dolphin/Languages/po/nb.po

5796 lines
160 KiB
Plaintext

# Translation of dolphin-emu.pot to Norwegian Bokmaal
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
#
# Translators:
# Knut <e-k-nut@hotmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 08:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 08:31+0000\n"
"Last-Translator: delroth <delroth@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:511
msgid " (too many to display)"
msgstr "(for mange til til å vises)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:491
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:530
msgid " Game : "
msgstr "Spill :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:507
msgid "! NOT"
msgstr "! IKKE"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:70
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" eksisterer ikke.\n"
" Lag et nytt 16MB Minnekort?"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:142
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" er en ugyldig GCM/ISO-fil, eller ikke en GC/Wii ISO."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:722
#, c-format
msgid "%08X: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:196
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sKopier%1$s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s eksisterer allerede. Overskriv?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "%s mislykket i å skrubbe. Sannsynligvis er bildefilen korrupt."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "%s kunne ikke åpne"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"%s has an incorrect hash.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio will be garbled."
msgstr ""
"%s har gal hash-sjekksum.\n"
"Vil du stoppe nå og fikse problemet?\n"
"Velger du \"Nei\", vil audio ha forstyrrelser."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:360
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr "%s er en 0-byte fil"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s er allerede komprimert! Kan ikke komprimere videre."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:345
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr "%s er for langt for et filnavn, maks antall tegn er 45"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sSlett%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:200
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sEksporter GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:198
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImporter GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:763
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u Ledige Blokker; %u Ledige Dir Entries"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506
msgid "&& AND"
msgstr "&& OG"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:295
msgid "&About..."
msgstr "&Om..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:99
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "&Start fra DVD-stasjon..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Breakpoints"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:110
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "&Bla etter ISO-filer..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "Jukse&kode-manager"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177
msgid "&DSP Settings"
msgstr "Innstillinger for &DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:885
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "&Slett ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:903
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Slett valgte ISO-filer..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulasjon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:335
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Bilde Forover"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:352
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Fullskjerm"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:176
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Konfigurer Grafikk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:180
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Innstillinger for &Hot-tast"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:233
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:148
msgid "&Load State"
msgstr "Last &inn Save State"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "&Minnekort Manager (GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:232
msgid "&Memory"
msgstr "&Minne"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:313
msgid "&Open..."
msgstr "&Åpne..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186
msgid "&Options"
msgstr "&Innstillinger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324
msgid "&Pause"
msgstr "&Pause"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:326
msgid "&Play"
msgstr "&Spill"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:867
msgid "&Properties"
msgstr "&Egenskaper"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:348
msgid "&Read-only mode"
msgstr "Les-kun &modus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:319
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Oppdater liste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230
msgid "&Registers"
msgstr "&Registre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332
msgid "&Reset"
msgstr "&Restart"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:234
msgid "&Sound"
msgstr "&Lyd"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:329
msgid "&Stop"
msgstr "S&topp"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:207
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktøy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:235
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284
msgid "&View"
msgstr "Vi&s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:179
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "Innstillinger for Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:868
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505
msgid "'"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
msgid "(-)+zFar"
msgstr "(-)+zFar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54
msgid "(-)+zNear"
msgstr "(-)+zNear"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:99
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(UKJENT)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:376
msgid "(off)"
msgstr "(av)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:655
msgid "0x44"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
msgid "16 bit"
msgstr "16-bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:172
msgid "32 bit"
msgstr "32-bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:401
msgid "3D Vision"
msgstr "3D Vision"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:170
msgid "8 bit"
msgstr "8-bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:43
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Sett inn navn her>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:255
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Ingen oppløsning funnet>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:104
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Ingenting>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:162
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:162
msgid "<Press Key>"
msgstr "<Trykk Knapp>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306
msgid "<System>"
msgstr "<System>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:696
msgid "A"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:235
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "Et NetPlay-vindu er allerede oppe!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:365
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:399
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Det kjøres ingen spill nå."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:109
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
"settings:\n"
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
msgstr ""
"ADVARSEL:\n"
"\n"
"NetPlay vil kun fungere ordentlig under følgende innstillinger:\n"
" - Dobbelkjerne [AV]\n"
" - Audio Throttle [AV]\n"
" - DSP-HLE med \"Null Audio\" eller DSP-LLE\n"
" - Antall brukte kontrollere som brukes må manuelt settes til [Standard "
"Controller]\n"
"\n"
"Alle spillere bør bruke samme versjon av Dolphin og de samme "
"innstillingene.\n"
"Enten skru av bruk av minnekort, eller send nøyaktig kopi til alle "
"spillere.\n"
"Det er foreløpig ingen støtte for Wiimote-er.\n"
"\n"
"Du må fremme TCP-porten til verten!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:111
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:116
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "AM-Baseboard"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:299
msgid "AR Codes"
msgstr "<AR-koder>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
msgid "About Dolphin"
msgstr "Om Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
msgid "Acceleration"
msgstr "Aksellerasjon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:463
msgid "Accuracy:"
msgstr "Nøyaktighet:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
msgid "Accurate VBeam emulation"
msgstr "Nøyaktig VBeam-emulering"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
"functionality.\n"
"\n"
"If unsure, check EFB to Texture instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:239
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:239
msgid "Action"
msgstr "Aksjon"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Action Replay Code Dekrypteringsfeil:\n"
"Parity-sjekk Feilet\n"
"\n"
"Skyldig-kode:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:667
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Feil: Ugyldig størrelse (%08x : addresse = %08x) i Legg Til "
"Kode (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:755
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Action Replay Feil: Ugyldig størrelse (%08x : addresse = %08x) in Fyll Og "
"Skli (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:547
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Feil: Ugyldig størrelse (%08x : addresse = %08x) i Ram-skriv "
"Og Fyll (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:607
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Feil: Ugyldig størrelse (%08x : addresse = %08x) i Skriv Til "
"Peker (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:802
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Action Replay Feil: Ugyldig verdi (%08x) i Minnekopi (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Action Replay Feil: Ugyldig AR-kode linje: %s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:872
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Kondisjonsbasert Kode: Ugyldig Størrelse %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:945
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Ugyldig Normal Kodetype %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:896
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Kode %i: ugyldig Sub-type %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:838
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Kode 0: Ugyldig Sub-type %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:242
msgid "Adapter:"
msgstr "Adapter:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
msgid "Add"
msgstr "Legg Til"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1275
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Legg til Action Replay Kode"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1204
msgid "Add Patch"
msgstr "Legg til Patch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:507
msgid "Add new pane"
msgstr "Legg til ny rute"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:404
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:426
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:811
msgid "Add..."
