dolphin/Languages/po/sv.po

10091 lines
322 KiB
Plaintext

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# A. Regnander <anton_r_3@hotmail.com>, 2013-2014
# A. Regnander <anton_r_3@hotmail.com>, 2014-2015
# A. Regnander <anton_r_3@hotmail.com>, 2013,2015
# A. Regnander <anton_r_3@hotmail.com>, 2015-2016
# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2017
# JosJuice, 2015-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-30 11:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-30 10:25+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/sv/)\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:588
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
"\n"
"%1\n"
"Launching these titles may also fix the issues."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"VARNING: Att fixa detta NAND-minne kräver att titlar som har inkomplett data "
"på NAND-minnet tas bort, inklusive associerad spardata. Om du fortsätter "
"kommer följande titlar tas bort:\n"
"\n"
"%1\n"
"Det kan hända att problemen också kan fixas genom att starta titlarna."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1362
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
"\n"
"%s\n"
"Launching these titles may also fix the issues."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"VARNING: Att fixa detta NAND-minne kräver att titlar som har inkomplett data "
"på NAND-minnet tas bort, inklusive associerad spardata. Om du fortsätter "
"kommer följande titlar tas bort:\n"
"\n"
"%s\n"
"Det kan hända att problemen också kan fixas genom att starta titlarna."
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:36
msgid ""
"\n"
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
"\n"
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dolphin är en GameCube- och Wii-emulator som är open source och fri "
"mjukvara.\n"
"\n"
"Denna mjukvara bör inte användas för att spela spel som du inte äger "
"lagligt.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:764
msgid " (internal IP)"
msgstr "(intern IP)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:315
msgid " (too many to display)"
msgstr "(för många att visa)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:117
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:539
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:645
msgid " Game : "
msgstr "Spel: "
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:770
msgid "! NOT"
msgstr "! INTE"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memory Card?"
msgstr ""
"\"%s\" finns inte.\n"
" Vill du skapa ett nytt 16MB minneskort?"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:188
#, c-format
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "\"%s\" kunde inte rensas på onödig data. Den är antagligen korrupt."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:163
#, c-format
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "\"%s\" är redan komprimerad! Den kan inte komprimeras ytterligare."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:104
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" är en ogiltig GCM/ISO-fil, eller inte en GC/Wii-ISO."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:263
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:138
msgid "%1 % (%2 MHz)"
msgstr "%1 % (%2 MHz)"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:260
msgid ""
"%1 FIFO bytes\n"
"%2 memory bytes\n"
"%3 frames"
msgstr ""
"%1 FIFO-bytes\n"
"%2 minnesbytes\n"
"%3 bildrutor"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:240
msgid ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 object(s)\n"
"Current Frame: %3"
msgstr ""
"%1 bildrutor\n"
"%2 objekt\n"
"Nuvarande bildruta: %3"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:183
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:226
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:172
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sKopiera%1$s"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:110
msgid "%1[%2]: %3"
msgstr "%1[%2]: %3"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:98
msgid "%1[%2]: %3 %"
msgstr "%1[%2]: %3 %"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:240
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr "%i av %i block. Komprimeringsgrad %i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48
#, c-format
msgid "%i%% (Normal Speed)"
msgstr "%i%% (normal hastighet)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"laddades inte eftersom det har samma interna filnamn som den tidigare "
"laddade sparningen\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
"%x)"
msgstr ""
"%s\n"
"laddades inte eftersom det är en ogiltig GCI.\n"
"Filstorleken (0x%<PRIx64>) matchar inte storleken som står i headern (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" Number of blocks claimed to be %u"
msgstr ""
"%s\n"
"laddades inte, eftersom det är en ogiltig GCI-fil.\n"
"Antalet block påstods vara %u"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:104
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
"memory card"
msgstr ""
"%s\n"
"laddades inte eftersom det inte finns tillräckligt med lediga block på det "
"virtuella minneskortet"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
"memory card\n"
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
"%s\n"
"laddades inte eftersom mindre än 10%% block är lediga på minneskortet.\n"
"Totalt antal block: %d; Lediga block: %d"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:595
#, c-format
msgid "%s (Disc %i)"
msgstr "%s (skiva %i)"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:254
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr ""
"%s-IPL hittades i %s-mappen. Det kan hända att skivan inte går att känna igen"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"%s already exists. Consider making a backup of the current save files before "
"overwriting.\n"
"Overwrite now?"
msgstr ""
"%s finns redan. Du kanske vill göra en säkerhetskopia på de nuvarande "
"sparfilerna före du skriver över.\n"
"Vill du skriva över nu?"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s kunde inte läsas in som ett minneskort.\n"
"Kortets filstorlek är ogiltig (0x%x byte)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s kunde inte läsas in som ett minneskort.\n"
"Kortets storlek är ogiltig (0x%x byte)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s kunde inte läsas in som ett minneskort.\n"
"Filen är inte tillräckligt stor för att vara en giltig minneskortsfil (0x%x "
"byte)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:194
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
"%s är inte en mapp och kunde inte flyttas till *.original.\n"
"Kontrollera rättigheterna för att skriva eller flytta filen utanför Dolphin."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:188
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr "%s var inte en mapp. Den har flyttats till *.original"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:178
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sRadera%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:176
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sExportera GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:174
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImportera GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:780
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u lediga block; %u lediga filkatalogplatser"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:880
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:946
#, c-format
msgid "%u frames"
msgstr "%u bildrutor"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:900
#, c-format
msgid "%u objects"
msgstr "%u objekt"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:915
#, c-format
msgid "%zu FIFO bytes"
msgstr "%zu FIFO-byte"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:935
#, c-format
msgid "%zu memory bytes"
msgstr "%zu minnesbyte"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:769
msgid "&& AND"
msgstr "&& OCH"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:293
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:527
msgid "&About"
msgstr "&Om"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:106
msgid "&Add New Code..."
msgstr "&Lägg till ny kod…"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:449
msgid "&Add function"
msgstr "&Lägg till funktion"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:453
msgid "&Address"
msgstr "&Adress"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:179
msgid "&Audio Settings"
msgstr "&Ljudinställningar"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:195
msgid "&Automatic Start"
msgstr "&Automatisk start"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:87
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr "&Starta från DVD-kopia"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:341
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Brytpunkter"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:98
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:235
msgid "&Cheat Manager"
msgstr "&Fuskhanterare"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:387
msgid "&Clear JIT Cache"
msgstr "&Rensa JIT-cache"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:450
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "&Rensa symboler"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:273
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:180
msgid "&Controller Settings"
msgstr "&Kontrollinställningar"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:438
msgid "&Copy address"
msgstr "&Kopiera adress"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:490
msgid "&Create Signature File..."
msgstr "&Skapa signaturfil…"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:57
msgid "&Debug"
msgstr "&Felsök"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1163
msgid "&Delete File..."
msgstr "&Radera fil..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1205
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Radera valda ISO-avbilder…"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:266
msgid "&Delete watch"
msgstr "&Ta bort bevakning"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:383
msgid "&Disable JIT Cache"
msgstr "&Inaktivera JIT-cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206
msgid "&Edit Code..."
msgstr "&Redigera kod…"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:153
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:48
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulering"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:47
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:203
msgid "&Font..."
msgstr "&Teckensnitt…"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:130
msgid "&Frame Advance"
msgstr "Gå fram en &bildruta"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:461
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "&Generera symboler från"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:287
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:525
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "Källkoden på &GitHub"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:271
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:178
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "G&rafikinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:279
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:62
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:274
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:181
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Kortkommandoinställningar"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:451
msgid "&Insert blr"
msgstr "&Sätt in blr"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:372
msgid "&Interpreter Core"
msgstr "&Interpreterarkärna"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:343
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:379
msgid "&JIT Block Linking Off"
msgstr "&JIT blocklänkning av"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:403
msgid "&JIT FloatingPoint Off"
msgstr "&JIT FloatingPoint av"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:404
msgid "&JIT Integer Off"
msgstr "&JIT Integer av"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:401
msgid "&JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "&JIT LoadStore Floating av"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:397
msgid "&JIT LoadStore Off"
msgstr "&JIT LoadStore av"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:402
msgid "&JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "&JIT LoadStore Paired av"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:399
msgid "&JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "&JIT LoadStore lXz av"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:398
msgid "&JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "&JIT LoadStore lbzx av"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:400
msgid "&JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "&JIT LoadStore lwz av"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:394
msgid "&JIT Off (JIT Core)"
msgstr "&JIT av (JIT-kärna)"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:405
msgid "&JIT Paired Off"
msgstr "&JIT Paired av"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:406
msgid "&JIT SystemRegisters Off"
msgstr "&JIT SystemRegisters av"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:103
msgid "&Language:"
msgstr "&Språk:"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:173
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:134
msgid "&Load State"
msgstr "L&äs in snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:463
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr "&Ladda symbol-map"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:389
msgid "&Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "&Logga JIT-instruktionstäckning"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:342
msgid "&Memory"
msgstr "&Minne"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:221
msgid "&Memory Card Manager (GC)"
msgstr "&Minneskorthanterare (GC)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:409
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:49
msgid "&Movie"
msgstr "&Inspelning"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:84
msgid "&Open..."
msgstr "&Öppna..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:268
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:50
msgid "&Options"
msgstr "A&lternativ"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:503
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr "&Patcha HLE-funktioner"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:155
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:556
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:154
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:558
msgid "&Play"
msgstr "&Spela"
#. i18n: "Profile" is used as a verb, not a noun.
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:513
msgid "&Profile Blocks"
msgstr "&Profilera block"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:59
msgid "&Profiler"
msgstr "&Profilerare"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:165
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1132
msgid "&Properties"
msgstr "&Egenskaper"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:459
msgid "&RSO Modules"
msgstr "&RSO-moduler"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:424
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:150
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "S&krivskyddat läge"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:44
msgid "&Refresh"
msgstr "&Uppdatera"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:89
msgid "&Refresh Game List"
msgstr "&Uppdatera spellista"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:337
msgid "&Registers"
msgstr "&Register"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:108
msgid "&Remove Code"
msgstr "&Ta bort kod"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:504
msgid "&Rename Symbols from File..."
msgstr "&Byt namn på symboler från fil…"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:444
msgid "&Rename symbol"
msgstr "&Byt namn på symbol"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:157
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:127
msgid "&Reset"
msgstr "&Återställ"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:466
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr "&Spara symbol-map"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:390
msgid "&Search for an Instruction"
msgstr "&Sök efter en instruktion"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:456
msgid "&Signature Database"
msgstr "&Signaturdatabas"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:344
msgid "&Sound"
msgstr "&Ljud"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:96
msgid "&Speed Limit:"
msgstr "&Hastighetsbegränsning:"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:156
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:126
msgid "&Stop"
msgstr "S&toppa"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:58
msgid "&Symbols"
msgstr "&Symboler"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:107
msgid "&Theme:"
msgstr "&Tema:"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:51
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktyg"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:345
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:238
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:52
msgid "&View"
msgstr "&Visa"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:340
msgid "&Watch"
msgstr "&Bevakning"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:280
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:523
msgid "&Website"
msgstr "&Webbplats"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:166
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1133
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:515
msgid "&Write to profile.txt, Show"
msgstr "&Skriv till profile.txt, visa"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:29
msgid ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin-teamet. \"GameCube\" och \"Wii\" är varumärken som "
"tillhör Nintendo. Dolphin är inte associerat med Nintendo på något sätt."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:155
msgid "(off)"
msgstr "(av)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:771
msgid "+ ADD"
msgstr "+ PLUS"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:366
msgid "..."
msgstr "..."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
msgid "16-bit"
msgstr "16 bitar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:525
msgid "16x"
msgstr "16x"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:525
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:525
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:491
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "2x ursprunglig (1280x1056) för 720p"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
msgid "32-bit"
msgstr "32 bitar"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:256
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:123
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:257
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:24
msgid "3D Depth"
msgstr "3D-djup"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:491
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "3x ursprunglig (1920x1584) för 1080p"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:525
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:492
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "4x ursprunglig (2560x2112) för 1440p"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:492
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "5x ursprunglig (3200x2640)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:493
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "6x ursprunglig (3840x3168) för 4K"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:493
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "7x ursprunglig (4480x3696)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
msgid "8-bit"
msgstr "8 bitar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:525
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:494
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "8x ursprunglig (5120x4224) för 5K"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Ange namn här>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Ingenting>"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:55
msgid "<System Language>"
msgstr "<Systemspråk>"
#: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:65
msgid ""
"<p>DolphinQt is a new experimental GUI that is intended to replace the "
"current GUI based on wxWidgets. The implementation is <b>currently "
"incomplete</b> so some functionality (like changing certain settings) may be "
"missing.</p>\n"
"<p>Only developers working on the DolphinQt implementation and curious "
"testers should use it at the present time; normal users are recommended to "
"continue using the older DolphinWX GUI for the time being.</p>\n"
"<h3>Bug Reports</h3><p>At the current time there is no point making bug "
"reports about DolphinQt GUI's missing features as the developers are already "
"aware of those.</p>\n"
msgstr ""
"<p>DolphinQt är ett nytt experimentellt användargränssnitt som är tänkt att "
"byta ut det nuvarande wxWidgets-baserade användargränssnittet. "
"Implementationen är <b>inte färdig än</b>, så viss funktionalitet (såsom att "
"ändra vissa inställningar) kan saknas.</p>\n"
"<p>Just nu bör DolphinQt bara användas av utvecklare som jobbar på det och "
"nyfikna testare; för vanliga användare rekommenderas det äldre DolphinWX "
"tills vidare.</p>\n"
"<h3>Buggrapporter</h3><p>Det är för tillfället ingen mening med att göra "
"buggrapporter om att DolphinQt-användargränssnittet saknar funktioner, "
"eftersom utvecklarna redan är medvetna om detta.</p>\n"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:704
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:761
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
msgstr "En nätspelssession pågår redan!"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:22
msgid "A NetPlay window is already open!"
msgstr "Det finns redan ett öppet nätspelsfönster!"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
"\n"
"Installed version: %u\n"
"WAD version: %u\n"
"\n"
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
msgstr ""
"En annan version av denna titel är redan installerad på NAND-minnet.\n"
"\n"
"Installerad version: %u\n"
"WAD-version: %u\n"
"\n"
"Om du installerar denna WAD kommer titeln skrivas över. Detta går inte att "
"ångra. Vill du fortsätta?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:484
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "En skiva håller redan på att sättas in."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:216
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Ett spel körs inte för tillfället."
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:406
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:867
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
"En nedstängning har redan påbörjats. Osparad data kan gå förlorad om du "
"avslutar emuleringen innan den slutförs. Vill du tvinga emuleringen att "
"avslutas?"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:358
msgid ""
"A supported Bluetooth device could not be found,\n"
"so you must connect Wii Remotes manually."
msgstr ""
"Ingen Bluetooth-enhet som stöds hittades,\n"
"så du måste ansluta Wii-fjärrkontroller manuellt."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:360
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:550
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr "Det går bara att synka när ett Wii-spel körs."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:168
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
"disabled.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and should not be expected to "
"work.\n"
msgstr ""
"OBS:\n"
"\n"
"Alla spelare måste använda samma version av Dolphin.\n"
"Alla minneskort, SD-kort och fusk måste vara identiska mellan spelare eller "
"avstängda.\n"
"Om DSP LLE används måste DSP-ROM-filerna vara identiska mellan spelarna.\n"
"Om du ansluter direkt måste värden ha den valda UDP-porten öppen/"
"vidarebefordrad.\n"
"\n"
"Wii-fjärrkontroller i nätspel är experimentellt. Anta inte att det kommer "
"fungera.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:249
msgid "AR Codes"
msgstr "AR-koder"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:306
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:15
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:13
msgid "About Dolphin"
msgstr "Om Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:716
msgid "Accuracy:"
msgstr "Precision:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:78
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Dekrypteringsfel av Action Replay-kod:\n"
"Paritetskontroll misslyckades\n"
"\n"
"Orsakande kod:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Action Replay-fel: Ogiltig storlek (%08x : adress = %08x) i 'Lägg till "
"kod' (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:581
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Action Replay-fel: Ogiltig storlek (%08x : adress = %08x) i 'Fill and "
"Slide' (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:369
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Action Replay-fel: Ogiltig storlek (%08x : adress = %08x) i 'Ram Write And "
"Fill' (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Action Replay-fel: Ogiltig storlek (%08x : adress = %08x) i 'Write To "
"Pointer' (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:635
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Action Replay-fel: Ogiltigt värde (%08x) i minneskopia (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:506
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Action Replay-fel: Masterkod och Skriv Till CCXXXXXX är inte implementerade "
"(%s)\n"
"Masterkoder behövs inte. Använd inte masterkoder."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:215
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Action Replay-fel: ogiltig AR-kodrad: %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:746
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Tillståndskod: Ogiltig storlek %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:714
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Ogiltig typ av normalkod %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:770
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normalkod %i: Ogiltig undertyp %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:672
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normalkod 0: Ogiltig undertyp %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:33
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:76
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Adapter upptäcktes"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:66
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:378
msgid "Adapter:"
msgstr "Adapter:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:82
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:84
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:247
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Lägg till ActionReplay-kod"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:20
msgid "Add Breakpoint"
msgstr "Lägg till brytpunkt"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:431
msgid "Add New Pane To"
msgstr "Lägg till ny panel"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:23
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Lägg till ny USB-enhet"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:844
msgid "Add Patch"
msgstr "Lägg till patch"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Lägg till brytpunkt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:21
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Lägg till en minnesbrytpunkt"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:141
msgid "Add address"
msgstr "Lägg till adress"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:493
msgid ""
"Add any named functions missing from a .dsy file, so that these additional "
"functions can also be recognized in other games."
msgstr ""
"Lägg till namngivna funktioner som saknas i en .dsy-fil, så att även dessa "
"funktioner kan kännas igen i andra spel."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:271
msgid "Add memory &breakpoint"
msgstr "Lägg till minnes&brytpunkt"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:133
msgid "Add the specified address manually."
msgstr "Lägg till den angivna adressen manuellt."
