6522 lines
194 KiB
Plaintext
6522 lines
194 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to Arabic
|
||
# Copyright (C) 2003-2011
|
||
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
|
||
# mansoor, 2011
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-02-01 21:43-0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 15:32-0600\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: Arabic\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510
|
||
msgid " (too many to display)"
|
||
msgstr "(كثير جدا العرض)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:253
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:481
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:520
|
||
msgid " Game : "
|
||
msgstr " لعبة : "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:510
|
||
msgid "! NOT"
|
||
msgstr "! لا"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" does not exist.\n"
|
||
" Create a new 16MB Memcard?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" لا وجود لها.\n"
|
||
" إنشاء جديد بطاقة الذاكرة ?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%08X: "
|
||
msgstr "%08X: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$sCopy%1$s"
|
||
msgstr "%1$sنسخ%1$s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:10
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i connected"
|
||
msgstr "%i متصل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already exists, overwrite?"
|
||
msgstr "%s موجود بالفعل، الكتابة فوقة؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
|
||
msgstr "%s فشل في أن تكون نقيت. ربما كانت الصورة معطوب."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memorycard \n"
|
||
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memorycard \n"
|
||
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memorycard \n"
|
||
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s فشل تحميل في بطاقة الذاكرة \n"
|
||
"الملف ليس كبيرا بما يكفي لتكون بطاقة الذاكرة ملف صحيح (0x%x bytes)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed to open"
|
||
msgstr "%s فشل في فتح"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s has an incorrect hash.\n"
|
||
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
||
"If you select \"No\", audio will be garbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s لديه التجزئة غير صحيحة.\n"
|
||
"تريد أن تتوقف الآن لإصلاح المشكلة?\n"
|
||
"سيتم تشويش الصوت \"لا\", إذا قمت باختيار."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a 0 byte file"
|
||
msgstr "%s ملف 0 بايت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
|
||
msgstr "%s مضغوط بالفعل! لا يستطيع أن يضغط أكثر من ذلك."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
|
||
msgstr "%s اسم الملف طويل جدا الحد الاقصى هو 45 "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sDelete%s"
|
||
msgstr "%sمسح%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sExport GCI%s"
|
||
msgstr "%sتصدير GCI%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sImport GCI%s"
|
||
msgstr "%sاستيراد GCI%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:509
|
||
msgid "&& AND"
|
||
msgstr "&& و"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:295
|
||
msgid "&About..."
|
||
msgstr "&حول البرنامج "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:99
|
||
msgid "&Boot from DVD Drive..."
|
||
msgstr "&التشغيل من محرك الاقراص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231
|
||
msgid "&Breakpoints"
|
||
msgstr "&نقاط التوقف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:110
|
||
msgid "&Browse for ISOs..."
|
||
msgstr "&استعراض الايزو "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
|
||
msgid "&Cheats Manager"
|
||
msgstr "&مدير الاسرار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177
|
||
msgid "&DSP Settings"
|
||
msgstr "&إعدادات الصوت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:942
|
||
msgid "&Delete ISO..."
|
||
msgstr "&مسح ايزو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:960
|
||
msgid "&Delete selected ISOs..."
|
||
msgstr "&حذف تحديد ايزو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "&محاكاة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&ملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:335
|
||
msgid "&Frame Advance"
|
||
msgstr "&الاطار المسبق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:352
|
||
msgid "&Fullscreen"
|
||
msgstr "&ملء الشاشة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:176
|
||
msgid "&Graphics Settings"
|
||
msgstr "&إعدادات الرسومات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&مساعدة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:180
|
||
msgid "&Hotkey Settings"
|
||
msgstr "&إعدادات الاختصارات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:233
|
||
msgid "&JIT"
|
||
msgstr "&JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:148
|
||
msgid "&Load State"
|
||
msgstr "&تحميل الحالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190
|
||
msgid "&Memcard Manager (GC)"
|
||
msgstr "&بطاقه الذكره جيم كيوب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:232
|
||
msgid "&Memory"
|
||
msgstr "&الذاكرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:313
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "&فتح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&خيارات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "&وقفة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:326
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "&ابداء اللعبه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:924
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "&خصائص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:348
|
||
msgid "&Read-only mode"
|
||
msgstr "&وضع للقراءة فقط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:319
|
||
msgid "&Refresh List"
|
||
msgstr "&تحديث القائمة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230
|
||
msgid "&Registers"
|
||
msgstr "&تسجل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "&إعادة اللعبه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:234
|
||
msgid "&Sound"
|
||
msgstr "&الصوت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:329
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "اغلق اللعبه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:207
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&أدوات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:235
|
||
msgid "&Video"
|
||
msgstr "&فديو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&القائمة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:179
|
||
msgid "&Wiimote Settings"
|
||
msgstr "&إعدادات تحكم الوي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:925
|
||
msgid "&Wiki"
|
||
msgstr "&معلومات عن اللعبة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:504
|
||
msgid "'"
|
||
msgstr "'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
|
||
msgid "(-)+zFar"
|
||
msgstr "(-)+zFar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53
|
||
msgid "(-)+zNear"
|
||
msgstr "(-)+zNear"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98
|
||
msgid "(UNKNOWN)"
|
||
msgstr "(معروف)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:377
|
||
msgid "(off)"
|
||
msgstr "(ايقاف)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:652
|
||
msgid "0x44"
|
||
msgstr "0x44"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:170
|
||
msgid "16 bit"
|
||
msgstr "16 بت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
|
||
msgid "32 bit"
|
||
msgstr "32 بت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402
|
||
msgid "3D Vision"
|
||
msgstr "الرؤية ثلاثية الأبعاد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:169
|
||
msgid "8 bit"
|
||
msgstr "8 بت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42
|
||
msgid "<Insert name here>"
|
||
msgstr "<أدخل اسم هنا>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:256
|
||
msgid "<No resolutions found>"
|
||
msgstr "<لم يتم العثور على القرارات>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:88
|
||
msgid "<Nothing>"
|
||
msgstr "<لا شيء>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:162
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:162
|
||
msgid "<Press Key>"
|
||
msgstr "<اضغط على مفتاح>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
|
||
msgid "<System>"
|
||
msgstr "<النظام>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:693
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:184
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:218
|
||
msgid "A NetPlay window is already open!!"
|
||
msgstr "نافذة اللعب عبر النت مفتوح بالفعل!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:364
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:398
|
||
msgid "A game is not currently running."
|
||
msgstr "اللعبة ليست قيد التشغيل حاليا."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:208
|
||
msgid ""
|
||
"A supported bluetooth device could not be found!\n"
|
||
"If you are not using Microsoft's bluetooth stack you must manually pair your "
|
||
"wiimotes and use only the \"Refresh\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"لم يتم العثور على جهاز بلوتوث!\n"
|
||
"(فقط بلوتوث مايكروسوفت معتمد.)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"ALERT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
|
||
"settings:\n"
|
||
" - Dual Core [OFF]\n"
|
||
" - Audio Throttle [OFF]\n"
|
||
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
|
||
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
|
||
"[Standard Controller]\n"
|
||
"\n"
|
||
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
|
||
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
|
||
"Wiimote support has not been implemented.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You must forward TCP port to host!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"تنبيه:\n"
|
||
"\n"
|
||
"سوف تلعب شبكة حاليا تعمل فقط بشكل صحيح عند استخدام الإعدادات التالية:\n"
|
||
" - Dual Core [ايقاف]\n"
|
||
" - Audio Throttle [إيقاف]\n"
|
||
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
|
||
" - ضبط عدد تحكم التي سيتم استخدامها وحدة التحكم القياسية\n"
|
||
"\n"
|
||
"على جميع اللاعبين محاولة استخدام نفس الإصدار دولفين و الإعـدادات.\n"
|
||
"تعطيل كافة بطاقات الذاكرة أو إرسالها لجميع اللاعبين قبل بدء.\n"
|
||
"لم يتم دعم تنفيذ ويموت.\n"
|
||
"\n"
|
||
"يجب عليك إعادة توجيه البرنامج منفذ الهوست!!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:100
|
||
msgid "AM-Baseboard"
|
||
msgstr "AM-Baseboard"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304
|
||
msgid "AR Codes"
|
||
msgstr "اسرار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
|
||
msgid "About Dolphin"
|
||
msgstr "ترجمة البرنامج بواسطة منصور العسيري"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "تسريع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:464
|
||
msgid "Accuracy:"
|
||
msgstr "ضبط:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
|
||
msgid "Accurate VBeam emulation"
|
||
msgstr "Accurate VBeam emulation"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Accurately emulate EFB copies.\n"
|
||
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
|
||
"functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, check EFB to Texture instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحاكي بدقة الصادرات للنسخ.\n"
|
||
"بعض الألعاب تعتمد على هذا بالنسبة للتأثيرات رسومية معينة أو وظائف اللعب.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا التحقق."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:239
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:239
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "العمل"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
||
"Parity Check Failed\n"
|
||
"\n"
|
||
"Culprit Code:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:755
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
||
"Fill (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
|
||
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:243
|
||
msgid "Adapter:"
|
||
msgstr "كرت الشاشه :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:75
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "أضف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1294
|
||
msgid "Add ActionReplay Code"
|
||
msgstr "إضافة رمز ActionReplay"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1223
|
||
msgid "Add Patch"
|
||
msgstr "أضف باتش"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:506
|
||
msgid "Add new pane"
|
||
msgstr "إضافة جزء جديد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:413
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:435
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:795
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "أضف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:70
|
||
msgid "Address :"
|
||
msgstr "العنوان :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
|
||
"Two ways to express the floating point values.\n"
|
||
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
|
||
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
|
||
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
|
||
"Two ways to express the floating point values.\n"
|
||
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
|
||
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
|
||
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:758
|
||
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
|
||
msgstr "ضبط السيطرة على ضغط التناظرية المطلوبة لتنشيط الأزرار."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:510
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "متقدم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:566
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "إعدادات متقدمة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:584
|
||
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
|
||
msgstr "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:800
|
||
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
|
||
msgstr "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1247
|
||
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
|
||
msgstr "جميع ملفات الجيم كيوب (gcm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1395
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1409
|
||
msgid "All Save States (sav, s##)"
|
||
msgstr "حفظ جميع الحالات (sav, s##)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1245
|
||
msgid "All Wii ISO files (iso)"
|
||
msgstr "جميع ملفات ايزو الوي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1265
|
||
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
|
||
msgstr "جميع مضغوط GC/Wii ISO files (gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:109
|
||
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
||
msgstr "جميع الملفات (*.*)|*.*"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 "
|
||
"(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"يسمح تبديل خيارات معينة عبر مفاتيح الاختصار 3، 4، 5، 6 ضمن نافذة المضاهاة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
|
||
msgid "Alternate Wiimote Timing"
|
||
msgstr "بديل ويموت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:284
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "تحليل"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:298
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:368
|
||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||
msgstr "تصفية متباينة الخواص :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:351
|
||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||
msgstr "تنعيم الحواف:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:309
|
||
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
|
||
msgstr "محمل التطبيق هو حجم الخطأ... هل حقا محمل التطبيق؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:303
|
||
msgid "Apploader unable to load from file"
|
||
msgstr "Apploader غير قادر على تحميل ملف من"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:825
|
||
msgid "Apploader:"
|
||
msgstr "Apploader:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:134
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "تطبيق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select (off)."
|
||
msgstr ""
|
||
"تطبيق تأثير مرحلة ما بعد المعالجة بعد الانتهاء من الإطار.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا حدد إيقاف."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "العربية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف \"%s\"?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1071
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete these files?\n"
|
||
"They will be gone forever!"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الملف؟ "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1062
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الملفات؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:773
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:278
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "نسبة العرض :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:69
|
||
msgid "At least one pane must remain open."
|
||
msgstr "يجب أن لا يقل عن جزء واحد لا تزال مفتوحة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:251
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:538
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "الصوت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:678
|
||
msgid "Audio Backend:"
|
||
msgstr "صوت الخلفية :"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:41
|
||
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:250
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:276
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "تلقائي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338
|
||
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
||
msgstr "تلقائي (Multiple of 640x528)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338
|
||
msgid "Auto (Window Size)"
|
||
msgstr "تلقائي حجم النافذة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:298
|
||
msgid "Auto adjust Window Size"
|
||
msgstr "ضبط حجم النافذة تلقائي "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"تتكيف تلقائيا مع حجم إطار الدقة الداخلية الخاصة بك.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:694
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:752
|
||
msgid "BP register "
|
||
msgstr "BP تسجل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "رجوع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:682
|
||
msgid "Backend Settings"
|
||
msgstr "إعدادات الخلفية"
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:60
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:207
|
||
msgid "Backend:"
|
||
msgstr "الخلفية:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:95
|
||
msgid "Background Input"
|
||
msgstr "خلفية الإدخال"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "الى الوراء"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:264
|
||
msgid "Bad File Header"
|
||
msgstr "سيء بداية الملف "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:304
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "بنر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:528
|
||
msgid "Banner Details"
|
||
msgstr "تفاصيل بنر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:492
|
||
msgid "Banner:"
|
||
msgstr "بنر:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "شريط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:309
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "الأساسية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "إعدادات أساسية"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "صوت عميق"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:186
|
||
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
|
||
msgstr "كتلة الاختباري جدول تخصيص فشل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "كتل"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "أزرق"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
|
||
msgid "Blue Left"
|
||
msgstr "اليسار أزرق"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
|
||
msgid "Blue Right"
|
||
msgstr "اليمين أزرق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:277
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "أسفل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bound Controls: %lu"
|
||
msgstr "يلزم التحكم: %lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352
|
||
msgid "Broken"
|
||
msgstr "معطلة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:422
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "أستعرض"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:253
|
||
msgid "Browse for a directory to add"
|
||
msgstr "لتصفح دليل لإضافة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:422
|
||
msgid "Browse for an ISO directory..."
|
||
msgstr "لاستعراض الدليل ايزو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1137
|
||
msgid "Browse for output directory"
|
||
msgstr "لاستعراض الدليل الإخراج"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:311
|
||
msgid "Buffer:"
|
||
msgstr "العازلة :"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:119
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "أزرار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
|
||
msgid ""
|
||
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
|
||
"this option disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77
|
||
msgid "C Stick"
|
||
msgstr "العصا الأيمن "
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
|
||
msgid "C-Stick"
|
||
msgstr "العصا الأيمن "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:761
|
||
msgid "CP reg"
|
||
msgstr "CP reg"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552
|
||
msgid "CPU Emulator Engine"
|
||
msgstr "محرك محاكي المعالج"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:491
|
||
msgid "Cache Display Lists"
|
||
msgstr "شاشة القوائم المؤقته"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
|
||
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
|
||
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
|
||
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
|
||
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "إلغاء"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open %s"
|
||
msgstr "لا يمكن فتح %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:141
|
||
msgid "Cannot unregister events with events pending"
|
||
msgstr "لا يمكن إلغاء تسجيل الأحداث مع الأحداث المعلقة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1062
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"is not a valid gamecube memory card file"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن استخدام هذا الملف كبطاقة الذاكرة.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"ليست ذاكرة جيم كيوب ملف بطاقة صالحة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1092
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
||
"Are you trying to use the same file in both slots?"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن استخدام هذا الملف كبطاقة الذاكرة.\n"
|
||
"هل تحاول استخدام نفس الملف في كل من فتحات?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
|
||
msgstr "غير قادر العثور على ويموت: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x"
|
||
msgstr "غير قادر على العثور ويموت بواسطة معالج الاتصال %02x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:679
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:689
|
||
msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "Caps Lock"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "الكاتالونية"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "مركز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:558
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "تغيير"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:316
|
||
msgid "Change &Disc..."
