dolphin/Languages/po/it.po

14454 lines
491 KiB
Plaintext

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# Mewster <mewster92@gmail.com>, 2023
# Mewster <mewster92@gmail.com>, 2013-2022
# RebuMan, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-15 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:48+0000\n"
"Last-Translator: Mewster <mewster92@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? "
"1 : 2;\n"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1456
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
"problems that Dolphin is unable to detect."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Poiché le immagini disco GameCube contengono pochi dati di controllo, "
"potrebbero esserci problemi che Dolphin non è in grado di rilevare."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1462
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot ensure "
"that it hasn't been tampered with, even if signatures appear valid."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Poiché questo titolo non è per le console Wii originali, Dolphin non è in "
"grado di assicurare che non sia stato manomesso, anche se la firma sembra "
"valida."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:102
msgid " (Disc %1)"
msgstr " (Disco %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:283
msgid "! Not"
msgstr "! Not"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:259
msgid "\"{0}\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"{0}\" è un file GCM/ISO non valido, oppure non è un ISO GC/Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:295
msgid "$ User Variable"
msgstr "$ Variabile utente"
#. i18n: The symbol for percent.
#. i18n: The percent symbol.
#. i18n: Percentage symbol.
#. i18n: The percent symbol.
#. i18n: The symbol/abbreviation for percent.
#. i18n: The percent symbol.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:71
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:292
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:352
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:105
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:45
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:46
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28
msgid "%"
msgstr "%"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:286
msgid "% Modulo"
msgstr "% Modulo"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:58
msgid ""
"%1\n"
"wants to join your party."
msgstr ""
"%1\n"
"vuole entrare nel party."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:73
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:310
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:336
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:319
msgid "%1 %2 %3"
msgstr "%1 %2 %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:167
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
#. a copy of it gets created with this name
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:105
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "%1 (copia)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:98
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
msgstr "%1 (disco %2, revisione %3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:102
msgid "%1 (Revision %3)"
msgstr "%1 (revisione %3)"
#. i18n: "Stock" refers to input profiles included with Dolphin
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:511
msgid "%1 (Stock)"
msgstr "%1 (predefinito)"
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. Zstandard)
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:233
msgid "%1 (recommended)"
msgstr "%1 (consigliato)"
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. LZMA)
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:215
msgid "%1 (slow)"
msgstr "%1 (lento)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:313
msgid ""
"%1 FIFO bytes\n"
"%2 memory bytes\n"
"%3 frames"
msgstr ""
"%1 byte FIFO\n"
"%2 byte memoria\n"
"%3 frame"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:74
msgid "%1 Graphics Configuration"
msgstr "Configurazione Video %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:298
msgid "%1 MB (MEM1)"
msgstr "%1 MB (MEM1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:312
msgid "%1 MB (MEM2)"
msgstr "%1 MB (MEM2)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:137
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
msgstr "%1 non supporta questa funzionalità sul tuo sistema."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:292
msgid "%1 doesn't support this feature."
msgstr "%1 non supporta questa funzionalità."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:293
msgid ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 object(s)\n"
"Current Frame: %3"
msgstr ""
"%1 frame\n"
"%2 oggetto/i\n"
"Frame corrente: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:912
msgid "%1 has joined"
msgstr "%1 è entrato"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:917
msgid "%1 has left"
msgstr "%1 è uscito"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:169
msgid ""
"%1 has unlocked %2/%3 achievements (%4 hardcore) worth %5/%6 points (%7 "
"hardcore)"
msgstr ""
"%1 ha sbloccato %2/%3 achievement (%4 hardcore) del valore di %5/%6 punti "
"(%7 hardcore)"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:180
msgid "%1 has unlocked %2/%3 achievements worth %4/%5 points"
msgstr "%1 ha sbloccato %2/%3 achievement del valore di %4/%5 punti"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1110
msgid "%1 is not a valid ROM"
msgstr "%1 non è una ROM valida"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1039
msgid "%1 is now golfing"
msgstr "%1 è in modalità golf"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:136
msgid "%1 is playing %2"
msgstr "%1 sta giocando a %2"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:112
msgid "%1 memory ranges"
msgstr "%1 range di memoria"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:251
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:320
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementProgressWidget.cpp:101
msgid "%1 points"
msgstr "%1 punti"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
msgid "%1 session found"
msgstr "Trovata %1 sessione"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
msgid "%1 sessions found"
msgstr "Trovate %1 sessioni"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:405
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:281
msgid "%1% (%2 MHz)"
msgstr "%1% (%2 MHz)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:171
msgid "%1% (Normal Speed)"
msgstr "%1% (velocità normale)"
#. i18n: One of the options shown below "Run until (ignoring breakpoints)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:634
msgid "%1's value is changed"
msgstr "Il valore di %1 è cambiato"
#. i18n: One of the options shown below "Run until (ignoring breakpoints)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:628
msgid "%1's value is hit"
msgstr "Il valore di %1 è stato raggiunto"
#. i18n: One of the options shown below "Run until (ignoring breakpoints)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:631
msgid "%1's value is used"
msgstr "Il valore di %1 è stato usato"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:171
msgid "%1, %2, %3, %4"
msgstr "%1, %2, %3, %4"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:606
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:141
msgid "%1[%2]: %3"
msgstr "%1[%2]: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:129
msgid "%1[%2]: %3 %"
msgstr "%1[%2]: %3 %"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:135
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:325
#, c-format
msgid "%1x MSAA"
msgstr "%1x MSAA"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94
msgid "%1x Native (%2x%3)"
msgstr "%1x Nativo (%2x%3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:99
msgid "%1x Native (%2x%3) for %4"
msgstr "%1x Nativo (%2x%3) per %4"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:337
#, c-format
msgid "%1x SSAA"
msgstr "%1x SSAA"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:315
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:333
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) could not be accessed in emulated memory."
