dolphin/Languages/po/it.po

5627 lines
154 KiB
Plaintext

# Translation of dolphin-emu.pot to Italian
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
#
# Translators:
# RebuMan, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 08:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 08:31+0000\n"
"Last-Translator: delroth <delroth@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:511
msgid " (too many to display)"
msgstr " (troppi per la visualizzazione)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:491
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:530
msgid " Game : "
msgstr " Gioco : "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:507
msgid "! NOT"
msgstr "! NOT"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:70
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" non esiste.\n"
" Creare una nuova Memcard da 16MB?"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:142
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" è un file GCM/ISO non valido, oppure non è una ISO GC/Wii."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:722
#, c-format
msgid "%08X: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:196
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sCopia%1$s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s esiste già, vuoi sovrascrivere?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr ""
"Fallito il tentativio di ripulire %s. E' possibile che l'immagine sia "
"corrotta."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "Fallito il tentativo di aprire %s"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"%s has an incorrect hash.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio will be garbled."
msgstr ""
"%s possiede un hash non corretto.\n"
"Vorresti interrompere adesso per tentare di risolvere il problema?\n"
"Se si seleziona \"No\", l'audio potrebbe risultare confuso e incomprensibile."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:360
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr "Il file %s possiede una dimensione di 0 bytes"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s è già compresso! Impossibile comprimere ulteriormente."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:345
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr "%s è un nome troppo lungo per il file; massimo 45 caratteri"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sElimina%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:200
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sEsporta GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:198
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImporta GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:763
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u Blocchi Liberi; %u Voci Directory Libere"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506
msgid "&& AND"
msgstr "&& AND"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:295
msgid "&About..."
msgstr "&A proposito di..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:99
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "&Avvia da Unità DVD..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Punti di interruzione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:110
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "&Cerca ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "Gestore &Trucchi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177
msgid "&DSP Settings"
msgstr "&Impostazioni DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:885
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "&Elimina ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:903
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Elimina ISO selezionate..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:335
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Fotogramma per Fotogramma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:352
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Schermo Intero"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:176
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "Impostazioni &Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:180
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Impostazioni &Tasti di Scelta Rapida"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:233
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:148
msgid "&Load State"
msgstr "&Carica Stato di Gioco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "&Gestore Memcard (GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:232
msgid "&Memory"
msgstr "&Memoria"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:313
msgid "&Open..."
msgstr "&Apri..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186
msgid "&Options"
msgstr "&Opzioni"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:326
msgid "&Play"
msgstr "&Gioca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:867
msgid "&Properties"
msgstr "&Proprietà"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:348
msgid "&Read-only mode"
msgstr "Modalità in &Sola-lettura"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:319
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Aggiorna Elenco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230
msgid "&Registers"
msgstr "&Registri"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetta"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:234
msgid "&Sound"
msgstr "&Suono"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:329
msgid "&Stop"
msgstr "&Arresta"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:207
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:235
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284
msgid "&View"
msgstr "&Visualizza"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:179
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "Impostazioni &Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:868
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505
msgid "'"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
msgid "(-)+zFar"
msgstr "(-)+zFar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54
msgid "(-)+zNear"
msgstr "(-)+zNear"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:99
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(SCONOSCIUTO)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:376
msgid "(off)"
msgstr "(nessuno)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:655
msgid "0x44"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:172
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:401
msgid "3D Vision"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:170
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:43
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Inserisci qui il nome>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:255
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Risoluzione non trovata>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:104
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nessuno>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:162
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:162
msgid "<Press Key>"
msgstr "<Premi Tasto>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306
msgid "<System>"
msgstr "<Sistema>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:696
msgid "A"
msgstr "A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:235
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "Una finestra di Gioco-Online risulta già aperta!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:365
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:399
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Al momento non c'è alcun gioco in esecuzione."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:109
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
"settings:\n"
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
msgstr ""
"ATTENZIONE:\n"
"\n"
"La modalità di Gioco-Online funzionerà correttamente solo quando verranno "
"utilizzate le seguenti impostazioni:\n"
" - Dual Core [SPENTO]\n"
" - Autoregolazione Audio [SPENTO]\n"
" - DSP-HLE con l'opzione \"Nessun Audio\" oppure in DSP-LLE\n"
" - Impostare manualmente il numero esatto dei controller che verranno "
"utilizzati come [Controller Standard]\n"
"\n"
"Tutti i giocatori devono cercare di utilizzare le stesse impostazioni e "
"versioni di Dolphin.\n"
"Disabilitare tutte le schede di memoria oppure condividerle inviandole a "
"tutti i giocatori prima di iniziare.\n"
"Il supporto per il Wiimote non è stato implementato.\n"
"\n"
"E' necessario inoltrare la porta TCP all'host!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:111
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:116
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "Scheda basata su AM"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:299
msgid "AR Codes"
msgstr "Codici AR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
msgid "About Dolphin"
msgstr "A proposito di Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
msgid "Acceleration"
msgstr "Accellerazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:463
msgid "Accuracy:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
msgid "Accurate VBeam emulation"
msgstr "Emulazione VBeam accurata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
"functionality.\n"
"\n"
"If unsure, check EFB to Texture instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:239
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:239
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore di Decrittazione del Codice Action Replay:\n"
"Controllo di Parità Fallito\n"
"\n"
"Codice Incriminato:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:667
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) in "
"operazioni di Aggiunta Codice (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:755
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) in "
"operazioni di Riempimento e Scorrimento (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:547
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) in "
"operazioni di Scrittura Ram e Riempimento (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:607
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) in "
"operazioni di Scrittura Al Puntatore (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:802
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr ""
"Errore Action Replay: Valore non valido (%08x) in operazioni di Copia "
"Memoria (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Errore Action Replay: linea codice AR non valida: %s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:872
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay - Codice Condizionale: Dimensioni non Valide %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:945
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Tipo Codice Regolare %08x (%s) non valido"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:896
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay - Codice Regolare %i: Sottotipo %08x (%s) non valido"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:838
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay - Codice Regolare 0: Sottotipo %08x (%s) non valido"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:242
msgid "Adapter:"
msgstr "Adattatore:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1275
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Aggiungi codice ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1204
msgid "Add Patch"
msgstr "Aggiungi Patch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:507
msgid "Add new pane"
msgstr "Aggiungi nuovo riquadro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:404
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:426
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:811
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:90
msgid "Address :"
msgstr "Indirizzo:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"Somma il valore specificato al Parametro zFar.\n"
"Due modi di esprimere i valori in virgola mobile.\n"
"Esempio: inserendo ''200'' o direttamente ''0.0002'', il risultato non "
"cambia, il valore acquisito sarà ''0.0002''.\n"
"Valori: (0->+/-Intero) oppure (0->+/-Frazionaro[6 cifre di precisione dopo "
"la virgola])\n"
"\n"
"NOTA: Controlla la Finestra di Log o la Console per i valori acquisiti."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"Somma il valore specificato al Parametro zNear.\n"
"Due modi di esprimere i valori in virgola mobile.\n"
"Esempio: inserendo ''200'' o direttamente ''0.0002'', il risultato non "
"cambia, il valore acquisito sarà ''0.0002''.\n"
"Valori: (0->+/-Intero) oppure (0->+/-Frazionaro[6 cifre di precisione dopo "
"la virgola])\n"
"\n"
"NOTA: Controlla la Finestra di Log o la Console per i valori acquisiti."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:755
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr ""
"Regolare la pressione del comando analogico necessaria per attivare i "
"pulsanti."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:509
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:581
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Impostazioni Avanzate"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:584
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:816
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1189
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "Tutti i file GCM GameCube (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1390
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1404
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Tutti gli Stati di Gioco Salvati (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1187
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Tutti i file ISO Wii (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1207
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Tutti i file compressi GC/Wii (gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:124
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118
msgid ""
"Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 "
"(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:285
msgid "Analyze"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:298
msgid "Angle"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:367
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Filtro Anisotropico:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:350