|
||
msgstr "تغيير &القرص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:179
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:179
|
||
msgid "Change Disc"
|
||
msgstr "تغيير القرص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:546
|
||
msgid "Change Game"
|
||
msgstr "تغيير اللعبة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500
|
||
msgid ""
|
||
"Change the language of the user interface.\n"
|
||
"Requires restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"تغيير لغة واجهة المستخدم.\n"
|
||
"يتطلب إعادة التشغيل."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
|
||
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
|
||
msgstr "Changes sign to zFar Parameter (بعد التصحيح)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54
|
||
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
|
||
msgstr "Changes sign to zNear Parameter (بعد التصحيح)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:504
|
||
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
|
||
msgstr "تغيير هذه ليس لها أي أثر في حين أن المحاكي قيد التشغيل!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:278
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "شات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:46
|
||
msgid "Cheat Code"
|
||
msgstr "اسرار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "بحث عن اسرار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:37
|
||
msgid "Cheats Manager"
|
||
msgstr "قائمة الاسرار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:632
|
||
msgid "Check Partition Integrity"
|
||
msgstr "تحقق سلامة التقسيم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:873
|
||
msgid "Checking integrity..."
|
||
msgstr "التحقق من سلامة ..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr "الصينية المبسطة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
|
||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
msgstr "الصينية التقليدية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:802
|
||
msgid "Choose a DVD root directory:"
|
||
msgstr "DVD اختيار الدليل أصل :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:806
|
||
msgid "Choose a NAND root directory:"
|
||
msgstr "Choose a NAND root directory:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:799
|
||
msgid "Choose a default ISO:"
|
||
msgstr "اختيار ايزو الافتراضية :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1220
|
||
msgid "Choose a directory to add"
|
||
msgstr "اختيار دليل لإضافة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1049
|
||
msgid "Choose a file to open"
|
||
msgstr "اختيار ملف لفتح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215
|
||
msgid "Choose a memory card:"
|
||
msgstr "اختيار بطاقة الذاكرة :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:803
|
||
msgid ""
|
||
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
|
||
"directories only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"اختيار ملف لاستخدام رافعة التطبيقات: (ينطبق على الأقراص مصنوعة من الادله فقط)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:776
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:815
|
||
msgid "Choose the folder to extract to"
|
||
msgstr "اختيار مجلد لاستخراج"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
|
||
msgid "Circle Stick"
|
||
msgstr "دائرة العصا"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "الكلاسيكية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:160
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:490
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "أزال"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
|
||
"manually stop the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"أثناء قطع الاتصال اللعبة العميل قيد التشغيل! يتم تعطيل اللعب شبكة. يجب عليك "
|
||
"يدويا إيقاف اللعبة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:297
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:245
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:561
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:579
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174
|
||
msgid "Co&nfigure..."
|
||
msgstr "الإعدادات العامة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
|
||
msgid "Code Info"
|
||
msgstr "رمز المعلومات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:567
|
||
msgid "Code: "
|
||
msgstr "رمز: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "الأمر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "التعليق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:490
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "التعليق:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:950
|
||
msgid "Compress ISO..."
|
||
msgstr "ضغط ايزو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:962
|
||
msgid "Compress selected ISOs..."
|
||
msgstr "اختيار ضغط ايزو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1146
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1282
|
||
msgid "Compressing ISO"
|
||
msgstr "ضغط ايزو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:429
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "إعدادات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:44
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "إعدادات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:114
|
||
msgid "Configure Control"
|
||
msgstr "إعدادات التحكم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:289
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:577
|
||
msgid "Configure Pads"
|
||
msgstr "تكوين منصات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:429
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "إعدادات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1177
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1205
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1275
|
||
msgid "Confirm File Overwrite"
|
||
msgstr "تأكيد الكتابة فوق ملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:582
|
||
msgid "Confirm on Stop"
|
||
msgstr "تأكيد على التوقف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "اتصال"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:767
|
||
msgid "Connect USB Keyboard"
|
||
msgstr "ربط كيبورد يو اس بي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connect Wiimote %i"
|
||
msgstr " توصيل ويموت%i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:195
|
||
msgid "Connect Wiimote 1"
|
||
msgstr "توصيل ويموت 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:196
|
||
msgid "Connect Wiimote 2"
|
||
msgstr "توصيل ويموت 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:197
|
||
msgid "Connect Wiimote 3"
|
||
msgstr "توصيل ويموت 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:198
|
||
msgid "Connect Wiimote 4"
|
||
msgstr "توصيل ويموت 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:629
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "توصيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:154
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "وحدة التحكم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "عصا تحكم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:187
|
||
msgid "Convert to GCI"
|
||
msgstr "GCIتحويل إلى "
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:381
|
||
msgid "Copy failed"
|
||
msgstr "فشل نسخ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy to Memcard %c"
|
||
msgstr "نسخ إلى بطاقة الذاكرة %c"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:363
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "الأساسية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create %s"
|
||
msgstr "لا يمكن إنشاء %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not initialize backend %s."
|
||
msgstr "لا يمكن تهيئة الخلفية %s."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
|
||
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
|
||
"most PC DVD drives."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن قراءة \"%s\". لا يوجد قرص في محرك الأقراص ، أو أنها ليست GC/Wii "
|
||
"backup. يرجى ملاحظة أن جيم كيوب الأصلي وأقراص الوي لا يمكن قراءتها من قبل "
|
||
"معظم أجهزة الكمبيوتر محركات الأقراص دي في دي."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not recognize ISO file %s"
|
||
msgstr "لا يمكن التعرف ملف ايزو %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not save %s"
|
||
msgstr "لا يمكن حفظ %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:541
|
||
msgid ""
|
||
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
|
||
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر تعيين منصات. وغادر لاعب أو لعبة قيد التشغيل حاليا!\n"
|
||
"(منصات الإعداد أثناء قيد التشغيل اللعبة غير معتمد حتى الآن)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write memory card file %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
||
"protected?"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن كتابة ملف بطاقة الذكرة %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
||
"protected?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1126
|
||
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
|
||
msgstr "لا يمكن العثور فتح الأوامر للتمديد 'ini'!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:148
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't init the core.\n"
|
||
"Check your configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن التهيئة الأساسية.\n"
|
||
"تحقق التكوين الخاص بك."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:182
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:506
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "الاحصاء :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:461
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "البلد:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:185
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:561
|
||
msgid "Create AR Code"
|
||
msgstr "إنشاء رموز اسرار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:542
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:607
|
||
msgid "Create new perspective"
|
||
msgstr "إنشاء منظور جديد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:26
|
||
msgid "Creator: "
|
||
msgstr "المنشئ :"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "حرج"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:550
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "محصول"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"محصول الصورة 4:3 الى 5:4 أو 16:09 الى 16:10.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "الإبهات المتداخل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
|
||
msgstr "المسار الحالي تغيرت من %s to %s after wxFileSelector!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
|
||
msgid "Custom Projection Hack"
|
||
msgstr "هاك مخصص العرض"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
|
||
msgid "Custom Projection Hack Settings"
|
||
msgstr "إعدادات هاك مخصص العرض"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
|
||
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
|
||
msgstr "تخصيص بعض المعلمات العرض على إملائي."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "التشيكية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89
|
||
msgid "D-Pad"
|
||
msgstr "الاسهم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:431
|
||
msgid "DSP"
|
||
msgstr "الصوت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:642
|
||
msgid "DSP Emulator Engine"
|
||
msgstr "محرك محاكي الصوت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:261
|
||
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
|
||
msgstr "DSP HLE emulation (سريع)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263
|
||
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
|
||
msgstr "DSP LLE interpreter (بطيء)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:644
|
||
msgid "DSP LLE on Thread"
|
||
msgstr "DSP LLE on Thread"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:262
|
||
msgid "DSP LLE recompiler"
|
||
msgstr "DSP LLE recompiler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:431
|
||
msgid "DSP settings"
|
||
msgstr "إعدادات الصوت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:822
|
||
msgid "DVD Root:"
|
||
msgstr "DVD Root:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:238
|
||
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:332
|
||
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:175
|
||
msgid "Data Size"
|
||
msgstr "حجم البيانات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:469
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "التاريخ :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:562
|
||
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
|
||
msgid "Dead Zone"
|
||
msgstr "المنطقة الميتة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "التصحيح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:522
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "التصحيح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:79
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "عشري"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:947
|
||
msgid "Decompress ISO..."
|
||
msgstr "ضغط ايزو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:963
|
||
msgid "Decompress selected ISOs..."
|
||
msgstr "اختيار إلغاء ضغط ايزو "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1146
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1282
|
||
msgid "Decompressing ISO"
|
||
msgstr "فك ايزو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:915
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "الافتراضي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:819
|
||
msgid "Default ISO:"
|
||
msgstr "ايزو الافتراضية :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:130
|
||
msgid "Default font"
|
||
msgstr "الخط الافتراضي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:929
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
|
||
msgid "Delete Save"
|
||
msgstr "حذف الحفظ"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
||
msgstr "حذف الملف الموجود '%s'?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:672
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "الوصف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:488
|
||
msgid "Detect"
|
||
msgstr "كشف"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:232
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:327
|
||
msgid ""
|
||
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
|
||
"buffer. Clamp."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:130
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:901
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "أداة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:734
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:782
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "إعدادات الجهاز"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
|
||
msgid "Dial"
|
||
msgstr "الاتصال الهاتفي"
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:146
|
||
msgid "Direct3D11"
|
||
msgstr "Direct3D11"
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:128
|
||
msgid "Direct3D9"
|
||
msgstr "Direct3D9"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:167
|
||
msgid ""
|
||
"Directory checksum failed\n"
|
||
" and Directory backup checksum failed"
|
||
msgstr ""
|
||
"فشل الدليل الاختباري\n"
|
||
" و فشل دليل الاختباري الاحتياطية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:492
|
||
msgid "Disable Fog"
|
||
msgstr "تعطيل الضباب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Disable any XFB emulation.\n"
|
||
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
|
||
"on them (especially homebrew applications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Disable any XFB emulation.\n"
|
||
"يسرع مضاهاة الكثير ولكن يسبب اخطاء كبيرة في العديد من الألعاب التي تعتمد "
|
||
"عليها.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا التحقق."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Disable emulation of EFB copies.\n"
|
||
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
|
||
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
|
||
"causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Disable emulation of EFB copies.\n"
|
||
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
|
||
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
|
||
"causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:552
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "القرص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:128
|
||
msgid "Disc Read Error"
|
||
msgstr "خطأ قراءة القرص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:313
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "العرض"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"Display the inputs read by the emulator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"عرض المدخلات قراءتها من قبل المضاهاة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:80
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "انقسام"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:989
|
||
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
||
msgstr "هل تريد اغلق اللعبة الحالية؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:647
|
||
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:866
|
||
msgid "Dolphin"
|
||
msgstr "دولفين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin %s إعدادات الرسومات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292
|
||
msgid "Dolphin &Web Site"
|
||
msgstr "موقع دولفين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37
|
||
msgid "Dolphin Configuration"
|
||
msgstr "إعدادات دولفين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:186
|
||
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
|
||
msgstr "إعدادات تحكم الوي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:393
|
||
msgid "Dolphin FIFO"
|
||
msgstr "دولفين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1138
|
||
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
|
||
msgstr "إعدادات تحكم الجيم كيوب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:681
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1076
|
||
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:15
|
||
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
|
||
msgstr "إعدادات تحكم الوي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:293
|
||
msgid "Dolphin at &Google Code"
|
||
msgstr "دولفين على مدونة قوقل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:365
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
|
||
"files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"لايمكن العثور على اي لعبه جيم كيوب او وي . دبل كيك هنا لاستعراض الملفات "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:369
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
|
||
"games..."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم تعيين دولفين حاليا إخفاء جميع الألعاب. دبل كليك هنا لإظهار جميع الألعاب..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1217
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1303
|
||
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "أسفل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:53
|
||
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
|
||
msgstr "تحميل اسرار للعبة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
|
||
msgstr "%lu وأضاف %lu تم تحميل الاسرار "
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
|
||
msgid "Drums"
|
||
msgstr "الطبول"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:89
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "وهمي "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:645
|
||
msgid "Dump Audio"
|
||
msgstr "Dump Audio"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:533
|
||
msgid "Dump EFB Target"
|
||
msgstr "Dump EFB Target"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:534
|
||
msgid "Dump Frames"
|
||
msgstr "تفريغ الإطارات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531
|
||
msgid "Dump Textures"
|
||
msgstr "Dump Textures"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"تفريغ جميع الإطارات المقدمة إلى ملف AVI في ملف User/Dump/Frames/\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"فك اللعبة لتفريغ القوام User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"تفريغ محتويات الصادرات للنسخ إلى User/Dump/Textures/\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:483
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:272
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "الهولندية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:112
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "خروج"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432
|
||
msgid "EFB Copies"
|
||
msgstr "EFB Copies"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
||
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
||
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
||
"driver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171
|
||
msgid "EUROPE"
|
||
msgstr "أوروبا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:155
|
||
msgid "Early Memory Updates"
|
||
msgstr "بداية تحديث الذاكرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "تحرير"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
|
||
msgid "Edit ActionReplay Code"
|
||
msgstr "تعديل رمز ActionReplay"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290
|
||
msgid "Edit Config"
|
||
msgstr "تعديل الاعدادات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
|
||
msgid "Edit Patch"
|
||
msgstr "تعديل الباتش"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
|
||
msgid "Edit current perspective"
|
||
msgstr "تعديل المنظور الحالي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:412
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:434
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "تحرير"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "تأثير"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426
|
||
msgid "Embedded Frame Buffer"
|
||
msgstr "عازل الإطار المضمن "
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:202
|
||
msgid "Emu Thread already running"
|
||
msgstr "المحاكي قيد التشغيل بالفعل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Emulate XFBs accurately.\n"
|
||
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
|
||
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
|
||
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
|
||
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
|
||
"games (especially homebrew applications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
|
||
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
|
||
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
|
||
"games (especially homebrew applications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا التحقق."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:31
|
||
msgid "Emulated Wiimote"
|
||
msgstr "محاكاة ويموت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
|
||
msgid "Emulation State: "
|
||
msgstr "حالة المحاكاه: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:20
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "تمكين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
|
||
"supported by your GPU.\n"
|
||
"Possibly causes issues.\n"
|
||
"Requires fullscreen to work.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"تمكين تأثيرات الرؤية ثلاثية الأبعاد عن طريق استخدام تكنولوجيا الرؤية "
|
||
"الاستريوسكوبية نفيديا ثلاثي الأبعاد إذا كانت مدعومة من قبل بمعالج الجرافيك "
|
||
"الخاص بك.\n"
|
||
"يسبب ربما باخطاء.\n"
|
||
"\n"
|
||
"يتطلب ملء الشاشة للعمل.\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110
|
||
msgid "Enable AR Logging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326
|
||
msgid "Enable Block Merging"
|
||
msgstr "تمكين منع الدمج"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:335
|
||
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
|
||
msgstr "تمكين تنظيم حساب الإطار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:437
|
||
msgid "Enable Cache"
|
||
msgstr "تمكين التخزين المؤقت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547
|
||
msgid "Enable Cheats"
|
||
msgstr "تمكين الاسرار "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
|
||
msgid "Enable Dual Core"
|
||
msgstr "Enable Dual Core"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545
|
||
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
||
msgstr "Enable Dual Core (لزيادة السرعة)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:551
|
||
msgid "Enable Hotkeys"
|
||
msgstr "تمكين الاختصارات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
|
||
msgid "Enable Idle Skipping"
|
||
msgstr "Enable Idle Skipping"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546
|
||
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
|
||
msgstr "Enable Idle Skipping (لزيادة السرعة)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
|
||
msgid "Enable MMU"
|
||
msgstr "MMU تمكين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:555
|
||
msgid "Enable Progressive Scan"
|
||
msgstr "تمكين المسح التقدمي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:760
|
||
msgid "Enable Screen Saver"
|
||
msgstr "تمكين شاشة التوقف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:330
|
||
msgid "Enable WideScreen"
|
||
msgstr "تمكين شاشة عريضة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:517
|
||
msgid "Enable Wireframe"
|
||
msgstr "تمكين الإطار السلكي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
|
||
msgid ""
|
||
"Enable anisotropic filtering.\n"
|
||
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
|
||
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 1x."
