dolphin/Languages/po/fa.po

6371 lines
195 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
#
# Translators:
# H.Khakbiz <hamed.khakbiz@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Pierre Bourdon <delroth@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/fa/)\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:271
msgid " (too many to display)"
msgstr "(برای نمایش دادن بسیار زیاد است)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:317
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:586
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:623
msgid " Game : "
msgstr "بازی :"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:605
msgid "! NOT"
msgstr "! نه"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:30
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" وجود ندارد.\n"
"یک کارت حافظه ۱۶ مگا بایتی جدید ساخته شود؟"
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:147
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr ""
"\"%s\" این یک فایل گیم کیوب/وی فاقد اعتبار است، یا این فایل آیزو گیم کیوب/وی "
"نیست."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:210
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sکپی%1$s"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:109
#, c-format
msgid "%d samples"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:107
#, c-format
msgid "%d samples (quality level %d)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid gci.\n"
" File size (%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (%d)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:74
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid gci.\n"
" Number of blocks claimed to be %d"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:113
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there are not enough free blocks on virtual memorycard"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:104
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there is less than 10%% free space on the memorycard\n"
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:193
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:372
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s وجود دارد، بازنویسی شود؟"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:159
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "%s تمیز کارى آیزو با شکست مواجه شد. شاید فایل آیزو خراب است."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:55
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s بارگذاری بعنوان کارت حافظه با شکست مواجه شد \n"
"حجم فایل کارت نامعتبر است (0x%x بایت)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:70
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s بارگذاری بعنوان کارت حافظه با شکست مواجه شد \n"
"حجم کارت حافظه نامعتبر است (0x%x بایت)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:50
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s بارگذاری بعنوان کارت حافظه با شکست مواجه شد \n"
"فایل به اندازه کافی بزرگ نیست که یک فایل کارت حافظه معتبر باشد (0x%x بایت)"
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:98
#, c-format
msgid "%s failed: kr=%x"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:151
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s فشرده شده است! توان فشرده سازی بیشتر را ندارد."
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:218
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of dolphin"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:212
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:216
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sحذف%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:214
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sصادر کردن جی سی آی%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:212
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sوارد کردن جی سی آی%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:795
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u بلوک های آزاد; %u ورودی های پوشه آزاد"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:604
msgid "&& AND"
msgstr "&& و"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:379
msgid "&About..."
msgstr "&درباره..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:141
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "&بوت شدن از درایو دی وی دی..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:292
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&نقاط انفصال"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:153
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "&مرور برای فایل های آیزو..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:254
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "مدیریت کدهای &تقلب"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:238
msgid "&DSP Settings"
msgstr "تنظیمات پردازشگر &صدای دلفین"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:931
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "&حذف آیزو..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:958
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&حذف آیزو های انتخاب شده..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:207
msgid "&Emulation"
msgstr "&برابرسازی"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:156
msgid "&File"
msgstr "&فایل"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:418
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&پيشروى فریم"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:435
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&تمام صفحه"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "تنظیمات &گرافیک"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:380
msgid "&Help"
msgstr "&کمک"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:241
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "تنظیم &شرت کاتها"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:294
msgid "&JIT"
msgstr "&جیت"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:181
msgid "&Load State"
msgstr "&بارگذاری وضعیت"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:251
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "مدیر &کارت حافظه (گیم کیوب)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:293
msgid "&Memory"
msgstr "&حافظه"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:231
msgid "&Movie"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396
msgid "&Open..."
msgstr "&باز کردن..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:247
msgid "&Options"
msgstr "&گزینه ها"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:407
msgid "&Pause"
msgstr "مکث"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:409
msgid "&Play"
msgstr "&شروع بازی"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:913
msgid "&Properties"
msgstr "خواص"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431
#, fuzzy
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "&حالت فقط خواندنی"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402
msgid "&Refresh List"
msgstr "&به روز کردن لیست"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:290
msgid "&Registers"
msgstr "ثبت کردن"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:415
msgid "&Reset"
msgstr "شروع &دوباره"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:295
msgid "&Sound"
msgstr "&صدا"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:412
msgid "&Stop"
msgstr "&توقف"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:273
msgid "&Tools"
msgstr "&ابزارها"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:296
msgid "&Video"
msgstr "&ویدیو"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:364
msgid "&View"
msgstr "&دیدگاه"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291
#, fuzzy
msgid "&Watch"
msgstr "وصله ها"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "تنظیمات &ویموت"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:914
msgid "&Wiki"
msgstr "&ویکی"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:401
msgid "(off)"
msgstr "(خاموش)"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:606
msgid "+ ADD"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:358
msgid "1.5x Native (960x792)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:45
msgid "16-bit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:358
msgid "1x Native (640x528)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:358
msgid "2x Native (1280x1056)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:45
msgid "32-bit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359
msgid "3x Native (1920x1584)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359
msgid "4x Native (2560x2112)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:45
msgid "8-bit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:51
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<اسم را اینجا وارد کنید>"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:285
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<سایز تصویر پیدا نشد>"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:107
msgid "<Nothing>"
msgstr "<هیچ>"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:184
msgid "<Press Key>"
msgstr "<تکمه فشارى>"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:307
msgid "<System>"
msgstr "<سیستم>"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292
#, fuzzy
msgid "A NetPlay window is already open!"
msgstr "پنجره نت پلی از قبل باز است!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164
msgid "A game is not currently running."
msgstr "بازی در حال حاضر اجرا نشده است."
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:107
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"Netplay will only work with the following settings:\n"
" - Enable Dual Core [OFF]\n"
" - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n"
" - DSP on Dedicated Thread [OFF]\n"
" - Manually set the extensions for each wiimote\n"
"\n"
"All players should use the same Dolphin version and settings.\n"
"All memory cards must be identical between players or disabled.\n"
"Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n"
"\n"
"The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "بُردِ مادر ای ام"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:376
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:122
msgid "AR Codes"
msgstr "کدهای اکشن ریپلی"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:21
msgid "About Dolphin"
msgstr "درباره دلفین"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:490
msgid "Accuracy:"
msgstr "دقت:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
"functionality.\n"
"\n"
"If unsure, check EFB to Texture instead."
msgstr ""
"دقیقا کپی های ای اف بی را برابرسازی می کند.\n"
"برخی از بازی ها برای افکت های گرافیکی معین یا کارکرد بازی متکی به کپی های ای "
"اف بی اند.\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، به جای آن گزینه ای اف بی به بافت اشیاء را "
"انتخاب کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:304
msgid "Action"
msgstr "اکشن"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"خطای کدگشایی کد اکشن ریپلی:\n"
"بررسی بیت توازن (پریتی) با شکست مواجه شد\n"
"\n"
"کد خراب:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:475
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"خطای اکشن ریپلی: سایز نامعتبر (%08x : آدرس = %08x) در اضافه کردن کد (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:563
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"خطای اکشن ریپلی: سایز نامعتبر (%08x : آدرس = %08x) در پر و اسلاید کردن (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"خطای اکشن ریپلی: سایز نامعتبر (%08x : آدرس = %08x) در پر کردن و نوشتن حافظه "
"(%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"خطای اکشن ریپلی: سایز نامعتبر (%08x : آدرس = %08x) در نوشتن به اشاره گر (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:610
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "خطای اکشن ریپلی: مقدار نامعتبر (%08x) در کپی حافظه (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:490
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"خطای اکشن ریپلی: کد مستر و نوشتن به CCXXXXXX تکمیل نشده است (%s)\n"
"به کدهای مستر نیاز نیست. از کدهای مستر استفاده نکنید."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:180
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "خطای اکشن ریپلی: خط کد نامعتبر اکشن ریپلی: %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:726
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "خطای اکشن ریپلی: کد نامعلوم: سایز نامعتبر %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:694
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "خطای اکشن ریپلی: الگوی کد عادی نامعتبر %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:750
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "خطای اکشن ریپلی: کد عادی %i: کد فرعی نامعتبر %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:646
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "خطای اکشن ریپلی: کد عادی ۰: کد فرعی نامعتبر %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:269
msgid "Adapter:"
msgstr "آداپتور:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:84
msgid "Add"
msgstr "اضافه کردن"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1401
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "اضافه کردن کد اکشن ریپلی"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1321
msgid "Add Patch"
msgstr "اضافه کردن وصله"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:459
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:480
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:819
msgid "Add..."
msgstr "اضافه کردن..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:112
msgid "Address :"
msgstr "آدرس :"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:847
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "تنظیم فشار کنترل آنالوگ برای فعال کردن دکمه ها لازم است."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:532
msgid "Advanced"
msgstr "پیشرفته"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:586
msgid "Advanced Settings"
msgstr "تنظیمات پیشرفته"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:824
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:687
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "همه فایل های گیم کیوب/وی (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
msgstr "همه فایل های گیم کیوب جی سی ام (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "همه وضعیت های ذخیره (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1241
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "همه فایل های آیزو وی (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1261
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "همه فایل های آیزو فشرده شده گیم کیوب/وی (gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:128
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "همه فایل ها (*.*)|*.*"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:292
msgid "Analyze"
msgstr "تحلیل کردن"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:206
msgid "Angle"
msgstr "زاویه"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:391
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "فیلتر ناهمسانگر:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:375
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "آنتی آلیاسینگ:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:271
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "سایز بارگذار برنامه اشتباه است...آیا این واقعا بارگذار برنامه است؟"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:265
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "بارگذار برنامه ناتوان در بارگذاری از فایل"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:849
msgid "Apploader:"
msgstr "بار گذار برنامه:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:129
msgid "Apply"
msgstr "اعمال کردن"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:149
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"اعمال کردن یک افکت پس پردازی بعد از اتمام یک فریم.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، (خاموش) را انتخاب کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:308
msgid "Arabic"
msgstr "عربی"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:715
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "آیا شما مطمئن هستید که میخواهید \"%s\" را حذف کنید؟"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1070
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"آیا شما مطمئن هستید که میخواهید این فایلها را حذف کنید؟\n"
"این فایل ها برای همیشه از بین خواهند رفت!"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1061
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"آیا شما مطمئن هستید که میخواهید این فایل را حذف کنید؟ این فایل برای همیشه "
"از بین خواهند رفت!"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:69
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71
msgid "Arm64 JIT (experimental)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "نسبت طول به عرض تصویر:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "حداقل یک قطه می بایست باز بماند."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:560
msgid "Audio"
msgstr "صدا"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:685
msgid "Audio Backend:"
msgstr "پشتوانه صدا:"
#: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:27
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: خطا در باز کردن دستگاه خروجی صدا.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:300
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:266
msgid "Auto"
msgstr "اتوماتیک"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:357
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "اتوماتیک (ضریب ۶۴۰x۵۲۸)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:357
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "اتوماتیک (سایز پنجره)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:321
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "تنظیم اتوماتیک سایز پنجره"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"تنظیم اتوماتیک سایز پنجره با توجه به وضوح داخلی.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:491
msgid "BAT Incorrect, Dolphin will now exit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:790
msgid "BP register "
msgstr "ثبت اشاره گر پایه"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19
msgid "Back"
msgstr "برگشت"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:689
msgid "Backend Settings"
msgstr "تنظیمات پشتوانه"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:241
msgid "Backend:"
msgstr "پشتوانه:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
msgid "Background Input"
msgstr "ورودی پس زمینه"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:188
msgid "Backward"
msgstr "به عقب"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:82
msgid "Balance Board"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:312
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:349
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:653
msgid "Banner"
msgstr "نشان"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:584
msgid "Banner Details"
msgstr "جزئیات نشان"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:540
msgid "Banner:"
msgstr "نشان:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60
msgid "Bar"
msgstr "نوار"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:328
msgid "Basic"
msgstr "بنیانی"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:580
msgid "Basic Settings"
msgstr "تنظیمات بنیانی"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
msgid "Bass"
msgstr "بم"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:146
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "چک سام جدول تخصیص بلوک با شکست مواجه شد"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:657
msgid "Blocks"
msgstr "بلوک ها"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:24
msgid "Blue"
msgstr "آبی"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27
msgid "Blue Left"
msgstr "آبی چپ"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
msgid "Blue Right"
msgstr "آبی راست"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "تبدیل حالت تمام صفحه"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291
msgid "Bottom"
msgstr "پائین"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:254
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "کنترل های محدودیت: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:411
msgid "Broken"
msgstr "خراب"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552
msgid "Browse"
msgstr "مرور"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:265
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "مرور برای پوشه جهت اضافه کردن"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "مرور برای پوشه آیزو..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1131
msgid "Browse for output directory"
msgstr "مرور برای پوشه خروجی"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:380
msgid "Buffer:"
msgstr "حافظه موقت:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:233
msgid "Buttons"
msgstr "دکمه ها"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83
msgid "Bypass XFB"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:393
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"گذشتن از پاکسازی حافظه ميانى دادها توسط دستور DCBZ. معمولا این گزینه را غیر "
"فعال رها کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:217
msgid "C Stick"
msgstr "استیک سی"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67
msgid "C-Stick"
msgstr "استیک سی"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801
#, fuzzy
msgid "CP register "
msgstr "ثبت اشاره گر پایه"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "موتور پردازشگر برابرساز"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119
msgid ""
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"محاسبه نورپردازی هر پیکسل گرافیک سه بعدی به جای هر ورتکس.\n"
"سرعت برابرسازی را چند درصد کم میکند (بسته به قدرت پردازشگر گرافیک شما).\n"
"معمولا این یک بهبود بی خطر است، اما گاه امکان بروز مسائلی وجود دارد.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1861
#, c-format
msgid "Can't find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:774
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1087
msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:131
msgid "Cancel"
msgstr "لغو کردن"
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:111
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "رویدادهایی را که معوق اند نمی تواند از ثبت درآورد."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1084
#, c-format
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid gamecube memory card file"
msgstr ""
"قادر به استفاده از این فایل به عنوان کارت حافظه نیست.\n"
"%s\n"
"این یک فایل کارت حافظه معتبر گیم کیوب نیست"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1120
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"قادر به استفاده از این فایل به عنوان کارت حافظه نیست.\n"
"آیا شما سعی دارید از یک فایل برای هر دو شکاف استفاده کنید؟"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44
msgid "Caps Lock"
msgstr "کپس لاک"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:309
msgid "Catalan"
msgstr "کاتالان"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:219
msgid "Center"
msgstr "مرکز"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:676
msgid "Change"
msgstr "تعویض"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Change &Disc"
msgstr "تعویض دیسک"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399
msgid "Change &Disc..."
msgstr "تعویض &دیسک..."