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:317
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:508
msgid "Add to &watch"
msgstr "Lägg till &bevakning"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:79
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:399
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:174
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:28
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:84
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:450
msgid "Address Out of Range"
msgstr "Adress utanför intervall"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Address too large (greater than RAM size).\n"
"Did you mean to strip the cheat opcode (0x%08X)?"
msgstr ""
"Adressen är för stor (större än RAM-storleken).\n"
"Glömde du att ta bort fusk-opkoden (0x%08X)?"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1070
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr ""
"Justerar trycket som krävs för att aktivera knappar på analoga kontroller."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:49
msgid ""
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
"\n"
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
"frameskip, potentially improving performance.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock."
msgstr ""
"Justerar den emulerade CPU:ns klockfrekvens.\n"
"\n"
"Högre värden kan få spel med olåst bildfrekvens att köras med högre "
"bildfrekvens på bekostnad av prestanda. Lägre värden kan få spel att använda "
"en lägre bildfrekvens, vilket potentiellt kan förbättra prestandan.\n"
"\n"
"VARNING: Risken att spel blir ospelbara och buggar uppstår är stor om detta "
"ändras från standardvärdet (100 %). Använd på egen risk. Rapportera inte "
"buggar som uppstår när klockfrekvensen inte är inställd på standard."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:41
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Advance Game Port"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:213
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:803
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:116
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:240
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avancerade inställningar"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:325
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:42
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad);;"
"All Files (*)"
msgstr ""
"Alla GC/Wii-filer (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad);;"
"Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Alla GC/Wii-filer (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:352
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad, dff)"
msgstr "Alla GC/Wii-filer (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad, dff)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1507
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
msgstr "Alla GCM-filer för GameCube (gcm)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:612
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:619
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
msgstr "Alla snabbsparningar (*.sav *.s##);; Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1549
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1561
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Alla snabbsparningar (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1505
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Alla ISO-filer för Wii (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1520
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Alla komprimerade ISO-filer för GC/Wii (gcz)"
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
#. devices the user actually has plugged in
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:89
msgid "Always Connected"
msgstr "Alltid ansluten"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:144
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
msgid "Always Hide Mouse Cursor"
msgstr "Dölj alltid muspekaren"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:129
msgid ""
"An address to add manually. The 0x prefix is optional - all addresses are "
"always in hexadecimal."
msgstr ""
"En adress att lägga till manuellt. 0x-prefixet är frivilligt - adressen "
"tolkas alltid hexadecimalt."
#: Source/Core/Common/Assert.h:46
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"Ett fel uppstod.\n"
"\n"
"Rad: %d\n"
"Fil: %s\n"
"\n"
"Vill du ignorera det och fortsätta?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr "En inmatad skiva förväntades men hittades inte."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:620
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglyf"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:274
msgid "Analyze"
msgstr "Analysera"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:526
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Anisotropisk filtrering:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:512
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Kantutjämning:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:383
msgid "Append signature to"
msgstr "Lägg till signatur till"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:492
msgid "Append to &Existing Signature File..."
msgstr "Lägg till i &existerande signaturfil..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:229
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Apploader-datum:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:58
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:499
msgid "Apply Signat&ure File..."
msgstr "Verkställ signat&urfil…"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:239
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Lägger till en efterbehandlande effekt efter en bildruta har ritats.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du välja (av)."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:273
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
"Lägger till en efterbehandlingseffekt efter en bildruta har ritats.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du välja Av."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:317
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:401
msgid "Apply signature file"
msgstr "Verkställ signaturfil"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:152
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
msgstr "Vill du verkligen radera '%1'?"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:897
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Vill du verkligen radera \"%s\"?"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1308
msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!"
msgstr ""
"Vill du verkligen radera dessa filer? De kommer att försvinna för alltid!"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:392
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Vill du verkligen radera den här filen?"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1307
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Vill du verkligen radera denna fil? Den kommer att försvinna för alltid!"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:281
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta nätspelssessionen?"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:282
msgid "Are you sure?"
msgstr "Är du säker?"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:420
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr "Försöker du använda samma fil på båda platser?"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:392
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Bildförhållande:"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:125
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:232
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Tilldela kontrolluttag"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Åtminstone en panel måste vara öppen."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:86
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:81
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Ljudbackend:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:93
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:121
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "Ljudsträckningsinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:225
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:99
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41
msgid "Authors"
msgstr "Författare"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:389
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:490
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Auto (multipel av 640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:422
msgid "Auto-Adjust Window Size"
msgstr "Autojustera fönsterstorlek"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:237
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Justerar automatiskt fönsterstorleken till din interna upplösning.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:196
msgid ""
"Automatically load the Default ISO when Dolphin starts, or the last game you "
"loaded, if you have not given it an elf file with the --elf command line. "
"[This can be convenient if you are bug-testing with a certain game and want "
"to rebuild and retry it several times, either with changes to Dolphin or if "
"you are developing a homebrew game.]"
msgstr ""
"Ladda standard-ISO:n automatiskt när Dolphin startas, eller det senaste "
"spelet du startade, om du inte ger Dolphin en ELF-fil med "
"kommandoradsargumentet --elf. [Detta kan vara användbart om du buggtestar "
"ett visst spel och vill bygga om och testköra flera gånger, antingen med "
"ändringar i Dolphin eller om du utvecklar ett eget spel.]"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:384
msgid ""
"Avoid any involuntary JIT cache clearing, this may prevent Zelda TP from "
"crashing.\n"
"[This option must be selected before a game is started.]"
msgstr ""
"Undvik ofrivillig JIT-cacherensning. Detta kan hindra Zelda TP från att "
"krascha.\n"
"[Detta alternativ måste vara valt före ett spel startas.]"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:505
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "BAT är inkorrekt. Dolphin kommer nu avslutas"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:773
msgid "BP register "
msgstr "BP-register"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:96
msgid "Backend Settings"
msgstr "Backendinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:348
msgid "Backend:"
msgstr "Backend:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:215
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:235
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:60
msgid "Background Input"
msgstr "Bakgrundsindata"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:27
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
msgid "Backward"
msgstr "Tillbaka"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:486
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:128
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:320
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:462
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:308
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:626
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:303
msgid "Banner Details"
msgstr "Bannerdetaljer"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:279
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:78
msgid "Bar"
msgstr "Svajarm"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:448
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:103
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundläggande inställningar"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:320
msgid "Battery"
msgstr "Batteri"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:159
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Kontrollsummering för blockallokeringstabellen misslyckades"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:630
msgid "Blocks"
msgstr "Block"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
msgid "Blue Left"
msgstr "Blå vänster"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
msgid "Blue Right"
msgstr "Blå höger"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:19
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
"Bluetooth-genomsläppningsläge är påslaget, men Dolphin byggdes utan libusb. "
"Genomsläppningsläge kan inte användas."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:142
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
"was found. Aborting."
msgstr ""
"Bluetooth-genomsläppningsläge är påslaget, men ingen Bluetooth-USB-enhet som "
"kan användas hittades. Avbryter."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:190
msgid "Boot to Pause"
msgstr "Pausa vid start"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1300
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin)"
msgstr "BootMii-NAND-kopia (*.bin)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:884
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "BootMii-NAND-kopia (*bin);;Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1313
msgid "BootMii keys file (*.bin)"
msgstr "BootMii-nyckelfil (*.bin)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:912
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "BootMii-nyckelfil (*bin);;Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:894
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Kantlös helskärm"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:417
msgid "Bottom"
msgstr "Under"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:343
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Bundna kontroller: %lu"
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:27
msgid "Branch: "
msgstr "Gren: "
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31
#, c-format
msgid "Branch: %s"
msgstr "Gren: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:56
msgid "Break"
msgstr "Bryt"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:57
msgid "Break and log"
msgstr "Bryt och logga"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:251
msgid "Breakpoint"
msgstr "Brytpunkt"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:404
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr "Brytpunkt påträffades! Urstegning avbruten."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.h:18
msgid "Breakpoints"
msgstr "Brytpunkter"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:40
msgid "Broadband Adapter"
msgstr "Bredbandsadapter"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:336
msgid "Broken"
msgstr "Trasig"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:396
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Bläddra efter en filkatalog som ska läggas till"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1408
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Bläddra filkatalog för utdata"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:98
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:56
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Buffertstorlek:"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:487
msgid "Buffer size changed to %1"
msgstr "Buffertstorleken ändrades till %1"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:251
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffert:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:68
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:110
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:216
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:301
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:413
msgid "Buttons"
msgstr "Knappar"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:270
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"Kringgår rensning av datacachen för DCBZ-instruktionen. Vanligtvis brukar "
"man lämna detta alternativ inaktiverat."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:372
msgid "C Stick"
msgstr "C-spak"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:785
msgid "CP register "
msgstr "CP-register"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:70
msgid "CPU Emulation Engine"
msgstr "CPU-emuleringsmotor"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:79
msgid "CPU Options"
msgstr "Processoralternativ"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:152
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:249
msgid ""
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Cachelagrar anpassade texturer i RAM när emulering startas.\n"
"Det här kan kräva mycket RAM men kan också fixa prestandaproblem.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Interpreterare med cache (långsammare)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:248
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:167
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Beräknar ljussättning av 3D-objekt per pixel istället för per vertex, vilket "
"ger ett mjukare utseende på belysta polygoner och gör individuella trianglar "
"mindre märkbara.\n"
"Kan i vissa fall leda till prestandaproblem eller grafiska problem.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:98
msgid "Callstack"
msgstr "Anropsstack"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1757
#, c-format
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
msgstr "Kan inte hitta Wii-fjärrkontrollen med anslutnings-handle %02x"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:697
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:754
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
msgstr ""
"Det går inte att starta en nätspelssession medan ett spel fortfarande körs!"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:185
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:102
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
"Det går inte att stega igenom FIFO-loggar. Gå fram en bildruta i taget "
"istället."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:43
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
msgstr ""
"Denna WAD kan inte startas för att det inte gick att installera den till "
"NAND-minnet."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:408
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr "Kan inte hitta GC-IPL-filen."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:231
msgid "Cannot set uninitialized memory."
msgstr "Kan inte ange oinitierat minne."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:406
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr "Kunde inte starta spelet för att GC-IPL-filen inte kunde hittas."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid GameCube memory card file"
msgstr ""
"%s\n"
"är inte en giltig GameCube-minneskortsfil och kan inte användas."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:420
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
msgid "Center"
msgstr "Centrum"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:179
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1172
msgid "Change &Disc"
msgstr "Byt &skiva"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:85
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Byt s&kiva"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
msgid "Change Disc"
msgstr "Byt skiva"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1192
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Bytte skiva till %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:132
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Ändrar språket för användargränssnittet.\n"
"Kräver omstart."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatWarningWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:159
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr "Fuskändringar kommer inte börja gälla förrän spelet startas om."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:98
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:158
msgid "Chat"
msgstr "Chatt"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:39
msgid "Cheat Code"
msgstr "Fuskkod"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:174
msgid "Cheat Manager"
msgstr "Fuskhanterare"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:130
msgid "Cheat Search"
msgstr "Sök efter fusk"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:242
msgid "Check NAND..."
msgstr "Kontrollera NAND-minne..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:194
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:211
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "Kontrollera partitionintegritet"
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:34
msgid "Check for updates: "
msgstr "Leta efter uppdateringar: "
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:414
msgid ""
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
"whether it's still in use."
msgstr ""
"Kontrollera om du har rättigheterna som krävs för att radera filen eller om "
"filen fortfarande används."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:319
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Kontrollerar integritet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:48
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Välj en rotkatalog för NAND-minnet:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Välj en standard-ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:151
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Välj en filkatalog att lägga till"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:51
msgid "Choose a dump directory:"
msgstr "Välj en katalog att dumpa i:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:356
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Välj en fil att öppna"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Välj ett minneskort:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:54
msgid "Choose an SD Card file:"
msgstr "Välj en SD-kortsfil:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:417
msgid "Choose priority input file"
msgstr "Välj prioriterad indatafil"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:424
msgid "Choose secondary input file"
msgstr "Välj sekundär indatafil"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:138
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:236
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:244
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:271
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Välj filkatalogen att extrahera till"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
msgid "Circle Stick"
msgstr "Cirkelspak"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:62
msgid "Classic"
msgstr "Classic"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:31
msgid "Classic Controller"
msgstr "Classic Controller"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:93
msgid "Classic Controller Configuration"
msgstr "Classic Controller-konfiguration"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogWidget.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:93
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:751
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1212
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:116
msgid "Clear Pixel Shaders"
msgstr "Rensa pixelshaders"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:102
msgid "Clear Screen"
msgstr "Rensa skärm"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:105
msgid "Clear Textures"
msgstr "Rensa texturer"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:109
msgid "Clear Vertex Shaders"
msgstr "Rensa vertexshaders"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "Klona och &redigera kod…"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:447
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:233
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:135
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:147
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:916
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:269
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:176
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "Ko&nfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.h:82
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:77
msgid "Code Info"
msgstr "Kodinfo"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:43
msgid "Code:"
msgstr "Kod:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:23
msgid "Code: "
msgstr "Kod:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:495
msgid "Combine Two Signature Files..."
msgstr "Kombinera två signaturfiler…"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:628
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/PixelShaderCache.cpp:607
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/VertexShaderCache.cpp:440
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/ProgramShaderCache.cpp:1051
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/ShaderCache.cpp:1216
msgid "Compiling shaders..."
msgstr "Kompilerar shaders..."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:177
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1170
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Komprimera ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1207
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Komprimera valda ISOs..."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:300
msgid "Compressed GC/Wii images (*.gcz)"
msgstr "Komprimerade GC/Wii-skivavbildningar (*.gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1417
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1535
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Komprimerar ISO"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:284
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1616
msgid ""
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
msgstr ""
"När en Wii-skivavbildning komprimeras kommer den komprimerade kopian ändras "
"permanent genom att onödig data tas bort. Skivavbildningen kommer fortsätta "
"fungera. Vill du fortsätta?"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:305
msgid "Compressing..."
msgstr "Komprimerar..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:163
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:250
msgid "Compute"
msgstr "Beräkna"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:185
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:186
msgid "Computing MD5 Checksum"
msgstr "Beräknar MD5-kontrollsumma"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:27
#, c-format
msgid ""
"Computing MD5 Checksum for:\n"
"%s"
msgstr ""
"Beräknar MD5-kontrollsumma för:\n"
"%s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:330
msgid "Computing MD5 checksum"
msgstr "Beräknar MD5-kontrollsumma"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:41
msgid "Computing..."
msgstr "Beräknar…"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:79
msgid "Computing: "
msgstr "Beräknar:"
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:562
msgid "Config"
msgstr "Konfig."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:189
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:66
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:167
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:339
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:235
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:197
msgid "Configure Control"
msgstr "Konfigurera kontroll"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatWarningWidget.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:110
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Konfigurera Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:37
msgid "Configure Input"
msgstr "Konfigurera inmatning"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:37
msgid "Configure Output"
msgstr "Konfigurera utmatning"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:185
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurera..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:404
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:852
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:134
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1440
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1465
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1530
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:139
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:87
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Bekräfta vid stopp"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:280
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekräftelse"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:143
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:145
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:163
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:218
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Anslut balansbräda"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:76
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Anslut USB-tangentbord"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:215
#, c-format
msgid "Connect Wii Remote %i"
msgstr "Anslut Wii-fjärrkontroll %i"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "Anslut Wii-fjärrkontroll 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "Anslut Wii-fjärrkontroll 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "Anslut Wii-fjärrkontroll 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "Anslut Wii-fjärrkontroll 4"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:255
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Anslut Wii-fjärrkontroller"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:135
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1486
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
msgstr "Vill du ansluta till internet och uppdatera Wii-systemmjukvaran?"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:134
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:91
msgid "Connection Type:"
msgstr "Anslutningstyp:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:82
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:162
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:349
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Kontinuerlig skanning"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34
msgid "Control Stick"
msgstr "Kontrollspak"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:18
msgid "Controller Ports"
msgstr "Kontrolluttag"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:73
msgid "Controller Settings"
msgstr "Kontrollinställningar"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:189
msgid "Controller settings"
msgstr "Kontrollinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:188
msgid "Controllers"
msgstr "Kontroller"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:271
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:288
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Kontrollerar avståndet till konvergensplanet, det vill säga avståndet där "
"virtuella objekt ser ut att vara framför skärmen.\n"
"Ett högre värde skapar starkare utanför-skärmen-effekter, och ett lägre "
"värde kan vara mer bekvämt."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:268
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:285
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Kontrollerar avståndet mellan de virtuella kamerorna.\n"
"Ett högre värde ger ett starkare intryck av djup, och ett lägre värde kan "
"kännas bekvämare."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:646
msgid "Convergence:"
msgstr "Konvergens:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:319
msgid "Convergence: "
msgstr "Konvergens: "
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:165
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Konvertera till GCI"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:373
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:389
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:210
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:784
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:791
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:809
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:312
msgid "Copy &address"
msgstr "Kopiera &adress"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:439
msgid "Copy &function"
msgstr "Kopiera &funktion"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:441
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:313
msgid "Copy &hex"
msgstr "Kopiera &hex"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:440
msgid "Copy code &line"
msgstr "Kopiera kod&rad"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1011
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopiering misslyckades"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:806
#, c-format
msgid "Copy to Memory Card %c"
msgstr "Kopiera till minneskort %c"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:349
msgid "Core"
msgstr "Kärna"
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:185
msgid "Cost"
msgstr "Kostnad"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1427
msgid ""
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
"connection and try again."
msgstr ""
"Kunde inte ladda ner uppdateringsfiler från Nintendo. Kontrollera "
"internetanslutningen och försök igen."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:41
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1422
msgid ""
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
"Internet connection and try again."
msgstr ""
"Kunde inte ladda ner uppdateringsinformation från Nintendo. Kontrollera "
"internetanslutningen och försök igen."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1432
msgid ""
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
"for more information."
msgstr ""
"En uppdatering kunde inte installeras till Wii-systemminnet. Läs loggen för "
"mer information."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"Could not launch IOS %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Kunde inte starta IOS %016<PRIx64> eftersom den inte finns i NAND-minnet.\n"
"Den emulerade mjukvaran kommer antagligen frysa nu."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:288
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Kunde inte starta Wii-menyn eftersom den inte finns i NAND-minnet.\n"
"Den emulerade mjukvaran kommer antagligen frysa nu."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:293
#, c-format
msgid ""
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Kunde inte starta titeln %016<PRIx64> eftersom den inte finns i NAND-"
"minnet.\n"
"Den emulerade mjukvaran kommer antagligen frysa nu."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
"original GameCube and Wii discs."
msgstr ""
"Kunde inte läsa \"%s\". Det finns ingen skiva i läsaren, eller så är det "
"ingen GC/Wii-backup. Observera att Dolphin inte kan köra spel direkt från "
"GameCube/Wii-originalskivor."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:115
#, c-format
msgid "Could not recognize file %s"
msgstr "Kunde inte känna igen filen %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:479
#, c-format
msgid "Could not save %s."
msgstr "Kunde inte spara %s."