msgstr "Legg til..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:90
msgid "Address :"
msgstr "Adresse :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"Legger til den spesifiserte verdi til zFar-parameteren.\n"
"To måter å uttrykke floating point-verdier.\n"
"For eksempel: Ved å skrive ''200'' eller ''0.0002'' direkte, produseres like "
"effekter, den oppnådde verdi blir ''0.0002''.\n"
"Verdier: (0->+/-Integer) eller (0->+/-FP[6 sifre med presisjon])\n"
"\n"
"MERKNAD: Sjekk Loggvindu/Konsoll for de oppnådde verdier."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"Legger til den spesifiserte verdi til zNear-parameteren.\n"
"To måter å uttrykke floating point-verdier.\n"
"For eksempel: Ved å skrive ''200'' eller ''0.0002'' direkte, produseres like "
"effekter, den oppnådde verdi blir ''0.0002''.\n"
"Verdier: (0->+/-Integer) eller (0->+/-FP[6 sifre med presisjon])\n"
"\n"
"MERKNAD: Sjekk Loggvindu/Konsoll for de oppnådde verdier."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:755
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "Juster analogkontrolltrykket som kreves for å aktivere knapper."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:509
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:581
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avanserte Innstillinger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:584
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:816
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1189
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "Alle GameCube GCM-filer (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1390
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1404
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Alle Save States (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1187
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Alle Wii ISO-filer (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1207
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Alle komprimerte GC/Wii-filer (gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:124
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Alle filer (*.*)|*.*"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118
msgid ""
"Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 "
"(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:285
msgid "Analyze"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:298
msgid "Angle"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:367
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Anisotropisk Filtrering:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:350
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Kantutjevning:"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:308
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr ""
"Applikasjonslasteren er i feil størrelse... er dette virkelig en "
"applikasjonslaster?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:302
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Applikasjonlaster klarte ikke å laste fra fil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:841
msgid "Apploader:"
msgstr "Applikasjonslaster:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:135
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Benytter en postprosesseringseffekt etter hver bilderendering.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:614
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1013
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette disse filene?\n"
"De vil bli borte for alltid!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1004
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette denne filen?\n"
"Den vil bli borte for alltid!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:789
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:277
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspektforhold:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:70
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Minst en rute må stå åpen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:694
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Audio Backend:"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:41
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: Feil ved åpning av AO-device.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:275
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:337
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Auto (Multiplum av 640x528)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:337
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Automatisk (Vindusstørrelse):"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:297
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "Automatisk juster Vindusstørrelse"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Justerer automatisk vindusstørrelsen til din interne oppløsning.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:697
msgid "B"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:755
msgid "BP register "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:698
msgid "Backend Settings"
msgstr "Backend-innstillinger"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:206
msgid "Backend:"
msgstr "Backend:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:95
msgid "Background Input"
msgstr "Bakgrunnsinndata"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
msgid "Backward"
msgstr "Bakover"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:264
msgid "Bad File Header"
msgstr "Dårlig Fil-header"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:519
msgid "Banner Details"
msgstr "Bannerdetaljer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:483
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:308
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:575
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grunnleggende Innstillinger"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:186
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Blokkallokasjontabellsjekksum feilet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:631
msgid "Blocks"
msgstr "Blokker"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Blue Left"
msgstr "Blå Venstre"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Blue Right"
msgstr "Blå Høyre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290
msgid "Bottom"
msgstr "Bunn"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:238
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Bundede Kontroller: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
msgid "Broken"
msgstr "Ødelagt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:422
msgid "Browse"
msgstr "Bla i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:256
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Bla etter en mappe å legge til"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:422
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "Bla etter en ISO-mappe..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1079
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Bla etter lagringssted"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:328
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:119
msgid "Buttons"
msgstr "Knapper"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:698
msgid "C"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77
msgid "C Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
msgid "C-Stick"
msgstr "C-joystick"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:764
msgid "CP reg"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPU-emulatormotor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:490
msgid "Cache Display Lists"
msgstr "Cacher Display-lister"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
msgid ""
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Kalkuler lys på 3D-grafikk per-piksel istedenfor per punkt.\n"
"Minker emulasjonsfarten med noen prosent (avhengig av din GPU)\n"
"Dette er vanligvis en trygg forbedring, men kan forårsake noen problemer.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:240
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan ikke åpne %s"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:141
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "Kan ikke avregistrere events med events under behandling"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1078
#, c-format
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid gamecube memory card file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1108
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"Kan ikke bruke den filen som et minnekort.\n"
"Prøver du å bruke samme fil i begge slotter?"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1867
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr "Kan ikke finne Wiimote med bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1881
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr "Kan ikke finne Wiimote med tilkoblingshandler %02x"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:679
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:689
msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "Kan ikke lese fra DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Feil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
msgid "Center"
msgstr "Senter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:564
msgid "Change"
msgstr "Endre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:316
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Endre &Disk..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:179
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:179
msgid "Change Disc"
msgstr "Endre Disk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:556
msgid "Change Game"
msgstr "Endre Spill"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:515
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Endre språk for brukerinnstillinger.\n"
"Krever omstart."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr "Endringer signeres til zFar-parameteren (etter korreksjon)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr "Endringer signeres til zNear-parameteren (etter korreksjon)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:519
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr "Å endre dette vil ikke ha noen effekt mens emulatoren kjører!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:295
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:47
msgid "Cheat Code"
msgstr "Juksekode"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131
msgid "Cheat Search"
msgstr "Juksekodesøk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:38
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Juksekode Manager"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:623
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:864
msgid "Checking integrity..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Kinesisk (Simplifisert)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Kinesisk (Tradisjonell)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:818
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Velg en DVD-rotmappe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:822
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Velg en NAND-rotmappe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:815
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Velg en standard-ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1236
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Velg en mappe å legge til"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1065
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Velg en fil å åpne"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:217
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Velg et minnekort:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:819
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Velg fil til å bruke som applikasjonslaster: (gjelder kun for disker laget "
"fra mapper)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:767
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:806
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Velg mappen å ekstrahere til"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
msgid "Circle Stick"
msgstr "Sirkel-joystick"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:144
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:487
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:913
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Klientfrakobling mens spillet kjørte!! NetPlay er slått av. Du må manuelt "
"stoppe spillet."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:298
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:247
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:552
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:578
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "Ko&nfigurer..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:86
msgid "Code Info"
msgstr "Kodeinfo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:568
msgid "Code: "
msgstr "Kode:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:481
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:893
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Komprimer ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:905
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Komprimer valgte ISO-er..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1088
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1224
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Komprimerer ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:429
msgid "Config"
msgstr "Konfig"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:111
msgid "Configure Control"
msgstr "Konfigurer Kontroller"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:306
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:583
msgid "Configure Pads"
msgstr "Konfigurer Kontrollere"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:429
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurer..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1119
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1147
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1217
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Bekreft filoverskriving"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:597
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Bekreft ved Stans"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:105
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Koble til USB-tastatur"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Koble til Wiimote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:195
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Koble til Wiimote 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:196
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Koble til Wiimote 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:197
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Koble til Wiimote 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:198
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Koble til Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:627
msgid "Connecting..."
msgstr "Kobler til..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:155
msgid "Console"
msgstr "Konsoll"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:71
msgid "Continuous Scanning"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
msgstr "Kontroll"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:189
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Konverter til GCI"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:379
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopi feilet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Kopier til Minnekort %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356
msgid "Core"
msgstr "Kjerne"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:154
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Kunne ikke lage %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:75
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "Kunne ikke initialisere backend %s."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:137
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"Kunne ikke lese \"%s\". Det er ingen disk i diskstasjonen, eller dette er "
"ikke en GC/Wii-backup. Vennligst merk at originale GameCube og Wii-disker "
"ikke kan leses av de fleste PC-DVD-diskstasjoner."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:292
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Kunne ikke gjennkjenne ISO-fil %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:569
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Kunne ikke lagre %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:551
msgid ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr ""
"Kunne ikke stille inn kontroller. Spilleren har forlatt spillet, eller "
"spillet kjører ikke!\n"
"(Å stille inn kontrollere mens spillet kjøret er foreløpig ikke støttet)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?"
msgstr ""
"Kunne ikke skrive til minnekortfil %s.\n"
"\n"
"Kjører du Dolphin fra en CD/DVD, eller er lagringsfilen kanskje beskyttet?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1107
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Kunne ikke finne åpningskommandoen for utvidelsen 'ini'!"