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:308
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr ""
"L'Apploader possiede una dimensione errata... è davvero un programma di "
"caricamento?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:302
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Impossibile caricare l'Apploader dal file"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:841
msgid "Apploader:"
msgstr "Programma di Caricamento (Apploader):"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:135
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:614
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare \"%s\"?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1013
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler eliminare questi file?\n"
"Andranno persi definitivamente!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1004
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler eliminare questo file? Sarà cancellato definitivamente!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:789
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:277
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspetto:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:70
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Almeno un riquadro deve rimanere aperto."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:694
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Interfaccia Audio:"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:41
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "Audiocommon: Errore nell'apertura della periferica AO.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:275
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:337
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:337
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:297
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:697
msgid "B"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:755
msgid "BP register "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:698
msgid "Backend Settings"
msgstr "Impostazioni Interfaccia"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:206
msgid "Backend:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:95
msgid "Background Input"
msgstr "Input in Background"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
msgid "Backward"
msgstr "all'Indietro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:264
msgid "Bad File Header"
msgstr "File di Intestazione (Header) difettoso"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:519
msgid "Banner Details"
msgstr "Dettagli Banner"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:483
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:308
msgid "Basic"
msgstr "Impostazioni di Base"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:575
msgid "Basic Settings"
msgstr "Impostazioni di Base"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:186
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr ""
"Verifica somma di controllo della Tabella di Allocazione Blocchi non riuscita"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:631
msgid "Blocks"
msgstr "Blocchi"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Blue Left"
msgstr "Blu Sinistro"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Blue Right"
msgstr "Blu Destro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290
msgid "Bottom"
msgstr "Sotto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:238
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Controlli Associati: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
msgid "Broken"
msgstr "Corrotto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:422
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:256
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Cerca una directory da aggiungere"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:422
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "Cerca una directory per le ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1079
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Cerca una directory di destinazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:328
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:119
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:698
msgid "C"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77
msgid "C Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
msgid "C-Stick"
msgstr "Levetta di Controllo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:764
msgid "CP reg"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "Motore di Emulazione CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:490
msgid "Cache Display Lists"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
msgid ""
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:240
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:141
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "Impossibile non registrare gli eventi in sospeso"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1078
#, c-format
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid gamecube memory card file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1108
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"Impossibile utilizzare il file come una scheda di memoria.\n"
"Stai tentando di utilizzare lo stesso file su ambedue gli ingressi (slots)?"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1867
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr ""
"Impossibile trovate il WiiMote tramite bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1881
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr "Impossibile trovare il WiiMote attraverso l'handle di connessione %02x"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:679
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:689
msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "Impossibile leggere da DVD_Plugin - Interfaccia DVD: Errore Fatale"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
msgid "Caps Lock"
msgstr "Bloc Maiusc"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
msgid "Center"
msgstr "Area Centrale"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:564
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:316
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Cambia &Disco..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:179
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:179
msgid "Change Disc"
msgstr "Cambia Disco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:556
msgid "Change Game"
msgstr "Cambia Gioco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:515
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Modifica la lingua dell'interfaccia utente.\n"
"Richiesto il riavvio."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr "Cambia segno al Parametro zFar (dopo la correzione)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr "Cambia segno al Parametro zNear (dopo la correzione)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:519
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr ""
"La modifica di quest'opzione non avrà alcun effetto finchè l'emulatore "
"rimane attivo!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:295
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:47
msgid "Cheat Code"
msgstr "Codice Trucco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131
msgid "Cheat Search"
msgstr "Cerca Trucco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:38
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Gestore Trucchi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:623
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:864
msgid "Checking integrity..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Cinese (Semplificato)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Cinese (Tradizionale)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:818
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Scegli una directory principale per i DVD:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:822
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:815
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Scegli una ISO predefinita:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1236
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Scegli una directory da aggiungere"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1065
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Scegli un file da aprire"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:217
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Scegli una scheda di memoria:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:819
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Scegli il file da utilizzare come apploader: (vale per i dischi costruiti "
"solo da directory)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:767
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:806
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Scegli la cartella in cui 'estrarre in'"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
msgid "Circle Stick"
msgstr "Levetta Circolare"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
msgid "Classic"
msgstr "Controller Classico"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:144
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:487
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:913
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Client disconnesso durante l'esecuzione del gioco!! La modalità di Gioco-"
"Online è disabilitata. E' necessario arrestare il gioco manualmente."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:298
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:247
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:552
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:578
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "Co&nfigura..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:86
msgid "Code Info"
msgstr "Codice Info"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:568
msgid "Code: "
msgstr "Codice: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
msgid "Comment"
msgstr "Note"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:481
msgid "Comment:"
msgstr "Note:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:893
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Comprimi ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:905
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Comprimi le ISO selezionate..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1088
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1224
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Compressione ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:429
msgid "Config"
msgstr "Configurazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:111
msgid "Configure Control"
msgstr "Configura Controllo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:306
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:583
msgid "Configure Pads"
msgstr "Configura Pads"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:429
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1119
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1147
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1217
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Conferma la Sovrascrittura del File"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:597
msgid "Confirm on Stop"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:105
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Collega Tastiera USB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Collega Wiimote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:195
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Collega Wiimote 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:196
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Collega Wiimote 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:197
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Collega Wiimote 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:198
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Collega Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:627
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione in corso..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:155
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:71
msgid "Continuous Scanning"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:189
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Converti a GCI"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:379
msgid "Copy failed"
msgstr "Copia non riuscita"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Copia nella Memcard %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356
msgid "Core"
msgstr "Core"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:154
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Impossibile creare %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:75
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "Impossibile inizializzare l'interfaccia %s."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:137
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"Impossibile leggere \"%s\". Nessun disco trovato nell'unità, oppure non è "
"una copia di sicurezza GC/Wii. Tieni presente che la maggior parte delle "
"unità a DVD nei PC non riesce a leggere i dischi originali GameCube/Wii."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:292
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Impossibile riconoscere il file ISO %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:569
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Impossibile salvare %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:551
msgid ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr ""
"Impossibile impostare i pads. Il giocatore è uscito oppure il gioco è "
"attualmente in esecuzione!\n"
"(l'impostazione dei pads mentre il gioco è in esecuzione è una funzione al "
"momento non supportata)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?"
msgstr ""
"Impossibile scrivere il file %s della scheda di memoria.\n"
"\n"
"Stai eseguendo Dolphin da CD/DVD, o il file di salvataggio è protetto in "
"scrittura?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1107
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Impossibile trovare il comando di apertura per l'estensione 'ini'!"