#: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:87
msgid ""
"Could not start DolphinWX. Check for dolphin.exe in the installation "
"directory."
msgstr ""
"Kunde inte starta DolphinWX. Kontrollera att dolphin.exe finns i "
"installationsmappen."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Kunde inte skriva minneskortsfilen %s.\n"
"\n"
"Kör du Dolphin från en CD/DVD-skiva, eller är sparningfilen kanske "
"skrivskyddad?\n"
"\n"
"Får du detta efter att ha flyttat emulatorns filkatalog?\n"
"I så fall kan du behöva ställa in dina minneskortsplatser i inställningarna "
"igen."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:91
msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "Kunde inte skapa klient"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:102
msgid "Couldn't create peer."
msgstr "Kunde inte skapa peer."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:694
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Kunde inte hitta öppningskommandot för filändelsen 'ini'!"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:67
#, c-format
msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s"
msgstr "Kunde inte initialisera libusb för Bluetooth-genomsläppning: %s"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:508
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:467
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "Kunde inte slå upp centralserver"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:86
msgid "Count"
msgstr "Antal"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:312
#, c-format
msgid "Count: %lu"
msgstr "Antal: %lu"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:487
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:226
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:17
msgid "Create AR Code"
msgstr "Skapa AR-kod"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:428
msgid "Create New Perspective"
msgstr "Skapa nytt perspektiv"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:491
msgid ""
"Create a .dsy file that can be used to recognise these same functions in "
"other games."
msgstr ""
"Skapa en DSY-fil som kan användas för att känna igen samma funktioner i "
"andra spel."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:158
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:256
msgid ""
"Create frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the "
"aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to "
"preserve the vertical resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Sparar bildrutedumpar och skärmdumpar i samma upplösning som renderarens "
"interna upplösning istället för storleken på fönstret den visas i. Om brett "
"bildförhållande används kommer de utmatade bilderna skalas horisontellt för "
"att bibehålla den vertikala upplösningen.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:538
msgid "Create new perspective"
msgstr "Skapa nytt perspektiv"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31
msgid "Creator:"
msgstr "Skapare:"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68
msgid "Critical"
msgstr "Kritisk"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:877
msgid "Crop"
msgstr "Beskär"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:176
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:270
msgid ""
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Beskär bilden från det ursprungliga bildförhållandet till 4:3 eller 16:9.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149
msgid "Crossfade"
msgstr "Överbländning"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:138
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:245
msgid "Current Region"
msgstr "Nuvarande region"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:364
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr ""
"Den aktuella filkatalogen ändrades från %s till %s efter wxFileSelector!"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:133
msgid "Current game"
msgstr "Nuvarande spel"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:494
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:94
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Alternativ för egen realtidsklocka"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:84
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:35
msgid "D-Pad"
msgstr "Styrkors"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
msgid "DK Bongos"
msgstr "DK Bongos"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:40
msgid "DSP Emulation Engine"
msgstr "DSP-emuleringsmotor"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:287
msgid "DSP HLE Emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE-emulering (snabb)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:34
msgid "DSP LLE Debugger"
msgstr "DSP LLE-felsökare"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37
msgid "DSP LLE Interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE-interpreterare (långsam)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:36
msgid "DSP LLE Recompiler"
msgstr "DSP LLE-omkompilator"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
msgid "Dance Mat"
msgstr "Dansmatta"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62
msgid "Data Size"
msgstr "Datastorlek"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:91
msgid "Data Type"
msgstr "Datatyp"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:525
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:560
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro-filer (*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:36
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:37
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Triggers.cpp:21
msgid "Dead Zone"
msgstr "Död zon"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45
msgid "Debug"
msgstr "Felsök"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113
msgid "Debug Only"
msgstr "Endast felsökning"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:40
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:166
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:116
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:823
msgid "Debugging"
msgstr "Felsökning"
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:89
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:175
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1168
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Avkomprimera ISO…"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1208
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Avkomprimera markerade ISOs…"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1417
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1535
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Avkomprimerar ISO"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:305
msgid "Decompressing..."
msgstr "Dekomprimerar..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Sänk konvergens"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Sänk djup"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Minska emuleringshastighet"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
msgid "Decrease IR"
msgstr "Sänk intern upplösning"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:94
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1210
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogWidget.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:67
msgid "Default Font"
msgstr "Standardteckensnitt"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:73
msgid "Default ISO:"
msgstr "Standard-ISO:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1235
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:226
msgid "Delete File..."
msgstr "Radera fil..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:807
msgid "Delete Save"
msgstr "Radera sparning"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:110
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Radera den existerande filen '%s'?"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:310
msgid "Depth Percentage: "
msgstr "Djupandel:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:635
msgid "Depth:"
msgstr "Djup:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:488
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:322
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1180
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:276
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:749
msgid "Detect"
msgstr "Sök"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:292
msgid "Deterministic dual core: "
msgstr "Deterministiska dubbla kärnor:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:214
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1184
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:63
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "Enhetens PID (t.ex. 0305)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:119
msgid "Device Settings"
msgstr "Enhetsinställningar"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:61
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "Enhetens VID (t.ex. 057e)"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:352
msgid "Device not found"
msgstr "Enhet hittades inte"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:58
msgid "Dial"
msgstr "Ring"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:89
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Gör skärmen mörkare efter fem minuters inaktivitet."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:95
msgid "Direct Connection"
msgstr "Direkt anslutning"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:140
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
msgstr "Kontrollsummor för katalogen och katalogens säkerhetskopia stämmer ej"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:777
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Inaktivera Bounding Box"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:433
msgid "Disable Docking"
msgstr "Inaktivera dockning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Stäng av emuleringshastighetsgräns"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:594
msgid "Disable Fog"
msgstr "Inaktivera dimma"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:434
msgid "Disable docking of perspective panes to main window"
msgstr "Gör så att perspektivpaneler inte kan dockas till huvudfönstret"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:197
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:175
msgid ""
"Disable the bounding box emulation.\n"
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Inaktiverar emulering av Bounding Box.\n"
"Detta kan förbättra grafikprocessorns prestanda mycket i ett antal spel, men "
"vissa spel kommer inte fungera rätt.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:536
msgid "Disabled"
msgstr "Avstängt"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:313
msgid ""
"Disabled: Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader "
"compilation, but GPU demands are low. Recommended for low-end hardware.\n"
"\n"
"Hybrid: Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader "
"compilation, but traditional shaders will be used when they will not cause "
"stuttering. Balances performance and smoothness.\n"
"\n"
"Exclusive: Ubershaders will always be used. Only recommended for high-end "
"systems."
msgstr ""
"Avstängt: Übershaders används aldrig. Korta pauser kan uppstå när shaders "
"kompileras, men kraven på grafikprocessorn är låga. Rekommenderas för system "
"med sämre hårdvara.\n"
"\n"
"Hybrid: Übershaders kommer användas för att förhindra korta pauser när "
"shaders kompileras, men traditionella shaders kommer användas när de inte "
"leder till några pauser. Ger en balans mellan prestanda och mjukhet.\n"
"\n"
"Exklusivt: Übershaders används alltid. Bör bara användas på system med "
"utmärkt hårdvara."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:79
msgid "Disassembly"
msgstr "Disassembly"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:141
msgid "Disc"
msgstr "Skiva"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:51
msgid "Disc Number:"
msgstr "Skivnummer:"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Diskläsningsfel"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:453
msgid "Display"
msgstr "Skärm"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121
msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
"Visar meddelanden ovanpå emulatorns fönsterområde.\n"
"Meddelandena inkluderar skrivningar till minneskortet, videobakände, "
"processorinformation, samt rensning av JIT-cache."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:210
msgid ""
"Displays the XFB copies as soon as they are created, without waiting for "
"scanout. Can cause graphical defects in some games if the game doesn't "
"expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting on "
"reduces latency.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Visar XFB-kopior så fort de skapas, utan att vänta på utskanning. Kan orsaka "
"grafiska problem i vissa spel som inte förväntar sig att alla XFB-kopior ska "
"visas.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinQt2/Main.cpp:129
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
msgstr ""
"Godkänner du att Dolphin rapporterar information till Dolphins utvecklare?"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:853
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
msgstr "Vill du lägga till \"%1\" i listan av spelsökvägar?"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:183
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Vill du tömma symbolnamnlistan?"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:409
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:866
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Vill du stoppa den aktuella emuleringen?"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:42
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
msgstr "Dolby Pro Logic II-dekoder"
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:23
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:26
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:692
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:90
msgid "Dolphin %1 Graphics Configuration"
msgstr "Grafikkonfiguration för %1 - Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Grafikkonfiguration för %s - Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:22
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Konfiguration - Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49
msgid "Dolphin Controller Configuration"
msgstr "Kontrollkonfiguration - Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:531
#, c-format
msgid "Dolphin Emulated Wii Remote Configuration Port %i"
msgstr "Konfiguration för emulerad Wii-fjärrkontroll %i - Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:378
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:170
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:181
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
msgstr "Dolphin-FIFO-logg (*.dff)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1065
msgid "Dolphin Hotkeys"
msgstr "Kortkommandon - Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:279
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:298
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr "Dolphin-map-fil (*.map)"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:71
msgid "Dolphin NetPlay"
msgstr "Nätspel - Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:27
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:40
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
msgstr "Nätspelsinställningar - Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:169
msgid "Dolphin Signature CSV File (*.csv)"
msgstr "Dolphin-signatur-CSV-fil (*.csv)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:168
msgid "Dolphin Signature File (*.dsy)"
msgstr "Dolphin-signaturfil (*.dsy)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:318
msgid "Dolphin Symbol Rename File (*.sym)"
msgstr "Dolphin-symbolnamnbytesfil (*.sym)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:930
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1001
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:503
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1000
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin-TAS-filmer (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:127
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
"Double-click here to set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin kunde inte hitta några ISO/WAD-filer för GameCube/Wii.\n"
"Dubbelklicka här för att ställa in en spelmapp…"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:522
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin kunde inte hitta några ISO/WAD-filer för GameCube/Wii. Dubbelklicka "
"här för att ställa in en spelmapp…"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:331
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
msgstr "Dolphin kunde inte slutföra den begärda åtgärden."
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:39
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
msgstr ""
"Dolphin är en GameCube- och Wii-emulator som är open source och fri mjukvara."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:518
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Dolphin är inställt på att gömma alla spel. Dubbelklicka här för att visa "
"alla spel…"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:513
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:470
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "Dolphin är för gammal för traverseringsservern"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1477
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1550
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "Dolphin kunde inte slutföra den begärda åtgärden."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatWarningWidget.cpp:75
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:153
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "Dolphins fusksystem är avstängt just nu."
#: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:56
msgid "DolphinQt Experimental GUI"
msgstr "DolphinQt experimentellt gränssnitt"
#: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:119
msgid "DolphinQt2 Experimental GUI"
msgstr "DolphinQt2 experimentellt gränssnitt"
#: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:45
msgid "Don't show me this warning again"
msgstr "Visa inte den här varningen igen"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:332
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Skivavbildningen har komprimerats."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
msgid "Down"
msgstr "Ner"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:60
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Ladda ner koder (WiiRD-databas)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:201
msgid "Download complete"
msgstr "Nedladdning slutförd"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:202
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
msgstr "Laddade ner %1 koder. (Lade till %2)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:199
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "Laddade ner %lu koder. (Lade till %lu)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:130
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Räckvidd för ritade objekt"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:36
msgid "Driver Not Detected"
msgstr "Drivrutin upptäcktes inte"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:54
msgid "Drums"
msgstr "Trummor"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:106
msgid "Drums Configuration"
msgstr "Trumkonfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:96
msgid "Dump"
msgstr "Dumpa"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:469
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:167
msgid "Dump Audio"
msgstr "Dumpa ljud"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:850
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Dumpa EFB-mål"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:136
msgid "Dump EXRAM"
msgstr "Dumpa EXRAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:145
msgid "Dump FakeVMEM"
msgstr "Dumpa FakeVMEM"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:463
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:165
msgid "Dump Frames"
msgstr "Dumpa bildrutor"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:133
msgid "Dump MRAM"
msgstr "Dumpa MRAM"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:109
msgid "Dump Objects"
msgstr "Dumpa objekt"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:79
msgid "Dump Path:"
msgstr "Dump-sökväg:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:121
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Dumpa TEV-stadier"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:123
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Dumpa texturhämtningar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:835
msgid "Dump Textures"
msgstr "Dumpa texturer"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:853
msgid "Dump XFB Target"
msgstr "Dumpa XFB-mål"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:146
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:161
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:244
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dumpar avkodade speltexturer till User/Dump/Textures/<spel-id>/.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:155
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:252
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dumpar innehållet av EFB-kopior till User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:254
msgid ""
"Dump the contents of XFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dumpar innehållet av XFB-kopior till User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:262
msgid "Duplicate Bundled ActionReplay Code"
msgstr "Skapa kopia av medföljande Action Replay-kod"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:266
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:73
msgid "Dutch"
msgstr "Nederländska"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:93
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:91
msgid "E&xit"
msgstr "A&vsluta"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:57
msgid "EFB Cmd"
msgstr "EFB-kommando"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:208
msgid "ELF/DOL"
msgstr "ELF/DOL"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"FEL: Denna version av Dolphin kräver drivrutinen TAP-Win32 som åtminstone är "
"version %d.%d -- Om du nyligen har uppdaterat din utgåva av Dolphin krävs "
"förmodligen en omstart för tillfället för att få Windows att hitta den nya "
"drivrutinen."
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:101
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Tidiga minnesuppdateringar"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.h:17
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Redigera Action Replay-kod"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:234
msgid "Edit Config"
msgstr "Redigera konfig."
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:23
msgid "Edit Patch"
msgstr "Redigera patch"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:425
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:442
msgid "Edit Perspectives"
msgstr "Redigera perspektiv"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:398
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:139
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:86
msgid "Eject Disc"
msgstr "Mata ut skiva"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:48
msgid ""
"Eliminate items from the current scan results that do not match the current "
"Search settings."
msgstr "Eliminera resultat som inte matchar de nuvarande sökinställningarna."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:675
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Inbäddad bildrutebuffert (EFB)"
#: Source/Core/Core/State.cpp:455
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:222
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emuleringstråd körs redan"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:263
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth Adapter"
msgstr "Emulera Wii-Bluetooth-adapter"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:161
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Emulera Wii-Bluetooth-adapter"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:192
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Emulerad Wii-fjärrkontroll"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:246
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:28
msgid "Emulation Speed"
msgstr "Emuleringshastighet"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:334
msgid "Emulation State: "
msgstr "Emuleringsstatus:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:818
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "Aktivera API-valideringslager"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:102
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Aktivera AR-loggning"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:55
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "Aktivera ljudsträckning"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Aktivera fusk"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:38
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Aktivera egen realtidsklocka"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:262
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Aktivera dubbla kärnor"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Aktivera dubbla kärnor (höjer prestandan)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:40
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:33
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
msgstr "Åsidosätt den emulerade CPU:ns hastighet"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:272
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Aktivera FPRF"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:264
msgid "Enable MMU"
msgstr "Aktivera MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:441
msgid "Enable Multi-threading"
msgstr "Använd flera trådar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:882
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Aktivera Progressive scan"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:22
msgid "Enable Rumble"
msgstr "Vibration"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Aktivera skärmsläckare"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:164
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:369
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Aktivera högtalardata"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Aktivera statistikrapportering"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:304
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Aktivera bredbild"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:810
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Aktivera Wireframe"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:235
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:154
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Aktiverar anisotropisk filtrering.\n"
"Förbättrar den visuella kvalitén för texturer som ligger i indirekta "
"visningsvinklar.\n"
"Kan orsaka fel i ett fåtal spel.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du välja 1x."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:285
msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr ""
"Aktiverar snabb skivläsning. Detta kan leda till kraschar och andra problem "
"i vissa spel. (PÅ = snabb, AV = kompatibel)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
msgid "Enable pages"
msgstr "Aktivera sidor"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:234
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aktivera detta om du vill att hela skärmen ska användas i renderingen.\n"
"Om detta är inaktiverat kommer istället ett fönster att användas för att "
"rendera.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:245
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aktivera detta om du vill använda Dolphins huvudfönster för rendering "
"istället för ett separat fönster.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:68
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
msgstr ""
"Aktiverar emulering av Dolby Pro Logic II med hjälp av 5.1 surround. Endast "
"för vissa backends."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:275
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Aktiverar beräkning av Floating Point Result Flag. Behövs för vissa spel. "
"(PÅ = kompatibel, AV = snabb)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:93
msgid "Enables Wii Remote vibration."
msgstr "Låter Wii-fjärrkontroller skaka."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:298
msgid ""
"Enables multi-threading in the video backend, which may result in "
"performance gains in some scenarios.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Låter videobackenden använda flera trådar, vilket kan förbättra prestandan i "
"vissa situationer.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:179
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aktiverar progressive scan om det stöds av den emulerade programvaran.\n"
"De flesta spelen bryr sig inte om detta.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:69
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr "Sträcker ut ljudet så att det matchar emulationshastigheten."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:188
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:309
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result "
"in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the "
"bottleneck.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Låter texturer dekodas i GPU:n istället för CPU:n. Detta kan förbättra "
"prestandan i vissa scenarion eller på system där prestandan begränsas av CPU:"
"n.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:267
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Aktiverar minneshanterarenheten som behövs för några spel. (PÅ = Kompatibel, "
"AV = Snabb)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:79
msgid ""
"Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin "
"development team. This data is used to improve the emulator and help us "
"understand how our users interact with the system. No private data is ever "
"collected."
msgstr ""
"Aktiverar insamling och rapportering av användningsstatistik till Dolphins "
"utvecklingsteam. Datan används för att förbättra emulatorn och hjälpa oss "
"förstå hur användare använder systemet. Ingen privat data samlas någonsin in."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:76
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
msgstr "Aktiverar Action Replay- och Gecko-fusk om det finns några."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:143
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:295
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aktiverar validering av videobackendens API-anrop, vilket kan vara till "
"hjälp för att undersöka grafikproblem.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:165
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:262
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Kodar bildrutedumpar med hjälp av kodeket FFV1.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:139
msgid "End"
msgstr "End"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:74
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet initialiserades inte"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:256
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:58
msgid "English"
msgstr "Engelska"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:42
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:479
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:602
msgid "Enhancements"
msgstr "Förbättringar"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:39
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "Ange ID för en USB-enhet"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:537
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Ange ett namn för det nya perspektivet:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:315
msgid "Enter instruction code:"
msgstr "Ange instruktionskod:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:402
#, c-format
msgid "Enter symbol (%s) end address:"
msgstr "Ange slutadress för symbol (%s):"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:379
#, c-format
msgid "Enter symbol (%s) size:"
msgstr "Ange storlek för symbol (%s):"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:213
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr "Ange RSO-moduladressen:"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:207
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Ingång %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:96
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Ingång 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:109
msgid "Equal"
msgstr "Samma"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:236
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:284
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:307
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:175
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:181
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:44
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:191
#: Source/Core/DolphinQt2/Main.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:496
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:696
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:703
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:737
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:753
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:760
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:837
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:619
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:377
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:235
#: Source/Core/DolphinQt2/Translation.cpp:288
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:343
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:70
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: Source/Core/DolphinQt2/Translation.cpp:289
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:334
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Fel uppstod när valt språk skulle läsas in. Byter tillbaka till "
"systemstandard."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:390
msgid "Error saving file."
msgstr "Ett fel uppstod när filen sparades."
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:247
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Fel: Efter \"%s\" hittades %d (0x%X) istället för sparningsmarkören %d (0x"
"%X). Avbryter inläsning av snabbsparning…"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:393
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Fel: Försöker att komma åt Shift-JIS-teckensnitt men de är inte inlästa. "
"Spel kanske inte visar typsnitt korrekt, eller kraschar."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:388
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Fel: Försöker att komma åt Windows-1252-teckensnitt men de är inte inlästa. "
"Spel kanske inte visar typsnitt korrekt, eller kraschar."
