dolphin/Languages/po/ru.po

8334 lines
293 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# Сайб <cyb3rm4n@gmail.com>, 2014-2015
# Anton Guts <BFG1992@mail.ru>, 2015-2016
# dffggff <nanoposan69@gmail.com>, 2013
# dffggff <nanoposan69@gmail.com>, 2013
# flashmozzg <flashmozzg@gmail.com>, 2014-2016
# Kein <kein-of@yandex.ru>, 2011
# P@S@f <pavel-saf@mail.ru>, 2015-2016
# Sukharev Andrey <lazy.fremis@gmail.com>, 2015-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-09 19:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-09 17:41+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35
msgid ""
"\n"
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
"\n"
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dolphin бесплатный эмулятор GameCube и Wii с открытым исходным кодом.\n"
"\n"
"Это ПО не должно использоваться для воспроизведения игр, которыми вы не "
"владеете.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:773
msgid " (internal IP)"
msgstr " (внутренний IP)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267
msgid " (too many to display)"
msgstr " (слишком много)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:119
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:548
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:654
msgid " Game : "
msgstr " Игра : "
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:769
msgid "! NOT"
msgstr "! НЕ"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memory Card?"
msgstr ""
"\"%s\" не существует.\n"
"Создать новую карту памяти размером 16 Мб?"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:187
#, c-format
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "Не удалось сжать \"%s\". Вероятно, образ поврежден."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:162
#, c-format
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "\"%s\" уже сжат! Дальнейшее сжатие невозможно."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:84
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr ""
"\"%s\" является неверным файлом GCM/ISO, или не является образом GC/Wii."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:172
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sКопировать%1$s"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:239
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr "%i из %i блоков. Коэффициент сжатия: %i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48
#, c-format
msgid "%i%% (Normal Speed)"
msgstr "%i%% (обычная скорость)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"не был загружен, так как имеет то же внутреннее имя файла, что и предыдущее "
"загруженное сохранение\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:86
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
"%x)"
msgstr ""
"%s\n"
"не был загружен, потому что это некорректный GCI.\n"
" Размер файла (0x%<PRIx64>) не совпадает с размером, записанным в заголовке "
"(0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" Number of blocks claimed to be %u"
msgstr ""
"%s\n"
"не был загружен, потому что это некорректный GCI.\n"
" Заявленное количество блоков: %u"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
"memory card"
msgstr ""
"%s\n"
"не был загружен, т.к. на виртуальной карте памяти недостаточно свободных "
"блоков"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:106
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
"memory card\n"
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
"%s\n"
"не был загружен, потому что на карте памяти осталось меньше 10%% свободных "
"блоков\n"
"Всего блоков: %d; свободных блоков: %d"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:551
#, c-format
msgid "%s (Disc %i)"
msgstr "%s (Диск %i)"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:278
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr "%s IPL найдено в папке %s. Диск может быть не опознан"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:185
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:364
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s уже существует, перезаписать?"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"Не удалось загрузить %s как карту памяти.\n"
"Некорректный размер файла карты (0x%x байт)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"Не удалось загрузить %s как карту памяти.\n"
"Некорректный размер карты (0x%x байт)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"Не удалось загрузить %s как карту памяти.\n"
"Размер файла слишком мал (0x%x байт)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:192
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
"%s - не папка, не удалось переместить в *.original.\n"
" Убедитесь, что у вас есть права на запись, или переместите файл во внешнюю "
"папку"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:186
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr "%s - не папка, перемещено в *.original"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:178
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sУдалить%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:176
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sЭкспортировать GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:174
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sИмпортировать GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:780
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u свободных блоков; %u свободных папок"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:880
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:946
#, c-format
msgid "%u frames"
msgstr "%u кадров"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:900
#, c-format
msgid "%u objects"
msgstr "%u объектов"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:915
#, c-format
msgid "%zu FIFO bytes"
msgstr "%zu байт FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:935
#, c-format
msgid "%zu memory bytes"
msgstr "%zu байт памяти"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:768
msgid "&& AND"
msgstr "&& И"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:510
msgid "&About"
msgstr "&Об эмуляторе"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:106
msgid "&Add New Code..."
msgstr "&Добавить код..."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:449
msgid "&Add function"
msgstr "&Добавить функцию"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:436
msgid "&Address"
msgstr "&адреса"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:173
msgid "&Audio Settings"
msgstr "Настройки &звука"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:189
msgid "&Automatic Start"
msgstr "&Автоматический запуск"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:81
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr "&Запустить игру с DVD-бэкапа"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:324
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Точки останова"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:229
msgid "&Cheat Manager"
msgstr "Менеджер &чит-кодов"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:370
msgid "&Clear JIT Cache"
msgstr "&Очистить кэш JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:433
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "&Очистить символы"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:174
msgid "&Controller Settings"
msgstr "Настройки &управления"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:438
msgid "&Copy address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:473
msgid "&Create Signature File..."
msgstr "&Создать файл сигнатуры..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:53
msgid "&Debug"
msgstr "&Отладка"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1003
msgid "&Delete File..."
msgstr "&Удалить файл..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1038
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Удалить выбранные ISO-файлы..."
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:265
msgid "&Delete watch"
msgstr "&Удалить из наблюдения"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:366
msgid "&Disable JIT Cache"
msgstr "&Отключить кэш JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206
msgid "&Edit Code..."
msgstr "&Изменить код..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:44
msgid "&Emulation"
msgstr "&Эмуляция"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:43
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:197
msgid "&Font..."
msgstr "&Шрифт..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:124
msgid "&Frame Advance"
msgstr "Перемотка &кадров"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:444
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "&Создать символы из"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:508
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "Репозиторий на &GitHub"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:172
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "Настройки &графики"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:58
msgid "&Help"
msgstr "&Помощь"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:175
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Горячие &клавиши"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:451
msgid "&Insert blr"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:355
msgid "&Interpreter Core"
msgstr "Ядро &интерпретатора"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:326
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:362
msgid "&JIT Block Linking Off"
msgstr "Отключить линковку блоков &JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:386
msgid "&JIT FloatingPoint Off"
msgstr "Отключить &JIT для FloatingPoint"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:387
msgid "&JIT Integer Off"
msgstr "Отключить &JIT для Integer"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:384
msgid "&JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "Отключить &JIT LoadStore Floating"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:380
msgid "&JIT LoadStore Off"
msgstr "Отключить &JIT LoadStore"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:385
msgid "&JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "Отключить &JIT LoadStore Paired"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:382
msgid "&JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "Отключить &JIT LoadStore lXz"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:381
msgid "&JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "Отключить &JIT LoadStore lbzx"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:383
msgid "&JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "Отключить &JIT LoadStore lwz"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:377
msgid "&JIT Off (JIT Core)"
msgstr "Отключить &JIT (ядро JIT)"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:388
msgid "&JIT Paired Off"
msgstr "Отключить &JIT Paired"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:389
msgid "&JIT SystemRegisters Off"
msgstr "Отключить &JIT SystemRegisters"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:128
msgid "&Load State"
msgstr "Быстрая &загрузка"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:446
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr "&Загрузить карту символов"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:372
msgid "&Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "&Логировать покрытие инструкций JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:325
msgid "&Memory"
msgstr "&Память"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:215
msgid "&Memory Card Manager (GC)"
msgstr "Менеджер &карт памяти (GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:45
msgid "&Movie"
msgstr "&Запись"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:79
msgid "&Open..."
msgstr "&Открыть..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:46
msgid "&Options"
msgstr "&Опции"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:486
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr "&Патчить HLE-функции"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:539
msgid "&Pause"
msgstr "&Пауза"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:541
msgid "&Play"
msgstr "&Запустить"
#. i18n: "Profile" is used as a verb, not a noun.
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:496
msgid "&Profile Blocks"
msgstr "&Профилирование блоков"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:55
msgid "&Profiler"
msgstr "&Профилировщик"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:972
msgid "&Properties"
msgstr "&Свойства"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:442
msgid "&RSO Modules"
msgstr "Модули &RSO"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:144
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "Режим \"Только для &чтения\""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:44
msgid "&Refresh"
msgstr "&Обновить"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:83
msgid "&Refresh Game List"
msgstr "&Обновить список игр"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:320
msgid "&Registers"
msgstr "&Регистры"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:108
msgid "&Remove Code"
msgstr "&Удалить код"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:487
msgid "&Rename Symbols from File..."
msgstr "&Переименовать символы из файла..."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:444
msgid "&Rename symbol"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:121
msgid "&Reset"
msgstr "&Сбросить"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:449
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr "&Сохранить карту символов"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:373
msgid "&Search for an Instruction"
msgstr "&Найти инструкцию"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:439
msgid "&Signature Database"
msgstr "базы &сигнатур"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:327
msgid "&Sound"
msgstr "З&вук"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:120
msgid "&Stop"
msgstr "&Остановить"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:54
msgid "&Symbols"
msgstr "&Символы"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:47
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменты"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:328
msgid "&Video"
msgstr "&Видео"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:48
msgid "&View"
msgstr "&Вид"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:323
msgid "&Watch"
msgstr "&Наблюдение"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:506
msgid "&Website"
msgstr "&Сайт"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:973
msgid "&Wiki"
msgstr "&Вики"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:498
msgid "&Write to profile.txt, Show"
msgstr "&Записать в profile.txt, показать"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:29
msgid ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"(c) 2003-2015+ Команда Dolphin. \"GameCube\" и \"Wii\" являются торговыми "
"марками Nintendo. Dolphin никоим образом не связан с Nintendo."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1296
msgid "(off)"
msgstr "(отключено)"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:770
msgid "+ ADD"
msgstr "+ ДОБАВИТЬ"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:564
msgid "1.5x Native (960x792)"
msgstr "Родное 1.5x (960x792)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
msgid "16-bit"
msgstr "16-бит"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:566
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
msgstr "Родное 2.5x (1600x1320)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:565
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "Родное 2x (1280x1056) для 720p"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
msgid "32-bit"
msgstr "32-бита"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:256
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:123
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:257
msgid "3D depth"
msgstr "Глубина 3D"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:567
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "Родное 3x (1920x1584) для 1080p"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:568
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "Родное 4x (2560x2112) для 1440p"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:569
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "Родное 5x (3200x2640)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:570
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "Родное 6x (3840x3168) для 4K"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:571
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "Родное 7x (4480x3696)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
msgid "8-bit"
msgstr "8-бит"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:572
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "Родное 8x (5120x4224) для 5K"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Введите название>"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Разрешений экрана не найдено>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Ничего>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:56
msgid "<System Language>"
msgstr "<Системный язык>"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:22
msgid "A NetPlay window is already open!"
msgstr "Окно сетевой игры уже открыто!"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:491
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "Диск уже должен быть вставлен."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:162
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:193
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Игра не запущена."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:843
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
"Завершение работы уже запущено. Если остановить эмуляцию, несохранённые "
"данные могут быть утеряны. Остановить принудительно?"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:358
msgid ""
"A supported Bluetooth device could not be found,\n"
"so you must connect Wii Remotes manually."
msgstr ""
"Поддерживаемых устройств Bluetooth не обнаружено.\n"
"Необходимо подключить Wii Remote вручную."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:550
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr "Синхронизация возможна только при запущенной игре для Wii."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:195
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
"disabled.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and should not be expected to "
"work.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ:\n"
"\n"
"У всех игроков должна быть одна и та же версия Dolphin.\n"
"Также должны совпадать или быть отключены карты памяти, SD-карты и читы.\n"
"При использовании DSP LLE у игроков должны быть одинаковые ПЗУ DSP.\n"
"При прямом подключении у хоста должен быть открыт или проброшен выбранный "
"UDP порт!\n"
"\n"
"Игра по сети с Wii Remote экспериментальная и может не работать.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:246
msgid "AR Codes"
msgstr "AR-коды"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:13
msgid "About Dolphin"
msgstr "Информация о Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:772
msgid "Accuracy:"
msgstr "Точность:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:78
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка расшифровки Action Replay Code:\n"
"Проверка на четность не удалась\n"
"\n"
"Ошибочный код:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:494
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Ошибка ActionReplay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) в коде добавления "
"(%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:584
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Ошибка Action Replay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) в Fill и Slide "
"(%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Ошибка Action Replay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) в заполнении ОЗУ "
"(%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:431
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Ошибка Action Replay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) при записи в "
"указатель (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:632
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Ошибка Action Replay: неверное значение (%08x) в копии памяти (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:509
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Ошибка Action Replay: мастер-коды и запись в CCXXXXXX не реализована (%s)\n"
"Мастер-коды не нужны. Не используйте мастер-коды."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:217
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Ошибка Action Replay: неверная строка в AR-коде: %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:743
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: неверный размер условного кода %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:711
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: неверный тип нормального кода %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:767
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: нормальный код %i: неверный подтип %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:669
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: нормальный код 0: неверный подтип %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:33
msgid "Active"
msgstr "Активна"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:76
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Адаптер обнаружен"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:78
msgid "Adapter Not Detected"
msgstr "Адаптер не обнаружен"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:425
msgid "Adapter:"
msgstr "Адаптер:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:84
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:247
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Добавление ActionReplay-кода"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:20
msgid "Add Breakpoint"
msgstr "Добавить точку останова"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:414
msgid "Add New Pane To"
msgstr "Добавить новую панель"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:23
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Добавление нового USB-устройства"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:842
msgid "Add Patch"
msgstr "Добавление патча"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Добавить точку останова"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:21
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Добавить точку останова в памяти"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:476
msgid ""
"Add any named functions missing from a .dsy file, so that these additional "
"functions can also be recognized in other games."
msgstr ""
"Добавить пропущенные именованные функции из файла .dsy, чтобы эти "
"дополнительные функции можно было опознать из других игр."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:270
msgid "Add memory &breakpoint"
msgstr "Добавить &точку останова в памяти"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:317
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:488
msgid "Add to &watch"
msgstr "Добавить в &наблюдение"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:393
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:173
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:28
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:84
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:444
msgid "Address Out of Range"
msgstr "Адрес вне диапазона"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1073
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "Настройка аналогового давления, необходимого для активации кнопок."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:41
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Advance Game Port"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:863
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:126
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:240
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Расширенные настройки"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:44
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Файлы GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad, dff)"
msgstr "Файлы GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad, dff)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1347
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
msgstr "GCM-файлы GameCube (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1367
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1379
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Файлы быстрых сохранений (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1345
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Файлы образов Wii (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1360
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Сжатые образы дисков GC/Wii (gcz)"
#: Source/Core/Common/Assert.h:46
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"Произошла ошибка.\n"
"\n"
"Строка: %d\n"
"Файл: %s\n"
"\n"
"Игнорировать и продолжить?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:163
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr "Ожидалась вставка диска, но он не был обнаружен."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:676
msgid "Anaglyph"
msgstr "Анаглиф"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:274
msgid "Analyze"
msgstr "Анализ"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31
msgid "Angle"
msgstr "Угол"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:605
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Анизотропная фильтрация:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:591
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Сглаживание:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:383
msgid "Append signature to"
msgstr "Добавить сигнатуру к"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:475
msgid "Append to &Existing Signature File..."
msgstr "Добавить к &готовому файлу сигнатуры..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:229
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Дата загрузчика:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:322
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "Загрузчик неверного размера... это точно загрузчик?"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:315
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Загрузчик недоступен при загрузке из файла"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:88
msgid "Apploader:"
msgstr "Загрузчик:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:482
msgid "Apply Signat&ure File..."