|
||
msgstr ""
|
||
"تمكين الترشيح متباين الخواص.\n"
|
||
"يحسن الجودة المرئية من التكسرات التي في زوايا مشاهدة المائلة.\n"
|
||
"قد يسبب مشاكل في عدد قليل من الألعاب.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا حدد X1."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
|
||
msgid ""
|
||
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
|
||
"Compatible)"
|
||
msgstr ""
|
||
"تمكين الوصول السريع القرص.اللازمة لعدد قليل من الألعاب. (ON = Fast, OFF = "
|
||
"Compatible)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
|
||
msgid "Enable pages"
|
||
msgstr "تمكين صفحات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
|
||
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"تمكين هذا إذا كنت تريد الشاشة بأكملها لاستخدامها لتقديم.\n"
|
||
"إذا تم تعطيل هذا، سيتم إنشاء إطار تقديم بدلا من ذلك.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
|
||
"than a separate render window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"تمكين هذا إذا كنت تريد استخدام الإطار الرئيسي لتقديم دولفين بدلا من تقديم "
|
||
"إطار منفصل.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
|
||
"ANY other game."
|
||
msgstr "تمكين هذا لتسريع أسطورة زيلدا : الشفق الاميرة. لتعطيل أي لعبة أخرى."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
|
||
msgid "Enables Custom Projection Hack"
|
||
msgstr "يمكن توقعات مخصص هاك"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:513
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
|
||
"OSX."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:515
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:517
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend "
|
||
"only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
|
||
msgid ""
|
||
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
|
||
"Most games don't care about this.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"تمكن المسح التدريجي إذا كان معتمدا من قبل البرنامج محاكاة.\n"
|
||
"معظم الألعاب لا تهتم بهذا.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذه غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
||
"OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"تفريغ الإطار تشفير باستخدام الترميز FFV1.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "نهاية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "الإنجليزية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:330
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:408
|
||
msgid "Enhancements"
|
||
msgstr "تحسينات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:606
|
||
msgid "Enter a name for the new perspective:"
|
||
msgstr "أدخل اسم للمنظور جديد :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry %d/%d"
|
||
msgstr "دخول %d/%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry 1/%d"
|
||
msgstr "دخول 1/%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:216
|
||
msgid "Equal"
|
||
msgstr "المساواة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:44
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:154
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1226
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:378
|
||
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
||
msgstr "خطأ في تحميل اللغة المختارة. يتراجع إلى النظام الافتراضية."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
||
"Aborting savestate load..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
|
||
"fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"ولكن لم يتم تحميلها. ألعاب قد لا تظهر الخطوط بشكل صحيح، أو تعطل %s خطأ : "
|
||
"محاولة الوصول إلى الخطوط."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "تنفيذ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:457
|
||
msgid "Export Failed"
|
||
msgstr "فشل تصدير"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:648
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "فشل تصدير"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:189
|
||
msgid "Export Recording"
|
||
msgstr "تصدير تسجيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:345
|
||
msgid "Export Recording..."
|
||
msgstr "تصدير تسجيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:805
|
||
msgid "Export Save"
|
||
msgstr "تصدير حفظ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:931
|
||
msgid "Export Wii save (Experimental)"
|
||
msgstr "تصدير حفظ الوي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:806
|
||
msgid "Export all saves"
|
||
msgstr "تصدير جميع الحفظ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:80
|
||
msgid "Export failed, try again?"
|
||
msgstr "فشل تصدير، حاول مرة أخرى؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:557
|
||
msgid "Export save as..."
|
||
msgstr "تصدير حفظ باسم"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "تمديد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474
|
||
msgid "External Frame Buffer"
|
||
msgstr "عزل الاطار الخارجي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
|
||
msgid "Extra Parameter"
|
||
msgstr "معلمة إضافية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
|
||
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:623
|
||
msgid "Extract All Files..."
|
||
msgstr "استخراج كافة الملفات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:625
|
||
msgid "Extract Apploader..."
|
||
msgstr "استخراج Apploader"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:626
|
||
msgid "Extract DOL..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619
|
||
msgid "Extract Directory..."
|
||
msgstr "استخراج دليل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:621
|
||
msgid "Extract File..."
|
||
msgstr "استخراج الملفات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:617
|
||
msgid "Extract Partition..."
|
||
msgstr "استخراج التقسيم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extracting %s"
|
||
msgstr "استخراج %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:716
|
||
msgid "Extracting All Files"
|
||
msgstr "استخراج كافة الملفات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:716
|
||
msgid "Extracting Directory"
|
||
msgstr "استخراج دليل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:719
|
||
msgid "Extracting..."
|
||
msgstr "استخراج"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:889
|
||
msgid "FIFO Byte"
|
||
msgstr "بايت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:44
|
||
msgid "FIFO Player"
|
||
msgstr "لاعبين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174
|
||
msgid "FRANCE"
|
||
msgstr "فرنسا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:473
|
||
msgid "FST Size:"
|
||
msgstr "الحجم :"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77
|
||
msgid "Failed to Connect!"
|
||
msgstr "خطأ الاتصال"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:208
|
||
msgid "Failed to Listen!!"
|
||
msgstr "لم اسمع!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:306
|
||
msgid "Failed to download codes."
|
||
msgstr "اللعبه لاتوجد في قاعده البيانات."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to extract to %s!"
|
||
msgstr "فشل في الاستخراج إلى %s!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"This file is required to use DSP LLE.\n"
|
||
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
|
||
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
|
||
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119
|
||
msgid "Failed to load bthprops.cpl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92
|
||
msgid "Failed to load hid.dll"
|
||
msgstr "فشل تحميل hid.dll"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to read %s"
|
||
msgstr "فشل في قراءة عنوان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151
|
||
msgid "Failed to read banner.bin"
|
||
msgstr "فشل في قراءة banner.bin"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block %d of the save data\n"
|
||
"Memcard may be truncated\n"
|
||
"FilePosition:%llx"
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to read block %d of the save data\n"
|
||
"Memcard may be truncated\n"
|
||
"FilePosition:%llx"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:142
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table correctly\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read data from file %d"
|
||
msgstr "فشل في قراءة البيانات من ملف %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory backup correctly\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory correctly\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read header correctly\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
|
||
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
||
msgstr "فشل في قراءة معرف فريد من صورة القرص"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:84
|
||
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:228
|
||
msgid "Failed to write bkhdr"
|
||
msgstr "فشل لكتابة bkhdr"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write header for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write header for file %d"
|
||
msgstr "فشل لكتابة عنوان لملف %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
|
||
msgid "Farsi"
|
||
msgstr "الفارسية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:468
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "سريع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
|
||
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
|
||
msgstr " لا يعمل في كل لعبة MMU إصدار سريع من."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1046
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
|
||
msgid "Fifo Player"
|
||
msgstr "لاعبين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:98
|
||
msgid "File Info"
|
||
msgstr "ملف المعلومات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:303
|
||
msgid "File contained no codes."
|
||
msgstr "الملف لا يتضمن اسرار."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:411
|
||
msgid "File converted to .gci"
|
||
msgstr "تحويل ملف إلى .gci"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:426
|
||
msgid ""
|
||
"File could not be opened\n"
|
||
"or does not have a valid extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"قد لا يمكن فتح ملف\n"
|
||
"أو لا يكون امتداد صالح"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File has the extension \"%s\"\n"
|
||
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ملف يحتوي على ملحق \"%s\"\n"
|
||
"ملحقات الصالحة (.raw/.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:423
|
||
msgid "File is not recognized as a memcard"
|
||
msgstr "لم يتم التعرف على الملف كملف بطاقة ذاكرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294
|
||
msgid "File not compressed"
|
||
msgstr "ملف غير مضغوط "
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:540
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "الملفات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1119
|
||
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
|
||
msgstr "نوع الملف غير معروف! لن تفتح!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:264
|
||
msgid "Find next"
|
||
msgstr "بحث عن التالي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:265
|
||
msgid "Find previous"
|
||
msgstr "البحث السابقة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630
|
||
msgid "First Block"
|
||
msgstr "أول بلوك"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
|
||
msgid "Fix Checksums"
|
||
msgstr "الإصلاح اختبارية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:276
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "العرض 16:9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:276
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "العرض 4:3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553
|
||
msgid "Force Console as NTSC-J"
|
||
msgstr "فرض وحدة التحكم على النظام الياباني"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:399
|
||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
|
||
msgid ""
|
||
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
|
||
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
|
||
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
|
||
"Causes graphical glitches is some games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"فرض اللعبة انتاج رسومات دقه تباين شاشة عريضة.\n"
|
||
"يسبب اخطاء رسومية بعض الألعاب.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493
|
||
msgid ""
|
||
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
|
||
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
|
||
"setting when playing Japanese games."
|
||
msgstr ""
|
||
"وضع لاستخدام الخط الياباني في اللعاب .\n"
|
||
"ترك دون ,المحاكي يكون افتراضي على النظام الانجليزي ويتيح هذا الاعداد تلقائيا "
|
||
"عند اللعب اليابانية ."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
|
||
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "إلى الأمام"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %d results for '"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:854
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:922
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "الإطار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:864
|
||
msgid "Frame "
|
||
msgstr "الإطار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:185
|
||
msgid "Frame Advance"
|
||
msgstr "الإطار المسبق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:537
|
||
msgid "Frame Dumps use FFV1"
|
||
msgstr "Frame Dumps use FFV1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:226
|
||
msgid "Frame Info"
|
||
msgstr "معلومات الإطار "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:115
|
||
msgid "Frame Range"
|
||
msgstr "مجموعة الإطار "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:138
|
||
msgid "Frame S&kipping"
|
||
msgstr "تخطي الإطار "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:557
|
||
msgid "Framelimit:"
|
||
msgstr "حد الإطار:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:203
|
||
msgid "Frames To Record"
|
||
msgstr "إطارات لتسجيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:535
|
||
msgid "Free Look"
|
||
msgstr "تحكم بكاميرا اللعبة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "الفرنسية"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
|
||
msgid "Frets"
|
||
msgstr "الحنق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:117
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:136
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "من"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:426
|
||
msgid "FullScr"
|
||
msgstr "شاشه كامله"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:257
|
||
msgid "Fullscreen resolution:"
|
||
msgstr "دقة العرض :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:532
|
||
msgid "GCI File(*.gci)"
|
||
msgstr "GCI File(*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44
|
||
msgid "GCMic Configuration"
|
||
msgstr "GCMic اعدادات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432
|
||
msgid "GCPad"
|
||
msgstr "تحكم الجيم كيوب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:656
|
||
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:457
|
||
msgid "Game ID:"
|
||
msgstr "معرف اللعبة:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:229
|
||
msgid "Game is already running!"
|
||
msgstr "لعبة تستخدم بالفعل!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:259
|
||
msgid "Game isn't running!"
