <Lingua di sistema>.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the latency in milliseconds. Higher values may reduce audio crackling. "
|
|
"Certain backends only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta la latenza in millisecondi. Valori maggiori possono correggere un "
|
|
"audio gracchiante. Solo per alcuni backend."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:429
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the region used for titles whose region cannot be determined "
|
|
"automatically.<br><br>This setting cannot be changed while emulation is "
|
|
"active."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta la regione per i titoli per cui non è possibile determinarla "
|
|
"automaticamente.<br><br>Non si può cambiare a emulazione avviata."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:378
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the style of Dolphin's user interface. Any custom styles that you have "
|
|
"added will be presented here, allowing you to switch to them."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select (System).</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta lo stile dell'interfaccia utente di Dolphin. Qui saranno presenti e "
|
|
"selezionabili tutti gli stili personalizzati che hai caricato."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona (System).</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"Sets up the search using standard MEM1 and (on Wii) MEM2 mappings in virtual "
|
|
"address space. This will work for the vast majority of games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta la ricerca utilizzando i mapping MEM1 e (su Wii) MEM2 nello spazio "
|
|
"di indirizzi virtuale. Funzionerà per la maggior parte dei giochi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:59
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:73
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:439
|
|
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
|
|
msgstr "SetupWiiMemory: Impossibile creare il file setting.txt"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:64
|
|
msgid "Severity"
|
|
msgstr "Severità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:121
|
|
msgid "Shader Compilation"
|
|
msgstr "Compilazione shader"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:52
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:230
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:29
|
|
msgid "Shake"
|
|
msgstr "Scuoti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:140
|
|
msgid "Sharp Bilinear"
|
|
msgstr "Bilineare Netto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:232
|
|
msgid "Shinkansen"
|
|
msgstr "Shinkansen"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:23
|
|
msgid "Shinkansen Controller"
|
|
msgstr "Controller Shinkansen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Show % Speed"
|
|
msgstr "Mostra velocità %"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:436
|
|
msgid "Show &Log"
|
|
msgstr "Mostra finestra di &log"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:449
|
|
msgid "Show &Toolbar"
|
|
msgstr "Mostra barra degli s&trumenti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:194
|
|
msgid "Show Active Title in Window Title"
|
|
msgstr "Mostra gioco corrente nella barra del titolo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:749
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Mostra tutto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:736
|
|
msgid "Show Australia"
|
|
msgstr "Mostra Australia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:159
|
|
msgid "Show Current Game on Discord"
|
|
msgstr "Mostra gioco corrente su Discord"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:131
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:277
|
|
msgid "Show Disabled Codes First"
|
|
msgstr "Mostra prima codici inattivi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:711
|
|
msgid "Show ELF/DOL"
|
|
msgstr "Mostra ELF/DOL"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:130
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:276
|
|
msgid "Show Enabled Codes First"
|
|
msgstr "Mostra prima codici attivi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:59
|
|
msgid "Show FPS"
|
|
msgstr "Mostra FPS"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:819
|
|
msgid "Show Frame Counter"
|
|
msgstr "Mostra contatore frame"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:60
|
|
msgid "Show Frame Times"
|
|
msgstr "Mostra tempi frame"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:737
|
|
msgid "Show France"
|
|
msgstr "Mostra Francia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:709
|
|
msgid "Show GameCube"
|
|
msgstr "Mostra GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:738
|
|
msgid "Show Germany"
|
|
msgstr "Mostra Germania"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:234
|
|
msgid "Show Golf Mode Overlay"
|
|
msgstr "Mostra overlay modalità golf"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:202
|
|
msgid "Show Infinity Base"
|
|
msgstr "Mostra base Infinity"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:825
|
|
msgid "Show Input Display"
|
|
msgstr "Mostra tasti di input"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:739
|
|
msgid "Show Italy"
|
|
msgstr "Mostra Italia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:733
|
|
msgid "Show JPN"
|
|
msgstr "Mostra JPN"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:740
|
|
msgid "Show Korea"
|
|
msgstr "Mostra Corea"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:813
|
|
msgid "Show Lag Counter"
|
|
msgstr "Mostra contatore lag"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:152
|
|
msgid "Show Language:"
|
|
msgstr "Mostra lingua:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:442
|
|
msgid "Show Log &Configuration"
|
|
msgstr "Mostra &configurazione log"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:109
|
|
msgid "Show NetPlay Messages"
|
|
msgstr "Mostra messaggi NetPlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:106
|
|
msgid "Show NetPlay Ping"
|
|
msgstr "Mostra ping NetPlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:741
|
|
msgid "Show Netherlands"
|
|
msgstr "Mostra Olanda"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:192
|
|
msgid "Show On-Screen Display Messages"
|
|
msgstr "Mostra messaggi su schermo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:734
|
|
msgid "Show PAL"
|
|
msgstr "Mostra PAL"
|
|
|
|
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112
|
|
msgid "Show PC"
|
|
msgstr "Mostra PC"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:63
|
|
msgid "Show Performance Graphs"
|
|
msgstr "Mostra grafico di performance"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:714
|
|
msgid "Show Platforms"
|
|
msgstr "Mostra piattaforme"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:90
|
|
msgid "Show Projection Statistics"
|
|
msgstr "Mostra informazioni di proiezione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:748
|
|
msgid "Show Regions"
|
|
msgstr "Mostra regioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:807
|
|
msgid "Show Rerecord Counter"
|
|
msgstr "Mostra contatore re-registrazioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:742
|
|
msgid "Show Russia"
|
|
msgstr "Mostra Russia"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:201
|
|
msgid "Show Skylanders Portal"
|
|
msgstr "Mostra portale Skylanders"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:743
|
|
msgid "Show Spain"
|
|
msgstr "Mostra Spagna"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65
|
|
msgid "Show Speed Colors"
|
|
msgstr "Mostra colori velocità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88
|
|
msgid "Show Statistics"
|
|
msgstr "Mostra informazioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:832
|
|
msgid "Show System Clock"
|
|
msgstr "Mostra orologio di sistema"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:744
|
|
msgid "Show Taiwan"
|
|
msgstr "Mostra Taiwan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:587
|
|
msgid "Show Target in Memor&y"
|
|
msgstr "&Mostra target in memoria"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:735
|
|
msgid "Show USA"
|
|
msgstr "Mostra USA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:746
|
|
msgid "Show Unknown"
|
|
msgstr "Mostra sconosciuto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:62
|
|
msgid "Show VBlank Times"
|
|
msgstr "Mostra tempi VBlank"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61
|
|
msgid "Show VPS"
|
|
msgstr "Mostra VPS"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:710
|
|
msgid "Show WAD"
|
|
msgstr "Mostra WAD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:708
|
|
msgid "Show Wii"
|
|
msgstr "Mostra Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:745
|
|
msgid "Show World"
|
|
msgstr "Mostra mondo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:585
|
|
msgid "Show in &Memory"
|
|
msgstr "Mostra in &memoria"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:531
|
|
msgid "Show in Code"
|
|
msgstr "Mostra nel codice"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:548
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:357
|
|
msgid "Show in Memory"
|
|
msgstr "Mostra in memoria"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:893
|
|
msgid "Show in code"
|
|
msgstr "Mostra nel codice"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:500
|
|
msgid "Show in memory"
|
|
msgstr "Mostra in memoria"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:143
|
|
msgid "Show in server browser"
|
|
msgstr "Mostra nel server browser"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:265
|
|
msgid ""
|
|
"Shows Dolphin's debugging user interface. This lets you view and modify a "
|
|
"game's code and memory contents, set debugging breakpoints, examine network "
|
|
"requests, and more.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
|
|
"</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra l'interfaccia utente di debug di Dolphin. Ti permette di visualizzare "
|
|
"e modificare il codice di gioco e il contenuto della memoria, impostare "
|
|
"punti di controllo, esaminare le richieste network, e altro."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:283
|
|
msgid ""
|
|
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing NetPlay."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra messaggi di chat, cambiamenti di buffer e avvisi di desync durante "
|
|
"una partita NetPlay.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
|
|
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"Shows frametime graph along with statistics as a representation of emulation "
|
|
"performance.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra il grafico del frametime con statistiche rappresentanti le "
|
|
"performance di emulazione.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
|
|
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:354
|
|
msgid ""
|
|
"Shows on-screen display messages over the render window. These messages "
|
|
"disappear after several seconds.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
|
|
"this checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra i messaggi a schermo nella finestra di render. Questi messaggi "
|
|
"scompariranno dopo alcuni secondi.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
|
|
"lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Shows the % speed of emulation compared to full speed."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra la velocità % di emulazione paragonata alla velocità nativa."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"Shows the active game title in the render window's title bar."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra il gioco corrente nel barra del titolo della finestra di render."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:266
|
|
msgid ""
|
|
"Shows the average time in ms between each distinct rendered frame alongside "
|
|
"the standard deviation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
|
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra il tempo medio in ms tra ogni singolo frame renderizzato con la "
|
|
"deviazione standard.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
|
|
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:274
|
|
msgid ""
|
|
"Shows the average time in ms between each rendered frame alongside the "
|
|
"standard deviation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
|
|
"</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra il tempo medio in ms tra ogni frame renderizzato con la deviazione "
|
|
"standard.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:375
|
|
msgid ""
|
|
"Shows the mouse cursor at all times.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
|
|
"select "On Movement".</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra sempre il cursore del mouse.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
|
|
"seleziona "Al movimento".</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"Shows the mouse cursor briefly whenever it has recently moved, then hides it."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select this mode.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra brevemente il cursore del mouse al movimento, per poi nasconderlo "
|
|
"poco dopo.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona questa modalità.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:262
|
|
msgid ""
|
|
"Shows the number of distinct frames rendered per second as a measure of "
|
|
"visual smoothness.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
|
|
"</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra il numero di frame distinti renderizzati ogni secondo come metro di "
|
|
"misura dell'uniformità di visualizzazione.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:270
|
|
msgid ""
|
|
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
|
"speed.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra il numero di frame renderizzati ogni secondo come metro di misura "
|
|
"della velocità di emulazione.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
|
|
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:280
|
|
msgid ""
|
|
"Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra più alto valore di ping dei giocatori durante una partita NetPlay."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:306
|
|
msgid ""
|
|
"Shows various projection statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
|
|
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra diverse informazioni di proiezione.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:303
|
|
msgid ""
|
|
"Shows various rendering statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
|
|
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra diverse informazioni di rendering.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:398
|
|
msgid ""
|
|
"Shows which game is active and the duration of your current play session in "
|
|
"your Discord status.<br><br>This setting cannot be changed while emulation "
|
|
"is active.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra a cosa stai giocando e la durata della tua sessione di gioco attuale "
|
|
"nel tuo stato Discord.<br><br>Non si può cambiare durante l'emulazione."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210
|
|
msgid "Side-by-Side"
|
|
msgstr "Fianco-a-fianco"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268
|
|
msgid "Sideways Hold"
|
|
msgstr "Mantieni posizione di traverso"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265
|
|
msgid "Sideways Toggle"
|
|
msgstr "Attiva/disattiva posizione di traverso"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311
|
|
msgid "Sideways Wii Remote"
|
|
msgstr "Wii Remote in posizione di traverso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1027
|
|
msgid "Signature Database"
|
|
msgstr "Database signature"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:145
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:196
|
|
msgid "Signed 16"
|
|
msgstr "Signed 16"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:146
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:197
|
|
msgid "Signed 32"
|
|
msgstr "Signed 32"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:144
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:195
|
|
msgid "Signed 8"
|
|
msgstr "Signed 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:151
|
|
msgid "Signed Integer"
|
|
msgstr "Signed Integer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:177
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "Cinese Semplificato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40
|
|
msgid "Simulate DK Bongos"
|
|
msgstr "Simula i Bongo DK"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:47
|
|
msgid "Six Axis"
|
|
msgstr "Six Axis"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:61
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:228
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Dimensioni"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
|
|
"crackling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dimensione in millisecondo del buffer di stretch. Valori troppo bassi "
|
|
"possono causare un audio gracchiante."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:110
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Salta"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:128
|
|
msgid "Skip Drawing"
|
|
msgstr "Salta drawing"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:49
|
|
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
|
msgstr "Salta accesso della CPU all'EFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:73
|
|
msgid "Skip Main Menu"
|
|
msgstr "Salta menù principale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:95
|
|
msgid "Skip Presenting Duplicate Frames"
|
|
msgstr "Salta frame duplicati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:292
|
|
msgid ""
|
|
"Skips Vertical Blank Interrupts when lag is detected, allowing for smooth "
|
|
"audio playback when emulation speed is not 100%. "
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>WARNING: Can cause freezes and compatibility "
|
|
"issues.</dolphin_emphasis> <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
|
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ignora le Vertical Blank Interrupts quando viene riscontrato del lag, "
|
|
"permettendo una riproduzione più fluida dell'audio quando la velocità di "
|
|
"emulazione non è 100%. <br><br><dolphin_emphasis>ATTENZIONE: Può causare "
|
|
"stalli e problemi di compatibilità.</dolphin_emphasis> "
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:262
|
|
msgid ""
|
|
"Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. "
|
|
"This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing "
|
|
"less consistent.<br><br />Disable this option as well as enabling V-Sync for "
|
|
"optimal frame pacing.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked."