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:201
msgid "Change Disc"
msgstr "تعویض دیسک"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:668
msgid "Change Game"
msgstr "تعویض بازی"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "تعویض دیسک"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"تغییر زبان برنامه.\n"
"شروع دوباره برنامه لازم است."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:528
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr ""
"تغییر دادن این مورد در حالی که برابرساز در حال اجراست اثری نخواهد داشت!"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:343
msgid "Chat"
msgstr "گپ زدن"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:55
msgid "Cheat Code"
msgstr "کد تقلب"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:125
msgid "Cheat Search"
msgstr "جستجوی کد تقلب"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:171
msgid "Cheats Manager"
msgstr "مدیر کدهای تقلب"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:702
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "برسی عدم نقص پارتیشن"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:953
msgid "Checking integrity..."
msgstr "برسی عدم نقص..."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:310
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "چینی (ساده شده)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:311
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "چینی (سنتی)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:826
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "انتخاب یک پوشه ریشه برای دی وی دی:"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:830
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "انتخاب یک پوشه ریشه برای نند:"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:823
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "انتخاب آیزو پیش فرض:"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1245
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "انتخاب پوشه برای اضافه کردن"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1071
msgid "Choose a file to open"
msgstr "انتخاب فایل برای باز کردن"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:231
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "انتخاب کارت حافظه:"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:827
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"انتخاب فایل برای استفاده بعنوان بارگذار برنامه: (به دیسک هایی که فقط از پوشه "
"ها ساخته شده اند اعمال می کند)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:839
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:880
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "انتخاب پوشه برای استخراج به آن"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:205
msgid "Circle Stick"
msgstr "استیک دایره"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:55
msgid "Classic"
msgstr "کلاسیک"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:158
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:586
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1012
msgid "Clear"
msgstr "پاک کردن"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:243
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"ارتباط مشتری در حالی که بازی در حال اجراست قطع شد!! نت پلی از کار افتاد. شما "
"باید بازی را دستی متوقف کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:132
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:601
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:616
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:261
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:305
msgid "Close"
msgstr "بستن"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:235
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "پی&کربندی..."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:80
msgid "Code Info"
msgstr "مشخصات کد"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:30
msgid "Code: "
msgstr "کد:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40
msgid "Command"
msgstr "دستور"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:655
msgid "Comment"
msgstr "توضیح"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:538
msgid "Comment:"
msgstr "توضیح:"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:939
msgid "Compress ISO..."
msgstr "فشرده کردن آیزو..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:960
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "فشرده کردن آیزو های انتخاب شده..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1140
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1278
msgid "Compressing ISO"
msgstr "در حال فشرده کردن آیزو"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:512
msgid "Compute"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1193
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1206
msgid "Computing MD5 checksum"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:403
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:559
msgid "Config"
msgstr "پیکربندی"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:136
msgid "Configure"
msgstr "پیکربندی"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:135
msgid "Configure Control"
msgstr "کنترل پیکربندی"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:360
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:695
msgid "Configure Pads"
msgstr "پیکربندی گیم پدها"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:559
msgid "Configure..."
msgstr "پیکربندی..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1173
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1201
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1271
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "تائید بازنویسی فایل"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:600
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "تائید برای توقف"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:125
msgid "Connect"
msgstr "اتصال"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:452
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:222
msgid "Connect Balance Board"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:791
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "اتصال کیبورد USB"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:448
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "اتصال ویموت %i"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:218
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "اتصال ویموت ۱"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:219
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "اتصال ویموت ۲"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:220
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "اتصال ویموت ۳"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:221
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "اتصال ویموت ۴"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Connect Wiimotes"
msgstr "اتصال ویموت ۱"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "اتصال"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569
msgid "Connecting..."
msgstr "در حال اتصال..."
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:110
msgid "Continuous Scanning"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38
msgid "Control"
msgstr "کنترل"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203
msgid "Convert to GCI"
msgstr "تبدیل به جی سی آی"
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:383
msgid "Copy failed"
msgstr "کپی با شکست مواجه شد"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "کپی به کارت حافظه %c"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:421
msgid "Core"
msgstr "هسته"
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:76
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "قادر به نصب پشتوانه نیست %s"
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:142
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"قادر به خواندن \"%s\" نیست. دیسک در درایو نیست، یا این یک بکاپ گیم کیوب/وی "
"نیست. لطفا توجه داشته باشید که دیسک های اصلی گیم کیوب/وی توسط اکثر دی وی دی "
"درایوهای کامپیوتر قابل خواندن نیستند."
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "قادر به تشخیص فایل آیزو %s نبود"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save %s."
msgstr "قادر به ذخیره کردن نیست %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1152
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "قادر به یافتن دستور باز برای پسوند 'ini' نیست!"
#: Source/Core/Core/BootManager.cpp:267
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"قادر به اينيت کردن هسته نیست.\n"
"تنظیمات خود را چک کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:55
msgid "Count:"
msgstr "شماردن:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Count: %lu"
msgstr "شماردن:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500
msgid "Country:"
msgstr "کشور:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:24
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:58
msgid "Create AR Code"
msgstr "ساخت کد اکشن ریپلی"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:541
msgid "Create new perspective"
msgstr "ساخت پرسپکتیو جدید"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:38
msgid "Creator: "
msgstr "سازنده:"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:56
msgid "Critical"
msgstr "بحرانی"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:570
msgid "Crop"
msgstr "حذف قسمتی از تصوير"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:148
msgid ""
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"حذف قسمتی از تصویر از ۴:۳ به ۵:۴ یا از ۱۶:۹ به ۱۶:۱۰.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:51
msgid "Crossfade"
msgstr "ضرب دری"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:700
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "[دستی]"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312
msgid "Czech"
msgstr "چکوسلواکی"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79
msgid "D-Pad"
msgstr "پد هدایتی"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:561
msgid "DSP"
msgstr "پردازشگر صدای دلفین"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:657
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "موتور برابرساز پردازشگر صدای دلفین"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:403
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:275
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "برابرسازی سطح بالای پردازشگر صدای دلفین (سریع)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:277
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "مفسر سطح پائین پردازشگر صدای دلفین (کند)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:276
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "ری کامپایلر سطح پائین پردازشگر صدای دلفین"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:561
msgid "DSP settings"
msgstr "تنظیمات پردازشگر صدای دلفین"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:658
msgid "DSPLLE on Separate Thread"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:846
msgid "DVD Root:"
msgstr "ریشه دی وی دی:"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:226
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr ""
"خواندن سطح پائین دی وی دی - خطای مهلک: خواندن از روی دیسک با شکست مواجه شد"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:319
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr ""
"خواندن سطح پائین کد گشایی شده دی وی دی - خطای مهلک: خواندن از روی دیسک با "
"شکست مواجه شد"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:112
msgid "Dance Mat"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:46
msgid "Data Size"
msgstr "اندازه داده"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:506
msgid "Date:"
msgstr "تاریخ:"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:545
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:584
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "فایل های داتل مکس درایو/حرفه ای (*,sav)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:153
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:168
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:176
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:190
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:204
msgid "Dead Zone"
msgstr "منطقه مرده"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:53
msgid "Debug"
msgstr "اشکال زدائی"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Debug Only"
msgstr "اشکال زدائی"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544
msgid "Debugging"
msgstr "اشکال زدائی کردن"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71
msgid "Decimal"
msgstr "دسیمال"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:936
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "ناهمفشرده کردن آیزو..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:961
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "ناهمفشرده کردن آیزو های انتخاب شده..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1140
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1278
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "در حال ناهمفشرده کردن آیزو"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:230
msgid "Decrease Frame limit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1011
msgid "Default"
msgstr "پیش فرز"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:843
msgid "Default ISO:"
msgstr "آیزو پیش فرز:"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:128
msgid "Default font"
msgstr "دست خط پیش فرز"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1025
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822
msgid "Delete Save"
msgstr "حذف ذخیره"
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:91
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "فایل موجود '%s' حذف شود؟"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:694
msgid "Description"
msgstr "شرح"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584
msgid "Detect"
msgstr "شناسایی"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:220
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:314
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
"کوشش برای خواند داده بیشتر از دی وی دی نسبت به داده ای که در حافظه میانجی "
"گنجانده شده یافت شد. مهار کردن."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:151
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:997
msgid "Device"
msgstr "دستگاه"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:752
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:806
msgid "Device Settings"
msgstr "تنظیمات دستگاه"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263
msgid "Device not found"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Dial"
msgstr "شماره گیری"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:127
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
"چک سام پوشه با شکست مواجه شد\n"
" و چک سام بکاپ پوشه با شکست مواجه شد"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:460
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:502
msgid "Disable"
msgstr "از کارانداختن"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:516
msgid "Disable Destination Alpha"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:435
msgid "Disable Fog"
msgstr "از کارانداختن مه"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"از کار انداختن تمام برابرسازی های اکس اف بی (XFB).\n"
"سرعت برابرسازی را بسیار بالا میبرد اما سبب خرابی های سنگینی در بسیاری از "
"بازی هایی که به برابرسازی اکس اف بی وابسته اند می گردد (بویژه برنامه های "
"خانگی).\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126
msgid ""
"Disable emulation of EFB copies.\n"
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
"causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"از کارانداختن برابرسازی کپی های ای اف بی.\n"
"کپی های ای اف بی اغلب برای افکت های اعمال شده به بافت اشیاء یا پس پردازی "
"استفاده می شوند، بنابراین در حالیکه تیک زدن این تنظیم سرعت بالایی ایجاد می "
"کند این تنظیم تقریبا همیشه سبب مشکلاتی نیز می شود.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132
msgid ""
"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is "
"used in many games for various graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606
msgid "Disc"
msgstr "دیسک"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:108 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:127
msgid "Disc Read Error"
msgstr "خواندن دیسک با مشکل مواجه گردید"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "متصل نشده است"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332
msgid "Display"
msgstr "نمایش"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72
msgid "Divide"
msgstr "تقسیم"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1163
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "آیا می خواهید برابرسازی فعلی را متوقف کنید؟"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:659
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr "کدبردار دالبی پرو لاجیک دو"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1009
msgid "Dolphin"
msgstr "دلفین"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32
#, c-format
msgid ""
"Dolphin %s\n"
"Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n"
"\n"
"Branch: %s\n"
"Revision: %s\n"
"Compiled: %s @ %s\n"
"\n"
"Dolphin is a GameCube/Wii emulator, which was\n"
"originally written by F|RES and ector.\n"
"Today Dolphin is an open source project with many\n"
"contributors, too many to list.\n"
"If interested, just go check out the project page at\n"
"https://github.com/dolphin-emu/dolphin/ .\n"
"\n"
"Special thanks to Bushing, Costis, CrowTRobo,\n"
"Marcan, Segher, Titanik, or9 and Hotquik for their\n"
"reverse engineering and docs/demos.\n"
"\n"
"Big thanks to Gilles Mouchard whose Microlib PPC\n"
"emulator gave our development a kickstart.\n"
"\n"
"Thanks to Frank Wille for his PowerPC disassembler,\n"
"which or9 and we modified to include Gekko specifics.\n"
"\n"
"Thanks to hcs/destop for their GC ADPCM decoder.\n"
"\n"
"We are not affiliated with Nintendo in any way.\n"
"GameCube and Wii are trademarks of Nintendo.\n"
"The emulator should not be used to play games\n"
"you do not legally own."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "دلفین %s پیکربندی گرافیک"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:375
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "&وب سایت دلفین"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.h:49
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "پیکر بندی دلفین"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:227
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "پیکربندی ویمیوت برابرسازی شده دلفین"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:403
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "دلفین فیفو"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1353
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "پیکربندی گیم پد گیم کیوب دلفین"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:824
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1288
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "فیلم های تاس دلفین (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:32
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "پیکربندی ویموت دلفین"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Dolphin at &GitHub"
msgstr "دلفین در &گوگل کد"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375
#, fuzzy
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"browse for files..."