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:146
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"Impossibile inizializzare il core.\n"
"Verifica la tua configurazione."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:507
msgid "Count:"
msgstr "Conteggio:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:452
msgid "Country:"
msgstr "Paese:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:186
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:562
msgid "Create AR Code"
msgstr "Crea codice AR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:543
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608
msgid "Create new perspective"
msgstr "Crea nuova prospettiva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:27
msgid "Creator: "
msgstr "Creatore: "
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68
msgid "Critical"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:549
msgid "Crop"
msgstr "Taglia Immagine lungo i Bordi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
msgid ""
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Crossfade"
msgstr "Dissolvenza Incrociata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:597
#, c-format
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "Directory corrente cambiata da %s a %s dopo wxFileSelector!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "Hack Proiezione Personalizzato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
msgid "Custom Projection Hack Settings"
msgstr "Impostazioni Hack Proiezione Personalizzato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr "Personalizza alcuni parametri di Proiezione Ortografica"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:698
msgid "D"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89
msgid "D-Pad"
msgstr "Croce Direzionale"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:431
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:658
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "Motore di Emulazione DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:274
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "Emulazione DSP HLE (veloce)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:276
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "Interprete DSP LLE (lento)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:660
msgid "DSP LLE on Thread"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:275
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "Ricompilatore DSP LLE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:431
msgid "DSP settings"
msgstr "Impostazioni DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:838
msgid "DVD Root:"
msgstr "Origine DVD:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:239
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:333
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:176
msgid "Data Size"
msgstr "Dimensione Dati"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:460
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:528
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:564
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "File Datel MaxDrive/Pro(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
msgid "Dead Zone"
msgstr "Zona Morta"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:521
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:79
msgid "Decimal"
msgstr "."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:890
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Decomprimi ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:906
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Decomprimi ISO selezionate..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1088
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1224
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Decompressione ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:912
msgid "Default"
msgstr "Predef."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:835
msgid "Default ISO:"
msgstr "ISO Predefinita:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114
msgid "Default font"
msgstr "Carattere predefinito"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:926
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:790
msgid "Delete Save"
msgstr "Elimina Save"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:77
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Elimina l'esistente file di salvataggio '%s'"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:671
msgid "Description"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
msgid "Detect"
msgstr "Rileva"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:233
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:328
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
"Individuato tentativo di leggere dal DVD più dati rispetto a quanti il "
"buffer in uscita è capace di ospitarne. Bloccato."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:898
msgid "Device"
msgstr "Periferica"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:750
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:798
msgid "Device Settings"
msgstr "Impostazioni Periferica"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
msgid "Dial"
msgstr "Disco/Piatto"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:146
msgid "Direct3D11"
msgstr "Direct3D11"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:128
msgid "Direct3D9"
msgstr "Direct3D9"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:167
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
"Falliti 'checksum' Directory\n"
" e 'checksum' Directory di backup"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:433
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:475
msgid "Disable"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:491
msgid "Disable Fog"
msgstr "Disabilita Nebbia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
msgid ""
"Disable emulation of EFB copies.\n"
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
"causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:543
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:107
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:126
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Errore Lettura Disco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:312
msgid "Display"
msgstr "Aspetto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
msgid ""
"Display the inputs read by the emulator.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:80
msgid "Divide"
msgstr "/"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:987
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Vuoi interrompere l'emulazione in corso?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:663
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:864
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:183
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin - Configurazione Video %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Sito &Web Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Configurazione Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:183
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin - Configurazione Wiimote Emulato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:394
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1136
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Dolphin - Configurazione Controlli GC"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:679
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1074
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Filmati TAS Dolphin (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:8
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin - Configurazione Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:293
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin in &Google Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:364
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"Dolphin non trova nessuna ISO GC/Wii. Doppio click qui per cercare i file..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:368
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Dolphin è attualmente impostato per nascondere tutti i giochi. Doppio click "
"qui per mostrare tutti i giochi..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1159
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1245
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
msgid "Down"
msgstr "Giù"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:54
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Scarica Codici (Database WiiRD)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:297
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "Codici %lu scaricati. (%lu aggiunti)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
msgid "Drums"
msgstr "Percussioni/Batteria"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:105
msgid "Dummy"
msgstr "Fittizio/a"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:661
msgid "Dump Audio"
msgstr "Immagazzina Audio su disco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Immagazzina Oggetti EFB su disco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:533
msgid "Dump Frames"
msgstr "Immagazzina Fotogrammi su disco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:530
msgid "Dump Textures"
msgstr "Immagazzina Trame su disco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
msgid ""
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:285
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:112
msgid "E&xit"
msgstr "&Esci"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:431
msgid "EFB Copies"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166
msgid "EUROPE"
msgstr "EUROPA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:156
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Aggiornamenti di Memoria Preliminari"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Modifica Codice ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:285
msgid "Edit Config"
msgstr "Modifica Configurazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
msgid "Edit Patch"
msgstr "Modifica Pacth"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Modifica prospettiva corrente"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:403
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:425
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
msgid "Effect"
msgstr "Effetto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:425
msgid "Embedded Frame Buffer"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:201
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Processo dell'Emulatore già in esecuzione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Wiimote Emulato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
msgid "Emulation State: "
msgstr "Stato dell'Emulazione: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
msgid "Enable"
msgstr "Attiva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
msgid ""
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
"supported by your GPU.\n"
"Possibly causes issues.\n"
"Requires fullscreen to work.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:111
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Attiva Registrazione Eventi AR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Attiva Unione Blocchi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:436
msgid "Enable Cache"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:562
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Abilita Trucchi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Attiva Dual Core"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Attiva Dual Core (aumenta la velocità)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:550
msgid "Enable Hotkeys"
msgstr "Attiva Tasti di Scelta Rapida"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Salta pause dovute a inattività"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:561
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Salta pause dovute a inattività (aumenta la velocità)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311
msgid "Enable MMU"
msgstr "Attiva MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:554
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Attiva Scansione Progressiva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Attiva pagine"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Attiva WideScreen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:516
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Attiva Rappres. Vettoriale"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"Attivare l'accesso veloce del disco. Necessario per alcuni giochi. "
"(Abilitato = Veloce, Disabilitato = Compatibile)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
msgid "Enable pages"
msgstr "Attiva pagine"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"Se attivato velocizza The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disattiva per "
"qualsiasi altro gioco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr "Abilita Hack Proiezione Personalizzato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:528
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
"OSX."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:530
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:532
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend "
"only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Attiva l'Unità di Gestione della Memoria (MMU), necessaria per alcuni "
"giochi. (Attivo = Compatibile, Disabilitato = Veloce)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:469
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:280
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:329
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:407
msgid "Enhancements"
msgstr "Miglioramenti"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:607
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Inserire un nome per la nuova prospettiva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:191
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Voce %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:85
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Voce 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:217
msgid "Equal"
msgstr "Uguale"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:156
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1242
msgid "Error"
msgstr "Errore/i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:381
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Errore caricamento della lingua selezionata. Ritorno alla predefinita di "
"sistema."
#: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:226
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Errore: Tentativo di accesso a %s caratteri i quali non risultano caricati. "
"I giochi potrebbero non mostrare correttamente i caratteri, o crashare."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: Source/Core/Core/Src/ArmMemTools.cpp:78
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:217
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr ""
"Gestione eccezione - accesso al di sotto dello spazio in memoria. %08llx"
"%08llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
msgid "Execute"
msgstr "Esegui"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:459
msgid "Export Failed"
msgstr "Esportazione non riuscita"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:639
msgid "Export File"
msgstr "Esporta File"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:189
msgid "Export Recording"
msgstr "Esporta Registrazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:345
msgid "Export Recording..."
msgstr "Esporta Registrazione..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792
msgid "Export Save"
msgstr "Esporta Salvataggio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:874
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Esporta salvataggi Wii (sperimentale)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793
msgid "Export all saves"
msgstr "Esporta tutti i salvataggi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:80
msgid "Export failed, try again?"
msgstr "Esportazione non riuscita, riprovare?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:559
msgid "Export save as..."
msgstr "Esporta salvataggio come..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
msgid "Extension"
msgstr "Estensione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:473
msgid "External Frame Buffer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
msgid "Extra Parameter"
msgstr "Parametro Extra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:62
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr "Parametro Extra utile solo in ''Metroid: Other M''."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:614
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Estrai Tutti i File..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:616
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Estrai Apploader..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:617
msgid "Extract DOL..."
msgstr "Estrai DOL..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:610
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Estrai Directory..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:612
msgid "Extract File..."