|
|
"</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Salta la presentazione di frame duplicati (copie XFB) in giochi a 25/30fps.\n"
|
|
"Potrebbe migliorare le prestazioni in dispositivi più datati, al prezzo di "
|
|
"un framerate meno stabile.<br><br />Disabilitare questa opzione e abilitare "
|
|
"il V-Sync migliora la stabilità del framerate.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:403
|
|
msgid "Skylander"
|
|
msgstr "Skylander"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:175
|
|
msgid "Skylander %1"
|
|
msgstr "Skylander %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:557
|
|
msgid "Skylander (*.sky *.bin *.dmp *.dump);;All Files (*)"
|
|
msgstr "Skylander (*.sky *.bin *.dmp *.dump);;Tutti i file (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:626
|
|
msgid "Skylander (*.sky);;All Files (*)"
|
|
msgstr "Skylander (*.sky);;Tutti i file (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:215
|
|
msgid "Skylander Collection Path:"
|
|
msgstr "Percorso collezione Skylander:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:522
|
|
msgid "Skylander not found in this collection. Create new file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non sono stati trovati Skylander in questa collezione. Creare un nuovo file?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:45
|
|
msgid "Skylanders Manager"
|
|
msgstr "Gestione Skylander"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:97
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:140
|
|
msgid "Slider Bar"
|
|
msgstr "Slider Bar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:134
|
|
msgid "Slot A"
|
|
msgstr "Slot A"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:163
|
|
msgid "Slot A:"
|
|
msgstr "Slot A:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:134
|
|
msgid "Slot B"
|
|
msgstr "Slot B"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:177
|
|
msgid "Slot B:"
|
|
msgstr "Slot B:"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
|
|
msgid "Snap the thumbstick position to the nearest octagonal axis."
|
|
msgstr "Cattura la posizione dell'analogico al più vicino asse ottagonale."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:325
|
|
msgid "Socket table"
|
|
msgstr "Tabella socket"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:55
|
|
msgid "Software Renderer"
|
|
msgstr "Renderer software"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1322
|
|
msgid "Some of the data could not be read."
|
|
msgstr "Non è stato possibile leggere alcuni dati."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1048
|
|
msgid ""
|
|
"Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game "
|
|
"freeze at certain points."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alcuni dati di riempimento che dovrebbero essere zero non sono zero. Il "
|
|
"gioco potrebbe bloccarsi in certi punti."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"Some values you provided are invalid.\n"
|
|
"Please check the highlighted values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alcuni dei valori forniti non sono validi.\n"
|
|
"Controlla i valori evidenziati."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:129
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:275
|
|
msgid "Sort Alphabetically"
|
|
msgstr "Ordine alfabetico"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:181
|
|
msgid "Sound:"
|
|
msgstr "Suono:"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
|
msgid "South America"
|
|
msgstr "Sud America"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
|
|
msgid "Spain"
|
|
msgstr "Spagna"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:174
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spagnolo"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294
|
|
msgid "Speaker Pan"
|
|
msgstr "Panning altoparlante"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:370
|
|
msgid "Speaker Volume:"
|
|
msgstr "Volume altoparlante:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:125
|
|
msgid "Specialized (Default)"
|
|
msgstr "Specializzato (default)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:192
|
|
msgid "Specific"
|
|
msgstr "Specifico"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:373
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the zlib compression level to use when saving PNG images (both for "
|
|
"screenshots and framedumping).<br><br>Since PNG uses lossless compression, "
|
|
"this does not affect the image quality; instead, it is a trade-off between "
|
|
"file size and compression time.<br><br>A value of 0 uses no compression at "
|
|
"all. A value of 1 uses very little compression, while the maximum value of "
|
|
"9 applies a lot of compression. However, for PNG files, levels between 3 "
|
|
"and 6 are generally about as good as level 9 but finish in significantly "
|
|
"less time.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 6.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indica il livello di compressione zlib da utilizzare durante il salvataggio "
|
|
"di immagini PNG (sia per screenshot che per dump dei frame).<br><br>Dato che "
|
|
"PNG utilizza una compressione senza perdita di dati, non influenza la "
|
|
"qualità dell'immagine; si tratta solo di un bilanciamento tra dimensione del "
|
|
"file e tempo di compressione.<br><br>Il valore 0 non comprime l'immagine. Il "
|
|
"valore 1 utilizza una compressione blanda, mentre il valore 9 applica la "
|
|
"maggior compressione possibile. In ogni caso, per i file PNG i livelli tra 3 "
|
|
"e 6 sono generalmente buoni quanto il livello 9, ma terminano in molto meno "
|
|
"tempo.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia su 6.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:95
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:24
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:42
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Velocità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:455
|
|
msgid "Speed Limit"
|
|
msgstr "Limite velocità"
|
|
|
|
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Spyro's Adventure. The game has the same title in all
|
|
#. countries it was released in, except Japan, where it's named スカイランダーズ スパイロの大冒険.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:262
|
|
msgid "Spyro's Adventure"
|
|
msgstr "Spyro's Adventure"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:190
|
|
msgid "Stack end"
|
|
msgstr "Fine stack"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:190
|
|
msgid "Stack start"
|
|
msgstr "Inizio stack"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:36
|
|
msgid "Standard Controller"
|
|
msgstr "Controller standard"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:66
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:264
|
|
msgid "Start &NetPlay..."
|
|
msgstr "Avvia &NetPlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:330
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:552
|
|
msgid "Start Branch Watch"
|
|
msgstr "Avvia Branch Watch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:161
|
|
msgid "Start New Cheat Search"
|
|
msgstr "Inizia nuova ricerca cheat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:778
|
|
msgid "Start Re&cording Input"
|
|
msgstr "Avvia re&gistrazione input"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
|
|
msgid "Start Recording"
|
|
msgstr "Avvia registrazione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:76
|
|
msgid "Start in Fullscreen"
|
|
msgstr "Avvia a schermo intero."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:48
|
|
msgid "Start with Riivolution Patches"
|
|
msgstr "Avvia con le patch Riivolution"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:411
|
|
msgid "Start with Riivolution Patches..."
|
|
msgstr "Avvia con le patch Riivolution..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:875
|
|
msgid "Started game"
|
|
msgstr "Gioco avviato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:74
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:38
|
|
msgid "Steering Wheel"
|
|
msgstr "Volante"
|
|
|
|
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
|
#. going through code step by step.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:103
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Entra nell'istruzione"
|
|
|
|
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
|
#. going through code step by step.
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
|
|
msgid "Step Into"
|
|
msgstr "Entra nell'istruzione"
|
|
|
|
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
|
#. going through code step by step.
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
|
|
msgid "Step Out"
|
|
msgstr "Esci dall'istruzione"
|
|
|
|
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
|
#. going through code step by step.
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:106
|
|
msgid "Step Over"
|
|
msgstr "Esegui istruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:565
|
|
msgid "Step out successful!"
|
|
msgstr "Uscito con successo dall'istruzione!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:563
|
|
msgid "Step out timed out!"
|
|
msgstr "Scaduto tempo di uscita dall'istruzione!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:486
|
|
msgid "Step over in progress..."
|
|
msgstr "Esecuzione dell'istruzione in corso..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:461
|
|
msgid "Step successful!"
|
|
msgstr "Istruzione eseguita con successo!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:345
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:21
|
|
msgid "Stepping"
|
|
msgstr "Entrando"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:184
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:693
|
|
msgid "Stereoscopic 3D Mode"
|
|
msgstr "Modalità stereoscopia 3D"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:222
|
|
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
|
|
msgstr "Modalità stereoscopia 3D"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:122
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:206
|
|
msgid "Stereoscopy"
|
|
msgstr "Stereoscopia"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:81
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:90
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.h:176
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:76
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:76
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:106
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:124
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:151
|
|
msgid "Stick"
|
|
msgstr "Levetta"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Arresta"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:781
|
|
msgid "Stop Playing/Recording Input"
|
|
msgstr "Interrompi riproduzione/registrazione input"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:412
|
|
msgid "Stopped game"
|
|
msgstr "Gioco fermato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:53
|
|
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
|
|
msgstr "Salva le copie dell'EFB solo su texture"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:92
|
|
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
|
|
msgstr "Salva le copie dell'XFB solo su texture"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:233
|
|
msgid ""
|
|
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
|
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = EFB Copies to "
|
|
"Texture<br>Disabled = EFB Copies to RAM (and "
|
|
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Salva le copie dell'EFB esclusivamente sulla GPU, bypassando la memoria di "
|
|
"sistema. Causa difetti grafici in un ristretto numero di giochi."
|
|
"<br><br>Abilitato = Copie EFB su texture.<br>Disabilitato = Copie EFB nella "
|
|
"RAM (e su texture)<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:252
|
|
msgid ""
|
|
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
|
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = XFB Copies to "
|
|
"Texture<br>Disabled = XFB Copies to RAM (and "
|
|
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Salva le copie dell'XFB esclusivamente sulla GPU, bypassando la memoria di "
|
|
"sistema. Causa difetti grafici in un ristretto numero di giochi."
|
|
"<br><br>Abilitato = Copie XFB su texture.<br>Disabilitato = Copie XFB nella "
|
|
"RAM (e su texture)<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61
|
|
msgid "Stretch to Window"
|
|
msgstr "Adatta a finestra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:178
|
|
msgid "Strict Settings Sync"
|
|
msgstr "Sincronizzazione esatta impostazioni"
|
|
|
|
#. i18n: Data type used in computing
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:95
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Stringa"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:78
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:129
|
|
msgid "Strum"
|
|
msgstr "Strimpellata"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:416
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stile"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:142
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Stile:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:29
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:48
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:192
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:206
|
|
msgid "Stylus"
|
|
msgstr "Stilo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:259
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:384
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:282
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:537
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:631
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:661
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:214 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1113
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1247
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Completato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:458
|
|
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
|
|
msgstr "Inserito con successo nell'indice NetPlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:538
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "Successfully converted %n image(s)."
|
|
msgstr "Convertito con successo %n immagine/i."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:283
|
|
msgid "Successfully deleted '%1'."
|
|
msgstr "'%1' eliminato con successo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:497
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "Successfully exported %n out of %1 save file(s)."
|
|
msgstr "Esportato con successo %n file di salvataggio su %1."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:593
|
|
msgid "Successfully exported save files"
|
|
msgstr "File di salvataggio esportati con successo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1248
|
|
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
|
|
msgstr "I certificati sono stati estratti con successo dalla NAND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:384
|
|
msgid "Successfully extracted file."
|
|
msgstr "File estratto con successo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:260
|
|
msgid "Successfully extracted system data."
|
|
msgstr "Dati di sistema estratti con successo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1143
|
|
msgid "Successfully imported save file."
|
|
msgstr "Salvataggio importato con successo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:632
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1114
|
|
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
|
|
msgstr "Il titolo è stato installato con successo su NAND."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:662
|
|
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
|
|
msgstr "Il titolo è stato rimosso con successo dalla NAND."
|
|
|
|
#. i18n: Figures for the games Skylanders: SuperChargers (not available for the Wii) and
|
|
#. Skylanders: SuperChargers Racing (available for the Wii). The games have the same titles in
|
|
#. all countries they were released in. They were not released in Japan.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:275
|
|
msgid "SuperChargers"
|
|
msgstr "SuperChargers"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:79
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "Supporto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:589
|
|
msgid "Supported file formats"
|
|
msgstr "Formato file supportati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:219
|
|
msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB."
|
|
msgstr "Supporta SD e SDHC. La dimensione standard è 128 MB."
|
|
|
|
#. i18n: Surround audio (Dolby Pro Logic II)
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:186
|
|
msgid "Surround"
|
|
msgstr "Surround"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:188
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Sospeso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:217
|
|
msgid "Swap Eyes"
|
|
msgstr "Inverti occhi"
|
|
|
|
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Swap Force. The game has the same title in all countries
|
|
#. it was released in. It was not released in Japan.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:268
|
|
msgid "Swap Force"
|
|
msgstr "Swap Force"
|
|
|
|
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:407
|
|
msgid "Swapper"
|
|
msgstr "Swapper"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:626
|
|
msgid ""
|
|
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inverte l'occhio destro con il sinistro. Utile soprattutto in modalità "
|
|
"stereoscopica Fianco-a-Fianco.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
|
|
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:58
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:232
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:35
|
|
msgid "Swing"
|
|
msgstr "Ruota/oscilla"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:243
|
|
msgid "Switch to A"
|
|
msgstr "Scambia con A"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:243
|
|
msgid "Switch to B"
|
|
msgstr "Scambia con B"
|
|
|
|
#. i18n: The symbolic name of a code block
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Simbolo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:993
|
|
msgid "Symbol End Address (%1):"
|
|
msgstr "Indirizzo di termine del simbolo (%1):"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:935
|
|
msgid "Symbol Name:"
|
|
msgstr "Nome del simbolo:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:969
|
|
msgid "Symbol Size (%1):"
|
|
msgstr "Dimensione del simbolo (%1):"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:163
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:137
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1021
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Simboli"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:107
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Sincronizza"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:176
|
|
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
|
|
msgstr "Sincronizza codici AR/Gecko"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:110
|
|
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
|
|
msgstr "Sincronizza e abbina Wii Remote reali"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
|
|
msgid "Synchronize GPU thread"
|
|
msgstr "Sincronizza thread GPU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
|
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sincronizza i thread della GPU e della CPU per prevenire alcuni blocchi "
|
|
"casuali in modalità Dual Core. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"Synchronizes the SD Card with the SD Sync Folder when starting and ending "
|
|
"emulation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sincronizza la Scheda SD con la Cartella Sync SD all'inizio e al termine "
|
|
"dell'emulazione."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1435
|
|
msgid "Synchronizing AR codes..."
|
|
msgstr "Sincronizzazione codici AR..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1368
|
|
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
|
|
msgstr "Sincronizzazione codici Gecko..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1051
|
|
msgid "Synchronizing save data..."
|
|
msgstr "Sincronizzazione dei dati di salvataggio in corso..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
|
|
msgid "System Language:"
|
|
msgstr "Lingua di sistema:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:797
|
|
msgid "TAS Input"
|
|
msgstr "Input TAS"
|
|
|
|
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
|
|
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:446
|
|
msgid "TAS Tools"
|
|
msgstr "Strumenti TAS"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:502
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1008
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:236
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:686
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
#. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon".