|
||
msgstr "اللعبة ليست على التوالي!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:379
|
||
msgid "Game not found!!"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على لعبة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:394
|
||
msgid "Game-Specific Settings"
|
||
msgstr "إعدادات معينه للعبه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:298
|
||
msgid "GameConfig"
|
||
msgstr "إعدادات اللعبة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:523
|
||
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
||
msgstr "ملفات حفظ لعبة جيم كيوب(*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539
|
||
msgid "Gamecube"
|
||
msgstr "جيم كيوب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:178
|
||
msgid "Gamecube &Pad Settings"
|
||
msgstr "إعدادات تحكم جيم كيوب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1053
|
||
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
|
||
msgstr "بطاقه ذاكره الجيم كيوب (*.raw,*.gcp) "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432
|
||
msgid "Gamecube Pad settings"
|
||
msgstr "إعدادات تحكم جيم كيوب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:306
|
||
msgid "Gecko Codes"
|
||
msgstr "تحميل اسرار"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
|
||
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the "
|
||
"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys "
|
||
"directory and restarting Dolphin.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"GeckoCode فشل تشغيل (CT%i CST%i) (%s)\n"
|
||
"(إما غير رمز سيئة أو نوع رمز غير مدعومة حتى الآن.)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:172
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:536
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:198
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:142
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "الإعدادات العامة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "الألمانية"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:430
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "الرسومات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:430
|
||
msgid "Graphics settings"
|
||
msgstr "إعدادات الرسومات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:217
|
||
msgid "Greater Than"
|
||
msgstr "أكبر من"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
|
||
"effects.\n"
|
||
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
|
||
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
|
||
"unlikely).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"زيد بشكل كبير جودة تجعل القوام تم إنشاؤها باستخدام إلى الملمس الآثار.\n"
|
||
"سيتم زيادة الدقة الداخلي بتحسين أثر هذا الإعداد.\n"
|
||
"انخفاض طفيف الأداء وربما يسبب مشاكل.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا، اترك هذا التحقق."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "اليونانية"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "أخضر"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
|
||
msgid "Green Left"
|
||
msgstr "اليسار أخضر"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
|
||
msgid "Green Right"
|
||
msgstr "اليمين أخضر"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "غيتار"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1248
|
||
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:422
|
||
msgid "Hacks"
|
||
msgstr "هاك"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:158
|
||
msgid "Header checksum failed"
|
||
msgstr "عنوان اختباري فشل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "العبرية"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:313
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "ارتفاع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:64
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "مساعدة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:207
|
||
msgid ""
|
||
"Hi,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
|
||
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sayonara!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"مرحبا,\n"
|
||
"\n"
|
||
"المحاكي يتطلب وحدة المعالجة المركزية احدث .\n"
|
||
"للأسف وحدة المعالجة المركزية الخاصة بك لا يعتمد عليها، لذلك لن يتم تشغيل "
|
||
"المحاكي.\n"
|
||
"\n"
|
||
"الوداع!\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:309
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "إخفاء"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300
|
||
msgid "Hide Mouse Cursor"
|
||
msgstr "إخفاء مؤشر الماوس"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
|
||
msgid ""
|
||
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"إخفاء مؤشر الماوس اذا كان على أعلى نافذة المحاكاة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا ترك هذا التحقق."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "الصفحة الرئيسية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:118
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "هوست"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
|
||
msgid "Hotkey Configuration"
|
||
msgstr "إعدادات الاختصارات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:272
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:272
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:579
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "الاختصارات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "الهنغارية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:31
|
||
msgid "Hybrid Wiimote"
|
||
msgstr "ويموت هجين"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
|
||
"in your nand dump\n"
|
||
"TitleID %016llx.\n"
|
||
" Dolphin will likely hang now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:312
|
||
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:732
|
||
msgid "IPL Settings"
|
||
msgstr "IPL إعدادات"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
|
||
msgid "IR"
|
||
msgstr "IR"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
|
||
msgid "IR Pointer"
|
||
msgstr "IR المؤشر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:98
|
||
msgid "IR Sensitivity:"
|
||
msgstr "IR حساسية:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:511
|
||
msgid "ISO Details"
|
||
msgstr "تفاصيل ايزو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:814
|
||
msgid "ISO Directories"
|
||
msgstr "مجلد الايزو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177
|
||
msgid "ITALY"
|
||
msgstr "إيطاليا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr " أيقونة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
|
||
"Mario games."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كانت محددة، سيتم تحديث سجلات المربع المحيط. المستخدمة من قبل لعبه بابير "
|
||
"ماريو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
|
||
msgid ""
|
||
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:490
|
||
msgid ""
|
||
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use "
|
||
"Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause "
|
||
"constant noise depending on the game)."
|
||
msgstr ""
|
||
"لجعلها فعالة Audio Throttle يجب عليك تعطيل NTSC:60, PAL:50 إذا قمت بتعيين "
|
||
"حد الإطار أعلى من السرعة لعبة الافتراضية "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429
|
||
msgid "Ignore Format Changes"
|
||
msgstr "تجاهل تنسيق التغييرات "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
|
||
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
|
||
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا التحقق."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
|
||
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
|
||
"features or graphical effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
|
||
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
|
||
"features or graphical effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:804
|
||
msgid "Import Save"
|
||
msgstr "حفظ استيراد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:59
|
||
msgid "Import failed, try again?"
|
||
msgstr "فشل الاستيراد، حاول مرة أخرى؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:452
|
||
msgid ""
|
||
"Imported file has gsc extension\n"
|
||
"but does not have a correct header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:440
|
||
msgid "Imported file has invalid length"
|
||
msgstr "الملف يحتوي على طول المستوردة غير صالحة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:449
|
||
msgid ""
|
||
"Imported file has sav extension\n"
|
||
"but does not have a correct header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper "
|
||
"fog emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحسين الأداء لكن يسبب الخلل في معظم الألعاب التي تعتمد على المضاهاة الضباب "
|
||
"الصحيح.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا ترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354
|
||
msgid "In Game"
|
||
msgstr "تتعطل في اللعبة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:588
|
||
msgid "In-Game"
|
||
msgstr "في اللعبة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "معلومات"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "المعلومات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:484
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "معلومات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:63
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "إدراج"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:175
|
||
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
|
||
msgstr "إدراج رمز المشفرة أو فك شفرة هنا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:766
|
||
msgid "Insert SD Card"
|
||
msgstr "SD Card ادرج "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:33
|
||
msgid "Insert name here.."
|
||
msgstr "أدخل اسم هنا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196
|
||
msgid "Install WAD"
|
||
msgstr "wad تثبيت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:952
|
||
msgid "Install to Wii Menu"
|
||
msgstr "تثبيت إلى قائمة الوي"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248
|
||
msgid ""
|
||
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1298
|
||
msgid "Installing WAD..."
|
||
msgstr "wad تثبيت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:894
|
||
msgid "Integrity Check Error"
|
||
msgstr "تحقق من سلامة الخطأ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:900
|
||
msgid "Integrity check completed"
|
||
msgstr "التحقق من سلامة الانتهاء"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:899
|
||
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
|
||
msgstr "انتهاء التدقيق من سلامة لم يتم العثور على أخطاء"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:891
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
|
||
"or has been patched incorrectly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:537
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "الواجهة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:630
|
||
msgid "Interface Settings"
|
||
msgstr "واجهة الإعدادات"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:240
|
||
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Try loading the state again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"حاول تحميل الحالة مرة أخرى"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:485
|
||
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:345
|
||
msgid "Internal Resolution:"
|
||
msgstr "الدقة الداخلية :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:256
|
||
msgid "Interpreter (VERY slow)"
|
||
msgstr "Interpreter (بطيئة جدا)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "تتعطل في المقدمة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:611
|
||
msgid "Invalid Value!"
|
||
msgstr "قيمة غير صالحة!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:460
|
||
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid event type %i"
|
||
msgstr "غير صالح نوع الحدث %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:326
|
||
msgid "Invalid file"
|
||
msgstr "ملف غير صالح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" You may need to redump this game."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:735
|
||
msgid "Invalid recording file"
|
||
msgstr "تسجيل الملف غير صالح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:472
|
||
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:455
|
||
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:443
|
||
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:514
|
||
msgid "Invalid state"
|
||
msgstr "غير صالح حالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:482
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:271
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "الإيطالية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:188
|
||
msgid "JAPAN"
|
||
msgstr "اليابان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:257
|
||
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
||
msgstr "JIT Recompiler (موصى به)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:258
|
||
msgid "JITIL experimental recompiler"
|
||
msgstr "JITIL recompiler (تجريبي )"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:286
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "اليابانية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:193
|
||
msgid "KOREA"
|
||
msgstr "كوريا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"الحفاظ على إطار اللعبة على أعلى من غيرها من جميع النوافذ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا ترك هذا التحقق."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299
|
||
msgid "Keep window on top"
|
||
msgstr "إبقاء النافذة على أعلى"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:241
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:241
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "المفتاح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "الكورية"
|
||
|
||
#. i18n: Left
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
|
||
msgid "L Button"
|
||
msgstr "L Button"
|
||
|
||
#. i18n: Left-Analog
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
|
||
msgid "L-Analog"
|
||
msgstr "L-Analog"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:590
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "اللغة :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:152
|
||
msgid "Last Overwritten State"
|
||
msgstr "الكتابة فوق آخر حالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:161
|
||
msgid "Last Saved State"
|
||
msgstr "آخر حالة محفوظة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:680
|
||
msgid "Latency:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "اليسار"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
|
||
msgid "Left Stick"
|
||
msgstr "العصا الأيسر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:257
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to detect hotkeys.\n"
|
||
"Enter space to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"انقر الأيسر لاكتشاف مفاتيح الاختصار.\n"
|
||
"أدخل لمسح المساحة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:692
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click to detect input.\n"
|
||
"Middle-click to clear.\n"
|
||
"Right-click for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:697
|
||
msgid ""
|
||
"Left/Right-click for more options.\n"
|
||
"Middle-click to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:218
|
||
msgid "Less Than"
|
||
msgstr "أقل من"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:550
|
||
msgid "Limit by FPS"
|
||
msgstr "الحد من عدد الإطارات في الثانية "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:927
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "تحميل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532
|
||
msgid "Load Custom Textures"
|
||
msgstr "تحميل القوام المخصص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:200
|
||
msgid "Load State Slot 1"
|
||
msgstr "1 تحميل حالة "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:201
|
||
msgid "Load State Slot 2"
|
||
msgstr "2 تحميل حالة "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:202
|
||
msgid "Load State Slot 3"
|
||
msgstr "3 تحميل حالة "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:203
|
||
msgid "Load State Slot 4"
|
||
msgstr "4 تحميل حالة "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:204
|
||
msgid "Load State Slot 5"
|
||
msgstr "5 تحميل حالة "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:205
|
||
msgid "Load State Slot 6"
|
||
msgstr "6 تحميل حالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:206
|
||
msgid "Load State Slot 7"
|
||
msgstr "7 تحميل حالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:207
|
||
msgid "Load State Slot 8"
|
||
msgstr "8 تحميل حالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:155
|
||
msgid "Load State..."
|
||
msgstr "تحميل حالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1333
|
||
msgid "Load Wii System Menu"
|
||
msgstr "تحميل قائمة نظام الوي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
|
||
msgstr "تحميل قائمة نظام الوي %d%c"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحميل القوام المخصص من User/Load/Textures/<game_id>/\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
|
||
msgid "Load preset values from hack patterns available."
|
||
msgstr "قيمة تحميل إعداد مسبق من هاك نماذج المتوفرة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:586
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "المحلية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "سجل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:25
|
||
msgid "Log Configuration"
|
||
msgstr "سجل الإعدادات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:297
|
||
msgid "Log FPS to file"
|
||
msgstr "تسجيل عدد الاطارات في ملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:95
|
||
msgid "Log Types"
|
||
msgstr "نوع السجل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
|
||
msgid ""
|
||
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this "
|
||
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدام هذه الميزة عندما تريد قياس أداء المحاكي User/Logs/fps.txt تسجيل عدد "
|
||
"من الإطارات في الثانية المقدمة إلى.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80
|
||
msgid "Logger Outputs"
|
||
msgstr "مختلفان النواتج"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:359
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "تسجيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255
|
||
msgid "Lost connection to server!"
|
||
msgstr "إنقطع الإتصال الملقم!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
|
||
msgid "M Button"
|
||
msgstr "M Button"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"MD5 mismatch\n"
|
||
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
|
||
msgid "MMU Speed Hack"
|
||
msgstr "MMU سرعة هاك"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:561
|
||
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:51
|
||
msgid "Main Stick"
|
||
msgstr "العصا الأيسر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:465
|
||
msgid "Maker ID:"
|
||
msgstr "معرف المنتج :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:488
|
||
msgid "Maker:"
|
||
msgstr "المنتج :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:103
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "عالي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:446
|
||
msgid "Memcard already has a save for this title"
|
||
msgstr "بطاقة الذاكرة لديه بالفعل باستثناء هذا العنوان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:289
|
||
msgid "Memcard already opened"
|
||
msgstr "بطاقة الذاكرة فتحت بالفعل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:909
|
||
msgid "Memory Byte"
|
||
msgstr "ذاكرة بايت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:223
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:97
|
||
msgid "Memory Card"
|
||
msgstr "بطاقة الذاكرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
|
||
"could mangle stuff!"
|
||
msgstr "إدارة بطاقة الذاكرة تنبية قم بعمل نسخة احتياطية قبل الاستخدام"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
||
"Region not specified\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c path was changed to\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"بطاقة الذاكرة في فتحة ملف %c غير صحيح\n"
|
||
"Region not specified\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c تم تغيير المسار إلى\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"هل ترغب في نسخ الملف القديم إلى هذا الموقع الجديد?\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:124
|
||
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
|
||
msgstr "حجم بطاقة الذاكرة لا تتطابق مع حجم الملف "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "القائمة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:98
|
||
msgid "Mic"
|
||
msgstr "الميكروفون"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:99
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:102
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "منخفض"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:569
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "متفرقات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:779
|
||
msgid "Misc Settings"
|
||
msgstr "إعدادات منوعة"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "معدل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
|
||
"reset in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
|
||
"reset in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:131
|
||
msgid "Monospaced font"
|
||
msgstr "الخط أحادي المسافة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305
|
||
msgid "Motion Plus"
|
||
msgstr "موشن بلس"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr "محرك"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:655
|
||
msgid ""
|
||
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"حرك مؤشر الماوس فوق الخيار لعرض وصف مفصل.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "تضاعف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332
|
||
msgid ""
|
||
"Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No "
|
||
"effect on emulated wiimotes."
|
||
msgstr ""
|
||
"كتم صوت الويموت بإصلاح الانقطاع العشوائي على الويموت الحقيقي. أي تأثير على "
|
||
"الويموت يحتذى به."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:648
|
||
msgid "NOP"
|
||
msgstr "NOP"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:627
|
||
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
|
||
msgstr "ملاحظة: حجم التدفق لا يطابق مدة البيانات الفعلية\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
|
||
msgid "NP Add"
|
||
msgstr "أضف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
|
||
msgid "NP Begin"
|
||
msgstr "بدء"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
|
||
msgid "NP Decimal"
|
||
msgstr "عشري"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
|
||
msgid "NP Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
|
||
msgid "NP Divide"
|
||
msgstr "انقسام"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
|
||
msgid "NP Down"
|
||
msgstr "أسفل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
|
||
msgid "NP End"
|
||
msgstr "نهاية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:111
|
||
msgid "NP Enter"
|
||
msgstr "دخول"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
|
||
msgid "NP Equal"
|
||
msgstr "متساوية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
|
||
msgid "NP Home"
|
||
msgstr "منزل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
|
||
msgid "NP Insert"
|
||
msgstr "أدخل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
|
||
msgid "NP Left"
|
||
msgstr "اليسار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
|
||
msgid "NP Multiply"
|
||
msgstr "ضرب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
|
||
msgid "NP Page Down"
|
||
msgstr "صفحة لأسفل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
|
||
msgid "NP Page Up"
|
||
msgstr "صفحة لأ أعلى"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
|
||
msgid "NP Right"
|
||
msgstr "اليمين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
|
||
msgid "NP Separator"
|
||
msgstr "الفاصل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:109
|
||
msgid "NP Space"
|
||
msgstr "مساحة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
|
||
msgid "NP Subtract"
|
||
msgstr "طرح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:110
|
||
msgid "NP Tab"
|
||
msgstr "التبويب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
|
||
msgid "NP Up"
|
||
msgstr "فوق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:453
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:49
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "الاسم :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:294
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:564
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:24
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "الاسم :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:524
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560
|
||
msgid "Native GCI files(*.gci)"
|
||
msgstr "Native GCI files(*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160
|
||
msgid "New Scan"
|
||
msgstr "بحث جديد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:204
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "الصفحة التالية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:164
|
||
msgid "Next Scan"
|
||
msgstr "البحث التالي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:48
|
||
msgid "Nickname :"
|
||
msgstr "اسمك :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:201
|
||
msgid "No Country (SDK)"
|
||
msgstr "لا يوجد بلد (SDK)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:371
|
||
msgid "No ISOs or WADS found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على الايزو "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No banner file found for title %s"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على ملف البنر %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:758
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:765
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "لا يوجد وصف متاح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513
|
||
msgid "No docking"
|
||
msgstr "لا الالتحام"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:856
|
||
msgid "No file loaded"
|
||
msgstr "لا يوجد ملف تحميل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:437
|
||
msgid "No free dir index entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:892
|
||
msgid "No recorded file"
|
||
msgstr "لا ملف مسجل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No save folder found for title %s"
|
||
msgstr "لا حفظ المجلد نتيجة البحث عن العنوان %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:594
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "لا شيء"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
|
||
msgid "Norwegian Bokmaal"
|
||
msgstr "النرويجية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
|
||
msgid "Not Equal"
|
||
msgstr "لا يساوي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:861
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "غير مجموعة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:628
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "غير متصل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:310
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "ملاحظات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:25
|
||
msgid "Notes: "
|
||
msgstr "ملاحظات :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:620
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:628
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:43
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "إشعار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "ارقام القفل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:87
|
||
msgid "Number Of Codes: "
|
||
msgstr "عدد من رموز :"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
|
||
msgid "Nunchuk"
|
||
msgstr "ننشوك"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
|
||
msgid "Nunchuk Acceleration"
|
||
msgstr "تسريع ننشوك"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:874
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "الهدف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:134
|
||
msgid "Object Range"
|
||
msgstr "نطاق الهدف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:249
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "إيقاف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:61
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "تعويض :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587
|
||
msgid "On-Screen Display Messages"
|
||
msgstr "عرض الرسائل التي تظهر على الشاشة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only %d blocks available"
|
||
msgstr "فقط %d كتل متاحة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:420
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:178
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:178
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "فتح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:933
|
||
msgid "Open &containing folder"
|
||
msgstr "فتح المجلد المتضمن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:930
|
||
msgid "Open Wii &save folder"
|
||
msgstr "افتح مجلد حفظ الوي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:420
|
||
msgid "Open file..."