msgstr "Применить файл &сигнатуры..."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:271
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Применять эффекты пост-обработки после получения кадра.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите (отключено)."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:317
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:401
msgid "Apply signature file"
msgstr "Применить файл сигнатуры"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:898
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\"?"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141
msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эти файлы? Это действие необратимо!"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1140
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот файл? Это действие необратимо!"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:423
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr "Вы пытаетесь использовать один и тот же файл в обоих слотах?"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:464
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Соотношение сторон:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:234
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Назначить порты контроллеров"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Хотя бы одна панель должна быть открыта."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:86
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:73
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Звуковой бэкенд:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:110
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "Настройки растяжения звука"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:99
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:40
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:461
msgid "Auto"
msgstr "Автоматически"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:562
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Автоматически (Кратное 640x528)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:561
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Автоматически (По размеру окна)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:494
msgid "Auto Adjust Window Size"
msgstr "Автонастройка размера окна"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Автоматическая настройка размера окна под ваше внутреннее разрешение.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:190
msgid ""
"Automatically load the Default ISO when Dolphin starts, or the last game you "
"loaded, if you have not given it an elf file with the --elf command line. "
"[This can be convenient if you are bug-testing with a certain game and want "
"to rebuild and retry it several times, either with changes to Dolphin or if "
"you are developing a homebrew game.]"
msgstr ""
"Автоматически загружать образ ISO по умолчанию или последнюю загруженную "
"игру при запуске Dolphin, если вы не задали файл elf опцией --elf в "
"командной строке. [Это может быть полезным, если вы дебажите определённую "
"игру и хотите пересобирать и пытаться снова несколько раз, как с изменениями "
"в Dolphin, так и при разработке собственной homebrew-игры.]"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:367
msgid ""
"Avoid any involuntary JIT cache clearing, this may prevent Zelda TP from "
"crashing.\n"
"[This option must be selected before a game is started.]"
msgstr ""
"Избегать непреднамеренной очистки кэша JIT, что может предотвратить падение "
"Zelda TP.\n"
"[Эта опция должна быть выбрана перед запуском игры.]"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:520
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "Некорректная BAT. Dolphin завершит работу"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:773
msgid "BP register "
msgstr "Регистр в ТО"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:85
msgid "Backend Settings"
msgstr "Настройки бэкенда"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:395
msgid "Backend:"
msgstr "Бэкенд:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:235
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:60
msgid "Background Input"
msgstr "Ввод в фоне"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:27
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:417
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:626
msgid "Banner"
msgstr "Логотип"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:303
msgid "Banner Details"
msgstr "Данные логотипа"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:279
msgid "Banner:"
msgstr "Логотип:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:78
msgid "Bar"
msgstr "Тремоло"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:107
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основные настройки"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29
msgid "Bass"
msgstr "Басы"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:320
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:159
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Проверка контрольной суммы таблицы размещения блоков не удалась"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:630
msgid "Blocks"
msgstr "Блоков"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
msgid "Blue"
msgstr "Синяя"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
msgid "Blue Left"
msgstr "Синяя слева"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
msgid "Blue Right"
msgstr "Синяя справа"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:19
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
"Включён режим проброса Bluetooth, но Dolphin собран без поддержки libusb. "
"Невозможно использовать режим проброса."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:143
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
"was found. Aborting."
msgstr ""
"Включён режим проброса Bluetooth, но не найдено подходящего устройства "
"Bluetooth USB. Отмена."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:184
msgid "Boot to Pause"
msgstr "Пауза после запуска"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin)"
msgstr "Файл бэкапа BootMii NAND (*.bin)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:953
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим без рамок"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:400
msgid "Bottom"
msgstr "снизу"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:342
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Привязано: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31
#, c-format
msgid "Branch: %s"
msgstr "Ветвь: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:56
msgid "Break"
msgstr "Останов"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:57
msgid "Break and log"
msgstr "Останов и запись в лог"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:251
msgid "Breakpoint"
msgstr "Точка останова"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:402
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr "Попадание в точку останова! Шаг с выходом отменён."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.h:18
msgid "Breakpoints"
msgstr "Точки останова"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:40
msgid "Broadband Adapter"
msgstr "Широкополосный адаптер"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:330
msgid "Broken"
msgstr "Не работает"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:377
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Выбор добавляемой папки"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1248
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Укажите папку для сохранения"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:52
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Размер буфера:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:253
msgid "Buffer:"
msgstr "Буфер:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:68
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:216
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:301
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:413
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83
msgid "Bypass XFB"
msgstr "Обход XFB"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:266
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"Обход очистки кэша данных DCBZ-инструкцией. Обычно не требует включения."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:372
msgid "C Stick"
msgstr "C Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:785
msgid "CP register "
msgstr "CP-регистр"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:71
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "Движок эмуляции ЦП"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:71
msgid "CPU Options"
msgstr "Настройки ЦП"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:249
msgid ""
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Кешировать пользовательские текстуры в системное ОЗУ при запуске.\n"
"Потребление ОЗУ может вырасти экспоненциально, но исправляет возможные "
"\"заикания\".\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Кэшированный интерпретатор (медленнее)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:165
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Рассчитывает освещение 3D-объектов попиксельно, а не повершинно, улучшая вид "
"освещенных полигонов и делая отдельные треугольники менее заметными.\n"
"Изредка может быть причиной замедлений или проблем с графикой.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:98
msgid "Callstack"
msgstr "Стэк вызова"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1785
#, c-format
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
msgstr "Не удаётся найти Wii Remote по дескриптору %02x"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:96
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
"Не удалось выполнить SingleStep в FIFO. Воспользуйтесь перемоткой кадров."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:430
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:230
msgid "Cannot set uninitialized memory."
msgstr "Не удалось записать в неинициализированную память."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:428
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:369
#, c-format
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid GameCube memory card file"
msgstr ""
"Невозможно использовать этот файл как карту памяти.\n"
"%s\n"
"не является корректным файлом карты памяти GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:403
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1012
msgid "Change &Disc"
msgstr "Сменить &диск"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:80
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Сменить &диск..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
msgid "Change Disc"
msgstr "Сменить диск"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1291
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Сменить диск на %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Изменяет язык интерфейса программы.\n"
"Требуется перезапуск."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:157
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr "Изменения в читах вступят в силу после перезапуска игры."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:160
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:39
msgid "Cheat Code"
msgstr "Чит-код"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:174
msgid "Cheat Manager"
msgstr "Менеджер чит-кодов"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:130
msgid "Cheat Search"
msgstr "Поиск чит-кодов"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:270
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "Проверка целостности раздела"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33
msgid "Check for updates: "
msgstr "Проверить обновления: "
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:354
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Проверка целостности..."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Выберите корневую папку DVD-диска:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:57
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Выберите корневую папку NAND:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Выберите файл образа по умолчанию:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:164
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Выберите папку для добавления в список"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:60
msgid "Choose a dump directory:"
msgstr "Выберите папку с дампом:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:356
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Выберите открываемый файл"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Выберите карту памяти:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:63
msgid "Choose an SD Card file:"
msgstr "Выберите файл с SD-картой:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:53
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Выберите файл загрузчика: (применимо только для дисков, собранных из папок)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:417
msgid "Choose priority input file"
msgstr "Выберите приоритетный файл"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:424
msgid "Choose secondary input file"
msgstr "Выберите вторичный файл"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:294
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:313
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Выберите папку для извлечения файлов"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
msgid "Circle Stick"
msgstr "Круглый стик"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:62
msgid "Classic"
msgstr "Classic"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:92
msgid "Classic Controller Configuration"
msgstr "Настройка Classic контроллера"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:750
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1215
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:132
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:116
msgid "Clear Pixel Shaders"
msgstr "Очистить пикс. шейдеры"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:102
msgid "Clear Screen"
msgstr "Очистить экран"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:105
msgid "Clear Textures"
msgstr "Очистить текстуры"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:109
msgid "Clear Vertex Shaders"
msgstr "Очистить верш. шейдеры"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "Скопировать и &изменить код..."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:442
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:233
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:135
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:151
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:975
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:170
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "&Настройка"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.h:82
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:77
msgid "Code Info"
msgstr "Информация о коде"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:43
msgid "Code:"
msgstr "Код:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:23
msgid "Code: "
msgstr "Код:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:478
msgid "Combine Two Signature Files..."
msgstr "Объединить два файла сигнатуры..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:628
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1010
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Сжать ISO-файл..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1040
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Сжать выбранные ISO-файлы..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1257
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1375
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Сжатие образа"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1456
msgid ""
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
msgstr ""
"Сжатие образа диска Wii необратимо изменит сжатую копию, удалив из неё "
"пустые данные. Это не повлияет на работоспособность образа. Продолжить?"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:250
msgid "Compute"
msgstr "Вычислить"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:27
#, c-format
msgid ""
"Computing MD5 Checksum for:\n"
"%s"
msgstr ""
"Вычисление контрольной суммы MD5 для:\n"
"%s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:330
msgid "Computing MD5 checksum"
msgstr "Вычисление контрольной суммы MD5"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:41
msgid "Computing..."
msgstr "Вычисление..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:79
msgid "Computing: "
msgstr "Вычисление: "
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:618
msgid "Config"
msgstr "Настройки"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:167
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:339
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:234
msgid "Configure"
msgstr "Настройка"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:196
msgid "Configure Control"
msgstr "Настройка управления"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:108
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Настройка Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:185
msgid "Configure..."
msgstr "Настроить..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1280
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1305
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1370
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Подтвердить перезапись файла"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:88
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Подтверждать остановку"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:190
msgid "Connect"
msgstr "Подключиться"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:212
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Подключить Balance Board"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:71
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Подключить USB-клавиатуру"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:209
#, c-format
msgid "Connect Wii Remote %i"
msgstr "Подключить Wii Remote %i"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "Подключить Wii Remote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "Подключить Wii Remote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "Подключить Wii Remote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "Подключить Wii Remote 4"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:238
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Подключить Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:475
msgid "Connecting..."
msgstr "Подключение..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:117
msgid "Connection Type:"
msgstr "Тип подключения:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:82
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:349
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Непрерывное сканирование"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
msgid "Control Stick"
msgstr "Control Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:18
msgid "Controller Ports"
msgstr "Порты контроллера"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:189
msgid "Controller settings"
msgstr "Настройки управления"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:188
msgid "Controllers"
msgstr "Управление"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:285
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Управление расположением плоскости сведения.\n"
"Плоскость сведения это расстояние, на котором виртуальные обьекты будут "
"находиться перед экраном.\n"
"Высокие значения создают более сильную видимость \"выпячивания\" обьектов из "
"экрана, низкие более комфортны."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:282
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Управление расстоянием между виртуальным камерами.\n"
"Высокие значения создают более сильное ощущение глубины, низкие более "
"комфортны."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:702
msgid "Convergence:"
msgstr "Сведение:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:313
msgid "Convergence: "
msgstr "Сведение: "
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:165
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Конвертировать в GCI"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:212
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:793
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:800
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:818
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:312
msgid "Copy &address"
msgstr "Скопировать &адрес"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:439
msgid "Copy &function"
msgstr "Скопировать &функцию"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:441
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:313
msgid "Copy &hex"
msgstr "Скопировать &hex-значение"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:440
msgid "Copy code &line"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1029
msgid "Copy failed"
msgstr "Копирование не удалось"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:806
#, c-format
msgid "Copy to Memory Card %c"
msgstr "Копировать на карту памяти %c"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:343
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:184
msgid "Cost"
msgstr "Стоимость"
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:217
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Не удалось запустить меню Wii, потому что оно отсутствует в NAND.\n"
"Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:222
#, c-format
msgid ""
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Не удалось запустить %016<PRIx64>, потому что он отсутствует в NAND.\n"
"Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
"original GameCube and Wii discs."
msgstr ""
"Не удалось прочесть \"%s\". В приводе нет диска или он не содержит копии "
"игры GameCube/Wii. Учтите то, что Dolphin не может воспроизводить игры с "
"оригинальных дисков GameCube и Wii."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:103
#, c-format
msgid "Could not recognize file %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:477
#, c-format
msgid "Could not save %s."
msgstr "Не удалось сохранить %s."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Не удалось записать в файл карты памяти %s.\n"
"\n"
"Возможно, вы запустили Dolphin с CD/DVD, или файл сохранения защищён от "
"записи?\n"
"\n"
"Если вы получаете данное сообщение после перемещения эмулятора в другую "
"папку, то, возможно, потребуется заново указать расположение вашей карты "
"памяти в настройках."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:90
msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "Не удалось войти в режим клиента"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:101
msgid "Couldn't create peer."
msgstr "Не удалось создать точку подключения."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:692
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Не удалось найти команду для открытия файла с разрешением 'ini'!"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:68
#, c-format
msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s"
msgstr "Не удалось инициализировать libusb для проброса Bluetooth: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:476
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "Не удалось обнаружить центральный сервер"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:86
msgid "Count"
msgstr "Количество"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82
msgid "Count:"
msgstr "Найдено:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:264
#, c-format
msgid "Count: %lu"
msgstr "Найдено: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:226
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:17
msgid "Create AR Code"
msgstr "Создать AR-код"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:411
msgid "Create New Perspective"
msgstr "Создать новую точку обозрения"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:474
msgid ""
"Create a .dsy file that can be used to recognise these same functions in "
"other games."