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:40
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:219
|
|
msgid "Taiko Drum"
|
|
msgstr "Taiko Drum"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:171
|
|
msgid "Tail"
|
|
msgstr "Coda"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
|
|
msgid "Taiwan"
|
|
msgstr "Taiwan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:351
|
|
msgid "Take Screenshot"
|
|
msgstr "Cattura uno screenshot"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:666
|
|
msgid "Target address range is invalid."
|
|
msgstr "Il range di indirizzi non è valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:703
|
|
msgid ""
|
|
"Target value was overwritten by current instruction.\n"
|
|
"Instructions executed: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il valore target è stato sovrascritto dall'istruzione corrente.\n"
|
|
"Istruzione eseguita: %1"
|
|
|
|
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: マシン. For official translations
|
|
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:333
|
|
msgid "Tech"
|
|
msgstr "Tecnica"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:263
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Prova"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:600
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:617
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:780
|
|
msgid "Text file (*.txt);;All Files (*)"
|
|
msgstr "File di testo (*.txt);;Tutti i file (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:63
|
|
msgid "Texture Cache"
|
|
msgstr "Cache texture"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:302
|
|
msgid "Texture Cache Accuracy"
|
|
msgstr "Accuratezza cache texture"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:126
|
|
msgid "Texture Dumping"
|
|
msgstr "Dump delle texture"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:665
|
|
msgid "Texture Filtering"
|
|
msgstr "Filtraggio texture"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:172
|
|
msgid "Texture Filtering:"
|
|
msgstr "Filtraggio texture:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:92
|
|
msgid "Texture Format Overlay"
|
|
msgstr "Overlay formato texture"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:237
|
|
msgid ""
|
|
"The DFF's minimum loader version ({0}) exceeds the version of this FIFO "
|
|
"Player ({1})"
|
|
msgstr ""
|
|
"La versione minima del loader DFF ({0}) supera la versione di questo Player "
|
|
"FIFO ({1})"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"The Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your "
|
|
"system configuration. You may still use this backend, but you will encounter "
|
|
"graphical artifacts in certain games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il renderer Direct3D 11 richiede il supporto a funzionalità non disponibili "
|
|
"sulla tua configurazione di sistema. Potrai comunque usare questo backend, "
|
|
"ma riscontrerai artefatti grafici su alcuni giochi.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vuoi davvero passare a Direct3D 11? Nel dubbio, seleziona 'No'."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:601
|
|
msgid "The H3 hash table for the {0} partition is not correct."
|
|
msgstr "L'hash table H3 della partizione {0} non è corretta."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:430
|
|
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: {0:x})"
|
|
msgstr "Il file IPL non è un dump conosciuto ben formato. (CRC32: {0:x})"
|
|
|
|
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
|
|
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
|
|
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
|
|
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
|
|
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
|
|
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:484
|
|
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
|
|
msgstr "Le partizioni Capolavori sono assenti."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1239
|
|
msgid ""
|
|
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
|
|
"data and start over with a fresh NAND."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato possibile riparare la NAND. Si consiglia di fare un backup dei "
|
|
"dati attualmente presenti e ricominciare con una NAND pulita."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1234
|
|
msgid "The NAND has been repaired."
|
|
msgstr "La NAND è stata riparata."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1003
|
|
msgid ""
|
|
"The TMD is not correctly signed. If you move or copy this title to the SD "
|
|
"Card, the Wii System Menu will not launch it anymore and will also refuse to "
|
|
"copy or move it back to the NAND."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il TMD non è firmato correttamente. Se sposti o copi questo titolo sulla "
|
|
"scheda SD, il menu di sistema Wii non si avvierà più, e non sarà più "
|
|
"possibile copiarlo o rispostarlo sulla NAND."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:175
|
|
msgid "The amount of money this Skylander has. Between 0 and 65000"
|
|
msgstr "I soldi di questo Skylander. Tra 0 e 65000"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:290
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of time the FPS and VPS counters will sample over.<br><br>The "
|
|
"higher the value, the more stable the FPS/VPS counter will be, but the "
|
|
"slower it will be to update.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
|
"at 1000ms.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Periodo per cui i contatori FPS e VPS cattureranno campioni.<br><br>Più alto "
|
|
"è il valore, più stabile saranno i contatori FPS/VPS, ma più lenti saranno "
|
|
"ad aggiornarsi.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia a 1000ms.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:467
|
|
msgid "The channel partition is missing."
|
|
msgstr "La partizione del canale è assente."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:462
|
|
msgid "The data partition is missing."
|
|
msgstr "La partizione dati è assente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:501
|
|
msgid ""
|
|
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
|
|
"emulated loading times. You will be unable to share input recordings and use "
|
|
"NetPlay with anyone who is using a good dump."
|
|
msgstr ""
|
|
"La partizione dati si trova in una posizione insolita. I tempi di "
|
|
"caricamento ne verranno influenzati. È probabile che non potrai condividere "
|
|
"registrazioni degli input o usare il NetPlay con chi possiede un dump "
|
|
"corretto."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:614
|
|
msgid ""
|
|
"The data size for the {0} partition is not evenly divisible by the block "
|
|
"size."
|
|
msgstr ""
|
|
"La dimensione dati per la partizione {0} non è divisibile per la dimensione "
|
|
"del blocco."
|
|
|
|
#: Source/Android/jni/WiiUtils.cpp:114
|
|
msgid "The decryption keys need to be appended to the NAND backup file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le chiavi di decrittazione devono essere inserite nel file di backup NAND."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"The default value \"%1\" will work with a local tapserver and newserv. You "
|
|
"can also enter a network location (address:port) to connect to a remote "
|
|
"tapserver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il valore predefinito \"%1\" funzionerà con un tapserver locale e con "
|
|
"newserv. Puoi anche inserire un indirizzo network (indirizzo:porta) per "
|
|
"connetterti a un tapserver remoto."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:427
|
|
msgid ""
|
|
"The destination file cannot be the same as the source file\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select another destination path for \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Il file di destinazione non può essere lo stesso del file sorgente.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Seleziona un'altra destinazione per \"%1\""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:363
|
|
msgid ""
|
|
"The disc change to \"{0}\" could not be saved in the .dtm file.\n"
|
|
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato possibile salvare nel file .dtm il cambio del disco \"{0}\".\n"
|
|
"Il nome del file dell'immagine del disco non può andare oltre i 40 caratteri."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:310
|
|
msgid "The disc could not be read (at {0:#x} - {1:#x})."
|
|
msgstr "Impossibile leggere il disco (a {0:#x} - {1:#x})."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:436
|
|
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare il disco che stava per essere inserito."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
|
|
"Shop Channel may not work correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"La NAND emulata è danneggiata. Titoli di sistema come il menu Wii e il "
|
|
"Canale Wii Shop potrebbero non funzionare correttamente."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
|
|
msgid "The emulated Wii console has been updated."
|
|
msgstr "La console Wii emulata è stata aggiornata."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
|
|
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
|
|
msgstr "La console Wii emulata è già aggiornata."
|
|
|
|
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
|
|
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:137
|
|
msgid "The entered MAC address is invalid."
|
|
msgstr "L'indirizzo MAC inserito non è valido."
|
|
|
|
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:141
|
|
msgid "The entered PID is invalid."
|
|
msgstr "Il PID inserito non è valido."
|
|
|
|
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134
|
|
msgid "The entered VID is invalid."
|
|
msgstr "Il VID inserito non è valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:539
|
|
msgid "The expression contains a syntax error."
|
|
msgstr "L'espressione contiene un errore di sintassi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:487
|
|
msgid ""
|
|
"The file\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il file\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"è o corrotto o non un file memory card GameCube.\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:408
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 already exists.\n"
|
|
"Do you wish to replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il file %1 esiste già.\n"
|
|
"Vuoi sostituirlo?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:279
|
|
msgid ""
|
|
"The file associated to this file was closed! Did you clear the slot before "
|
|
"saving?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il file associato è stato chiuso! Hai eliminato lo slot prima di salvare?"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"The file {0} could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
|
"opened by another program."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile aprire il file {0} in scrittura. Verificare che non sia già "
|
|
"aperto in un altro programma."
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:52
|
|
msgid "The file {0} was already open, the file header will not be written."
|
|
msgstr "Il file {0} è già stato aperto, l'intestazione non verrà scritta."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:466
|
|
msgid ""
|
|
"The filename %1 does not conform to Dolphin's region code format for memory "
|
|
"cards. Please rename this file to either %2, %3, or %4, matching the region "
|
|
"of the save files that are on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il nome %1 non è conforme al formato codici regione Dolphin per le memory "
|
|
"card. Rinomina questo file in %2, %3 o %4 per corrispondere alla regione dei "
|
|
"salvataggi presenti all'interno."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:431
|
|
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
|
|
msgstr "Il filesystem non è valido o è illeggibile."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:589
|
|
msgid ""
|
|
"The folder %1 does not conform to Dolphin's region code format for GCI "
|
|
"folders. Please rename this folder to either %2, %3, or %4, matching the "
|
|
"region of the save files that are in it."
|
|
msgstr ""
|
|
"La cartella %1 non è conforme al formato codici regione Dolphin per le "
|
|
"cartelle GCI. Rinomina questa cartella in %2, %3 o %4 per corrispondere alla "
|
|
"regione dei salvataggi presenti all'interno."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:781
|
|
msgid ""
|
|
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
|
|
"disc image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il formato con cui è stata salvata l'immagine disco non contiene la "
|
|
"dimensione stessa dell'immagine"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:887
|
|
msgid "The game ID is inconsistent."
|
|
msgstr "L'ID del gioco non è consistente."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:898
|
|
msgid "The game ID is unusually short."
|
|
msgstr "L'ID del gioco è insolitamente breve."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:879
|
|
msgid "The game ID is {0} but should be {1}."
|
|
msgstr "L'ID del gioco è {0} ma dovrebbe essere {1}."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73
|
|
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
|
|
msgstr "Questo disco di gioco non contiene alcun aggiornamento utilizzabile."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:291
|
|
msgid "The game is currently running."
|
|
msgstr "Il gioco è attualmente avviato."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
|
|
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
|
|
"disc."
|
|
msgstr ""
|
|
"La regione del gioco non corrisponde a quella della tua console. Per evitare "
|
|
"problemi col menu di sistema, non è possibile aggiornare la console emulata "
|
|
"con questo disco."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:718
|
|
msgid ""
|
|
"The graphics driver is forcibly enabling anti-aliasing for Dolphin. You need "
|
|
"to turn this off in the graphics driver's settings in order for Dolphin to "
|
|
"work.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(MSAA with {0} samples found on default framebuffer)"
|
|
msgstr ""
|
|
"I driver grafici stanno abilitando forzatamente l'anti-aliasing su Dolphin. "
|
|
"Devi disattivare l'impostazione nel pannello di controllo dei driver grafici "
|
|
"per permettere il corretto funzionamento di Dolphin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(MSAA con {0} sample trovato nel framebuffer di default)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:155
|
|
msgid "The hashes do not match!"
|
|
msgstr "Gli hash non coincidono!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:151
|
|
msgid "The hashes match!"