|
||
msgstr "فتح الملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
||
msgstr "OpenAL : لا يمكن إنشاء سياق الجهاز %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:72
|
||
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
||
msgstr "OpenAL : لا يمكن العثور على أجهزة الصوت"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
||
msgstr "OpenAL : لا يمكن فتح الجهاز %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:494
|
||
msgid "OpenCL Texture Decoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:495
|
||
msgid "OpenMP Texture Decoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:317
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:94
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "خيارات"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "البرتقالي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:466
|
||
msgid ""
|
||
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
|
||
"Right click and export all of the saves,\n"
|
||
"and import the the saves to a new memcard\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ترتيب الملفات في دليل الملفات لا تتطابق مع ترتيب كتلة\n"
|
||
"انقر بالزر الأيمن للتصدير كافة حفظ,\n"
|
||
"واستيراد وحفظ لبطاقة ذاكرة جديدة\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:317
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:497
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "أخرى"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
|
||
"manually stop the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"العميل قطع أخرى في حين يتم تشغيل اللعبة! تم تعطيل تشغيل نت. كنت يدويا إيقاف "
|
||
"اللعبة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:484
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "الإخراج"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:342
|
||
msgid "P&lay Recording..."
|
||
msgstr "تشغيل التسجيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:30
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "تحكم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:596
|
||
msgid "Pad "
|
||
msgstr "تحكم"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "منصات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "صفحة لأسفل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "أعلى الصفحة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:73
|
||
msgid "Pair Up"
|
||
msgstr "اقتران"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "الفقرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:63
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "معلمات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %i"
|
||
msgstr "قسم %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301
|
||
msgid "Patches"
|
||
msgstr "باتش"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "مسارات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1543
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1544
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "وقفة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128
|
||
msgid "Pause at end of movie"
|
||
msgstr "توقف في نهاية الفيلم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398
|
||
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
||
msgstr "لكل بكسل إضاءة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356
|
||
msgid "Perfect"
|
||
msgstr "مثالية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Perspective %d"
|
||
msgstr "مشهد %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:164
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:424
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1552
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1553
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "بدأ اللعبه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:188
|
||
msgid "Play Recording"
|
||
msgstr "تشغيل التسجيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:182
|
||
msgid "Play/Pause"
|
||
msgstr "بدأ/ايقاف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355
|
||
msgid "Playable"
|
||
msgstr "قابلة للتشغيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:153
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr "خيارات التشغيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:284
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "لاعبين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:990
|
||
msgid "Please confirm..."
|
||
msgstr "يرجى تأكيد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:578
|
||
msgid "Please create a perspective before saving"
|
||
msgstr "الرجاء إنشاء منظور قبل الحفظ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
|
||
msgid "Plus-Minus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "البولندية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:716
|
||
msgid "Port 1"
|
||
msgstr "تحكم 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:717
|
||
msgid "Port 2"
|
||
msgstr "تحكم 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:718
|
||
msgid "Port 3"
|
||
msgstr "تحكم 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719
|
||
msgid "Port 4"
|
||
msgstr "تحكم 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:110
|
||
msgid "Port :"
|
||
msgstr "المنفذ :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "البرتغالية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313
|
||
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
||
msgstr "البرتغالية البرازيلية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:392
|
||
msgid "Post-Processing Effect:"
|
||
msgstr "بعد معالجة تأثير:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
|
||
msgid "Presets: "
|
||
msgstr "إعدادات مسبقة :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
|
||
msgid "Prev Page"
|
||
msgstr "الصفحة السابقة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "الصفحة السابقة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:195
|
||
msgid "Previous Value"
|
||
msgstr "القيمة السابقة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "طباعة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:897
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "خصائص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:283
|
||
msgid "Purge Cache"
|
||
msgstr "إزالة التخزين المؤقت"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "السؤال"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:142
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:299
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "خروج"
|
||
|
||
#. i18n: Right
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
|
||
msgid "R Button"
|
||
msgstr "R Button"
|
||
|
||
#. i18n: Right-Analog
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63
|
||
msgid "R-Analog"
|
||
msgstr "R-Analog"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:436
|
||
msgid "RAM"
|
||
msgstr "RAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:180
|
||
msgid "RUSSIA"
|
||
msgstr "روسيا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:531
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "قوه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:190
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:190
|
||
msgid "Read-only mode"
|
||
msgstr "وضع القراءة فقط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:478
|
||
msgid "Real"
|
||
msgstr "حقيقي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:31
|
||
msgid "Real Wiimote"
|
||
msgstr "ويموت حقيقي "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79
|
||
msgid "Real Wiimotes"
|
||
msgstr "ويموت حقيقي "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:124
|
||
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
|
||
msgstr "إعادة توصيل تأكيد ويموت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:95
|
||
msgid "Reconnect Wiimote on State Loading"
|
||
msgstr "إعادة تحميل حالة ويموت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:192
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:788
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "تسجيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:173
|
||
msgid "Recording Info"
|
||
msgstr "تسجيل معلومات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201
|
||
msgid "Recording Options"
|
||
msgstr "تسجيل الخيارات"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "أحمر"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
|
||
msgid "Red Left"
|
||
msgstr "اليسار أحمر"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
|
||
msgid "Red Right"
|
||
msgstr "اليمين أحمر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
|
||
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
|
||
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select None."
|
||
msgstr ""
|
||
"يقلل من التعرجات الناجمة من كمية التنقيط رسومات ثلاثية الأبعاد.\n"
|
||
"وهذا يجعل الصورة تبدو أقل تقديم ممتلئ الجسم.\n"
|
||
"انخفاض سرعة المحاكاة بشكل كبير ويؤدي في بعض الأحيان الى اخطاء.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا حدد لا شيء."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:421
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:906
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "تحديث"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:180
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:180
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "تحديث قائمة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:421
|
||
msgid "Refresh game list"
|
||
msgstr "تحديث القائمة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:414
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:436
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:796
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "إزالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"جعل المشهد باعتباره بأسلاك محيطة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301
|
||
msgid "Render to Main Window"
|
||
msgstr "تقدم إلى الشاشة الرئيسية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:184
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:918
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "إعادة ضبط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:189
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "النتائج"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Enter"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "اليمين"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
|
||
msgid "Right Stick"
|
||
msgstr "العصا الايمن"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:85
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "هزاز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503
|
||
msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
|
||
msgstr "Run DSP LLE on a dedicated thread (غير مستحسن)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "الروسية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149
|
||
msgid "Sa&ve State"
|
||
msgstr "حفظ الحالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:466
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "آمنة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:195
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "حفظ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:530
|
||
msgid "Save GCI as..."
|
||
msgstr "GCI حفظ باسم "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:209
|
||
msgid "Save State Slot 1"
|
||
msgstr "1 حفظ حالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:210
|
||
msgid "Save State Slot 2"
|
||
msgstr "2 حفظ حالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:211
|
||
msgid "Save State Slot 3"
|
||
msgstr "3 حفظ حالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:212
|
||
msgid "Save State Slot 4"
|
||
msgstr "4 حفظ حالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:213
|
||
msgid "Save State Slot 5"
|
||
msgstr "5 حفظ حالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:214
|
||
msgid "Save State Slot 6"
|
||
msgstr "6 حفظ حالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:215
|
||
msgid "Save State Slot 7"
|
||
msgstr "7 حفظ حالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:216
|
||
msgid "Save State Slot 8"
|
||
msgstr "8 حفظ حالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:151
|
||
msgid "Save State..."
|
||
msgstr "حفظ حالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:591
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:601
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "حفظ باسم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1261
|
||
msgid "Save compressed GCM/ISO"
|
||
msgstr "حفظ مضغوط GCM/ISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
|
||
msgid "Save current perspective"
|
||
msgstr "حفظ المنظور الحالي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1250
|
||
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
|
||
msgstr "حفظ الضغط GCM/ISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:397
|
||
msgid "Scaled EFB Copy"
|
||
msgstr "EFB Copia a escala"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning %s"
|
||
msgstr "فحص %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:596
|
||
msgid "Scanning for ISOs"
|
||
msgstr "بحث ايزو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:597
|
||
msgid "Scanning..."
|
||
msgstr "فحص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:427
|
||
msgid "ScrShot"
|
||
msgstr "التقاط صوره"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "انتقل تأمين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:263
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "بحث"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:226
|
||
msgid "Search Filter"
|
||
msgstr "بحث فلتر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:794
|
||
msgid "Search Subfolders"
|
||
msgstr "البحث في المجلدات الفرعية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:249
|
||
msgid "Search current Object"
|
||
msgstr "البحث عن الكائن الحالي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:253
|
||
msgid "Search for hex Value:"
|
||
msgstr "البحث عن قيمة هيكس:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "حدد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:679
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1074
|
||
msgid "Select The Recording File"
|
||
msgstr "اختر ملف تسجيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1286
|
||
msgid "Select a Wii WAD file to install"
|
||
msgstr "لتثبيت wad حدد ملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"Select a hardware adapter to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the first one."
|
||
msgstr ""
|
||
"اختر كرت الشاشة لاستخدام.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا استخدم أول واحد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:518
|
||
msgid "Select a save file to import"
|
||
msgstr "اختر حفظ ملف للاستيراد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:362
|
||
msgid "Select floating windows"
|
||
msgstr "اختر النوافذ العائمة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:582
|
||
msgid "Select the file to load"
|
||
msgstr "حدد الملف لتحميل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1243
|
||
msgid "Select the save file"
|
||
msgstr "حدد حفظ الملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1393
|
||
msgid "Select the state to load"
|
||
msgstr "حدد حالة التحميل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1407
|
||
msgid "Select the state to save"
|
||
msgstr "حدد حالة الحفظ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
||
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
|
||
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
|
||
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
|
||
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"اختر نسبة العرض إلى الارتفاع لاستخدامه عند التقديم:\n"
|
||
"تلقائي : استخدام نسبة العرض إلى الارتفاع الأصلي \n"
|
||
"فرض 16:9 : تمدد الصورة إلى الجانب نسبة 16:9.\n"
|
||
"فرض 4:3 : تمدد الصورة إلى الجانب نسبة 4:3.\n"
|
||
"امتداد لنافذة : تمدد الصورة لحجم النافذة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذاغير متأكد حدد التلقائي."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61
|
||
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
||
msgstr "اختيار الملف التحكم الشخصي غير موجود "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132
|
||
msgid "Selected font"
|
||
msgstr "تحديد الخط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:71
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
|
||
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
|
||
"Performance impact is negligible.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
|
||
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحديد دقة العرض المستخدمة في وضع ملء الشاشة.\n"
|
||
"هذا ينبغي أن يكون دائما أكبر من أو يساوي الدقة الداخلية التأثير على أداء لا "
|
||
"يكاد يذكر.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا، استخدم دقة سطح المكتب.\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا من ذلك ، استخدم أعلى دقة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:69
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
|
||
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
|
||
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use Direct3D 9."
|
||
msgstr ""
|
||
"حدد الجرافيك لاستخدام داخليا.\n"
|
||
"ديركت 9 هو عادة أسرع واحد. اوبن جل هو أكثر دقة على الرغم من. ديركت 11 هو في "
|
||
"مكان ما بين الاثنين.\n"
|
||
"تتوفر فقط على ويندوز Direct3D علما بأن.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Direct3D إذا لم تكن متأكدا استخدام ."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:271
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "إرسال"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97
|
||
msgid "Sensor Bar Position:"
|
||
msgstr "موضع الاستشعار:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "الفاصل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:315
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "الصربية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507
|
||
msgid ""
|
||
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
|
||
msgstr "المنفذ التسلسلي 1 -- وهذا هو المنفذ الذي الأجهزة مثل استخدام محول شبكة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:491
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "ضبط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:934
|
||
msgid "Set as &default ISO"
|
||
msgstr "تعيين كافتراضي ايزو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set as default Memcard %c"
|
||
msgstr "تعيين كافتراضي بطاقة الذاكرة %c"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:520
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
|
||
"backend only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
|
||
msgid "Settings..."