msgstr "Estrai File..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:608
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Estrai Partizione..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:724
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Estrazione %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:707
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Estrazione di Tutti i File"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:707
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Estrazione Directory"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:710
msgid "Extracting..."
msgstr "Estrazione..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:892
msgid "FIFO Byte"
msgstr "Byte FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:45
msgid "FIFO Player"
msgstr "Lettore FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169
msgid "FRANCE"
msgstr "FRANCIA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464
msgid "FST Size:"
msgstr "Dimensione FST:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Connessione non riuscita!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:225
msgid "Failed to Listen!!"
msgstr "Impossibile 'rimanere in ascolto'!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:307
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Download dei codici non riuscito"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Estrazione in %s non riuscita!"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"This file is required to use DSP LLE.\n"
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
"\n"
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
msgstr ""
"Impossibile caricare la ROM DSP:\t%s\n"
"\n"
"Questo file è richiesto per utilizzare DSP LLE.\n"
"Non è distribuito insieme a Dolphin per ragioni di Copyright.\n"
"Utilizza DSPSpy per estrarre e trasferire il file dalla tua console.\n"
"\n"
"Puoi utilizzare il motore DSP HLE, il quale non richiede alcun file ROM "
"aggiuntivo.\n"
"(Selezionalo dalla scheda, o linguetta, \"Audio\" della finestra di "
"configurazione.)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:116
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:139
msgid "Failed to load bthprops.cpl"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:100
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:109
msgid "Failed to load hid.dll"
msgstr "Caricamento hid.dll non riuscito"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "Accesso al banner.bin non riuscito"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%llx"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Accesso alla copia di sicurezza della tavola di allocazione dei blocchi non "
"riuscito\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:142
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Accesso alla tavola di allocazione dei blocchi non riuscito\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:286
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "Accesso ai dati dal file %d non riuscito"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Accesso alla directory di backup non riuscito\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:130
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Accesso alla directory non riuscito\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:119
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Accesso all'intestazione non riuscito\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Accesso all'ID univoco dall'immagine del disco non riuscito"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:84
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Scrittura da BT.DINF a SYSCONF non riuscita"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:228
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "Scrittura bkhdr non riuscita"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr "Scrittura intestazione per %s non riuscita"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:258
#, c-format
msgid "Failed to write header for file %d"
msgstr "Scrittura intestazione per il file %d non riuscita"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
msgid "Farsi"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:467
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "Versione veloce della MMU. Non funziona con qualsiasi gioco."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1046
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
msgid "Fifo Player"
msgstr "Lettore Fifo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:99
msgid "File Info"
msgstr "Info File"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:304
msgid "File contained no codes."
msgstr "Il file non conteneva codici."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:413
msgid "File converted to .gci"
msgstr "File converito in .gci"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:428
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"Il file non puo' essere aperto\n"
"o non possiede un'estensione valida"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Il file possiede l'estensione \"%s\"\n"
"le estensioni valide sono (.raw/.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:425
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "Il file non è riconosciuto come una memcard"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294
msgid "File not compressed"
msgstr "File non compresso"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:127
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "File I/O: Modalità di apertura sconosciuta : 0x%02x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Filesystem"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1100
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Il tipo 'ini' è sconosciuto! Il file non verrà aperto!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:265
msgid "Find next"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:266
msgid "Find previous"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:632
msgid "First Block"
msgstr "Primo Blocco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Ripara Somme di Controllo (Checksums)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:275
msgid "Force 16:9"
msgstr "Forza 16:9"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:275
msgid "Force 4:3"
msgstr "Forza 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:568
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
msgid ""
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Causes graphical glitches is some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:508
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:74
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
"Formato tipo ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Scegli 'no' per sjis (NTSC-J)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
msgid "Forward"
msgstr "in Avanti"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505
#, c-format
msgid "Found %d results for '"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:857
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:925
msgid "Frame"
msgstr "Fotogramma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:867
msgid "Frame "
msgstr "Fotogramma "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:185
msgid "Frame Advance"
msgstr "Fotogramma per Fotogramma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:536
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:227
msgid "Frame Info"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:116
msgid "Frame Range"
msgstr "Intervallo Fotogramma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:138
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Salta &Fotogramma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:572
msgid "Framelimit:"
msgstr "Limite FPS:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:204
msgid "Frames To Record"
msgstr "Fotogrammi da Registrare:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:534
msgid "Free Look"
msgstr "Visuale Libera"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:315
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
msgid "Frets"
msgstr "Tasti"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:137
msgid "From"
msgstr "Da"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:426
msgid "FullScr"
msgstr "Schermo Intero"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:256
msgid "Fullscreen resolution:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:534
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "File GCI(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44
msgid "GCMic Configuration"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432
msgid "GCPad"
msgstr "Controlli GC"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:659
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:448
msgid "Game ID:"
msgstr "ID Gioco:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:229
msgid "Game is already running!"
msgstr "Il gioco è già in esecuzione!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:259
msgid "Game isn't running!"
msgstr "Il gioco non è avviato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Game not found!"
msgstr "Gioco non trovato!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:385
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Impostazioni di Gioco Specifiche"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:293
msgid "GameConfig"
msgstr "Configurazione di Gioco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554
msgid "Gamecube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:178
msgid "Gamecube &Pad Settings"
msgstr "Impostazioni &Controlli GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:218
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1069
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Schede di Memoria GameCube (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "Impostazioni Controlli GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Codici Gecko"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222
#, c-format
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the "
"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys "
"directory and restarting Dolphin.)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:551
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:197
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:139
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:470
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:316
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:449
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
"GetARCode: Indice troppo grande rispetto alla dimensione dell'elenco dei "
"codici AR %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:430
msgid "Graphics"
msgstr "Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:430
msgid "Graphics settings"
msgstr "Impostazioni Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:218
msgid "Greater Than"
msgstr "Maggiore di"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
"unlikely).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:317
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Green Left"
msgstr "Verde Sinistro"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Green Right"
msgstr "Verde Destro"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
msgid "Guitar"
msgstr "Chitarra"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1259
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
msgstr "Chiamata a HCI_CMD_INQUIRY, per favore segnalare!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:421
msgid "Hacks"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:158
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Somma di controllo dell'intestazione non riuscita"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:318
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebreo"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:313
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:64
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:209
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Salve,\n"
"\n"
"Dolphin richiede una CPU con il supporto alle istruzioni SSE2.\n"
"Sfortunatamente la tua CPU non le supporta, per cui Dolphin non potrà essere "
"eseguito.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:309
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Nascondi il Cursore del Mouse"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:138
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "Configurazione Tasti di Scelta Rapida"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:594
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tasti di Scelta Rapida"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:319
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Wiimote Ibrido"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:532
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr ""
"IOCTL_ES_GETVIEWS: Tentativo di accesso ai dati da un punto di ingresso "
"sconosciuto: %08x/%08x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:786
#, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
"in your nand dump\n"
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now"
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Tentativo del gioco di ricaricare l'iso, oppure un titolo "
"il quale risulta non essere disponibile nella tua estrazione (dumping) nand\n"
"IDTitolo %016llx.\n"
" Dolphin, adesso, probabile vada in blocco"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:313
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - destinazione corrotta"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748
msgid "IPL Settings"
msgstr "Impostazioni IPL"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
msgid "IR"
msgstr "Puntamento IR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
msgid "IR Pointer"
msgstr "Puntatore a raggi infrarossi (IR)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:95
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Sensibilità IR:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:502
msgid "ISO Details"
msgstr "Dettagli ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:830
msgid "ISO Directories"
msgstr "Directory ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:172
msgid "ITALY"
msgstr "ITALIA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329
msgid ""
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
"Mario games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
msgid ""
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Se il framerate risulta incoerente o incostante, questa opzione potrebbe "
"porre rimedio. (Attivo = Compatibile, Disabilitato = Veloce)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:505
msgid ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use "
"Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause "
"constant noise depending on the game)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:428
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
msgid ""
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791
msgid "Import Save"
msgstr "Salva Importazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:59
msgid "Import failed, try again?"