msgstr ""
"Создать файл .dsy, который можно использовать для опознания этих же функций "
"в других играх."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:254
msgid ""
"Create frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the "
"aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to "
"preserve the vertical resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Создавать дампы кадров и скриншоты во внутреннем разрешении, а не с размером "
"окна. Если изображение широкоформатное, то на выходе оно будет "
"отмасштабировано по горизонтали с сохранением вертикального разрешения.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:539
msgid "Create new perspective"
msgstr "Создать новую точку обозрения"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31
msgid "Creator: "
msgstr "Создатель: "
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68
msgid "Critical"
msgstr "Критический"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:937
msgid "Crop"
msgstr "Обрезка"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:268
msgid ""
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Обрезает картинку с её родного соотношения сторон до 4:3 или 16:9.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:58
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:349
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "Текущая папка сменилась с %s на %s после wxFileSelector!"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:135
msgid "Current game"
msgstr "Текущая игра"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:573
msgid "Custom"
msgstr "Своё"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:86
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Свои настройки времени"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:84
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
msgid "D-Pad"
msgstr "Крестовина"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
msgid "DK Bongos"
msgstr "Бонго DK"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:39
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "Движок эмуляции DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:281
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "Эмуляция DSP HLE (быстро)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:34
msgid "DSP LLE Debugger"
msgstr "Отладчик DSP LLE"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:36
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "Интерпретатор DSP LLE (медленно)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "Рекомпилятор DSP LLE"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:85
msgid "DVD Root:"
msgstr "Корень DVD-диска:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
msgid "Dance Mat"
msgstr "Танцевальный коврик"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62
msgid "Data Size"
msgstr "Размер данных"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:90
msgid "Data Type"
msgstr "Тип данных"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:525
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:560
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Файлы Datel MaxDrive/Pro (*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:36
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:37
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Triggers.cpp:21
msgid "Dead Zone"
msgstr "Мёртвая зона"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:117
msgid "Debug Only"
msgstr "Только для отладки"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:166
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:116
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:883
msgid "Debugging"
msgstr "Отладка"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:88
msgid "Decimal"
msgstr "Десятичный"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1008
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Расжать ISO-файл..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1041
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Расжать выбранные ISO-файлы..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1257
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1375
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Расжатие ISO"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Уменьшить сведение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Уменьшить глубину"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Уменьшить скорость эмуляции"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Decrease IR"
msgstr "Уменьшить внутреннее разрешение"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1213
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:82
msgid "Default ISO:"
msgstr "Образ по умолчанию:"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:101
msgid "Default font"
msgstr "Шрифт по умолчанию"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1238
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:807
msgid "Delete Save"
msgstr "Удалить сохранение"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:110
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Удалить существующий файл '%s'?"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:304
msgid "Depth Percentage: "
msgstr "Процент глубины:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:691
msgid "Depth:"
msgstr "Глубина:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1270
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:276
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:748
msgid "Detect"
msgstr "Считать"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:286
msgid "Deterministic dual core: "
msgstr "Детерминированная двухядерность: "
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:213
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1187
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:63
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "PID устройства (напр., 0305)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:119
msgid "Device Settings"
msgstr "Настройки устройства"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:61
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "VID устройства (напр., 057e)"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:350
msgid "Device not found"
msgstr "Устройство не найдено"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:55
msgid "Dial"
msgstr "Вызов"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:84
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Затемняет экран после пяти минут бездействия."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:121
msgid "Direct Connection"
msgstr "Прямое подключение"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:140
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
msgstr "Контрольные суммы папки и резервной копии папки неверны"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:812
msgid "Disable"
msgstr "Отключен"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:837
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Отключить эмуляцию bounding box"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:416
msgid "Disable Docking"
msgstr "Отключить стыковку"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Отключить огр. скорости эмуляции"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:650
msgid "Disable Fog"
msgstr "Отключить туман"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:233
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Полностью отключить эмуляцию XFB.\n"
"Значительно ускоряет эмуляцию, но приводит к тяжелым сбоям во многих играх, "
"которые полагаются на них (особенно в homebrew-приложениях).\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:417
msgid "Disable docking of perspective panes to main window"
msgstr "Отключить стыковку панелей обозрения в главном окне"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:173
msgid ""
"Disable the bounding box emulation.\n"
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Отключает эмуляцию ограничивающего параллелепипеда (bounding box).\n"
"Может значительно ускорить производительность графики, но поломает некоторые "
"игры.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:79
msgid "Disassembly"
msgstr "Дизассемблировать"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:186
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Ошибка чтения диска"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:525
msgid "Display"
msgstr "Изображение"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118
msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
"Выводить сообщения в окно эмуляции.\n"
"В эти сообщения входят запись на карту памяти, текущий бэкенд видео и "
"информация о ЦП, а также очистка JIT-кэша."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:183
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Вы хотите очистить список имён символов?"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:842
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Вы хотите остановить текущую эмуляцию?"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:41
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr "Декодер Dolby Pro Logic II"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:26
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:669
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:374
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Настройка графики %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:19
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Настройка Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49
msgid "Dolphin Controller Configuration"
msgstr "Настройка управления Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:531
#, c-format
msgid "Dolphin Emulated Wii Remote Configuration Port %i"
msgstr "Настройка эмулируемого Wii Remote - Порт %i"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:378
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1049
msgid "Dolphin Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:279
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:298
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr "Файл карты Dolphin (*.map)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:69
msgid "Dolphin NetPlay"
msgstr "Сетевая игра"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:40
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
msgstr "Настройка сетевой игры Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:169
msgid "Dolphin Signature CSV File (*.csv)"
msgstr "CSV-файл сигнатуры Dolphin (*.csv)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:168
msgid "Dolphin Signature File (*.dsy)"
msgstr "Файл сигнатуры Dolphin (*.dsy)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:318
msgid "Dolphin Symbol Rename File (*.sym)"
msgstr "Файл с переименованными символами Dolphin (*.sym)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:483
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:984
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "TAS-ролики (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:478
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin не может найти образы GameCube/Wii. Щелкните дважды по этой надписи, "
"чтобы указать путь к играм..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:474
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Dolphin сейчас настроен на скрытие всех игр. Щелкните дважды по этой "
"надписи, чтобы отобразить все игры..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:479
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "Слишком старая версия Dolphin для подключения к промежуточному серверу"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1317
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1390
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "Dolphin не смог выполнить запрошенное действие."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:151
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "На данный момент поддержка читов в Dolphin отключена."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:331
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Сжатие образа диска завершено."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:60
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Скачать готовые коды (база WiiRD)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:199
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "Скачано %lu кодов. (добавлено %lu)"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:134
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Диапазон выводимых объектов"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:36
msgid "Driver Not Detected"
msgstr "Драйвер не обнаружен"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36
msgid "Drums"
msgstr "Барабаны"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:105
msgid "Drums Configuration"
msgstr "Настройка барабанов"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35
msgid "Dummy"
msgstr "Заглушка"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:96
msgid "Dump"
msgstr "Дампить"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:161
msgid "Dump Audio"
msgstr "Дампить звук"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:913
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Дампить конечный EFB"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:135
msgid "Dump EXRAM"
msgstr "Дампить EXRAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:144
msgid "Dump FakeVMEM"
msgstr "Дампить FakeVMEM"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:159
msgid "Dump Frames"
msgstr "Дампить кадры"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:132
msgid "Dump MRAM"
msgstr "Дампить MRAM"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113
msgid "Dump Objects"
msgstr "Дампить объекты"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:94
msgid "Dump Path:"
msgstr "Путь к дампам:"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:125
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Дампить этапы TEV"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:127
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Дампить выборки текстур"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:111
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:895
msgid "Dump Textures"
msgstr "Дампить текстуры"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:244
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Дампить декодированные текстуры в User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:252
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Дампить содержимое копий EFB в User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:262
msgid "Duplicate Bundled ActionReplay Code"
msgstr "Дублировать готовый код ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:73
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:85
msgid "E&xit"
msgstr "&Закрыть"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:57
msgid "EFB Cmd"
msgstr "Команда EFB"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"ОШИБКА: Этой версии Dolphin необходим драйвер TAP-Win32 не ниже версии %d.%d "
" Если вы недавно обновили Dolphin, то, скорее всего, необходимо "
"перезагрузить компьютер, чтобы Windows обнаружил новый драйвер."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:101
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Ранние обновления памяти"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.h:17
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Редактировать код ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:232
msgid "Edit Config"
msgstr "Изменить настройки"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:23
msgid "Edit Patch"
msgstr "Редактировать патч"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:408
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:425
msgid "Edit Perspectives"
msgstr "Изменить точки обозрения"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:392
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:54
msgid "Effect"
msgstr "Эффект"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:48
msgid ""
"Eliminate items from the current scan results that do not match the current "
"Search settings."
msgstr ""
"Удалить результаты поиска, не соответствующие текущим критериям поиска."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:731
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Встроенный буфер кадров (EFB)"
#: Source/Core/Core/State.cpp:462
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:231
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Процесс эмулятора уже запущен!"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:240
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
"Точная эмуляция XFB.\n"
"Значительно замедляет эмуляцию и делает невозможным вывод в высоком "
"разрешении, но необходим для правильной эмуляции нескольких игр.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите виртуальную эмуляцию XFB."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:236
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Эмуляция XFB с использованием текстурных объектов ГП.\n"
"Исправляет многие игры, которые не работают без эмуляции XFB, будучи при "
"этом не столь медленной, как точная эмуляция XFB. Тем не менее, все ещё "
"может не работать для многих других игр (особенно для homebrew-приложений).\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:263
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Эмулировать Bluetooth-адаптер Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Эмулируемый Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:328
msgid "Emulation State: "
msgstr "Качество эмуляции:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:246
msgid "Emulation speed"
msgstr "Скорость эмуляции"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:878
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "Включить слои проверки API"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:102
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Включить логирование AR-событий"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "Включить растяжение звука"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32
msgid "Enable CPU Clock Override"
msgstr "Включить переопределение частоты ЦП"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Включить чит-коды"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:37
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Включить переопределение времени"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:258
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Включить двухядерный режим"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Включить двухядерный режим (ускорение)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:268
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Включить FPRF"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:260
msgid "Enable MMU"
msgstr "Включить MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:513
msgid "Enable Multi-threading"
msgstr "Включить многопоточность"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:942
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Включить прогрессивную развёртку"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Включить скринсейвер"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:369
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Включить данные динамика"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Включить отправку статистики об использовании"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:298
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Включить широкоэкранный режим"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:870
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Включить каркас моделей"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:152
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Включает анизотропную фильтрацию.\n"
"Повышает визуальное качество текстур, находящихся под наклонными углами "
"обзора.\n"
"В некоторых играх возможны проблемы.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите 1x."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:279
msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr ""
"Включение быстрого доступа к диску. Может вызывать падения и другие проблемы "
"в некоторых играх. (ВКЛ = выше скорость, ВЫКЛ = лучше совместимость)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
msgid "Enable pages"
msgstr "Включить страницы"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Включите, чтобы изображение выводилось во весь экран.\n"
"Если выключено вместо этого будет создано отдельное окно вывода.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Включите, чтобы изображение выводилось в главное окно Dolphin вместо "
"создания отдельного окна вывода.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:60
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
msgstr ""
"Включить эмуляцию Dolby Pro Logic II с использованием 5.1 канального звука. "
"Только для некоторых бэкендов."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:270
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Включение вычисления флага результата с плавающей точкой (floating point "
"result flag), необходимого для небольшого количества игр. (ВКЛ = лучше "
"совместимость, ВЫКЛ = выше скорость)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:295
msgid ""
"Enables multi-threading in the video backend, which may result in "
"performance gains in some scenarios.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Включение многопоточности в видео-бэкенде, что в некоторых случаях "
"увеличивает производительность.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Включение прогрессивной развёртки, если поддерживается эмулируемым ПО.\n"
"Не влияет на большинство игр.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:61
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr "Включает растяжение звука для соответствия скорости эмуляции."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:306
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result "
"in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the "
"bottleneck.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Включает декодирование текстур с использованием графического процессора "
"вместо центрального. В системах, где узким местом является ЦП, в некоторых "
"случаях это может увеличить производительность.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:263
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Активирует устройство управления памятью (MMU), требуется для некоторых игр. "
"(ВКЛ = лучше совместимость, ВЫКЛ = выше скорость)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:83
msgid ""
"Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin "
"development team. This data is used to improve the emulator and help us "
"understand how our users interact with the system. No private data is ever "
"collected."
msgstr ""
"Включает сбор и отправку статистики использования команде разработчиков "
"Dolphin. Эти данные используются для улучшения эмулятора и понимания того, "
"как пользователи взаимодействуют с системой. Сбор личных данных не "
"производится."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:77
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
msgstr "Разрешает активацию чит-кодов Action Replay и Gecko."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:292
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Включает проверку вызовов API из видео-бэкенда, которая помогает "
"обнаруживать проблемы с графикой.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:260
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Кодировать дампы кадров, используя кодек FFV1.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:143
msgid "End"
msgstr "Конец"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:76
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet не был инициализирован"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:58
msgid "English"
msgstr "Английский"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:551
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:658
msgid "Enhancements"
msgstr "Улучшения"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:39
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "Введите ID USB-устройства"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:538
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Введите имя для новой точки обозрения:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:315
msgid "Enter instruction code:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:402
#, c-format
msgid "Enter symbol (%s) end address:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:379
#, c-format
msgid "Enter symbol (%s) size:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:213
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr "Введите адрес модуля RSO:"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:207
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Запись %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:96
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Запись 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:109
msgid "Equal"
msgstr "Равно"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:314 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:322
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:70
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:313
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Ошибка загрузки выбранного языка. Возврат к языку системы по умолчанию."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:390
msgid "Error saving file."
msgstr "Ошибка при сохранении файла."
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:248
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Ошибка: после \"%s\" найдено %d (0x%X) вместо маркера сохранения %d (0x%X). "
"Отмена загрузки быстрого сохранения..."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:396
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Ошибка: попытка получить доступ к шрифтам Shift JIS, когда они не загружены. "
"Игры могут показывать шрифты некорректно или падать."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:391
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Ошибка: попытка получить доступ к шрифтам Windows-1252, когда они не "
"загружены. Игры могут показывать шрифты некорректно или падать."
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:35
msgid "Euphoria"
msgstr "Эйфория"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:101
msgid "Europe"
msgstr "Европа"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
msgid "Exit"
msgstr "Выйти"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:217
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Экспортировать все сохранения Wii"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
msgid "Export Recording"
msgstr "Экспорт записи"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:143
msgid "Export Recording..."
msgstr "Экспорт записи..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:809
msgid "Export Save"
msgstr "Экспортировать сохранение"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:981
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Экспортировать сохранение Wii (экспериментально)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810
msgid "Export all saves"
msgstr "Экспортировать все сохранения"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:451
msgid "Export failed"
msgstr "Экспорт не удался"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:558
msgid "Export save as..."
msgstr "Экспортировать сохранение как..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:287
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:809
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Внешний буфер кадров (XFB)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:258
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Извлечь все файлы..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:263
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Извлечь загрузчик..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:236
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "Извлечь сертификаты из NAND"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:264
msgid "Extract DOL..."
msgstr "Извлечь DOL..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:251
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Извлечь папку..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:282
msgid "Extract File"
msgstr "Извлечь файл"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:255
msgid "Extract File..."
msgstr "Извлечь файл..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:247
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Извлечь раздел..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:498
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Извлечение %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:485
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Извлечение всех файлов"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:485
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Извлечение папки"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:486
msgid "Extracting..."
msgstr "Извлечение..."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:231
msgid "FIFO Player"
msgstr "Проигрыватель FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:321
msgid "FP value"
msgstr "Число с пл. запятой"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:171
msgid "Failed To Connect!"
msgstr "Ошибка подключения!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:116
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Ошибка подключения!"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:588
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
msgstr "Не удалось запросить интерфейс для проброса BT"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:583
#, c-format
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
msgstr "Не удалось отсоединить драйвер ядра для проброса BT: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:166
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Не удалось скачать коды."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:343
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Ошибка извлечения в %s!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:571
#, c-format
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"%s\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
"Не удалось найти новое имя файла.\n"
"%s\n"
" будет перезаписан"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:32
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
msgstr ""
"Не удалось инициализировать прослушивание порта. Возможно, запущено "
"несколько копий сервера сетевой игры?"
#: Source/Core/Core/IOS/MIOS.cpp:140
msgid "Failed to load MIOS ELF into memory."
msgstr "Не удалось загрузить ELF MIOS в память."