|
||
msgstr "إعدادات"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:222
|
||
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
|
||
msgstr "SetupWiiMem: الإعداد غير قادر على إيجاد ملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291
|
||
msgid "Shake"
|
||
msgstr "هزة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486
|
||
msgid "Short Name:"
|
||
msgstr "الاسم المختصر :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:103
|
||
msgid "Shoulder Buttons"
|
||
msgstr "أزرار الكتف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:217
|
||
msgid "Show &Console"
|
||
msgstr "اظهار &لوحة المراقبة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:215
|
||
msgid "Show &Log"
|
||
msgstr "اظهار السجل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212
|
||
msgid "Show &Statusbar"
|
||
msgstr "عرض شريط الحالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:210
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "أظهر شريط الأدوات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281
|
||
msgid "Show Drives"
|
||
msgstr "اظهر محرك الاقراص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:518
|
||
msgid "Show EFB Copy Regions"
|
||
msgstr "إظهار نسخة الصادرات للمناطق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:296
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "أظهر عدد الاطارات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271
|
||
msgid "Show France"
|
||
msgstr "فرنسا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:257
|
||
msgid "Show GameCube"
|
||
msgstr "جيم كيوب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:549
|
||
msgid "Show Input Display"
|
||
msgstr "إظهار مدخلات العرض"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273
|
||
msgid "Show Italy"
|
||
msgstr "إيطاليا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:264
|
||
msgid "Show JAP"
|
||
msgstr "اليابان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275
|
||
msgid "Show Korea"
|
||
msgstr "كوريا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477
|
||
msgid "Show Language:"
|
||
msgstr "أظهر اللغة :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216
|
||
msgid "Show Log &Configuration"
|
||
msgstr "عرض سجل الاعدادات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:266
|
||
msgid "Show PAL"
|
||
msgstr "اوروبا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:254
|
||
msgid "Show Platforms"
|
||
msgstr "عرض الاجهزه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:263
|
||
msgid "Show Regions"
|
||
msgstr "إظهار المناطق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:519
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr "إظهار الإحصاءات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277
|
||
msgid "Show Taiwan"
|
||
msgstr "تايوان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268
|
||
msgid "Show USA"
|
||
msgstr "امريكا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:259
|
||
msgid "Show Wad"
|
||
msgstr "Wad اظهار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:255
|
||
msgid "Show Wii"
|
||
msgstr "الوي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:496
|
||
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
|
||
msgstr "ظهور رسالة قبل وقف اللعبة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:497
|
||
msgid ""
|
||
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
|
||
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
|
||
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"إظهار رسالة خطأ عند حدث خطاء محتمل .\n"
|
||
"يمكن تجنب تعطيل هذه الرسائل المزعجة ، ولكنه يمكن تعني أيضا أن دولفين يتعطل "
|
||
"فجأة دون أي تفسير على الإطلاق."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:829
|
||
msgid "Show first block"
|
||
msgstr "إظهار اول كتلة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:130
|
||
msgid "Show lag counter"
|
||
msgstr "إظهار عداد التأخر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498
|
||
msgid ""
|
||
"Show messages on the emulation screen area.\n"
|
||
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
|
||
"information, and JIT cache clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:828
|
||
msgid "Show save blocks"
|
||
msgstr "إظهار كتل حفظ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:826
|
||
msgid "Show save comment"
|
||
msgstr "إظهار حفظ التعليقات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:827
|
||
msgid "Show save icon"
|
||
msgstr "إظهار أيقونة الحفظ "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:825
|
||
msgid "Show save title"
|
||
msgstr "إظهارعنوان الحفظ "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
||
"speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"عرض عدد الإطارات في الثانية المقدمة كمقياس لسرعة المضاهاة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279
|
||
msgid "Show unknown"
|
||
msgstr "غير معروف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Show various statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"عرض إحصاءات مختلفة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا ترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:319
|
||
msgid "Sideways Wiimote"
|
||
msgstr "ويموت جانبي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:287
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "الصينية المبسطة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:312
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "الحجم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:699
|
||
msgid "Skip BIOS"
|
||
msgstr "تخطي البيوس"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
|
||
msgid "Skip DCBZ clearing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493
|
||
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445
|
||
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
||
msgstr "Skip EFB Access from CPU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical "
|
||
"effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"تخطي الوجهة في كثير من الألعاب لمختلف التأثيرات الرسومية.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
|
||
msgid ""
|
||
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
|
||
"Sometimes also increases visual quality.\n"
|
||
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
|
||
"disable this option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
|
||
"Sometimes also increases visual quality.\n"
|
||
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
|
||
"disable this option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:374
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slot %i"
|
||
msgstr "فتحة %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:703
|
||
msgid "Slot A"
|
||
msgstr "A خانة "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:704
|
||
msgid "Slot B"
|
||
msgstr "B خانة "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:62
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "لقطة"
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:55
|
||
msgid "Software Renderer"
|
||
msgstr "Software Renderer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:83
|
||
msgid ""
|
||
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
|
||
"backends.\n"
|
||
"It's only useful for debugging purposes.\n"
|
||
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
"تقديم البرامج هو أبطأ من استخدام الخلفيات الأخرى..\n"
|
||
"انها مفيدة فقط لأغراض التصحيح.\n"
|
||
"هل حقا تريد تمكين تقديم البرامج؟ إذا لم تكن متأكدا، اختر 'لا'.."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:667
|
||
msgid "Sound Settings"
|
||
msgstr "إعدادات الصوت"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sound backend %s is not valid."
|
||
msgstr "غير صالحة %s خلفية الصوت."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
|
||
msgstr "فشل إنشاء المخزن المؤقت الصوت : %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "مجال"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:481
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:316
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "الأسبانية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:101
|
||
msgid "Speaker Volume:"
|
||
msgstr "مكبر الصوت:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
|
||
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
|
||
"glitches in certain games.\n"
|
||
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
|
||
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
|
||
"your performance will be.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 640x528."
|
||
msgstr ""
|
||
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
|
||
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
|
||
"glitches in certain games.\n"
|
||
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
|
||
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
|
||
"your performance will be.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا حدد 528*640 ."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
|
||
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
||
msgstr "تسريع معدل نقل القرص"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
|
||
msgid "Square Stick"
|
||
msgstr "مربع العصا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:91
|
||
msgid "Standard Controller"
|
||
msgstr "وحدة تحكم القياسية"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:305
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194
|
||
msgid "Start &NetPlay"
|
||
msgstr "بدء &اللعب عبر الشبكة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:339
|
||
msgid "Start Re&cording"
|
||
msgstr "بدء التسجيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:187
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "بدء التسجيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:313
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:173
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:173
|
||
msgid "State Saves"
|
||
msgstr "حفظ الحالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:92
|
||
msgid "Steering Wheel"
|
||
msgstr "عجلة القيادة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
|
||
msgid "Stick"
|
||
msgstr "عصا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:419
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:425
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:183
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:308
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "اغلق اللعبه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
|
||
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
|
||
"great speedup over EFB to RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
|
||
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
|
||
"great speedup over EFB to RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا التحقق."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:276
|
||
msgid "Stretch to Window"
|
||
msgstr "امتداد لنافذة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
|
||
msgid "Strum"
|
||
msgstr "داعب الأ وتار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:78
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "طرح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully exported file to %s"
|
||
msgstr "بنجاح تصدير الملف إلى %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:56
|
||
msgid "Successfully imported save files"
|
||
msgstr "استيرادها بنجاح حفظ الملفات"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "هز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:728
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "نظام اللغة :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:196
|
||
msgid "TAIWAN"
|
||
msgstr "تايوان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32
|
||
msgid "TAS Input"
|
||
msgstr "الإدخال"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "التبويب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:509
|
||
msgid "Tab split"
|
||
msgstr "تقسيم الجدول"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
|
||
msgid "Table Left"
|
||
msgstr "الجدول الأيسر"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
|
||
msgid "Table Right"
|
||
msgstr "الجدول الأيمن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:355
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:427
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:193
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "اخذ لقطه من الشاشه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:93
|
||
msgid "TaruKonga (Bongos)"
|
||
msgstr "TaruKonga (Bongos)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:488
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "اختبار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:435
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:452
|
||
msgid "Texture Cache"
|
||
msgstr "Texture Cache"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:520
|
||
msgid "Texture Format Overlay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228
|
||
msgid "The WAD has been installed successfully"
|
||
msgstr " بنجاح wad وقد تم تركيب"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
|
||
msgid "The address is invalid"
|
||
msgstr "عنوان غير صالح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:507
|
||
msgid "The checksum was successfully fixed"
|
||
msgstr "تم إصلاح بنجاح الاختباري"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1226
|
||
msgid "The chosen directory is already in the list"
|
||
msgstr "الدليل المختار هو بالفعل في قائمة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1175
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1203
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1274
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s already exists.\n"
|
||
"Do you wish to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"The file %s already exists.\n"
|
||
"هل ترغب في استبدالها?"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
||
"opened by another program."
|
||
msgstr ""
|
||
"الملف %s تعذر فتح للكتابة. يرجى التحقق من إذا فتحت بالفعل من قبل برنامج آخر."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
||
msgstr "الملف %s بالفعل مفتوح، لن الملف غير عنوان مكتوب."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
|
||
msgstr "لا وجود له (%s) الملف الذي حددته"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:627
|
||
msgid "The name can not be empty"
|
||
msgstr "يمكن أن يكون اسم لا يتم فارغا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:619
|
||
msgid "The name can not contain the character ','"
|
||
msgstr "يمكن أن يكون اسم لا تحتوي على الأحرف '،'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141
|
||
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
|
||
"texture updates from RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the rightmost value."
|
||
msgstr ""
|
||
"أكثر أمانا ضبط هذا، فإن على الأرجح أقل المضاهاة تكون مفقودة أي تحديثات "
|
||
"الملمس من ذاكرة الوصول العشوائي.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا، استخدم القيمة الثانية الأسرع من الجهة اليمنى."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:443
|
||
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
|
||
msgstr "حفظ تحاول نسخة له حجم ملف غير صالح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:385
|
||
msgid ""
|
||
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
|
||
"system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يتم اعتماد اللغة المحددة من قبل النظام. يتراجع إلى النظام الافتراضية."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
|
||
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
|
||
msgstr "الملقم والعميل إصدارات لعب نت تتعارض"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40
|
||
msgid "The server is full!"
|
||
msgstr "الملقم ممتلئ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46
|
||
msgid "The server responded: the game is currently running!"
|
||
msgstr "أجاب الخادم : اللعبة قيد التشغيل حاليا"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49
|
||
msgid "The server sent an unknown error message!"
|
||
msgstr "بعث الملقم رسالة خطأ غير معروف"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
|
||
msgid "The value is invalid"
|
||
msgstr "قيمة غير صالحة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:626
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "ثيم:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:475
|
||
msgid ""
|
||
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
|
||
"incomplete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
|
||
msgid ""
|
||
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
||
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
||
msgstr "تجاوز هذه الإعدادات إعدادات دولفين الأساسية ."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:355
|
||
msgid ""
|
||
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
||
"Replay itself."
|
||
msgstr "هذه المحاكاة إعادة العمل لا تدعم تعديل الرموز التي اعادتها العمل نفسه."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:510
|
||
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
|
||
msgstr "هذا يمكن أن يسبب بطء في القائمة لوى وبعض الألعاب."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
|
||
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
|
||
"the middle button to move.\n"
|
||
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
|
||
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
|
||
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذه الميزة تسمح لك التحكم في الكاميرا داخل اللعبة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اضغط زر الفأرة الأيمن وتحريك الماوس لتحريك الكاميرا في جميع أنحاء. Hold "
|
||
"SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step "
|
||
"distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). SHIFT+R اضغط "
|
||
"لإعادة الكاميرا.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:489
|
||
msgid ""
|
||
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
|
||
"cores.\n"
|
||
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
|
||
"cause occasional crashes/glitches."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291
|
||
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
|
||
msgstr "هذا تسمح لك التعديل اليدوي رسائل كتبها هذا المؤلف ملف التكوين"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "بداية"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "إمالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:305
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "العنوان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "إلى"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:71
|
||
msgid "Toggle All Log Types"
|
||
msgstr "تبديل جميع أنواع السجل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:426
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:192
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "اللعب بالشاشة كاملة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:278
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "أعلى"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "الصينية التقليدية"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:426
|
||
msgid "Tried to load an unknown file type."
|
||
msgstr "حاول تحميل نوع ملف غير معروف."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:80
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "Triggers"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:91 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:114
|
||
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
|
||
msgstr "محاولة قراءة من SYSCONF غير صالحة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
|
||
"Wiimote bt ids are not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:317
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "التركية"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
|
||
msgid "Turntable"
|
||
msgstr "القرص الدوار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:70
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "نوع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:28
|
||
msgid "UDP Port:"
|
||
msgstr "UDP منفذ :"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:10
|
||
msgid "UDP Wiimote"
|
||
msgstr "UDP Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:204
|
||
msgid "UNKNOWN"
|
||
msgstr "غير معروف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UNKNOWN_%02X"
|
||
msgstr "غير معروف_%02X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "امريكا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:224
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create patch from given values.\n"
|
||
"Entry not modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"غير قادر على إنشاء التصحيح من قيم المعينة.\n"
|
||
"الدخول غير معدل."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||
"هل ترغب في تجاهل هذا الخط ، ومواصلة تحليل?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Undefined %i"
|
||
msgstr "غير محدود %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:163
|
||
msgid "Undo Load State"
|
||
msgstr "التراجع عن تحميل الحالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:715
|
||
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:214
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "غير معروف"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
||
msgstr "تلقى رسالة مجهولة مع معرف : %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "أعلى"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:15
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "التحديث"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:320
|
||
msgid "Upright Wiimote"
|
||
msgstr "ويموت مستقيم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:761
|
||
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
|
||
msgstr "(PAL60) استخدم وضع "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:287
|
||
msgid "Use Fullscreen"
|
||
msgstr "استخدام شاشة كاملة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:574
|
||
msgid "Use Hex"
|
||
msgstr "استخدام الهيكس"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:585
|
||
msgid "Use Panic Handlers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"Use multiple threads to decode textures.\n"
|
||
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدام خيوط متعددة لفك ترميز القوام.\n"
|
||
"قد يؤدي إلى تسريع وخاصة على وحدات المعالجة المركزية مع أكثر من اثنين من "
|
||
"النوى.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
|
||
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
|
||
"checking this option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"عادة اذا فشل تجميع تظليل، ويتم عرض رسالة الخطأ.\n"
|
||
"ومع ذلك، يمكن للمرء أن تخطي بالنوافذ للسماح اللعبة توقف الخطوط عن طريق فحص "
|
||
"هذا الخيار.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:540
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "فائدة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:286
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "تحديد أقصى معدل الاطار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:208
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "القيمة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "القيمة:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:571
|
||
msgid "Value: "
|
||
msgstr "القيمة:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:386
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "فديو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:477
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "الظاهري"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:673
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "الصوت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:498
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
|
||
msgstr "خطأ في إنشاء wad: فشل التثبيت %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547
|
||
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
|
||
msgstr "خطأ في إنشاء wad: فشل التثبيت %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
|
||
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"انتظر الفراغات الرأسية من أجل الحد من تمزق.\n"
|
||
"انخفاض أداء المضاهاة بسرعة أقل من الكمال .\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:67
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:45
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "التنبيه"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:291
|
||
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:341
|
||
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:221
|
||
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
|
||
msgstr "تحذير -- ايزو ابتداء من الخطأ وضع وحدة التحكم!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"تحذير! ينصح احتياطية لجميع الملفات في المجلد:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"هل ترغب في الاستمرار?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"and have the same name as a file on your memcard\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"تحذير : هذا سوف يحفظ أي الكتابة فوق التي هي موجودة في مجلد:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"ولها نفس اسم الملف على بطاقة ذاكرة الخاصة بك\n"
|
||
"تستمر?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:844
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
||
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
|
||
"load this state with read-only mode off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
|
||
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
||
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
|
||
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
||
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
|
||
"movie is %d frames long.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %d, the current movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:129
|
||
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
|
||
msgid "Whammy"
|
||
msgstr "الضربة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:405
|
||
msgid "Widescreen Hack"
|
||
msgstr "شاشة واسعة هاك"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540
|
||
msgid "Wii"
|
||
msgstr "الوي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:375
|
||
msgid "Wii Console"
|
||
msgstr "جهاز الوي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:828
|
||
msgid "Wii NAND Root:"
|
||
msgstr "Wii NAND Root:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191
|
||
msgid "Wii Save Import"
|
||
msgstr "استيراد حفظ الوي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1245
|
||
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
|
||
msgstr "ملفات حفظ الوي (*.bin)|*.bin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81
|
||
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
|
||
msgstr "WiiWAD: لا يمكن القراءة من الملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:17
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
|
||
msgid "Wiimote"
|
||
msgstr "تحكم الوي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wiimote %i"
|
||
msgstr "ويموت %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
|
||
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
|
||
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
|
||
"Do you want to reconnect immediately?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ويموت %i تم قطع الاتصال من قبل النظام.\n"
|
||
"ربما هذه اللعبة لا تدعم متعددة ييموت,\n"
|
||
"أو ربما هو بسبب الخمول وقت مستقطع أو لسبب آخر.\n"
|
||
"هل تريد إعادة الاتصال على الفور?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:630
|
||
msgid "Wiimote Connected"
|
||
msgstr "ويموت متصل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:94
|
||
msgid "Wiimote Motor"
|
||
msgstr "محرك ويموت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
|
||
msgid "Wiimote settings"
|
||
msgstr "إعدادات ويموت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:55
|
||
msgid "Wiimotes"
|
||
msgstr "تحكم الوي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
|
||
msgid "Windows Left"
|
||
msgstr "نوافذ اليسار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:136
|
||
msgid "Windows Menu"
|
||
msgstr "نوافذ القائمة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:135
|
||
msgid "Windows Right"
|
||
msgstr "نوافذ اليمين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:147
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "كلمة ختامية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1299
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:873
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1147
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1283
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "العمل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:58
|
||
msgid "Write to Console"
|
||
msgstr "الكتابة إلى وحدة التحكم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66
|
||
msgid "Write to Debugger"
|
||
msgstr "كتابة إلى مصحح الأخطاء"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:56
|
||
msgid "Write to File"
|
||
msgstr "الكتابة على الملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:60
|
||
msgid "Write to Window"
|
||
msgstr "الكتابة إلى نافذة"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:763
|
||
msgid "XF reg"
|
||
msgstr "XF reg"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "أصفر"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"You are using free dsp roms made by Dolphin Team.\n"
|
||
"Only Zelda ucode games will work correctly with them.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72
|
||
msgid "You can't close panes that have pages in them."