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:146
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"Kunne ikke initialisere kjernen.\n"
"Sjekk kofigurasjonen din."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:507
msgid "Count:"
msgstr "Antall:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:452
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:186
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:562
msgid "Create AR Code"
msgstr "Lag AR-kode"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:543
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608
msgid "Create new perspective"
msgstr "Lag nytt perspektiv"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:27
msgid "Creator: "
msgstr "Skaper:"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68
msgid "Critical"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:549
msgid "Crop"
msgstr "Krum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
msgid ""
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Krum bildet fra 4:3 til 5:4 eller fra 16:9 til 16:10.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Crossfade"
msgstr "Kryssutfase"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:597
#, c-format
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "Nåværende mappesti endret fra %s til %s etter wxFilVelger!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "Selvdefinert Projeksjons-hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
msgid "Custom Projection Hack Settings"
msgstr "Innstillinger for Selvdefinerte Projeksjons-hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr "Selvdefiner noen Ortografisk Projeksjons-parametere."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:698
msgid "D"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:431
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:658
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "CPU Emulatormotor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:274
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE-emulering (raskt)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:276
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE interpreter (tregt)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:660
msgid "DSP LLE on Thread"
msgstr "DSP LLE på CPU-tråd"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:275
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "DSP LLE re-kompilering"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:431
msgid "DSP settings"
msgstr "Innstillinger for DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:838
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD-rot:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:239
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:333
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:176
msgid "Data Size"
msgstr "Datastørrelse"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:460
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:528
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:564
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro-filer(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
msgid "Dead Zone"
msgstr "Dødsone"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:521
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:79
msgid "Decimal"
msgstr "Desimal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:890
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Dekomprimer ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:906
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Dekomprimer valgte ISO-filer..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1088
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1224
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Dekomprimerer ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:912
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:835
msgid "Default ISO:"
msgstr "Standard-ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114
msgid "Default font"
msgstr "Standard tekst-font"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:926
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:790
msgid "Delete Save"
msgstr "Slett Lagringsfil"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:77
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Slett den eksiterende filen '%s'?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:671
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
msgid "Detect"
msgstr "Finn automatisk"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:233
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:328
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
"Forsøkte å lese mer data fra DVD-en enn det som får plass i ut-bufferen. "
"Clamp-krasj."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:898
msgid "Device"
msgstr "Device"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:750
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:798
msgid "Device Settings"
msgstr "Innstillinger for device"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
msgid "Dial"
msgstr ""
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:146
msgid "Direct3D11"
msgstr "Direct3D11"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:128
msgid "Direct3D9"
msgstr "Direct3D9"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:167
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
"Mappestisjekksum misyktes\n"
" og mappesti backup-sjekksummen mislyktes"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:433
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:475
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:491
msgid "Disable Fog"
msgstr "Deaktiver tåke (fog)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Deaktiver all XFB-emulasjon.\n"
"Øker farten på emuleringen mye, men forårsaker bugs i mange spill som "
"avhenger av det (spesielt homebrew-applikasjoner).\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå på."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
msgid ""
"Disable emulation of EFB copies.\n"
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
"causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Deaktiver emulasjon av EFB-kopier.\n"
"Disse blir ofte brukt for post-prosessering eller render-til-tekstur "
"effekter, so mens dette alternativet kan gi en god ytelsesøkning, forårsaker "
"det som regel også feil.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:543
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:107
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:126
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Feil ved lesing av disk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:312
msgid "Display"
msgstr "Visning"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
msgid ""
"Display the inputs read by the emulator.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Vis bruker-inndataen lest av emulatoren.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:80
msgid "Divide"
msgstr "Del"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:987
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Vil du stoppe pågående emulering?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:663
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:864
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:183
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s Grafikkinstillinger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Dolphin &Webside"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Konfigurer Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:183
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Emulert Wiimote Konfigurasjon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:394
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1136
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Dolphin GC-kontroll konfigurasjon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:679
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1074
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS-Filmer (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:8
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Wiimote Konfigurasjon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:293
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin på &Google Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:364
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"Dolphin kunne ikke finne noen GC/Wii ISO-filer. Dobbeltklikk her for å bla "
"etter filer..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:368
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Dolphin er satt til å gjemme alle spill. Dobbeltklikk her for å vise alle "
"spill..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1159
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1245
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:54
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Last ned juksekoder (WiiRD Database)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:297
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "Lastet ned %lu koder. (la til %lu)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
msgid "Drums"
msgstr "Trommer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:105
msgid "Dummy"
msgstr "Juksedukke"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:661
msgid "Dump Audio"
msgstr "Dump Audio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Dump EFB Target"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:533
msgid "Dump Frames"
msgstr "Skjermdumping"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:530
msgid "Dump Textures"
msgstr "Dump teksturer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
msgid ""
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dump alle renderte bilder til en AVI-fil i mappen User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dump spillteksturer til mappen User/Dump/Textures/<game id>/\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dump alt innholdet i EFB-kopier til mappen User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:285
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlansk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:112
msgid "E&xit"
msgstr "&Avslutt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:431
msgid "EFB Copies"
msgstr "EFB-kopier"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166
msgid "EUROPE"
msgstr "EUROPA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:156
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Tidlige Minneoppdateringer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
msgid "Edit"
msgstr "Endre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Endre ActionReplay-kode"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:285
msgid "Edit Config"
msgstr "Endre Konfigurasjon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
msgid "Edit Patch"
msgstr "Endre Patch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Endre nåværende perspektiv"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:403
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:425
msgid "Edit..."
msgstr "Endre..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:425
msgid "Embedded Frame Buffer"
msgstr "Embedded Frame Buffer (EFB)"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:201
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emulator-CPU-tråden kjører allerede"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
"Emuler XFB nøyaktig.\n"
"Senker ytelsen kraftig og hindrer høytoppløselig rendering, men er nødvendig "
"for å emulere en rekke spill skikkelig.\n"
"\n"
"Hvis usikker, benytt virtuell XFB isteden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Emuler XFB ved å bruke GPU-teksturobjekter.\n"
"Fikser mange spill som ikke fungerer uten XFB-emulering, uten å yte like "
"dårlig som ekte XFB-emulering. Derimot kan den fortsatt ikke fungere for "
"mange andre spill. (Spesielt homebrew-applikasjoner).\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå på."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Emulert Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
msgid "Emulation State: "
msgstr "Emulasjonsstatus:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
msgid ""
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
"supported by your GPU.\n"
"Possibly causes issues.\n"
"Requires fullscreen to work.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Tillat 3D-effekter via stereoskopi ved å bruke Nvidia 3D Vision-teknologi om "
"det støttes av din GPU.\n"
"Kan muligens forårsake feil.\n"
"Krever fullskjerm for å virke.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:111
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Aktiver AR-logging"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Aktiver Block Merging"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:436
msgid "Enable Cache"
msgstr "Aktiver cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:562
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Aktiver Juksekoder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Aktiver Dobbelkjerne"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Aktiver Dobbelkjerne (for bedre ytelse)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:550
msgid "Enable Hotkeys"
msgstr "Aktiver Snarveistaster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Aktiver Idle Skipping"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:561
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Aktiver Idle Skipping (for bedre ytelse)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311
msgid "Enable MMU"
msgstr "Aktiver MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:554
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Aktiver Progressiv Skanning"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Aktiver Skjermsparer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Aktiver sider"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Aktiver Widescreen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:516
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Aktiver WireFrame"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Tillater anisotropisk filtrering.\n"
"Øker bildekvaliteten for teksturer med skjeve visningsvinkler.\n"
"\n"
"Hvis usikker, velg 1x."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"Aktiver rask disktilgang. Trengs for noen få spill. (PÅ = Raskt, AV = "
"Kompitabelt)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
msgid "Enable pages"
msgstr "Aktiver sider"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Velg dette hvis du ønsker at hele skjermen skal benyttes for rendering.\n"
"Hvis denne står avslått, vil et renderingsvindu isteden bli laget.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aktiver dette hvis du ønsker å bruke Dolphins hovedvindu til å rendere, "
"isteden for et separat renderingsvindu.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"Aktiver dette for å bedre ytelsen i The Legend Of Zelda: Twillight Princess. "
"Deaktiver for andre spill."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr "Tillater Selvdefinerte Projeksjons-hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:528
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
"OSX."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:530
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:532
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend "
"only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Benytter progressiv skanning hvis det tillates av den emulerte "
"programvaren.\n"
"De fleste spill bryr seg ikke om dette.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Tillater Memory Management Unit (MMU), som trengs for noen spill. (PÅ = "
"Kompitabelt, AV = Raskt)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Enkode spillopptak ved å bruke FFV1-kodeksen.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
msgid "End"
msgstr "Slutt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:469
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:280
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:329
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:407
msgid "Enhancements"
msgstr "Forbedringer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:607
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Skriv inn et navn for det nye perspektivet:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:191
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Entry %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:85
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Entry 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:217
msgid "Equal"
msgstr "Lik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:156
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1242
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:381
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "Feil ved lasting av valgt språk. Faller tilbake til systemstandarden."
#: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:226
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Feil: Prøver å åpne %s-fonter, men de lastes ikke. Det kan hende spill ikke "
"åpner fonter korrekt, eller krasjer."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
msgid "Euphoria"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ArmMemTools.cpp:78
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:217
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr "Unntakshandler - tilgang under minneområde. %08llx%08llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
msgid "Execute"
msgstr "Kjør"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:459
msgid "Export Failed"
msgstr "Eksportering mislyktes"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:639
msgid "Export File"
msgstr "Eksporter Fil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:189
msgid "Export Recording"
msgstr "Eksporter Opptak"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:345
msgid "Export Recording..."
msgstr "Eksporter Opptak..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792
msgid "Export Save"
msgstr "Eksporter Lagringsfil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:874
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Eksporter Wii-lagringsfil (Eksperimentiell)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793
msgid "Export all saves"
msgstr "Eksporter alle lagringsfiler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:80
msgid "Export failed, try again?"
msgstr "Eksportering mislyktes, prøv igjen?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:559
msgid "Export save as..."
msgstr "Eksporter lagringsfil som..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
msgid "Extension"
msgstr "Utvidelse"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:473
msgid "External Frame Buffer"
msgstr "Ekstern Bildebuffer (EFB)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
msgid "Extra Parameter"
msgstr "Ekstra Parameter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:62
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr "Ekstra Parameter nyttig kun i ''Metroid: Other M\"."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:614
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Ekstraher Alle Filer..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:616
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Ekstraher Applikasjonslaster..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:617
msgid "Extract DOL..."
msgstr "Ekstraher DOL..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:610
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Ekstraher Mappe..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:612
msgid "Extract File..."
msgstr "Ekstraher Fil..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:608
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Ekstraher Partisjon..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:724
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Ekstraherer %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:707
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Ekstraherer Alle Filer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:707
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Ekstraherer Mappe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:710
msgid "Extracting..."