msgstr "Non è stato possibile accede a %n indirizzo/i nella memoria emulata."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:306
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) remain."
msgstr "Indirizzi rimanenti: %n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:305
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) were removed."
msgstr "Indirizzi rimossi: %n"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:291
msgid "& And"
msgstr "& And"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:433
msgid "&1x"
msgstr "&1x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:435
msgid "&2x"
msgstr "&2x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:437
msgid "&3x"
msgstr "&3x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:439
msgid "&4x"
msgstr "&4x"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:608
msgid "&About"
msgstr "&A proposito di..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:360
msgid "&Add Memory Breakpoint"
msgstr "&Aggiungi punto di interruzione dei dati"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:84
msgid "&Add New Code..."
msgstr "&Aggiungi nuovo codice..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:594
msgid "&Add function"
msgstr "&Aggiungi funzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:44
msgid "&Add..."
msgstr "&Aggiungi..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:534
msgid "&Audio Settings"
msgstr "Impostazioni &audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:191
msgid "&Auto Update:"
msgstr "&Aggiornamento automatico:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:550
msgid "&Automatic Start"
msgstr "&Avvio automatico"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:442
msgid "&Borderless Window"
msgstr "&Finestra senza bordi"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:466
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Punti di interruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:591
msgid "&Bug Tracker"
msgstr "&Bug Tracker"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:105
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annulla"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:218
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Gestore trucchi"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:601
msgid "&Check for Updates..."
msgstr "&Controlla la presenza di aggiornamenti..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:964
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "&Pulisci simboli"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:175
msgid "&Clone..."
msgstr "&Clona..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:431
msgid "&Code"
msgstr "&Codice"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:387
msgid "&Connected"
msgstr "&Connesso"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:536
msgid "&Controller Settings"
msgstr "Impostazioni &Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:570
msgid "&Copy address"
msgstr "&Copia indirizzo"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:137
msgid "&Create..."
msgstr "&Nuovo..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:457
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:113
msgid "&Delete"
msgstr "&Elimina"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:359
msgid "&Delete Watch"
msgstr "&Elimina espressione di controllo"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:338
msgid "&Delete Watches"
msgstr "&Elimina espressioni di controllo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:180
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:85
msgid "&Edit Code..."
msgstr "&Modifica codice..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:175
msgid "&Edit..."
msgstr "&Modifica..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:198
msgid "&Eject Disc"
msgstr "&Espelli disco"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:309
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:257
msgid "&Export"
msgstr "&Esporta"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:414
msgid "&Export Save Game..."
msgstr "&Esporta salvataggio di gioco..."
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:422
msgid "&Export State..."
msgstr "&Esporta stato..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:117
msgid "&Export as .gci..."
msgstr "&Esporta come .gci..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:188
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:563
msgid "&Font..."
msgstr "&Font..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:315
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Avanza per fotogramma"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:538
msgid "&Free Look Settings"
msgstr "&Impostazioni camera libera"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:966
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "&Genera simboli da"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:587
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "Repository &GitHub"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:455
msgid "&Go to start of function"
msgstr "&Vai all'inizio della funzione"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:533
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Impostazioni video"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:578
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:537
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Impostazioni tasti di scelta rapida"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:252
msgid "&Import"
msgstr "&Importa"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:411
msgid "&Import Save Game..."
msgstr "&Importa salvataggio di gioco..."