msgstr ""
"دلفین قادر به پیدا کردن آیزو های گیم کیوب/وی نیست. برای مرور فایل ها دو بار "
"اینجا کلیک کنید..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379
#, fuzzy
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
"games..."
msgstr ""
"دلفین در حال حاضر ست شده است که همه بازی ها را مخفی کند. برای نمایش بازی ها "
"دو بار اینجا کلیک کنید..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "دلفین نتوانست عمل خواسته شده را تکمیل کند."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:397
msgid ""
"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF "
"= Compatible)"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50
msgid "Down"
msgstr "پائین"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:65
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "دانلود کدها (WiiRD بانک اطلاعاتی)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:293
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "%lu کد دانلود شد. (%lu عدد اضافه شد)"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "محدوده شیی"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
msgid "Drums"
msgstr "طبل ها"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:108
msgid "Dummy"
msgstr "مصنوعی"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:229
msgid "Dump Audio"
msgstr "نسخه برداری صدا"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "نسخه برداری مقصد ای اف بی"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:227
msgid "Dump Frames"
msgstr "نسخه برداری فریم ها"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Dump Objects"
msgstr "شیی"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "نسخه برداری مقصد ای اف بی"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "نسخه برداری بافت اشیاء"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553
msgid "Dump Textures"
msgstr "نسخه برداری بافت اشیاء"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"نسخه برداری بافت اشیاء کدبرداری شده بازی در پوشه User/Dump/Textures/"
"game_id/\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"نسخه برداری محتوی کپی های ای اف بی در پوشه User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:520
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:286
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:313
msgid "Dutch"
msgstr "هلندی"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:155
msgid "E&xit"
msgstr "خ&روج"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:458
msgid "EFB Copies"
msgstr "کپی های ای اف بی"
#: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"خطا: این نسخه دلفین نیازمند درایور با حداقل نسخه %d برای TAP-Win32 می باشد."
"%d -- اگر شما بتازگى نسخه توزیع کننده دلفین را بالا برده اید، شاید راه "
"اندازی مجدد در این مرحله برای اینکه ویندوز درایور جدید را شناسایی کند لازم "
"باشد."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:200
msgid "EUROPE"
msgstr "اروپا"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:164
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "به روز شدن های اولیه حافظه"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:26
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "ویرایش کدهای اکشن ریپلی"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:363
msgid "Edit Config"
msgstr "ویرایش پیکربندی"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:30
msgid "Edit Patch"
msgstr "ویرایش وصله"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:458
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:479
msgid "Edit..."
msgstr "ویرایش..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47
msgid "Effect"
msgstr "افکت"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:455
msgid "Embedded Frame Buffer"
msgstr "حافظه میانجی فریم جاساز شده"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:176
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "ریسمان شبیه ساز قبلا اجرا شده است"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
"برابرسازی دقیق اکس اف بی ها.\n"
"سرعت برابرسازی را بسیار پائین می آورد و رندر کردن با تفکیک پذیری بالا را "
"قدغن می کند اما برای اجرای درست تعدادی از بازی ها لازم است.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، گزینه اکس اف بی مجازی را فعال کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"برابرسازی اکس اف بی ها توسط بافت اشیای پردازشگر گرافیک.\n"
"درست کردن تعداد زیادی از بازی هایی که بدون برابرسازی اکس اف بی کار نمی کنند "
"در حالی که به اندازه اکس اف بی واقعی کند نخواهد بود. بهر حال، این ممکن است "
"برای تعداد زیادی از بازی های دیگر با شکست مواجه شود (بویژه برای برنامه ای "
"خانگی).\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:47
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "ویموت برابرسازی شده"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:409
msgid "Emulation State: "
msgstr "وضعیت برابرساز:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:105
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "فعال کردن واقعه نگاری اکشن ریپلی"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Enable BAT"
msgstr "فراهم کردن"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "فعال کردن ادغام بلوک"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:463
msgid "Enable Cache"
msgstr "فعال کردن حافظه ميانى"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:569
msgid "Enable Cheats"
msgstr "فعال کردن کدهای تقلب"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:386
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "فعال کردن پردازنده با دو هسته یا بیشتر"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:567
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "فعال کردن پردازنده با دو هسته یا بیشتر (بالا بردن سرعت)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Enable FPRF"
msgstr "فراهم کردن"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "فعال کردن جهش بیکاری"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:568
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "فعال کردن جهش بیکاری (بالا بردن سرعت)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:388
msgid "Enable MMU"
msgstr "فعال کردن واحد مدیریت حافظه"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:574
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "فعال کردن پويش تصاعدی (Progressive Scan)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:784
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "فعال کردن اسکیرین سیور"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:127
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "فعال کردن صفحه عریض"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:539
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "فعال کردن خطوط فریم"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"فعال کردن فیلتر ناهمسانگرد.\n"
"ارتقا کیفیت بافت اشیاء که در زوایای مورب قرار دارند.\n"
"امکان بروز مشکل در تعداد کمی از بازی ها وجود دارد.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، حالت 1x را انتخاب کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401
#, fuzzy
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"فعال کردن دسترسی سریع به دیسک. این امر برای اجرای تعداد محدودی از بازی ها "
"لازم است. (ON=سریع، OFF=سازگار)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835
msgid "Enable pages"
msgstr "فعال کردن صفحات"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"این گزینه به شما اجازه میدهد تا از تمام صفحه برای نمایش تصویر استفاده کنید.\n"
"اگر این گزینه غیر فعال باشد پنجره صفحه نمایش به جای آن ساخته میشود.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"اگر میخواهید به جای پنجره جداگانه از پنجره اصلی دلفین برای نمایش بازی "
"استفاده کنید این گزینه را فعال کنید.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391
#, fuzzy
msgid ""
"Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"فعال کردن واحد مدیریت حافظه، برای بعضی از بازی ها لازم است. (روشن = سازگار، "
"خاموش = سریع)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
"OSX."
msgstr ""
"فعال کردن برابر سازی دالبی پرو لاجیک دو توسط خروجی فراگیر 5.1 (Surround). در "
"OSX موجود نیست."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:539
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
msgstr ""
"فعال کردن برابر سازی دالبی پرو لاجیک دو توسط خروجی فراگیر 5.1 (Surround). "
"فقط پشتوانه اپن ای ال (OpenAL)."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395
#, fuzzy
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"فعال کردن واحد مدیریت حافظه، برای بعضی از بازی ها لازم است. (روشن = سازگار، "
"خاموش = سریع)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"فعال کردن پويش تصاعدی اگر توسط نرم افزار برابرسازی شده پشتیبانی شود.\n"
"اکثر بازی به این موضوع اهمیت نمی دهند.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:389
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"فعال کردن واحد مدیریت حافظه، برای بعضی از بازی ها لازم است. (روشن = سازگار، "
"خاموش = سریع)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:145
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"کدگذاری فریم نسخه برداری شده توسط کدک FFV1.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:124
msgid "End"
msgstr "پایان"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:281
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:314
msgid "English"
msgstr "انگلیسی"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:349
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:437
msgid "Enhancements"
msgstr "بهسازی"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:540
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "یک اسم برای چشم انداز جدید وارد کنید:"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:199
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "ورودی %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:93
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "ورودی 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89
msgid "Equal"
msgstr "همگن"
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:397 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:235
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:397
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"بارگذاری زبان انتخاب شده با شکست مواجه شد. برگشت به زبان پیش فرض سیستم."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:415
msgid "Error saving file."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:281
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"خطا: بعد از \"%s\"، %d (0x%X) به جای نشان ذخیره %d (0x%X) پیدا شد. خاتمه "
"بارگذاری وضعیت ذخیره..."
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:315
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"خطا: تلاش برای دسترسی به فونت های %s اما آنها بارگذاری نشده اند. ممکن است "
"بازی ها فونت ها را به درستی نمایش ندهند، یا خرابی به بار آورند."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22
msgid "Escape"
msgstr "گریختن"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Euphoria"
msgstr "خوشی"
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitArm32/JitArm_BackPatch.cpp:74
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr "دستگذار استثناء - دسترسی فضای پایینی حافظه. %08llx%08llx"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53
msgid "Execute"
msgstr "اجرا کردن"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:441
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:216
msgid "Exit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:253
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:715
msgid "Export File"
msgstr "صادر کردن فایل"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:211
msgid "Export Recording"
msgstr "صادر کردن ضبط"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:428
msgid "Export Recording..."
msgstr "صادر کردن ضبط..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824
msgid "Export Save"
msgstr "صادر کردن ذخیره"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:920
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "صادر کردن فایل ذخیره وی (آزمایشی)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:825
msgid "Export all saves"
msgstr "صادر کردن همه ذخیره ها"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473
msgid "Export failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:579
msgid "Export save as..."
msgstr "صادر کردن ذخیره بعنوان..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
msgid "Extension"
msgstr "پسوند"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:500
msgid "External Frame Buffer"
msgstr "حافظه میانجی خارجی فریم"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:687
msgid "Extract All Files..."
msgstr "استخراج همه فایل ها..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:694
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "استخراج بارگذار برنامه..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:695
msgid "Extract DOL..."
msgstr "استخراج دال..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:680
msgid "Extract Directory..."
msgstr "استخراج پوشه..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:684
msgid "Extract File..."
msgstr "استخراج فایل..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:676
msgid "Extract Partition..."
msgstr "استخراج پارتیشن..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:797
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "استخراج کردن %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:780
msgid "Extracting All Files"
msgstr "استخراج کردن همه فایل ها"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:780
msgid "Extracting Directory"
msgstr "استخراج کردن پوشه"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:783
msgid "Extracting..."
msgstr "استخراج کردن..."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:936
msgid "FIFO Byte"
msgstr "بایت فیفو"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:53
msgid "FIFO Player"
msgstr "پخش کننده فیفو"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:203
msgid "FRANCE"
msgstr "فرانسه"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:508
msgid "FST Size:"
msgstr "اندازه اف اس تی:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:105
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "اتصال با شکست مواجه شد!"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:306
msgid "Failed to download codes."
msgstr "دانلود کدها با شکست مواجه شد."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:917
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "استخراج به %s با شکست مواجه شد!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:530
#, c-format
msgid ""
"Failed to find new filename\n"
" %s\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:883
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "خواندن %s با شکست مواجه شد"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%<PRIx64>"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:108
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"خواندن صحیح بکاپ جدول تخصیص بلوک با شکست مواجه شد\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:102
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"خواندن صحیح جدول تخصیص بلوک با شکست مواجه شد\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read data from gci file %s"
msgstr "خواندن داده از فایل با شکست مواجه شد %d"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"خواندن صحیح بکاپ پوشه با شکست مواجه شد\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:90
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"خواندن صحیح پوشه با شکست مواجه شد\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:79
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"خواندن سرخط با شکست مواجه شد\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:52
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "خواندن آی دی یگانه از ایمیج دیسک با شکست مواجه شد"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218
#, fuzzy
msgid "Failed to update country code in SYSCONF"
msgstr "نوشتن BT.DINF به SYSCONF با شکست مواجه شد"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "نوشتن BT.DINF به SYSCONF با شکست مواجه شد"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315
msgid "Farsi"
msgstr "پارسی"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:494
msgid "Fast"
msgstr "سریع"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:517
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1141
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"همگاه سازی مجدد مهلک. خروج نمایش. (خطا در ویموت پخش: %u !=%u, بایت %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:261
msgid "Fifo Player"
msgstr "پخش کننده فیفو"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:107
msgid "File Info"
msgstr "مشخصات فایل"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357
#, fuzzy
msgid "File Size"
msgstr "فایل سیستم"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301
msgid "File contained no codes."