msgstr "Importazione non riuscita, riprovare?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:454
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Il file importato possiede l'estensione .gsc\n"
"ma non una corretta intestazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:442
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "Il file importato ha una dimensione non valida"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:451
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Il file importato possiede l'estensione .sav\n"
"ma non una corretta intestazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
msgid ""
"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper "
"fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
msgid "In Game"
msgstr "In Game"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:594
msgid "In-Game"
msgstr "In-Game"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:481
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:63
msgid "Insert"
msgstr "Ins"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:176
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Inserisci il codice criptato o decriptato qui..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:782
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Inserisci SD Card"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:34
msgid "Insert name here.."
msgstr "Inserire il nome qui..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196
msgid "Install WAD"
msgstr "Installa WAD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:895
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Installa in Menu Wii"
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:252
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
"E' stata sollevata un'Eccezione all'Installazione, tuttavia questa "
"piattaforma non la supporta ancora."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1297
msgid "Installing WAD..."
msgstr "Installazione WAD..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:885
msgid "Integrity Check Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:891
msgid "Integrity check completed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:890
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:882
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
"or has been patched incorrectly."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552
msgid "Interface"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:646
msgid "Interface Settings"
msgstr "Impostazioni Interfaccia"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:240
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Errore Interno LZO - compressione non riuscita"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Errore Interno LZO - decompressione non riuscita (%d) (%li, %li) \n"
"Riprovare a verificare lo stato"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:485
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Errore Interno LZO - lzo_init() non riuscita"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:344
msgid "Internal Resolution:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr "Dimensione non Valida(%x) o Password (%x)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:612
msgid "Invalid Value!"
msgstr "Valore non Valido!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:462
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "bat.map o voce directory non valide"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:548
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Tipo di evento %i non valido"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:326
msgid "Invalid file"
msgstr "File non valido"
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:41
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
"opening.bnr non valido trovato in gcm:\n"
"%s\n"
" E' possibile che sia necessario il redumping del gioco."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:735
msgid "Invalid recording file"
msgstr "File di registrazione non valido"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:473
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:456
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:444
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:513
msgid "Invalid state"
msgstr "Stato non valido"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:473
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:320
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183
msgid "JAPAN"
msgstr "GIAPPONE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:321
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:188
msgid "KOREA"
msgstr "KOREA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:298
msgid "Keep window on top"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:241
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:241
msgid "Key"
msgstr "Combinaz. Tasti"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:322
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
msgid "L Button"
msgstr "Pulsante L"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analogico"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:605
msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:152
msgid "Last Overwritten State"
msgstr "Ultimo stato di gioco sovrascritto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:161
msgid "Last Saved State"
msgstr "Ultimo stato di gioco salvato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:696
msgid "Latency:"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
msgid "Left Stick"
msgstr "Levetta Sinistra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:257
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
msgstr ""
"Click sinistro del mouse per rilevare l'identità del tasto premuto.\n"
"Premi 'spazio' per cancellare."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:689
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Click sinistro del mouse per rilevare l'input.\n"
"Click centrale del mouse per cancellare.\n"
"Click destro del mouse per altre opzioni."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:694
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Click sinistro/destro per altre opzioni.\n"
"Click Centrale del mouse per cancellare."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:219
msgid "Less Than"
msgstr "Minore di"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:565
msgid "Limit by FPS"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:924
msgid "Load"
msgstr "Carica"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531
msgid "Load Custom Textures"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:200
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Carica Stato di Gioco dall'Ingresso 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:201
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Carica Stato di Gioco dall'Ingresso 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:202
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Carica Stato di Gioco dall'Ingresso 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:203
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Carica Stato di Gioco dall'Ingresso 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:204
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Carica Stato di Gioco dall'Ingresso 5"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:205
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Carica Stato di Gioco dall'Ingresso 6"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:206
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Carica Stato di Gioco dall'Ingresso 7"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:207
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Carica Stato di Gioco dall'Ingresso 8"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:155
msgid "Load State..."
msgstr "Carica Stato di Gioco..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1332
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1327
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Carica il Menu di Sistema Wii %d%c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr "Carica valori preimpostati dai modelli hack disponibili."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:592
msgid "Local"
msgstr "Locale"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:26
msgid "Log Configuration"
msgstr "Configurazione Log"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:296
msgid "Log FPS to file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:96
msgid "Log Types"
msgstr "Tipi di Log"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
msgid ""
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:81
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Destinazione Logger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:132
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:328
msgid "Logging"
msgstr "Registrazione Eventi"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Connessione al server persa!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
msgid "M Button"
msgstr "Pulsante M"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
"L'MD5 non corrisponde\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "Hack Velocità MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:527
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:563
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "File MadCatz Gameshark(*.gcs)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:51
msgid "Main Stick"
msgstr "Levetta Principale"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:456
msgid "Maker ID:"
msgstr "ID Produttore:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479
msgid "Maker:"
msgstr "Produttore:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
msgid "Max"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:448
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "La Memcard possiede già un salvataggio per questo titolo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:291
msgid "Memcard already opened"
msgstr "La Memcard è già aperta"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:912
msgid "Memory Byte"
msgstr "Byte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:225
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:113
msgid "Memory Card"
msgstr "Scheda di Memoria"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr ""
"Gestore Scheda di Memoria - AVVISO: Eseguire una copia di sicurezza prima "
"dell'uso!"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Il Nome file della Scheda di Memoria nell'Ingresso %c non è corretto\n"
"Regione non specificata\n"
"\n"
"Il percorso dell'Ingresso %c è stato cambiato in\n"
"%s\n"
"Si desidera copiare il precedente file in questa nuova locazione?\n"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:124
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:114
msgid "Mic"
msgstr "Mic"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:99
msgid "Min"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:568
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:795
msgid "Misc Settings"
msgstr "Impostazioni Varie"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
msgid "Modifier"
msgstr "Modificatore"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:115
msgid "Monospaced font"
msgstr "Carattere a spaziatura fissa"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
msgid "Motor"
msgstr "Motore"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:654
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
msgid "Multiply"
msgstr "*"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:651
msgid "NOP"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:629
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
msgid "NP Add"
msgstr "TN +"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
msgid "NP Begin"
msgstr "TN Inizio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
msgid "NP Decimal"
msgstr "TN ."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
msgid "NP Delete"
msgstr "TN Canc"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
msgid "NP Divide"
msgstr "TN /"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP Down"
msgstr "TN Giù"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
msgid "NP End"
msgstr "TN Fine"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:111
msgid "NP Enter"
msgstr "TN Invio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
msgid "NP Equal"
msgstr "TN ="
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Home"
msgstr "TN Inizio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
msgid "NP Insert"
msgstr "TN Ins"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Left"
msgstr "TN Sinistra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
msgid "NP Multiply"
msgstr "TN *"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
msgid "NP Page Down"
msgstr "TN Pag Giù"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
msgid "NP Page Up"
msgstr "TN Pag Su"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Right"
msgstr "TN Destra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
msgid "NP Separator"
msgstr "TN Separatore"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:109
msgid "NP Space"
msgstr "TN Spazio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
msgid "NP Subtract"
msgstr "TN -"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:110
msgid "NP Tab"
msgstr "TN Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Up"
msgstr "TN Su"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:444
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:50
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:295
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:565
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:25
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:562
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "File GCI nativi(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:161
msgid "New Scan"
msgstr "Nuova Ricerca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:206
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina Successiva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165
msgid "Next Scan"
msgstr "Ricerca Successiva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:68
msgid "Nickname :"
msgstr "Pseudonimo:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:196
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "Nessun Paese (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:370
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "Nessun ISO o WAD trovata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:508
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "Nessun file di banner trovato per il titolo %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:761
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:768
msgid "No description available"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:514
msgid "No docking"
msgstr "Nessun aggancio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:859
msgid "No file loaded"
msgstr "Nessun file caricato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:439
msgid "No free dir index entries"
msgstr "Nessuna voce di directory libera"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:895
msgid "No recorded file"
msgstr "Nessun file registrato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:501
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "Nessuna cartella di salvataggio trovata per il titolo %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:600
msgid "None"
msgstr "Nessuno/a"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:323
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norvegese"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:216
msgid "Not Equal"
msgstr "Diverso"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:804
msgid "Not Set"
msgstr "Non Impostato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:626
msgid "Not connected"
msgstr "Non collegato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:26
msgid "Notes: "
msgstr "Note: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:580
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:621
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:629
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:44
msgid "Notice"
msgstr "Avviso/i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
msgid "Num Lock"
msgstr "Bloc Num"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:88
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Numero Di Codici:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Accelerazione Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:877
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:135
msgid "Object Range"
msgstr "Intervallo Oggetto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263
msgid "Off"
msgstr "Spento"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:62
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:602
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:436
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Solo %d blocchi disponibili"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:420
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:178
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:876
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Apri &percorso file"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:873
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Apri cartella &salvataggi Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:420
msgid "Open file..."