msgstr "Ekstraherer..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:892
msgid "FIFO Byte"
msgstr "FIFO-Byte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:45
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO-spiller"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169
msgid "FRANCE"
msgstr "FRANKRIKE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464
msgid "FST Size:"
msgstr "FST-størrelse:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Tilkobling Mislyktes!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:225
msgid "Failed to Listen!!"
msgstr "Lytting Mislyktes!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:307
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Nedlasting av koder mislyktes."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Ekstrahering til %s mislyktes!"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"This file is required to use DSP LLE.\n"
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
"\n"
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
msgstr ""
"Kunne ikke laste DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"Denne filen kreves for å bruke DSP LLE.\n"
"Den følger ikke med Dolphin, da den inneholder kopibeskyttet data.\n"
"Bruk DSPSpy til å dumpe filen fra din fysiske konsoll.\n"
"\n"
"Du kan benytte DSP HLE-motoren som ikke krever noen ROM-dump.\n"
"(Velg den fra \"audio\"-panelet i konfigurasjonspanelet.)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:116
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:139
msgid "Failed to load bthprops.cpl"
msgstr "Kunne ikke laste bthprops.cpl"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:100
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:109
msgid "Failed to load hid.dll"
msgstr "Kunne ikke laste hid.dll"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "Kunne ikke lese banner.bin"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%llx"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Kunne ikke lese blokkallokasjonstabell-backup'en korrekt\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:142
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Kunne ikke lese blokkallokasjonstabell-backup'en korrekt\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:286
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "Kunne ikke lese data fra filen %d"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Kunne ikke lese mappesti-backup'en korrekt\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:130
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Kunne ikke lese mappestien korrekt\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:119
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"kunne ikke lese headeren korrekt\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Kunne ikke lese unik ID fra disk-bildet"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:84
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Kunne ikke skrive BT.DINF til SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:228
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "Kunne ikke skrive bkhdr"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr "Kunne ikke skrive header for %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:258
#, c-format
msgid "Failed to write header for file %d"
msgstr "Kunne ikke skrive header for filen %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
msgid "Farsi"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:467
msgid "Fast"
msgstr "Rask"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "Rask versjon av MMU. Fungerer ikke for alle spill."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1046
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
msgid "Fifo Player"
msgstr "Fifo-spiller"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:99
msgid "File Info"
msgstr "Filinformasjon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:304
msgid "File contained no codes."
msgstr "Filen inneholder ingen koder."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:413
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Fil konvertert til .gci"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:428
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"Filen kunne ikke åpnes\n"
"eller har ingen gyldig utvidelse"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Filen har utvidelsen \"%s\"\n"
"gyldige utvidelser er (.raw/.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:425
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "Filen kjennes ikke igjen som et minnekort"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294
msgid "File not compressed"
msgstr "Filen ikke komprimert"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:127
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO: Ukjent åpenmodus: 0x%02x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1100
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Filtypen 'ini' er ukjent! kan ikke åpnes!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:265
msgid "Find next"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:266
msgid "Find previous"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:632
msgid "First Block"
msgstr "Første Blokk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Fiks Sjekksummer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:275
msgid "Force 16:9"
msgstr "Tving 16:9"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:275
msgid "Force 4:3"
msgstr "Tving 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:568
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "Tving Konsoll til NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Tving Teksturfiltrering"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
msgid ""
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Tvinger bilineær teksturfiltrering, til og med om spillet bestemt har "
"avslått det.\n"
"Forbedrer teksturkvalitet noe, men forårsaker feil i noen spill.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Causes graphical glitches is some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Tving spillet til å rendere grafikk for widescreen-oppløsninger.\n"
"Merk at dette kan forårsake grafiske feil.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:508
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
"Tving NTSC-J-modus for å bruke japansk ROM-font.\n"
"Er dette avslått, benytter Dolphin NTSC-U som standard og går automatisk "
"over til denne innstillingen når japanske spill spilles."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:74
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
"Formater som ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Velg nei for sjis (NTSC-J)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
msgid "Forward"
msgstr "Send frem"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505
#, c-format
msgid "Found %d results for '"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:857
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:925
msgid "Frame"
msgstr "Stillbilde"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:867
msgid "Frame "
msgstr "Stillbilde"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:185
msgid "Frame Advance"
msgstr "Bilde-for-bilde Modus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:536
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "Spillopptak bruker FFV1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:227
msgid "Frame Info"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:116
msgid "Frame Range"
msgstr "Bilderekkevidde"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:138
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Frame S&kipping"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:572
msgid "Framelimit:"
msgstr "Framelimit:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:204
msgid "Frames To Record"
msgstr "Bilder Til Opptak"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:534
msgid "Free Look"
msgstr "Fri Utkikk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:315
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
msgid "Frets"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:137
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:426
msgid "FullScr"
msgstr "FullSkj"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:256
msgid "Fullscreen resolution:"
msgstr "Fullskjermsoppløsning:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:534
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI Fil(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44
msgid "GCMic Configuration"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432
msgid "GCPad"
msgstr "GC-kontroll"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:659
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:448
msgid "Game ID:"
msgstr "Spill-ID:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:229
msgid "Game is already running!"
msgstr "Spillet kjører allerede!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:259
msgid "Game isn't running!"
msgstr "Et spill kjører ikke!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Game not found!"
msgstr "Spill ikke funnet!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:385
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Spill-spesifikke Innstillinger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:293
msgid "GameConfig"
msgstr "SpillKonfigurasjon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554
msgid "Gamecube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:178
msgid "Gamecube &Pad Settings"
msgstr "Innstillinger for &GameCube-kontroll"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:218
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1069
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "GameCube-minnekort (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "Innstillinger for GameCube-kontroll"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko-juksekoder"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222
#, c-format
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the "
"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys "
"directory and restarting Dolphin.)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:551
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:197
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:139
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle Innstillinger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:470
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:316
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:449
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "GetARCode: Indeksen er større enn AR-kodelistens størrelse %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:430
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:430
msgid "Graphics settings"
msgstr "Innstillinger for Grafikk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:218
msgid "Greater Than"
msgstr "Større Enn"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
"unlikely).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:317
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Green Left"
msgstr "Grønn Venstre"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Green Right"
msgstr "Grønn Høyre"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
msgid "Guitar"
msgstr "Gitar"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1259
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
msgstr "HCI_CMD_INQUIRY ble kalt, venligst rapporter!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:421
msgid "Hacks"
msgstr "Hacks"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:158
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Header-sjekksum feilet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:318
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:313
msgid "Height"
msgstr "Høyde"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:64
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:209
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Hei,\n"
"\n"
"Dolphin krever at din CPU støtter SSE2-utvidelser.\n"
"Dessverre støttes de ikke av din CPU, så Dolphin vil ikke kjøre.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:309
msgid "Hide"
msgstr "Gjem"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Gjem Musepeker"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Gjemmer musepekeren hvis den er over emulasjonsvinduet.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå på."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:138
msgid "Host"
msgstr "Vert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "Konfigurer Snarveistaster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:594
msgid "Hotkeys"
msgstr "Snarveistaster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:319
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Hybrid Wiimote"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:532
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Forsøkte å få data fra en ukjent billett: %08x/%08x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:786
#, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
"in your nand dump\n"
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now"
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Spillet forsøkte å re-laste ios eller en billett som ikke "
"finnes i din NAND-dump\n"
"TitleID %016llx.\n"
"Dolphin vil sannsynligvis krasje nå"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:313
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - dårlig destinasjon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748
msgid "IPL Settings"
msgstr "Innstillinger for IPL"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
msgid "IR"
msgstr "IR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
msgid "IR Pointer"
msgstr "IR-peker"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:95
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR-sensitivitet:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:502
msgid "ISO Details"
msgstr "ISO-detaljer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:830
msgid "ISO Directories"
msgstr "ISO-mapper"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:172
msgid "ITALY"
msgstr "ITALIA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329
msgid ""
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
"Mario games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
msgid ""
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Hvis bilderatioen er erratisk, kan denne innstillingen hjelpe. (PÅ = "
"Kompitabelt, AV = Raskt)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:505
msgid ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use "
"Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause "
"constant noise depending on the game)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:428
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignorer Formatendringer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Ignorer endringer til EFB-formatet.\n"
"Øker ytelsen i mange spill uten negative effekter. Forårsaker derimot "
"grafiske defekter i en small mengde andre spill.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå på."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
msgid ""
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ignorer kall fra CPU-en til å lese fra eller skrive til EFB-en.\n"
"Øker ytelsen i noen spill, men kan deaktivere noen gameplay-relaterte "
"funksjoner eller grafiske effekter.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791
msgid "Import Save"
msgstr "Importer Lagringsfil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:59
msgid "Import failed, try again?"