|
|
msgstr "Gli hash coincidono!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"The hero level of this Skylander. Only seen in Skylanders: Spyro's "
|
|
"Adventures. Between 0 and 100"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il livello eroe di questo Skylander. Presente solo su Skylanders: Spyro's "
|
|
"Adventures. Tra 0 e 100."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:185
|
|
msgid ""
|
|
"The host code is too long.\n"
|
|
"Please recheck that you have the correct code."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il codice host è troppo lungo.\n"
|
|
"Controlla di avere il codice corretto."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:472
|
|
msgid "The install partition is missing."
|
|
msgstr "La partizione di installazione è assente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:183
|
|
msgid "The last time the figure has been placed on a portal"
|
|
msgstr "L'ultima volta che questa figura è stata posizionata su un portale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:181
|
|
msgid ""
|
|
"The last time the figure has been reset. If the figure has never been reset, "
|
|
"the first time the figure was placed on a portal"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'ultima volta che questa figura è stata resettata. Se non è mai successo, è "
|
|
"la prima volta in cui la figura è stata posizionata su un portale"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI.cpp:50
|
|
msgid ""
|
|
"The movie indicates that a memory card should be inserted into {0:n}, but "
|
|
"one is not currently inserted (instead, {1} is inserted). For the movie to "
|
|
"sync properly, please change the selected device to Memory Card or GCI "
|
|
"Folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"La registrazione indica che una memory card dovrebbe essere inserita in {0:"
|
|
"n}, ma non è presente (invece, è inserita {1}). Cambia il dispositivo "
|
|
"selezionato su Memory Card o Cartella GCI per sincronizzare correttamente la "
|
|
"registrazione."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:178
|
|
msgid "The nickname for this Skylander. Limited to 15 characters"
|
|
msgstr "Il soprannome di questo Skylander. Massimo 15 caratteri"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:159
|
|
msgid "The patches in %1 are not for the selected game or game revision."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le patch in %1 non sono per il gioco o per la sua versione selezionata."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:254
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:295
|
|
msgid "The profile '%1' does not exist"
|
|
msgstr "Il profilo '%1' non esiste"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:220
|
|
msgid "The recorded game ({0}) is not the same as the selected game ({1})"
|
|
msgstr "Il gioco registrato ({0}) non coincide con il gioco selezionato ({1})"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:916
|
|
msgid ""
|
|
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
|
|
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
|
|
"elements might be offset, or the game might not run at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il codice regionale non corrisponde all'ID del gioco. Se è a causa di una "
|
|
"modifica del codice regionale, il gioco potrebbe venire eseguito alla "
|
|
"velocità errata, elementi grafici potrebbero essere spostati, o potrebbe non "
|
|
"avviarsi affatto."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:195
|
|
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
|
msgstr "Il codice AR decriptato risultante non contiene alcuna riga."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:508
|
|
msgid ""
|
|
"The same file can't be used in multiple slots; it is already used by %1."
|
|
msgstr "Lo stesso file non può essere usato su più slot; è già usato da %1."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:612
|
|
msgid ""
|
|
"The same folder can't be used in multiple slots; it is already used by %1."
|
|
msgstr ""
|
|
"La stessa cartella non può essere usata su più slot; è già usata da %1."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:288
|
|
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
|
|
msgstr "Le versioni di NetPlay del server e del client non sono compatibili."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:284
|
|
msgid "The server is full."
|
|
msgstr "Il server è pieno."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:297
|
|
msgid "The server sent an unknown error message."
|
|
msgstr "Il server ha inviato un messaggio d'errore sconosciuto."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
|
|
"only recommended for debugging purposes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il rendering software è enormemente più lento rispetto l'utilizzo degli "
|
|
"altri motori ed utile solamente ai fini di debugging.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vuoi davvero abilitare il rendering software? Nel dubbio, seleziona 'No'."
|
|
|
|
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:976
|
|
msgid "The specified common key index is {0} but should be {1}."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'indice della chiave condivisa specificata è {0} ma dovrebbe essere {1}."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:201
|
|
msgid "The specified file \"{0}\" does not exist"
|
|
msgstr "il file specificato \"{0}\" non esiste"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1197
|
|
msgid ""
|
|
"The system-reserved part of your NAND contains %1 blocks (%2 KiB) of data, "
|
|
"out of an allowed maximum of %3 blocks (%4 KiB)."
|
|
msgstr ""
|
|
"La parte riservata al sistema nella tua NAND contiene %1 blocchi (%2 KiB) di "
|
|
"dati, con un massimo permesso di %3 blocchi (%4 KiB)."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:544
|
|
msgid "The target memory card already contains a file \"%1\"."
|
|
msgstr "La memory card di destinazione contiene già un file \"%1\"."
|
|
|
|
#. i18n: "Ticket" here is a kind of digital authorization to use a certain title (e.g. a game)
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:994
|
|
msgid "The ticket is not correctly signed."
|
|
msgstr "Il ticket non è correttamente firmato."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:180
|
|
msgid "The total time this figure has been used inside a game in seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tempo totale in secondi per cui questa figura è stata usata in un gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:174
|
|
msgid "The toy code for this figure. Only available for real figures."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il codice univoco per questa figura. Disponibile solo per figure reali."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:523
|
|
msgid "The type of a partition could not be read."
|
|
msgstr "Impossibile leggere il tipo di una partizione."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:85
|
|
msgid "The type of this Skylander does not have any data that can be modified!"
|
|
msgstr "Questo tipo di Skylander non ha alcun dato modificabile!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:92
|
|
msgid "The type of this Skylander is unknown!"
|
|
msgstr "Questo tipo di Skylander è sconosciuto!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"The type of this Skylander is unknown, or can't be modified at this time!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tipo di questo Skylander è sconosciuto, o non può ancora essere "
|
|
"modificato!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
|
|
"order to avoid inconsistent system software versions."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'aggiornamento è stato annullato. È altamente consigliato di terminarlo per "
|
|
"evitare versioni di sistema inconsistenti."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:684
|
|
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
|
|
msgstr ""
|
|
"La partizione d'aggiornamento non contiene l'IOS usato da questo titolo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:457
|
|
msgid "The update partition is missing."
|
|
msgstr "La partizione di aggiornamento è assente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:492
|
|
msgid "The update partition is not at its normal position."
|
|
msgstr ""
|
|
"La partizione di aggiornamento non si trova nella posizione predefinita."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1189
|
|
msgid ""
|
|
"The user-accessible part of your NAND contains %1 blocks (%2 KiB) of data, "
|
|
"out of an allowed maximum of %3 blocks (%4 KiB)."
|
|
msgstr ""
|
|
"La parte accessibile all'utente nella tua NAND contiene %1 blocchi (%2 KiB) "
|
|
"di dati, con un massimo permesso di %3 blocchi (%4 KiB)."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:643
|
|
msgid "The {0} partition does not have a valid file system."
|
|
msgstr "La partizione {0} non contiene un file system valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:572
|
|
msgid "The {0} partition does not seem to contain valid data."
|
|
msgstr "La partizione {0} non sembra contenere dati validi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:594
|
|
msgid "The {0} partition is not correctly signed."
|
|
msgstr "La partizione {0} non è firmata correttamente."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:539
|
|
msgid "The {0} partition is not properly aligned."
|
|
msgstr "La partizione {0} non è correttamente allineata."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:384
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:445
|
|
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
|
|
msgstr "Ci sono troppe partizioni nella prima tabella delle partizioni."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:806
|
|
msgid ""
|
|
"There are unsaved changes in \"%1\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save before closing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ci sono dei cambiamenti non salvati in \"%1\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vuoi salvarli prima di chiudere?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:582
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:593
|
|
msgid "There is nothing to save!"
|
|
msgstr "Non c'è nulla da salvare!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:1050
|
|
msgid "There is nothing to undo!"
|
|
msgstr "Non c'è nulla da annullare!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:495
|
|
msgid "There was an issue adding a shortcut to the desktop"
|
|
msgstr "Non è stato possibile creare un collegamento sul desktop."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
|
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Queste impostazioni possono sovrascrivere quelle settate in Dolphin. \n"
|
|
"L'opzione 'indeterminato' utilizzerà le impostazioni di Dolphin."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
|
|
"should check that you have entered it correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo codice Action Replay contiene sia righe criptate sia non criptate; "
|
|
"controlla di averlo inserito correttamente.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vuoi scartare tutte le righe non criptate?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250
|
|
msgid "This Gecko code doesn't contain any lines."
|
|
msgstr "Questo Codice Gecko non contiene alcuna riga."
|
|
|
|
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
|
|
#. since the emulated software always displays it in English.
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:941
|
|
msgid ""
|
|
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
|
|
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo titolo coreano è impostato per utilizzare un IOS che non è "
|
|
"tipicamente in uso sulle console coreane. Probabilmente verrà visualizzato "
|
|
"un ERROR #002"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:102
|
|
msgid "This Skylander type can't be modified yet!"
|
|
msgstr "Il tipo di questo Skylander non può ancora essere modificato!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:153
|
|
msgid "This USB device is already whitelisted."
|
|
msgstr "Questo dispositivo USB è già stato accettato."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:285
|
|
msgid "This WAD is not bootable."
|
|
msgstr "Questo WAD non è avviabile."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:280
|
|
msgid "This WAD is not valid."
|
|
msgstr "Questo WAD non è valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:908
|
|
msgid ""
|
|
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
|
"Replay itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo simulatore di action replay non supporta codici automodificanti."
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/x64CPUDetect.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"This build of Dolphin is not natively compiled for your CPU.\n"
|
|
"Please run the ARM64 build of Dolphin for a better experience."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa build di Dolphin non è stata compilata nativamente per la tua CPU.\n"
|
|
"Usa la build ARM64 per avere prestazioni migliori."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:265
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:831
|
|
msgid "This cannot be undone!"
|
|
msgstr "Impossibile annullare l'operazione!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:828
|
|
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
|
|
msgstr ""
|
|
"La dimensione di questa immagine disco di debug è quella di un'immagine "
|
|
"disco retail."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:851
|
|
msgid "This disc image has an unusual size."
|
|
msgstr "Questa immagine disco ha una dimensione insolita."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:845
|
|
msgid ""
|
|
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
|
|
"loading times longer. You will likely be unable to share input recordings "
|
|
"and use NetPlay with anyone who is using a good dump."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa immagine disco ha una dimensione insolita. I tempi di caricamento ne "
|
|
"verranno probabilmente influenzati. È probabile che non potrai condividere "
|
|
"registrazioni degli input o usare il NetPlay con chi possiede un dump "
|
|
"corretto."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1013
|
|
msgid ""
|
|
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
|
|
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
|
|
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
|
|
"identical."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa immagine disco è in formato NKit. Attualmente non è un buon dump, ma "
|
|
"potrebbe diventarlo una volta riconvertito. Il CRC32 di questo file potrebbe "
|
|
"corrispondere al CRC32 di un buon dump anche se i file non sono identici."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:801
|
|
msgid ""
|
|
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
|
|
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa immagine disco è troppo piccola e manca di alcuni dati. Se il tuo "
|
|
"programma di dump ha salvato l'immagine in più parti, devi riunirle in un "
|
|
"unico file."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:798
|
|
msgid ""
|
|
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
|
|
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa immagine disco è troppo piccola e manca di alcuni dati. Probabilmente "
|
|
"si tratta di un disco dual-layer estratto come disco single-layer."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:715
|
|
msgid ""
|
|
"This error is usually caused by the emulated GPU desyncing with the emulated "
|
|
"CPU, but your current settings make this unlikely to happen. If this error "
|
|
"is stopping the game from working, please report it to the developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo errore è di solito causato dalla desincronizzazione della GPU emulata "
|
|
"con la CPU emulata, ma dovrebbe essere mitigato dalle tue impostazioni "
|
|
"correnti. Se questo errore impedisce il corretto funzionamento del gioco, "
|
|
"informa gli sviluppatori."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:708
|
|
msgid ""
|
|
"This error is usually caused by the emulated GPU desyncing with the emulated "
|
|
"CPU. Turn off the \"Dual Core\" setting to avoid this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo errore è di solito causato dalla desincronizzazione della GPU emulata "
|
|
"con la CPU emulata. Disabilita l'impostazione \"Dual Core\" per evitarlo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/HardcoreWarningWidget.cpp:38
|
|
msgid "This feature is disabled in hardcore mode."
|
|
msgstr "Questa impostazione è disabilitata in modalità hardcore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:116
|
|
msgid "This file does not contain a valid Wii filesystem."