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:419
msgid "&Import State..."
msgstr "&Importa stato..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:127
msgid "&Import..."
msgstr "&Importa..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:224
msgid "&Infinity Base"
msgstr "&Base Infinity"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:596
msgid "&Insert blr"
msgstr "&Inserisci blr"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:452
msgid "&Interframe Blending"
msgstr "&Blending Interframe"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:491
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:114
msgid "&Language:"
msgstr "&Lingua:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:332
msgid "&Load State"
msgstr "&Carica stato di gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:972
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr "&Carica mappa dei simboli"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:253
msgid "&Load file to current address"
msgstr "&Carica file all'indirizzo corrente"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:341
msgid "&Lock Watches"
msgstr "&Blocca espressioni di controllo"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:423
msgid "&Lock Widgets In Place"
msgstr "&Blocca widget"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:475
msgid "&Memory"
msgstr "&Memoria"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:737
msgid "&Movie"
msgstr "&Filmato"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:425
msgid "&Mute"
msgstr "&Muto"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:483
msgid "&Network"
msgstr "&Network"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:720
msgid "&No"
msgstr "&No"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:190 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:192
msgid "&Open..."
msgstr "&Apri..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:524
msgid "&Options"
msgstr "&Opzioni"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:992
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr "&Patch funzioni HLE"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:311
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:310
msgid "&Play"
msgstr "&Gioca"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:400
msgid "&Properties"
msgstr "&Proprietà"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:752
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "&Modalità sola-lettura"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:67
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Aggiorna elenco"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:439
msgid "&Registers"
msgstr "&Registri"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:46
msgid "&Remove"
msgstr "&Rimuovi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:86
msgid "&Remove Code"
msgstr "&Rimuovi codice"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:585
msgid "&Rename symbol"
msgstr "&Rinomina simbolo"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:405
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:313
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetta"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:215
msgid "&Resource Pack Manager"
msgstr "&Gestione Resource Pack"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:973
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr "&Salva mappa dei simboli"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:401
msgid "&Scan e-Reader Card(s)..."
msgstr "&Scansiona carte e-Reader"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:223
msgid "&Skylanders Portal"
msgstr "&Skylanders Portal"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:176
msgid "&Speed Limit:"
msgstr "&Limite velocità"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:312
msgid "&Stop"
msgstr "&Arresta"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:118
msgid "&Theme:"
msgstr "&Tema:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:448
msgid "&Threads"
msgstr "&Thread"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:213
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:397
msgid "&Unload ROM"
msgstr "&Rimuovi ROM"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:344
msgid "&Unlock Watches"
msgstr "&Sblocca espressioni di controllo"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:397
msgid "&View"
msgstr "&Visualizza"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:458
msgid "&Watch"
msgstr "&Espressione di controllo"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:580
msgid "&Website"
msgstr "&Sito Web"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:403
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:716
msgid "&Yes"
msgstr "&Sì"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1271
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
msgstr "'%1' non trovato, non sono stati generati nomi dei simboli"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1493
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
msgstr "'%1' non trovato, ora cercherò nomi di funzioni comuni"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:141
msgid "(Dark)"
msgstr "(Buio)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:140
msgid "(Light)"
msgstr "(Luce)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:136
msgid "(System)"
msgstr "(Sistema)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:142
msgid "(host)"
msgstr "(host)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:266
msgid "(off)"
msgstr "(nessuno)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:141
msgid "(ppc)"
msgstr "(ppc)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:284
msgid "* Multiply"
msgstr "* Moltiplica"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:287
msgid "+ Add"
msgstr "+ Aggiungi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:298
msgid ", Comma"
msgstr ", Virgola"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:288
msgid "- Subtract"
msgstr "- Sottrai"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:374
msgid "--> %1"
msgstr "--> %1"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:217
msgid "--Unknown--"
msgstr "--Sconosciuto--"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:300
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:716
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:167
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:102
msgid "..."