msgstr "فایل شامل کدی نیست."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:427
msgid "File converted to .gci"
msgstr "فایل تبدیل شده است به .gci"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:442
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"فایل قادر به باز شدن نیست\n"
"یا دارای پسوند معتبر نیست"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:44
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"فایل پسوند \"%s\" دارد\n"
"پسوند های معتبر عبارتند از (.raw/,gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:439
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "فایل به عنوان کارت حافظه شناخته نشده است"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:286
msgid "File not compressed"
msgstr "فایل فشرده نیست"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:143
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "ورودی/خروجی فایل: حالت گشودن ناشناس : 0x%02x"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:595
msgid "Filesystem"
msgstr "فایل سیستم"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1144
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "نوع فایل 'ini' ناشناس است! باز نخواهد شد!"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:274
msgid "Find next"
msgstr "پیدا کردن بعدی"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:275
msgid "Find previous"
msgstr "پیدا کردن قبلی"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:658
msgid "First Block"
msgstr "بلوک اول"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:831
msgid "Fix Checksums"
msgstr "درست کردن چک سام ها"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:300
msgid "Force 16:9"
msgstr "۱۶:۹ اجباری"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:300
msgid "Force 4:3"
msgstr "۴:۳ اجباری"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:574
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "کنسول به عنوان NTSC-J اجباری"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:432
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "فیلتر کردن بافت اشیاء اجباری"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121
msgid ""
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"فیلتر کردن بافت اشیاء اجباری حتی اگر بازی برابرسازی شده صریحا آنرا غیرفعال "
"کرده باشد.\n"
"بهبود ناچیز کیفیت بافت اشیاء که باعث بروز اشکال در بعضی از بازی ها می شود.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Causes graphical glitches in some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"اجباری کردن خروجی گرافیک بازی برای وضوح صفحه عریض.\n"
"سبب خرابی های گرافیکی در برخی از بازی ها می شود.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
"حالت NTSC-J اجباری برای استفاده فونت رام ژاپنی.\n"
"این گزینه را رها کنید، حالت پیش فرض دلفین NTSC-U می باشد, دلفین به طور "
"خودکار این گزینه را برای بازی های ژاپنی فعال می کند."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:32
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
"قالب بندی بعنوان اسکی (NTSC\\PAL)?\n"
"انتخاب پاسخ منفی برای SJIS (NTSC-J)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187
msgid "Forward"
msgstr "جلو"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:179
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:522
#, c-format
msgid "Found %u results for '"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %u save files"
msgstr "قادر به ذخیره کردن نیست %s"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969
msgid "Frame"
msgstr "فریم"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:911
msgid "Frame "
msgstr "فریم"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:207
msgid "Frame Advance"
msgstr "پيشروى فریم"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "نسخه برداری فریم با استفاده از FFV1"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:236
msgid "Frame Info"
msgstr "مشخصات فریم"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:124
msgid "Frame Range"
msgstr "محدوده فریم"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:168
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "پری&دن از روی فریم"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:578
msgid "Framelimit:"
msgstr "حد فریم:"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:212
msgid "Frames To Record"
msgstr "فریم ها برای ضبط شدن"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556
msgid "Free Look"
msgstr "نگاه آزاد"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:517
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:283
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:316
msgid "French"
msgstr "فرانسوی"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:41
msgid "Frets"
msgstr "تحریک"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:126
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:145
msgid "From"
msgstr "از"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556
msgid "FullScr"
msgstr "تمام صفحه"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Resolution:"
msgstr "وضوح حالت تمام صفحه:"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "فایل جی سی آی(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:118
msgid "GCI Folder"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory "
"card:\n"
"%s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:322
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562
msgid "GCPad"
msgstr "گیم پد گیم کیوب"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Game ID"
msgstr "آی دی بازی:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498
msgid "Game ID:"
msgstr "آی دی بازی:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:455
msgid "Game is already running!"
msgstr "بازی قبلا اجرا شده است!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:715
msgid "Game isn't running!"
msgstr "بازی اجرا نشده است!"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:459
msgid "Game not found!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:391
#, c-format
msgid "Game overwrote with another games save, data corruption ahead %x, %x "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:442
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "تنظیمات مشخصات بازی"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372
msgid "GameConfig"
msgstr "پیکربندی بازی"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561
msgid "GameCube"
msgstr "گیم کیوب"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239
msgid "GameCube &Pad Settings"
msgstr "تنظیمات &دسته گیم کیوب"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "کارت های حافظه گیم کیوب (*.raw.*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562
msgid "GameCube Pad settings"
msgstr "تنظیمات دسته گیم کیوب"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "فایل های ذخیره بازی گیم کیوب(*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:378
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:124
msgid "Gecko Codes"
msgstr "کدهای گیکو"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:232
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:558
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:194
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:114
msgid "General"
msgstr "کلی"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:182
msgid "General Settings"
msgstr "تنظیمات جامع"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:516
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:282
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:317
msgid "German"
msgstr "آلمانی"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:257
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "گرفتن کد اکشن ریپلی: فهرست بزرگتر از سایز لیست است %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:560
msgid "Graphics"
msgstr "گرافیک"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:560
msgid "Graphics settings"
msgstr "تنظیمات گرافیک"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:90
msgid "Greater Than"
msgstr "بزرگتر از"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
"unlikely).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"کیفیت بافت اشیائی را که تولید شده است به شدت افزایش می دهد در حالی که از "
"رندر برای افکت های بافت اشیا استفاده می کند.\n"
"بالا بردن وضوح داخلی تاثیر این تنظیم را بهبود خواهد بخشید.\n"
"کارآئی را اندکی کاهش می دهد و شاید مشکلاتی را سبب شود (گرچه غیر ممکن است).\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:318
msgid "Greek"
msgstr "یونانی"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
msgid "Green"
msgstr "سبز"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27
msgid "Green Left"
msgstr "سبز چپ"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
msgid "Green Right"
msgstr "سبز راست"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
msgid "Guitar"
msgstr "گیتار"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:451
msgid "Hacks"
msgstr "هک"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:80
msgid "Hardware rasterization"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:118
msgid "Header checksum failed"
msgstr "چک کردن سر خط برای یافتن خطا با شکست مواجه شد"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:319
msgid "Hebrew"
msgstr "عبری"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:221
msgid "Height"
msgstr "ارتفاع"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56
msgid "Help"
msgstr "کمک"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:249
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires Mac OS X 10.7 or greater.\n"
"Unfortunately you're running an old version of OS X.\n"
"The last Dolphin version to support OS X 10.6 is Dolphin 3.5\n"
"Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217
msgid "Hide"
msgstr "مخفی"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:323
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "مخفی کردن نشانگر"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"مخفی کردن نشانه گر ماوس اگر بر روی پنجره برابرساز باشد.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46
msgid "Home"
msgstr "خانه"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:167
msgid "Host"
msgstr "میزبان"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.h:32
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "پیکربندی شرت کات"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:598
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:336
msgid "Hotkeys"
msgstr "شرت کاتها"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:320
msgid "Hungarian"
msgstr "مجارستانی"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:47
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "ویموت مخلوط"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:319
msgid "ID"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:678
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr ""
"IOCTL_ES_GETVIEWS: آزمایش برای گرفتن داده از یک بلیط ناشناخته: %08x/%08x"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:945
#, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your "
"NAND dump\n"
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
" Dolphin will likely hang now."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:429
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - مقصد ناصحیح"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:750
msgid "IPL Settings"
msgstr "تنظیمات آی پی ال"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:107
msgid "IR"
msgstr "فروسرخ"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:132
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "میزان حساسیت فروسرخ"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:567
msgid "ISO Details"
msgstr "جزئیات آیزو"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:838
msgid "ISO Directories"
msgstr "پوشه های آیزو"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:206
msgid "ITALY"
msgstr "ایتالیا"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:656
msgid "Icon"
msgstr "تندیس"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "تغییرات قالب بندی نادیده گرفته شود"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"همه تغییرات قالب بندی ای اف بی نادیده گرفته شود.\n"
"کارآئى را در بسیاری از بازی ها بدون اثری منفی بالا می برد. گرچه سبب نقص های "
"گرافیکی در تعداد کمی از بازی های دیگر می شود.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124
msgid ""
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"نادیده گرفتن هر درخواستی از پردازنده برای خواندن و یا نوشتن به ای اف بی.\n"
"کارآئى را در بعضی از بازی ها را بالا می برد، اما سبب از کار افتادن برخی "
"امکانات بازی و یا نقص های گرافیکی می شود.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid ""
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
"instead of using exclusive mode.\n"
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
"increases input latency, makes movement less smooth and slightly decreases "
"performance.\n"
"Exclusive mode is required to support Nvidia 3D Vision in the Direct3D "
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823
msgid "Import Save"
msgstr "وارد کردن ذخیره"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:252
msgid "Import Wii Save"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:125
msgid "Import failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468
#, fuzzy
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
"پسوند فایل وارد شده جی اس سی است\n"
"اما دارای سرخط صحیح نمی باشد"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Imported file has invalid length."
msgstr "طول فایل وارد شده نامعتبر می باشد"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465
#, fuzzy
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
"پسوند فایل وارد شده اس ای وی می باشد\n"
"اما دارای سرخط صحیح نمی باشد"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413
msgid "In Game"
msgstr "در بازی"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:229
msgid "Increase Frame limit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:380
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:52
msgid "Info"
msgstr "مشخصات"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53
msgid "Information"
msgstr "مشخصات"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577
msgid "Input"
msgstr "ورودی"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55
msgid "Insert"
msgstr "درج"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:187
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "درج کد رمز شده و یا کشف شده..."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:790
msgid "Insert SD Card"
msgstr "درج کارت اس دی"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:42
msgid "Insert name here.."
msgstr "درج اسم..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:258
msgid "Install WAD"
msgstr "نصب واد"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:943
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "نصب به فهرست انتخاب وی"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1528
msgid "Installing WAD..."
msgstr "در حال نصب واد..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:974
msgid "Integrity Check Error"
msgstr "خطای بررسی درست بودن"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:980
msgid "Integrity check completed"
msgstr "بررسی درست بودن به پایان رسید"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:979
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "بررسی درست بودن به پایان رسید. خطایی پیدا نشد."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:971
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
"or has been patched incorrectly."
msgstr ""
"بررسی درست بودن پارتیشن %d با شکست مواجه شد. نسخه برداری شما به احتمال زیاد "
"خراب یا نادرست وصله خورده است."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:559
msgid "Interface"
msgstr "واسط گرافیک"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:645
msgid "Interface Settings"
msgstr "تنظیمات واسط گرافیک"
#: Source/Core/Core/State.cpp:282
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "خطای داخلی LZO - فشرده سازی با شکست مواجه شد"
#: Source/Core/Core/State.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"خطای داخلی LZO - ناهمفشرده سازی با شکست مواجه شد (%d) (%li, %li) \n"
"سعی مجدد برای بار گذاری وضعیت"
#: Source/Core/Core/State.cpp:529
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "خطای داخلی LZO - lzo_init() با شکست مواجه شد"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:369
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "وضوح داخلی:"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:64
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:412
msgid "Intro"
msgstr "صفحه نخست"
#: Source/Core/Core/HW/MemmapFunctions.cpp:149
#: Source/Core/Core/HW/MemmapFunctions.cpp:178
#, c-format
msgid "Invalid Read at 0x%08x, PC = 0x%08x "
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/MemmapFunctions.cpp:282
#: Source/Core/Core/HW/MemmapFunctions.cpp:311
#, c-format
msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "bat.map نامعتبر یا ورودی پوشه"
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "نوع واقعه نامعتبر %i"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:396
msgid "Invalid file"
msgstr "فایل نامعتبر"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Invalid index"
msgstr "فایل نامعتبر"
#: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
"در gcm زیر opening.bnr نامعتبر پیدا شد:\n"
"%s\n"
"شاید لازم باشد شما مجدد از این بازی نسخه برداری کنید."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:828
msgid "Invalid recording file"
msgstr "فایل ضبط نامعتبر"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:492
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "پارامتر های جستجوی نامعتبر (هیچ شیئ انتخاب نشده)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:475
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "رشته جستجوی نامعتبر (قادر به تبدیل به عدد نیست)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:463
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "رشته جستجوی نامعتبر (فقط رشته های با طول زوج پشتیبانی می شود)"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:514
msgid "Invalid state"
msgstr "وضعیت نامعتبر"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Invalid value."
msgstr "مقدار نامعتبر!"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:321
msgid "Italian"
msgstr "ایتالیایی"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:86
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302
msgid "Iterative Input"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:221
msgid "JAPAN"
msgstr "ژاپن"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:66
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67
msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:300
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:322
msgid "Japanese"
msgstr "ژاپنی"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:230
msgid "KOREA"
msgstr "کره"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "بر راس نگه داشتن پنجره"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"نگه داشتن پنجره بازی بر روی پنجره های دیگر.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:306
msgid "Key"
msgstr "کلید"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Kick Player"
msgstr "پخش کننده فیفو"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:323
msgid "Korean"
msgstr "کره ای"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47
msgid "L"
msgstr "ال"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31
msgid "L Button"
msgstr "دکمه ال"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51
msgid "L-Analog"
msgstr "ال آنالوگ"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:605
msgid "Language:"
msgstr "زبان:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:493
#, c-format
msgid "Last %i"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:687
msgid "Latency:"
msgstr "زمان بيکارى:"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47
msgid "Left"
msgstr "چپ"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:63
msgid "Left Stick"
msgstr "استیک چپ"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:321
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
msgstr ""
"کلیک چپ برای کشف کلیدهای فوری.\n"
"کلید فاصله برای پاک کردن."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:785
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"کلیک چپ برای کشف ورودی.\n"
"کلیک وسط برای پاک کردن.\n"
"کلیک راست برای گزینه های بیشتر."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:790
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"کلیک چپ/راست برای گزینه های بیشتر.\n"
"کلیک وسط برای پاک کردن."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:91
msgid "Less Than"
msgstr "کمتر از"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1023
msgid "Load"
msgstr "بارگذاری"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:554
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "بارگذاری بافت اشیاء دلخواه"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:281
msgid "Load State"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:268
msgid "Load State Last 1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:269
msgid "Load State Last 2"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:270
msgid "Load State Last 3"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:271
msgid "Load State Last 4"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:272
msgid "Load State Last 5"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:273
msgid "Load State Last 6"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:274
msgid "Load State Last 7"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:275
msgid "Load State Last 8"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:232
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۱"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:241
msgid "Load State Slot 10"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:233
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۲"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:234
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۳"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:235
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۴"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:236
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۵"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:237
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۶"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:238
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۷"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:239
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۸"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:240
msgid "Load State Slot 9"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:497
msgid "Load State..."