msgstr "Importering mislyktes, prøv igjen?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:454
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Importert fil har .gsc-utvidelse\n"
"men har ikke korrekt header"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:442
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "importert fil har ugyldig lengde"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:451
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Importert fil har .sav-utvidelse\n"
"men har ikke korrekt header"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
msgid ""
"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper "
"fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Øker ytelsen, men skaper feil i spill som krever nøyaktig tåkeemulering.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
msgid "In Game"
msgstr "I spillet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:594
msgid "In-Game"
msgstr "I spillet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:481
msgid "Input"
msgstr "Inndata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:63
msgid "Insert"
msgstr "Sett Inn"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:176
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Sett Inn Kryptert eller Dekryptert kode her..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:782
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Sett inn SD-kort"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:34
msgid "Insert name here.."
msgstr "Sett inn navn her..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196
msgid "Install WAD"
msgstr "Installer WAD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:895
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Installer til Wii Meny"
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:252
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr "InstallExceptionHandler kalt, men denne plattformen støtter den ikke."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1297
msgid "Installing WAD..."
msgstr "Installer WAD..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:885
msgid "Integrity Check Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:891
msgid "Integrity check completed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:890
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:882
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
"or has been patched incorrectly."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552
msgid "Interface"
msgstr "Kontrollpanel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:646
msgid "Interface Settings"
msgstr "Innstillinger for kontrollpanel"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:240
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Intern LZO-feil - komprimering mislyktes"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Intern LZO-feil - dekomprimering mislyktes (%d) (%li, %li) \n"
"Prøv å laste Save State'en igjen"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:485
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Intern LZO-feil - lzo_init() mislyktes"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:344
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Intern Oppløsning:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr "Ugyldig størrelse (%x) eller magisk ord (%x)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:612
msgid "Invalid Value!"
msgstr "Ugyldig verdi!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:462
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "Ugyldig bat.map eller mappesti"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:548
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Ugyldig event-type %i"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:326
msgid "Invalid file"
msgstr "Ugyldig fil"
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:41
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
"Ugyldig opening.bnr funnet i gcm:\n"
"%s\n"
" Det kan hende du må re-dumpe dette spillet."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:735
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Ugyldig opptaksfil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:473
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:456
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:444
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:513
msgid "Invalid state"
msgstr "Ugyldig save state"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:473
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:320
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183
msgid "JAPAN"
msgstr "JAPAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:321
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:188
msgid "KOREA"
msgstr "KOREA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:298
msgid "Keep window on top"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:241
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:241
msgid "Key"
msgstr "Tast"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:322
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
msgid "L Button"
msgstr "L-Knappen"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
msgid "L-Analog"
msgstr "Venstre-Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:605
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:152
msgid "Last Overwritten State"
msgstr "Siste Overskrevne Save State:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:161
msgid "Last Saved State"
msgstr "Siste Save State:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:696
msgid "Latency:"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
msgid "Left Stick"
msgstr "Venstre Joystick"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:257
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
msgstr ""
"Venstreklikk for å oppdage hot-taster.\n"
"Trykk space for å klarere."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:689
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Venstreklikk for å oppdage inndata.\n"
"Middelklikk for å tømme.\n"
"Høyreklikk for flere alternativer."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:694
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Venstre/Høyre-klikk for flere alternativer.\n"
"Middelklikk for å tømme."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:219
msgid "Less Than"
msgstr "Mindre Enn"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:565
msgid "Limit by FPS"
msgstr "Begrens med FPS (bilder-per-sekund)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:924
msgid "Load"
msgstr "Last inn"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Last inn Kustomiserte Teksturer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:200
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Last Inn Save State Slot 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:201
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Last Inn Save State Slot 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:202
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Last Inn Save State Slot 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:203
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Last Inn Save State Slot 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:204
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Last Inn Save State Slot 5"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:205
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Last Inn Save State Slot 6"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:206
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Last Inn Save State Slot 7"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:207
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Last Inn Save State Slot 8"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:155
msgid "Load State..."
msgstr "Last Inn Save State..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1332
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Last inn Wii System Meny"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1327
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Last inn Wii System Meny %d %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Laster inn kustomiserte teksturer fra mappen User/Load/Textures/<game id>/\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr "Last in pre-satte verdier fra tilgjengelige hack-mønstre."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:592
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:26
msgid "Log Configuration"
msgstr "Konfigurer Logg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:296
msgid "Log FPS to file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:96
msgid "Log Types"
msgstr "Loggtyper"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
msgid ""
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:81
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Logger utdata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:132
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:328
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Mistet koblingen til server!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
msgid "M Button"
msgstr "M-knappen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "Ytelses-hack for MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:527
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:563
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark-filer(*.gcs)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:51
msgid "Main Stick"
msgstr "Hoved-joystick"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:456
msgid "Maker ID:"
msgstr "Skaper-ID:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479
msgid "Maker:"
msgstr "Skaper:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:448
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "Minnekortet har allerede en lagringsfil for denne tittelen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:291
msgid "Memcard already opened"
msgstr "Minnekort allerede åpnet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:912
msgid "Memory Byte"
msgstr "Memory Byte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:225
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:113
msgid "Memory Card"
msgstr "Minnekort"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr ""
"Minnekort Manager ADVARSEL - Lag backup før du benytter, det skal bli "
"fikset, men den kan tukle med lagringsfilene dine!"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Minnekortfilnavn i Slot %c er ukorrekt\n"
"Region er ikke spesifisert\n"
"\n"
"Slot %c mappesti er blitt endret til\n"
"%s\n"
"Vil du kopiere den gamle filen til denne nye plasseringen?\n"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:124
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:114
msgid "Mic"
msgstr "Mic"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:99
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:568
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:795
msgid "Misc Settings"
msgstr "Diverse Innstillinger"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
msgid "Modifier"
msgstr "Modifiserer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Modifiser teksturer til å vise formatet de er enkodet i. Krever vanligvis en "
"emulasjonsreset.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:115
msgid "Monospaced font"
msgstr "Mono-mellomrom tekst-font"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:654
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Flytt musepekeren over et alternativ for å vise en detaljert beskrivelse.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
msgid "Multiply"
msgstr "Multipliser"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:651
msgid "NOP"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:629
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
msgid "NP Add"
msgstr "NP Legg Til"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Begynn"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Desimal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Slett"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Divider"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP Down"
msgstr "NP Ned"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
msgid "NP End"
msgstr "NP Slutt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:111
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Erlik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Home"
msgstr "NP Hjem"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Insert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Left"
msgstr "NP Venstre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Multipliser"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Right"
msgstr "NP Høyre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Separatør"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:109
msgid "NP Space"
msgstr "NP Mellomrom"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Trekk Fra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:110
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Up"
msgstr "NP Opp"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:444
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:50
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:295
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:565
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:25
msgid "Name: "
msgstr "Navn:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:562
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Maskinvare-innfødte GCI-filer(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:161
msgid "New Scan"
msgstr "Nytt Søk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:206
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801
msgid "Next Page"
msgstr "Neste Side"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165
msgid "Next Scan"
msgstr "Neste Søk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:68
msgid "Nickname :"
msgstr "Brukernavn :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:196
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "Intet Land (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:370
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "Ingen ISO- eller WAD-filer funnet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:508
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "Inngen banner-fil funnet for tittelen %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:761
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:768
msgid "No description available"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:514
msgid "No docking"
msgstr "Ingen dokking"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:859
msgid "No file loaded"
msgstr "Ingen fil lastet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:439
msgid "No free dir index entries"
msgstr "Ingen ledige mappestiindeks-entries"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:895
msgid "No recorded file"
msgstr "Ingen opptaksfil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:501
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "Ingen lagringsmappe funnet for tittel %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:600
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:323
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norsk Bokmål"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:216
msgid "Not Equal"
msgstr "Ikke Lik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:804
msgid "Not Set"
msgstr "Ikke Satt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:626
msgid "Not connected"
msgstr "Ikke tilkoblet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:26
msgid "Notes: "
msgstr "Notater:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:580
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:621
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:629
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:44
msgid "Notice"
msgstr "Merknad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:88
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Antall koder:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Nunchuk Aksellerasjon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:877
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:135
msgid "Object Range"
msgstr "Objekt Radius"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:62
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:602
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:436
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Kun %d blokker tilgjengelig"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:420
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:178
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:876
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Åpne &tilholdsmappe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:873
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Åpne Wii-&lagringsfil-mappe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:420
msgid "Open file..."