msgstr "..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:285
msgid "/ Divide"
msgstr "/ Dividi"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:590
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:591
msgid "0"
msgstr "0"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:80
msgid "1 GiB"
msgstr "1 GiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73
msgid "1080p"
msgstr "1080p"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:31
msgid "128 Mbit (2043 blocks)"
msgstr "128 Mbit (2043 blocchi)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:77
msgid "128 MiB"
msgstr "128 MiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73
msgid "1440p"
msgstr "1440p"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:209
msgid "16 Bytes"
msgstr "16 Bytes"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:84
msgid "16 GiB (SDHC)"
msgstr "16 GiB (SDHC)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28
msgid "16 Mbit (251 blocks)"
msgstr "16 Mbit (251 blocchi)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:132
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:152
msgid "16-bit Signed Integer"
msgstr "Signed Integer 16-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:140
msgid "16-bit Unsigned Integer"
msgstr "Unsigned Integer 16-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:164
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "16x Anisotropic"
msgstr "Anisotropico 16x"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:81
msgid "2 GiB"
msgstr "2 GiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:78
msgid "256 MiB"
msgstr "256 MiB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:194
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:110
msgid "2x Anisotropic"
msgstr "Anisotropico 2x"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:85
msgid "32 GiB (SDHC)"
msgstr "32 GiB (SDHC)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:29
msgid "32 Mbit (507 blocks)"
msgstr "32 Mbit (507 blocchi)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:133
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:110
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:161
msgid "32-bit Float"
msgstr "Float 32-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:155
msgid "32-bit Signed Integer"
msgstr "Signed Integer 32-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:143
msgid "32-bit Unsigned Integer"
msgstr "Unsigned Integer 32-bit"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:350
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:458
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:352
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:25
msgid "3D Depth"
msgstr "Profondità 3D"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:195
msgid "3x"
msgstr "3x"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:207
msgid "4 Bytes"
msgstr "4 Bytes"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:82
msgid "4 GiB (SDHC)"
msgstr "4 GiB (SDHC)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26
msgid "4 Mbit (59 blocks)"
msgstr "4 Mbit (59 blocchi)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:74
msgid "4K"
msgstr "4K"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:196
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:111
msgid "4x Anisotropic"
msgstr "Anisotropico 4x"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:79
msgid "512 MiB"
msgstr "512 MiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:74
msgid "5K"
msgstr "5K"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:30
msgid "64 Mbit (1019 blocks)"
msgstr "64 Mbit (1019 blocchi)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:76
msgid "64 MiB"
msgstr "64 MiB"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:164
msgid "64-bit Float"
msgstr "Float 64-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:158
msgid "64-bit Signed Integer"
msgstr "Signed Integer 64-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:146
msgid "64-bit Unsigned Integer"
msgstr "Unsigned Integer 64-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73
msgid "720p"
msgstr "720p"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:208
msgid "8 Bytes"
msgstr "8 Bytes"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:83
msgid "8 GiB (SDHC)"
msgstr "8 GiB (SDHC)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27
msgid "8 Mbit (123 blocks)"
msgstr "8 Mbit (123 blocchi)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:131
msgid "8-bit"
msgstr "8-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:149
msgid "8-bit Signed Integer"
msgstr "Signed Integer 8-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:137
msgid "8-bit Unsigned Integer"
msgstr "Unsigned Integer 8-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
msgid "8K"
msgstr "8K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:112
msgid "8x Anisotropic"
msgstr "Anisotropico 8x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:290
msgid "< Less-than"
msgstr "< Minore-di"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:131
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nulla>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:70
msgid "<System Language>"
msgstr "<Lingua di Sistema>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:406
msgid "<dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr "<dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:701
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:294
msgid ""
"<font color='#ff0000'>AutoStepping timed out. Current instruction is "
"irrelevant."
msgstr ""
"<font color='#ff0000'>Timeout per l'AutoStepping. L'istruzione attuale è "
"irrilevante."
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:64
msgid ""
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
"Notes:</h4>"
msgstr ""
"<h2>Una nuova versione di Dolphin è disponibile!</h2>È possibile scaricare "
"Dolphin %1. La tua versione è %2.<br> Vuoi avviare l'aggiornamento?"
"<br><h4>Note di rilascio:</h4>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:289
msgid "> Greater-than"
msgstr "> Maggiore-di"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1515
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1582
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
msgstr "Una sessione NetPlay è già in corso!"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:172
msgid ""
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
"\n"
"Installed version: {0}\n"
"WAD version: {1}\n"
"\n"
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
msgstr ""
"Nella NAND è presente una versione differente di questo titolo.\n"
"\n"
"Versione installata: {0}\n"
"Versione del WAD: {1}\n"
"\n"
"Non sarà possibile ripristinare la versione precedente dopo l'installazione "
"del WAD. Continuare?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:464
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "Un disco è già in inserimento."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:539
msgid ""
"A group of features to make the colors more accurate, matching the color "
"space Wii and GC games were meant for."
msgstr ""
"Una serie di funzionalità per rendere i colori più accurati e abbinati allo "
"spazio di colori per cui i giochi Wii e GC sono stati pensati."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:228
msgid "A save state cannot be loaded without specifying a game to launch."
msgstr ""
"Uno stato salvato non può essere caricato senza indicare quale gioco avviare."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:932
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
"È già in corso uno spegnimento. I dati non salvati potrebbero venire persi "
"se interrompi l'emulazione prima che termini. Forzare lo spegnimento?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:160
msgid ""
"A supported Bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your Wii Remote."
msgstr ""
"Non è stato trovato un dispositivo Bluetooth supportato.\n"
"Devi connettere manualmente i tuoi Wii Remote."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:233
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr ""
"La sincronizzazione è possibile soltanto durante l'esecuzione di un gioco "
"Wii."