msgstr "بارگذاری وضعیت..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1563
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "بارگذاری منوی سیستم وی"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1558
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "بارگذاری منوی سیستم وی %d%c"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"بارگذاری بافت اشیاء دستی از User/Load/Textures/game_id/\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:266
msgid "Load from selected slot"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:509
msgid "Load state from selected slot"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:51
msgid "Log"
msgstr "ثبت وقایع"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:31
msgid "Log Configuration"
msgstr "پیکر بندی ثبت وقایع"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "نوشتن به فایل"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100
msgid "Log Types"
msgstr "انواع ثبت وقایع"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"ثبت تعداد فریم های پردازش شده در هر ثانیه به User/Logs/fps.txt. زمانی از این "
"ویژگی استفاده کنید که میخواهید کارائى دلفین را بسنجید.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85
msgid "Logger Outputs"
msgstr "خروجی های واقعه نگار"
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:413
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:126
msgid "Logging"
msgstr "واقعه نگاری"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:336
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "ارتباط با سرور قطع شد!"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34
msgid "M Button"
msgstr "دکمه ام"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510
#, fuzzy
msgid "MD5 Checksum:"
msgstr "درست کردن چک سام ها"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "فایل های گیم شارک مد کتذ (*.gcs)"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:214
msgid "Main Stick"
msgstr "استیک اصلی"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:502
msgid "Maker ID:"
msgstr "آی دی سازنده"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:536
msgid "Maker:"
msgstr "سازنده"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:134
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:137
msgid "Max"
msgstr "حداکثر"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Memcard already has a save for this title."
msgstr "کارت حافظه فایل ذخیره برای این عنوان را دارد"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305
msgid "Memcard already opened"
msgstr "کارت حافظه قبلا باز شده است"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:956
msgid "Memory Byte"
msgstr "بایت حافظه"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:117
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:239
msgid "Memory Card"
msgstr "کارت حافظه"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.h:31
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr ""
"اخطار: قبل از استفاده از کارت حافظه بک آپ بگیرید، شاید درست شود اما اطلاعات "
"از بین خواهد رفت!"
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:375
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"اسم کارت حافظه در شکاف %c ناقص است\n"
"منطقه مشخص نشده است\n"
"\n"
"مسیر شکاف %c تغییر کرده است به\n"
"%s\n"
"آیا مایل هستید فایل قبلی را به مکان جدید کپی کنید؟\n"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:177
#, c-format
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address %x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:147
#, c-format
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address, %x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:160
#, c-format
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address, %x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:84
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
msgstr "سایز کارت حافظه با سرخط تطابق ندارد"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42
msgid "Menu"
msgstr "فهرست انتخاب"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:119
msgid "Mic"
msgstr "میکروفن"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:133
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:136
msgid "Min"
msgstr "حداقل"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:591
msgid "Misc"
msgstr "متفرقه"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:803
msgid "Misc Settings"
msgstr "تنظیمات متفرقه"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:151
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:202
msgid "Modifier"
msgstr "پیراینده"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"تغییر بافت اشیاء برای نمایش قالبی که در آن کدگشایی شده اند. شروع دوباره "
"برابرسازی در اکثر موارد لازم است.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:129
msgid "Monospaced font"
msgstr "فونت هم عرض"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286
msgid "Motion Plus"
msgstr "موشن پلاس"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:76
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
msgid "Motor"
msgstr "موتور"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:677
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"اشاره گر ماوس را بر روی گزینه ها حرکت دهید تا تشریح با جزئیات نمایش داده "
"شود.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67
msgid "Multiply"
msgstr "ضریب"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:658
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr "توجه: سایز مسیل با طول حقیقی داده برابر نیست\n"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121
msgid "NP Add"
msgstr "اضافه کردن ان پی"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Begin"
msgstr "شروع ان پی"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124
msgid "NP Decimal"
msgstr "دسیمال ان پی"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Delete"
msgstr "حذف ان پی"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125
msgid "NP Divide"
msgstr "جداکردن ان پی"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112
msgid "NP Down"
msgstr "پایین ان پی"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115
msgid "NP End"
msgstr "پایان ان پی"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103
msgid "NP Enter"
msgstr "وارد شدن ان پی"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Equal"
msgstr "یکسان ان پی"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108
msgid "NP Home"
msgstr "خانه ان پی"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Insert"
msgstr "درج ان پی"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109
msgid "NP Left"
msgstr "چپ ان پی"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP Multiply"
msgstr "تکثیر ان پی"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114
msgid "NP Page Down"
msgstr "صفحه پایین ان پی"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113
msgid "NP Page Up"
msgstr "صفحه بالا ان پی"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111
msgid "NP Right"
msgstr "راست ان پی"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122
msgid "NP Separator"
msgstr "جدا ساز ان پی"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101
msgid "NP Space"
msgstr "فاصله ان پی"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123
msgid "NP Subtract"
msgstr "کاستن ان پی"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102
msgid "NP Tab"
msgstr "تب ان پی"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110
msgid "NP Up"
msgstr "بالا ان پی"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:496
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:67
msgid "Name:"
msgstr "اسم:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:79
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:218
msgid "Name: "
msgstr "اسم:"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:543
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:582
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "فایل های جی سی آی محلی(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:36
msgid "New Scan"
msgstr "پویش جدید"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:220
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833
msgid "Next Page"
msgstr "صفحه بعد"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:40
msgid "Next Scan"
msgstr "پویش بعدی"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:91
msgid "Nickname :"
msgstr "اسم مستعار :"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:242
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "بدون کشور (SDK)"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:16
msgid "No audio output"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:795
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:809
msgid "No description available"
msgstr "تشریحی دردسترس نیست"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:903
msgid "No file loaded"
msgstr "هیچ فایلی بارگذاری نشده"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453
#, fuzzy
msgid "No free directory index entries."
msgstr "بدون مقادیر اطلاعاتی فهرست پوشه آزاد"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939
msgid "No recorded file"
msgstr "بدون فایل ضبط شده"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:144
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:704
msgid "None"
msgstr "هیچ"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:324
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "بوکمال نروژی"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:88
msgid "Not Equal"
msgstr "برابر نیست"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:849
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:410
msgid "Not Set"
msgstr "ست نشده است"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:568
msgid "Not connected"
msgstr "متصل نشده است"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:318
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351
msgid "Notes"
msgstr "یادداشت ها"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:37
msgid "Notes: "
msgstr "یادداشت ها:"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:87 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:523
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566
msgid "Notice"
msgstr "توجه"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97
msgid "Num Lock"
msgstr "قفل کلید نام لاک"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:82
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "تعداد کدها:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:31
msgid "Nunchuk"
msgstr "ننچاک"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "شتاب دهنده ننچاک"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Nunchuk stick"
msgstr "ننچاک"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921
msgid "Object"
msgstr "شیی"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:143
msgid "Object Range"
msgstr "محدوده شیی"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:265
msgid "Off"
msgstr "خاموش"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:70
msgid "Offset:"
msgstr "افست:"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:602
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "پیام های روی صفحه نمایش"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:376
msgid "Online &Documentation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "فقط بلوک های %d موجود است"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:200
msgid "Open"
msgstr "گشودن"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:922
msgid "Open &containing folder"
msgstr "باز کردن پوشه &شامل"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:919
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "باز کردن پوشه &ذخیره وی"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550
msgid "Open file..."
msgstr "گشودن فایل..."
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:53
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "اپن ای ال (OpenAL): ناتوان در ساخت زمینه برای دستگاه %s"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:63
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "اپن ای ال (OpenAL): ناتوان در پیدا کردن دستگاهای صدا"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:58
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "اپن ای ال (OpenAL): ناتوان در باز کردن دستگاه صدا %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298
msgid "Options"
msgstr "گزینه ها"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
msgid "Orange"
msgstr "نارنجی"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:482
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519
msgid "Other"
msgstr "غیره"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:272
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
"مشتری دیگری در حالی که بازی در حال اجراست قطع شد!! نت پلی غیر فعال است. بازی "
"را دستی متوقف کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577
msgid "Output"
msgstr "خروجی"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Overlay Information"
msgstr "مشخصات"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425
#, fuzzy
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "ض&بط کردن بازی..."
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
msgid "Pad"
msgstr "گیم پد"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:711
msgid "Pad "
msgstr "گیم پد"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:37
msgid "Pads"
msgstr "گیم پد ها"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100
msgid "Page Down"
msgstr "صفحه پايينی"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99
msgid "Page Up"
msgstr "صفحه بالایی"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27
msgid "Paragraph"
msgstr "پاراگراف"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:284
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "پارتیشن %i"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:897
#, c-format
msgid "Partition doesn't exist: %d"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374
msgid "Patches"
msgstr "وصله ها"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:563
msgid "Paths"
msgstr "مسیرها"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1816
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1817
msgid "Pause"
msgstr "مکث"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "مکث در پایان فیلم"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "نورپردازی به ازای هر پیکسل"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:415
msgid "Perfect"
msgstr "کامل"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:542
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "چشم انداز %d"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Platform"
msgstr "نمایش پایگاه ها"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1823
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:173
msgid "Play"
msgstr "شروع بازی"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:210
msgid "Play Recording"
msgstr "شروع ضبط"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:204
msgid "Play/Pause"
msgstr "شروع بازی/مکث"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:414
msgid "Playable"
msgstr "قابل بازی"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:162
msgid "Playback Options"
msgstr "گزینه های بازنواخت"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:349
msgid "Players"
msgstr "بازی کنان"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1164
msgid "Please confirm..."
msgstr "لطفا تایید کنید..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:522
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "لطفا قبل از ذخیره کردن یک چشم انداز بسازید"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28
msgid "Plus-Minus"
msgstr "مینوس پلاس"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:325
msgid "Polish"
msgstr "لهستانی"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:734
msgid "Port 1"
msgstr "درگاه ۱"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:735
msgid "Port 2"
msgstr "درگاه ۲"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:736
msgid "Port 3"
msgstr "درگاه ۳"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:737
msgid "Port 4"
msgstr "درگاه ۴"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:160
msgid "Port :"
msgstr "درگاه :"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:326
msgid "Portuguese"
msgstr "پرتقالی"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:327
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "پرتقالی (برزیلی)"
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Post Processing Shader Configuration"
msgstr "پیکربندی گیم پد گیم کیوب دلفین"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "افکت ها:"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1032
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "پایان نابهنگام فیلم در کنترل کننده پخش. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1151
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "پایان نابهنگام فیلم در ویموت پخش. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1130
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "پایان نابهنگام فیلم در ویموت پخش. %u > %u"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:219
msgid "Prev Page"
msgstr "صفحه قبلی"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:832
msgid "Previous Page"
msgstr "صفحه قبلی"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:68
msgid "Previous Value"
msgstr "مقدار قبلی"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52
msgid "Print"
msgstr "چاپ"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:993
msgid "Profile"
msgstr "پروفایل"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:53
msgid "Properties"
msgstr "خواص"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343
msgid "Purge Cache"
msgstr "پاکسازی حافظه ميانى"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:715
msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:54
msgid "Question"
msgstr "سوال"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:192
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:370
msgid "Quit"
msgstr "خارج شدن"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49
msgid "R"
msgstr "آر"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32
msgid "R Button"
msgstr "دکمه آر"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:53
msgid "R-Analog"
msgstr "آر آنالوگ"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:462
msgid "RAM"
msgstr "حافطه رم"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:209
msgid "RUSSIA"
msgstr "روسیه"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:152
msgid "Radius"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:625
msgid "Range"
msgstr "محدوده"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:212
msgid "Read-only mode"
msgstr "حالت فقط خواندنی"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504
msgid "Real"
msgstr "واقعی"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:86
msgid "Real Balance Board"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:47
msgid "Real Wiimote"
msgstr "ویموت واقعی"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:102
msgid "Real Wiimotes"
msgstr "ویموت های واقعی"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:226
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:431
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:833
msgid "Record"
msgstr "ضبط"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:390
msgid "Record input"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:182
msgid "Recording Info"
msgstr "اطلاعات ضبط"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:210
msgid "Recording Options"
msgstr "گزینه های ضبط"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:24
msgid "Red"
msgstr "قرمز"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27
msgid "Red Left"
msgstr "قرمز چپ"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
msgid "Red Right"
msgstr "قرمز راست"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"مقدار بدنمایی تصویر (آلیاسینگ) ایجاد شده از طریق بیت مپ ساختن تصاویر گرافیک "
"سه بعدی را کاهش می دهد.\n"
"این امر سبب می شود لبه های تصویر پردازش شده هموارتر به نظر برسد.\n"
"سرعت برابرسازی را به شدت کاهش میدهد و گاهی اوقات مسائلی را سبب می شود.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، \"هیچ\" را انتخاب کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1002
msgid "Refresh"
msgstr "به روز کردن"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:202
msgid "Refresh List"
msgstr "به روز کردن لیست"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551
msgid "Refresh game list"
msgstr "به روز کردن لیست بازی"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Region"
msgstr "نمایش مناطق"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:820
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:85
msgid "Remove"
msgstr "پاک کردن"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"نمایش صحنه به صورت فریم سیمی.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:324
msgid "Render to Main Window"
msgstr "نمایش در پنجره اصلی"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52
msgid "Rendering"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:305
#, c-format
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block %x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:206
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1014
msgid "Reset"
msgstr "شروع دوباره"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62
msgid "Results"
msgstr "نتایج"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21
msgid "Return"
msgstr "برگشت"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:504
msgid "Revision:"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:186
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49
msgid "Right"
msgstr "راست"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64
msgid "Right Stick"
msgstr "استیک راست"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289
msgid "Rumble"
msgstr "شوک"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:527
msgid ""
"Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:328
msgid "Russian"
msgstr "روسی"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:182
msgid "Sa&ve State"
msgstr "ذخ&یره وضعیت"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:492
msgid "Safe"
msgstr "بی خطر"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1024
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:204
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:549
msgid "Save GCI as..."