#: Source/Core/Core/IOS/MIOS.cpp:132
msgid ""
"Failed to load MIOS. It is required for launching GameCube titles from Wii "
"mode."
msgstr ""
"Не удалось загрузить MIOS. Это необходимо для запуска игр от GameCube из "
"режима Wii."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:385
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:576
#, c-format
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
msgstr "Не удалось открыть устройство Bluetooth: %s"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:168
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:353
#, c-format
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr "Не удалось открыть входной файл \"%s\"."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:175
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Ошибка при открытии выходного файла \"%s\".\n"
"Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись в целевую директорию и "
"записываемый ли носитель."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1031
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Не удалось прочесть %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:196
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %u of the save data\n"
"Memory card may be truncated\n"
"File position: 0x%<PRIx64>"
msgstr ""
"Не удалось прочесть %u-й блок данных сохранения\n"
"Карта памяти может быть усечена\n"
"Позиция в файле: 0x%<PRIx64>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:121
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Не удалось корректно прочитать резервную копию таблицы размещения блоков\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:115
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Не удалось корректно прочитать таблицу размещения блоков\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:669
#, c-format
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
msgstr "Не удалось прочесть данные из GCI-файла %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:109
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Не удалось корректно прочитать резервную копию папки\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:103
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Не удалось корректно прочитать папку\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:92
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Не удалось корректно прочитать заголовок\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:52
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Не удалось прочитать уникальный ID с образа диска"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1268
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr "Не удалось удалить этот продукт из NAND."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:88
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Не удалось записать BT.DINF в SYSCONF"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:297
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:391
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Не удалось записать выходной файл \"%s\".\n"
"Проверьте, достаточно ли у вас свободного места на выбранном диске."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:778
msgid "Fast"
msgstr "Быстрое"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:834
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Быстрое вычисление глубины"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1323
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Критическая рассинхронизация. Остановка воспроизведения. (Ошибка в "
"PlayWiimote: %u != %u, байт %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:421
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:103
msgid "File Info"
msgstr "Информация о файле"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:297
msgid "File Name"
msgstr "Имя файла"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:303
msgid "File Size"
msgstr "Размер файла"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:172
msgid "File contained no codes."
msgstr "Файл не содержит кодов."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:401
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Файл конвертирован в .gci"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:417
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"Файл не может быть открыт\n"
"или имеет неверное расширение"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\".\n"
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Файл имеет расширение \"%s\".\n"
"Корректными являются расширения (.raw/.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:414
msgid "File is not recognized as a memory card"
msgstr "Файл не распознан как карта памяти"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:344
msgid "File not compressed"
msgstr "Файл не сжат"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:408
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:457
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:508
msgid "File write failed"
msgstr "Запись файла не удалась."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:199
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Файлы открыты и готовы к сжатию."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:436
msgid "Filesystem"
msgstr "Файловая система"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:684
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Тип файла 'ini' неизвестен! Его нельзя открыть!"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:83
msgid "Filter Symbols"
msgstr "Фильтр символов"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:176
msgid ""
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.\n"
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Фильтровать все текстуры, включая заданные игрой как нефильтруемые.\n"
"Может улучшить качество определенных текстур в некоторых играх, но вызвать "
"проблемы в других.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:84
msgid "Filter the symbol list by name. This is case-sensitive."
msgstr "Фильтровать список символов по имени. Зависит от регистра."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:155
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:234
msgid "Find Next"
msgstr "Искать далее"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:158
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:235
msgid "Find Previous"
msgstr "Искать ранее"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:443
msgid "Find functions based on RSO modules (experimental)..."
msgstr "Найти функции, основанные на модулях RSO (экспериментально)..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:631
msgid "First Block"
msgstr "Первый блок"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Исправить контрольные суммы"
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:84
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:152
msgid "Flow Control"
msgstr "Управление потоком"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:49
msgid "Flush"
msgstr "Сбросить"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:63
msgid "Fog Cmd"
msgstr "Команда тумана"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:434
msgid "Follow &branch"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:461
msgid "Force 16:9"
msgstr "Принудительно 16:9"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:652
msgid "Force 24-bit Color"
msgstr "Принудительная 24-битная палитра"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:461
msgid "Force 4:3"
msgstr "Принудительно 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "Принудительно установить регион консоли как NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:230
msgid "Force Listen Port:"
msgstr "Принудительно слушать порт:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:645
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Принудительная фильтрация текстур"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:79
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
"Принудительно устанавливает регион консоли как NTSC-J для использования "
"японского шрифта из ROM. Если оставить выключенным, то Dolphin будет "
"использовать значение по умолчанию (NTSC-U) и автоматически включит эту "
"настройку при игре в японские игры."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:144
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
"run at 16:9.\n"
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs.\n"
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Принудительно выводит графику игр в любом соотношении сторон.\n"
"Используйте с соотношением сторон, установленным в значение \"Принудительно "
"16:9\" для принудительного вывода 4:3-игр в 16:9.\n"
"Редко выдаёт хороший результат и зачастую частично ломает графику и "
"интерфейс игр.\n"
"Необязателен (и вреден) при использовании любых широкоэкранных AR/Gecko "
"патчей.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:298
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding.\n"
"It has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
"\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Цветовые каналы будут принудительно отрисовываться в 24-бит, что уменьшит "
"полосатость и тем самым улучшит качество.\n"
"Не влияет на производительность и вызывает мало проблем с графикой.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:41
msgid ""
"Format as Shift JIS (Japanese)?\n"
"Choose no for Windows-1252 (Western)"
msgstr ""
"Форматировать как Shift JIS (японский)?\n"
"Выберите \"нет\" для Windows-1252 (западный)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:253
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Пробросить порт (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:498
#, c-format
msgid "Found %u results for '"
msgstr "Найдено %u результатов для '"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:87
#, c-format
msgid "Found %zu save files"
msgstr "Найдено %zu файлов сохранений"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:48
msgid "Frame"
msgstr "Кадр"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:890
#, c-format
msgid "Frame %u"
msgstr "Кадр %u"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:866
#, c-format
msgid "Frame %zu"
msgstr "Кадр %zu"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
msgid "Frame Advance"
msgstr "Перемотка кадров"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Перемотка кадров: умен. скорость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Перемотка кадров: увел. скорость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Перемотка кадров: сбросить скорость"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:129
msgid "Frame Buffer"
msgstr "Буфер кадров"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:919
msgid "Frame Dumps Use FFV1"
msgstr "Дампить кадры, используя FFV1"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:245
msgid "Frame Info"
msgstr "Информация о кадре"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:113
msgid "Frame Range"
msgstr "Диапазон кадров"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:247
msgid "Frame advance"
msgstr "Перемотка кадров"
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:932
#, c-format
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "Изображения с дампами кадра(ов) '%s' уже существуют. Перезаписать?"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:167
msgid "Frames to Record"
msgstr "Кадры на запись"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:103
msgid "France"
msgstr "Франция"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:916
msgid "Free Look"
msgstr "Свободный обзор"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:255
msgid "Freelook"
msgstr "Свободный обзор"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr "Свободный обзор: умен. скорость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr "Свободный обзор: увел. скорость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
msgid "Freelook Move Down"
msgstr "Свободный обзор: движение вниз"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
msgid "Freelook Move Left"
msgstr "Свободный обзор: движение влево"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
msgid "Freelook Move Right"
msgstr "Свободный обзор: движение вправо"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
msgid "Freelook Move Up"
msgstr "Свободный обзор: движение вверх"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
msgid "Freelook Reset"
msgstr "Свободный обзор: сброс"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr "Свободный обзор: сбросить скорость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr "Свободный обзор: приблизить"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr "Свободный обзор: отдалить"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:64
msgid "French"
msgstr "Французский"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:58
msgid "Frets"
msgstr "Лады"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:93
msgid "From"
msgstr "от"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:908
msgid "Full Resolution Frame Dumps"
msgstr "Дампы кадров в полном разрешении"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:182
msgid "FullScr"
msgstr "Во весь экран"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:441
msgid "Fullscreen Resolution:"
msgstr "Полноэкранное разрешение:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:35
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:116
msgid "Function callers"
msgstr "Вызывающие функции"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:110
msgid "Function calls"
msgstr "Вызовы функции"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
msgid "GBA"
msgstr "GBA"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:62
msgid "GC Port"
msgstr "Порт GC"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:530
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "Файл GCI(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:38
msgid "GCI Folder"
msgstr "Папка GCI"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory "
"card:\n"
"%s"
msgstr ""
"Файл сохранения GCI не был загружен, так как его регион не соответствует "
"этой карте памяти:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:351
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr "GCMemcardDirectory: вызван ClearBlock некорректного адреса блока"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.h:19
msgid "GFX Debugger"
msgstr "Отладчик GFX"
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:492
#, c-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
"GFX FIFO: Неизвестный код операции (0x%02x @ %p, %s).\n"
"Это может означать что-то из следующего:\n"
"* Рассинхронизация эмулируемого ГП, отключение двухядерного режима может "
"помочь\n"
"* Поток команд повреждён из-за странного бага с памятью\n"
"* Действительно неизвестный код операции (вряд ли)\n"
"* Какой-то другой баг\n"
"\n"
"Последующие ошибки будут записаны в логе бэкенда видео, а\n"
"Dolphin, скорее всего, зависнет или упадёт. Наслаждайтесь."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:784
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "Декодирование текстур на ГП"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:358
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Картриджи от Game Boy Advance (*.gba)"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:299
msgid "Game ID"
msgstr "ID игры"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:225
msgid "Game ID:"
msgstr "ID игры:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:802
msgid "Game is already running!"
msgstr "Игра уже запущена!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
msgstr ""
"Игра перезаписана сохранениями других игр. Повреждение данных после 0x%x, 0x"
"%x"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:371
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Настройки конкретной игры"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:242
msgid "GameConfig"
msgstr "Настройки игры"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:87
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "Адаптер GameCube для Wii U"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:493
#, c-format
msgid "GameCube Controller Configuration Port %i"
msgstr "Настройка контроллера GameCube - Порт %i"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:148
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "Контроллеры GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:478
#, c-format
msgid "GameCube Keyboard Configuration Port %i"
msgstr "Настройка клавиатуры GameCube - Порт %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:357
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:195
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Файлы карт памяти GameCube (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:288
msgid "GameCube Microphone Slot A"
msgstr "Микрофон GameCube Слот A"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:293
msgid "GameCube Microphone Slot B"
msgstr "Микрофон GameCube Слот B"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:522
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "Файлы сохранений GameCube(*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:248
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko-коды"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:244
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:130
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:386
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:67
msgid "General and Options"
msgstr "Общее и настройки"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:65
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Сгенерировать новый ID сбора статистики"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:130
msgid "Geometry data"
msgstr "Данные геометрии"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:61
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:107
msgid "Germany"
msgstr "Германия"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:79
msgid "Go to Next Frame"
msgstr "К следующему кадру"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:210
msgid "Go to the current instruction"
msgstr "К текущей инструкции"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:186
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:187
msgid "Graphics settings"
msgstr "Настройки графики"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:253
msgid "Graphics toggles"
msgstr "Переключатели графики"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:110
msgid "Greater Than"
msgstr "Больше, чем"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:161
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Сильно повышает качество текстур, генерируемых с использованием рендеринга-в-"
"текстуру (render to texture).\n"
"Повышение внутреннего разрешения усилит эффект от этой настройки.\n"
"Слегка увеличивает нагрузку на ГП и вызывает сравнительно мало проблем с "
"графикой.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
msgid "Green"
msgstr "Зелёная"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
msgid "Green Left"
msgstr "Зеленая слева"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
msgid "Green Right"
msgstr "Зеленая справа"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:55
msgid "Guitar"
msgstr "Гитара"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:99
msgid "Guitar Configuration"
msgstr "Настройка гитары"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:726
msgid "Hacks"
msgstr "Хаки"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:793
#, c-format
msgid ""
"Hash tap count is set to %d which is non-standard.\n"
"You will need to edit the INI manually."
msgstr ""
"Нестандартное количество hash tap (%d).\n"
"Требуется ручная правка INI."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94
msgid "Hashes do not match."
msgstr "Хэши не совпадают."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94
msgid "Hashes match!"
msgstr "Хэши совпадают!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:131
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Ошибка контрольной суммы заголовка"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:36
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:325
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:163
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:86
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Шестнадцатеричный"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
msgid "Hide"
msgstr "Спрятать"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:503
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Скрывать курсор мыши"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Скрывает курсор мыши, если он находится в окне эмуляции.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:42
msgid ""
"Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at "
"a lower framerate, saving CPU.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock. "
msgstr ""
"Более высокие значения позволят играм с переменной частотой кадров выдавать "
"больше кадров, увеличив нагрузку на ЦП. Более низкие значения позволят таким "
"играм идти с меньшей частотой кадров, уменьшив нагрузку на ЦП.\n"
"\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нестандартные значения (кроме 100%) могут сломать игры и "
"вызвать глюки. Используйте на свой страх и риск. Пожалуйста, не сообщайте об "
"ошибках, возникших при использовании нестандартной частоты. "
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:173
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:240
msgid "Host"
msgstr "Создать"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:440
msgid "Host Code:"
msgstr "Код хоста:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:123
msgid ""
"Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code"
msgstr ""
"Код хост-сервера слишком длинный.\n"
"Пожалуйста, проверьте правильность кода."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1030
msgid "Host with Netplay"
msgstr "Создать сетевую игру"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:323
msgid "Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
msgid "Hybrid Wii Remote"
msgstr "Гибридный Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:422
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:232
msgid "IOS Version:"
msgstr "Версия IOS:"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Файл, необходимый для работы SSL (%s), некорректен. Пожалуйста, "
"обратитесь к инструкции по настройки сети Wii: https://dolphin-emu.org/docs/"
"guides/wii-network-guide/"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:111
#, c-format
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Не удалось прочитать файл, необходимый для работы SSL (%s). Пожалуйста, "
"обратитесь к инструкции по настройки сети Wii: https://dolphin-emu.org/docs/"
"guides/wii-network-guide/"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:465
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-адрес:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:113
msgid "IPL Settings"
msgstr "Настройки IPL"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:271
#, c-format
msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "IPL с неизвестным хэшем %x"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:135
msgid "IR"
msgstr "ИК"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:131
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Чувствительность ИК:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:260
msgid "ISO Details"
msgstr "Данные образа"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:75
msgid "ISO Directories"
msgstr "Папки с файлами образов"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:629
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:233
msgid "Identity generation"
msgstr "Генерация ID"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:215
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n"
"\n"
"Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?"
msgstr ""
"Dolphin, с вашего разрешения, может собирать данные о производительности, "
"использовании компонент и настройках, а также данные об аппаратном "
"обеспечении и операционной системе.\n"
"\n"
"Сбор личных данных не производится. Собранные данные помогут понять, на "
"каких внутренних компонентах Dolphin нам нужно сосредоточить усилия. Также "
"это поможет найти редкие случаи, которые вызывают ошибки, падения "
"производительности и стабильности.\n"
"Данное разрешение можно отозвать в любой момент из настроек Dolphin.\n"
"\n"
"Вы даёте разрешение на отправку данной информации разработчикам Dolphin?"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:738
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Игнорировать изменение формата"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:197
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Игнорировать любые изменения формата EFB.\n"
"Улучшает производительность во многих играх без какого-либо негативного "
"влияния. Вызывает проблемы с графикой в небольшом количестве других игр.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:193
msgid ""
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Игнорировать любые запросы чтения из/записи в EFB от ЦП.\n"
"Улучшает производительность в некоторых играх, но может отключить некоторые "
"связанные с игровым процессом функции или графические эффекты.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:180
msgid ""
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
"instead of using exclusive mode.\n"
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
"decreases performance.\n"
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Реализует полноэкранный режим в виде окна без рамок, занимающего весь экран "
"вместо использования исключительного режима.\n"
"Позволяет быстрее переключаться между полноэкранным и оконным режимами, но "
"слегка увеличивает задержку ввода, делает движения менее плавными и слегка "
"ухудшает производительность.\n"
"Исключительный режим необходим для работы Nvidia 3D Vision в бэкенде "
"Direct3D.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:235
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr "Импортировать бэкап BootMii NAND..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:808
msgid "Import Save"
msgstr "Импортировать сохранение"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:216
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Импортировать сохранение Wii..."