#. i18n: A mysterious debugging/diagnostics peripheral for the GameCube.
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:98
msgid "AD16"
msgstr "AD16"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:115
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
"Dual Core.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
"Use at your own risk.\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE:\n"
"\n"
"Tutti i giocatori devono usare la stessa versione di Dolphin.\n"
"Se abilitato, le schede SD devono essere identiche tra i giocatori.\n"
"In caso si utilizzi DSP LLE, le DSP ROM devono essere identiche tra i "
"giocatori.\n"
"Se un gioco si blocca all'avvio, potrebbe non supportare il Netplay in Dual "
"core. Disabilita l'opzione Dual core.\n"
"In caso di connessione diretta, l'host deve avere la porta UDP scelta aperta "
"o correttamente reindirizzata.\n"
"\n"
"Il supporto per i Wii Remote durante il netplay è sperimentale e potrebbe "
"non funzionare correttamente.\n"
"Usalo a tuo rischio e pericolo.\n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:90
msgid "AR Code"
msgstr "Codice AR"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:63
msgid "AR Codes"
msgstr "Codici AR"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:137
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:197
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:434
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:724
msgid "Abort"
msgstr "Annulla"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17
msgid "About Dolphin"
msgstr "A proposito di Dolphin"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:62
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:253
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:51
msgid "Accelerometer"
msgstr "Accelerometro"
#. i18n: Percentage value of accelerometer data (complementary filter coefficient).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:44
msgid "Accelerometer Influence"
msgstr "Influenza accelerometro"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:74
msgid "Accuracy:"
msgstr "Precisione:"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:237
msgid "Achievements"
msgstr "Achievement"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:172
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:474
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"{0}"
msgstr ""
"Errore di decrittazione del codice Action Replay:\n"
"Controllo di parità fallito\n"
"\n"
"Codice incriminato:\n"
"{0}"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:536
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add Code "
"({2})"
msgstr ""
"Errore Action Replay: dimensioni non valide ({0:08x} : indirizzo = {1:08x}) "
"in Aggiungi codice ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:628
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill and "
"Slide ({2})"
msgstr ""
"Errore Action Replay: dimensioni non valide ({0:08x} : indirizzo = {1:08x}) "
"in Fill e Slide ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:409
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Ram Write "
"And Fill ({2})"
msgstr ""
"Errore Action Replay: dimensioni non valide ({0:08x} : indirizzo = {1:08x}) "
"nelle istruzioni Ram Write e Fill ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:470
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write To "
"Pointer ({2})"
msgstr ""
"Errore Action Replay: dimensioni non valide ({0:08x} : indirizzo = {1:08x}) "
"nell'istruzione Write To Pointer ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:687
msgid "Action Replay Error: Invalid value ({0:08x}) in Memory Copy ({1})"
msgstr ""
"Errore Action Replay: valore non valido ({0:08x}) nell'istruzione Memory "
"Copy ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:551
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented "
"({0})\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Errore Action Replay: Master Code e Write To CCXXXXXX non implementati "
"({0})\n"
"I Master Code non sono necessari. Non usarli."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:225
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: {0}"
msgstr "Errore Action Replay: codice AR non valido in riga: {0}"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:799
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: Conditional Code: dimensioni non valide {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:766
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: Normal Code Type {0:08x} ({1}) non valido"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:724
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: sottotipo {0:08x} ({1}) non valido"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:823
msgid "Action Replay: Normal Code {0}: Invalid subtype {1:08x} ({2})"
msgstr "Action Replay: Normal Code {0}: sottotipo {1:08x} ({2}) non valido"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Activate NetPlay Chat"
msgstr "Attiva chat NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:167
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:75
msgid "Active Infinity Figures:"
msgstr "Statuine Infinity attive:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:161
msgid "Active thread queue"
msgstr "Coda thread attivo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:176
msgid "Active threads"
msgstr "Thread attivi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:258
msgid "Adapter"
msgstr "Adattatore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Rilevato adattatore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:75
msgid "Adapter:"
msgstr "Adattatore:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:49
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:122
msgid "Add &breakpoint"
msgstr "Aggiungi &punto di interruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:31
msgid "Add New DSU Server"
msgstr "Aggiungi nuovo server DSU"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:45
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Aggiungi un nuovo dispositivo USB"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:490
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:493
msgid "Add Shortcut to Desktop"
msgstr "Aggiungi collegamento su Desktop"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Aggiungi un punto di interruzione"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Aggiungi un punto di interruzione dei dati"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:137
msgid "Add memory &breakpoint"
msgstr "Aggiungi punto di interruzione dei &dati"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:123
msgid "Add memory breakpoint"
msgstr "Aggiungi punto di interruzione dei dati"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:125
msgid "Add to &watch"
msgstr "Aggiungi &espressione di controllo"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:468
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:901
msgid "Add to watch"
msgstr "Aggiungi espressione di controllo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:327
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:534
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:123
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:288
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:300
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:167
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:375
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:181
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:967
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:162
msgid "Address Space"
msgstr "Spazio degli indirizzi"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:120
msgid "Address space by CPU state"
msgstr "Spazio di indirizzo per stato CPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:249
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:502
msgid ""
"Adjust the texture filtering. Anisotropic filtering enhances the visual "
"quality of textures that are at oblique viewing angles. Force Nearest and "
"Force Linear override the texture scaling filter selected by the game."