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:35
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:141
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:101
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:247
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:536
msgid "Exclusive"
msgstr "Exklusivt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:223
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Exportera alla Wii-sparningar"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
msgid "Export Recording"
msgstr "Exportera inspelning"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:417
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:149
msgid "Export Recording..."
msgstr "Exportera inspelning..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:809
msgid "Export Save"
msgstr "Exportera sparning"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:221
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Exportera Wii-sparningar (experimentell)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810
msgid "Export all saves"
msgstr "Exportera alla sparningar"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:451
msgid "Export failed"
msgstr "Exportering misslyckades"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:558
msgid "Export save as..."
msgstr "Exportera sparning som..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:287
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:40
msgid "Extension"
msgstr "Extern kontroll"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:66
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:753
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Extern bildrutebuffert (XFB)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:243
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "Extrahera certifikat från NAND-minne"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:170
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:204
msgid "Extract Entire Disc..."
msgstr "Extrahera hela skivan..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:188
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:206
msgid "Extract Entire Partition..."
msgstr "Extrahera hela partitionen..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:224
msgid "Extract File"
msgstr "Extrahera fil"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:206
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:194
msgid "Extract File..."
msgstr "Extrahera fil..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:198
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:196
msgid "Extract Files..."
msgstr "Extrahera filer..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:201
msgid "Extract System Data..."
msgstr "Extrahera systemdata..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:382
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Extraherar %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:371
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Extraherar alla filer"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:260
msgid "Extracting All Files..."
msgstr "Extraherar alla filer..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:371
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Extraherar filkatalog"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:260
msgid "Extracting Directory..."
msgstr "Extraherar katalog..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:372
msgid "Extracting..."
msgstr "Extraherar..."
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:119
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:237
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO-spelare"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:321
msgid "FP value"
msgstr "Flyttalsvärde"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:172
msgid "Failed To Connect!"
msgstr "Misslyckades att ansluta!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:117
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Misslyckades att ansluta!"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:579
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
msgstr "Kunde inte ta gränssnitt för BT-genomsläpp"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:738
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Misslyckades att ansluta till servern"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:413
msgid "Failed to delete the selected file."
msgstr "Misslyckades att radera den valda filen."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:574
#, c-format
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
msgstr "Kunde inte koppla loss kärnans drivrutin för BT-genomsläpp: %s"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:175
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:166
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Misslyckades att ladda ner koder."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:260
msgid "Failed to export save files!"
msgstr "Misslyckades att exportera sparfiler!"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:619
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
msgstr "Misslyckades att extrahera certifikat från NAND-minnet"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:284
msgid "Failed to extract file."
msgstr "Misslyckades att extrahera filen."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:236
msgid "Failed to extract system data."
msgstr "Misslyckades att extrahera systemdata."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:265
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Misslyckades att extrahera till %s!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:556
#, c-format
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"%s\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
"Kunde inte hitta det nya filnamnet.\n"
"%s\n"
"kommer skrivas över"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:496
msgid "Failed to init core"
msgstr "Misslyckades att initialisera kärnan"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:343
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:526
msgid "Failed to install this title to the NAND."
msgstr "Misslyckades att installera denna titel till NAND-minnet."
#: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:86
msgid "Failed to launch"
msgstr "Misslyckades att starta"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:787
msgid ""
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
"running?"
msgstr "Misslyckades att lyssna på port %1. Körs nätspelsservern redan?"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:33
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
msgstr "Misslyckades att lyssna. Körs nätspelsservern redan?"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
"update package."
msgstr ""
"Misslyckades att läsa in %s. Om du använder Windows 7, prova att installera "
"uppdateringspaketet KB4019990."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:349
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr "Kunde inte läsa in den exekverbara filen till minnet."
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:837
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Misslyckades att öppna '%1'"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:567
#, c-format
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
msgstr "Kunde inte öppna Bluetooth-enhet: %s"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:785
msgid "Failed to open server"
msgstr "Misslyckades att öppna servern"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:169
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:354
#, c-format
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr "Kunde inte öppna inmatningsfilen \"%s\"."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:176
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:361
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Kunde inte öppna utmatningsfilen \"%s\".\n"
"Kontrollera att du har tillåtelse att skriva till mappen i fråga och att "
"enheten inte är skrivskyddad."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:934
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Misslyckades att läsa %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:196
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %u of the save data\n"
"Memory card may be truncated\n"
"File position: 0x%<PRIx64>"
msgstr ""
"Misslyckades att läsa block %u i den sparade datan\n"
"Minneskortet kanske har trunkerats\n"
"Filposition: 0x%<PRIx64>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:121
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Misslyckades att läsa säkerhetskopieringen för blockallokeringstabellen "
"korrekt\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:115
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Misslyckades att läsa blockallokeringstabellen korrekt\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:654
#, c-format
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
msgstr "Kunde inte läsa data från GCI-filen %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:109
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Misslyckades att läsa filkatalogen för systemåterställning korrekt\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:103
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Misslyckades att läsa filkatalog korrekt\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:92
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Misslyckades att läsa header korrekt\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:68
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Misslyckades att läsa unikt ID från skivavbildningen"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:365
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1282
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr "Kunde inte ta bort denna titel från NAND-minnet."
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:191
msgid "Failed to save FIFO log."
msgstr "Misslyckades att spara FIFO-logg."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:85
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Misslyckades att skriva BT.DINF till SYSCONF"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:298
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:392
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Kunde inte skriva till utmatningsfilen \"%s\".\n"
"Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme på målenheten."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:722
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:774
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Snabb djupberäkning"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1224
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Allvarlig desynkronisering. Avbryter uppspelning. (Fel i PlayWiimote: %u != "
"%u, byte %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:466
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:103
msgid "File Info"
msgstr "Filinformation"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:495
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:324
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:314
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:45
msgid "File Path:"
msgstr "Sökväg:"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:327
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:320
msgid "File Size"
msgstr "Filstorlek"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:172
msgid "File contained no codes."
msgstr "Filen innehöll inga koder."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:401
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Filen konverterades till .gci"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:417
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"Filen kunde inte öppnas\n"
"eller har inte en giltig filändelse"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\".\n"
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Filen har filändelsen \"%s\".\n"
"Giltiga filändelser är (.raw/.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:414
msgid "File is not recognized as a memory card"
msgstr "Filen känns inte igen som ett minneskort"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:345
msgid "File not compressed"
msgstr "Filen är inte komprimerad"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:408
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:457
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:508
msgid "File write failed"
msgstr "Misslyckades att skriva till fil"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:200
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Filerna har öppnats. Redo att komprimera."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PropertiesDialog.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:441
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:686
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Filtypen 'ini' är okänd! Kommer inte att öppnas!"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:83
msgid "Filter Symbols"
msgstr "Filtrera symboler"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:282
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:178
msgid ""
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.\n"
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Filtrerar alla texturer, även de som spel specifikt markerar som "
"ofiltrerade.\n"
"Kan förbättra kvalitén av vissa texturer i några spel, men kan leda till "
"problem i andra spel.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:84
msgid "Filter the symbol list by name. This is case-sensitive."
msgstr "Filtrera symbollistan baserat på namn. Detta är skriftlägeskänsligt."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:156
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:234
msgid "Find Next"
msgstr "Hitta nästa"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:235
msgid "Find Previous"
msgstr "Hitta föregående"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:460
msgid "Find functions based on RSO modules (experimental)..."
msgstr "Hitta funktioner baserat på RSO-moduler (experimentellt)..."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:103
msgid ""
"Finishing the update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Färdigställer uppdateringen...\n"
"Detta kan ta ett tag."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:631
msgid "First Block"
msgstr "Första block"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Fixa kontrollsummor"
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:84
msgid "Flags"
msgstr "Flaggor"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:152
msgid "Flow Control"
msgstr "Flödeskontroll"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:49
msgid "Flush"
msgstr "Flush"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:63
msgid "Fog Cmd"
msgstr "Dimmkommando"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:434
msgid "Follow &branch"
msgstr "Följ &gren"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:389
msgid "Force 16:9"
msgstr "Tvinga 16:9"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:596
msgid "Force 24-Bit Color"
msgstr "24-bitars färg"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
msgid "Force 24-bit Color"
msgstr "24-bitars färg"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:389
msgid "Force 4:3"
msgstr "Tvinga 4:3"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:202
msgid "Force Listen Port:"
msgstr "Lyssna på port:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:589
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Tvinga texturfiltrering"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:146
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
"run at 16:9.\n"
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs.\n"
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Tvingar spel att rendera grafik i ett valfritt bildförhållande.\n"
"Använd det med \"Bildförhållande\" satt till \"Tvinga 16:9\" för att tvinga "
"4:3-spel att köras i 16:9.\n"
"Resultatet är sällan bra och skapar ofta problem med grafik och gränssnitt.\n"
"Om några Action Replay- eller Gecko-koder för bredbild används är den här "
"inställningen onödig (och kan till och med göra grafiken värre).\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:301
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding.\n"
"It has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
"\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Tvingar spelet att rendera RGB-färgkanalerna med 24 bitar, vilket ökar "
"kvalitén genom att minska färgbandning.\n"
"Det påverkar inte prestandan och leder till få grafiska problem.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta markerat."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:41
msgid ""
"Format as Shift JIS (Japanese)?\n"
"Choose no for Windows-1252 (Western)"
msgstr ""
"Vill du formatera som Shift JIS (japanskt)?\n"
"Välj nej för Windows-1252 (västerländskt)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:225
msgid "Forward Port (UPnP)"
msgstr "Vidaresänd port (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:111
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Vidaresänd port (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:498
#, c-format
msgid "Found %u results for '"
msgstr "Hittade %u resultat för '"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:88
#, c-format
msgid "Found %zu save file(s)"
msgstr "Hittade %zu sparfiler"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:48
msgid "Frame"
msgstr "Bildruta"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:890
#, c-format
msgid "Frame %u"
msgstr "Bildruta %u"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:866
#, c-format
msgid "Frame %zu"
msgstr "Bildruta %zu"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:247
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22
msgid "Frame Advance"
msgstr "Gå fram en bildruta"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Gå fram en bildruta - Sänk hastighet"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Gå fram en bildruta - Öka hastighet"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Gå fram en bildruta - Nollställ hastighet"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:129
msgid "Frame Buffer"
msgstr "Bildrutebuffert"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:859
msgid "Frame Dumps Use FFV1"
msgstr "Bildrutedumpar använder FFV1"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:245
msgid "Frame Info"
msgstr "Bildruteinfo"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:93
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:113
msgid "Frame Range"
msgstr "Räckvidd för bildrutor"
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:953
#, c-format
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "Bildrutedumpsbilden '%s' finns redan. Vill du skriva över?"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:167
msgid "Frames to Record"
msgstr "Bildrutor att spela in"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:121
msgid "Frames to Record:"
msgstr "Bildrutor att spela in:"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:227
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:103
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:856
msgid "Free Look"
msgstr "Fri vy"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:255
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:23
msgid "Freelook"
msgstr "Fri kamera"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr "Fri kamera - Sänk hastighet"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr "Fri kamera - Öka hastighet"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
msgid "Freelook Move Down"
msgstr "Fri kamera - Flytta nedåt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
msgid "Freelook Move Left"
msgstr "Fri kamera - Flytta till vänster"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
msgid "Freelook Move Right"
msgstr "Fri kamera - Flytta till höger"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
msgid "Freelook Move Up"
msgstr "Fri kamera - Flytta uppåt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
msgid "Freelook Reset"
msgstr "Fri kamera - Återställ"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr "Fri kamera - Återställ hastighet"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr "Fri kamera - Zooma in"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr "Fri kamera - Zooma ut"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:260
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:64
msgid "French"
msgstr "Franska"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:119
msgid "Frets"
msgstr "Greppband"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:93
msgid "From"
msgstr "Från"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:97
msgid "From:"
msgstr "Från:"
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:182
msgid "FullScr"
msgstr "Helskärm"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:35
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:116
msgid "Function callers"
msgstr "Funktionsanropare"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:110
msgid "Function calls"
msgstr "Funktionsanrop"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
msgid "GBA"
msgstr "GBA"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:62
msgid "GC Port"
msgstr "GC-uttag"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:33
msgid "GC Port %1"
msgstr "GC-uttag %1"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:530
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI-fil (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:38
msgid "GCI Folder"
msgstr "GCI-mapp"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:336
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock anropades med ogiltig blockadress"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.h:19
msgid "GFX Debugger"
msgstr "Grafikfelsökare"
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:517
#, c-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
"GFX-FIFO: Okänd opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"Orsaken kan vara någon av dessa:\n"
"* Den emulerade GPU:n blev desynkad. Att stänga av dubbla kärnor kan "
"hjälpa.\n"
"* Kommandoströmmen blev korrupt av någon minnesbugg.\n"
"* Det är faktiskt en okänd opcode (osannolikt).\n"
"* Någon annan sorts bugg.\n"
"\n"
"Fel utöver detta kommer skickas till Video Backend-loggen. Dolphin kommer nu "
"antagligen krascha eller frysa."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:728
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "GPU-texturdekodning"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:358
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Game Boy Advance-kassetter (*.gba)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:64
msgid "Game Folders"
msgstr "Spelmappar"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:325
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:316
msgid "Game ID"
msgstr "Spel-ID"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:225
msgid "Game ID:"
msgstr "Spelets ID:"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:449
msgid "Game changed to \"%1\""
msgstr "Bytte spel till \"%1\""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:803
msgid "Game is already running!"
msgstr "Spelet körs redan!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:404
#, c-format
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
msgstr ""
"Spelet skrevs över med ett annat spels sparfil. Data kommer antagligen bli "
"korrupt 0x%x, 0x%x"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:377
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Spelspecifika inställningar"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:245
msgid "GameConfig"
msgstr "Spelkonfig."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:202
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:87
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:98
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "GameCube-adapter för Wii U"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:26
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
msgstr "GameCube-adapter för Wii U i uttag %1"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:255
msgid "GameCube Controller"
msgstr "GameCube-kontroll"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:493
#, c-format
msgid "GameCube Controller Configuration Port %i"
msgstr "Konfiguration för GameCube-kontroll %i"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:254
msgid "GameCube Controller at Port %1"
msgstr "GameCube-kontroll i uttag %1"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:148
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "GameCube-kontroller"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:246
msgid "GameCube Keyboard"
msgstr "GameCube-tangentbord"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:478
#, c-format
msgid "GameCube Keyboard Configuration Port %i"
msgstr "Konfiguration för GameCube-tangentbord %i"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:247
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
msgstr "GameCube-tangentbord i uttag %1"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:357
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:195
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "GameCube-minneskort (*.raw, *.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:288
msgid "GameCube Microphone Slot A"
msgstr "GameCube-mikrofon i plats A"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:293
msgid "GameCube Microphone Slot B"
msgstr "GameCube-mikrofon i plats B"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:522
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "GameCube sparningsfiler (*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PropertiesDialog.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:251
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko-koder"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:271
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:130
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:339
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:67
msgid "General and Options"
msgstr "Allmänt och alternativ"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:64
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Generera en ny statistikidentitet"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:130
msgid "Geometry data"
msgstr "Geometridata"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:258
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:61
msgid "German"
msgstr "Tyska"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:107
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:79
msgid "Go to Next Frame"
msgstr "Gå till nästa bildruta"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:210
msgid "Go to the current instruction"
msgstr "Gå till aktuell instruktion"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:28
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:274
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:186
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:253
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:26
msgid "Graphics Toggles"
msgstr "Växla grafikalternativ"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:187
msgid "Graphics settings"
msgstr "Grafikinställningar"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:110
msgid "Greater Than"
msgstr "Större än"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:242
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:163
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Höjer kraftigt kvalitén på texturer som genereras med "
"texturrenderingseffenter.\n"
"Att höja den interna upplösningen kommer att förbättra effekten av den här "
"inställningen.\n"
"Sänker prestandan en aning och leder till relativt få problem.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta markerat."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
msgid "Green Left"
msgstr "Grön vänster"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
msgid "Green Right"
msgstr "Grön höger"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:301
msgid "Grid View"
msgstr "Rutnätsvy"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:106
msgid "Guitar"
msgstr "Gitarr"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:100
msgid "Guitar Configuration"
msgstr "Gitarrkonfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:620
msgid "HDMI 3D"
msgstr "HDMI-3D"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:72
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:670
msgid "Hacks"
msgstr "Hackningar"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:737
#, c-format
msgid ""
"Hash tap count is set to %d which is non-standard.\n"
"You will need to edit the INI manually."
msgstr ""
"Hash-tap-antalet är inställt på %d, vilket inte är ett standardvärde.\n"
"Du behöver redigera INI-filen manuellt."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:131
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Kontrollsumma för header misslyckades"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:36
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:325
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:164
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:86
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
msgid "Hide"
msgstr "Göm"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:88
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Göm muspekare"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:242
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Gömmer muspekaren om den är ovanpå emulatorfönstret. \n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:144
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:147
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:212
msgid "Host"
msgstr "Värd"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:210
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:394
msgid "Host Code:"
msgstr "Värdkod:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:124
msgid ""
"Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code"
msgstr "Värdkoden är för stor. Kontrollera att du har rätt kod."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:228
msgid "Host with NetPlay"
msgstr "Starta nätspel som värd"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1197
msgid "Host with Netplay"
msgstr "Starta nätspel som värd"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:277
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Kortkommandoinställningar"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:323
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37
msgid "Hotkeys"
msgstr "Kortkommandon"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:536
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybrid"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:192
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
msgid "Hybrid Wii Remote"
msgstr "Hybrid-Wii-fjärrkontroll"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:489
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:126
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:467
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:232
msgid "IOS Version:"
msgstr "IOS-version:"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: En fil som krävs för SSL-tjänster (%s) är ogiltig. Se https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ för instruktioner gällande "
"konfiguration av Wii-nätverk."
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Kunde inte läsa en fil som krävs för SSL-tjänster (%s). Se https://"
"dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ för instruktioner gällande "
"konfiguration av Wii-nätverk."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:210
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:419
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adress:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:113
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL-inställningar"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:247
#, c-format
msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "IPL med okänd kontrollsumma %x"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:28
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:135
msgid "IR"
msgstr "IR"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:137
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR-känslighet:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:260
msgid "ISO Details"
msgstr "ISO-detaljer"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:66
msgid "ISO Directories"
msgstr "ISO-filkataloger"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:54
msgid "ISO Size:"
msgstr "ISO-storlek:"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:629
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:194
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:217
msgid "Identity Generation"
msgstr "Identitetsgenerering"
#: Source/Core/DolphinQt2/Main.cpp:131
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
msgstr ""
"Om du godkänner det kan Dolphin skicka data om prestanda, användning av "
"funktioner, konfiguration, och även vilken hårdvara och vilket "
"operativsystem som används.\n"
"\n"
"Ingen privat data samlas någonsin in. Datan hjälper oss att förstå hur folk "
"och emulerade spel använder Dolphin, så att vi kan prioritera vårt arbete "
"bättre. Den hjälper oss också att upptäcka sällsynta konfigurationer som "
"leder till buggar och prestanda- och stabilitetsproblem.\n"
"Du kan dra tillbaka detta godkännande när som helst genom Dolphins "
"inställningar."