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:118
msgid "Import failed"
msgstr "Импорт не удался"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:446
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
"Импортированный файл имеет расширение gsc,\n"
"но содержит неверный заголовок."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432
msgid "Imported file has invalid length."
msgstr "Импортированный файл имеет неверный размер."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:442
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
"Импортированный файл имеет расширение sav,\n"
"но содержит неверный заголовок."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1292
msgid "Importing NAND backup"
msgstr "Импортирование бэкапа NAND"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:332
msgid "In Game"
msgstr "Почти играбельно"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Увеличить сведение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
msgid "Increase Depth"
msgstr "Увеличить глубину"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Увеличить скорость эмуляции"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Increase IR"
msgstr "Увеличить внутреннее разрешение"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:250
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45
msgid "Info"
msgstr "Информация"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:738
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:452
msgid "Insert &nop"
msgstr "Вставить &nop"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Вставить SD-карту"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:233
msgid "Install WAD..."
msgstr "Установить WAD..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1019
msgid "Install to the NAND"
msgstr "Установить в NAND"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1244
msgid "Installing WAD..."
msgstr "Установка WAD-файла..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:381
msgid "Integrity Check Error"
msgstr "Ошибка проверки целостности"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:374
msgid "Integrity check completed"
msgstr "Проверка целостности завершена"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:373
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "Проверка целостности завершена. Ошибки не найдены."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:378
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
"has been patched incorrectly."
msgstr ""
"Проверка целостности %s завершилась неудачей. Образ диска, скорее всего, "
"поврежден или был некорректно пропатчен."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:85
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:140
msgid "Interface Settings"
msgstr "Настройки интерфейса"
#: Source/Core/Core/State.cpp:377
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Внутренняя ошибка LZO - ошибка сжатия"
#: Source/Core/Core/State.cpp:513
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Внутренняя ошибка LZO - ошибка распаковки (%d) (%li, %li) \n"
"Попробуйте загрузить сохранение повторно"
#: Source/Core/Core/State.cpp:648
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Внутренняя ошибка LZO - ошибка в lzo_init()"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:224
msgid "Internal Name:"
msgstr "Внутреннее имя:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:254
msgid "Internal Resolution"
msgstr "Внутреннее разрешение"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:583
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Внутреннее разрешение:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Интерпретатор (самый медленный)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:331
msgid "Intro"
msgstr "Заставка"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:157
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr "Неверный смешанный код"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:238
#, c-format
msgid "Invalid address: %s"
msgstr "Некорректный адрес: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:454
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "Неверный bat.map или каталог."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:936
msgid "Invalid host"
msgstr "Неверный хост-сервер"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554
msgid "Invalid index"
msgstr "Неверный индекс"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:972
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Неверный файл записи"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:467
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Неверные параметры поиска (не выбран объект)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:450
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Неверная строка поиска (невозможно конвертировать в число)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:438
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "Неверная строка поиска (поддерживаются только строки чётной длины)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:77
msgid "Invalid value."
msgstr "Неверное значение."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:246
#, c-format
msgid "Invalid value: %s"
msgstr "Некорректное значение: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:70
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:105
msgid "Italy"
msgstr "Италия"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:84 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:316
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:65
msgid "Iterative Input"
msgstr "Ввод по порядку"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:32
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr "JIT Arm64 (экспериментальный)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.h:33
msgid "JIT Block Viewer"
msgstr "Просмотр блоков JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT-рекомпилятор (рекомендуется)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:117
msgid "Japan"
msgstr "Япония"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:55
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:500
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Держать окно поверх остальных"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Держать игровое окно поверх всех остальных окон.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77
msgid "Keys"
msgstr "Клавиши"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:230
msgid "Kick Player"
msgstr "Исключить игрока"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:119
msgid "Korea"
msgstr "Корея"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:82
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:49
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:53
msgid "L-Analog"
msgstr "L-аналог"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:82
msgid "Label"
msgstr "Название"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:130
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:116
#, c-format
msgid "Last %i"
msgstr "Последний %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49
msgid "Latency:"
msgstr "Задержка:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:401
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24
msgid "Left"
msgstr "Влево"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:74
msgid "Left Stick"
msgstr "Левый стик"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:269
msgid "Left stick"
msgstr "Левый стик"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:987
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Левый клик - считать ввод.\n"
"Средний клик - очистить.\n"
"Правый клик - дополнительные опции."
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:992
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Левый или правый клик - дополнительные опции.\n"
"Средний клик - очистить."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:111
msgid "Less Than"
msgstr "Меньше, чем"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:66
msgid ""
"Lets the system language be set to values that games were not designed for. "
"This can allow the use of extra translations for a few games, but can also "
"lead to text display issues."
msgstr ""
"Позволяет установку системного языка, для которого игры не предназначались. "
"Станет возможным использование дополнительных переводов для нескольких игр, "
"но может привести к ошибкам отображения текста."
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:39
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:62
msgid "Light Cmd"
msgstr "Команда света"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:92
msgid ""
"Limits the emulation speed to the specified percentage.\n"
"Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower "
"the audio pitch unless audio stretching is enabled."
msgstr ""
"Ограничивает скорость эмуляции заданной величиной. Учтите, что при повышении "
"или понижении скорости эмуляции тональность звука также будет повышена или "
"понижена, если не включено растяжение звука."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1234
msgid "Load"
msgstr "Загр."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:457
msgid "Load &Bad Map File..."
msgstr "Загрузить &плохой файл с картой"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:454
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr "Загрузить &другой файл с картой..."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:898
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Загружать свои текстуры"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:226
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:221
msgid "Load NTSC-J GameCube Main Menu from the JAP folder."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:223
msgid "Load NTSC-U GameCube Main Menu from the USA folder."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:225
msgid "Load PAL GameCube Main Menu from the EUR folder."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
msgid "Load State"
msgstr "Загрузить быстрое сохранение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 9"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Быстрая загрузка 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Быстрая загрузка 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Быстрая загрузка 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Быстрая загрузка 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Быстрая загрузка 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Быстрая загрузка 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Быстрая загрузка 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Быстрая загрузка 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Быстрая загрузка 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Быстрая загрузка 9"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:94
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "Быстрая загрузка из выбранного слота"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:93
msgid "Load State..."
msgstr "Быстрая загрузка..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:262
msgid "Load Wii Save"
msgstr "Загр. сохранений Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:597
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Загрузить системное меню Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:592
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %s"
msgstr "Загрузить системное меню Wii %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:227
msgid "Load a GameCube Main Menu located under Dolphin's GC folder."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:455
msgid ""
"Load any .map file containing the function names and addresses for this game."
msgstr ""
"Загрузить любой файл .map, в котором содержатся имена функций и адреса для "
"данной игры."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:278
msgid "Load bad map file"
msgstr "Загрузить плохой файл с картой"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:247
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Загружать свои текстуры из User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
msgid "Load from selected slot"
msgstr "Загрузить из выбранного слота"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:261
msgid "Load last state"
msgstr "Загрузить последнее сохранение"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:262
msgid "Load map file"
msgstr "Загрузить файл с картой"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:258
msgid "Load state"
msgstr "Быстрая загрузка"
#: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:387
#, c-format
msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
msgstr "Загружено %d полезных функций, проигнорировано %d вредных функций."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:775
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:781
msgid "Localhost"
msgstr "Локал. хост"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:30
msgid "Log"
msgstr "Лог"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:25
msgid "Log Configuration"
msgstr "Настройка логирования"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:491
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Записывать время рендеринга в файл"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:78
msgid "Log Types"
msgstr "Типы записей"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:221
msgid ""
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Записывать время рендеринга каждого кадра в User/Logs/render_time.txt. "
"Используйте при необходимости измерить быстродействие Dolphin.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:73
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Вывод логов"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:377
msgid "Logging"
msgstr "Логирование"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:19
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "Контрольная сумма MD5"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:247
msgid "MD5 Checksum:"
msgstr "Контрольная сумма MD5:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:134
msgid "MD5 check..."
msgstr "Проверка MD5..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:524
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Файлы Gameshark MadCatz (*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:369
msgid "Main Stick"
msgstr "Основной стик"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:479
msgid ""
"Make a new .dsy file which can recognise more functions, by combining two "
"existing files. The first input file has priority."
msgstr ""
"Создать новый файл .dsy, который может распознать больше функций путём "
"объединения двух существующих файлов. Приоритет у первого файла."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:420
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:295
msgid "Maker"
msgstr "Создатель"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:227
msgid "Maker ID:"
msgstr "ID создателя:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:273
msgid "Maker:"
msgstr "Создатель:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:211
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Убирает туман, делая отдалённые объекты более видимыми и таким образом "
"увеличивая общую детализацию.\n"
"Отключение тумана поломает некоторые игры, полагающиеся на правильную "
"эмуляцию тумана.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:465
msgid "Match Found"
msgstr "Найдено совпадение"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:59
msgid "Matrix Cmd"
msgstr "Матричная команда"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:115
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:122
msgid "Max"
msgstr "Макс."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:87
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Может привести к замедлению в меню Wii и некоторых играх."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.h:28
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207
msgid "Memory Card"
msgstr "Карта памяти"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:83
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Менеджер карт памяти"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1021
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Неверное имя файла карты памяти в слоте %c\n"
"Регион не указан\n"
"\n"
"Путь к слоту %c был изменен на\n"
"%s\n"
"Скопировать старый файл в это новое место?\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:371
msgid "Memory Not Ready"
msgstr "Память не готова"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:206
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr "Опции точек останова в памяти"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
msgid "Memory card already has a save for this title."
msgstr "На карте памяти уже есть сохранение этой игры."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:281
msgid "Memory card already opened"
msgstr "Карта памяти уже открыта"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:97
msgid "Memory card file size does not match the header size"
msgstr "Размер файла карты памяти не совпадает с размером в заголовке"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:186
#, c-format
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: вызван ClearBlock некорректного участка памяти (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:158
#, c-format
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: вызвано чтение некорректного участка памяти (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:170
#, c-format
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: вызвана запись в некорректный участок памяти (0x%x)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1278
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Слияние нового NAND с существующим перезапишет все текущие каналы и "
"сохранения. Этот процесс необратим, поэтому рекомендуется иметь бэкапы обоих "
"NAND. Вы уверены, что хотите продолжить?"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:39
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:119
msgid "Min"
msgstr "Мин."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:960
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:143
msgid "Misc Settings"
msgstr "Разное"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:33
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:27
msgid "Modifier"
msgstr "Модиф."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:230
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Модифицирует текстуры так, чтобы на них отображался формат, в котором они "
"были закодированы. В большинстве случаев требует сброса эмуляции.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:322
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Моноскопические тени"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:102
msgid "Monospaced font"
msgstr "Моноширный шрифт"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:102
msgid "Motion Controls and IR"
msgstr "Управление движением и ИК"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
msgid "Motor"
msgstr "Мотор"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
msgstr "Наведите курсор мыши на опцию, чтобы увидеть подробную информацию."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:248
msgid "Movie"
msgstr "Ролик"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:483
msgid ""
"Must use Generate Symbols first! Recognise names of any standard library "
"functions used in multiple games, by loading them from a .dsy, .csv, or ."
"mega file."
msgstr ""
"Сначала необходимо сгенерировать символы! Стандартные библиотечные функции "
"можно опознавать в нескольких играх, если загрузить их описание из файла ."
"dsy, .csv или .mega."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:635
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ: размер потока не совпадает с размером настоящих данных\n"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:220
msgid "NTSC-J"
msgstr "NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:222
msgid "NTSC-U"
msgstr "NTSC-U"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:58
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:186
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29
msgid "Name: "
msgstr "Имя: "
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Родное (640x528)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Стандартные CGI-файлы (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:109
msgid "Netherlands"
msgstr "Нидерландский"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1091
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr ""
"Произошла рассинхронизация при сетевой игре. Из этого состояния возобновить "
"игру невозможно."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:40
msgid "New Scan"
msgstr "Сканирование"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:54
msgid "New Texture"
msgstr "Новая текстура"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:233
msgid "New identity generated."
msgstr "Новый ID сгенерирован."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:818
msgid "Next Page"
msgstr "След. страница"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:47
msgid "Next Scan"
msgstr "Искать далее"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:128
msgid "Nickname:"
msgstr "Ник:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:474
msgid "No Match"
msgstr "Нет совпадений"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:416
msgid "No Value Given"
msgstr "Не задано значение"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:36
msgid "No audio output"
msgstr "Нет вывода звука"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:793
msgid "No description available"
msgstr "Нет описания"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:882
msgid "No file loaded"
msgstr "Файл не загружен"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429
msgid "No free directory index entries."
msgstr "Отсутствуют записи свободных индексов в папке"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:53
msgid "No game is running."
msgstr "Игра не запущена."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:918
msgid "No recorded file"
msgstr "Нет записанного файла"
#: Source/Core/Core/State.cpp:742
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"Не найден undo.dtm, выполнено прерывание отмены загрузки быстрого сохранения "
"для предотвращения рассинхронизации ролика"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:27
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1333
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:108
msgid "Not Equal"
msgstr "Не равно"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:888
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:287
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:329
msgid "Not Set"
msgstr "Не установлено"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:394
msgid "Not Valid Hex"
msgstr "Некорректное Hex-значение"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:362
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "Не у всех игроков есть игра. Вы действительно хотите начать?"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:472
msgid "Not connected"
msgstr "Не подключено"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:242
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:247
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:302
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:308
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:313
msgid "Not implemented"
msgstr "Не реализовано"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30
msgid "Notes: "
msgstr "Примечания:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:555
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:562
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42
msgid "Notice"
msgstr "Уведомление"
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:182
msgid "NumExec"
msgstr "Кол-во запусков"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:189
msgid "Number of Codes: "
msgstr "Количество кодов:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
msgid "Nunchuk"
msgstr "Нунчак"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:85
msgid "Nunchuk Configuration"
msgstr "Настройка нунчака"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:189
msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "Ориентация нунчака"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:183
msgid "Nunchuk stick"
msgstr "Стик нунчака"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:676
msgid "Nvidia 3D Vision"
msgstr "Nvidia 3D Vision"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:601
#, c-format
msgid "Object %zu"
msgstr "Объект %zu"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:125
msgid "Object Range"
msgstr "Диапазон обьектов"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:675
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:62
msgid "Offset:"
msgstr "Смещение:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:90
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Наэкранные сообщения"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:507
msgid "Online &Documentation"
msgstr "Онлайн-&документация"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:426
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Доступно только %d блоков"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:351
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:375
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Экспортировать символы с префиксом:\n"
"(Пусто - все символы)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:545
msgid "Op?"
msgstr "Операция?"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:993
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Открыть &папку с образом"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:979
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Открыть папку с &сохранениями Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177
msgid "Open file..."
msgstr "Открыть файл..."
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:55
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: ошибка создания контекста для устройства %s"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:65
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: не найдено устройств вывода звука"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:60
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: ошибка открытия устройства %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:237
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
msgstr ""
"Открывает настройки по умолчанию (только чтение) для этой игры во внешем "
"текстовом редакторе."