msgstr "Apri file..."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:61
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: impossibile creare il contesto per il dispositivo %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:72
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: impossibile trovare la periferica audio"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:66
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: impossibile aprire il dispositivo %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493
msgid "OpenCL Texture Decoder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:494
msgid "OpenMP Texture Decoder"
msgstr "Decodificatore Trama OpenMP"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:317
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:94
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Orange"
msgstr "Arancione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:468
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
"L'ordine dei file nella File Directory non corrisponde con l'ordine dei "
"blocchi\n"
"Clicca col tasto destro del mouse ed esporta tutti i salvataggi,\n"
"successivamente eseguire l'importazione di questi ultimi in una nuova "
"memcard\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:316
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:496
msgid "Other"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Altro client disconnesso a gioco in corso!! La modalità di Gioco-Online "
"viene disabilitata. Arrestare manualmente il gioco."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:481
msgid "Output"
msgstr "Output"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:342
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "&Avvia Riproduzione Registrazione..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:30
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:602
msgid "Pad "
msgstr "Pad "
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
msgid "Page Down"
msgstr "Pag Giù"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
msgid "Page Up"
msgstr "Pag Su"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:64
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:222
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Partizione %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:296
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556
msgid "Paths"
msgstr "Percorsi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1538
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1539
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128
msgid "Pause at end of movie"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:397
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349
msgid "Perfect"
msgstr "Perfetto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:609
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Prospettiva %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:165
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:424
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1547
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1548
msgid "Play"
msgstr "Gioca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:188
msgid "Play Recording"
msgstr "Avvia Riproduzione Registrazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:182
msgid "Play/Pause"
msgstr "Gioca/Pausa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
msgid "Playable"
msgstr "Giocabile"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:154
msgid "Playback Options"
msgstr "Opzioni di Riproduzione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:301
msgid "Players"
msgstr "Giocatori"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:988
msgid "Please confirm..."
msgstr "Per favore confermare..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Si prega di creare un prospettiva prima di salvare"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Più-Meno"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:324
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:732
msgid "Port 1"
msgstr "Porta 1:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:733
msgid "Port 2"
msgstr "Porta 2:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:734
msgid "Port 3"
msgstr "Porta 3:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:735
msgid "Port 4"
msgstr "Porta 4:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:130
msgid "Port :"
msgstr "Porta:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:325
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portoghese (Brasiliano)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:391
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:936
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1055
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1032
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:48
msgid "Presets: "
msgstr "Preimpostazioni: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:205
msgid "Prev Page"
msgstr "Pagina Precedente"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800
msgid "Previous Page"
msgstr "Pagina Precedente"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:196
msgid "Previous Value"
msgstr "Valore Precedente"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
msgid "Print"
msgstr "Stamp"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:894
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:283
msgid "Purge Cache"
msgstr "Pulisci Cache"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
msgid "Question"
msgstr "Conferma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:316
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
msgid "R Button"
msgstr "Pulsante R"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analogico"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:435
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:175
msgid "RUSSIA"
msgstr "RUSSIA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528
msgid "Range"
msgstr "Gamma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:190
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:190
msgid "Read-only mode"
msgstr "Modalità in Sola-lettura"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:477
msgid "Real"
msgstr "Reale"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Wiimote Reale"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:63
msgid "Real Wiimotes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92
msgid "Reconnect Wiimote on State Loading"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:217
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:791
msgid "Record"
msgstr "Registra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:174
msgid "Recording Info"
msgstr "Info di Registrazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:202
msgid "Recording Options"
msgstr "Opzioni di Registrazione"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Red Left"
msgstr "Rosso Sinistro"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Red Right"
msgstr "Rosso Destro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:421
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:903
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:180
msgid "Refresh List"
msgstr "Aggiorna Elenco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:421
msgid "Refresh game list"
msgstr "Aggiorna elenco giochi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:405
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:427
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:812
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Rendering nella finestra Principale"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:915
msgid "Reset"
msgstr "Resetta"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:190
msgid "Results"
msgstr "Risultati"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
msgid "Return"
msgstr "Invio"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
msgid "Right Stick"
msgstr "Levetta Destra"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:85
msgid "Rumble"
msgstr "Vibrazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:518
msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
msgstr "Esegui DSP LLE in un thread dedicato (non raccomandato)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:327
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Sa&lva Stato di Gioco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:465
msgid "Safe"
msgstr "Accurata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:196
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:925
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:532
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Salva GCI come.."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:209
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Salva Stato di Gioco nell'Ingresso 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:210
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Salva Stato di Gioco nell'Ingresso 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:211
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Salva Stato di Gioco nell'Ingresso 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:212
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Salva Stato di Gioco nell'Ingresso 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:213
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Salva Stato di Gioco nell'Ingresso 5"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:214
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Salva Stato di Gioco nell'Ingresso 6"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:215
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Salva Stato di Gioco nell'Ingresso 7"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:216
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Salva Stato di Gioco nell'Ingresso 8"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:151
msgid "Save State..."
msgstr "Salva Stato di Gioco..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:582
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:592
msgid "Save as..."
msgstr "Salva come..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1203
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Salva GCM/ISO compressi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
msgid "Save current perspective"
msgstr "Salva prospettiva corrente"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1192
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Salva GCM/ISO decompressi"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:801
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Il salvataggio del filmato %s è corrotto, arresto registrazione..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:396
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:556
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:539
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Ricerca ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:540
msgid "Scanning..."