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:234
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n"
"\n"
"Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?"
msgstr ""
"Om du godkänner det kan Dolphin skicka data om prestanda, användning av "
"funktioner, konfiguration, och även vilken hårdvara och vilket "
"operativsystem som används.\n"
"\n"
"Ingen privat data samlas någonsin in. Datan hjälper oss att förstå hur folk "
"och emulerade spel använder Dolphin, så att vi kan prioritera vårt arbete "
"bättre. Den hjälper oss också att upptäcka sällsynta konfigurationer som "
"leder till buggar och prestanda- och stabilitetsproblem.\n"
"Du kan dra tillbaka detta godkännande när som helst genom Dolphins "
"inställningar.\n"
"\n"
"Godkänner du att Dolphin rapporterar den här informationen till Dolphins "
"utvecklare?"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:682
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignorera formatändringar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:161
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:197
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Ignorera alla ändringar i EFB-formatet.\n"
"Förbättrar prestanda i många spel utan några negativa effekter. Orsakar dock "
"felaktigheter i grafiken i ett litet antal andra spel.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta markerat."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:157
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:193
msgid ""
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ignorera alla efterfrågor från processorn om att läsa från eller skriva till "
"EFB.\n"
"Förbättrar prestandan i några spel, men kan göra så att vissa spelrelaterade "
"funktioner eller grafikeffekter inte fungerar.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:72
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:761
msgid "Immediately Present XFB"
msgstr "Presentera XFB omedelbart"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:182
msgid ""
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
"instead of using exclusive mode.\n"
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
"decreases performance.\n"
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Implementerar helskärmsläget med ett kantlöst fönster som täcker hela "
"skärmen istället för att använda exklusivt helskärmsläge.\n"
"Detta gör det snabbare att växla mellan helskärm och fönster, men det ökar "
"latensen för knapptryckningar lite, gör rörelser mindre mjuka och sänker "
"prestandan lite.\n"
"Exklusivt helskärmsläge krävs för att Nvidia 3D Vision ska fungera med "
"Direct3D.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:126
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:241
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr "Importera BootMii-NAND-kopia..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:808
msgid "Import Save"
msgstr "Importera sparning"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:101
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:222
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Importera Wii-sparning…"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:119
msgid "Import failed"
msgstr "Importering misslyckades"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:446
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
"Den importerade filen har filändelsen gsc\n"
"men har inte ett giltigt huvud."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432
msgid "Imported file has invalid length."
msgstr "Den importerade filen har en ogiltig längd."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:442
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
"Den importerade filen har filändelsen sav\n"
"men har inte ett giltigt huvud."
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:893
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1306
msgid "Importing NAND backup"
msgstr "Importerar NAND-kopia"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:904
#, c-format
msgid ""
"Importing NAND backup\n"
" Time elapsed: %1s"
msgstr ""
"Importerar NAND-kopia\n"
" Förfluten tid: %1s"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:134
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:338
msgid "In Game"
msgstr "I spelet"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Öka konvergens"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Increase Depth"
msgstr "Öka djup"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Öka emuleringshastighet"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Increase IR"
msgstr "Öka intern upplösning"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PropertiesDialog.cpp:28
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:253
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:739
msgid "Input"
msgstr "Indata"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:452
msgid "Insert &nop"
msgstr "Sätt in &nop"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:75
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Sätt in SD-kort"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:239
msgid "Install WAD..."
msgstr "Installera WAD…"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:198
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1186
msgid "Install to the NAND"
msgstr "Installera till NAND-minnet"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1258
msgid "Installing WAD..."
msgstr "Installerar WAD..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:342
msgid "Integrity Check Error"
msgstr "Fel vid integritetskontroll"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:335
msgid "Integrity check completed"
msgstr "Integritetskontroll slutförd"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:305
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:334
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "Integritetskontroll slutförd. Inga fel har hittats."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
"has been patched incorrectly."
msgstr ""
"Integritetskontroll för %s misslyckades. Skivavbildningen är troligtvis "
"korrupt eller har blivit modifierad inkorrekt."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:308
msgid ""
"Integrity check for partition failed. The disc image is most likely "
"corrupted or has been patched incorrectly."
msgstr ""
"Integritetskontroll för partitionen misslyckades. Skivavbildningen är "
"troligtvis korrupt eller har blivit modifierad inkorrekt."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:85
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:147
msgid "Interface Settings"
msgstr "Gränssnittsinställningar"
#: Source/Core/Core/State.cpp:374
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Internt LZO-fel - komprimering misslyckades"
#: Source/Core/Core/State.cpp:506
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Internt LZO-fel - avkomprimering misslyckades (%d) (%li, %li) \n"
"Försök att läsa in snabbsparning igen"
#: Source/Core/Core/State.cpp:635
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Internt LZO-fel - lzo_init() misslyckades"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:224
msgid "Internal Name:"
msgstr "Internt namn:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:254
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:29
msgid "Internal Resolution"
msgstr "Intern upplösning"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:846
msgid "Internal Resolution Frame Dumps"
msgstr "Använd intern upplösning för bildrutedumpning"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Intern upplösning:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Interpreterare (långsammast)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:337
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:156
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr "Ogiltig blandad kod"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:17
msgid "Invalid Player ID"
msgstr "Ogiltigt spelar-ID"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:239
#, c-format
msgid "Invalid address: %s"
msgstr "Ogiltig adress: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:454
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "Ogiltig bat.map eller katalog."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:937
msgid "Invalid host"
msgstr "Ogiltig värd"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554
msgid "Invalid index"
msgstr "Ogiltigt index"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:877
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Ogiltig inspelningsfil"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:467
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Ogiltiga sökparametrar (inget objekt markerat)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:450
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Ogiltig söksträng (kunde inte konvertera till siffror)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:438
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "Ogiltig söksträng (endast jämna stränglängder stöds)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Main.cpp:103
msgid "Invalid title ID."
msgstr "Ogiltigt titel-ID."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:77
msgid "Invalid value."
msgstr "Ogiltigt värde."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:247
#, c-format
msgid "Invalid value: %s"
msgstr "Ogiltigt värde: %s"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:70
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:231
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:105
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:84 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:91
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:316
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:65
msgid "Iterative Input"
msgstr "Iterativ inmatning"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:32
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr "JIT Arm64 (experimentell)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.h:33
msgid "JIT Block Viewer"
msgstr "JIT-blockvisare"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT-kompilator (rekommenderas)"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:221
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:143
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:117
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:248
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:254
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:55
msgid "Japanese"
msgstr "Japanska"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:123
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:428
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Visa alltid fönster överst"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:240
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Lägger spelfönstret ovanpå alla andra fönster. \n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77
msgid "Keys"
msgstr "Tangenter"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:124
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:228
msgid "Kick Player"
msgstr "Sparka ut spelare"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:233
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:145
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:119
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:249
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:82
msgid "Korean"
msgstr "Koreanska"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:49
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:53
msgid "L-Analog"
msgstr "L-analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:82
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:137
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:122
#, c-format
msgid "Last %i"
msgstr "Senaste %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:52
msgid "Latency (ms):"
msgstr "Latens (ms):"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:77
msgid "Latency:"
msgstr "Latens:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:418
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:36
msgid "Left Stick"
msgstr "Vänster spak"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:142
msgid "Left Table"
msgstr "Vänster skiva"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:269
msgid "Left stick"
msgstr "Vänster spak"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:984
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Vänsterklicka för att söka efter indata.\n"
"Mittenklicka för att rensa.\n"
"Högerklicka för fler alternativ."
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:989
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Vänster-/högerklicka för fler alternativ.\n"
"Mittenklicka för att rensa."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:111
msgid "Less Than"
msgstr "Mindre än"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:66
msgid ""
"Lets the system language be set to values that games were not designed for. "
"This can allow the use of extra translations for a few games, but can also "
"lead to text display issues."
msgstr ""
"Låter systemspråket sättas till värden som spel inte har designats för. "
"Detta kan göra det möjligt att använda extra översättningar för några få "
"spel, men kan också leda till problem med att visa text."
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:40
msgid "License"
msgstr "Licens"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:62
msgid "Light Cmd"
msgstr "Ljuskommando"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:88
msgid ""
"Limits the emulation speed to the specified percentage.\n"
"Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower "
"the audio pitch unless audio stretching is enabled."
msgstr ""
"Begränsar emuleringshastigheten till det angivna värdet.\n"
"Om emuleringshastigheten höjs eller sänks kommer även ljudets tonhöjd höjas "
"eller sänkas om inte ljudsträckning är aktiverat."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:331
msgid "List Columns"
msgstr "Listkolumner"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:298
msgid "List View"
msgstr "Listvy"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1231
msgid "Load"
msgstr "Läs in"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:474
msgid "Load &Bad Map File..."
msgstr "Ladda &felaktig map-fil..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:471
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr "Ladda &annan map-fil..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:838
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Läs in anpassade texturer"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:109
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:232
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr "Ladda GameCube-huvudmeny"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:261
msgid "Load Last State"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:227
msgid "Load NTSC-J GameCube Main Menu from the JAP folder."
msgstr "Ladda NTSC-J-GameCube-huvudmeny från JAP-mappen."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:229
msgid "Load NTSC-U GameCube Main Menu from the USA folder."
msgstr "Ladda NTSC-U-GameCube-huvudmeny från USA-mappen."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:231
msgid "Load PAL GameCube Main Menu from the EUR folder."
msgstr "Ladda PAL-GameCube-huvudmeny från EUR-mappen."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:258
msgid "Load State"
msgstr "Läs in snabbsparning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 9"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 9"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:174
msgid "Load State from File"
msgstr "Läs in snabbsparning från fil"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:175
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:100
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "Läs in snabbsparning från vald plats"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:176
msgid "Load State from Slot"
msgstr "Läs in snabbsparning från plats"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:99
msgid "Load State..."
msgstr "Läs in snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:260
msgid "Load Wii Save"
msgstr "Ladda Wii-spardata"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:635
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Starta Wii-systemmeny"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:498
msgid "Load Wii System Menu %1"
msgstr "Starta Wii-systemmeny %1"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:629
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %s"
msgstr "Starta Wii-systemmeny %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:233
msgid "Load a GameCube Main Menu located under Dolphin's GC folder."
msgstr "Ladda en GameCube-huvudmenu som är placerad under Dolphins GC-mapp."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:472
msgid ""
"Load any .map file containing the function names and addresses for this game."
msgstr ""
"Ladda en .map-fil som innehåller funktionsnamn och funktionsadresser för det "
"här spelet."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:278
msgid "Load bad map file"
msgstr "Ladda felaktig map-fil"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:149
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:247
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Läser in anpassade texturer från User/Load/Textures/<spel-id>/.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
msgid "Load from Selected Slot"
msgstr "Ladda från vald plats"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:230
msgid "Load from Slot %1 - %2"
msgstr "Läs in från plats %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:262
msgid "Load map file"
msgstr "Ladda map-fil"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:134
msgid "Load..."
msgstr "Ladda..."
#: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:387
#, c-format
msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
msgstr "Laddade %d giltiga funktioner, ignorerade %d ogiltiga funktioner."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:766
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:772
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogWidget.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:202
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:30
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:22
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24
msgid "Log Configuration"
msgstr "Loggkonfiguration"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:419
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Logga renderingstid till fil"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:77
msgid "Log Types"
msgstr "Loggtyper"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:232
msgid ""
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Logga renderingstiden för varje bildruta i User/Logs/render_time.txt. Använd "
"denna funktion när du vill mäta Dolphins prestanda.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:72
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Loggningsutdata"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:385
msgid "Logging"
msgstr "Loggning"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:80
msgid "Long Maker:"
msgstr "Lång skapare:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:79
msgid "Long Name:"
msgstr "Långt namn:"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:499
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
msgstr "Tappade anslutningen till nätspelsservern..."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:74
msgid "MD5 Check:"
msgstr "MD5-kontroll:"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:19
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "MD5-kontrollsumma"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:247
msgid "MD5 Checksum:"
msgstr "MD5-kontrollsumma:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:132
msgid "MD5 check..."
msgstr "Kontrollera MD5..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:524
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark-filer (*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:369
msgid "Main Stick"
msgstr "Huvudspak"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:496
msgid ""
"Make a new .dsy file which can recognise more functions, by combining two "
"existing files. The first input file has priority."
msgstr ""
"Skapa en ny .dsy-fil som kan känna igen fler funktioner, genom att kombinera "
"två existerande filer. Den första indatafilen har prioritet."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:490
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:323
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:465
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:312
msgid "Maker"
msgstr "Skapare"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:227
msgid "Maker ID:"
msgstr "Skapar-ID:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:273
msgid "Maker:"
msgstr "Skapare:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:222
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Gör avlägsna objekt mer synliga genom att ta bort dimma, som ökar de "
"övergripande detaljerna.\n"
"Om dimma inaktiveras kan det orsaka konstigheter i en del spel som förlitar "
"sig på emulering av dimma.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:471
msgid "Match Found"
msgstr "Sökträff hittades"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:59
msgid "Matrix Cmd"
msgstr "Matriskommando"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:121
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:128
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:92
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Kan leda till prestandaproblem i Wii-menyn och vissa spel."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.h:28
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207
msgid "Memory Card"
msgstr "Minneskort"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:83
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Minneskorthanterare"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1003
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Minneskortets filnamn i plats %c är ogiltig\n"
"Regionen är inte specificerad\n"
"\n"
"Sökvägen för platsen %c ändrades till\n"
"%s\n"
"Vill du kopiera den gamla filen till denna nya plats?\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:374
msgid "Memory Not Ready"
msgstr "Minnet är inte redo"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:207
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr "Minnesbrytpunktsalternativ"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
msgid "Memory card already has a save for this title."
msgstr "Minneskortet har redan en sparning för denna titel."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:281
msgid "Memory card already opened"
msgstr "Minneskortet har redan öppnats"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:97
msgid "Memory card file size does not match the header size"
msgstr "Minneskortets filstorlek stämmer inte överens med headerstorleken"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:187
#, c-format
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: ClearBlock anropades med ogiltig adress (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:159
#, c-format
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: Read anropades med ogiltig källadress (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:171
#, c-format
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: Write anropades med ogiltig destinationsadress (0x%x)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:875
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1292
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Om du importerar ett nytt NAND över ditt nuvarande NAND kommer kanaler och "
"sparfiler som redan finns att skrivas över. Detta går inte att ångra, så det "
"rekommenderas att du har säkerhetskopior av båda NAND-minnena. Är du säker "
"på att du vill fortsätta?"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:39
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:125
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:82
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:901
msgid "Misc"
msgstr "Övrigt"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:149
msgid "Misc Settings"
msgstr "Övriga inställningar"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:33
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:27
msgid "Modifier"
msgstr "Redigerare"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:241
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ändra texturer för att visa formatet de är kodade i. Emulatorn behöver "
"startas om i de flesta fallen.\n"
"\n"
"Om du är säker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:328
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Monoskopiska skuggor"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogWidget.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:68
msgid "Monospaced Font"
msgstr "Teckensnitt med fast teckenbredd"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:102
msgid "Motion Controls and IR"
msgstr "Rörelsekontroller och IR"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:134
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
msgstr ""
"Håll muspekaren över ett alternativ för att visa en detaljerad beskrivning."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:248
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24
msgid "Movie"
msgstr "Inspelning"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:500
msgid ""
"Must use Generate Symbols first! Recognise names of any standard library "
"functions used in multiple games, by loading them from a .dsy, .csv, or ."
"mega file."
msgstr ""
"Måste använda Generera symboler först! Hitta namnen för "
"standardbiblioteksfunktioner som används i flera spel genom att läsa in dem "
"från en .dsy-, .csv- eller .mega-fil."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:553
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:596
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:601
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:605
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1326
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1370
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1375
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1381
msgid "NAND Check"
msgstr "NAND-minneskontroll"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:635
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
"OBS: Strömningsstorleken stämmer inte överens med den faktiska datalängden\n"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:111
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:226
msgid "NTSC-J"
msgstr "NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:228
msgid "NTSC-U"
msgstr "NTSC-U"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:58
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:186
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19
msgid "Name: "
msgstr "Namn:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:490
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Ursprunglig (640x528)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Ursprungliga GCI-filer (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:235
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:109
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederländerna"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1298
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
msgstr "Nätspel har desynkroniserats i NetPlay_GetButtonPress()"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1092
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "Nätspelet har desynkroniserats. Det går inte att göra något åt detta."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:40
msgid "New Scan"
msgstr "Ny sökning"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:54
msgid "New Texture"
msgstr "Ny textur"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:195
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:217
msgid "New identity generated."
msgstr "En ny identitet har genererats."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:818
msgid "Next Page"
msgstr "Nästa sida"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:47
msgid "Next Scan"
msgstr "Nästa sökning"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102
msgid "Nickname:"
msgstr "Smeknamn:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:78
msgid "No Adapter Detected"
msgstr "Ingen adapter upptäcktes"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:35
msgid "No Audio Output"
msgstr "Ingen ljuduppspelning"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:480
msgid "No Match"
msgstr "Ingen sökträff"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:419
msgid "No Value Given"
msgstr "Inget värde angivet"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:793
msgid "No description available"
msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:73
msgid "No extension selected."
msgstr "Ingen extern kontroll har valts."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:882
msgid "No file loaded"
msgstr "Ingen fil lästes in"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:272
msgid "No file loaded / recorded."
msgstr "Ingen fil inläst/inspelad."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429
msgid "No free directory index entries."
msgstr "Inga lediga platser för mappar."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:53
msgid "No game is running."
msgstr "Inget spel körs."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:553
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1326
msgid "No issues have been detected."
msgstr "Inga problem upptäcktes."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:918
msgid "No recorded file"
msgstr "Ingen inspelad fil"
#: Source/Core/Core/State.cpp:729
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"Ingen undo.dtm hittades, avbryter ångring av snabbsparningsinläsning för att "
"förhindra att inspelningen desynkroniseras"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:192
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:27
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1248
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:108
msgid "Not Equal"
msgstr "Inte samma"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1048
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:293
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:335
msgid "Not Set"
msgstr "Inte angiven"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:397
msgid "Not Valid Hex"
msgstr "Inte ett giltigt hexadecimalt tal"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:215
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:353
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "Vissa spelare har inte detta spel. Vill du verkligen starta?"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:242
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:247
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:302
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:308
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:313
msgid "Not implemented"
msgstr "Ej implementerad"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:475
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Inte implementerat än."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30
msgid "Notes:"
msgstr "Anteckningar:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:554
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:561
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:41
msgid "Notice"
msgstr "Meddelande"
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:183
msgid "NumExec"
msgstr "NumExec"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:189
msgid "Number of Codes: "
msgstr "Antal koder:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:84
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:86
msgid "Nunchuk Configuration"
msgstr "Nunchuk-konfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:189
msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "Orientering för nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:183
msgid "Nunchuk stick"
msgstr "Nunchuk-spak"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:620
msgid "Nvidia 3D Vision"
msgstr "Nvidia 3D Vision"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:601
#, c-format
msgid "Object %zu"
msgstr "Objekt %zu"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:125
msgid "Object Range"
msgstr "Räckvidd för objekt"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:619
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1206
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:62
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:283
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:524
msgid "Online &Documentation"
msgstr "&Dokumentation online "
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:426
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Endast %d block tillgängliga"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:351
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:375
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Exportera endast symboler med prefix:\n"
"(Lämna tomt för att exportera alla symboler)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:543
msgid "Op?"
msgstr "Op?"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:225
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1153
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Öppna &sökvägsmappen"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:169
msgid "Open FIFO log"
msgstr "Öppna FIFO-logg"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:220
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1139
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Öppnar sparningsmappen för Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177
msgid "Open file..."
msgstr "Öppna fil..."