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:82 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:70
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевая"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:461
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memory card\n"
msgstr ""
"Порядок файлов в папке не совпадает с порядком блоков\n"
"Щёлкните правой кнопкой, чтобы экспортировать все сохранения,\n"
"и импортируйте сохранения в новую карту памяти\n"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:141
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:530
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:846
msgid "Other"
msgstr "Прочие"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:125
msgid "Other State Management"
msgstr "Другое управление сохранениями"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:136
msgid "Other game"
msgstr "Другая игра"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:262
msgid "Other state hotkeys"
msgstr "Другие горячие клавиши"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:738
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:89
msgid "Overlay Information"
msgstr "Наэкранная информация"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64
msgid "Override Language on NTSC Games"
msgstr "Переопределить язык для NTSC-игр"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:141
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "&Проиграть записанный ввод"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:224
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:174
msgid "PPC Size"
msgstr "Размер PPC"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:450
msgid "PPC vs x86"
msgstr "PPC и x86"
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
msgid "Pad"
msgstr "Геймпад"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39
msgid "Pads"
msgstr "Мембраны"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:140
msgid "Parsing Error"
msgstr "Ошибка разбора"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:211
#, c-format
msgid "Partition %zu"
msgstr "Раздел %zu"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:252
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr "Пробрасывать Bluetooth-адаптер"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:244
msgid "Patches"
msgstr "Патчи"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:89
msgid "Paths"
msgstr "Пути"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:229
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:76
msgid "Pause After"
msgstr "Пауза после"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:147
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Пауза в конце ролика"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:93
msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "Пауза при потере фокуса"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "Приостановить эмуляцию, если фокус убран с окна эмуляции."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:642
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Попискельное освещение"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:334
msgid "Perfect"
msgstr "Идеально"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:41
msgid ""
"Perform a full index of the game's RAM at the current Data Size. Required "
"before any Searching can be performed."
msgstr ""
"Выполнить индексацию оперативной памяти игры при текущем размере. Требуется "
"для дальнейшего поиска."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:540
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Точка %d"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:425
msgid "Perspectives"
msgstr "Точки обозрения"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:124
msgid "Pixel Shader"
msgstr "Пиксельный шейдер"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:126
msgid "Pixel Shader Constants"
msgstr "Константы пиксельного шейдера"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:289
msgid "Platform"
msgstr "Платформа"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:234
msgid "Play"
msgstr "Запуск"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
msgid "Play Recording"
msgstr "Проиграть записанное"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:333
msgid "Playable"
msgstr "Играбельно"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:137
msgid "Playback Options"
msgstr "Параметры просмотра"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:192
msgid "Players"
msgstr "Игроки"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:846
msgid "Please confirm..."
msgstr "Пожалуйста, подтвердите..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Пожалуйста, создайте точку обозрения прежде, чем сохранять"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:161
#, c-format
msgid "Port %i"
msgstr "Порт %i"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:186
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:226
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:22
msgid "Post Processing Shader Configuration"
msgstr "Конфигурация шейдеров пост-обработки"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:625
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Эффекты пост-обработки:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:901
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Предзагружать свои текстуры"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1210
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %u"
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayController. %u + %zu > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1337
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1311
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. %u > %u"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Кнопка синхронизации"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:180
msgid "Prev Page"
msgstr "Пред. страница"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/AssemblerEntryDialog.cpp:89
#, c-format
msgid "Preview: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:817
msgid "Previous Page"
msgstr "Пред. страница"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1231
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:250
msgid "Program Counter"
msgstr "Счётчик команд"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.h:55
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:363
msgid "Provide safer execution by not linking the JIT blocks."
msgstr "Более безопасное исполнение путём отключения линковки блоков JIT."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:343
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Очистить кэш списка игр"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:79
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:134
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:274
msgid "Quit Netplay"
msgstr "Выйти из сетевой игры"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:42
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:51
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:55
msgid "R-Analog"
msgstr "R-аналог"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:35
msgid "Radius"
msgstr "Радиус"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:800
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:453
msgid "Re&place Instruction"
msgstr ""
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:185
msgid "Read and write"
msgstr "Чтение и запись"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:192
msgid "Read only"
msgstr "Только для чтения"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Read-only mode"
msgstr "Режим \"только для чтения\""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:815
msgid "Real"
msgstr "Настоящий"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:363
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Настоящая Balance Board"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Настоящий Wii Remote"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
msgid "Recenter"
msgstr "Центровка"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:440
msgid ""
"Recognise standard functions from Sys/totaldb.dsy, and use generic zz_ names "
"for other functions."
msgstr ""
"Опознавать стандартные функции из Sys/totaldb.dsy и использовать имена zz_ "
"для остальных функций."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:163
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:204
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:406
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:812
msgid "Record"
msgstr "Запись"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:272
msgid "Record inputs"
msgstr "Запись ввода"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:173
msgid "Recording Info"
msgstr "Информация о записи"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:187
msgid "Recording Options"
msgstr "Опции записи"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
msgid "Red"
msgstr "Красная"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
msgid "Red Left"
msgstr "Красная слева"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
msgid "Red Right"
msgstr "Красная справа"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:155
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
"smooths out jagged edges on objects.\n"
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
"and textures.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"Уменьшает ступенчатость при растеризации 3D-графики. Сглаживает зубчатые "
"края у объектов.\n"
"Увеличивает нагрузку на ГП и иногда вызывает проблемы с графикой. SSAA "
"значительно более требовательно по сравнению с MSAA, но выполняет "
"сглаживание геометрии наивысшего качества, применяя сглаживание также к "
"освещению, шейдерным эффектам и текстурам.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите Отсутствует."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:353
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1192
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
msgid "Refresh List"
msgstr "Обновить список"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178
msgid "Refresh game list"
msgstr "Обновить список игр"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:301
msgid "Region"
msgstr "Регион"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterWindow.h:17
msgid "Registers"
msgstr "Регистры"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:38
msgid "Relative Input"
msgstr "Относительный ввод"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:75
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:394
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:87
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:434
msgid "Remove names from all functions and variables."
msgstr "Удалить имена из всех функции и переменных."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:360
msgid "Rename symbol:"
msgstr "Переименовать символ:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:209
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Отрисовывать только каркас моделей.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Выводить изображение в главное окно"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52
msgid "Rendering"
msgstr "Рендеринг"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:331
#, c-format
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
msgstr "Отчёт: GCIFolder пишет в невыделенный блок 0x%x"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:290
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1211
msgid "Reset"
msgstr "Сброс настроек"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:124
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Сбросить настройки обхода"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:566
msgid "Reset Wii Remote pairings"
msgstr "Сброс сопряжений Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:288
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Сбросить все сопряжения Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:243
msgid "Restart Required"
msgstr "Требуется перезапуск"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:88
msgid "Results"
msgstr "Результаты"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:807
msgid "Retry"
msgstr "Повтор"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:228
msgid "Revision:"
msgstr "Ревизия:"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32
#, c-format
msgid "Revision: %s"
msgstr "Ревизия: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:402
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:76
msgid "Right Stick"
msgstr "Правый стик"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:270
msgid "Right stick"
msgstr "Правый стик"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:204
msgid "Room ID:"
msgstr "ID комнаты:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels. Fixes graphical problems in some games "
"at higher internal resolutions. This setting has no effect when native "
"internal resolution is used.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Округляет 2D вершины до целых пикселей. Исправляет проблемы с графикой в "
"некоторых играх при использовании повышенного разрешения. Данная настройка "
"никак не влияет на игры в родном разрешении.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:22
msgid "Rumble"
msgstr "Вибрация"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:187
msgid "Run"
msgstr "Запуск"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:448
msgid "Run &To Here"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:111
msgid "Russia"
msgstr "Россия"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:97
msgid "SD Card Path:"
msgstr "Путь к SD-карте:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:137
msgid "SD card"
msgstr "SD-карта"
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:399
msgid "START"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:129
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Быстрое &сохранение"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:775
msgid "Safe"
msgstr "Безопасное"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:164
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1236
msgid "Save"
msgstr "Сохр."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:464
msgid "Save Code"
msgstr "Сохранить код"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:529
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Сохранить CGI-файл как..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:101
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Сохранить самое старое сохранение"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:406
msgid "Save Perspectives"
msgstr "Сохранить точки обозрения"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
msgid "Save State"
msgstr "Быстрое сохранение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Быстрое сохранение 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Быстрое сохранение 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Быстрое сохранение 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Быстрое сохранение 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Быстрое сохранение 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Быстрое сохранение 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Быстрое сохранение 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Быстрое сохранение 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Быстрое сохранение 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Быстрое сохранение 9"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:100
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Быстрое сохранение в выбранный слот"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:99
msgid "Save State..."
msgstr "Сохранить игру как..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:459
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr "Сохранить карту символов &как..."
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:124
msgid "Save and Load State"
msgstr "Быстрые сохранение и загрузка"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:353
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:359
msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как..."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:431
msgid "Save combined output file as"
msgstr "Сохранить объединённый файл как"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1358
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Выберите место для сохранения сжатого GCM/ISO-образа"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:407
msgid "Save currently-toggled perspectives"
msgstr "Сохранить включенные точки обозрения"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1349
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Выберите место для сохранения несжатого GCM/ISO-образа"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:297
msgid "Save map file as"
msgstr "Сохранить файл карты как"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:358
msgid "Save signature as"
msgstr "Сохранить сигнатуру как"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:259
msgid "Save state"
msgstr "Быстрое сохранение"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:465
msgid ""
"Save the entire disassembled code. This may take a several seconds and may "
"require between 50 and 100 MB of hard drive space. It will only save code "
"that is in the first 4 MB of memory. If you are debugging a game that loads ."
"rel files with code to memory, you may want to increase the limit to perhaps "
"8 MB. That can be done in SymbolDB::SaveMap()."
msgstr ""
"Сохранить весь дизассемблированный код. Это может занять несколько секунд и "
"потребовать 50-100 Мб места на диске. Сохранится только код из первых 4 Мб "
"памяти. Если вы отлаживаете игру, которая загружает файлы .rel с кодом в "
"память, то можете увеличить этот предел до 8 Мб. Это можно сделать в "
"SymbolDB::SaveMap()."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:460
msgid ""
"Save the function names and addresses for this game as a .map file. If you "
"want to open the .map file in IDA Pro, use the .idc script."
msgstr ""
"Сохранить имена функций и их адреса для этой игры в файле .map. Если вы "
"хотите открыть файл .map в IDA Pro, используйте скрипт .idc."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:450
msgid ""
"Save the function names for each address to a .map file in your user "
"settings map folder, named after the title ID."
msgstr ""
"Сохранить имена функций и их адреса в файле .map в пользовательской папке с "
"картами. Название папки ID игры."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Save to selected slot"
msgstr "Сохранить в выбранный слот"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:412
msgid "Saved Perspectives"
msgstr "Сохранённые точки обозрения"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:565
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
"Сохранённые сопряжения Wii Remote могут быть сброшены только при запущенной "
"игре для Wii."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:86
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Сохраняется в /Wii/sd.raw (размер по умолчанию: 128 Мб)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1040
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Быстрое сохранение ролика %s повреждено, остановка записи ролика..."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:639
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Увеличенная копия EFB"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:658
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Сканирование %s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:647
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Поиск образов дисков"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:647
msgid "Scanning..."
msgstr "Поиск..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:183
msgid "ScrShot"
msgstr "Скриншот"
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:53
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr ""
"Не удалось сделать скриншот: невозможно открыть файл \"%s\" (ошибка %d)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:170
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:117
msgid "Search (clear to use previous value)"
msgstr "Поиск (очистите для пред. значения)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:112
msgid "Search Address"
msgstr "Найти адрес"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:263
msgid "Search Current Object"
msgstr "Искать текущий объект"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Искать в подпапках"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:226
msgid "Search for Hex Value:"
msgstr "Искать Hex-значение:"
#: Source/Core/Common/SysConf.h:106 Source/Core/Common/SysConf.h:129
#: Source/Core/Common/SysConf.h:149 Source/Core/Common/SysConf.h:170
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "Раздел %s не найден в SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:752
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:23
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:344
msgid "Select Columns"
msgstr "Выбрать столбцы"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
msgid "Select Game"
msgstr "Выбор игры"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:558
#, c-format
msgid "Select Slot %u - %s"
msgstr "Выбрать слот %u - %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:130
msgid "Select State Slot"
msgstr "Выбрать слот сохранения"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Выбрать слот сохранения 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Выбрать слот сохранения 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Выбрать слот сохранения 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Выбрать слот сохранения 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Выбрать слот сохранения 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Выбрать слот сохранения 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Выбрать слот сохранения 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Выбрать слот сохранения 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Выбрать слот сохранения 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Выбрать слот сохранения 9"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:482
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:983
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Выберите файл для записи игрового процесса"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1285
msgid "Select a BootMii NAND backup to import"
msgstr "Выберите импортируемый бэкап BootMii NAND"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1234
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Выберите WAD-файл Wii для установки"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Выберите файл сохранения для импорта"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:328
msgid "Select floating windows"
msgstr "Выберите плавающие окна"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:260
msgid "Select state"
msgstr "Выбор сохранения"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:336
msgid "Select the file to load"
msgstr "Выберите загружаемый файл"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1195
msgid "Select the save file"
msgstr "Выберите файл сохранения"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1366
msgid "Select the state to load"
msgstr "Выберите файл сохранения для загрузки"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1378
msgid "Select the state to save"
msgstr "Выберите или укажите файл для быстрого сохранения"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Выбрать, какое соотношение сторон использовать при рендеринге:\n"
"Автоматически: использовать родное соотношение\n"
"Принудительно 16:9: имитировать аналоговый ТВ с широким экраном.\n"
"Принудительно 4:3: имитировать обычный аналоговый ТВ с 4:3.\n"
"Растянуть по окну: растянуть картинку по размеру окна.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите Автоматически."