msgstr "Ricerca..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:427
msgid "ScrShot"
msgstr "Istantanea"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Bloc Scroll"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:264
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:227
msgid "Search Filter"
msgstr "Filtro di Ricerca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:810
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Cerca nelle Sottocartelle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:250
msgid "Search current Object"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:254
msgid "Search for hex Value:"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "Sezione %s non trovata in SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:490
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:677
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1072
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Seleziona il File di Registrazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1285
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Seleziona un file WAD Wii da installare"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Seleziona un file da importare"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:363
msgid "Select floating windows"
msgstr "Seleziona finestre libere/mobili"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:582
msgid "Select the file to load"
msgstr "Seleziona il file da caricare"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1241
msgid "Select the save file"
msgstr "Seleziona il file di salvataggio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1388
msgid "Select the state to load"
msgstr "Seleziona lo stato di gioco da caricare"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1402
msgid "Select the state to save"
msgstr "Seleziona lo stato di gioco da salvare"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:116
msgid "Selected font"
msgstr "Carattere selezionato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:71
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:69
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use Direct3D 9."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:94
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Posizione della Barra a Sensori: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:328
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:522
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr ""
"Porta seriale 1 - Questa è la porta per i dispositivi come l' adattatore/"
"scheda di rete"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:488
msgid "Set"
msgstr "Imposta"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:877
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Imposta come ISO &predefinita"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Imposta %c come Memcard predefinita"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:460
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
"SetARCode_IsActive: Indice troppo grande rispetto alla dimensione "
"dell'elenco dei codici AR %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:535
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
msgid "Settings..."
msgstr "Impostazioni..."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:222
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
msgstr "SetupWiiMem: Impossible trovare il file per le impostazioni"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291
msgid "Shake"
msgstr "Scuoti"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477
msgid "Short Name:"
msgstr "Nome breve:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:103
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:217
msgid "Show &Console"
msgstr "Mostra &Console"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:215
msgid "Show &Log"
msgstr "Mostra Finestra di &Log"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "Mostra Barra di &Stato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:210
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Mostra Barra degli St&rumenti"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281
msgid "Show Drives"
msgstr "Mostra Unità a Disco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:517
msgid "Show EFB Copy Regions"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:295
msgid "Show FPS"
msgstr "Mostra FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271
msgid "Show France"
msgstr "Mostra Francia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:257
msgid "Show GameCube"
msgstr "Mostra GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:548
msgid "Show Input Display"
msgstr "Mostra Tasti di Input"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273
msgid "Show Italy"
msgstr "Mostra Italia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:264
msgid "Show JAP"
msgstr "Mostra JAP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275
msgid "Show Korea"
msgstr "Mostra Corea"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468
msgid "Show Language:"
msgstr "Mostra Lingua:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Mostra &Configurazione Log"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:266
msgid "Show PAL"
msgstr "Mostra PAL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:254
msgid "Show Platforms"
msgstr "Mostra Piattaforme"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:263
msgid "Show Regions"
msgstr "Mostra Regioni"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:518
msgid "Show Statistics"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Mostra Taiwan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268
msgid "Show USA"
msgstr "Mostra USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:259
msgid "Show Wad"
msgstr "Mostra Wad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:255
msgid "Show Wii"
msgstr "Mostra Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:511
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Mostra una messaggio di conferma prima di arrestare un gioco."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:512
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Mostra un avviso quando si verifica un potenziale grave errore.\n"
"Disabilitando questa funzione si evita la comparsa di fastidiosi messaggi "
"non-fatali, tuttavia\n"
"potrà accadere che Dolphin improvvisamente incorra in un crash senza nessuna "
"apparente spiegazione."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
msgid "Show first block"
msgstr "Mostra primo blocco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:130
msgid "Show lag counter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:513
msgid ""
"Show messages on the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
msgid "Show save blocks"
msgstr "Mostra blocchi salvati"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
msgid "Show save comment"
msgstr "Mostra commento salvato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814
msgid "Show save icon"
msgstr "Mostra icona salvata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
msgid "Show save title"
msgstr "Mostra titolo salvato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279
msgid "Show unknown"
msgstr "Mostra sconosciuto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:319
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Wiimote in posizione di traverso"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Cinese Semplificato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:311
msgid "Size"
msgstr "Dimensioni"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:715
msgid "Skip BIOS"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:492
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:444
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
msgid ""
"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical "
"effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"Sometimes also increases visual quality.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:374
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:386
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "Ingresso %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719
msgid "Slot A"
msgstr "Ingresso A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:720
msgid "Slot B"
msgstr "Ingresso B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:62
msgid "Snapshot"
msgstr "Stamp"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:58
msgid "Software Renderer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:683
msgid "Sound Settings"
msgstr "Impostazioni Audio"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:77
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "L'interfaccia audio %s non è valida."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
msgstr "Creazione buffer audio non riuscita: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
msgid "Space"
msgstr "Spazio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:329
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:98
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Volume Altoparlante:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
"your performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select 640x528."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Aumenta la velocità di trasferimento del Disco"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
msgid "Square Stick"
msgstr "Levetta Quadrata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:107
msgid "Standard Controller"
msgstr "Controller Standard"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:322
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "Avvia Gioco-&Online"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:339
msgid "Start Re&cording"
msgstr "Avvia Re&gistrazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:187
msgid "Start Recording"
msgstr "Avvia Registrazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:312
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:173
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:173
msgid "State Saves"
msgstr "Stati di Gioco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:108
msgid "Steering Wheel"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
msgid "Stick"
msgstr "Levetta"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:420
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:425
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:325
msgid "Stop"
msgstr "Arresta"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
msgid ""
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
"great speedup over EFB to RAM.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:275
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Adatta a Finestra"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
msgid "Strum"
msgstr "Strimpellata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:78
msgid "Subtract"
msgstr "-"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:77
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Esportazione file in %s riuscita"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:56
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Seleziona il file di salvataggio"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285
msgid "Swing"
msgstr "Ruota/Oscilla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:744
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:792
msgid "System Language:"
msgstr "Lingua di Sistema:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:191
msgid "TAIWAN"
msgstr "TAIWAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32
msgid "TAS Input"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:510
msgid "Tab split"
msgstr "Separatore Scheda (Tab)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
msgid "Table Left"
msgstr "Semipiano sinistro"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
msgid "Table Right"
msgstr "Semipiano destro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:355
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:427
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:193
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Genera un'Istantanea di Gioco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:109
msgid "TaruKonga (Bongos)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
msgid "Test"
msgstr "Prova"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434
msgid "Texture"
msgstr "Trama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:451
msgid "Texture Cache"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:519
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:226
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "Installazione WAD riuscita"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
msgid "The address is invalid"
msgstr "L'indirizzo non è valido"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:509
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr "Tentativo di ripristino della somma di controllo riuscito"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1242
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "La directory scelta è già in lista"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1117
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1145
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1216
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"%s esiste già.\n"
"Vuoi sostituirlo?"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr ""
"Il file %s è già stato aperto, il file di intestazione non verrà scritto."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:332
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "Il file %s specificato non esiste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:628
msgid "The name can not be empty"
msgstr "il nome non puo' essere nullo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:620
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "Il nome non può contenere il carattere ','"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:142
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
msgid ""
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:445
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr ""
"Il file di salvataggio che si sta provando a copiare ha una dimensione non "
"valida"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:388
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"La lingua selezionata non è supportata dal tuo sistema. Ritorno alla "
"predefinita di sistema."