|
|
msgstr "Questo file non contiene un filesystem Wii valido."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:55
|
|
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
|
|
msgstr "Questo file non sembra un backup NAND BootMii."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:773
|
|
msgid ""
|
|
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
|
|
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
|
|
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo gioco è stato manomesso per rientrare in un DVD single-layer. Alcuni "
|
|
"contenuti come video pre-renderizzati, lingue extra o intere modalità di "
|
|
"gioco saranno compromesse. Questo problema esiste di solito solo in copie "
|
|
"illegali."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:195
|
|
msgid ""
|
|
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
|
|
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
|
|
"or freezes while running this game."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo gioco richiede l'emulazione delle bounding box per poter essere "
|
|
"giocato correttamente, ma la tua scheda grafica o i tuoi driver non la "
|
|
"supportano, per cui riscontrerai dei bug giocando."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1408
|
|
msgid "This is a bad dump."
|
|
msgstr "Questo dump è invalido."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1401
|
|
msgid ""
|
|
"This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run "
|
|
"correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo è un dump invalido. Non vuol dire che il gioco non funzionerà "
|
|
"correttamente."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1368
|
|
msgid ""
|
|
"This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. "
|
|
"This might be a bug in Dolphin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo è un buon dump secondo Redump.org, ma Dolphin ha riscontrato dei "
|
|
"problemi. Potrebbe essere un bug in Dolphin stesso."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1363
|
|
msgid "This is a good dump."
|
|
msgstr "Questo è un buon dump."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:304
|
|
msgid "This only applies to the initial boot of the emulated software."
|
|
msgstr "Ha effetto solo all'avvio del software emulato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:302
|
|
msgid "This session requires a password:"
|
|
msgstr "Questa sessione richiede una password:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
|
|
"your current system time.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa opzione ti permette di impostare un orologio in tempo reale (RTC) "
|
|
"indipendente dal tuo orologio di sistema.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:76
|
|
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo software non dovrebbe essere utilizzato per la riproduzione di giochi "
|
|
"di cui non sei legalmente in possesso."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:303
|
|
msgid "This title cannot be booted."
|
|
msgstr "Impossibile avviare questo titolo."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:949
|
|
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
|
|
msgstr "Questo titolo è impostato per utilizzare un IOS non valido."
|
|
|
|
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:963
|
|
msgid "This title is set to use an invalid common key."
|
|
msgstr "Questo titolo è impostato per utilizzare una common key non valida."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:325
|
|
msgid ""
|
|
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
|
"this is homebrew.\n"
|
|
"\n"
|
|
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AX."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo titolo potrebbe essere incompatibile con l'emulazione DSP HLE. Prova "
|
|
"a utilizzare LLE se si tratta di un homebrew.\n"
|
|
"\n"
|
|
"DSPHLE: Ucode sconosciuto (CRC = {0:08x}) - AX forzato"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:316
|
|
msgid ""
|
|
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
|
"this is homebrew.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AXWii."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo titolo potrebbe essere incompatibile con l'emulazione DSP HLE. Prova "
|
|
"a utilizzare LLE se si tratta di un homebrew.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ucode sconosciuto (CRC = {0:08x}) - AXWii forzato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:139
|
|
msgid ""
|
|
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo valore viene sommato alla convergenza impostata nelle configurazioni "
|
|
"grafiche."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo valore viene moltiplicato per la profondità impostata nelle "
|
|
"configurazioni grafiche."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:454
|
|
msgid ""
|
|
"This will also filter unconditional branches.\n"
|
|
"To filter for or against unconditional branches,\n"
|
|
"use the Branch Type filter options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verranno filtrati anche branch non condizionali.\n"
|
|
"Per filtrare i diversi tipi di branch condizionali usa i filtri Tipologia "
|
|
"branch."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:161
|
|
msgid ""
|
|
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
|
|
"save sync."
|
|
msgstr ""
|
|
"Serve a limitare la velocità di chunked upload per ogni client, utilizzato "
|
|
"per la sincronizzazione dei salvataggi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:180
|
|
msgid ""
|
|
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
|
|
"internal resolution.\n"
|
|
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
|
|
"uses the same video backend."
|
|
msgstr ""
|
|
"Serve a sincronizzare ulteriori impostazioni grafiche, e forza tutti alla "
|
|
"stessa risoluzione interna.\n"
|
|
"Può servire a prevenire il desync in alcuni giochi che utilizzano le letture "
|
|
"dell'EFB. Assicurati che tutti stiano usando lo stesso backend grafico."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:147
|
|
msgid "Thread context"
|
|
msgstr "Contesto thread"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:26
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "Thread"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Sensibilità"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:529
|
|
msgid "TiB"
|
|
msgstr "TiB"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:55
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:231
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:32
|
|
msgid "Tilt"
|
|
msgstr "Inclina"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:49
|
|
msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tempo di input stabile richiesto per iniziare la calibrazione. (zero per "
|
|
"disabilitare)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:294
|
|
msgid "Timed Out"
|
|
msgstr "Tempo scaduto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:997
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:214
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:154
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:675
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:309
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:183
|
|
msgid "To log in, stop the current emulation."
|
|
msgstr "Per autenticarti, interrompi l'emulazione in corso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:132
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:99
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:114
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "A:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:348
|
|
msgid "Toggle &Fullscreen"
|
|
msgstr "Attiva/disattiva &schermo intero"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
|
|
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
|
|
msgstr "Attiva/disattiva anaglifo 3D"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
|
|
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
|
|
msgstr "Attiva/disattiva 3D fianco-a-fianco"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
|
|
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
|
|
msgstr "Attiva/disattiva 3D sopra-sotto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:62
|
|
msgid "Toggle All Log Types"
|
|
msgstr "Attiva/disattiva tutti i tipi di log"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
|
|
msgid "Toggle Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Attiva/disattiva rapporto di aspetto"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:902
|
|
msgid "Toggle Breakpoint"
|
|
msgstr "Attiva/disattiva punto di interruzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
|
|
msgid "Toggle Crop"
|
|
msgstr "Attiva/disattiva ritaglio"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
|
|
msgid "Toggle Custom Textures"
|
|
msgstr "Attiva/disattiva texture personalizzate"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
|
|
msgid "Toggle EFB Copies"
|
|
msgstr "Attiva/disattiva copie EFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
|
|
msgid "Toggle Fog"
|
|
msgstr "Attiva/disattiva nebbia"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
msgstr "Attiva/disattiva schermo intero"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
|
|
msgid "Toggle Pause"
|
|
msgstr "Attiva/disattiva pausa"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
|
|
msgid "Toggle SD Card"
|
|
msgstr "Attiva/disattiva scheda SD"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
|
|
msgid "Toggle Skip EFB Access"
|
|
msgstr "Attiva/disattiva salta accesso EFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
|
|
msgid "Toggle Texture Dumping"
|
|
msgstr "Attiva/disattiva dump texture"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
|
|
msgid "Toggle USB Keyboard"
|
|
msgstr "Attiva/disattiva tastiera USB"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
|
|
msgid "Toggle XFB Copies"
|
|
msgstr "Attiva/disattiva copie XFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
|
|
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
|
|
msgstr "Attiva/disattiva modalità XFB immediata"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:966
|
|
msgid "Tokenizing failed."
|
|
msgstr "Tokenizzazione fallita."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:350
|
|
msgid "Tool Controls"
|
|
msgstr "Controlli strumenti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:29
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Barra degli strumenti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:358
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Sopra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210
|
|
msgid "Top-and-Bottom"
|
|
msgstr "Sopra-e-sotto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:267
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:49
|
|
msgid "Total Hits"
|
|
msgstr "Numero di passaggi"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:55
|
|
msgid "Total Pitch"
|
|
msgstr "Beccheggio totale"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:46
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:35
|
|
msgid "Total Yaw"
|
|
msgstr "Imbardata totale"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59
|
|
msgid "Total rotation about the pitch axis."
|
|
msgstr "Rotazione totale sull'asse orizzontale"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50
|
|
msgid "Total rotation about the yaw axis."
|
|
msgstr "Rotazione totale sull'asse verticale"
|
|
|
|
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:145
|
|
msgid "Total travel distance."
|
|
msgstr "Massima distanza di movimento."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:32
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:51
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:195
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:210
|
|
msgid "Touch"
|
|
msgstr "Tocco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:121
|
|
msgid "Toy code:"
|
|
msgstr "Codice figura:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:178
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "Cinese Tradizionale"
|
|
|
|
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:420
|
|
msgid "Trap"
|
|
msgstr "Trappola"
|
|
|
|
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:409
|
|
msgid "Trap Master"
|
|
msgstr "Trap Master"
|
|
|
|
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Trap Team. The game has the same title in all countries
|
|
#. it was released in. It was not released in Japan.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:271
|
|
msgid "Trap Team"
|
|
msgstr "Trap Team"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:996
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1000
|
|
msgid "Traversal Error"
|
|
msgstr "Errore traversal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:194
|
|
msgid "Traversal Server"
|
|
msgstr "Traversal server"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1979
|
|
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il traversal server è andato in time out durante la connessione con l'host."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
|
|
"cases. Defaults to <b>True</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prova a tradurre i branch in anticipo, migliorando le performance nella "
|
|
"maggior parte dei casi. Il default è <b>Attivo</b>"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:101
|
|
msgid "Triforce AM Baseboard"
|
|
msgstr "AM Baseboard Triforce "
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:60
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:222
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:38
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:213
|
|
msgid "Triggers"
|
|
msgstr "Grilletti"
|
|
|
|
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:415
|
|
msgid "Trophy"
|
|
msgstr "Trofeo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:127
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:270
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:205
|
|
msgid "Type-based Alignment"
|
|
msgstr "Allineamento per tipo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:49
|
|
msgid "Typical GameCube/Wii Address Space"
|
|
msgstr "Spazio di indirizzi standard GameCube/Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:297
|
|
msgid "UNKNOWN"
|
|
msgstr "SCONOSCIUTO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
|
|
msgid "USA"
|
|
msgstr "USA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyUSBEmu.cpp:21
|
|
msgid "USB Device Emulation"
|
|
msgstr "Dispositivo di emulazione USB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:453
|
|
msgid "USB Emulation"
|
|
msgstr "Emulazione USB"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:368
|
|
msgid "USB Emulation Devices"
|
|
msgstr "Dispositivi di emulazione USB"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:102
|
|
msgid "USB Gecko"
|
|
msgstr "USB Gecko"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:132
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:139
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:152
|
|
msgid "USB Whitelist Error"
|
|
msgstr "Errore USB Whitelist"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:287
|
|
msgid ""
|
|
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
|
|
"but GPU demands are low.<br><br>Recommended for low-end hardware. "
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select this mode.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non verranno usati gli Ubershader. Si verificheranno rallentamenti durante "
|
|
"la compilazione degli shader, ma i requisiti GPU saranno bassi."
|
|
"<br><br>Preferibile con hardware di fascia bassa."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona questa modalità.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:292
|
|
msgid ""
|
|
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
|
|
"the cost of very high GPU performance requirements."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Don't use this unless you encountered stuttering "
|
|
"with Hybrid Ubershaders and have a very powerful GPU.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gli Ubershader verranno sempre usati. Garantisce un'esperienza di gioco "
|
|
"quasi senza rallentamenti, al prezzo di maggiori requisiti GPU."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Non usarlo a meno che non riscontri rallentamenti "
|
|
"con Ubershader Ibridi e hai una GPU molto potente.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:297
|
|
msgid ""
|
|
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
|
|
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering."
|
|
"<br><br>In the best case it eliminates shader compilation stuttering while "
|
|
"having minimal performance impact, but results depend on video driver "
|
|
"behavior."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verranno usati degli Ubershader per evitare rallentamenti durante la "
|
|
"compilazione degli shader, ma degli shader specializzati verranno usati "
|
|
"quando non causeranno rallentamenti.<br><br>Nel caso migliore elimina scatti "
|
|
"durante la compilazione degli shader con un minore impatto sulle "
|
|
"performance, ma il risultato dipende dai driver della scheda grafica."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1408
|
|
msgid "Unable to auto-detect RSO module"
|
|
msgstr "Impossibile individuare automaticamente il modulo RSO"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:208
|
|
msgid "Unable to contact update server."
|
|
msgstr "Impossibile contattare server di aggiornamento."
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:280
|
|
msgid "Unable to create updater copy."
|
|
msgstr "Impossibile creare copia dell'programma di aggiornamento"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:98
|
|
msgid "Unable to modify Skylander!"
|
|
msgstr "Impossibile modificare lo Skylander!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:706
|
|
msgid "Unable to open file."
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
|
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile analizzare come un codice criptato o decriptato valido la riga "
|
|
"%1 del codice AR inserito. Assicurati di averlo inserito correttamente.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vuoi ignorare questa riga e continuare l'analisi?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:237
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
|
|
"you typed it correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile analizzare come un codice valido la riga %1 del codice Gecko "
|
|
"inserito. Assicurati di averlo inserito correttamente.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vuoi ignorare questa riga e continuare l'analisi?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:714
|
|
msgid "Unable to read file."
|
|
msgstr "Impossibile leggere il file."