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:246
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:63
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Выбранный профиль контроллера не существует"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103
msgid "Selected font"
msgstr "Выбранный шрифт"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Выбирает используемый аппаратный адаптер\n"
"\n"
"Если не уверены выберите первый."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, select auto."
msgstr ""
"Выбирает разрешение экрана в полноэкранном режиме.\n"
"Оно всегда должно быть больше внутреннего разрешения или равно ему. "
"Практически не влияет на производительность.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите Автоматически."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:277
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
"Выбирает режим стереоскопического 3D. Стереоизображение позволит вам лучше "
"ощутить глубину, если хватает мощности оборудования.\n"
"Горизонтальная и вертикальная стереопары используются в большинстве 3D-"
"телевизоров.\n"
"Для анаглифа требуются очки с красным и бирюзовым светофильтрами.\n"
"Сильно уменьшает скорость эмуляции и иногда вызывает проблемы.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите Выкл."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Выбирает, какой графический API будет задействован.\n"
"Программный рендеринг невероятно медленный и полезен только для отладки. "
"Если же вы хотите играть выберите OpenGL.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите OpenGL."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Выбирает, какой графический API будет задействован.\n"
"Программный рендеринг невероятно медленный и полезен только для отладки, так "
"что выбирайте между Direct3D и OpenGL. Различные игры на разных ГП ведут "
"себя по-разному на каждом бэкенде, поэтому для наилучшей эмуляции "
"рекомендуется попробовать оба и выбрать тот, с которым меньше проблем.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите OpenGL."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:172
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:126
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Месторасположение сенсора:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:93
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr ""
"Последовательный порт 1 Порт, который используют такие устройства, как "
"сетевой адаптер."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:933
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "Сервер отверг попытку обхода"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:212
msgid "Set PC"
msgstr "Изменить СК"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:119
msgid "Set Value"
msgstr "Присвоить значение"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:996
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Сделать &игрой по умолчанию"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820
#, c-format
msgid "Set as default Memory Card %c"
msgstr "Установить картой памяти по умолчанию %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:446
msgid "Set symbol &end address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:445
msgid "Set symbol &size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:212
msgid "Set the current instruction"
msgstr "Присвоить текущую инструкцию"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:62
msgid "Sets the GameCube system language."
msgstr "Устанавливает язык системы для GameCube."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:82
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Устанавливает режим дисплея Wii в 60Hz (480i) вместо 50Hz (576i) для PAL "
"игр.\n"
"Может не работать для некоторых игр."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:85
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Устанавливает язык системы для Wii."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:57
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
"backends only."
msgstr ""
"Устанавливает задержку (в мс). Более высокие значения могут уменьшить треск "
"звука. Только для некоторых бэкендов."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:267
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMemory: не удалось создать файл setting.txt"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
msgid "Shake"
msgstr "Встряска"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:374
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Задние кнопки"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:314
msgid "Show &Log"
msgstr "Показать &лог"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:311
msgid "Show &Status Bar"
msgstr "Отображать панель &статуса"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:309
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Отображать панель &инструментов"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:92
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr "Показывать название запущенной игры в заголовке окна"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:265
msgid "Show Australia"
msgstr "Австралия"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:235
msgid "Show Defaults"
msgstr "Показать исходные"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:340
msgid "Show Drives"
msgstr "Отображать игры на DVD"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:254
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "ELF/DOL-файлы"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486
msgid "Show FPS"
msgstr "Показывать FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:151
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Показывать счётчик кадров"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:267
msgid "Show France"
msgstr "Франция"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:250
msgid "Show GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:269
msgid "Show Germany"
msgstr "Германия"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:154
msgid "Show Input Display"
msgstr "Показывать ввод экрана"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:271
msgid "Show Italy"
msgstr "Италия"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:258
msgid "Show JAP"
msgstr "JAP"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:273
msgid "Show Korea"
msgstr "Корея"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:149
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Показывать счётчик лагов"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:283
msgid "Show Language:"
msgstr "Язык отображения:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:315
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Показать &настройки логирования"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:497
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "Показывать сообщения в сетевой игре"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:488
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "Показывать пинг в сетевой игре"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:275
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Голландия"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:260
msgid "Show PAL"
msgstr "PAL"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:209
msgid "Show PC"
msgstr "Показать СК"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:337
msgid "Show Platforms"
msgstr "Отображать игры платформ"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:338
msgid "Show Regions"
msgstr "Отображать игры регионов"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:277
msgid "Show Russia"
msgstr "Россия"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:279
msgid "Show Spain"
msgstr "Испания"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:873
msgid "Show Statistics"
msgstr "Показывать статистику"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:156
msgid "Show System Clock"
msgstr "Показывать системное время"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:281
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Тайвань"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:262
msgid "Show USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:285
msgid "Show Unknown"
msgstr "Неизвестный"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:252
msgid "Show WAD"
msgstr "WAD-файлы"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:248
msgid "Show Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:283
msgid "Show World"
msgstr "Мир"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:112
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Показывать окно подтверждения остановки процесса эмуляции игры."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
"in major crashes having no explanation at all."
msgstr ""
"Включает режим уведомления об ошибках эмуляции.\n"
"Отключение данной опции позволит избавиться от надоедливых некритичных "
"ошибок во время игры, однако, в случае вылета эмулятора, вы не увидите "
"никакой информации."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
msgid "Show first block"
msgstr "Показать первый блок"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833
msgid "Show save blocks"
msgstr "Показать блоки"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:831
msgid "Show save comment"
msgstr "Показать комментарий"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:832
msgid "Show save icon"
msgstr "Показать иконку"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:830
msgid "Show save title"
msgstr "Показать заголовок"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121
msgid "Show the active title name in the emulation window title."
msgstr "Показывать название запущенной игры в заголовке окна эмулятора."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:215
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Отображать количество отрендеренных кадров в секунду как показатель скорости "
"эмуляции.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:218
msgid ""
"Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Показывать максимальный пинг игроков в сетевой игре.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:225
msgid ""
"Show various rendering statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Показать различную статистику рендеринга.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:675
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Горизонтальная стереопара"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:329
msgid "Sideways Hold"
msgstr "Удерживать на боку"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:326
msgid "Sideways Toggle"
msgstr "Положить на бок"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "Wii Remote на боку"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:76
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Упрощ. китайский"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:26
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "Симуляция бонго DK"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:424
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:62
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
"Размер буфера растяжения в миллисекундах. При низких значениях звук может "
"потрескивать."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:205
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:264
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "Пропустить очистку DCBZ"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:733
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Пропустить доступ к EFB из ЦП"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:69
msgid "Skip Main Menu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:206
msgid "Skips the next instruction completely"
msgstr "Полностью пропускает следующую инструкцию"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:81
msgid "Slider Bar"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:273
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Немного ускоряет копирование EFB в ОЗУ ценой уменьшения точности эмуляции.\n"
"Если у вас возникают проблемы, попробуйте повысить точность кэширования "
"текстур или отключить данную опцию.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:552
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:555
#, c-format
msgid "Slot %u - %s"
msgstr "Слот %u - %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85
msgid "Slot A"
msgstr "Слот A"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85
msgid "Slot B"
msgstr "Слот B"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1007
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Программный рендеринг на порядок медленнее, чем другие бэкенды.\n"
"Он предназначен, в основном, для отладки.\n"
"Вы действительно хотите включить программный рендеринг? Если не уверены, "
"выберите \"Нет\"."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:113
msgid "Spain"
msgstr "Испания"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:67
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318
msgid "Speaker Pan"
msgstr "Баланс звука"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Громкость динамика:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:186
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
"issues in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window "
"Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal "
"resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), "
"1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n"
"\n"
"If unsure, select Native."
msgstr ""
"Указывает разрешение рендеринга. Высокое разрешение значительно улучшает "
"качество картинки, но также значительно увеличивает нагрузку на ГП и "
"вызывает проблемы в некоторых играх.\n"
"\"Кратное 640x528\" даст размер чуть больше, чем \"По размеру окна\", но "
"вызовет меньше проблем. Основное правило: чем ниже внутреннее разрешение, "
"тем лучше производительность. Автоматически (По размеру окна), 1.5x и 2.5x "
"могут вызвать проблемы в некоторых играх.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите Родное."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:100
msgid "Speed Limit:"
msgstr "Ограничение скорости:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:277
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Ускорить чтение с диска"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:75
msgid ""
"Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n"
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
"occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Разделяет потоки ЦП и ГП для запуска на разных ядрах.\n"
"Даёт большое увеличение производительности на большинстве современных ПК, но "
"может вызывать падения и глюки."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
msgid "Standard Controller"
msgstr "Стандартный контроллер"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:250
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:142
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:230
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "Начать &сетевую игру..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:140
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "&Начать запись ввода"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
msgid "Start Recording"
msgstr "Начать запись"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:185
msgid "Start the game directly instead of booting to pause"
msgstr "Запускать непосредственно игру вместо паузы после загрузки"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:425
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:305
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:133
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Рулевое колесо"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196
msgid "Step"
msgstr "Шаг"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:420
msgid "Step &Into"
msgstr "Шаг с &заходом"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:421
msgid "Step &Over"
msgstr "Шаг с &обходом"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Step Into"
msgstr "Шаг с заходом"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:422
msgid "Step O&ut"
msgstr "Шаг с &выходом"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:203
msgid "Step Out"
msgstr "Шаг с выходом"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:199
msgid "Step Over"
msgstr "Шаг с обходом"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196
msgid "Step into the next instruction"
msgstr "Шаг с заходом в следующую инструкцию"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:204
msgid "Step out of the current function"
msgstr "Шаг с выходом из текущей функции"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:406
msgid "Step out successful!"
msgstr "Шаг с выходом выполнен успешно!"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:404
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Истекло время ожидания шага с выходом!"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:331
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Выполняется шаг с обходом..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:200
msgid "Step over the next instruction"
msgstr "Шаг с обходом следующей инструкции"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:316
msgid "Step successful!"
msgstr "Шаг выполнен успешно!"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:249
msgid "Stepping"
msgstr "Шаги"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:672
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Стереоскопический 3D-режим:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:365
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:709
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Стереоизображение"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:74
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:39
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:51
msgid "Stick"
msgstr "Стик"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:414
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:181
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1588
msgid "Stop Playing Input"
msgstr "Остановить проигрывание ввода"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1573
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1590
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:142
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr "Остановить проигр./запись ввода"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586
msgid "Stop Recording Input"
msgstr "Остановить запись ввода"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:743
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Хранить копии EFB только в текстуре"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:201
msgid ""
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Хранит копии EFB только на ГП, в обход системной памяти. Вызывает проблемы с "
"графикой в некоторых играх.\n"
"\n"
"Включён = Копии EFB в текстуре\n"
"Выключен = Копии EFB в ОЗУ (и текстуре)\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:462
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Растянуть по окну"
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:91
msgid "String"
msgstr "Строка"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:63
msgid "Strum"
msgstr "Бренчание"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:95
#, c-format
msgid "Successfully exported %u saves to %s"
msgstr "%u сохранений успешно экспортировано в %s"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:50
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Файл успешно экспортирован в %s"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:114
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Файлы сохранений успешно импортированы"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41
msgid "Support"
msgstr "Поддержка"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:705
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Поменять ракурсы местами"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:289
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
"cross-eyed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Меняет местами ракурсы для левого и правого глаза. Пригодится, если вы "
"пользуетесь методом перекрещивания взгляда.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:42
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
msgid "Swing"
msgstr "Покачивание"
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:177
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:95
msgid "Symbols"
msgstr "Символы"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:284
msgid "Sync"
msgstr "Синхронизация"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:551
msgid "Sync Wii Remotes"
msgstr "Синхронизация Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:282
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Синхронизировать и спарить Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:272
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Синхронизировать поток ГП"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:274
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Синхронизировать потоки ГП и ЦП для исправления случайных зависаний в "
"двухядерном режиме. (ВКЛ = Совместимость, ВЫКЛ = Скорость)"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:347
msgid "Syntax error"
msgstr "Синтаксическая ошибка"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:100
msgid "System Language:"
msgstr "Язык системы:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:145
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:30
msgid "TAS Input"
msgstr "Ввод TAS"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:380
#, c-format
msgid "TAS Input - GameCube Controller %d"
msgstr "Ввод TAS - Контроллер GameCube %d"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:388
#, c-format
msgid "TAS Input - Wii Remote %d"
msgstr "Ввод TAS - Wii Remote %d"
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:112
msgid "TAS Tools"
msgstr "Управление TAS"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:65
msgid "TLUT Cmd"
msgstr "Команда TLUT"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:415
msgid "Tab Split"
msgstr "Разделять вкладки"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:46
msgid "Table Left"
msgstr "Левая панель"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47
msgid "Table Right"
msgstr "Правая панель"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:121
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:126
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Сделать скриншот"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:183
msgid "Take screenshot"
msgstr "Сделать скриншот"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:748
msgid "Test"
msgstr "Проверить"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:53
msgid "Texture"
msgstr "Текстура"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:755
msgid "Texture Cache"
msgstr "Кэширование текстур"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:61
msgid "Texture Cmd"
msgstr "Текстурная команда"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:875
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Наложение форматов текстур"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:128
msgid "Textures"
msgstr "Текстуры"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:205
msgid ""
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM.\n"
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"\"Безопасное\" уменьшает вероятность того, что ГП пропустит изменение "
"текстур в ОЗУ.\n"
"Меньшая точность может испортить отрисовку текста в некоторых играх.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите самое правое значение."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:50
#, c-format
msgid "The address %s is invalid."
msgstr "Некорректный адрес: %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:220
msgid "The address is invalid"
msgstr "Неверный адрес"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:504
msgid "The checksum was successfully fixed."
msgstr "Контрольная сумма успешно исправлена."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:171
msgid "The chosen directory is already in the list."
msgstr "Выбранная папка уже в списке."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
"Смена диска на \"%s\" не может быть сохранена в файле .dtm.\n"
"Имя файла с образом диска не может состоять из более, чем 40 символов."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:330
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr "Диск не может быть прочитан (в диапазоне 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
"Образ диска \"%s\" повреждён.\n"
"Хэш блока %<PRIu64>: %08x, требуется: %08x."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:107
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr "Образ диска \"%s\" неполный, отсутствуют некоторые данные."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:470
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "Ожидаемый диск не был найден."
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:150
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "Введён неверный PID."
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:144
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "Введён неверный VID."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1278
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1303
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1368
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Файл %s уже существует.\n"
"Вы хотите заменить его?"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Файл %s не может быть открыт для записи. Проверьте, не открыт ли он другой "
"программой."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:46
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Файл %s уже открыт, нельзя записать заголовок."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:562
msgid "The name cannot be empty"
msgstr "Имя не может быть пустым"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:555
msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "Имя не может содержать знак ','"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:249
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "Записанная игра (%s) не совпадает с выбранной игрой (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:174
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Полученный расшифрованный AR-код не содержит строк."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:435
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "Сохранение, которое вы пытаетесь скопировать, имеет неверный размер."
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:321
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"Выбранный язык не поддерживается вашей системой. Возвращаемся к стандартному."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:209
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Версии \"сетевой игры\" сервера и клиента несовместимы!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:206
msgid "The server is full!"
msgstr "На сервере нет мест!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:212
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Ответ с сервера: игра уже запущена!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:215
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Сервер прислал неизвестное сообщение об ошибке!"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:59
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Указанный файл \"%s\" не существует"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:223
msgid "The value is invalid"
msgstr "Неверное значение"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Theme:"
msgstr "Тема:"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:165
#, c-format
msgid ""
"There are too many GCI files in the folder\n"
"%s.\n"
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
"Слишком много GCI-файлов в папке\n"
"%s.\n"
"Будут доступны только первые 127"
#: Source/Core/Core/State.cpp:747
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Нет действий для отмены!"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:254
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Эти настройки переопределяют основные настройки Dolphin.\n"
"Неопределённое состояние означает использование настроек Dolphin."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:154
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
"В данном коде Action Replay есть как зашифрованные, так и расшифрованные "
"строки; проверьте, что вы ввели его правильно.\n"
"\n"
"Вы хотите удалить все незашифрованные строки?"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:159
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "Это USB-устройства уже в белом списке."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:85
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr "Этот WAD не является загрузочным."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:853
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Симулятор action replay не поддерживает коды, которые меняют сам Action "
"Replay."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:263
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Позволяет вам управлять игровой камерой.\n"
"Чтобы повернуть камеру, двигайте мышью с зажатой правой кнопкой. Чтобы "
"передвинуть камеру, двигайте мышью с зажатой средней кнопкой.\n"
"Зажмите SHIFT и нажмите одну из кнопок WASD, чтобы передвинуть камеру на "
"определённое расстояние (SHIFT+2 быстрее, SHIFT+1 медленнее). Нажмите "
"SHIFT+R, чтобы сбросить камеру. Чтобы сбросить скорость, нажмите SHIFT+F.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"This file does not look like a BootMii NAND backup. (0x%<PRIx64> does not "
"equal 0x%zx)"
msgstr "Файл не является бэкапом BootMii NAND. (0x%<PRIx64> не равно 0x%zx)"
#: Source/Core/VideoCommon/MainBase.cpp:137
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
"Для данной игры требуется эмуляция ограничивающего параллелепипеда, но она "
"не поддерживается вашей видеокартой или её драйвером. Во время игры могут "
"возникать ошибки и зависания."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:356
msgid ""
"This is necessary to get break points and stepping to work as explained in "
"the Developer Documentation. But it can be very slow, perhaps slower than 1 "
"fps."