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: kan inte skapa sammanhang för utrustningen %s"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: kan inte hitta någon ljudutrustning"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: kan inte öppna enheten %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:240
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
msgstr ""
"Öppnar standardkonfigurationen (skrivskyddad) för detta spel i en extern "
"textredigerare."
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:848
msgid "Operation in progress..."
msgstr "Operation pågår..."
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:82 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCKeyboardEmu.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:70
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:461
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memory card\n"
msgstr ""
"Filsorteringen i filkatalogen stämmer inte överens med blocksorteringen\n"
"Högerklicka och exportera alla sparningar,\n"
"och importera alla sparningar till ett nytt minneskort\n"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:141
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:458
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:786
msgid "Other"
msgstr "Övrigt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:262
msgid "Other State Hotkeys"
msgstr "Andra snabbsparningskortkommandon"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:125
msgid "Other State Management"
msgstr "Annan snabbsparningshantering"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:134
msgid "Other game"
msgstr "Annat spel"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:739
msgid "Output"
msgstr "Utdata"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:85
msgid "Overlay Information"
msgstr "Pålagd informationstext"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64
msgid "Override Language on NTSC Games"
msgstr "Tillåt extra språk för NTSC-spel"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:413
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:147
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "Spe&la upp inspelning..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:116
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:230
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:116
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
msgstr "PNG-bildfil (*.png);; Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:175
msgid "PPC Size"
msgstr "PPC-storlek"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:450
msgid "PPC vs x86"
msgstr "PPC mot x86"
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
msgid "Pad"
msgstr "Kontroll"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:61
msgid "Pads"
msgstr "Kontroller"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:139
msgid "Parsing Error"
msgstr "Tolkningsfel"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:88
msgid "Partition %1"
msgstr "Partition %1"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:162
#, c-format
msgid "Partition %zu"
msgstr "Partition %zu"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:252
msgid "Passthrough a Bluetooth Adapter"
msgstr "Bluetooth-adaptergenomsläppning"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:155
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr "Bluetooth-adaptergenomsläppning"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:247
msgid "Patches"
msgstr "Patcher"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:89
msgid "Paths"
msgstr "Sökvägar"
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:229
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:76
msgid "Pause After"
msgstr "Pausa efter"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:431
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:153
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Pausa vid slutet av inspelningar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:143
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:94
msgid "Pause on Focus Loss"
msgstr "Pausa när fokus förloras"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:130
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "Pausar emulatorn när emuleringsfönstret förlorar fokus."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:586
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Ljus per bildpunkt"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:340
msgid "Perfect"
msgstr "Perfekt"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:136
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:252
msgid "Perform Online System Update"
msgstr "Uppdatera systemmjukvaran via internet"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:190
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1179
msgid "Perform System Update"
msgstr "Uppdatera systemmjukvaran"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:41
msgid ""
"Perform a full index of the game's RAM at the current Data Size. Required "
"before any Searching can be performed."
msgstr ""
"Indexera RAM fullständigt för den nuvarande datastorleken. Krävs före det "
"går att söka."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:539
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspektiv %d"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:442
msgid "Perspectives"
msgstr "Perspektiv"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:124
msgid "Pixel Shader"
msgstr "Pixelshader"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:126
msgid "Pixel Shader Constants"
msgstr "Pixelshaderkonstanter"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:491
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:319
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:306
msgid "Platform"
msgstr "Plattform"
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:234
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
msgid "Play Recording"
msgstr "Spela upp inspelning"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:339
msgid "Playable"
msgstr "Spelbar"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:137
msgid "Playback Options"
msgstr "Uppspelningsalternativ"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:119
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:190
msgid "Players"
msgstr "Spelare"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:870
msgid "Please confirm..."
msgstr "Var god bekräfta..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Var god skapa ett perspektiv innan du sparar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:41
msgid "Port %1"
msgstr "Uttag %1"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:161
#, c-format
msgid "Port %i"
msgstr "Uttag %i"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:199
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:492
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
msgstr ""
"Möjlig desynkronisation upptäcktes: %1 kan ha desynkroniserat under bildruta "
"%2"
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:22
msgid "Post Processing Shader Configuration"
msgstr "Efterbehandlingsshaderkonfiguration"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:569
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Efterbehandlingseffekt:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:841
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Läs in anpassade texturer i förhand"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1115
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu"
msgstr "Tidigt inspelningsslut i PlayController. %u + %zu > %zu"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1238
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
msgstr "Tidigt inspelningsslut i PlayWiimote. %u + %d > %zu"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1212
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu"
msgstr "Tidigt inspelningsslut i PlayWiimote. %u > %zu"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1458
msgid ""
"Preparing to update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Förbereder uppdateringen...\n"
"Detta kan ta ett tag."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Synkknapptryckning"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:180
msgid "Prev Page"
msgstr "Föreg. sida"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/AssemblerEntryDialog.cpp:89
#, c-format
msgid "Preview: %s"
msgstr "Förhandsvisning: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:817
msgid "Previous Page"
msgstr "Föregående sida"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1228
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:250
msgid "Program Counter"
msgstr "Program Counter"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.h:56
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:380
msgid "Provide safer execution by not linking the JIT blocks."
msgstr "Gör exekvering säkrare genom att inte länka JIT-block."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:360
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Töm cache för spellista"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:79
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
msgstr "Lägg huvudmeny-ROM-filer i User/GC/{region}."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:874
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:108
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:272
msgid "Quit Netplay"
msgstr "Avsluta nätspel"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:42
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:51
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:55
msgid "R-Analog"
msgstr "R-analog"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:35
msgid "Radius"
msgstr "Radie"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:801
msgid "Range"
msgstr "Räckvidd"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:453
msgid "Re&place Instruction"
msgstr "Byt &ut instruktion"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:186
msgid "Read and write"
msgstr "Läs och skriv"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid ""
"Read game names from an internal database instead of reading names from the "
"games themselves, except for games that aren't in the database. The names in "
"the database are often more consistently formatted, especially for Wii games."
msgstr ""
"Läs spelnamn från en intern databas istället för att läsa namn från själva "
"spelen, utom för spel som inte finns i databasen. Namnen i databasen är ofta "
"mer konsistent formaterade, särskilt för Wii-spel. "
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:193
msgid "Read only"
msgstr "Endast läs"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Read-Only Mode"
msgstr "Skrivskyddat läge"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:163
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:363
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Riktig balansbräda"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:192
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Riktig Wii-fjärrkontroll"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
msgid "Recenter"
msgstr "Återställ"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:457
msgid ""
"Recognise standard functions from Sys/totaldb.dsy, and use generic zz_ names "
"for other functions."
msgstr ""
"Läs in funktionsnamn från Sys/totaldb.dsy om de matchar, och använd "
"generiska zz_-namn annars."
#: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:43
msgid "Recommended for normal users"
msgstr "Rekommenderas för vanliga användare"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:136
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:163
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:204
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:406
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:812
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:66
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:270
msgid "Record inputs"
msgstr "Spela in inmatningar"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:173
msgid "Recording Info"
msgstr "Inspelningsinformation"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:187
msgid "Recording Options"
msgstr "Inspelningsalternativ"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:268
msgid "Recording..."
msgstr "Spelar in..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
msgid "Red Left"
msgstr "Röd vänster"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
msgid "Red Right"
msgstr "Röd höger"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:228
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:157
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
"smooths out jagged edges on objects.\n"
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
"and textures.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"Minskar ojämnheten som orsakas av rasterad 3D-grafik. Detta jämnar ut "
"hackiga kanter på objekt.\n"
"Höjer grafikprocessoranvändningen och kan ibland orsaka grafikfel. SSAA är "
"mer krävande än MSAA, men ger avsevärt bättre geometrikantutjämning och "
"utjämnar även ljus, shadereffekter och texturer.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du välja Ingen."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:353
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1189
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
msgid "Refresh Game List"
msgstr "Uppdatera spellista"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178
msgid "Refresh game list"
msgstr "Uppdatera spellista"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:326
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:318
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterWindow.h:17
msgid "Registers"
msgstr "Register"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:38
msgid "Relative Input"
msgstr "Relativ inmatning"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:400
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:87
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:451
msgid "Remove names from all functions and variables."
msgstr "Ta bort namn från alla funktioner och variabler."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:360
msgid "Rename symbol:"
msgstr "Byt namn på symbol:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:136
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:220
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Rendera scenen som wireframe.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:124
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:435
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Rendera till huvudfönstret"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:316
#, c-format
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
msgstr "Rapport: GCIFolder skriver till oallokerat block 0x%x"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:157
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:290
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1208
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:267
msgid "Reset Traversal Server"
msgstr "Återställ traverseringsserver"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:268
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
msgstr "Återställ traverseringsserver till %1:%2"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:98
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Återställ traverseringsinställningar"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:566
msgid "Reset Wii Remote pairings"
msgstr "Nollställ Wii-fjärrkontrollparningar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:288
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Nollställ alla sparade Wii-fjärrkontrollparningar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:214
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:258
msgid "Restart Required"
msgstr "Omstart krävs"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:88
msgid "Results"
msgstr "Resultat"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:378
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:798
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:228
msgid "Revision:"
msgstr "Revision:"
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:29
msgid "Revision: "
msgstr "Revision: "
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33
#, c-format
msgid "Revision: %s"
msgstr "Revision: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:419
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:38
msgid "Right Stick"
msgstr "Höger spak"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:146
msgid "Right Table"
msgstr "Höger skiva"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:270
msgid "Right stick"
msgstr "Höger spak"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:301
msgid "Room ID"
msgstr "Rum-ID"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:202
msgid "Room ID:"
msgstr "Rum-ID:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:200
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:305
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels. Fixes graphical problems in some games "
"at higher internal resolutions. This setting has no effect when native "
"internal resolution is used.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Avrundar 2D-vertexer till hela pixlar. Fixar grafiska problem som uppstår i "
"vissa spel när högre interna upplösningar används. Den här inställningen har "
"ingen effekt när den ursprungliga interna upplösningen används.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:56
msgid "Rumble"
msgstr "Vibration"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:187
msgid "Run"
msgstr "Kör"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:448
msgid "Run &To Here"
msgstr "Kör &hit"
#: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:43
msgid "Run DolphinWX Instead"
msgstr "Kör DolphinWX istället"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:237
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:111
msgid "Russia"
msgstr "Ryssland"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:82
msgid "SD Card Path:"
msgstr "SD-kortssökväg:"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:135
msgid "SD card"
msgstr "SD-kort"
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:399
msgid "START"
msgstr "START"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:189
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:135
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Spa&ra snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:719
msgid "Safe"
msgstr "Säker"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:72
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:164
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1233
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:481
msgid "Save Code"
msgstr "Spara kod"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:180
msgid "Save FIFO log"
msgstr "Spara FIFO-logg"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:207
msgid "Save File to"
msgstr "Spara fil till"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:529
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Spara GCI som..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:107
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Spara äldsta snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:423
msgid "Save Perspectives"
msgstr "Spara perspektiv"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:259
msgid "Save State"
msgstr "Spara snabbsparning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 9"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:190
msgid "Save State to File"
msgstr "Spara snabbsparning till fil"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:192
msgid "Save State to Oldest Slot"
msgstr "Spara snabbsparning på äldsta platsen"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:191
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:106
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Snabbspara på vald plats"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:193
msgid "Save State to Slot"
msgstr "Spara snabbsparning på plats"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:105
msgid "Save State..."
msgstr "Spara snabbsparning..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:476
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr "Spara symbol-map so&m..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:124
msgid "Save and Load State"
msgstr "Spara och läs in snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:353
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:359
msgid "Save as..."
msgstr "Spara som..."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:431
msgid "Save combined output file as"
msgstr "Spara kombinerad utdatafil som"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1518
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Spara komprimerad GCM/ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:424
msgid "Save currently-toggled perspectives"
msgstr "Spara aktuella perspektiv"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1509
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Spara avkomprimerad GCM/ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:297
msgid "Save map file as"
msgstr "Spara map-fil som"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:358
msgid "Save signature as"
msgstr "Spara signatur som"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:482
msgid ""
"Save the entire disassembled code. This may take a several seconds and may "
"require between 50 and 100 MB of hard drive space. It will only save code "
"that is in the first 4 MB of memory. If you are debugging a game that loads ."
"rel files with code to memory, you may want to increase the limit to perhaps "
"8 MB. That can be done in SymbolDB::SaveMap()."
msgstr ""
"Spara all demonterad kod. Detta kan ta flera sekunder och kan kräva mellan "
"50 och 100 MB hårddiskutrymme. Den kommer endast spara kod från de första 4 "
"MB i minnet. Om du felsöker ett spel som läser .rel-filer med kod till "
"minnet kanske du vill höja gränsen till 8 MB. Det kan göras i SymbolDB::"
"SaveMap()."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:477
msgid ""
"Save the function names and addresses for this game as a .map file. If you "
"want to open the .map file in IDA Pro, use the .idc script."
msgstr ""
"Spara funktionsnamnen och funktionsadresserna för det här spelet som en .map-"
"fil. Om du vill öppna .map-filen i IDA Pro, använd .idc-skriptet."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:467
msgid ""
"Save the function names for each address to a .map file in your user "
"settings map folder, named after the title ID."
msgstr ""
"Spara funktionsnamnen för varje adress i en .map-fil i din "
"användarinställningsmapmapp, namngiven efter titel-ID."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Save to Selected Slot"
msgstr "Spara på vald plats"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:231
msgid "Save to Slot %1 - %2"
msgstr "Spara på plats %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:135
msgid "Save..."
msgstr "Spara..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:429
msgid "Saved Perspectives"
msgstr "Sparade perspektiv"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:340
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:565
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
"Sparade Wii-fjärrkontrollparningar kan bara nollställas när ett Wii-spel "
"körs."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:91
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:943
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Snabbsparningsinspelningen %s är korrupt. Inspelningen stoppas..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:583
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Skalad EFB-kopia"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:758
msgid "Scanning..."
msgstr "Skannar..."
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:183
msgid "ScrShot"
msgstr "Skärmdump"
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr "Kunde inte ta bild: Filen \"%s\" kunde inte öppnas (felkod %d)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:117
msgid "Search (clear to use previous value)"
msgstr "Sök (lämna tomt för att använda föregående värde)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:113
msgid "Search Address"
msgstr "Sök adress"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:263
msgid "Search Current Object"
msgstr "Sök aktuellt objekt"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:36
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Sök undermappar"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:226
msgid "Search for Hex Value:"
msgstr "Sök efter hex-värde:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:753
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:23
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:361
msgid "Select Columns"
msgstr "Välj kolumner"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
msgid "Select Game"
msgstr "Välj spel"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:232
msgid "Select Slot %1 - %2"
msgstr "Välj plats %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:575
#, c-format
msgid "Select Slot %u - %s"
msgstr "Välj plats %u - %s"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:260
msgid "Select State"
msgstr "Välj snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:206
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:136
msgid "Select State Slot"
msgstr "Välj snabbsparningsplats"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 9"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:54
msgid "Select Wii NAND Root"
msgstr "Välj Wii-NAND-rot"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1299
msgid "Select a BootMii NAND backup to import"
msgstr "Välj en BootMii-NAND-kopia att importera"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:33
msgid "Select a Directory"
msgstr "Välj en mapp"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:324
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:611
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:618
msgid "Select a File"
msgstr "Välj en fil"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:41
msgid "Select a Game"
msgstr "Välj ett spel"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1248
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Välj en Wii WAD-fil som ska installeras"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Välj en sparfil att importera"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:510
msgid "Select a title to install to NAND"
msgstr "Välj en titel att installera till NAND-minnet"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:328
msgid "Select floating windows"
msgstr "Välj flytande fönster"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:929
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1000
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:502
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:999
msgid "Select the Recording File"
msgstr "Välj inspelningsfil"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351
msgid "Select the file to load"
msgstr "Öppna fil att läsa in"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:910
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1311
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
msgstr "Välj nyckelfil (OTP/SEEPROM-dump)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:883
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:534
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1209
msgid "Select the save file"
msgstr "Välj sparningsfilen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1548
msgid "Select the state to load"
msgstr "Välj snabbsparning att läsa in"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1560
msgid "Select the state to save"
msgstr "Välj snabbsparning att spara"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:248
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Välj vilket bildformat som ska användas vid rendering:\n"
"Auto: Använder det ursprungliga bildförhållandet.\n"
"Tvinga 16:9: Härmar en analog-TV med bredbildsformat.\n"
"Tvinga 4:3: Härmar en vanlig analog-TV i 4:3.\n"
"Sträck ut till fönster: Sträcker bilden till fönsterstorleken.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du välja Auto."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:294
msgid "Select where you want to save the compressed image"
msgstr "Välj var du vill spara den komprimerade skivavbildningen"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:293
msgid "Select where you want to save the decompressed image"
msgstr "Välj var du vill spara den dekomprimerade skivavbildningen"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:69
msgid "Selected Font"
msgstr "Valt teckensnitt"
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:217
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:63
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Den valda kontrollprofilen finns inte"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:226
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Väljer en hårdvaruadapter att använda.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du välja den första."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, select auto."
msgstr ""
"Väljer visningsupplösningen i helskärmsläge.\n"
"Detta bör alltid vara större än eller samma som den interna upplösningen. "
"Påverkan på prestandan är obetydlig.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du välja auto."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"HDMI 3D is used when your monitor supports 3D display resolutions.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
"Väljer stereoskopiskt 3D-läge. Stereoskopi låter dig få bättre djupkänsla om "
"du har den nödvändiga hårdvaran.\n"
"Sida-vid-sida och Topp-och-botten används av de flesta 3D-TV-apparater.\n"
"Anaglyf används för röd-turkos-färgade glasögon.\n"
"HDMI-3D används när din skärm stödjer 3D-visningsupplösningar.\n"
"Sänker emuleringshastigheten kraftigt och kan ibland orsaka fel.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du välja Av."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Väljer vilket grafik-API som ska användas internt.\n"
"Programvarurenderaren är extremt långsam och är därför bara användbar för "
"att felsöka, så om du inte har en anledning att använda den bör du välja "
"OpenGL här.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du välja OpenGL."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:220
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:151
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Väljer vilket grafik-API som ska användas internt.\n"
"Programvarurenderaren är extremt långsam och är därför bara användbar för "
"att felsöka, så om du inte har en anledning att använda den bör du välja "
"antingen Direct3D eller OpenGL. Beroende på spel och grafikprocessor kan "
"varje backend bete sig lite annorlunda, så för att få den bästa upplevelsen "
"är det bra att prova båda och ta den som har minst problem.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du välja OpenGL."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:101
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:170
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:132
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Position för Sensor Bar:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:93
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr "Serieport 1 - Detta är porten som enheter såsom nätadaptern använder."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:934
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "Servern avvisade traverseringsförsök"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:212
msgid "Set PC"
msgstr "Sätt PC"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:120
msgid "Set Value"
msgstr "Sätt värde"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1156
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Ange som &standard-ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820
#, c-format
msgid "Set as default Memory Card %c"
msgstr "Ange som standardminneskort %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:446
msgid "Set symbol &end address"
msgstr "Ställ in slut&adress för symbol"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:445
msgid "Set symbol &size"
msgstr "Ställ in &storlek för symbol"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:212
msgid "Set the current instruction"
msgstr "Sätt aktuell instruktion"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:62
msgid "Sets the GameCube system language."