msgstr "Åpne fil..."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:61
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: Kan ikke lage kontekst for device %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:72
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: Kan ikke finne lyd-device"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:66
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: Kan ikke åpne device %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493
msgid "OpenCL Texture Decoder"
msgstr "OpenCL Teksturdekoder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:494
msgid "OpenMP Texture Decoder"
msgstr "OpenMP Teksturdekoder"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:317
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:94
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Orange"
msgstr "Oransje"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:468
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
"Rekkefølgen av filer if Filmappen matcher ikke blokkrekkefølgen\n"
"Høyreklikk og eksporter all lagringsfilene,\n"
"og importer lagringsfilene til et nytt minnekort\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:316
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:496
msgid "Other"
msgstr "Annet"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Den andre klienten koblet fra mens spillet kjører! NetPlay er frakoblet. Du "
"må stoppe spillet manuelt."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:481
msgid "Output"
msgstr "Utdata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:342
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "Spi&llopptak..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:30
msgid "Pad"
msgstr "Kontroll"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:602
msgid "Pad "
msgstr "Kontroll"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
msgid "Pads"
msgstr "Kontrollere"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:64
msgid "Parameters"
msgstr "Parametere"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:222
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Partisjon %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:296
msgid "Patches"
msgstr "Patcher"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556
msgid "Paths"
msgstr "Mappestier"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1538
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1539
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128
msgid "Pause at end of movie"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:397
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Per-Pikselbelysning"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349
msgid "Perfect"
msgstr "Perfekt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:609
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspektiv %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:165
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:424
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1547
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1548
msgid "Play"
msgstr "Spill"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:188
msgid "Play Recording"
msgstr "Spill Opptak"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:182
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spill/Pause"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
msgid "Playable"
msgstr "Spillbar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:154
msgid "Playback Options"
msgstr "Avspillingsalterntiver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:301
msgid "Players"
msgstr "Spillere"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:988
msgid "Please confirm..."
msgstr "Vennligst bekreft..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Vennligst lag et persektiv før du lagrer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Pluss-Minus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:324
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:732
msgid "Port 1"
msgstr "Port 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:733
msgid "Port 2"
msgstr "Port 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:734
msgid "Port 3"
msgstr "Port 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:735
msgid "Port 4"
msgstr "Port 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:130
msgid "Port :"
msgstr "Port :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:325
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugisisk (Brasilsk)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:391
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "postprosesseringseffekt:"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:936
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1055
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1032
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:48
msgid "Presets: "
msgstr "Forhåndssatte:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:205
msgid "Prev Page"
msgstr "Forrige Side"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800
msgid "Previous Page"
msgstr "Forrige Side"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:196
msgid "Previous Value"
msgstr "Forrige Verdi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:894
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:283
msgid "Purge Cache"
msgstr "Tøm Cache"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:316
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
msgid "R Button"
msgstr "R-knappen"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63
msgid "R-Analog"
msgstr "Høyre-analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:435
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:175
msgid "RUSSIA"
msgstr "RUSSLAND"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528
msgid "Range"
msgstr "Rekkevidde"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:190
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:190
msgid "Read-only mode"
msgstr "Les-kun-modus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:477
msgid "Real"
msgstr "Ekte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Ekte Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:63
msgid "Real Wiimotes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92
msgid "Reconnect Wiimote on State Loading"
msgstr "Gjenntilkoble Wiimote ved Lasting av Save State"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:217
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:791
msgid "Record"
msgstr "Opptak"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:174
msgid "Recording Info"
msgstr "Opptaksinformasjon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:202
msgid "Recording Options"
msgstr "Opptaksinnstillinger"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Red Left"
msgstr "Rød Venstre"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Red Right"
msgstr "Rød Høyre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"Reduserer mengden firkant-avgrensning forårsaket av rasteriseringen av 3D-"
"grafikk.\n"
"Dette gjør at det gjengitte bildet ser mindre klumpete, men senker også "
"ytelsen kraftig, og kan forårsake feil.\n"
"\n"
"Hvis usikker, velg ingen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:421
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:903
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:180
msgid "Refresh List"
msgstr "Oppdater liste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:421
msgid "Refresh game list"
msgstr "Oppdater spilliste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:405
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:427
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:812
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Render scenen som en wireframe.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Render til Hovedvindu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:915
msgid "Reset"
msgstr "Restart"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:190
msgid "Results"
msgstr "Resultater"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
msgid "Return"
msgstr "Tilbake"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
msgid "Right Stick"
msgstr "Høyre Joystick"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:85
msgid "Rumble"
msgstr "Rumble"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:518
msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
msgstr "Kjør DSP LLE på en dedikert CPU-tråd (ikke anbefalt)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:327
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Lagre Sa&ve State"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:465
msgid "Safe"
msgstr "Sikker"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:196
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:925
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:532
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Lagre GCI som..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:209
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Lagre Save State Slot 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:210
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Lagre Save State Slot 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:211
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Lagre Save State Slot 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:212
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Lagre Save State Slot 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:213
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Lagre Save State Slot 5"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:214
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Lagre Save State Slot 6"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:215
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Lagre Save State Slot 7"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:216
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Lagre Save State Slot 8"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:151
msgid "Save State..."
msgstr "Lagre Save State..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:582
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:592
msgid "Save as..."
msgstr "Lagre som..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1203
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Lagre komprimert GCM/ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
msgid "Save current perspective"
msgstr "Lagre nåværende perspektiv"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1192
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Lagre dekomprimert GCM/ISO"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:801
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Save State-film %s er korrupt, opptak avsluttes..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:396
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Skalert EFB-kopi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:556
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Søker i %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:539
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Søker etter ISO-filer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:540
msgid "Scanning..."
msgstr "Søker..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:427
msgid "ScrShot"
msgstr "SkjDump"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:264
msgid "Search"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:227
msgid "Search Filter"
msgstr "Søkefilter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:810
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Søk i Undermapper"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:250
msgid "Search current Object"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:254
msgid "Search for hex Value:"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "Seksjon %s ikke funnet i SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:490
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:677
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1072
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Velg Opptaksfil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1285
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Velg en Wii WAD-fil å innstallere"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Velg en maskinvareadapter å bruke.\n"
"\n"
"Om du er i tvil, benytt den første."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Velg en lagringsfil å importere"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:363
msgid "Select floating windows"
msgstr "Velg flytvindu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:582
msgid "Select the file to load"
msgstr "Velg fil å laste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1241
msgid "Select the save file"
msgstr "Velg lagringsfil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1388
msgid "Select the state to load"
msgstr "Velg en save state å laste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1402
msgid "Select the state to save"
msgstr "Velg en save state å lagre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Velg hvilket bildeformat som skal benyttes under rendering:\n"
"Automatisk: Benytter det egentlige bildeformat (4:3 eller 16:9)\n"
"Tving 16:9: Strekker bildet til formatet 16:9.\n"
"Tving 4:3: Strekker bildet til formatet 4:3.\n"
"Strekk til vindu: Strekker bildet til vindusstørrelsen.\n"
"\n"
"Hvis usikker, velg Automatisk."
#: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:116
msgid "Selected font"
msgstr "Valgt font"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:71
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
msgstr ""
"Velger visningsoppløsningen brukt i fullskjermsmodus.\n"
"Denne bør alltid være større eller lik den interne oppløsningen. "
"Ytelsespåvirkningen er ubetydelig.\n"
"\n"
"Hvis usikker, velg skrivebordsoppløsningen din.\n"
"Hvis fortsatt usikker, bruk den høyeste oppløsingen som fungerer for deg."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:69
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use Direct3D 9."
msgstr ""
"Velger hvilken grafikk-API som skal brukes internt.\n"
"Direct3D 9 er vanligvis den raskeste. OpenGL er derimot mer nøyaktig. "
"Direct3D 11 ligger noe immelom de to.\n"
"Merk at Direct3D backend-ene kun kan benyttes på Windows.\n"
"\n"
"Hvis usikker, velg Direct3D 9."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:94
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Sensorbarposisjon:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
msgid "Separator"
msgstr "Separatør"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:328
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:522
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr "Serieport 1 - Dette er porten enheter som nettadapter bruker"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:488
msgid "Set"
msgstr "Sett"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:877
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Sett som &standard-ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Sett som standard Minnekort %c"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:460
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "SetARCode_IsActive: indeks er større enn AR-kodelistestørrelsen %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:535
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
msgid "Settings..."