|
||
msgstr "لا يمكنك إغلاق أجزاء الصفحات التي فيها."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:190
|
||
msgid "You must choose a game!!"
|
||
msgstr "عليك اختيار لعبة!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:604
|
||
msgid "You must enter a name!"
|
||
msgstr "يجب إدخال اسم!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:449
|
||
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
|
||
msgstr "يجب إدخال صالح العشري، أو الست عشرية قيمة ثماني."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:606
|
||
msgid "You must enter a valid profile name."
|
||
msgstr "يجب إدخال اسم الملف صالح."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:920
|
||
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
||
msgstr "يجب إعادة تشغيل دولفين من أجل التغيير نافذ المفعول."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:177
|
||
msgid ""
|
||
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
|
||
"Continue with PAL region?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
|
||
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
|
||
"Do you want to generate a new one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
|
||
"يجب أن يكون 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
|
||
"هل تريد إنشاء واحدة جديدة?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
|
||
msgid "ZTP hack"
|
||
msgstr "ZTP هاك"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:387
|
||
msgid "Zero 3 code not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:439
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:463
|
||
msgid "[ waiting ]"
|
||
msgstr "[انتظار]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"[BROKEN]\n"
|
||
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"[معطل]\n"
|
||
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90
|
||
msgid "[Custom]"
|
||
msgstr "[مخصص]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"[EXPERIMENTAL]\n"
|
||
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
|
||
"the OpenCL framework.\n"
|
||
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
|
||
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"[تجريبية]\n"
|
||
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
|
||
"the OpenCL framework.\n"
|
||
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
|
||
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"[EXPERIMENTAL]\n"
|
||
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
|
||
"Possibly causes issues though.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"[تجريبية]\n"
|
||
"يسرع قليلا من المضاهاة عرض قوائم التخزين المؤقت.\n"
|
||
"يسبب ربما على الرغم من اخطاء.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
|
||
msgid "^ ADD"
|
||
msgstr "^أضف "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:804
|
||
msgid "apploader (.img)"
|
||
msgstr "apploader (.img)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185
|
||
msgid "failed to read bk header"
|
||
msgstr "فشل في قراءة عنوان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read data from file: %s"
|
||
msgstr "فشل في قراءة البيانات من ملف: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:97
|
||
msgid "failed to read header"
|
||
msgstr "فشل في قراءة عنوان"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
|
||
msgstr "iCacheJIT: قراءة شفرة تشغيل من %x. الرجاء التقرير."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
|
||
msgstr "ليس حفظ الوي أو قراءة فشلة لحجم عنوان الملف %x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:932
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown cmd 0x%08x"
|
||
msgstr "أمر غير معروف 0x%08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1129
|
||
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
|
||
msgstr "wxExecute returned -1 on application run!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55
|
||
msgid "zFar Correction: "
|
||
msgstr "zFar تصحيح: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50
|
||
msgid "zNear Correction: "
|
||
msgstr "zNear تصحيح: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496
|
||
msgid "| OR"
|
||
msgstr "أو"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%d %%"
|
||
#~ msgstr "%d هرتز"
|
||
|
||
#~ msgid "%d Hz"
|
||
#~ msgstr "%d هرتز"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Frame Stepping"
|
||
#~ msgstr "تخطي الإطار "
|
||
|
||
#~ msgid "(Default)"
|
||
#~ msgstr "(افتراضي)"
|
||
|
||
#~ msgid "32,000 Hz"
|
||
#~ msgstr "32,000 Hz"
|
||
|
||
#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La plataformas de 32-bit no soportan fastmem todavía. Reportar este bug."
|
||
|
||
#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
|
||
#~ msgstr "رؤية ثلاثي الابعاد يتطلب ملء الشاشة"
|
||
|
||
#~ msgid "48,000 Hz"
|
||
#~ msgstr "48,000 Hz"
|
||
|
||
#~ msgid "< as Default Profile >"
|
||
#~ msgstr "< الوضع الافتراضي >"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "AOSound"
|
||
#~ msgstr "&الصوت"
|
||
|
||
#~ msgid "Accurate Texture Cache"
|
||
#~ msgstr "دقة المظهر السطحي المؤقت"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Adjust window size"
|
||
#~ msgstr "ضبط حجم النافذة تلقائي "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
|
||
#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
|
||
#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
|
||
#~ "Hunter Tri),\n"
|
||
#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on "
|
||
#~ "performance if the game uses this functionality heavily."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Permite a la CPU leer o escribir al EFB (búfer de renderizado)\n"
|
||
#~ "Esto es necesario para ciertas funciones de jugabilidad (p. ej., el "
|
||
#~ "cursor en forma de estrella en Super Mario Galaxy), y también para "
|
||
#~ "ciertos efectos visuales (p. ej., Monster Hunter Tri),\n"
|
||
#~ "pero habilitar esta opción puede tener un impacto muy negativo en el "
|
||
#~ "rendimiento si el juego usa esta funcionalidad en gran medida."
|
||
|
||
#~ msgid "Alternate RFI"
|
||
#~ msgstr "RFI Alternativo"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto [recommended]"
|
||
#~ msgstr "الموصى بها تلقائي"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by "
|
||
#~ "the EFB scale.\n"
|
||
#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by "
|
||
#~ "the EFB scale.\n"
|
||
#~ "ومن الأفضل ل تعيين نسبة العرض إلى الارتفاع لتمتد عند استخدامه."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n"
|
||
#~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If unsure, leave this checked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n"
|
||
#~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "إذا لم تكن متأكدا اترك هذا التحقق."
|
||
|
||
#~ msgid "Bad gameini filename"
|
||
#~ msgstr "Nombre de archivo gameini incorrecto"
|
||
|
||
#~ msgid "Bleach Versus Crusade"
|
||
#~ msgstr "Bleach Versus Crusade"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
|
||
#~ "In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel "
|
||
#~ "depth calculations are necessary to properly emulate a small number of "
|
||
#~ "games.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If unsure, leave this checked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "احتساب القيم من عمق ثلاثي الأبعاد الرسومات لكل بكسل بدلا من قمة الرأس "
|
||
#~ "الواحدة.\n"
|
||
#~ "وعلى النقيض من بكسل الإضاءة التي هي مجرد تعزيز، لكل بكسل عمق العمليات "
|
||
#~ "الحسابية اللازمة لمضاهاة صحيح عدد قليل من الألعاب.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "إذا لم تكن متأكدا اترك هذا التحقق."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
|
||
#~ "vertex.\n"
|
||
#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Calcula la iluminación de los gráficos 3D en una base por cada píxel, en "
|
||
#~ "vez de por cada vértice.\n"
|
||
#~ "Es el resultado más preciso, pero reduce el rendimiento."
|
||
|
||
#~ msgid "Can't find plugin %s"
|
||
#~ msgstr "No se puede encontrar el plugin %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't init DSP Plugin"
|
||
#~ msgstr "No se puede iniciar el Plugin DSP"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't init Video Plugin"
|
||
#~ msgstr "No se puede iniciar el Plugin de Vídeo"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function"
|
||
#~ msgstr "No se puede abrir %s, no tiene una función"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot record movies in read-only mode."
|
||
#~ msgstr "لا يمكن تسجيل الأفلام في وضع للقراءة فقط."
|
||
|
||
#~ msgid "Clear failed."
|
||
#~ msgstr "فشل في الازاله."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Config..."
|
||
#~ msgstr "إعدادات"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration profile"
|
||
#~ msgstr "التكوين الشخصي"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration profile:"
|
||
#~ msgstr "التكوين الشخصي:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Connected"
|
||
#~ msgstr "اتصال"
|
||
|
||
#~ msgid "Connected to %i Wiimotes"
|
||
#~ msgstr "ويموت متصل %i"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy"
|
||
#~ msgstr "نسخ"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not copy %s to %s"
|
||
#~ msgstr "لا يمكن نسخ %s to %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Could not get info about plugin %s"
|
||
#~ msgstr "لا يمكن إنشاء %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Created by KDE-Look.org"
|
||
#~ msgstr " KDE-Look.org تم بواسطة"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com] تم بواسطة"
|
||
|
||
#~ msgid "Created by VistaIcons.com"
|
||
#~ msgstr " VistaIcons.com تم بواسطة"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " black_rider and published on ForumW.org > Web DevelopmentsCreated by "
|
||
#~ "black_rider and published on ForumW.org > Web Developments black_rider "
|
||
#~ "and published on ForumW.org > Web Developments تم بواسطة"
|
||
|
||
#~ msgid "DList Cache"
|
||
#~ msgstr "Caché DList"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DSound"
|
||
#~ msgstr "&الصوت"
|
||
|
||
#~ msgid "Danish"
|
||
#~ msgstr "Danish"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Lighting"
|
||
#~ msgstr "تعطيل إضاءة"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Per-Pixel Depth"
|
||
#~ msgstr "تعطيل العمق لكل بكسل"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Textures"
|
||
#~ msgstr "Texturesتعطيل "
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Wiimote Speaker"
|
||
#~ msgstr "تعطيل سماعات ويموت"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disable texturing.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If unsure, leave this unchecked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "texturing تعطل .\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disable texturing.\n"
|
||
#~ "This is only useful for debugging purposes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تعطيل التركيب.\n"
|
||
#~ "وهذا مفيد فقط لأغراض التصحيح."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disables an alpha-setting pass.\n"
|
||
#~ "Breaks certain effects but might help performance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Deshabilita el pase de la configuración de Alpha.\n"
|
||
#~ "Quiebra ciertos efectos, pero puede ayudar al rendimiento."
|
||
|
||
#~ msgid "Distance Alpha Pass"
|
||
#~ msgstr "Pase de Alpha de distancia"
|
||
|
||
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin"
|
||
#~ msgstr "Plugin DSP-HLE de Dolphin"
|
||
|
||
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings"
|
||
#~ msgstr "Configuración de Plugin Dolphin DSP-HLE"
|
||
|
||
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin"
|
||
#~ msgstr "Plugin DSP-LLE de Dolphin"
|
||
|
||
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings"
|
||
#~ msgstr "Configuración de Plugin Dolphin DSP-LLE"
|
||
|
||
#~ msgid "Dolphin Direct3D11"
|
||
#~ msgstr "Dolphin Direct3D11"
|
||
|
||
#~ msgid "Dolphin Direct3D9"
|
||
#~ msgstr "Dolphin Direct3D9"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dolphin OpenGL"
|
||
#~ msgstr "دولفين"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n"
|
||
#~ "Keep Dolphin portable?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "لم يتم تكوينها مع دولفين للمكان تثبيت,\n"
|
||
#~ "دولفين للإبقاء المحمولة?"
|
||
|
||
#~ msgid "EFB"
|
||
#~ msgstr "EFB"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
|
||
#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
|
||
#~ "framebuffer copies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Emula las copias del framebúfer directamente a las texturas.\n"
|
||
#~ "Esto no es muy preciso, pero es suficiente para la forma en que varios "
|
||
#~ "juegos usan copias del framebúfer."
|
||
|
||
#~ msgid "Emulator Display Settings"
|
||
#~ msgstr "إعدادات العرض "
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Audio Throttle"
|
||
#~ msgstr "Enable Audio Throttle"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable BAT"
|
||
#~ msgstr "BAT تمكين"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable CPU Access"
|
||
#~ msgstr "CPU Access تمكين"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Copy to EFB"
|
||
#~ msgstr "Habilitar Copiado al EFB"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable DTK Music"
|
||
#~ msgstr "Enable DTK Music"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable EFB To Texture"
|
||
#~ msgstr "Texturesتعطيل "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable HLE Audio"
|
||
#~ msgstr "Enable Audio Throttle"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable JIT Dynarec"
|
||
#~ msgstr "تمكين صفحات"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable OpenCL"
|
||
#~ msgstr "OpenCL تمكين "
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
|
||
#~ msgstr "تمكين شاشة التوقف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n"
|
||
#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
|
||
#~ msgstr "تغيير هذه ليس لها أي أثر في حين أن المحاكي قيد التشغيل!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses "
|
||
#~ "them.\n"
|
||
#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
|
||
#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Habilitar emulación de copias EFB, si el juego las usa.\n"
|
||
#~ "Los juegos comunmente necesita esto para el post-procesado u otras cosas, "
|
||
#~ "pero si puedes lidiar sin el, puedes tener a veces una gran mejora de "
|
||
#~ "rendimiento."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
|
||
#~ "changes.\n"
|
||
#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
|
||
#~ "you're having glitches.\n"
|
||
#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by "
|
||
#~ "this option range from none to critical."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Habilita la reinterpretación de los datos dentro del EFB cuando el "
|
||
#~ "formato de píxeles cambia.\n"
|
||
#~ "Algunos juegos dependen de esta función para ciertos efectos, así que "
|
||
#~ "habilitalo si tienes errores gráficos.\n"
|
||
#~ "Dependiendo de cómo el juego use esta función, la influencia en el "
|
||
#~ "rendimiento por esta opción varían desde nada, hasta crítico."