msgstr "ذخیره جی سی آی بعنوان..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:500
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:277
msgid "Save Oldest State"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:280
msgid "Save State"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:243
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۱"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:252
msgid "Save State Slot 10"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:244
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۲"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:245
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۳"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:246
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۴"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:247
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۵"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:248
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۶"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:249
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۷"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:250
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۸"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:251
msgid "Save State Slot 9"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:482
msgid "Save State..."
msgstr "ذخیره وضعیت..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:649
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:659
msgid "Save as..."
msgstr "ذخیره بعنوان..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1257
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "ذخیره جی سی ام/آیزو فشرده شده"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1246
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "ذخیره جی سی ام/آیزو ناهمفشرده شده"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:505
msgid "Save state to selected slot"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Save to selected slot"
msgstr "دست خط انتخاب شده"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:892
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "ذخیره وضعیت فیلم %s خراب است، ضبط فیلم میایستد..."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "کپی ای اف بی تغییر سایز یافته"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:606
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "در حال پویش %s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:589
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "پویش برای فایل های آیزو"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:590
msgid "Scanning..."
msgstr "در حال پویش..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:557
msgid "ScrShot"
msgstr "عکس فوری"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98
msgid "Scroll Lock"
msgstr "اسکرول لاک"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:273
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:99
msgid "Search Filter"
msgstr "فیلتر جستجو"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:818
msgid "Search Subfolders"
msgstr "جستجوی پوشه های فرعی"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:259
msgid "Search current Object"
msgstr "جستجوی موضوع فعلی"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:263
msgid "Search for hex Value:"
msgstr "جستجو برای مقدار هگزا:"
#: Source/Core/Common/SysConf.h:94 Source/Core/Common/SysConf.h:117
#: Source/Core/Common/SysConf.h:137 Source/Core/Common/SysConf.h:158
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "بخش %s در SYSCONF پیدا نشد"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:588
msgid "Select"
msgstr "انتخاب"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Select Columns"
msgstr "دست خط انتخاب شده"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Slot %i"
msgstr "شکاف %i"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۱"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۱"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۲"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۳"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۴"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۵"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۶"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۷"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۸"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۱"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Select State slot"
msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۱"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286
msgid "Select The Recording File"
msgstr "انتخاب فایل ضبط شده"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1516
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "انتخاب فایل وی واد برای نصب"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"یک آداپتور سخت افزاری برای استفاده انتخاب کنید.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، گزینه اول را انتخاب کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:537
msgid "Select a save file to import"
msgstr "یک فایل ذخیره برای وارد کردن انتخاب کنید"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:338
msgid "Select floating windows"
msgstr "انتخاب پنجره های شناور"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:685
msgid "Select the file to load"
msgstr "انتخاب فایل برای بارگذاری"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1474
msgid "Select the save file"
msgstr "انتخاب فایل ذخیره"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1619
msgid "Select the state to load"
msgstr "انتخاب وضعیت برای بارگذاری"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1633
msgid "Select the state to save"
msgstr "انتخاب وضعیت برای ذخیره"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"انتخاب کنید زمانی که پردازش تصویر انجام می شود کدام نسبت طول به عرض استفاده "
"شود:\n"
"اتوماتیک: نسبت طول به عرض معین استفاده می شود\n"
"۱۶:۹ به اجبار: کشیدن تصویر به نسبت طول به عرض ۱۶:۹.\n"
"۴:۳ به اجبار: کشیدن تصویر به نسبت طول به عرض ۴:۳.\n"
"کشیدن به پنجره: کشیدن تصویر به اندازه پنجره.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، اتوماتیک را انتخاب کنید."
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:57
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "پروفایل انتخاب شده وجود ندارد"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:130
msgid "Selected font"
msgstr "دست خط انتخاب شده"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, select auto."
msgstr ""
"انتخاب می کند وضوح تصویری را که در حالت تمام صفحه استفاده شده است.\n"
"این اندازه باید همیشه بزرگ تر یا برابر با وضوح داخلی باشد. تاثیر این بر "
"کارائى ناچیز است.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، از وضوح میز کارتان استفاده کنید.\n"
"اگر همچنان اطمینان ندارید، از بالاترین وضوحی که برای شما کار می کند استفاده "
"کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a "
"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use "
"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each "
"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and "
"chose the one that fits your requirements best.\n"
"Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n"
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:336
msgid "Send"
msgstr "فرستادن"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:131
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "موقعیت سنسور بار:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69
msgid "Separator"
msgstr "جدا کننده"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:329
msgid "Serbian"
msgstr "صربستانی"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:531
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr ""
"درگاه سریال ۱ - این درگاهی است که دستگاه هایی مانند آداپتور شبکه از آن "
"استفاده می کنند"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:923
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "ست کردن بعنوان آیزو &پیش فرض"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "ست کردن بعنوان کارت حافظه پیش فرض %c"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:268
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
"ست کردن کد اکشن ریپلی_فعال است: فهرست بزرگتر از سایز لیست کد اکشن ریپلی است "
"%lu"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:542
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
"ست کردن زمان بيکارى (بر حسب میلی ثانیه). مقادیر بالاتر این زمان می تواند "
"صدای ترق و تروق را کاهش دهد. فقط پشتوانه اپن ای ال (OpenAL)."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:225
msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
msgid "Shake"
msgstr "لرزش"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:534
msgid "Short Name:"
msgstr "اسم کوتاه:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:219
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "دکمه های شانه"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:281
msgid "Show &Log"
msgstr "نمایش &ثبت وقایع"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:278
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "نمایش نوار &وضعیت"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:276
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "نمایش نوار &ابزار"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366
msgid "Show Defaults"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:341
msgid "Show Drives"
msgstr "نمایش درایوها"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:540
msgid "Show EFB Copy Regions"
msgstr "نمایش مناطق کپی ای اف بی"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:319
msgid "Show FPS"
msgstr "نمایش فریم بر ثانیه"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "نمایش شمارنده تاخیر"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331
msgid "Show France"
msgstr "نمایش فرانسه"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:317
msgid "Show GameCube"
msgstr "نمایش گیم کیوب"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:224
msgid "Show Input Display"
msgstr "نمایش ورودی تصویر"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:333
msgid "Show Italy"
msgstr "نمایش ایتالیا"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324
msgid "Show JAP"
msgstr "نمایش ژاپن"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:335
msgid "Show Korea"
msgstr "نمایش کره"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "نمایش شمارنده تاخیر"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514
msgid "Show Language:"
msgstr "نمایش زبان:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:282
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "نمایش &پیکربندی ثبت وقایع"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326
msgid "Show PAL"
msgstr "نمایش پال"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:314
msgid "Show Platforms"
msgstr "نمایش پایگاه ها"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:323
msgid "Show Regions"
msgstr "نمایش مناطق"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:541
msgid "Show Statistics"
msgstr "نمایش آمار"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337
msgid "Show Taiwan"
msgstr "نمایش تایوان"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:328
msgid "Show USA"
msgstr "نمایش ایالات متحده آمریکا"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:319
msgid "Show Wad"
msgstr "نمایش واد"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:315
msgid "Show Wii"
msgstr "نمایش وی"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:520
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "نمایش پنجره تایید قبل از متوقف کردن بازی."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:521
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"نمایش یک پنجره پیام زمانی که خطای جدی رخ داده است.\n"
"غیر فعال کردن این گزینه شاید از نمایش پیام های غیر ضروری و آزار دهنده پیش "
"گیری کند، اما همچنین بدان معناست که دلفین بدون هیچ توضیحی بطور ناگهانی خراب "
"می شود."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:848
msgid "Show first block"
msgstr "نمایش بلوک اول"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:522
msgid ""
"Show messages on the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
"نمایش پیام ها روی مناطق صفحه برابرساز.\n"
"این پیام ها شامل نوشتن کارت حافظه، پشتوانه ویدیویی و اطلاعات پردازشگر و "
"پاکسازی حافظه نهانگاه جیت می شود."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:847
msgid "Show save blocks"
msgstr "نمایش بلوک های ذخیره"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:845
msgid "Show save comment"
msgstr "نمایش توضیح ذخیره"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:846
msgid "Show save icon"
msgstr "نمایش تندیس ذخیره"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:844
msgid "Show save title"
msgstr "نمایش عنوان ذخیره"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"نمایش تعداد فریم های پردازش شده بر ثانیه به عنوان سنجش سرعت برابرساز.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:339
msgid "Show unknown"
msgstr "نمایش ناشناخته"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"نمایش آمار های متفرقه.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "ویموت فرعی"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:525
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:301
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "چینی ساده شده"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:321
msgid "Size"
msgstr "سایز"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:705
msgid "Skip BIOS"
msgstr "جهش از روی بایوس"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:392
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "از قلم انداختن پاکسازی DCBZ"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:471
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "از قلم انداختن دسترسی ای اف بی از پردازنده"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:150
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"Sometimes also increases visual quality.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"سرعت کپی های ای اف بی به رم را از طریق فدا کردن دقت برابرسازی اندکی بالا می "
"برد.\n"
"همچنین بعضی اوقات کیفیت بصری را بالا می برد.\n"
"اگر شما با مسئله ای مواجه شدید، بالا بردن دقت حافظه میانی بافت اشیاء را "
"امتحان کنید یا این گزینه را غیر فعال کنید.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:464
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:478
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "شکاف %i"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:721
msgid "Slot A"
msgstr "شکاف ای"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:722
msgid "Slot B"
msgstr "شکاف بی"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54
msgid "Snapshot"
msgstr "عکس فوری"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:99
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"پشتوانه پردازش تصویر نرم افزار دستوری است که کندتر از استفاده کردن دیگر "
"پشتوانه ها است.\n"
"این گزینه تنها برای اهداف نسخه برداری مفید است.\n"
"آیا شما واقعا قصد فعال کردن این گزینه را دارید؟ اگر در این مورد اطمینان "
"ندارید، 'نه' را انتخاب کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:675
msgid "Sound Settings"
msgstr "تنظیمات صدا"
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:79
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "پشتوانه صدا %s معتبر نیست."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23
msgid "Space"
msgstr "فضا"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:284
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:330
msgid "Spanish"
msgstr "اسپانیایی"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Speaker Pan"
msgstr "حجم صدای اسپیکر:"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "حجم صدای اسپیکر:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
"your performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select 640x528."