"<br><br>Any option except 'Default' will alter the look of the game's "
"textures and might cause issues in a small number of games."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select 'Default'.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Imposta il filtraggio per le texture. Il filtro anisotropico migliora la "
"qualità visiva di texture viste ad angoli obliqui. Forza Adiacente e Forza "
"Lineare sovrascrivono il filtro di scaling texture selezionato dal gioco."
"<br><br>Tutte le opzioni eccetto 'Default' cambieranno l'aspetto delle "
"texture di gioco e potrebbero causare problemi in un ristretto numero di "
"giochi.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona 'Default'.</"
"dolphin_emphasis>"
#. i18n: Refers to plastic shell of game controller (stick gate) that limits stick movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:107
msgid "Adjusts target radius of simulated stick gate."
msgstr "Imposta il raggio disponibile per lo slot stick simulato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:242
msgid ""
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM."
"<br><br>The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing "
"texture updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear "
"garbled in certain games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select the "
"rightmost value.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Regola la precisione con cui la GPU riceve gli aggiornamenti delle texture "
"dalla RAM.<br><br>L'opzione \"Sicura\" elimina la possibilità che la GPU "
"salti l'aggiornamento delle texture dalla RAM. Una minore precisione può "
"rendere confusi i testi di gioco in alcuni titoli."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, utilizza il valore più a destra.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:150
msgid ""
"Adjusts the amount of RAM in the emulated console.\n"
"\n"
"WARNING: Enabling this will completely break many games. Only a small number "
"of games can benefit from this."
msgstr ""
"Modifica la quantità di RAM disponibile nella console emulata.\n"
"\n"
"ATTENZIONE: L'abilitazione impedirà il funzionamento di molti giochi. Solo "
"pochi possono beneficiarne correttamente."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:109
msgid ""
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
"\n"
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
"frameskip, potentially improving performance.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock."
msgstr ""
"Configura la frequenza di clock della CPU emulata.\n"
"\n"
"Valori maggiori possono far eseguire giochi dal framerate variabile ad un "
"framerate maggiore, al prezzo di un maggior carico sulla CPU. Valori minori "
"possono attivare il sistema di frameskip interno al gioco, potenzialmente "
"alleggerendo il carico sulla CPU.\n"
"\n"
"ATTENZIONE: Modificare il valore di default (100%) causerà sicuramente "
"corruzioni e glitch. Fallo a tuo rischio e pericolo.\n"
"Si prega di non segnalare bug che si verificano utilizzando un clock non di "
"default."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:104
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Porta gioco Advance"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:157
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:43
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:210
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:508
msgid ""
"Affects how the game output is scaled to the window resolution.<br>The "
"performance mostly depends on the number of samples each method uses."
"<br>Compared to SSAA, resampling is useful in case the output "
"window<br>resolution isn't a multiplier of the native emulation resolution."