|
||
|
||
#~ msgid "Error allocating buffer"
|
||
#~ msgstr "Error al asignar el búfer"
|
||
|
||
#~ msgid "Error loading %s: can't read info"
|
||
#~ msgstr "Error al cargar %s: no se puede leer la información"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Error al cargar el plugin %s: no se puede encontrar el archivo. Por "
|
||
#~ "favor, reseleccione sus plugins."
|
||
|
||
#~ msgid "Error opening file %s for recording"
|
||
#~ msgstr "Error al abrir el archivo %s para grabación."
|
||
|
||
#~ msgid "Exit Dolphin with emulator"
|
||
#~ msgstr "للخروج مع المحاكي"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to load DSP ROM:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "This file is required to use DSP LLE"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fallo al cargar DSP ROM:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "Este fichero es necesario para usar DSP LLE"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s"
|
||
#~ msgstr "اللعبه لاتوجد في قاعده البيانات."
|
||
|
||
#~ msgid "Fast Mipmaps"
|
||
#~ msgstr "Mipmaps سريع"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
|
||
#~ "errors.\n"
|
||
#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Las variantes rápidas buscan en menos pixeles, y por lo tanto tienen más "
|
||
#~ "posibilidad de errores.\n"
|
||
#~ "Las variantes lentas buscan por más pixeles, y por lo tanto son más "
|
||
#~ "seguras."
|
||
|
||
#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering"
|
||
#~ msgstr "Forzar Filtro Bi/Tri-linear"
|
||
|
||
#~ msgid "Fractional"
|
||
#~ msgstr "جزئي"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
|
||
#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this "
|
||
#~ "to work properly, but it can also be very slow."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تماما محاكاة جزءا لا يتجزأ من نسخ الإطار عازلة.\n"
|
||
#~ "هذا هو أكثر دقة من الصادرات للنسخ إلى الملمس ، وبعض الألعاب تحتاج إلى هذا "
|
||
#~ "للعمل بشكل صحيح، ولكنها يمكن أيضا أن تكون بطيئة جدا."
|
||
|
||
#~ msgid "GFX Config"
|
||
#~ msgstr "اعداد الصوره"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Graphics Plugin"
|
||
#~ msgstr "الرسومات"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide Shader Errors"
|
||
#~ msgstr "إخفاء أخطاء شادر "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering "
|
||
#~ "window has focus."
|
||
#~ msgstr "إخفاء المؤشر عندما يكون أكثر من نافذة وتقديم إطار جعل لديه التركيز."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
|
||
#~ "option may fix the game."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si un juego se tilda, y anda sólamente en el Intérprete, o Dolphin tiene "
|
||
#~ "errores, esta opción puede arreglar el juego."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If unsure, leave this unchecked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "يحسن الأداء لكن يؤدي الى اختفاء الإضاءة في معظم الألعاب.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "إذا لم تكن متأكدا ترك هذا غير محددة."
|
||
|
||
#~ msgid "Input Source"
|
||
#~ msgstr "مدخلات المصدر"
|
||
|
||
#~ msgid "Install directory could not be saved"
|
||
#~ msgstr "لا يمكن تثبيت الدليل يتم حفظها"
|
||
|
||
#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
|
||
#~ msgstr "إلى القائمة الويwadتثبيت"
|
||
|
||
#~ msgid "Integral [recommended]"
|
||
#~ msgstr "الموصى بها . متكاملة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n"
|
||
#~ "Try verifying the state again"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||
#~ "حاول تحميل الحالة مرة أخرى"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
|
||
#~ "texture.\n"
|
||
#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work "
|
||
#~ "properly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mantiene un control en las texturas basado en mirar los pixeles actuales "
|
||
#~ "en estas.\n"
|
||
#~ "Puede provocar peor rendimiento, pero algunos juegos necesitan esta "
|
||
#~ "opción para funcionar adecuadamente."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Load Script..."
|
||
#~ msgstr "تحميل حالة"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
|
||
#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
|
||
#~ "decrease performance (your mileage might vary though)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cargar mipmaps nativos en vez de generarlos.\n"
|
||
#~ "Cargar los mipmaps nativos es la emulación mas precisa, pero puede "
|
||
#~ "empeorar el rendimiento(los resultados pueden variar)."
|
||
|
||
#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)"
|
||
#~ msgstr "تحميل الملف المحدد (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock Threads to Cores"
|
||
#~ msgstr "Lock Threads to Cores"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lua Script Console"
|
||
#~ msgstr "الكتابة إلى وحدة التحكم"
|
||
|
||
#~ msgid "Metroid Other M"
|
||
#~ msgstr "Metroid Other M"
|
||
|
||
#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate."
|
||
#~ msgstr "Mezclador: Frecuencia de sonido no soportada."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Modify textures to show the format they're using.\n"
|
||
#~ "This is only useful for debugging purposes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تعطيل التركيب.\n"
|
||
#~ "وهذا مفيد فقط لأغراض التصحيح."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New &Lua Console"
|
||
#~ msgstr "اظهار &لوحة المراقبة"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "عادي"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "موافق"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OpenAL"
|
||
#~ msgstr "فتح"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OpenGL"
|
||
#~ msgstr "فتح"
|
||
|
||
#~ msgid "Opens the debugger"
|
||
#~ msgstr "يفتح المصحح"
|
||
|
||
#~ msgid "Opens the logger"
|
||
#~ msgstr "يفتح المسجل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Plugins"
|
||
#~ msgstr "Polish"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Portable Setting could not be saved\n"
|
||
#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that "
|
||
#~ "dolphin is not located in?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "لا يمكن أن يتم حفظ إعداد المحمولة\n"
|
||
#~ " هل يتم تشغل دولفين من قراءة فقط وسائل الاعلام أو من الدليل الذي لا يقع "
|
||
#~ "في دولفين?"
|
||
|
||
#~ msgid "Projection Stats"
|
||
#~ msgstr "العرض الإحصائيات"
|
||
|
||
#~ msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there"
|
||
#~ msgstr "استئناف دولفين من الدليل تثبيت وحفظ من هناك"
|
||
|
||
#~ msgid "Render to main window."
|
||
#~ msgstr "تقدم إلى الشاشة الرئيسية"
|
||
|
||
#~ msgid "Rendering"
|
||
#~ msgstr "تقديم"
|
||
|
||
#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font."
|
||
#~ msgstr "اللازمة لاستعمال الخط القرص اليابانية."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Run"
|
||
#~ msgstr "Enter"
|
||
|
||
#~ msgid "Running script...\n"
|
||
#~ msgstr "Ejecutando script...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample Rate:"
|
||
#~ msgstr "معدل العينة :"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale:"
|
||
#~ msgstr "النطاق :"
|
||
|
||
#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode"
|
||
#~ msgstr "اختر وضوح لوضع ملء الشاشة"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Selecciona el Menú de sistema wad extraído de la partición de "
|
||
#~ "actualización de un disco"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select the script to load"
|
||
#~ msgstr "حدد حالة التحميل"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done "
|
||
#~ "in this dialog.\n"
|
||
#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Seleccionar qué juego debería verse afectado por los cambios de estas "
|
||
#~ "configuraciones.\n"
|
||
#~ "El perfil predeterminado afecta a la configuración estándar de cada juego."
|
||
|
||
#~ msgid "Set All to Default"
|
||
#~ msgstr "كل مجموعة لافتراضي"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set install location to:\n"
|
||
#~ " %s ?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تثبيت موقع لمجموعة:\n"
|
||
#~ " %s ?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show projection statistics.\n"
|
||
#~ "This is only useful for debugging purposes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "عرض إحصاءات مختلفة.\n"
|
||
#~ "وهذا مفيد فقط لأغراض التصحيح."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show save banner"
|
||
#~ msgstr "إظهار أيقونة الحفظ "
|
||
|
||
#~ msgid "Show the number of frames rendered per second."
|
||
#~ msgstr "إظهار عدد الإطارات المقدمة في الثانية الواحدة"
|
||
|
||
#~ msgid "Show this help message"
|
||
#~ msgstr "إظهار رسالة المساعدة"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show various statistics.\n"
|
||
#~ "This is only useful for debugging purposes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "عرض إحصاءات مختلفة.\n"
|
||
#~ "وهذا مفيد فقط لأغراض التصحيح."
|
||
|
||
#~ msgid "Skies of Arcadia"
|
||
#~ msgstr "Skies of Arcadia"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Slot"
|
||
#~ msgstr "A خانة "
|
||
|
||
#~ msgid "Sonic and the Black Knight"
|
||
#~ msgstr "Sonic and the Black Knight"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will "
|
||
#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might "
|
||
#~ "cause glitches in certain games.\n"
|
||
#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
|
||
#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
|
||
#~ "performance impact.\n"
|
||
#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple "
|
||
#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
|
||
#~ "slower.\n"
|
||
#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
|
||
#~ "independent of your display size."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Especifica la resolución a la que se renderizará. Una alta resolución "
|
||
#~ "puede mejorar la calidad visual, pero puede empeorar el rendimiento "
|
||
#~ "gravemente, y puede causar errores en ciertos juegos.\n"
|
||
#~ "Fraccional: Utiliza la resolución del Display directamente en vez de la "
|
||
#~ "resolución nativa. La calidad es escalada con tu tamaño de la ventana/"
|
||
#~ "display, tal como el impacto al rendimiento.\n"
|
||
#~ "Integral: Es como Fraccional, pero es redondeada a entero múltiplo de la "
|
||
#~ "resolución nativa. Debería dar una vista mas precisa, pero es mas lento "
|
||
#~ "normalmente.\n"
|
||
#~ "Las otras opciones son resoluciones fijas para elegir una calidad visual "
|
||
#~ "independiente del tamaño del Display."
|
||
|
||
#~ msgid "Specify a video backend"
|
||
#~ msgstr "حدد الخلفية ملف فيديو"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Specify an audio plugin"
|
||
#~ msgstr "حدد الخلفية ملف فيديو"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen"
|
||
#~ msgstr "بدء في كمال ملء الشاشة"
|
||
|
||
#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
|
||
#~ msgstr "بدء التقديم في إطار وضع ملء الشاشة."
|
||
|
||
#~ msgid "The file "
|
||
#~ msgstr "El archivo "
|
||
|
||
#~ msgid "Theme selection went wrong"
|
||
#~ msgstr "اختيار ثيم خاظئ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n"
|
||
#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
|
||
#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "يستخدم هذا للسيطرة على سرعة اللعبة خنق الصوت.\n"
|
||
#~ "يؤدي تعطيل هذا غير عادية يمكن أن يسبب سرعة اللعبة ، مثل سريع جدا.\n"
|
||
#~ "لكن في بعض الأحيان يمكن أن يسبب تمكين هذا الضجيج المستمر.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "اختصار <TAB>: اضغط باستمرار على الفور لتعطيل الخنق في لوحة المفاتيح."
|
||
|
||
#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
|
||
#~ msgstr " BGM هذا وتستخدم لتشغيل مسارات الموسيقى ، مثل."
|
||
|
||
#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
|
||
#~ msgstr "Esto es usado comunmente para reproducir voces y efectos de sonido."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Trying to load unsupported type %d"
|
||
#~ msgstr "حاول تحميل نوع ملف غير معروف."
|
||
|
||
#~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s"
|
||
#~ msgstr "Configuración de tipo %d no soportado en el plugin %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unknown pointer %#08x\n"
|
||
#~ "Continue?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "مؤشر غير معروف %#08x\n"
|
||
#~ "مواصلة?"
|
||
|
||
#~ msgid "Use FPS For Limiting"
|
||
#~ msgstr "لحد عدد الاطارات"
|
||
|
||
#~ msgid "Use XFB"
|
||
#~ msgstr "Usar XFB"
|
||
|
||
#~ msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game."
|
||
#~ msgstr "Usar múltiples hilos para descodifcar texturas en los juegos"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
|
||
#~ "them down to native resolution.\n"
|
||
#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might "
|
||
#~ "cause glitches in some games."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Usa un búfer de alta resolución para las copias de EFB en vez de "
|
||
#~ "reducirlas a la resolución nativa.\n"
|
||
#~ "Mejora en gran manera la calidad visual en juegos que usan copias de EFB, "
|
||
#~ "pero puede causar errores gráficos en algunos juegos."
|
||
|
||
#~ msgid "Video Backend:"
|
||
#~ msgstr "خلفية الفيديو :"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wait for vertical blanks.\n"
|
||
#~ "Reduces tearing but might also decrease performance"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "انتظر الفراغات الرأسية.\n"
|
||
#~ "ولكن قد يقلل من تمزق أيضا انخفاض الأداء"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
|
||
#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n"
|
||
#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
|
||
#~ "change.\n"
|
||
#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
|
||
#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try "
|
||
#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
|
||
#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
|
||
#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cuando se usa EFB a RAM comunmente necesitamos decodificar los datos de "
|
||
#~ "la RAM a una textura VRAM, lo que es una tarea larga.\n"
|
||
#~ "Con esta opción habilitada, se salteará decodificarla si no ha cambiado.\n"
|
||
#~ "Esto resulta en una buena mejora de rendimiento, pero probablemente cause "
|
||
#~ "errores.\n"
|
||
#~ "Si tienes cualquier problema con esta opción habilitada, deberías probar "
|
||
#~ "incrementar la seguridad del Caché de textura, o deshabilitar esta "
|
||
#~ "opción.\n"
|
||
#~ "(NOTA: Mientras mas seguro el caché, menor será la mejora de rendimiento; "
|
||
#~ "el caché de textura preciso em \"seguro\" puede ser mas lento!)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wiimote %i %s"
|
||
#~ msgstr "ويموت %i"
|
||
|
||
#~ msgid "Wiimote Settings"
|
||
#~ msgstr "إعدادات ويموت"
|
||
|
||
#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software."
|
||
#~ msgstr "ستمكن المسح التدريجي خيار في حالة دعم بواسطة البرامج."
|
||
|
||
#~ msgid "Window Size:"
|
||
#~ msgstr "حجم النافذة :"
|
||
|
||
#~ msgid "Window height for windowed mode"
|
||
#~ msgstr "نافذة الطول لوضع إطارات"
|
||
|
||
#~ msgid "Window width for windowed mode"
|
||
#~ msgstr "نافذة عرض لوضع إطارات"
|
||
|
||
#~ msgid "XFB"
|
||
#~ msgstr "XFB"
|
||
|
||
#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
|
||
#~ msgstr "Hack de bloom Zelda Twilight Princess"
|