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:285
|
|
msgid "Unable to set permissions on updater copy."
|
|
msgstr "Impossibile impostare i permessi nel programma di aggiornamento"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:297
|
|
msgid "Unable to write to file {0}"
|
|
msgstr "Impossibile scrivere su file {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:97
|
|
msgid "Unbound"
|
|
msgstr "Non assegnato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:345
|
|
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
|
|
msgstr "Immagini GC/Wii non compresse (*.iso *.gcm)"
|
|
|
|
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: アンデッド. For official
|
|
#. translations in other languages, check the SuperChargers manual at
|
|
#. https://support.activision.com/manuals
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:349
|
|
msgid "Undead"
|
|
msgstr "Non-morti"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:370
|
|
msgid "Undo Load State"
|
|
msgstr "Annulla caricamento stato di gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:387
|
|
msgid "Undo Save State"
|
|
msgstr "Annulla salvataggio dello stato di gioco"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:320
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Disinstalla"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:445
|
|
msgid "Uninstall from the NAND"
|
|
msgstr "Disinstalla dalla NAND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:648
|
|
msgid ""
|
|
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
|
|
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La disinstallazione del WAD rimuoverà la versione di questo titolo "
|
|
"attualmente installata su NAND senza cancellarne i file di salvataggio. "
|
|
"Continuare?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:312
|
|
msgid "United States"
|
|
msgstr "Stati Uniti"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:654 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:133
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:45
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:68
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:126
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:130
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:762
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
|
|
|
#. i18n: "Var" is short for "variant"
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:57
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:857
|
|
msgid "Unknown (Id:%1 Var:%2)"
|
|
msgstr "Sconosciuto (id:%1 var:%2)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1174
|
|
msgid "Unknown DVD command {0:08x} - fatal error"
|
|
msgstr "Comando DVD {0:08x} sconosciuto - errore fatale"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1335
|
|
msgid "Unknown SYNC_CODES message received with id: {0}"
|
|
msgstr "Messaggio SYNC_CODES sconosciuto ricevuto con id: {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1240
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:{0} received from player:{1} "
|
|
"Kicking player!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ricevuto messaggio SYNC_GECKO_CODES sconosciuto con id:{0} dal giocatore:{1} "
|
|
"Giocatore espulso!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1036
|
|
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: {0}"
|
|
msgstr "Messaggio SYNC_SAVE_DATA sconosciuto ricevuto con id: {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1183
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:{0} received from player:{1} Kicking "
|
|
"player!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ricevuto messaggio SYNC_SAVE_DATA sconosciuto con id:{0} dal giocatore:{1} "
|
|
"Giocatore espulso!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:91
|
|
msgid "Unknown Skylander type!"
|
|
msgstr "Tipo Skylander sconosciuto!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:135
|
|
msgid "Unknown address space"
|
|
msgstr "Spazio dell'indirizzo sconosciuto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:120
|
|
msgid "Unknown author"
|
|
msgstr "Autore sconosciuto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:173
|
|
msgid "Unknown data type"
|
|
msgstr "Tipo di dato sconosciuto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:357
|
|
msgid "Unknown disc"
|
|
msgstr "Disco sconosciuto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:381
|
|
msgid "Unknown error occurred."
|
|
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1988
|
|
msgid "Unknown error {0:x}"
|
|
msgstr "Errore sconosciuto {0:x}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:869
|
|
msgid "Unknown error."
|
|
msgstr "Errore sconosciuto."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481
|
|
msgid "Unknown message received with id : {0}"
|
|
msgstr "Ricevuto messaggio sconosciuto con id : {0}"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1248
|
|
msgid "Unknown message with id:{0} received from player:{1} Kicking player!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ricevuto messaggio sconosciuto con id:{0} ricevuto dal giocatore:{1} "
|
|
"Giocatore espulso!"
|
|
|
|
#. i18n: This is used to create a file name. The string must end in ".sky".
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:537
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:621
|
|
msgid "Unknown(%1 %2).sky"
|
|
msgstr "Sconosciuto(%1 %2).sky"
|
|
|
|
#. i18n: This is used to create a file name. The string must end in ".bin".
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:290
|
|
msgid "Unknown(%1).bin"
|
|
msgstr "Sconosciuto(%1).bin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:170
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Illimitato"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:189
|
|
msgid "Unload ROM"
|
|
msgstr "Rimuovi ROM"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
|
|
msgid "Unlock Cursor"
|
|
msgstr "Sblocca il cursore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:106
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Sbloccato"
|
|
|
|
#. i18n: %1 is a date/time.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:101
|
|
msgid "Unlocked at %1"
|
|
msgstr "Sbloccato il %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:87
|
|
msgid "Unpacking"
|
|
msgstr "Apertura"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:309
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:805
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Cambiamenti non salvati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:193
|
|
msgid "Unsigned 16"
|
|
msgstr "Unsigned 16"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:194
|
|
msgid "Unsigned 32"
|
|
msgstr "Unsigned 32"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:192
|
|
msgid "Unsigned 8"
|
|
msgstr "Unsigned 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:152
|
|
msgid "Unsigned Integer"
|
|
msgstr "Unsigned Integer"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:88
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:79
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:34
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:43
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:20
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:18
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:24
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Su"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:283
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:370
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aggiorna"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:148
|
|
msgid "Update Partition (%1)"
|
|
msgstr "Partizione di aggiornamento (%1)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:78
|
|
msgid "Update after closing Dolphin"
|
|
msgstr "Aggiorna alla chiusura di Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:61
|
|
msgid "Update available"
|
|
msgstr "Aggiornamento disponibile"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
|
|
msgid "Update cancelled"
|
|
msgstr "Aggiornamento annullato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
|
|
msgid "Update completed"
|
|
msgstr "Aggiornamento completato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
|
|
msgid "Update failed"
|
|
msgstr "Aggiornamento fallito"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:98
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Aggiornando"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"Updating title %1...\n"
|
|
"This can take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aggiornamento del titolo %1...\n"
|
|
"Potrebbe volerci un po'."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
|
|
msgid "Upright Hold"
|
|
msgstr "Mantieni posizione verticale"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266
|
|
msgid "Upright Toggle"
|
|
msgstr "Attiva/disattiva posizione verticale"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
|
|
msgid "Upright Wii Remote"
|
|
msgstr "Wii Remote in posizione verticale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:230
|
|
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Report Statistiche d'Uso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:81
|
|
msgid "Use 8.8.8.8 for normal DNS, else enter your custom one"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa 8.8.8.8 come DNS standard, altrimenti inseriscine uno personalizzato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:168
|
|
msgid "Use All Wii Save Data"
|
|
msgstr "Usa tutti i salvataggi Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:162
|
|
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
|
|
msgstr "Usa database interno per i nomi dei giochi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:220
|
|
msgid "Use Full Resolution Per Eye"
|
|
msgstr "Usa risoluzione intera per occhio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:147
|
|
msgid "Use Lossless Codec (FFV1)"
|
|
msgstr "Usa codec lossless (FFV1)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:173
|
|
msgid "Use Mouse Controlled Pointing"
|
|
msgstr "Usa puntamento con il mouse"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:158
|
|
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
|
|
msgstr "Usa modalità PAL60 (EuRGB60)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:190
|
|
msgid "Use Panic Handlers"
|
|
msgstr "Usa avvisi di errore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"Use RetroAchievements rich presence in your Discord status.<br><br>Show "
|
|
"Current Game on Discord must be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa la rich presence di RetroAchievements nel tuo status Discord.<br><br>La "
|
|
"visualizzazione del gioco corrente su Discord deve essere abilitata."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:411
|
|
msgid ""
|
|
"Use a manual implementation of texture sampling instead of the graphics "
|
|
"backend's built-in functionality.<br><br>This setting can fix graphical "
|
|
"issues in some games on certain GPUs, most commonly vertical lines on FMVs. "
|
|
"In addition to this, enabling Manual Texture Sampling will allow for correct "
|
|
"emulation of texture wrapping special cases (at 1x IR or when scaled EFB is "
|
|
"disabled, and with custom textures disabled) and better emulates Level of "
|
|
"Detail calculation.<br><br>This comes at the cost of potentially worse "
|
|
"performance, especially at higher internal resolutions; additionally, "
|
|
"Anisotropic Filtering is currently incompatible with Manual Texture Sampling."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizza un'implementazione manuale di texture sampling al posto della "
|
|
"funzionalità integrata nel backend grafico.<br><br>Potrebbe corregge difetti "
|
|
"grafici in alcuni giochi su particolari GPU, soprattutto linee verticali nei "
|
|
"filmati. In aggiunta, l'abilitazione di Texture Sampling Manuale permette la "
|
|
"corretta emulazione di casi particolari di texture wrapping (a 1x RI o "
|
|
"quando EFB in scala è disabilitato, e con custom texture disabilitate) e "
|
|
"migliora l'emulazione del calcolo del Livello di Dettaglio.<br><br>Tutto "
|
|
"questo avviene al prezzo di performance potenzialmente minori, soprattutto "
|
|
"con maggiori risoluzioni interne; inoltre, il Filtro Anisotropico non è "
|
|
"compatibile con Texture Sampling Manuale.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:141
|
|
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizza un singolo buffer di profondità per entrambi gli occhi. Necessario "
|
|
"per alcuni giochi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:65
|
|
msgid "Use memory mapper configuration at time of scan"
|
|
msgstr "Usa la configurazione della mappatura di memoria durante la scansione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:63
|
|
msgid "Use physical addresses"
|
|
msgstr "Usa indirizzi fisici"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:61
|
|
msgid "Use virtual addresses when possible"
|
|
msgstr "Usa gli indirizzi virtuali quando possibile"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:183
|
|
msgid "User Config"
|
|
msgstr "Configurazione utente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:114
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Interfaccia utente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:328
|
|
msgid "User Variables"
|
|
msgstr "Variabili utente"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:330
|
|
msgid ""
|
|
"User defined variables usable in the control expression.\n"
|
|
"You can use them to save or retrieve values between\n"
|
|
"inputs and outputs of the same parent controller."
|
|
msgstr ""
|
|
"Variabili utente utilizzabili nell'espressione di controllo.\n"
|
|
"Puoi usarle per salvare o recuperare valori tra gli\n"
|
|
"input e gli output dello stesso controller padre."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:56
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Username"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:320
|
|
msgid ""
|
|
"Uses Dolphin's database of properly formatted names in the game list's Title "
|
|
"column.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa i nomi formattati correttamente del database Dolphin nella colonna "
|
|
"Titolo della lista dei giochi.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
|
|
"selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:274
|
|
msgid ""
|
|
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.<br><br>Causes "
|
|
"issues in a few games, but can result in a decent speed increase depending "
|
|
"on the game and/or GPU.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
|
"checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizza un algoritmo meno preciso per calcolare i valori di profondità."
|
|
"<br><br>Causa problemi in alcuni giochi ma potrebbe fornire un buon aumento "
|
|
"di velocità a seconda del gioco e/o della tua GPU."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:245
|
|
msgid ""
|
|
"Uses the entire screen for rendering.<br><br>If disabled, a render window "
|
|
"will be created instead.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
|
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizza l'intero schermo per il rendering.<br><br>Se è disabilitata, verrà "
|
|
"invece creata invece una finestra per il rendering."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:252
|
|
msgid ""
|
|
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
|
|
"window.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizza la finestra principale di Dolphin per il rendering grafico, invece "
|
|
"di una finestra separata.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
|
|
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67
|
|
msgid "Using Qt %1"
|
|
msgstr "Qt %1 in uso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1047
|
|
msgid "Using TTL %1 for probe packet"
|
|
msgstr "Usa TTL %1 per esaminare i pacchetti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:598
|
|
msgid "Usually used for light objects"
|
|
msgstr "Solitamente usato per oggetti luminosi"
|
|
|
|
#. i18n: A normal matrix is a matrix used for transforming normal vectors. The word "normal"
|
|
#. does not have its usual meaning here, but rather the meaning of "perpendicular to a
|
|
#. surface".