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Le versioni del server e del client Gioco-Online non sono compatibili!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40
msgid "The server is full!"
msgstr "Il server è pieno!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Il server ha risposto: il gioco è correntemente in esecuzione!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Il server invia un messaggio d'errore sconosciuto!"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:119
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "il file \"%s\" specificato non esiste"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
msgid "The value is invalid"
msgstr "Il valore non è valido"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:642
msgid "Theme:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:476
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"Un punto di ingresso in 00000001/00000002 deve essere presente. Dumping NAND "
"probabilmente incompleto."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Queste impostazioni sovrascrivono quelle generiche di Dolphin. \n"
"Per impostazione 'indeterminata' si intende che il gioco utilizza "
"l'impostazione di Dolphin."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:355
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Questo simulatore di action replay non supporta codici automodificanti."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:525
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr ""
"Ciò potrebbe causare rallentamenti all'interno del Menu Wii e in alcuni "
"giochi."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:504
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Consente di separare il processo (thread) dedicato al Video da quello "
"adibito\n"
"ai calcoli della CPU in modo da poterli eseguire su nuclei (cores) "
"distinti.\n"
"Migliora la velocità sui PC con più di un core,\n"
"ma può anche provocare occasionali crash/difetti."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:286
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr ""
"Questo vi permetterà di modificare manualmente il file di configurazione INI"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
msgid "Threshold"
msgstr "Sensibilità"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
msgid "Tilt"
msgstr "Inclina"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:304
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:125
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:144
msgid "To"
msgstr "a"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:72
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i Tipi di Log"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:426
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:192
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Commuta a Schermo Intero"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291
msgid "Top"
msgstr "Sopra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Cinese Tradizionale"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:426
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Tentativo di caricamento di un tipo di file sconosciuto."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:80
msgid "Triggers"
msgstr "Grilletti"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:91 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:114
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Tentativo di accesso da una SYSCONF non valida"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:44
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"Tentativo di accesso da una SYSCONF non valida\n"
"Gli identificativi Wiimote bt non sono disponibili"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:330
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Turntable"
msgstr "Giradischi da DJ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:30
msgid "UDP Port:"
msgstr "Porta UDP:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "Wiimote UDP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:199
msgid "UNKNOWN"
msgstr "SCONOSCIUTO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:756
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:178
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:225
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:391
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "%i non definito"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:163
msgid "Undo Load State"
msgstr "Annulla Caricamento Stato di Gioco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:718
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:971
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Comando DVD %08x sconosciuto - errore fatale"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:145
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Voce %i sconosciuta in SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Messaggio ricevuto sconosciuto avente id : %d"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
"Messaggio sconosciuto avente id:%d ricevuto dal giocatore:%d Giocatore "
"espluso!!"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
msgid "Up"
msgstr "Su"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:320
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Wiimote in posizione verticale"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "Utilizza Modalità EuRGB60 (PAL60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:286
msgid "Use Fullscreen"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:575
msgid "Use Hex"
msgstr "Usa Hex"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:600
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Avvisi di Errore"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117
msgid ""
"Use multiple threads to decode textures.\n"
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
msgid ""
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
"checking this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:539
msgid "Utility"
msgstr "Utilità"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:285
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:209
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:73
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:572
msgid "Value: "
msgstr "Valore: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:51
msgid "Verbosity"
msgstr "Verboso"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:377
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuale"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:689
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:498
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:527
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "Installazione WAD non riuscita: errore nella creazione di %s"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:85
msgid "Warning"
msgstr "Allarme/i"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:291
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Attenzione - avvio DOL in modalità console errata!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:341
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "Attenzione - avvio ELF in modalità console errata!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:221
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Attenzione - avvio ISO in modalità console errata!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:519
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Attenzione! Si consiglia di eseguire la copia di sicurezza di tutti i file "
"nella cartella:\n"
"%s\n"
"Vuoi proseguire?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:585
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Avviso: Questo sovrascriverà qualsiasi salvataggio esistente nella "
"cartella:\n"
"%s\n"
"la quale presenta un nome uguale ai file sulla tua memcard\n"
"Continuare?"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:844
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:861
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:870
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:129
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaweFileWriter - file non aperto."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
msgid "Whammy"
msgstr "Tremolo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Hack Widescreen"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:368
msgid "Wii Console"
msgstr "Console Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:844
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191
msgid "Wii Save Import"
msgstr "Importa Salvataggi Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1243
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Salva i file Wii (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:82
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Impossibile leggere dal file"
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:17
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#, c-format
msgid "Wiimote %i"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:628
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Collegato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:91
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Vibrazione Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Impostazioni Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48
msgid "Wiimotes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
msgid "Windows Left"
msgstr "Windows Sinistro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:136
msgid "Windows Menu"
msgstr "Menù Windows"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:135
msgid "Windows Right"
msgstr "Windows Destro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:131
msgid "Word Wrap"
msgstr "Adatta Testo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1298
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:864
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1089
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1225
msgid "Working..."
msgstr "Attività in corso..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
msgid "Write to Console"
msgstr "Scrivi nella Console"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:67
msgid "Write to Debugger"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:57
msgid "Write to File"
msgstr "Scrivi su File"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61
msgid "Write to Window"
msgstr "Scrivi in Finestra"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "CreateSourceVoice XAudio2 non riuscita: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "Inizializzazione XAudio2 non riuscita: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr "Creazione voce principale XAudio2 non riuscita: %#X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:766
msgid "XF reg"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:107
msgid ""
"You are using free dsp roms made by Dolphin Team.\n"
"Only Zelda ucode games will work correctly with them.\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Non è possibile chiudere riquadri che hanno pagine al loro interno"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:207
msgid "You must choose a game!!"
msgstr "E' necessario selezionare un gioco!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:605
msgid "You must enter a name!"
msgstr "E' richiesto l'inserimento di un nome!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:450
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "E' necessario inserire un valore decimale, esadecimale o ottale."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:603
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "E' necessario inserie un nome valido per il profilo."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:936
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr ""
"E' necessario il riavvio di Dolphin affinché le modifiche abbiano effetto."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:175
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"Il file GCM/ISO sembra non valido (paese non valido).\n"
"Procedere con la zona PAL?"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"Il tuo file SYSCONF possiede dimensioni errate.\n"
"Dovrebbe essere 0x%04x (invece di 0x%04llx)\n"
"Desideri generarne uno nuovo?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
msgid "ZTP hack"
msgstr "Hack ZTP"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:387
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3 codice non supportato"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:408
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "Zero codice sconosciuto per dolphin: %08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:436
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:460
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ attesa ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
msgid ""
"[BROKEN]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:91
msgid "[Custom]"
msgstr "[Personalizzata]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
"the OpenCL framework.\n"
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
"Possibly causes issues though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:508
msgid "^ ADD"
msgstr "^ ADD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:820
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185
msgid "failed to read bk header"
msgstr "accesso all'intestazione bk non riuscito"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375
#, c-format
msgid "failed to read data from file: %s"
msgstr "accesso non riuscito ai dati dal file: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:97
msgid "failed to read header"
msgstr "accesso all'intestazione non riuscito"
#: Source/Core/Core/Src/PowerPC/JitInterface.cpp:285
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
msgstr "iCacheJIT: Lettura Opcode da %x. Per favore segnalare."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108
#, c-format
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
msgstr ""
"non un salvataggio wii oppure accesso non riuscito al file con dimensione "
"intestazione %x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:935
msgid "s"
msgstr "s"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:457
#, c-format
msgid "unknown cmd 0x%08x"
msgstr "cmd 0x%08x sconosciuto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1110
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "valore wxExecute ritornato -1 su applicazione in esecuzione!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:56
msgid "zFar Correction: "
msgstr "Correzione zFar: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:51
msgid "zNear Correction: "
msgstr "Correzione zNear: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
msgid "| OR"
msgstr "| OR"
#~ msgid "Interpreter (VERY slow)"
#~ msgstr "Interprete (molto lento)"
#~ msgid "JIT Recompiler (recommended)"
#~ msgstr "Ricompilatore JIT (consigliato)"
#~ msgid "JITIL experimental recompiler"
#~ msgstr "Ricompilatore JITIL sperimentale"
#~ msgid "Pair Up"
#~ msgstr "Abbina"
#~ msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
#~ msgstr "Conferma Ricollegamento Wiimote"
#~ msgid ""
#~ "Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
#~ "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
#~ "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
#~ "Do you want to reconnect immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Wiimote %i è stato disconnesso dal sistema. \n"
#~ " Forse questo gioco non supporta il multi-wiimote, \n"
#~ " o forse è dovuto ad altri motivi. \n"
#~ "Vuoi riconnettersi immediatamente?"