msgstr "Ställer in GameCube-systemspråk."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:87
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Sätter Wii-bildläget till 60Hz (480i) istället för 50Hz (576i) för PAL-spel. "
"Vissa spel stödjer inte detta."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:90
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Ställer in Wii-systemspråk."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:64
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
"backends only."
msgstr ""
"Anger latensen (i millisekunder). Högre värden kan minska ljudknaster. "
"Endast för vissa backends."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:32
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:264
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMemory: Kan inte skapa filen setting.txt"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:26
msgid "Shake"
msgstr "Skakning"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:78
msgid "Short Maker:"
msgstr "Kort skapare:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:77
msgid "Short Name:"
msgstr "Kort namn:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:374
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Axelknappar"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:239
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:331
msgid "Show &Log"
msgstr "Visa &logg"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:328
msgid "Show &Status Bar"
msgstr "Visa &statusfält"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:326
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Visa &verktygsfält"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:142
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:91
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr "Visa aktiv titel i fönstertitel"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:378
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:282
msgid "Show Australia"
msgstr "Visa Australien"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:238
msgid "Show Defaults"
msgstr "Visa standardvärden"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:357
msgid "Show Drives"
msgstr "Visa drivrutiner"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:353
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:271
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "Visa ELF/DOL"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414
msgid "Show FPS"
msgstr "Visa bildfrekvens"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:443
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:157
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Visa bildruteräknare"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:379
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:284
msgid "Show France"
msgstr "Visa Frankrike"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:351
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:267
msgid "Show GameCube"
msgstr "Visa GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:380
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:286
msgid "Show Germany"
msgstr "Visa Tyskland"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:449
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:160
msgid "Show Input Display"
msgstr "Visa indata"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:381
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:288
msgid "Show Italy"
msgstr "Visa Italien"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:375
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:275
msgid "Show JAP"
msgstr "Visa JAP"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:382
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:290
msgid "Show Korea"
msgstr "Visa Korea"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:437
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:155
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Visa laggräknare"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:283
msgid "Show Language:"
msgstr "Visa språk:"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:245
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:332
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Visa logg&konfiguration"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:425
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "Visa nätspelsmeddelanden"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:416
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "Visa nätspelsping"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:383
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:292
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Visa Nederländerna"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:141
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:89
msgid "Show On-Screen Messages"
msgstr "Visa meddelanden på skärmen"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:376
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:277
msgid "Show PAL"
msgstr "Visa PAL"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:209
msgid "Show PC"
msgstr "Visa PC"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:356
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:354
msgid "Show Platforms"
msgstr "Visa plattformar"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:391
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:355
msgid "Show Regions"
msgstr "Visa regioner"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:384
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:294
msgid "Show Russia"
msgstr "Visa Ryssland"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:385
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:296
msgid "Show Spain"
msgstr "Visa Spanien"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:813
msgid "Show Statistics"
msgstr "Visa statistik"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:455
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:162
msgid "Show System Clock"
msgstr "Visa systemklocka"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:386
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:298
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Visa Taiwan"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:377
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:279
msgid "Show USA"
msgstr "Visa USA"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:388
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:302
msgid "Show Unknown"
msgstr "Visa okänd"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:352
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:269
msgid "Show WAD"
msgstr "Visa WAD"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:350
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:265
msgid "Show Wii"
msgstr "Visa Wii"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:387
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:300
msgid "Show World"
msgstr "Visa världen"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Visa en bekräftelsedialog innan ett spel stoppas."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
"in major crashes having no explanation at all."
msgstr ""
"Visar en meddelanderuta när ett möjligt allvarligt fel har inträffat.\n"
"Om detta inaktiveras går det att undvika irriterande och icke-katastrofala "
"meddelanden, men det kan också göra så att att allvarliga kraschar inte har "
"någon förklaring alls."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
msgid "Show first block"
msgstr "Visa första blocket"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833
msgid "Show save blocks"
msgstr "Visa sparningsblock"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:831
msgid "Show save comment"
msgstr "Visa sparningskommentar"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:832
msgid "Show save icon"
msgstr "Visa sparningsikon"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:830
msgid "Show save title"
msgstr "Visa sparningstitel"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "Show the active title name in the emulation window title."
msgstr "Visar den aktiva titelns namn i fönstertiteln."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:256
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:226
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Visa antalet renderade bildrutor per sekund som ett mått på "
"emulatorhastigeten.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:229
msgid ""
"Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Visar spelares maximala ping under nätspel.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:236
msgid ""
"Show various rendering statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Visar diverse renderingsstatistik.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:619
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Sida-vid-sida"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:329
msgid "Sideways Hold"
msgstr "Håll inne för liggande läge"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:326
msgid "Sideways Toggle"
msgstr "Tryck för liggande läge"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "Liggande Wii-fjärrkontroll"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:268
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:76
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Förenklad kinesiska"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:26
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "Simulera DK Bongos"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:492
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:136
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:469
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:70
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
"Sträckningsbuffertens storlek i millisekunder. Om värdet är för lågt kan "
"ljudet låta hackigt."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:205
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:268
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "Hoppa över rensning av DCBZ "
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:677
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Hoppa över tillgång till EFB från processorn"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:69
msgid "Skip Main Menu"
msgstr "Hoppa över huvudmeny"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:206
msgid "Skips the next instruction completely"
msgstr "Hoppar över nästa instruktion helt"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:81
msgid "Slider Bar"
msgstr "Slider Bar"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:275
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Snabbar upp EFB-till-RAM-kopior en aning genom att uppoffra "
"emuleringsnoggrannhet.\n"
"Om du stöter på något fel, prova att höja noggrannheten för texturcachen "
"eller inaktivera detta alternativ.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:569
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:572
#, c-format
msgid "Slot %u - %s"
msgstr "Plats %u - %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85
msgid "Slot A"
msgstr "Plats A"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85
msgid "Slot B"
msgstr "Plats B"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:94
msgid "Software Renderer"
msgstr "Mjukvarurenderare"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:167
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:948
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Programvarurendering är storleksordning långsammare jämfört med att använda "
"andra backends.\n"
"Den är endast användbar för felsökningssyften.\n"
"Vill du verkligen aktivera programvarurendering? Om du är osäker kan du "
"välja 'Nej'."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:239
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:113
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:67
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318
msgid "Speaker Pan"
msgstr "Högtalarpanorering"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:141
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Högtalarvolym:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:222
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:188
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
"issues in certain games. Generally speaking, the lower the internal "
"resolution is, the better your performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select Native."
msgstr ""
"Anger upplösningen som används för att rendera. En hög upplösning förbättrar "
"den visuella kvaliteten väldigt mycket, men påverkar även "
"grafikprocessorprestandan mycket och kan orsaka buggar i en del spel. "
"Generellt sett blir prestandan högre ju lägre den interna upplösningen är.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du välja Ursprunglig."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:96
msgid "Speed Limit:"
msgstr "Hastighetsbegränsning:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:282
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Snabba upp disköverförningshastigheten"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:74
msgid ""
"Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n"
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
"occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Delar upp processorns och grafikprocessorns trådar så de kan köras på "
"separata kärnor.\n"
"Detta förbättrar prestandan mycket på de flesta moderna datorer, men kan "
"även leda till krascher/buggar ibland."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:98
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
msgid "Standard Controller"
msgstr "Standardkontroll"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:248
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:138
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:236
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "Starta &nätspel..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:411
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:146
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "Starta &inspelning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
msgid "Start Recording"
msgstr "Starta inspelning"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:191
msgid "Start the game directly instead of booting to pause"
msgstr "Starta spelet direkt istället för att ha ett pausat utgångsläge"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:470
msgid "Started game"
msgstr "Startade spelet"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:494
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:328
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:470
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:322
msgid "State"
msgstr "Status"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:133
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Ratt"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196
msgid "Step"
msgstr "Stega"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:437
msgid "Step &Into"
msgstr "Stega &in"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:438
msgid "Step &Over"
msgstr "Stega &över"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Step Into"
msgstr "Stega in"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:439
msgid "Step O&ut"
msgstr "Stega &ut"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:203
msgid "Step Out"
msgstr "Stega ut"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:199
msgid "Step Over"
msgstr "Stega över"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196
msgid "Step into the next instruction"
msgstr "Stega in i nästa instruktion"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:204
msgid "Step out of the current function"
msgstr "Stega ut ur den aktuella funktionen"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:408
msgid "Step out successful!"
msgstr "Urstegningen lyckades!"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:406
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Urstegningen gjorde timeout!"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:333
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Överstegning pågår..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:200
msgid "Step over the next instruction"
msgstr "Stega över nästa instruktion"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:318
msgid "Step successful!"
msgstr "Stegning lyckades!"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:249
msgid "Stepping"
msgstr "Stega"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:616
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Läge för stereoskopisk 3D:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:371
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:653
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoskopi"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:74
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:39
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:133
msgid "Stick"
msgstr "Spak"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:414
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:181
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1767
msgid "Stop Playing Input"
msgstr "Avbryt uppspelning"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:414
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1752
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1769
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:148
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr "Avbryt uppspelning/inspelning"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1765
msgid "Stop Recording Input"
msgstr "Avbryt inspelning"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:480
msgid "Stopped game"
msgstr "Stoppade spelet"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:687
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Lagra EFB-kopior endast i texturer"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:755
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
msgstr "Lagra XFB-kopior endast i texturer"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:165
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:201
msgid ""
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Lagrar EFB-kopior exklusivt på grafikprocessorn och kringgår systemminnet. "
"Kan orsaka grafikfel i ett litet antal spel.\n"
"\n"
"Aktiverat = EFB-kopior till texturer\n"
"Inaktiverat = EFB-kopior till RAM (och texturer)\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta markerat."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:175
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:205
msgid ""
"Stores XFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games that need to readback from "
"memory.\n"
"\n"
"Enabled = XFB Copies to Texture\n"
"Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Lagrar XFB-kopior exklusivt på grafikprocessorn och kringgår systemminnet. "
"Kan orsaka grafikfel i ett litet antal spel som behöver läsa av kopior i "
"systemminnet.\n"
"\n"
"Aktiverat = XFB-kopior till texturer\n"
"Inaktiverat = XFB-kopior till RAM (och texturer)\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta markerat."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:390
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Sträck ut till fönster"
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:92
msgid "String"
msgstr "Sträng"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:117
msgid "Strum"
msgstr "Slagskena"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:234
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:282
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:304
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:614
msgid "Success"
msgstr "Klar"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:325
msgid "Success!"
msgstr "Klar!"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:325
msgid "Successfully compressed image."
msgstr "Komprimeringen lyckades."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:167
msgid "Successfully deleted '%1'."
msgstr "Borttagningen av '%1' lyckades."
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:96
#, c-format
msgid "Successfully exported %u save(s) to %s"
msgstr "Exporterade %u sparningar till %s"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:51
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Exporterade filen till %s"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:259
msgid "Successfully exported save files"
msgstr "Exporteringen av sparfiler lyckades"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:615
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
msgstr "Certifikaten har extraherats från NAND-minnet"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:282
msgid "Successfully extracted file."
msgstr "Extraheringen av filen lyckades."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:234
msgid "Successfully extracted system data."
msgstr "Extraheringen av systemdata lyckades."
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:115
msgid "Successfully imported save file(s)"
msgstr "Importeringen av sparfiler lyckades"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:342
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:521
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
msgstr "Titeln har installerats i NAND-minnet."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:364
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
msgstr "Titeln har tagits bort från NAND-minnet."
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:42
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:649
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Byt plats på ögon"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:292
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
"cross-eyed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Byter plats på vänster och höger öga. Mest användbart om du vill titta på "
"läget Sida-vid-sida vindögt.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:42
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:32
msgid "Swing"
msgstr "Svängning "
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:178
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:95
msgid "Symbols"
msgstr "Symboler"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:156
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:284
msgid "Sync"
msgstr "Synka"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:551
msgid "Sync Wii Remotes"
msgstr "Synka Wii-fjärrkontroller"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:282
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Synka riktiga Wii-fjärrkontroller och para dem"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:277
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Synkronisera grafikprocessortråd"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:279
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Synkroniserar grafikprocessorns och processorns trådar för att förhindra "
"slumpartade frysningar när läget \"Dubbla kärnor\" används. (PÅ = "
"kompatibel, AV = snabb)"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:348
msgid "Syntax error"
msgstr "Syntaxfel"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:106
msgid "System Language:"
msgstr "Systemspråk:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1487
msgid "System Update"
msgstr "Systemuppdatering"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:151
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:30
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS-inmatning"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:395
#, c-format
msgid "TAS Input - GameCube Controller %d"
msgstr "TAS-inmatning - GameCube-kontroll %d"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403
#, c-format
msgid "TAS Input - Wii Remote %d"
msgstr "TAS-inmatning - Wii-fjärrkontroll %d"
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:112
msgid "TAS Tools"
msgstr "TAS-verktyg"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:65
msgid "TLUT Cmd"
msgstr "TLUT-kommando"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:432
msgid "Tab Split"
msgstr "Flikdelning"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:241
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:121
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:161
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:132
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ta en skärmdump"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:183
msgid "Take screenshot"
msgstr "Ta en skärmdump"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:749
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:53
msgid "Texture"
msgstr "Textur"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:699
msgid "Texture Cache"
msgstr "Texturcache"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:61
msgid "Texture Cmd"
msgstr "Texturkommando"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:815
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Överlägg för texturformat"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:128
msgid "Textures"
msgstr "Texturer"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:170
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:216
msgid ""
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM.\n"
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"Inställningen \"Säker\" eliminerar risken att grafikprocessorn missar "
"texturuppdateringar från RAM.\n"
"Lägre precision kan skapa problem med text i vissa spel.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du välja värdet längst till höger."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:606
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1379
msgid ""
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
"data and start over with a fresh NAND."
msgstr ""
"NAND-minnet kunde inte repareras. Det rekommenderas att du gör en "
"säkerhetskopia av ditt nuvarande NAND-minne och sedan börjar om med ett "
"nyskapat NAND-minne."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:601
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1375
msgid "The NAND has been repaired."
msgstr "NAND-minnet har reparerats."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:50
#, c-format
msgid "The address %s is invalid."
msgstr "Adressen %s är ogiltig."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:218
msgid "The address is invalid"
msgstr "Adressen är ogiltig"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:504
msgid "The checksum was successfully fixed."
msgstr "Kontrollsumman fixades utan problem."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:158
msgid "The chosen directory is already in the list."
msgstr "Den valda mappen finns redan i listan."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:361
#, c-format
msgid ""
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
"Skivbytet till \"%s\" kunde inte sparas i .dtm-filen.\n"
"Filnamnet för den nya skivavbildningen kan inte vara längre än 40 tecken."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:324
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr "Skivan kunde inte läsas (vid 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
"Skivavbildningen \"%s\" är korrupt.\n"
"Kontrollsumman av blocket %<PRIu64> är %08x istället för %08x."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:108
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr "Skivavbildningen \"%s\" är avklippt. Viss data saknas."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:468
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "Skivan som skulle sättas in hittades inte."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:557
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1330
msgid ""
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
"Shop Channel may not work correctly.\n"
"\n"
"Do you want to try to repair the NAND?"
msgstr ""
"Det emulerade NAND-minnet är skadat. Systemtitlar såsom Wii-menyn och Wii "
"Shop Channel kommer kanske inte fungera korrekt.\n"
"\n"
"Vill du försöka reparera NAND-minnet?"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1412
msgid "The emulated Wii console has been updated."
msgstr "Den emulerade Wii-konsolen har uppdaterats."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1417
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
msgstr "Den emulerade Wii-konsolen har redan den nyaste systemmjukvaran."
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:150
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "Det angivna PID:t är ogiltigt."
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:144
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "Det angivna VID:t är ogiltigt."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1438
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1463
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1528
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Filen %s finns redan.\n"
"Vill du ersätta den?"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Filen %s kunde inte öppnas för skrivning. Var god kontrollera om den redan "
"är öppnad i ett annat program."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Filen %s var redan öppen, headerfilen kommer inte att skrivas."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1449
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
msgstr ""
"Spelskivan innehåller inte någon uppdateringsinformation som går att använda."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1442
msgid ""
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
"disc."
msgstr ""
"Spelets region matchar inte konsolens region. För att undvika problem med "
"systemmenyn kommer du inte kunna uppdatera den emulerade konsolen med den "
"här skivan."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94
msgid "The hashes do not match!"
msgstr "Kontrollsummorna stämmer inte!"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94
msgid "The hashes match!"
msgstr "Kontrollsummorna stämmer!"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:561
msgid "The name cannot be empty"
msgstr "Namnet kan inte vara tomt"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:554
msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "Namnet kan inte innehålla tecknet ','"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:144
msgid "The profile '%1' does not exist"
msgstr "Profilen '%1' finns inte"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:220
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "Det inspelade spelet (%s) är inte samma som det valda spelet (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:173
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Den resulterande dekrypterade AR-koden innehåller inga rader."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:435
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "Sparfilen du försöker kopiera har en ogiltig storlek."
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:342
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"Det valda språket stöds inte av ditt system. Ändrar tillbaka till "
"systemstandard."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:210
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Serverns och klientens nätspelsversioner är inkompatibla!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:207
msgid "The server is full!"
msgstr "Servern är full"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:213
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Servern svarade: Spelet körs för tillfället!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:216
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Servern skickade ett okänt felmeddelande!"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:66
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Den valda filen \"%s\" finns inte"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:193
msgid "The title ID is invalid."
msgstr "Titel-ID:t är ogiltigt."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1437
msgid ""
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
"order to avoid inconsistent system software versions."
msgstr ""
"Uppdateringen har avbrutits. Det rekommenderas starkt att du slutför den så "
"att det inte finns inkonsistenta versioner av systemmjukvara."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:221
msgid "The value is invalid"
msgstr "Värdet är ogiltigt"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:141
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:150
#, c-format
msgid ""
"There are too many GCI files in the folder\n"
"%s.\n"
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
"Det finns för många GCI-filer i mappen\n"
"%s.\n"
"Bara de första 127 kommer vara tillgängliga."