msgstr "Innstillinger..."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:222
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
msgstr "SetupWiiMem: Kan ikke finne konfigurasjonsfilen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291
msgid "Shake"
msgstr "Rist"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477
msgid "Short Name:"
msgstr "Kortnavn:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:103
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:217
msgid "Show &Console"
msgstr "Vis &Konsoll"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:215
msgid "Show &Log"
msgstr "Vis &Logg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "Vis &Statusbar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:210
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Vis &Verktøylinje"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281
msgid "Show Drives"
msgstr "Vis DVD-stasjoner"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:517
msgid "Show EFB Copy Regions"
msgstr "Vis Kopieringsregioner for EFB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:295
msgid "Show FPS"
msgstr "Vis Bildefrekvens (FPS)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271
msgid "Show France"
msgstr "Vis Frankrike"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:257
msgid "Show GameCube"
msgstr "Vis GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:548
msgid "Show Input Display"
msgstr "Vis Inndata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273
msgid "Show Italy"
msgstr "Vis Italia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:264
msgid "Show JAP"
msgstr "Vis JAP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275
msgid "Show Korea"
msgstr "Vis Korea"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468
msgid "Show Language:"
msgstr "Vis Språk:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Vis Loggk&onfigurasjon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:266
msgid "Show PAL"
msgstr "Vis PAL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:254
msgid "Show Platforms"
msgstr "Vis Plattformer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:263
msgid "Show Regions"
msgstr "Vis Regioner"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:518
msgid "Show Statistics"
msgstr "Vis Statistikker"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Vis Taiwan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268
msgid "Show USA"
msgstr "Vis USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:259
msgid "Show Wad"
msgstr "Vis WAD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:255
msgid "Show Wii"
msgstr "Vis Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:511
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Vis en bekreftelsesboks før spill stoppes."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:512
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Vis en meldingsboks når en potensielt alvorlig feil inntreffer.\n"
"Ved å deaktivere denne, kan irriterende og ikke-kritiske meldinger unngås, "
"men det kan også forårsake\n"
"at Dolphin plutselig krasjer uten noen forklaring."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
msgid "Show first block"
msgstr "Vis første blokk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:130
msgid "Show lag counter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:513
msgid ""
"Show messages on the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
msgid "Show save blocks"
msgstr "Vis lagringsblokker"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
msgid "Show save comment"
msgstr "Vis lagringskommentar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814
msgid "Show save icon"
msgstr "Vis lagringsikon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
msgid "Show save title"
msgstr "Vis lagringstittel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Vis antall bilder rendert per sekund som et mål på emulasjonsfart.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279
msgid "Show unknown"
msgstr "Vis ukjent"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Vis diverse statistikker.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:319
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Sideveis-pekende Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Simplifisert Kinesisk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:311
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:715
msgid "Skip BIOS"
msgstr "Dropp BIOS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:492
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
msgstr "Dropp Dest. Alpha Pass"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:444
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Dropp EFB Access fra CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
msgid ""
"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical "
"effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dropper destinasjon alpha pass, brukt i mange spill for diverse grafiske "
"effekter.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"Sometimes also increases visual quality.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Øker ytelsen noe for EFB-til-RAM-kopier ved å ofre emulasjonsnøyaktighet.\n"
"Økeri noen tilfeller den visuelle kvaliteten.\n"
"Hvis du opplever problemer, prøv å øke tekstur-cache-nøyaktigheten, eller "
"deaktiver dette alternativet.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:374
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:386
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "Slot %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:720
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:62
msgid "Snapshot"
msgstr "Stillbilde"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:58
msgid "Software Renderer"
msgstr "Software-renderer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Programvarerendering er enormt mye tregere enn de andre backend-er.\n"
"Det er kun nyttig for å debugge.\n"
"Vil du virkelig benytte programvarerendering? Hvis usikker, velg 'nei'."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:683
msgid "Sound Settings"
msgstr "Innstillinger for Audio"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:77
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "Audio backend %s er ugyldig"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
msgstr "Laging av lydbuffer mislyktes: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
msgid "Space"
msgstr "Mellomrom"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:329
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:98
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Høytalervolum:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
"your performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select 640x528."
msgstr ""
"Spesifiserer renderingsoppløsningen. En høy oppløsningen vil øke den "
"visuelle kvaliteten kraftig, men kan også senke ytelsen og forårsake feil i "
"visse spill.\n"
"\"Multiplum av 640x528\" er noe tregere enn \"Vindusstørrelse\", men "
"forårsaker mindre feil. Generelt gir lavere intern oppløsning bedre ytelse.\n"
"\n"
"Hvis usikker, velg 640x528."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Øk diskoverføringshatighet"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
msgid "Square Stick"
msgstr "Kvadrat-joystick"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:107
msgid "Standard Controller"
msgstr "Standardkontroller"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:322
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "Start &NetPlay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:339
msgid "Start Re&cording"
msgstr "Begynn &Opptak"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:187
msgid "Start Recording"
msgstr "Begynn Opptak"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:312
msgid "State"
msgstr "Save State"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:173
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:173
msgid "State Saves"
msgstr "Save State-lagringsfiler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:108
msgid "Steering Wheel"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
msgid "Stick"
msgstr "Joystick"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:420
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:425
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:325
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
msgid ""
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
"great speedup over EFB to RAM.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Lagre EFB-kopier i GPU-teksturobjekter.\n"
"Dette er ikke så nøyaktig, men det fungerer bra nok for de fleste spill og "
"gir en god ytelsesøkning over EFB-til-RAM.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå på."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:275
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Strekk til Vindu"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
msgid "Strum"
msgstr "Klimpre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:78
msgid "Subtract"
msgstr "Trekk Fra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:77
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Eksportering av fil til %s vellykket"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:56
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Importering av lagringsfiler vellykket"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285
msgid "Swing"
msgstr "Sving"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:744
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:792
msgid "System Language:"
msgstr "Systemspråk:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:191
msgid "TAIWAN"
msgstr "TAIWAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32
msgid "TAS Input"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:510
msgid "Tab split"
msgstr "Tab-splitting"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
msgid "Table Left"
msgstr "Tabell Venstre"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
msgid "Table Right"
msgstr "Tabell Høyre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:355
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:427
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:193
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ta Skjermbilde"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:109
msgid "TaruKonga (Bongos)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434
msgid "Texture"
msgstr "Tekstur"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:451
msgid "Texture Cache"
msgstr "Tekstur-cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:519
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Teksturformat Overlegg"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:226
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "Installasjon av WAD-fil var vellykket"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
msgid "The address is invalid"
msgstr "Adressen er ugyldig"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:509
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr "Fiksing av sjekksummen var vellykket"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1242
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "Den valgte mappen finnes allerede i listen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1117
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1145
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1216
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Filen %s eksisterer allerede.\n"
"Ønsker du å erstatte den?"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Filen %s kunne åpnes for skriving. Vennligst sjekk at den ikke allerede er "
"åpen i et annet program."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Filen %s er allerede åpen, fil-headeren vil ikke bli skrevet."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:332
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "Filen du spesifiserte (%s) eksisterer ikke"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:628
msgid "The name can not be empty"
msgstr "Navnet kan ikke være blankt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:620
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "navnet kan ikke inneholde tegnet ','"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:142
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Den dekrypterte AR-koden inneholder ingen linjer."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
msgid ""
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:445
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr "Lagringsfilen du forsøker å åpne har en ugyldig filstørrelse"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:388
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"Det valgte språket støttes ikke av ditt system. Faller tilbake til standard."
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Serverens og klientens NetPlay-versjoner er ukompitable!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40
msgid "The server is full!"