msgstr ""
"Это необходимо для того, чтобы работали точки останова и пошаговое "
"выполнение, как описано в документации для разработчиков. Но это может быть "
"крайне медленно, меньше 1 кадра в секунду."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:53
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If you're unsure, leave this disabled."
msgstr ""
"Данная настройка позволяет вам выставить время, отличное от вашего "
"системного времени.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:297
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
"Данная игра не поддерживает HLE эмуляцию DSP. Если это хоумбрю, попробуйте "
"LLE.\n"
"\n"
"DSPHLE: Неизвестный ucode (CRC = %08x) - принудительное AX."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Данная игра не поддерживает HLE эмуляцию DSP. Если это хоумбрю, попробуйте "
"LLE.\n"
"\n"
"Неизвестный ucode (CRC = %08x) - принудительное AXWii."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:317
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
"Данное значение добавляется к значению сведения, указанному в графических "
"настройках."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:307
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
"Данное значение умножается на глубину, указанную в графических настройках."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:233
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
msgstr "Позволит вручную редактировать INI-файл с настройками"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Buttons.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ModifySettingsButton.cpp:25
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:275
msgid "Tilt"
msgstr "Наклон"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:418
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:293
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:627
msgid "Title"
msgstr "Название"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:88
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:96
msgid "To"
msgstr "до"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:423
msgid "Toggle &Breakpoint"
msgstr "Точка &останова"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:123
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "&Полноэкранный режим"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:318
msgid "Toggle &memory"
msgstr "Вкл./выкл. &память"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "Анаглиф (3D)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
msgid "Toggle 3D Side-by-side"
msgstr "Горизонтальная стереопара (3D)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
msgid "Toggle 3D Top-bottom"
msgstr "Вертикальная стереопара (3D)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
msgid "Toggle 3D Vision"
msgstr "3D Vision"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Изменить все виды логгирования"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Изменить соотношение сторон"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Точка останова"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Вкл./выкл. обрезку"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Вкл./выкл. свои текстуры"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Вкл./выкл. копии EFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Вкл./выкл. туман"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Вкл./выкл. полноэкранный режим"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Вкл./выкл. паузу"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Вкл./выкл. дамп текстур"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:409
msgid "Toggle editing of perspectives"
msgstr "Вкл./выкл. изменение перспектив"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:182
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Вкл./выкл. полноэкранный режим"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:399
msgid "Top"
msgstr "сверху"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:675
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Вертикальная стереопара"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:79
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традиц. китайский"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:122
msgid "Traversal Server"
msgstr "Промежуточный сервер"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:35
#, c-format
msgid "Traversal Server: %s"
msgstr "Промежуточный сервер: %s"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:930
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Истекло время ожидания подключения обходного сервера к хосту"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:79
msgid "Triggers"
msgstr "Рычажки"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:458
msgid ""
"Try to load a .map file that might be from a slightly different version."
msgstr "Попытка загрузки .map файла из немного отличающейся версии."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:447
msgid ""
"Try to load this game's function names automatically - but doesn't check ."
"map files stored on the disc image yet."
msgstr ""
"Попытаться загрузить имена функций для данной игры автоматически, но пока не "
"проверять файлы .map внутри образа диска."
#: Source/Core/Common/SysConf.h:94 Source/Core/Common/SysConf.h:117
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Попытка чтения из неверного SYSCONF"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:54
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wii Remote Bluetooth IDs are not available"
msgstr ""
"Попытка чтения из неверного SYSCONF\n"
"Wii Remote Bluetooth ID недоступны"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:378
msgid "Turn off all JIT functions, but still use the JIT core from Jit.cpp"
msgstr "Отключить все JIT-функции, но использовать ядро JIT из Jit.cpp"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
msgid "Turntable"
msgstr "Вертушка"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:111
msgid "Turntable Configuration"
msgstr "Настройка вертушки"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:74
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "UNKNOWN_%02X"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:115
msgid "USA"
msgstr "США"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:42
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
"Невозможно создать патч из данных значений.\n"
"Запись не изменена."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:197
#, c-format
msgid ""
"Unable to open %s! Refer to https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-"
"guide/ to set up certificates."
msgstr ""
"Не удалось открыть %s! Чтобы установить сертификаты, следуйте инструкции на "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Невозможно интерпретировать строку %u введённого AR-кода как корректный "
"зашифрованный или расшифрованный код. Убедитесь, что он набран правильно.\n"
"\n"
"Вы хотите игнорировать данную строку и продолжить чтение?"
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:222
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:231
#, c-format
msgid "Unable to write to file %s"
msgstr "Запись в файл %s не удалась"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:95
msgid "Undo Load State"
msgstr "Отменить быструю загрузку"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:102
msgid "Undo Save State"
msgstr "Отменить быстрое сохранение"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:731
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Неожиданный вызов 0x80? Отмена..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1021
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr "Удалить из NAND"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1258
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
"Удаление WAD приведет к удалению текущей версии этого продукта из NAND без "
"удаления его сохраненных данных. Продолжить?"
#: Source/Core/Core/State.cpp:466
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:126
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1059
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Неизвестная команда DVD %08x - критическая ошибка"
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:161
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Неизвестный тип записи %i в SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:939
#, c-format
msgid "Unknown error %x"
msgstr "Неизвестная ошибка %x"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:422
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465
msgid "Unknown memory card error"
msgstr "Неизвестная ошибка карты памяти"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:561
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Получено неизвестное сообщение с id : %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:716
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "Получено неизвестное сообщение с id : %d от игрока:%d Игрок выкинут!"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:44
msgid "Unlimited"
msgstr "Без ограничения"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:380
msgid "Unpacking"
msgstr "Распаковка"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:93
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:97
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:99
msgid "Update Screen"
msgstr "Обновить экран"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:330
msgid "Upright Hold"
msgstr "Удерживать вертикально"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:327
msgid "Upright Toggle"
msgstr "Поставить вертикально"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:314
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "Wii Remote вертикально"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:117
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Настройки отправки статистики об использовании"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:226
msgid "Usage statistics reporting"
msgstr "Отправка статистики об использовании"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:87
msgid ""
"Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to "
"distinguish users from one another. This button generates a new random "
"identifier for this machine which is dissociated from the previous one."
msgstr ""
"При отправке статистики используется случайно сгенерированный, уникальный "
"для данного оборудования ID, позволяющий различать отдельных пользователей. "
"При нажатии данной кнопки будет сгенерирован новый случайный ID для данной "
"машины."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:476
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Использовать полноэкранный режим"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:30
msgid "Use Hex"
msgstr "Использовать Hex"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:64
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Режим PAL60 (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:89
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Показывать panic-уведомления (ошибки)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:169
msgid ""
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
"game and/or your GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Использует менее точный алгоритм для вычисления значений глубины.\n"
"Вызывает проблемы в некоторых играх, но даёт приличное ускорение в "
"зависимости от игры и/или вашего ГП.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:324
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
"Использовать один буфер глубины для обоих глаз. Необходимо для нескольких "
"игр."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:437
msgid "Use generic zz_ names for functions."
msgstr "Использовать для функций имена на zz_"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:924
msgid "Utility"
msgstr "Полезные"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474
msgid "V-Sync"
msgstr "Вертикальная синхронизация"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:69
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#. i18n: Double means double-precision floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:73
msgid "Value (double)"
msgstr "Значение (double)"
#. i18n: Float means floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:71
msgid "Value (float)"
msgstr "Значение (float)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:410
msgid "Value Too Large"
msgstr "Слишком большое значение"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:101
msgid ""
"Value to match against. Can be Hex (\"0x\"), Octal (\"0\") or Decimal. Leave "
"blank to filter each result against its own previous value."
msgstr ""
"Значение для поиска. Может быть задано в шестнадцатеричном (\"0x\"), "
"восьмеричном (\"0\") и десятичном виде. Оставьте пустым для фильтрации "
"результатов по предыдущему значению."
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:78
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27
msgid "Value: "
msgstr "Значение:"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:96
msgid "Various Statistics"
msgstr "Различная статистика"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49
msgid "Verbosity"
msgstr "Уровень анализа"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:60
msgid "Vertex Cmd"
msgstr "Вершинная команда"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:131
msgid "Vertex Description"
msgstr "Описание вершины"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:132
msgid "Vertex Matrices"
msgstr "Матрицы вершин"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:841
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Округление вершин"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:125
msgid "Vertex Shader"
msgstr "Вершинный шейдер"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:127
msgid "Vertex Shader Constants"
msgstr "Константы вершинного шейдера"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:490
msgid "View &code"
msgstr "Показать &код"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:489
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:271
msgid "View &memory"
msgstr "Показать &память"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:326
msgid "View As:"
msgstr "Показывать как:"
#. i18n: Double means double-precision floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:507
msgid "View as double"
msgstr "Показывать как double"
#. i18n: Float means floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:501
msgid "View as float"
msgstr "Показывать как float"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:497
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:505
msgid "View as hexadecimal"
msgstr "Показывать как hex-значение"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:498
msgid "View as signed integer"
msgstr "Показывать как знаковое целое"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:499
msgid "View as unsigned integer"
msgstr "Показывать как беззнаковое целое"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:813
msgid "Virtual"
msgstr "Виртуальный"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:245
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
msgid "Volume Down"
msgstr "Уменьшить громкость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Выключить звук"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
msgid "Volume Up"
msgstr "Увеличить громкость"
#: Source/Core/UICommon/WiiUtils.cpp:57
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось завершить импорт заголовка."
#: Source/Core/UICommon/WiiUtils.cpp:47
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось импортировать содержимое %08x."
#: Source/Core/UICommon/WiiUtils.cpp:33
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import."
msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось инициализировать импорт заголовка."
#: Source/Core/UICommon/WiiUtils.cpp:21
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr ""
"Ошибка установки WAD: выбранный файл не является корректным файлом WAD."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:149
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Дожидаться вертикального синхроимпульса для уменьшения разрывов в кадре.\n"
"Уменьшает производительность, если скорость эмуляции ниже 100%.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1143
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1458
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:587
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:363
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1010
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:600
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Внимание! Рекомендуется создать резервную копию всех файлов в папке:\n"
"%s\n"
"Хотите продолжить?"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:529
#, c-format
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr ""
"Предупреждение: количество блоков, указанное в BAT (%u), не совпадает с "
"указанным в заголовке загруженного файла (%u)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:584
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memory card\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Предупреждение: файлы в папке:\n"
"%s\n"
"с совпадающими именами будут переписаны\n"
"Продолжить?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1089
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (input %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, которое находится после текущего "
"ролика. (байт %u > %u) (ввод %u > %u). Перед продолжением загрузите другое "
"сохранение или загрузите это состояние с правами на запись."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1063
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик заканчивается перед "
"текущим кадром в сохранении (байт %u < %u) (кадр %u < %u). Перед "
"продолжением загрузите другое сохранение."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1115
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик не совпадает на байте %zu "
"(0x%zX). Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это "
"состояние с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1130
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %td, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик не совпадает на кадре "
"%td. Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это "
"состояние с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация.\n"
"\n"
"Подробная информация: текущий ролик состоит из %d кадров, а ролик быстрого "
"сохранения из %d кадров.\n"
"\n"
"На %td-м кадре в текущем ролике нажимаются:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"На %td-м кадре в ролике быстрого сохранения нажимаются:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.h:19
msgid "Watch"
msgstr "Наблюдение"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:118
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - файл не открыт."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:77
msgid "Whammy"
msgstr "Флойд"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:227
msgid ""
"When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync "
"alerts.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Показывать сообщения из чата, изменения буфера и предупреждения о "
"рассинхроне в сетевой игре.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:149
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "Белый список пробрасываемых USB-устройств"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:648
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Широкоформатный хак"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:35
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:88
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:356
msgid "Wii Console"
msgstr "Консоль Wii"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:124
msgid "Wii Menu"
msgstr "Меню Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:91
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Корень Wii NAND:"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:63
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:333
#, c-format
msgid "Wii Remote %i"
msgstr "Wii Remote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:478
msgid "Wii Remote Connected"
msgstr "Подключен Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:80
msgid "Wii Remote Rumble"
msgstr "Вибрация Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:158
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Настройки контроллера Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:250
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Контроллеры Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:484
#, c-format
msgid "Wii U GameCube Controller Adapter Configuration Port %i"
msgstr "Настройка адаптера контроллера GameCube для Wii U - Порт %i"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1235
msgid "Wii WAD files (*.wad)"
msgstr "WAD-файлы Wii (*.wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:119
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii и Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1196
msgid "Wii save files (*.bin)"
msgstr "Файлы сохранений Wii (*.bin)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:170
msgid "WiiTools Signature MEGA File (*.mega)"
msgstr "Файл сигнатуры WiiTools MEGA (*.mega)"
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:32
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: не удалось прочесть файл"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:38
msgid "With an address"
msgstr "С адресом"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:40
msgid "Within a range"
msgstr "Внутри диапазона"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:118
msgid "Word Wrap"
msgstr "Перенос строк"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1244
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1292
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1257
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1376
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:354
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:330
msgid "Working..."
msgstr "Подождите..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:123
msgid "World"
msgstr "Мир"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:198
msgid "Write only"
msgstr "Только для записи"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:260
msgid "Write save/SD data"
msgstr "Запись сохранений/SD"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56
msgid "Write to Console"
msgstr "Выводить в консоль"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54
msgid "Write to File"
msgstr "Сохранять в файл"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58
msgid "Write to Window"
msgstr "Записать в окно"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:280
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:496
msgid "X"
msgstr "X"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:789
msgid "XF register "
msgstr "XF-регистр"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:56
msgid "XFB Cmd"
msgstr "Команда XFB"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:52
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:498
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтая"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Вы не можете закрыть панель, в которой есть страницы."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:327
msgid "You must choose a game!"
msgstr "Выберите игру!"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:69
msgid "You must enter a name."
msgstr "Выберите имя."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:373
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr ""
"Введите корректное десятичное, шестнадцатеричное или восьмеричное значение."
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:887
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Введите правильное имя профиля."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:242
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Необходимо перезапустить Dolphin, чтобы изменения вступили в силу."
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:74
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"В ПЗУ вашего DSP содержатся некорректные хэши.\n"
"Вы хотите остановить эмуляцию и исправить проблему?\n"
"Если вы выберете \"Нет\", то звук может испортиться."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:980
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"По всей видимости ваш файл GCM/ISO некорректен (неверный регион).\n"
"Продолжить в режиме PAL?"
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"У вашего файла SYSCONF неправильный размер.\n"
"Должен быть: 0x%04x (у вас: 0x%04<PRIx64>)\n"
"Вы хотите создать новый?"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:54
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:500
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:886
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3 code не поддерживается"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:906
#, c-format
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr "Zero code неизвестен Dolphin: %08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:657
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:704
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ жду ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:54
msgid "apploader (.img)"
msgstr "загрузчик (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:288
msgid "auto"
msgstr "автоматически"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:290
msgid "fake-completion"
msgstr "ложное дополнение"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:289
msgid "none"
msgstr "отсутствует"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:43
msgid "or select a device"
msgstr "или выберите устройство"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:706
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute вернул -1 при запуске приложения!"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:175
msgid "x86 Size"
msgstr "Размер x86"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:755
msgid "| OR"
msgstr "| ИЛИ"