#: Source/Core/Core/State.cpp:734
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Det finns inget att ångra!"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:257
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Dessa inställningar har högre prioritet än Dolphins kärninställningar.\n"
"Obestämda rutor betyder att spelet använder Dolphins inställningar."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:153
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
"Denna Action Replay-kod innehåller både krypterade och okrypterade rader. Du "
"bör kontrollera att du har skrivit in den rätt.\n"
"\n"
"Vill du ta bort alla okrypterade rader?"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:159
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "Den här enheten används redan med USB-genomsläppning."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:73
msgid "This WAD has not been signed by Nintendo. Continue to import?"
msgstr "Denna WAD har inte signerats av Nintendo. Vill du importera den ändå?"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:898
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr "Denna WAD går inte att starta."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:893
msgid "This WAD is not valid."
msgstr "Denna WAD är inte giltig."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:856
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Denna Action Replay-simulator stödjer inte koder som förändrar själva Action "
"Replay."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:153
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:393
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "Det går inte att ångra detta!"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:168
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:265
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Denna funktion låter sig ändra spelets kamera.\n"
"Flytta musen medan du håller ner den högra musknappen för att panorera och "
"håll ner mittenknappen för att flytta.\n"
"Håll ner SHIFT och använd tangenterna WASD för att flytta kameran ett visst "
"avstånd (SHIFT+2 för att flytta snabbare och SHIFT+1 för att flytta "
"långsammare). Tryck SHIFT+R för att återställa kameran och SHIFT+F för att "
"återställa hastigheten.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
msgstr "Filen verkar inte vara en BootMii-NAND-kopia."
#: Source/Core/VideoCommon/MainBase.cpp:146
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
"Detta spel kräver emulering av bounding box för att fungera rätt, men ditt "
"grafikkort eller dess drivrutiner stöder inte det. På grund av detta kommer "
"spelet vara buggigt eller frysa."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:373
msgid ""
"This is necessary to get break points and stepping to work as explained in "
"the Developer Documentation. But it can be very slow, perhaps slower than 1 "
"fps."
msgstr ""
"Detta är nödvändigt för att brytpunkter och hoppningar ska fungera som "
"utvecklardokumentationen beskriver. Men det kan vara riktigt långsamt, "
"kanske långsammare än 1 bild per sekund."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:61
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If you're unsure, leave this disabled."
msgstr ""
"Den här inställningen låter dig ställa in en egen tid för realtidsklockan "
"istället för att använda din systemtid.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:42
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
msgstr ""
"Denna mjukvara bör inte användas för att spela spel som du inte äger lagligt."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:915
msgid "This title cannot be booted."
msgstr "Denna titel kan inte startas."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
"Den här mjukvaran kan vara inkompatibel med DSP HLE-emulering. Prova att "
"använda LLE om det här är homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Okänd µcode (CRC = %08x) - AX kommer användas."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Den här mjukvaran kan vara inkompatibel med DSP HLE-emulering. Prova att "
"använda LLE om det här är homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Okänd µcode (CRC = %08x) - AXWii kommer användas."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:323
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
"Det här värdet adderas med konvergensvärdet som har ställts in i "
"grafikkonfigurationen."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:313
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
"Det här värdet multipliceras med djupet som har ställts in i "
"grafikkonfigurationen."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:235
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
msgstr "Detta låter dig redigera INI-kofigueringsfilen manuellt."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Buttons.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ModifySettingsButton.cpp:25
msgid "Threshold"
msgstr "Tröskel"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:275
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:30
msgid "Tilt"
msgstr "Lutning"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:493
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:321
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:463
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:310
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:627
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:88
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:96
msgid "To"
msgstr "till"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:99
msgid "To:"
msgstr "Till:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:440
msgid "Toggle &Breakpoint"
msgstr "Växla &brytpunkt"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:158
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:129
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "&Helskärm"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:318
msgid "Toggle &memory"
msgstr "Växla &minne"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "Slå på/av 3D-anaglyf"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
msgstr "Slå på/av 3D sida-vid-sida"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
msgstr "Slå på/av 3D topp-och-botten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
msgid "Toggle 3D Vision"
msgstr "Slå på/av 3D Vision"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:60
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Slå på/av alla loggtyper"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Växla bildförhållande"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Slå på/av brytpunkt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Slå på/av beskärning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Slå på/av anpassade texturer"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Slå på/av EFB-kopior"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Slå på/av dimma"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Slå på/av helskärm"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Slå på/av paus"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Slå på/av texturdumpning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
msgid "Toggle XFB Copies"
msgstr "Slå på/av XFB-kopior"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
msgstr "Slå på/av omedelbar XFB-presentation"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:426
msgid "Toggle editing of perspectives"
msgstr "Slå på/av perspektivredigering"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:182
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Slå på/av helskärm"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:66
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:416
msgid "Top"
msgstr "Ovan"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:619
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Topp-och-botten"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:79
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionell kinesiska"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:508
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:512
msgid "Traversal Error"
msgstr "Traverseringsfel"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:132
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:96
msgid "Traversal Server"
msgstr "Traverseringsserver"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:35
#, c-format
msgid "Traversal Server: %s"
msgstr "Traverseringsserver: %s"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:931
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Traverseringsserver gjorde en timeout vid anslutning till värden"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:28
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:45
msgid "Triggers"
msgstr "Avtryckare"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:475
msgid ""
"Try to load a .map file that might be from a slightly different version."
msgstr "Försök ladda en .map-fil som kan vara från en lite annorlunda version."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:464
msgid ""
"Try to load this game's function names automatically - but doesn't check ."
"map files stored on the disc image yet."
msgstr ""
"Försök ladda det här spelets funktionsnamn automatiskt - men kollar inte i ."
"map-filer lagrade i skivavbildningen än."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:395
msgid "Turn off all JIT functions, but still use the JIT core from Jit.cpp"
msgstr "Stäng av alla JIT-funktioner men använd ändå JIT-kärnan från Jit.cpp"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:130
msgid "Turntable"
msgstr "Skivspelare"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:112
msgid "Turntable Configuration"
msgstr "Skivspelarkonfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:74
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "OKÄND_%02X"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:223
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:115
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:42
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:542
msgid "Ubershaders:"
msgstr "Übershaders:"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
"Det gick inte att skapa patch från de angivna värdena.\n"
"Ingången ändrades inte."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Det gick inte att tolka rad %u i den angivna AR-koden som en giltig "
"krypterad eller dekrypterad kod. Se till att du har skrivit in den rätt.\n"
"\n"
"Vill du ignorera denna rad och fortsätta tolka resten?"
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273
#, c-format
msgid "Unable to write to file %s"
msgstr "Kunde inte skriva till filen %s"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:299
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
msgstr "Okomprimerade GC/Wii-skivavbildningar (*.iso *.gcm)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:177
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:101
msgid "Undo Load State"
msgstr "Ångra inläsning av snabbsparning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:194
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:108
msgid "Undo Save State"
msgstr "Ångra snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:731
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Oväntat anrop av 0x80? Avbryter..."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:199
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1188
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr "Avinstallera från NAND-minnet"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:352
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1272
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
"Att avinstallera WAD-filen gör att den för tillfället installerade versionen "
"av denna titel tas bort från NAND-minnet utan att dess spardata tas bort. "
"Vill du fortsätta?"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:147
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:250
msgid "United States"
msgstr "USA"
#: Source/Core/Core/State.cpp:459
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:210
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:245
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:274
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:126
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1052
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Okänt DVD-kommando %08x - katastrofalt fel"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:940
#, c-format
msgid "Unknown error %x"
msgstr "Okänt fel %x"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:422
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465
msgid "Unknown memory card error"
msgstr "Okänt minneskortsfel"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:562
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Tog emot ett okänt meddelande med id: %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:721
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
"Ett okänt meddelande togs emot med ID:%d från spelare:%d Sparkar spelare!"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:44
msgid "Unlimited"
msgstr "Obegränsad"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381
msgid "Unpacking"
msgstr "Packar upp"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:93
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:97
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:99
msgid "Update Screen"
msgstr "Uppdatera skärm"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1439
msgid "Update cancelled"
msgstr "Uppdateringen avbröts"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1412
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1417
msgid "Update completed"
msgstr "Uppdateringen är klar"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1424
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1429
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1434
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1445
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1450
msgid "Update failed"
msgstr "Uppdateringen misslyckades"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:253
msgid "Update the Wii system software to the latest version from Nintendo."
msgstr ""
"Uppdatera Wii-systemmjukvaran till den senaste versionen från Nintendo."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1458
msgid "Updating"
msgstr "Uppdaterar"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1467
#, c-format
msgid ""
"Updating title %016<PRIx64>...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Uppdaterar titel %016<PRIx64>...\n"
"Detta kan ta ett tag."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:117
msgid ""
"Updating title %1...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Uppdaterar titel %1...\n"
"Detta kan ta ett tag."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:330
msgid "Upright Hold"
msgstr "Håll inne för stående läge"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:327
msgid "Upright Toggle"
msgstr "Tryck för stående läge"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:314
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "Stående Wii-fjärrkontroll"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:113
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Statistikrapporteringsinställningar"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:245
msgid "Usage statistics reporting"
msgstr "Statistikrapportering"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:83
msgid ""
"Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to "
"distinguish users from one another. This button generates a new random "
"identifier for this machine which is dissociated from the previous one."
msgstr ""
"Statistikrapportering använder ett unikt slumpmässigt nummer per dator för "
"att kunna skilja användare åt. Den här knappen genererar ett nytt "
"slumpmässigt nummer för den här datorn som inte är associerat med det förra."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:125
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:93
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
msgstr "Använd inbyggd databas för spelnamn"
#: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:44
msgid "Use DolphinQt Anyway"
msgstr "Använd DolphinQt ändå"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:404
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Använd helskärm"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:30
msgid "Use Hex"
msgstr "Använd hex"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:69
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Använd PAL60-läge (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:88
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Använd panikhanterare"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:171
msgid ""
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
"game and/or your GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Använder en mindre exakt algoritm för att beräkna djupvärden.\n"
"Orsakar fel i några fel, men kan ge en hyfsad prestandaacceleration beroende "
"på spel och grafikprocessor.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta markerat."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:330
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
"Gör så att båda ögon använder samma djupbuffert. Vissa spel kräver detta."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:454
msgid "Use generic zz_ names for functions."
msgstr "Använd generiska zz-namn för funktioner."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:94
msgid "User Interface"
msgstr "Användargränssnitt"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:864
msgid "Utility"
msgstr "Hjälpprogram"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:402
msgid "V-Sync"
msgstr "V-synk"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:69
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#. i18n: Double means double-precision floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:73
msgid "Value (double)"
msgstr "Värde (double)"
#. i18n: Float means floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:71
msgid "Value (float)"
msgstr "Värde (float)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:413
msgid "Value Too Large"
msgstr "Värdet är för stort"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:101
msgid ""
"Value to match against. Can be Hex (\"0x\"), Octal (\"0\") or Decimal. Leave "
"blank to filter each result against its own previous value."
msgstr ""
"Värdet som ska matchas. Kan vara hexadecimalt (\"0x\"), oktalt (\"0\") eller "
"decimalt. Lämna det tomt för att filtrera varje resultat mot dess föregående "
"värde."
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:78
msgid "Value:"
msgstr "Värde:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27
msgid "Value: "
msgstr "Värde: "
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:40
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:48
msgid "Verbosity"
msgstr "Avlusningsnivå"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:293
msgid "Verifying integrity of partition..."
msgstr "Verifierar partitionsintegritet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:60
msgid "Vertex Cmd"
msgstr "Vertexkommando"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:131
msgid "Vertex Description"
msgstr "Vertexbeskrivning"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:132
msgid "Vertex Matrices"
msgstr "Vertexmatriser"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:781
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Vertexavrundning"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:125
msgid "Vertex Shader"
msgstr "Vertexshader"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:127
msgid "Vertex Shader Constants"
msgstr "Vertexshaderkonstanter"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:510
msgid "View &code"
msgstr "Visa &kod"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:509
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:272
msgid "View &memory"
msgstr "Visa &minne"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:326
msgid "View As:"
msgstr "Visa som:"
#. i18n: Double means double-precision floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:527
msgid "View as double"
msgstr "Visa som dubbel"
#. i18n: Float means floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:521
msgid "View as float"
msgstr "Visa som flyttal"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:517
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:525
msgid "View as hexadecimal"
msgstr "Visa som hexadecimal"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:518
msgid "View as signed integer"
msgstr "Visa som heltal med tecken"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:519
msgid "View as unsigned integer"
msgstr "Visa som heltal utan tecken"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:245
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:75
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
msgid "Volume Down"
msgstr "Volym ner"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Slå på/av ljudvolym"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
msgid "Volume Up"
msgstr "Volym upp"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:511
msgid "WAD files (*.wad)"
msgstr "WAD-filer (*.wad)"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:106
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr "WAD-installation misslyckades: Kunde inte finalisera titelimport."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:96
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
msgstr "WAD-installation misslyckades: Kunde inte importera innehåll%08x."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:80
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)."
msgstr ""
"WAD-installation misslyckades: Kunde inte initialisera titelimport (fel %d)."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:53
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr "WAD-installation misslyckades: Den valda filen är inte en giltig WAD."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:253
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:151
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Väntar på vertikala tomrum för att reducera screen tearing.\n"
"Sänker prestandan om emulatorns hastighet är under 100 %.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:214
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1310
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1618
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:587
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:354
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:951
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:514
#, c-format
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr ""
"Varning: Antalet BAT-block (%u) matchar inte den laddade filheadern (%u)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:584
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memory card\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Varning: Detta kommer att skriva över alla existerande sparningar som är i "
"mappen:\n"
"%s\n"
"och har samma namn som en fil på ditt minneskort\n"
"Vill du fortsätta?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, "
"or load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Varning: Du läste in en sparning som är efter den aktuella inspelningens "
"slut. (byte %u > %zu) (inmatning %u > %u). Du bör läsa in en annan sparning "
"innan du fortsätter, eller läsa in denna snabbsparning med skrivskyddat läge "
"inaktiverat."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:966
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"Varning: Du läste in en sparning vars inspelning slutar före den nuvarande "
"bildrutan i sparningensom är efter den aktuella inspelningen (byte %u < %u) "
"(bildruta %u < %u). Du bör läsa in en annan sparning innan du fortsätter."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1017
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Varning: Du läste in en sparning vars inspelning inte matchar på byte %zu (0x"
"%zX). Du bör läsa in en annan sparning innan du fortsätter, eller läsa in "
"denna snabbsparning med skrivskyddat läge inaktiverat. Annars kan du få en "
"desynkronisering."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1034
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %td, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d\n"
"\n"
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d"
msgstr ""
"Varning: Du läste in en sparning vars inspelning inte matchar på bildrutan "
"%td. Du bör läsa in en annan sparning innan du fortsätter, eller läsa in "
"denna snabbsparning med skrivskyddat läge inaktiverat. Annars kan du få en "
"desynkronisering.\n"
"\n"
"Mer information: Den aktuella inspelningen är %d bildrutor lång och "
"snabbsparningens inspelning är %d bildrutor lång.\n"
"\n"
"På bildrutan %td trycker den aktuella inspelningen på:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d\n"
"\n"
"På bildrutan %td trycker snabbsparningens inspelning på:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.h:19
msgid "Watch"
msgstr "Bevakning"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - fil är inte öppen."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:121
msgid "Whammy"
msgstr "Svajarm"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:266
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:238
msgid ""
"When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync "
"alerts.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Visar chattmeddelanden, buffertändringar och desynkroniseringsvarningar "
"under nätspel.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:155
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "Enheter som används med USB-genomsläppning"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:72
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:592
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Bredbildshack"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:35
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:252
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:204
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:88
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:206
msgid "Wii Channel"
msgstr "Wii-kanal"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:362
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii-konsol"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:153
msgid "Wii Menu"
msgstr "Wii Menu"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:76
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii-NAND-rot:"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:63
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wii-fjärrkontroll"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:187
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:262
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:34
msgid "Wii Remote %1"
msgstr "Wii-fjärrkontroll %1"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:333
#, c-format
msgid "Wii Remote %i"
msgstr "Wii-fjärrkontroll %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:85
msgid "Wii Remote Rumble"
msgstr "Wii-fjärrkontrollvibration"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:164
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Wii-fjärrkontrollinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:152
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:250
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Wii-fjärrkontroller"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:484
#, c-format
msgid "Wii U GameCube Controller Adapter Configuration Port %i"
msgstr "Konfiguration av GameCube-kontrolladapter för Wii U, uttag %i"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1249
msgid "Wii WAD files (*.wad)"
msgstr "Wii-WAD-filer (*.wad)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:273
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:119
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii och Wii-fjärrkontroller"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1210
msgid "Wii save files (*.bin)"
msgstr "Wii-sparfiler (*.bin)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:535
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Wii-sparfiler (*.bin);;Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:170
msgid "WiiTools Signature MEGA File (*.mega)"
msgstr "WiiTools-signaturmegafil (*.mega)"
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:32
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Kunde inte läsa från fil"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:38
msgid "With an address"
msgstr "Med en adress"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:40
msgid "Within a range"
msgstr "Inom ett intervall"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogWidget.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:89
msgid "Word Wrap"
msgstr "Radbrytning"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1258
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1306
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1417
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1536
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:319
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:330
msgid "Working..."
msgstr "Arbetar..."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:243
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:123
msgid "World"
msgstr "Världen"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:199
msgid "Write only"
msgstr "Endast skriv"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:258
msgid "Write save/SD data"
msgstr "Skriv SD-/spardata"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:55
msgid "Write to Console"
msgstr "Skriv till konsol"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:53
msgid "Write to File"
msgstr "Skriv till fil"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:57
msgid "Write to Window"
msgstr "Skriv till fönster"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:280
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:496
msgid "X"
msgstr "X"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:789
msgid "XF register "
msgstr "XF-register "
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:56
msgid "XFB Cmd"
msgstr "XFB-kommando"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:52
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:498
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Du kan inte stänga paneler som har sidor inuti sig."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:225
msgid ""
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
"credentials.\n"
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
msgstr ""
"Du kan inte använda Wii Shop Channel utan identitetsdata från din egen "
"konsol. Läs NAND-användningsguiden för instruktioner: https://dolphin-emu."
"org/docs/guides/nand-usage-guide/"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:297
msgid "You must choose a game!"
msgstr "Du måste välja ett spel!"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:69
msgid "You must enter a name."
msgstr "Du måste skriva in ett namn."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:421
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "Du måste ange ett giltigt decimal-, hexadecimal- eller oktalt värde."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:240
msgid "You must enter a valid hexadecimal value."
msgstr "Du måste ange ett giltigt hexadecimalt värde."
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:886
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Du måste ange ett giltigt profilnamn."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:215
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:257
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Du måste starta om Dolphin för att ändringarna ska börja gälla."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:235
msgid "You must select a game to host!"
msgstr "Du måste välja ett spel!"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Dina DSP-roms har ogiltiga hashar.\n"
"Vill du stoppa nu för att fixa problemet?\n"
"Om du väljer \"nej\" kan ljudet bli förvrängt."
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:54
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:500
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:889
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3-kod stöds inte"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:909
#, c-format
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr "Nollkod som är okänd för Dolphin: %08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:658
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:705
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ väntar ]"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:294
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:296
msgid "fake-completion"
msgstr "fake-completion"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:295
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:43
msgid "or select a device"
msgstr "eller välj en enhet"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:708
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute returnerade -1 i applikationkörningen!"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:176
msgid "x86 Size"
msgstr "x86-storlek"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:756
msgid "| OR"
msgstr "| ELLER"
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:64
msgid ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"© 2003-2015+ Dolphin-teamet. ”GameCube” och ”Wii” är varumärken som tillhör "
"Nintendo. Dolphin är inte associerat med Nintendo på något sätt."