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:591
|
|
msgid "Usually used for normal matrices"
|
|
msgstr "Solitamente usato per matrici di normali"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:585
|
|
msgid "Usually used for position matrices"
|
|
msgstr "Solitamente usato per matrici di posizione"
|
|
|
|
#. i18n: Tex coord is short for texture coordinate
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:595
|
|
msgid "Usually used for tex coord matrices"
|
|
msgstr "Solitamente usato per matrici di coordinate di texture"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:103
|
|
msgid "Utility"
|
|
msgstr "Utilità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:75
|
|
msgid "V-Sync"
|
|
msgstr "V-Sync"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:113
|
|
msgid "VBI Skip"
|
|
msgstr "Ignora VBI"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:126
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:716
|
|
msgid "Value tracked to current instruction."
|
|
msgstr "Valore tracciato all'istruzione corrente."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:157
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Valore:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:607
|
|
msgid "Variant entered is invalid!"
|
|
msgstr "La variante inserita non è valida!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:577
|
|
msgid "Variant:"
|
|
msgstr "Variante:"
|
|
|
|
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. For official translations
|
|
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:418
|
|
msgid "Vehicle"
|
|
msgstr "Veicolo"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:36
|
|
msgid "Velocity"
|
|
msgstr "Velocità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:42
|
|
msgid "Verbosity"
|
|
msgstr "Verbosità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:85
|
|
msgid "Verify"
|
|
msgstr "Verifica"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:102
|
|
msgid "Verify Integrity"
|
|
msgstr "Verifica integrità"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:413
|
|
msgid "Verify certificates"
|
|
msgstr "Verifica certificati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:159
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:161
|
|
msgid "Verifying"
|
|
msgstr "Verifica in corso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:110
|
|
msgid "Vertex Rounding"
|
|
msgstr "Vertex Rounding"
|
|
|
|
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:247
|
|
msgid "Vertical FOV"
|
|
msgstr "FOV verticale"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39
|
|
msgid "Vertical Offset"
|
|
msgstr "Offset verticale"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:142
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:132
|
|
msgid "View &code"
|
|
msgstr "Visualizza &codice"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:140
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:131
|
|
msgid "View &memory"
|
|
msgstr "Visualizza &memoria"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:33
|
|
msgid "Virtual Notches"
|
|
msgstr "Tacche virtuali"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:132
|
|
msgid "Virtual address space"
|
|
msgstr "Spazio dell'indirizzo virtuale"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:341
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:23
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:24
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:63
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:192
|
|
msgid "Volume Down"
|
|
msgstr "Abbassa il volume"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:194
|
|
msgid "Volume Toggle Mute"
|
|
msgstr "Abilita/sisabilita il volume"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193
|
|
msgid "Volume Up"
|
|
msgstr "Alza il volume"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:18
|
|
msgid "Vulkan"
|
|
msgstr "Vulkan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1105
|
|
msgid "WAD files (*.wad)"
|
|
msgstr "File WAD (*.wad)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:138
|
|
msgid "WAD installation failed: Could not create Wii Shop log files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installazione WAD non riuscita: Impossibile creare i file di log Wii Shop"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:106
|
|
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installazione WAD non riuscita: Impossibile completare l'importazione del "
|
|
"titolo"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:96
|
|
msgid "WAD installation failed: Could not import content {0:08x}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installazione WAD non riuscita: Impossibile importare il contenuto {0:08x}."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:80
|
|
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error {0})."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installazione WAD non riuscita: Impossibile inizializzare l'importazione del "
|
|
"titolo (errore {0})."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:58
|
|
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installazione WAD non riuscita: Il file selezionato non è un WAD valido"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:291
|
|
msgid "WAITING"
|
|
msgstr "ATTESA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:44
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
|
|
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
|
|
"continuing, the following title(s) will be removed:"
|
|
msgstr ""
|
|
"ATTENZIONE: La riparazione di questa NAND richiede l'eliminazione dei titoli "
|
|
"con dati incompleti nella NAND, compresi i relativi file di salvataggio. Se "
|
|
"desideri continuare, i seguenti titoli verranno rimossi:."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:32
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to "
|
|
"interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for "
|
|
"mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure "
|
|
"alternate input sources before using these controls."
|
|
msgstr ""
|
|
"ATTENZIONE: I controlli sotto Accelerometro e Giroscopio sono programmati "
|
|
"per interfacciarsi direttamente con l'hardware dei sensori di movimento. Non "
|
|
"sono fatti per essere mappati a pulsanti tradizionali, grilletti o assi. "
|
|
"Dovresti configurare sorgenti di input diverse prima di usarli."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: These controls are designed to interface directly with motion "
|
|
"sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, "
|
|
"triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before "
|
|
"using these controls."
|
|
msgstr ""
|
|
"ATTENZIONE: questi controlli sono progettati per interfacciarsi direttamente "
|
|
"con l'hardware dei sensori di movimento. Non sono fatti per essere mappati a "
|
|
"pulsanti tradizionali, grilletti o assi. Dovresti configurare sorgenti di "
|
|
"input diverse prima di usarli."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:23
|
|
msgid "WASAPI (Exclusive Mode)"
|
|
msgstr "WASAPI (modalità esclusiva)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:231
|
|
msgid "WFS Path:"
|
|
msgstr "Percorso WFS:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:353
|
|
msgid "WIA GC/Wii images (*.wia)"
|
|
msgstr "Immagini WIA GC/Wii (*.wia)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:236
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:456
|
|
msgid "Waiting for first scan..."
|
|
msgstr "In attesa della prima scansione..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:307
|
|
msgid ""
|
|
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
|
|
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
|
|
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
|
|
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
|
|
"a large shader queue may reduce frame rates."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Otherwise, if unsure, leave this unchecked.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Attende la compilazione di tutti gli shader prima di avviare il gioco. "
|
|
"Attivando questa opzione potrebbero ridursi i rallentamenti dopo l'avvio del "
|
|
"gioco, al prezzo di un tempo di avvio maggiore. Se possiedi un sistema con "
|
|
"due processori o meno ti conviene attivare questa opzione in quanto shader "
|
|
"pesanti potrebbero ridurre il framerate."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Altrimenti, nel dubbio, lascia disattivato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:275
|
|
msgid ""
|
|
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.<br><br>Decreases "
|
|
"performance if emulation speed is below 100%.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
|
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Attende il disegno completo dei frame per ridurre i fenomeni di tearing."
|
|
"<br><br>Riduce le performance se la velocità d'emulazione è inferiore al "
|
|
"100%.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
|
|
"dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:239
|
|
msgid ""
|
|
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
|
|
"contents of EFB copies to RAM.<br><br>Reduces the overhead of EFB RAM "
|
|
"copies, providing a performance boost in many games, at the risk of breaking "
|
|
"those which do not safely synchronize with the emulated GPU."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Attende che il gioco si sincronizzi con la GPU emulata prima di scrivere il "
|
|
"contenuto delle copie EFB nella RAM.<br><br>Riduce l'overhead delle copie "
|
|
"EFB RAM, migliorando le performance in molti giochi al rischio di corrompere "
|
|
"quelli che non si sincronizzano in maniera sicura con la GPU emulata."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:217
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:233
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1563
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:474
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Attenzione"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: A GCI folder override path is currently configured for this slot. "
|
|
"Adjusting the GCI path here will have no effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: un percorso di override per la cartella GCI è correntemente "
|
|
"impostato per questo slot. Cambiare il percorso GCI non avrà alcun effetto."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
|
|
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: gli input analogici potrebbero resettare i valori dei controller "
|
|
"a caso. Spesso il problema si risolve impostando una zona morta."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:612
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT ({0}) does not match that of "
|
|
"the loaded file header ({1})"
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: Il numero di blocchi indcati dal BAT ({0}) non coincide con il "
|
|
"file di intestazione caricato ({1})"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1072
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
|
"{0} > {1}) (input {2} > {3}). You should load another save before "
|
|
"continuing, or load this state with read-only mode off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: Hai caricato un salvataggio situato oltre il termine del filmato "
|
|
"corrente. (byte {0} > {1}) (input {2} > {3}). Dovresti caricare un'altro "
|
|
"salvataggio prima di continuare, o caricare questo stesso stato con modalità "
|
|
"sola-lettura off."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
|
|
"save (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). You should load another save before "
|
|
"continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: Hai caricato un salvataggio il cui filmato termina dopo "
|
|
"l'attuale frame nel salvataggio (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). Dovresti "
|
|
"caricare un altro salvataggio prima di andare oltre."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1098
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte {0} ({1:#x}). You "
|
|
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
|
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: Hai caricato un salvataggio il cui filmato discorda al byte {0} "
|
|
"({1:#x}). Dovresti caricare un altro salvataggio prima di continuare, o "
|
|
"caricare questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti probabilmente "
|
|
"riscontrerai una desincronizzazione."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1114
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame {0}. You should "
|
|
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
|
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
|
"\n"
|
|
"More information: The current movie is {1} frames long and the savestate's "
|
|
"movie is {2} frames long.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On frame {3}, the current movie presses:\n"
|
|
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, "
|
|
"DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, "
|
|
"AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n"
|
|
"\n"
|
|
"On frame {23}, the savestate's movie presses:\n"
|
|
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, "
|
|
"DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, "
|
|
"AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: hai caricato un salvataggio il cui filmato discorda al frame "
|
|
"{0}. Dovresti caricare un altro salvataggio prima di continuare, o caricare "
|
|
"questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti riscontrerai "
|
|
"probabilmente una desincronizzazione.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Maggiori informazioni: Il filmato attuale è lungo {1} frame e il filmato "
|
|
"dello stato di gioco è lungo {2} frame.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Al frame {3}, il filmato attuale preme:\n"
|
|
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, "
|
|
"DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, "
|
|
"AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connesso={22}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Al frame {23}, il filmato del salvataggio dello stato di gioco preme:\n"
|
|
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, "
|
|
"DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, "
|
|
"AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connesso={42}"
|
|
|
|
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
|
#. It's not related to timekeeping devices.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:31
|
|
msgid "Watch"
|
|
msgstr "Espressione di controllo"
|
|
|
|
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 水. For official translations
|
|
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:330
|
|
msgid "Water"
|
|
msgstr "Acqua"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Website"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:34
|
|
msgid "Western (Windows-1252)"
|
|
msgstr "Occidentale (Windows-1252)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:93
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138
|
|
msgid "Whammy"
|
|
msgstr "Tremolo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:629
|
|
msgid ""
|
|
"Whether each eye gets full or half image resolution when using side-by-side "
|
|
"or above-and-below 3D.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
|
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indica se usare o meno la risoluzione intera o dimezzata per ogni occhio con "
|
|
"il 3D Fianco-a-fianco o Sopra-e-sotto<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
|
|
"lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:327
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to dump base game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/. "
|
|
"This includes arbitrary base textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' is "
|
|
"enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
|
"checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Per salvare le texture base di gioco in User/Dump/Textures/<"
|
|
"game_id>/. Sono incluse le texture arbitrarie base se 'Mipmap Detection "
|
|
"Arbitraria' è abilitato in Miglioramenti.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
|
|
"dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:322
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to dump mipmapped game textures to User/Dump/Textures/<"
|
|
"game_id>/. This includes arbitrary mipmapped textures if 'Arbitrary "
|
|
"Mipmap Detection' is enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
|
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Per salvare le texture di mipmap di gioco in User/Dump/Textures/<"
|
|
"game_id>/. Sono incluse le texture arbitrarie di mipmap se 'Mipmap "
|
|
"Detection Arbitraria' è abilitato in Miglioramenti."
|
|
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:342
|
|
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
|
|
msgstr "Dispositivi USB ponte accettati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:153
|
|
msgid "Widescreen Hack"
|
|
msgstr "Hack widescreen"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:348
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:20
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42
|
|
msgid "Wii"
|
|
msgstr "Wii"
|
|
|
|
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
|
|
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
|
|
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:86
|
|
msgid "Wii Menu"
|
|
msgstr "Menu Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:193
|
|
msgid "Wii NAND Root:"
|
|
msgstr "Root NAND Wii:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:101
|
|
msgid "Wii Remote"
|
|
msgstr "Wii Remote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:21
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:26
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:31
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:36
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:427
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:139
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:43
|
|
msgid "Wii Remote %1"
|
|
msgstr "Wii Remote %1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:113
|
|
msgid "Wii Remote Accelerometer"
|
|
msgstr "Accelerometro Wii Remote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:271
|
|
msgid "Wii Remote Buttons"
|
|
msgstr "Pulsanti Wii Remote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:146
|
|
msgid "Wii Remote Gyroscope"
|
|
msgstr "Giroscopio Wii Remote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:350
|
|
msgid "Wii Remote Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Wii Remote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:103
|
|
msgid "Wii Remotes"
|
|
msgstr "Wii Remote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:420
|
|
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
|
|
msgstr "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:439
|
|
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
|
|
msgstr "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:399
|
|
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
|
|
msgstr "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:450
|
|
msgid "Wii and Wii Remote"
|
|
msgstr "Wii e Wii Remote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:103
|
|
msgid "Wii data is not public yet"
|
|
msgstr "Dati Wii non ancora pubblici"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1126
|
|
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
|
|
msgstr "File di salvataggio Wii (*.bin);;Tutti i file (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:79
|
|
msgid "WiiTools Signature MEGA File"
|
|
msgstr "File WIITools Signature MEGA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:144
|
|
msgid "Window Resolution"
|
|
msgstr "Risoluzione finestra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:25
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:437
|
|
msgid "Window Size"
|
|
msgstr "Dimensioni finestra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:311
|
|
msgid "Wipe &Inspection Data"
|
|
msgstr "Pulisci &Inspection Data"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:481
|
|
msgid "Wipe Recent Hits"
|
|
msgstr "Pulisci Recent Hits"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:134
|
|
msgid "Word Wrap"
|
|
msgstr "Adatta testo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
|
|
msgid "World"
|
|
msgstr "Mondo"
|
|
|
|
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:136
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:272
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Scrittura"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:923
|
|
msgid "Write JIT Block Log Dump"
|
|
msgstr "Scrivi JIT Block Log Dump"
|
|
|
|
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
|
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
|
|
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:237
|
|
msgid "Write only"
|
|
msgstr "Sola scrittura"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
|
|
msgid "Write to Console"
|
|
msgstr "Scrivi su console"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
|
|
msgid "Write to File"
|
|
msgstr "Scrivi su file"
|
|
|
|
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:141
|
|
msgid "Write to Log"
|
|
msgstr "Scrivi su log"
|
|
|
|
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:145
|
|
msgid "Write to Log and Break"
|
|
msgstr "Scrivi su log e interrompi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:57
|
|
msgid "Write to Window"
|
|
msgstr "Scrivi su finestra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:649
|
|
msgid "Wrong disc number"
|
|
msgstr "Numero del disco errato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:645
|
|
msgid "Wrong hash"
|
|
msgstr "Hash errato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:653
|
|
msgid "Wrong region"
|
|
msgstr "Regione errata"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:651
|
|
msgid "Wrong revision"
|
|
msgstr "Revisione errata"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:214
|
|
msgid "Wrote to \"%1\"."