msgstr ""
"مشخص کردن وضوح تصویر که پردازش تصویر در آن انجام می شود. وضوح تصویر بالا "
"کیفیت تصویر را بسیار زیاد بالا خواهد برد اما برای بازده بسیار سنگین است و "
"ممکن است باعث اختلالاتی در برخی از بازی ها شود.\n"
"\"ضریب ۶۴۰x۵۲۸\" کمی کندتر از \"سایز پنجره\" است اما حاصل مسائل کمتری است. "
"بطور کلی، هر چقدر وضوح داخلی پایین تر باشد، کارائى بهتر خواهد بود.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه \"۶۴۰x۵۲۸\" را انتخاب کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:400
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "بالا بردن نرخ نقل و انتقال دادهای دیسک"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:110
msgid "Standard Controller"
msgstr "کنترولر استاندارد"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:123
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:376
msgid "Start"
msgstr "شروع"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:256
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "شروع &نت پلی"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "شروع &ضبط"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209
msgid "Start Recording"
msgstr "شروع ضبط"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:322
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:359
msgid "State"
msgstr "وضعیت"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:195
msgid "State Saves"
msgstr "ذخیره های وضعیت"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:111
msgid "Steering Wheel"
msgstr "چرخ فرمان"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
msgid "Stick"
msgstr "استیک"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:205
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:439
msgid "Stop"
msgstr "توقف"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127
msgid ""
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
"great speedup over EFB to RAM.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"نگهداری کپی های ای اف بی در بافت اشیاء پردازشگر گرافیک.\n"
"این گزینه دقیق نیست، اما برای اکثر بازی ها به خوبی کار می کند و نسبت به کپی "
"ای اف بی به رم سرعت را به شدت افزایش می دهد.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:300
msgid "Stretch to Window"
msgstr "کشیدن تصویر به سایز فعلی پنجره"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:46
msgid "Strum"
msgstr "مرتعش کردن"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70
msgid "Subtract"
msgstr "کاستن"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:53
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "صادر کردن فایل به %s با موفقیت انجام شد"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:121
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "فایل های ذخیره با موفقیت وارد شدند"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Sucessfully exported %u saves to %s"
msgstr "صادر کردن فایل به %s با موفقیت انجام شد"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266
msgid "Swing"
msgstr "نوسان"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:398
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:399
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:260
msgid "Syntax error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:746
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:800
msgid "System Language:"
msgstr "زبان سیستم:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:233
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:236
msgid "TAIWAN"
msgstr "تایوان"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:33
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:215
msgid "TAS Input"
msgstr "ورودی تاس"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:729
#, c-format
msgid "TAS Input - Controller %d"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736
#, fuzzy, c-format
msgid "TAS Input - Wiimote %d"
msgstr "اتصال ویموت %i"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20
msgid "Tab"
msgstr "تب"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:40
msgid "Table Left"
msgstr "جدول چپ"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
msgid "Table Right"
msgstr "جدول راست"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:557
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:215
msgid "Take Screenshot"
msgstr "گرفتن عکس فوری"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:113
msgid "TaruKonga (Bongos)"
msgstr "تارو کونگا (بنگوس)"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584
msgid "Test"
msgstr "آزمودن"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:461
msgid "Texture"
msgstr "بافت اشیاء"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:478
msgid "Texture Cache"
msgstr "حافظه ميانى بافت اشیاء"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:542
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "قالب بندی بافت اشیاء"
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:233
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "واد با موفقیت نصب شد"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:183
msgid "The address is invalid"
msgstr "آدرس بی اعتبار است"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523
#, fuzzy
msgid "The checksum was successfully fixed."
msgstr "چک سام با موفقیت درست شد"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252
#, fuzzy
msgid "The chosen directory is already in the list."
msgstr "پوشه برگزیده قبلا در لیست بوده است"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1270
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"فایل %s قبلا به وجود آمده.\n"
"آیا مایل هستید این فایل را جایگزین کنید؟"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:41
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"فایل %s نمی تواند برای نوشتن باز شود. لطفا بررسی کنید که این فایل قبلا توسط "
"برنامه دیگری باز نشده باشد."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "فایل %s قبلا باز بود، سرخط فایل نوشته نخواهد شد."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:328
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "فایلی که شما مشخص (%s) کرده اید وجود ندارد"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565
#, fuzzy
msgid "The name cannot be empty"
msgstr "اسم نمی تواند خالی باشد"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557
#, fuzzy
msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "اسم نمی تواند شامل کاراکتر '،' باشد"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:184
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:150
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "نتیجه کد رمزگشایی شده اکشن ریپلی شامل هیچ خطی نیست."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129
msgid ""
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"هر چه قدر شما این گزینه را ایمن تر میزان کنید، برابرساز بافت اشیاء به روز "
"شده کم تری را از رم از دست خواهد داد.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، از چپ ترین مقدار استفاده کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459
#, fuzzy
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "سایز فایل ذخیره ای که سعی در کپی کردن آن دارید بی اعتبار است"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"زبان انتخاب شده توسط سیستم شما پشتیبانی نمی شود. برگشت به زبان پیش فرض سیستم."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:70
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "نسخه سرور و نت پلی مشتری نا سازگار است!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:67
msgid "The server is full!"
msgstr "سرور پر شده است!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:73
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "سرور پاسخ داد: بازی در حال اجراست!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:76
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "سرور یک پیغام خطای ناشناخته فرستاد!"
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:124
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "فایل مشخص شده \"%s\" وجود ندارد"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:186
msgid "The value is invalid"
msgstr "مقدار بی اعتبار است"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:641
msgid "Theme:"
msgstr "تم:"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:173
#, c-format
msgid ""
"There are too many gci files in the folder\n"
"%s\n"
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:610
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"باید بلیطی برای ۰۰۰۰۰۰۰۱/۰۰۰۰۰۰۰۲ وجود داشته باشد. نسخه برداری نند شما "
"احتمالا ناقص است."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:383
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"این تنظیمات تنظیمات هسته دلفین را خنثی می کند.\n"
"نامعین یعنی بازی از تنظیمات دلفین استفاده می کند."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:851
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"این شبیه ساز اکشن ریپلی از کدهایی که توسط خود اکشن ریپلی پیراسته شده باشد "
"پشتیبانی نمی کند."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:534
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "این مورد میتواند سبب کند شدن منوی وی و تعدادی از بازی ها شود."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:147
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"این امکان به شما اجاز می دهد تا جای دوربین در بازی را تغيير دهید.\n"
"برای حرکت افقی تصویر در حالی که دکمه سمت راست ماس را نگه داشتده اید آن را "
"حرکت دهید و برای حرکت دادن دوربین کلید وسط را نگه دارید.\n"
"کلید شیفت را نگه دارید و با فشار یکی از کلید های ص/ش/س/ی دوربین را پله پله "
"حرکت دهید (شیفت+۰ برای حرکت سریع تر و شیفت+۹ برای حرکت کندتر) فشار کلید شیفت"
"+ق برای بازنشاندن دوربین.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514
msgid ""
"This limits the game speed to the specified number of frames per second "
"(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"این گزینه ریسمان های ویدیو و پردازنده را جدا می کند، بنابراین این ریسمان ها "
"می توانند بر روی هسته های جداگانه اجرا شوند.\n"
"سبب افزایش چشم گیر سرعت روی کامپیوترهایی با بیش از یک هسته می شود، اما "
"همچنین می تواند خرابی های گاه و بی گاه را سبب شود."
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:287
msgid ""
"This version of Dolphin was downloaded from a website stealing money from "
"developers of the emulator. Please download Dolphin from the official "
"website instead: https://dolphin-emu.org/"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364
#, fuzzy
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
msgstr "این مورد به شما اجازه خواهد داد تا فایل پیکربندی INI را ویرایش کنید"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163
msgid "Threshold"
msgstr "سرحد"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
msgid "Tilt"
msgstr "لرزیدن"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:313
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:654
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:133
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:152
msgid "To"
msgstr "به"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:76
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "تبدیل انواع ثبت وقایع"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:225
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:226
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:227
msgid "Toggle Fog"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Toggle Frame limit"
msgstr "حد فریم:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "تبدیل حالت تمام صفحه"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:224
msgid "Toggle IR"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:292
msgid "Top"
msgstr "بالا"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:526
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:302
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "چینی سنتی"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:422
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "آزمایش برای بارگذاری فایل ناشناخته."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
msgid "Triggers"
msgstr "دکمه ها"
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:84
msgid "Trying to create invalid memory card index."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/SysConf.h:82 Source/Core/Common/SysConf.h:105
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "تلاش برای خواندن از روی SYSCONF نامعتبر"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:44
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"تلاش برای خواندن از SYSCONF نامعتبر\n"
"آی دی های بلوتوث ویموت موجود نیست"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:332
msgid "Turkish"
msgstr "ترکی"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
msgid "Turntable"
msgstr "ديسک"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:79
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:245
msgid "UNKNOWN"
msgstr "ناشناخته"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:791
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "ناشناخته_%02X"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:212
msgid "USA"
msgstr "ایالات متحده آمریکا"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:235
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
"قادر به ساختن وصله از مقادیر داده شده نیست.\n"
"ورودی اصلاح نشد."
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:527
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "تعریف نشده %i"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:501
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:278
msgid "Undo Load State"
msgstr "خنثی کردن وضعیت بارگذاری"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:502
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:279
msgid "Undo Save State"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:749
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "فرمان 0x80 غیرمنتظره؟ برنامه در حال اجرا متوقف می شود..."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:87
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1069
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "دستور دی وی دی ناشناخته %08x - خطای مهلک"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:442
#, c-format
msgid "Unknown command 0x%08x"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:140
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "نوع ورودی ناشناخته %i در SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:309
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "پیام ناشناخته با آی دی %d دریافت شد"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:491
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "پیام ناشناخته با آی دی:%d از بازیکن:%d بیرون انداختن بازیکن!"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:289
msgid "Unofficial version detected"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48
msgid "Up"
msgstr "بالا"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:102
msgid "Update"
msgstr "به روز کردن"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "ویموت عمودی"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:785
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "استفاده از حالت پال ۶۰ هرتز (PAL60)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:311
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "استفاده از حالت تمام صفحه"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:37
msgid "Use Hex"
msgstr "استفاده از حالت شانزده شانزدهی"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:601
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "استفاده از دستگذار پنیک"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120
msgid ""
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:151
msgid ""
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
"checking this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"معمولا اگر کامپایل سایه افکن با شکست مواجه شود، یک پیغام خطا نمایش داده می "
"شود.\n"
"اگرچه, این گزینه ممکن است سبب عدم نمایش پنجره های خطا شود تا بازی بدون "
"مزاحمت را از طریق فعال کردن این گزینه امکان پذیر سازد.\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:561
msgid "Utility"
msgstr "کاربردی"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:310
msgid "V-Sync"
msgstr "هماهنگ کردن فرکانس عمودی بازی با صفحه نمایش"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:396
msgid "VBeam Speed Hack"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:81
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:81
msgid "Value:"
msgstr "مقدار:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:34
msgid "Value: "
msgstr "مقدار:"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Various Statistics"
msgstr "نمایش آمار"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56
msgid "Verbosity"
msgstr "دراز نویسی"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:503
msgid "Virtual"
msgstr "مجازی"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:680
msgid "Volume"
msgstr "حجم صدا"
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:473
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:501
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "نصب واد با شکست مواجه شد: خطای ایجاد %s"
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:516
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr "نصب واد با شکست مواجه شد: خطای ایجاد بلیط"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"هماهنگ کننده فرکانس عمودی برای کم کردن پارگی تصویر.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:607
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:100
msgid "Warning"
msgstr "اخطار"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:287
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "اخطار - شروع دال در حالت کنسول اشتباه!"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:337
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "اخطار - شروع ای ال اف در حالت کنسول اشتباه!"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:216
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "اخطار - شروع آیزو در حالت کنسول اشتباه!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:500
#, c-format
msgid "Warning BAT number of blocks %d does not match file header loaded %d"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:605
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"اخطار! این خردمندانه است که از همه فایل های درون پوشه بکاپ بگیرید:\n"
"%s\n"
"آیا مایل به ادامه هستید؟"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:606
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"اخطار: این هر ذخیره موجودی که در پوشه است را بازنویسی خواهد کرد:\n"
"%s\n"
"و داشتن اسم یکسان مانند یک فایل در کارت حافظه شما\n"
"ادامه می دهید؟"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:938
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"اخطار: شما فایل دخیره ای را بارگذاری کرده‌اید که پس از پایان فیلم در حال "
"نمایش است. (بایت %u > %u) (فریم %u > %u). پیش از ادامه شما باید فایل ذخیره "
"دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را با حالت فقط خواندنی خاموش بارگذاری "
"کنید."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:915
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"اخطار: شما فایل دخیره ای را بارگذاری کرده‌اید که پس از پایان فیلم در حال "
"نمایش است. (بایت %u > %u) (فریم %u > %u). پیش از ادامه شما باید فایل ذخیره "
"دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را با حالت فقط خواندنی خاموش بارگذاری "
"کنید."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:955
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"اخطار: شما ذخیره فیلمی را بارگذاری کرده اید که با بایت %d (0x%X) مطابقت "
"ندارد. قبل از ادامه شما باید ذخیره دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را "
"با حالت فقط خواندنی خاموش بارگذاری کنید. وگرنه شاید شما دچار نا همزمانی شوید."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:965
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
"اخطار: شما ذخیره فیلمی را بارگذاری کرده اید که با فریم %d مطابقت ندارد. قبل "
"از ادامه شما باید ذخیره دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را با حالت فقط "
"خواندنی خاموش بارگذاری کنید. وگرنه شاید شما.\n"
"\n"
"اطلاعات بیشتر: طول فریم های فیلم فعلی %d است و طول فریم های فیلم ذخیره شده "
"%d است.\n"
"\n"
"روی فریم %d، فیلم فعلی چاپ شده است:\n"
"شروع=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"روی فریم %d، فیلم فعلی ذخیره شده چاپ شده است:\n"
"شروع=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:98
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:121
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "نویسنده فایل ویو - فایل باز نیست."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:59
msgid "Whammy"
msgstr "بد شانسی"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:434
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "هک کردن صفحه عریض"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:220
msgid "Width"
msgstr "عرض"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:562
msgid "Wii"
msgstr "وی"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:434
msgid "Wii Console"
msgstr "میز فرمان وی"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:852
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "ریشه وی نند:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1476
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "فایل های ذخیره وی (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:70
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "وی واد: ناتوان در خواندن از فایل"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:19 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:563
msgid "Wiimote"
msgstr "ویموت"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:732
msgid "Wiimote "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:44
#, c-format
msgid "Wiimote %i"
msgstr "ویموت %i"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "ویموت %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "ویموت متصل شد"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:125
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "موتور ویموت"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:563
msgid "Wiimote settings"
msgstr "تنظیمات ویموت"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:70
msgid "Wiimotes"
msgstr "ویموت ها"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126
msgid "Windows Left"
msgstr "پنجره ها چپ"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128
msgid "Windows Menu"
msgstr "فهرست پنجره ها"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127
msgid "Windows Right"
msgstr "پنجره ها راست"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:145
msgid "Word Wrap"
msgstr "پیچیدن کلمه"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1279
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:953
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1194
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1529
msgid "Working..."