"<br><br><b>Default</b> - [fastest]<br>Internal GPU bilinear sampler which is "
"not gamma corrected.<br>This setting might be ignored if gamma correction is "
"forced on.<br><br><b>Bilinear</b> - [4 samples]<br>Gamma corrected linear "
"interpolation between pixels.<br><br><b>Bicubic</b> - [16 samples]<br>Gamma "
"corrected cubic interpolation between pixels.<br>Good when rescaling between "
"close resolutions. i.e 1080p and 1440p.<br>Comes in various flavors:<br><b>B-"
"Spline</b>: Blurry, but avoids all lobing artifacts<br><b>Mitchell-"
"Netravali</b>: Good middle ground between blurry and lobing<br><b>Catmull-"
"Rom</b>: Sharper, but can cause lobing artifacts<br><br><b>Sharp Bilinear</"
"b> - [1-4 samples]<br>Similarly to \"Nearest Neighbor\", it maintains a "
"sharp look,<br>but also does some blending to avoid shimmering.<br>Works "
"best with 2D games at low resolutions.<br><br><b>Area Sampling</b> - [up to "
"324 samples]<br>Weights pixels by the percentage of area they occupy. Gamma "
"corrected.<br>Best for down scaling by more than 2x."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select 'Default'.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Influenza come l'output del gioco viene scalato alla risoluzione della "
"finestra.<br>Le prestazioni dipendono soprattutto dal numero di "
"campionamento usati da ogni metodo.<br>Paragonato a SSAA, il ricampionamento "
"è utile se la risoluzione della<br>finestra di output non è un multiplo "
"della risoluzione d'emulazione nativa.<br><br><b>Predefinito</b> - [il più "
"rapido]<br>Campionatore bilineare interno alla GPU senza correzione gamma."
"<br>Questa opzione potrebbe venire ignorata se la correzione gamma è forzata."
"<br><br><b>Bilineare</b> - [4 campionamenti]<br>Interpolazione lineare con "
"correzione gamma tra pixel.<br><br><b>Bicubica</b> - [16 "
"campionamenti]<br>Interpolazione cubica con correzione gamma tra pixel."
"<br>Buona quando si scala tra risoluzioni vicine, come 1080p e 1440p.<br>Ci "
"sono diverse varianti:<br><b>B-Spline</b>: Sfocata, ma evita gli artefatti "
"di lobing<br><b>Mitchell-Netravali</b>: Buona via di mezzo tra la sfocatura "
"e il lobing<br><b>Catmull-Rom</b>: Nitido, ma può causare artefatti di "
"lobing<br><br><b>Bilineare Netto</b> - [1-4 campionature]<br>Similmente a "
"\"Più Vicino\", mantiene un'aspetto nitido,<br>ma evita lo shimmering grazie "
"al blending.<br>Migliore con giochi 2D a basse risoluzioni."
"<br><br><b>Campionamento ad Area</b> - [fino a 324 campionamenti]<br>Soppesa "
"i pixel in base alla percentuale d'area che occupano. Con correzione gamma."
"<br>Migliore per downscalare a più del 2x.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, seleziona 'Predefinito'.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "Africa"
msgstr "Africa"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 風. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:358
msgid "Air"
msgstr "Aria"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:116
msgid "Aligned to data type length"
msgstr "Allineato alla dimensione del tipo di dato"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:336
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:414
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:169
msgid "All Double"
msgstr "Tutto Double"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:363
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:440
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:591
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:770
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:51
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:664
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tutti i file (*)"
#. i18n: A floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:166
msgid "All Float"
msgstr "Tutto Float"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:769
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:50
msgid "All GC/Wii files"
msgstr "Tutti i file GC/Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:159
msgid "All Hexadecimal"
msgstr "Tutto Esadecimale"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1382
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1391
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
msgstr "Tutti i salvataggi di stati di gioco (*.sav *.s##);; Tutti i file (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:161
msgid "All Signed Integer"
msgstr "Tutto Signed Integer"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:163
msgid "All Unsigned Integer"
msgstr "Tutto Unsigned Integer"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:694
msgid "All files (*)"
msgstr "Tutti i file (*)"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1209
msgid "All players' codes synchronized."
msgstr "Tutti i codici dei giocatori sono sincronizzati."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1151
msgid "All players' saves synchronized."
msgstr "Tutti i salvataggi dei giocatori sono sincronizzati."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:146
msgid "Allow Mismatched Region Settings"
msgstr "Permetti diverse impostazioni regione"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:262
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
msgstr "Permetti report statistiche d'uso"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:218
msgid "Allow Writes to SD Card"
msgstr "Permetti scrittura su scheda SD"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:37
msgid ""
"Allows manipulation of the in-game camera.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Permette di manipolare la camera di gioco.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:19
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:37
msgid "Alternate Input Sources"
msgstr "Sorgenti di input alternative"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:189
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
#. devices the user actually has plugged in
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:86
msgid "Always Connected"
msgstr "Sempre connesso"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:447
msgid "Always on &Top"
msgstr "Sempre in &cima"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:115
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr "Impossibile trovare il disco di cui si era in attesa."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:206
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglifo"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:166
msgid "Analyze"
msgstr "Analizza"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:59
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:41
msgid "Angular velocity to ignore and remap."