msgstr "Serveren er full!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Serveren responderte: Spillet kjører!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Serveren sente en ukjent feilmelding!"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:119
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Den spesifiserte filen \"%s\" eksisterer ikke"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
msgid "The value is invalid"
msgstr "Verdien er ugyldig"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:642
msgid "Theme:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:476
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"Det må være en billett for 00000001/00000002. Din NAND-dump er ukomplett."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Disse innstillingene overstyrer Dolphins kjerneinnstillinger.\n"
"Ubestemt betyr at spillet bruker Dolphins kjerneinnstillinger."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:355
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Denne Action Replay-simulatoren støtter ikke koder som modifiserer selve "
"Action Replay."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:525
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Dette kan føre til ytelsesreduksjon i Wii Meny og noen spill."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:504
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Dette splitter opp Video- og CPU- trådene, så de kan kjære på separate "
"kjerner.\n"
"Øker ytelsen på datamaskiner med mer enn én kjerne,\n"
"men kan også føre til feil/krasj."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:286
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "Dette lar deg manuelt endre INI-konfigurasjonsfilen"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
msgid "Threshold"
msgstr "Terskel"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
msgid "Tilt"
msgstr "Tilt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:304
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:125
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:144
msgid "To"
msgstr "Til"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:72
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Vipp Alle Loggtyper"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:426
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:192
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Vipp Mellom Vindu/Fullskjerm"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradisjonell Kinesisk"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:426
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Forsøkte å laste en ukjent filtype."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:80
msgid "Triggers"
msgstr "Triggere"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:91 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:114
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Forsøker å lese fra ugyldig SYSCONF"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:44
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"Forsøker å lese fra ugyldig SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids er ikke tilgjengelig"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:330
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Turntable"
msgstr "Dreieskive"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:30
msgid "UDP Port:"
msgstr "UDP Port:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:199
msgid "UNKNOWN"
msgstr "UKJENT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:756
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:178
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:225
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Kunne ikke parsere linje %lu fra den innskrevne AR-koden som en gyldig "
"kryptert eller dekryptert kode. Sørg for at du tastet den inn korrekt.\n"
"Ønsker du å ignorere denne linjen og fortsette parsering?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:391
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "Udefinert %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:163
msgid "Undo Load State"
msgstr "Angre Lasting av Save State"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:718
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:971
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Ukjent DVD-kommando%08x - fatal feil"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:145
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Ukjent entry-type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Ukjent melding mottatt med ID: %d"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "Ukjent melding mottatt med ID: %d fra spiller: %d Sparker spiller!"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:320
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Mot-skjerm-pekende Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "Bruk EuRGB60-modus (PAL60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:286
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Bruk Fullskjerm"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:575
msgid "Use Hex"
msgstr "Bruk Hex"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:600
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Bruk Panikkadvarslere"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117
msgid ""
"Use multiple threads to decode textures.\n"
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Bruk flere CPU-tråder til å dekode teksturer.\n"
"Kan resultere i en ytelsesøkning (spesielt på CPU-er med mer enn to "
"kjerner.)\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
msgid ""
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
"checking this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Vanligvis om shader-kompilering mislykkes, vil en feilmelding vises.\n"
"En kan derimot droppe disse pop-up-ene for å tillate uavbrutt spilling ved å "
"aktivere dette alternativet.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:539
msgid "Utility"
msgstr "Verktøyet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:285
msgid "V-Sync"
msgstr "Vertikal Synkronisering"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:209
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:73
msgid "Value:"
msgstr "Verdi:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:572
msgid "Value: "
msgstr "Verdi:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:51
msgid "Verbosity"
msgstr "Verbøsitet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:377
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuell"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:689
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:498
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:527
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "WAD-installasjon feilet: Skaper feil %s"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Vent for vertikale blanke for å redusere bildeskjæring.\n"
"Øker ytelsen hvis emulasjonsfarten er under 100%.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:85
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:291
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Advarsel - starter DOL i feil konsollmodus!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:341
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "Advarsel - starter ELF i feil konsollmodus!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:221
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Advarsel - starter ISO i feil konsollmodus!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:519
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Advarsel! Det er anbefalt å backe up alle filer i denne mappen:\n"
"%s\n"
"Ønsker du å fortsette?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:585
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Advarsel: Dette vil overskrive eventuelle lagringsfiler som er i mappen:\n"
"%s\n"
"og har samme navn som en fil på ditt minnekort\n"
"Fortsette?"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:844
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:861
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:870
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:129
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - fil ikke åpen."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
msgid "Whammy"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Widescreen Hack"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:368
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii-konsoll"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:844
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii NAND-rot:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191
msgid "Wii Save Import"
msgstr "Importer Wii-lagringsfil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1243
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Wii-lagringsfiler (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:82
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Kunne ikke lese fra fil"
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:17
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#, c-format
msgid "Wiimote %i"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:628
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Tilkoblet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:91
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiimote-motor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Innstillinger for Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48
msgid "Wiimotes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
msgid "Windows Left"
msgstr "Windows Venstre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:136
msgid "Windows Menu"
msgstr "Windows Meny"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:135
msgid "Windows Right"
msgstr "Windows Høyre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:131
msgid "Word Wrap"
msgstr "Ordkrumning"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1298
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:864
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1089
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1225
msgid "Working..."
msgstr "Arbeider..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
msgid "Write to Console"
msgstr "Skriv til Konsoll"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:67
msgid "Write to Debugger"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:57
msgid "Write to File"
msgstr "Skriv til Fil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61
msgid "Write to Window"
msgstr "Skriv til Vindu ->"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice mislyktes: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "XAudio2-initialisering mislyktes: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr "XAudio2 master voice-laging mislyktes: %#X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:766
msgid "XF reg"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:107
msgid ""
"You are using free dsp roms made by Dolphin Team.\n"
"Only Zelda ucode games will work correctly with them.\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Du kan ikke lukke panelene som har sider/faner i dem."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:207
msgid "You must choose a game!!"
msgstr "Du må velge et spill!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:605
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Du må skrive inn et navn!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:450
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "Du må skrive inn en gyldig desimal, hexadesimal eller octal verdi."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:603
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Du må skrive inn et gyldig profilnavn."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:936
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Du må restarte Dolphin for at endringen skal tre i kraft."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:175
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"Din GCM/ISO-fil synes å være ugyldig (ugyldig land).\n"
"Fortsette som fra PAL-regionen?"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"Din SYSCONF-fil er av feil størrelse.\n"
"Den skal være 0x%04x (men er 0x%04llx)\n"
"Ønsker du å generere en ny en?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP-hack"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:387
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3-kode støttes ikke"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:408
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "Zero-kode ukjent for Dolphin: %08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:436
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:460
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ venter ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
msgid ""
"[BROKEN]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[ØDELAGT]/nBelyser regioner EFB var kopiert fra.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:91
msgid "[Custom]"
msgstr "[Selvdefinert]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
"the OpenCL framework.\n"
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[EKSPERIMENTIELL]\n"
"Sikter på å øke emulasjonsytelsen ved å avlaste teksturdekoding til GPU-en "
"ved å bruke OpenCL-rammeverket.\n"
"Derimot er det for tiden kjent for å skape teksturdefeksjoner i diverse "
"spill. Det er også tregere enn vanlig CPU-teksturdekoding i de fleste "
"tilfeller.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
"Possibly causes issues though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[EKSPERIMENTIELL]\n"
"Øker emulasjonsytelsen litt ved å cache visningslister.\n"
"Kan muligens skape problemer.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:508
msgid "^ ADD"
msgstr "^ LEGG TIL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:820
msgid "apploader (.img)"
msgstr "applikasjonslaster (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185
msgid "failed to read bk header"
msgstr "Kunne ikke lese bk header"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375
#, c-format
msgid "failed to read data from file: %s"
msgstr "Kunne ikke lese data fra fil: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:97
msgid "failed to read header"
msgstr "Kunne ikke lese header"
#: Source/Core/Core/Src/PowerPC/JitInterface.cpp:285
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
msgstr "iCacheJIT: Leser Opcode fra %x. Vennligst rapporter."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108
#, c-format
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
msgstr "ikke en Wii-lagringsfil eller lesefeil for fil-header-størrelse %x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:935
msgid "s"
msgstr "s"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:457
#, c-format
msgid "unknown cmd 0x%08x"
msgstr "ukjent cmd 0x%08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1110
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute returnerte -1 på applikasjonskjøring!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:56
msgid "zFar Correction: "
msgstr "zFar Korreksjon: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:51
msgid "zNear Correction: "
msgstr "zNear Korreksjon: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
msgid "| OR"
msgstr "| ELLER"
#~ msgid "Interpreter (VERY slow)"
#~ msgstr "Interpreter (VELDIG treg)"
#~ msgid "JIT Recompiler (recommended)"
#~ msgstr "JIT Rekompilerer (anbefalt)"
#~ msgid "JITIL experimental recompiler"
#~ msgstr "JITIL eksperimentiell rekompilerer"
#~ msgid ""
#~ "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. "
#~ "No effect on emulated wiimotes."
#~ msgstr ""
#~ "Deaktiver Wiimote-høytaleren. Fikser tilfeldige avkoblinger på ekte "
#~ "Wiimote-er. Har ingen effekt på emulert Wii-kontroll."
#~ msgid "Pair Up"
#~ msgstr "Pair Up"
#~ msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
#~ msgstr "Gjenntilkoble Wiimote bekreftelse"
#~ msgid ""
#~ "Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
#~ "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
#~ "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
#~ "Do you want to reconnect immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Wiimote-en %i har blitt frakoblet av systemet.\n"
#~ "Kanskje spillet ikke støtter flere enn en Wiimote,\n"
#~ "eller kanskje den koblet seg fra pga. inaktivitet.\n"
#~ "Vil du koble til igjen øyeblikkelig?"