msgstr "در حال کار..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:386
msgid "Write memcards (GC)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:63
msgid "Write to Console"
msgstr "نوشتن در میز فرمان"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:71
msgid "Write to Debugger"
msgstr "نوشتن به صورت اشکال زدایی"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61
msgid "Write to File"
msgstr "نوشتن به فایل"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:65
msgid "Write to Window"
msgstr "نوشتن در پنجره"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:322
msgid "X"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:81
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "صدای اکس ۲ (XAdudio2) - ساخت آوای منبع با شکست مواجه شد: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:181
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "صدای اکس ۲ (XAdudio2) - اينيت با شکست مواجه شد: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:191
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr "صدای اکس ۲ (XAdudio2) - ساخت آوای مستر منبع با شکست مواجه شد: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:81
#, c-format
msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:169
#, c-format
msgid "XAudio2_7 init failed: %#X"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:179
#, c-format
msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805
#, fuzzy
msgid "XF register "
msgstr "ثبت اشاره گر پایه"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323
msgid "Y"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:24
msgid "Yellow"
msgstr "زرد"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:91
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "شما نمی توانید قطعاتی که حاوی صفحات می باشند را ببندید."
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262
#, fuzzy
msgid "You must choose a game!"
msgstr "شما باید یک بازی انتخاب کنید!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid "You must enter a name."
msgstr "شما باید یک اسم وارد کنید!"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "شما باید یک مقدار صحیح برای دسیمال، هگزادسیمال یا اکتال وارد کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:703
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "شما باید یک اسم معتبر برای پروفایل وارد کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:946
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "برای اعمال تغییرات شما باید دلفین را از نو اجرا کنید."
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:181
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"به نظر می رسد فایل آیزو/جی سی ام شما نامعتبر می باشد (کشور نامعتبر).\n"
"ادامه با ناحیه پال؟"
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:324
msgid "Z"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:883
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "کد صفر ۳ پشتیبانی نمی شود"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:904
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "کد ناشناخته صفر به دلفین: %08x"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:510
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:550
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ منتظر بمانید ]"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137
msgid ""
"[BROKEN]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[خراب]\n"
"مشخص کردن مناطقی که ای اف بی از آن کپی شده است.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:828
msgid "apploader (.img)"
msgstr "بارگذار برنامه (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:979
msgid "s"
msgstr "s"
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:157
#, c-format
msgid "unknown flavor %d (expected %d)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:151
msgid "unknown message received"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1157
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "خطای 1- wxExecute در اجرای برنامه!"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591
msgid "| OR"
msgstr "| یا"
#~ msgid "%s failed to open"
#~ msgstr "%s بازکردن با شکست مواجه شد"
#~ msgid "%s is a 0 byte file"
#~ msgstr "%s یک فایل با حجم ۰ بایت است"
#~ msgid "(-)+zFar"
#~ msgstr "z دور+(-)"
#~ msgid "(-)+zNear"
#~ msgstr "z نزدیک+(-)"
#~ msgid "(UNKNOWN)"
#~ msgstr "(ناشناخته)"
#~ msgid "16 bit"
#~ msgstr "۱۶ بیت"
#~ msgid "32 bit"
#~ msgstr "۳۲ بیت"
#~ msgid "3D Vision"
#~ msgstr "نمایش سه بعدی"
#~ msgid "8 bit"
#~ msgstr "۸ بیت"
#~ msgid "Acceleration"
#~ msgstr "شتاب"
#~ msgid "Add new pane"
#~ msgstr "اضافه کردن تکه جدید"
#~ msgid ""
#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
#~ "Two ways to express the floating point values.\n"
#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal "
#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n"
#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
#~ "\n"
#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
#~ msgstr ""
#~ "اضافه کنید مقدار مشخص شده را به پارامتر z دور.\n"
#~ "دو راه ابراز مقادیر ممیز شناور.\n"
#~ "نمونه: مستقیما وارد کنید \"۲۰۰\" یا \"۰.۰۰۰۲\"، اثر تولید شده یکسان است، "
#~ "مقدار بدست آمده \"۰.۰۰۰۲\" خواهد بود.\n"
#~ "مقادیر: (۰-<+/-انتیجر) یا (۰-<+/-FP [۶ شماره دقیق])\n"
#~ "\n"
#~ "توجه: پنجره/کنسول ثبت وقایع را برای بدست آوردن مقادیر برسی کنید."
#~ msgid ""
#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
#~ "Two ways to express the floating point values.\n"
#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal "
#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n"
#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
#~ "\n"
#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
#~ msgstr ""
#~ "اضافه کنید مقدار مشخص شده را به پارامتر z نزدیک.\n"
#~ "دو راه ابراز مقادیر ممیز شناور.\n"
#~ "نمونه: مستقیما وارد کنید \"۲۰۰\" یا \"۰.۰۰۰۲\"، اثر تولید شده یکسان است، "
#~ "مقدار بدست آمده \"۰.۰۰۰۲\" خواهد بود.\n"
#~ "مقادیر: (۰-<+/-انتیجر) یا (۰-<+/-FP [۶ شماره دقیق])\n"
#~ "\n"
#~ "توجه: پنجره/کنسول ثبت وقایع را برای بدست آوردن مقادیر برسی کنید."
#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
#~ msgstr "همه ایمیجهای گیم کیوب/وی (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
#~ msgid "Bad File Header"
#~ msgstr "سرخط ناصحیح فایل"
#~ msgid "Cannot open %s"
#~ msgstr "قادر به باز گشایی نیست %s"
#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
#~ msgstr "تغییرات علامت به پارامتر z دور (بعد از تصحیح)"
#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
#~ msgstr "تغییرات علامت به پارامتر z نزدیک (بعد از تصحیح)"
#~ msgid "Custom Projection Hack"
#~ msgstr "هک کردن دستی تصویر"
#~ msgid "Custom Projection Hack Settings"
#~ msgstr "تنظیمات مربوط به هک کردن دستی تصویر"
#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
#~ msgstr "دستکاری برخی از پارامتر های خطوط عمودی تصویر."
#~ msgid ""
#~ "Display the inputs read by the emulator.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "نمایش ورودی های خوانده شده توسط برابرساز.\n"
#~ "\n"
#~ "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#~ msgid ""
#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "نسخه برداری از همه فریم های نمایش داده شده در قالب فایل AVI در پوشه User/"
#~ "Dump/Frames/\n"
#~ "\n"
#~ "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "ویرایش"
#~ msgid "Edit current perspective"
#~ msgstr "ویرایش چشم انداز جاری"
#~ msgid ""
#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if "
#~ "it's supported by your GPU.\n"
#~ "Possibly causes issues.\n"
#~ "Requires fullscreen to work.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "فعال کردن برجسته سازی سه بعدی توسط تکنولوژی Nvidia 3D Vision با توجه به "
#~ "این که پردازشگر گرافیک شما از این امر پشتیبانی کند.\n"
#~ "امکان بروز خطا وجود دارد.\n"
#~ "پیش نیاز این امر حالت تمام صفحه میباشد.\n"
#~ "\n"
#~ "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation"
#~ msgstr "فعال کردن محاسبه حد جعبه"
#~ msgid "Enables Custom Projection Hack"
#~ msgstr "فعال کردن پروژه هک دستی"
#~ msgid "Export Failed"
#~ msgstr "صادر کردن با شکست مواجه شد"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
#~ "\n"
#~ "This file is required to use DSP LLE.\n"
#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
#~ "\n"
#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
#~ msgstr ""
#~ "بارگذاری حافظه فقط خواندنی پردازشگر صدای دلفین با شکست مواجه شد:\t%s\n"
#~ "\n"
#~ "این فایل برای استفاده از برابرساز سطح پائین پردازشگر صدای دلفین لازم "
#~ "است.\n"
#~ "دلفین به دلیل حق انتشار شامل این فایل نیست.\n"
#~ "از نرم افزار DSPSpy برای نسخه برداری از کنسول واقعی خود استفاده کنید.\n"
#~ "\n"
#~ "شما می توانید از موتور برابر ساز سطح بالای پردازشگر صدای دلفین استفاده "
#~ "کنید که نیازی به فایل حافظه فقط خواندنی ندارد.\n"
#~ "(نوع پردازشگر را از تب \"صدا\" در پنجره پیکر بندی انتخاب کنید.)"
#~ msgid "Failed to read banner.bin"
#~ msgstr "خواندن banner.bin با شکست مواجه شد"
#~ msgid "Failed to write bkhdr"
#~ msgstr "نوشتن bkhdr با شکست مواجه شد"
#~ msgid "Failed to write header for %s"
#~ msgstr "نوشتن سرخط برای %s با شکست مواجه شد"
#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
#~ msgstr "نسخه سریع واحد مدیریت حافظه. برای همه بازی ها عمل نمی کند."
#~ msgid ""
#~ "Hi,\n"
#~ "\n"
#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
#~ "\n"
#~ "Sayonara!\n"
#~ msgstr ""
#~ "درود،\n"
#~ "\n"
#~ "دلفین برای اجرا شدن نیاز دارد که پردازنده شما از پسوند های SSE2 پشتیبانی "
#~ "کند.\n"
#~ "متاسفانه پردازنده شما از پسوند های SSE2 پشتیبانی نمی کند, بنابراین دلفین "
#~ "اجرا نخواهد شد.\n"
#~ "\n"
#~ "سایونارا!\n"
#~ msgid "IR Pointer"
#~ msgstr "اشاره گر فروسرخ"
#~ msgid ""
#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
#~ "Mario games."
#~ msgstr ""
#~ "اگر انتخاب شود، ثبت حد جعبه به روز خواهد شد. از سوی بازی های پیپر ماریو "
#~ "استفاده می شود."
#~ msgid ""
#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
#~ msgstr ""
#~ "نصب دستگذار استثناء فراخوانده شد، اما این پلتفورم هنوز از این امکان "
#~ "پشتیبانی نمی کند."
#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
#~ msgstr "سایز نا معتبر (%x) یا کلمه جادو (%x)"
#~ msgid "Load preset values from hack patterns available."
#~ msgstr "بارگذاری مقدار های از پیش تنظیم شده از الگوهای هک موجود است."
#~ msgid "Log FPS to file"
#~ msgstr "ثبت فریم بر ثانیه به فایل"
#~ msgid "MMU Speed Hack"
#~ msgstr "هک کردن سرعت واحد مدیریت حافظه"
#~ msgid "No ISOs or WADS found"
#~ msgstr "هیچ آیزو یا وادی پیدا نشد"
#~ msgid "No banner file found for title %s"
#~ msgstr "فایل نشان برای عنوان %s پیدا نشد"
#~ msgid "No docking"
#~ msgstr "بدون جاخالی کردن"
#~ msgid "No save folder found for title %s"
#~ msgstr "پوشه فایل ذخیره برای عنوان %s پیدا نشد"
#~ msgid "OpenMP Texture Decoder"
#~ msgstr "کدبرداری بافت اشیاء توسط OpenMP"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "پارامترها"
#~ msgid "Presets: "
#~ msgstr "حالت های از پیش تنظیم شده:"
#~ msgid "Save current perspective"
#~ msgstr "دخیره چشم انداز فعلی"
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "تنظیمات..."
#~ msgid "Software Renderer"
#~ msgstr "ارائه دهنده نرم افزاری"
#~ msgid "Square Stick"
#~ msgstr "استیک مربع"
#~ msgid "Tab split"
#~ msgstr "جدا کردن تب"
#~ msgid "UDP Port:"
#~ msgstr "درگاه UDP:"
#~ msgid "UDP Wiimote"
#~ msgstr "ویموت UDP"
#~ msgid ""
#~ "Use multiple threads to decode textures.\n"
#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "استفاده از ریسمان های چندگانه برای کدبرداری بافت اشیاء.\n"
#~ "در نتیجه بالا رفتن سرعت ممکن است (مخصوصا بر روی پردازندهایی با بیش از دو "
#~ "هسته).\n"
#~ "\n"
#~ "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "ویدیو"
#~ msgid "zFar Correction: "
#~ msgstr "اصلاح z دور:"
#~ msgid "zNear Correction: "
#~ msgstr "اصلاح z نزدیک:"