|
|
msgstr "Scritto su \"%1\"."
|
|
|
|
#: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:440
|
|
msgid "Wrote to \"{0}\"."
|
|
msgstr "Scritto su \"{0}\"."
|
|
|
|
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:123
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:163
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:190
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:129
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:566
|
|
msgid "XF register "
|
|
msgstr "Registro XF"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:93
|
|
msgid "XLink Kai BBA Destination Address"
|
|
msgstr "Indirizzo destinazione XLink Kai BBA"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:129
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:169
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:196
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:131
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33
|
|
msgid "Yaw Left"
|
|
msgstr "Imbardata a sinistra"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:34
|
|
msgid "Yaw Right"
|
|
msgstr "Imbardata a destra"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Giallo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:105
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sì"
|
|
|
|
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:718
|
|
msgid "Yes to &All"
|
|
msgstr "Sì a &tutto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:299
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to convert the content of the file at %2 into the folder at "
|
|
"%1. All current content of the folder will be deleted. Are you sure you want "
|
|
"to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stai per convertire il contenuto del file %2 nella cartella %1. Il contenuto "
|
|
"corrente della cartella verrà eliminato. Sei sicuro di voler continuare?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:274
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to convert the content of the folder at %1 into the file at "
|
|
"%2. All current content of the file will be deleted. Are you sure you want "
|
|
"to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stai per convertire il contenuto del della cartella %1 nel file %2. Il "
|
|
"contenuto corrente del file verrà eliminato. Sei sicuro di voler continuare?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to run an NKit disc image. NKit disc images cause problems "
|
|
"that don't happen with normal disc images. These problems include:\n"
|
|
"\n"
|
|
"• The emulated loading times are longer\n"
|
|
"• You can't use NetPlay with people who have normal disc images\n"
|
|
"• Input recordings are not compatible between NKit disc images and normal "
|
|
"disc images\n"
|
|
"• Savestates are not compatible between NKit disc images and normal disc "
|
|
"images\n"
|
|
"• Some games can crash, such as Super Paper Mario and Metal Gear Solid: The "
|
|
"Twin Snakes\n"
|
|
"• Wii games don't work at all in older versions of Dolphin and in many other "
|
|
"programs\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure you want to continue anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stai per avviare un'immagine disco NKit. Le immagini disco NKit causano "
|
|
"problemi che non capitano con normali immagini disco. Questi problemi "
|
|
"includono:\n"
|
|
"\n"
|
|
"• I tempi di caricamento emulati sono maggiori\n"
|
|
"• Non puoi usare NetPlay con chi possiede normali immagini disco\n"
|
|
"• Le registrazioni degli input non sono intercambiabili tra le immagini "
|
|
"disco NKit e quelle normali\n"
|
|
"• I salvataggi di stato non sono intercambiabili tra le immagini disco NKit "
|
|
"e quelle normali\n"
|
|
"• Alcuni giochi potrebbero crashare, come Super Paper Mario o Metal Gear "
|
|
"Solid: The Twin Snakes\n"
|
|
"• I giochi Wii non funzioneranno su versioni vecchie di Dolphin e in molti "
|
|
"altri programmi\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sei sicuro di voler continuare lo stesso?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCKeyboardEmu.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"You are configuring a \"Keyboard Controller\". This device is exclusively "
|
|
"for \"Phantasy Star Online Episode I & II\". If you are unsure, turn back "
|
|
"now and configure a \"Standard Controller\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stai configurando una \"Tastiera Controller\". Questa console è esclusiva "
|
|
"per \"Phantasy Star Online Episode I & II\". Nel dubbio, torna indietro e "
|
|
"configura un \"Controller Standard\""
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:226
|
|
msgid "You are running the latest version available on this update track."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stai eseguendo l'ultima versione disponibile dello stream di sviluppo scelto."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
|
|
"Due to emulation accuracy improvements, this ROM no longer works correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
|
|
"folder to use the most recent free DSP ROM, or replace them with good dumps "
|
|
"from a real GameCube/Wii.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
|
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stai utilizzando una vecchia ROM DPS creata dal Dolphin Team.\n"
|
|
"A causa di miglioramenti nella precisione di emulazione, questa ROM non "
|
|
"funziona più correttamente.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Elimina i file dsp_rom.bin e dsp_coef.bin dalla cartella GC nella cartella "
|
|
"User per utilizzare le ROM DSP più recenti, o sostituiscile con un dump "
|
|
"corretto da un vero GameCube/Wii.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vuoi terminare l'emulazione per correggere il problema?\n"
|
|
"Se selezioni \"No\", l'audio potrebbe risultare ingarbugliato."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:337
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
|
|
"credentials.\n"
|
|
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
|
|
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è possibile usare il Wii Shop Channel senza le credenziali della propria "
|
|
"console.\n"
|
|
"Consulta la guida all'uso della NAND per ulteriori informazioni: https://"
|
|
"dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"You have %1 unsaved assembly tabs open\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save all and exit?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hai %1 schede assembly aperte non salvate.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vuoi salvare tutto ed uscire?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:229
|
|
msgid "You have to enter a name."
|
|
msgstr "Devi inserire un nome."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:342
|
|
msgid "You must provide a name for your session!"
|
|
msgstr "Devi inserire un nome per la tua sessione!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:350
|
|
msgid "You must provide a region for your session!"
|
|
msgstr "Devi indicare una regione per la tua sessione!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:314
|
|
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
|
msgstr "È necessario riavviare Dolphin affinché le modifiche abbiano effetto."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:336
|
|
msgid "You must select a game to host!"
|
|
msgstr "Devi scegliere un gioco da avviare!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
|
|
"folder to use the free DSP ROM, or replace them with good dumps from a real "
|
|
"GameCube/Wii.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
|
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le tue ROM DSP hanno hash errati.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Elimina i file dsp_rom.bin e dsp_coef.bin dalla cartella GC nella cartella "
|
|
"User per utilizzare le ROM DSP gratuite, o sostituiscile con i dump corretti "
|
|
"da un vero GameCube/Wii.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vuoi terminare l'emulazione per correggere il problema?\n"
|
|
"Se selezioni \"No\", l'audio potrebbe risultare ingarbugliato."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1209
|
|
msgid ""
|
|
"Your NAND contains more data than allowed. Wii software may behave "
|
|
"incorrectly or not allow saving."
|
|
msgstr ""
|
|
"La tua NAND contiene più dati di quelli permessi. Il software Wii potrebbe "
|
|
"comportarsi erronamente o non permettere il salvataggio."
|
|
|
|
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:135
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:175
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:202
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:133
|
|
msgid "Z"
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:941
|
|
msgid "Zero 3 code not supported"
|
|
msgstr "Codice Zero 3 non supportato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:943
|
|
msgid "Zero candidates remaining."
|
|
msgstr "Zero candidati rimasti."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:961
|
|
msgid "Zero code unknown to Dolphin: {0:08x}"
|
|
msgstr "Codice Zero sconosciuto a Dolphin: {0:08x}"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:100
|
|
msgid "[%1, %2]"
|
|
msgstr "[%1, %2]"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:110
|
|
msgid "[%1, %2] and [%3, %4]"
|
|
msgstr "[%1, %2] e [%3, %4]"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:292
|
|
msgid "^ Xor"
|
|
msgstr "^ Xor"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:176
|
|
msgid "aligned"
|
|
msgstr "allineato"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:209
|
|
msgid "any value"
|
|
msgstr "qualunque valore"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:30
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:143
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DX12Context.cpp:108
|
|
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
|
|
msgstr "Impossibile caricare d3d12.dll."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:632
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:652
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "default"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:654
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:384
|
|
msgid "disconnected"
|
|
msgstr "disconnesso"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:195
|
|
msgid "e-Reader Cards (*.raw);;All Files (*)"
|
|
msgstr "Carte e-Reader (*.raw);;Tutti i file (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:191
|
|
msgid "errno"
|
|
msgstr "errno"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
|
msgid "fake-completion"
|
|
msgstr "completamento-finto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:314
|
|
msgid "false"
|
|
msgstr "false"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:190
|
|
msgid "is equal to"
|
|
msgstr "uguale a"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:198
|
|
msgid "is greater than"
|
|
msgstr "maggiore di"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:200
|
|
msgid "is greater than or equal to"
|
|
msgstr "maggiore o uguale a"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:194
|
|
msgid "is less than"
|
|
msgstr "minore di"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:196
|
|
msgid "is less than or equal to"
|
|
msgstr "minore o uguale a"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:192
|
|
msgid "is not equal to"
|
|
msgstr "diverso da"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:208
|
|
msgid "last value"
|
|
msgstr "ultimo valore"
|
|
|
|
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:44
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:53
|
|
msgid "m/s"
|
|
msgstr "m/s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"mGBA Save States (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 *."
|
|
"ss9);;All Files (*)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Salvataggi Stato mGBA (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 "
|
|
"*.ss9);;Tutti i File (*)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "inattivo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:81
|
|
msgid "or select a device"
|
|
msgstr "o seleziona un dispositivo"
|
|
|
|
#. i18n: "s" is the symbol for seconds.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:47
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:101
|
|
msgid "sRGB"
|
|
msgstr "sRGB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:206
|
|
msgid "this value:"
|
|
msgstr "questo valore:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:317
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr "true"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:35
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:185
|
|
msgid "uDraw GameTablet"
|
|
msgstr "uDraw GameTablet"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:176
|
|
msgid "unaligned"
|
|
msgstr "disallineato"
|
|
|
|
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
|
|
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
|
|
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
|
|
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
|
|
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
|
|
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
|
|
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:706
|
|
msgid "{0} (Masterpiece)"
|
|
msgstr "{0} (Capolavori)"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/GameFile.cpp:844
|
|
msgid "{0} (NKit)"
|
|
msgstr "{0} (NKit)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:437
|
|
msgid "{0} IPL found in {1} directory. The disc might not be recognized"
|
|
msgstr ""
|
|
"{0} IPL trovato nella cartella {1}. Il disco potrebbe non venire riconosciuto"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1232
|
|
msgid "{0} failed to synchronize codes."
|
|
msgstr "{0} ha fallito la sincronizzazione dei codici."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1174
|
|
msgid "{0} failed to synchronize."
|
|
msgstr "{0} ha fallito la sincronizzazione."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:209
|
|
msgid ""
|
|
"{0} is not a directory, failed to move to *.original.\n"
|
|
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
|
|
msgstr ""
|
|
"{0} non è una cartella, ed è stato impossibile spostare in *.original.\n"
|
|
" Si prega di verificare i permessi di scrittura o di spostare il file al di "
|
|
"fuori di Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:265
|
|
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:1710
|
|
msgid "{0} of {1} blocks. Compression ratio {2}%"
|
|
msgstr "{0} blocchi su {1}. Rapporto di compressione {2}%"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:200
|
|
msgid "{0} was not a directory, moved to *.original"
|
|
msgstr "{0} non è una cartella, spostato in *.original"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:294
|
|
msgid "| Or"
|
|
msgstr "| Or"
|
|
|
|
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
|
|
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
|
|
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
|
|
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"© 2003-2024+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
|
|
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
|
|
msgstr ""
|
|
"© 2003-2024+ Dolphin Team. “GameCube” e “Wii” sono marchi registrati "
|
|
"Nintendo. Dolphin non è in alcun modo associato con Nintendo."
|
|
|
|
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
|
|
#. i18n: The degrees symbol.
|
|
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:241
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:249
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:61
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:37
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
|
|
msgid "°"
|
|
msgstr "°"
|
|
|
|
#. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds.
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:39
|
|
msgid "°/s"
|
|
msgstr "°/s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:53
|
|
msgid "✔ Invite"
|
|
msgstr "✔ invita"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
|
|
msgid "✖ Decline"
|
|
msgstr "✖ rifiuta"
|