msgstr "Velocità angolare da ignorare e rimappare."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:614
msgid "Anti-Aliasing"
msgstr "Anti-Aliasing"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:164
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:76
msgid "Any Region"
msgstr "Qualunque regione"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1642
msgid "Append signature to"
msgstr "Accoda signature a"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:985
msgid "Append to &Existing Signature File..."
msgstr "Accoda ad un fil&e di signature preesistente..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:989
msgid "Appl&y Signature File..."
msgstr "A&pplica file signature..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:542
msgid ""
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>If unsure, select (off).</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Applica un effetto di post-processing dopo il rendering di un frame.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona (off).</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:127
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Data Apploader"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:738
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1665
msgid "Apply signature file"
msgstr "Applica file di signature"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:155
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
msgstr "Mipmap Detection arbitraria"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:266
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare '%1'?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:829
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo file?"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:241
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
msgstr "Sei sicuro di voler disinstallare questo pack?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:499
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
msgstr "Sei sicuro di voler chiudere NetPlay?"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:284
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:138
msgid "Area Sampling"
msgstr "Campionamento ad Area"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:260
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Rapporto d'aspetto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:161
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Rapporto d'aspetto:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:295
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Assegna porte Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
msgid "Assign Controllers"
msgstr "Assegna Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:536
msgid ""
"At least two of the selected save files have the same internal filename."
msgstr ""
"Almeno due dei file di salvataggio selezionati hanno lo stesso nome interno."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:280
msgid "Attach MotionPlus"
msgstr "Collega MotionPlus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:81
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Motore audio:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:140
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "Impostazioni stretching audio"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:75
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:65
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Auto (Multiplo di 640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:181
msgid "Auto Update Settings"
msgstr "Impostazioni aggiornamento automatico"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:480
msgid ""
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
"on window size.\n"
"\n"
"Please select a specific internal resolution."
msgstr ""
"La risoluzione interna automatica non è permessa in modalità "
"Sincronizzazione Esatta, in quanto ne è dipendente.\n"
"\n"
"Seleziona una specifica risoluzione interna."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
msgid "Auto-Adjust Window Size"
msgstr "Ridimensiona automaticamente la finestra"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63
msgid "Auto-Hide"
msgstr "Nascondi automaticamente"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1281
msgid "Auto-detect RSO modules?"
msgstr "Individua automaticamente i moduli RSO?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:238
msgid "Automatically Sync with Folder"
msgstr "Sincronizza automaticamente con la cartella"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:204
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ridimensiona automaticamente la dimensione della finestra alla risoluzione "
"interna.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Auxiliary" is the address space of ARAM
#. (Auxiliary RAM).
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:171
msgid "Auxiliary"
msgstr "Ausiliario"
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:545
msgid "B"
msgstr "B"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:602
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "BAT errato. Dolphin verrà chiuso."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceEthernet.cpp:73
msgid ""
"BBA MAC address {0} invalid for XLink Kai. A valid Nintendo GameCube MAC "
"address must be used. Generate a new MAC address starting with 00:09:bf or "
"00:17:ab."
msgstr ""
"L'indirizzo BBA MAC {0} non è valido per XLink Kai. Deve essere utilizzato "
"un indirizzo MAC Nintendo GameCube valido. Genera un nuovo indirizzo MAC che "
"cominci con 00:09:bf oppure 00:17:ab."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:210
msgid "BIOS:"
msgstr "BIOS:"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:537
msgid "BP register "
msgstr "Registro BP"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
msgid "Back Chain"
msgstr "Back Chain"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:255
msgid "Backend"
msgstr "Motore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:158
msgid "Backend Multithreading"
msgstr "Multithreading backend"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:78
msgid "Backend Settings"
msgstr "Impostazioni motore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:72
msgid "Backend:"
msgstr "Motore:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:65
msgid "Background Input"
msgstr "Input in background"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:93
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
msgid "Backward"
msgstr "All'indietro"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:822
msgid "Bad Value Given"
msgstr "Inserito valore non valido"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:637
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:683
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:808
msgid "Bad address provided."
msgstr "Indirizzo non valido."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:355
msgid "Bad dump"
msgstr "Dump invalido"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:643
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:689
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:814
msgid "Bad offset provided."
msgstr "Offset non valido."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:652
msgid "Bad value provided."
msgstr "Valore non valido."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:996
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:152
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:635
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146
msgid "Banner Details"
msgstr "Dettagli banner"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:170
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94
msgid "Bar"
msgstr "Leva"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
msgid "Base priority"
msgstr "Priorità base"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:53
msgid "Basic"
msgstr "Impostazioni di base"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:135
msgid "Basic Settings"
msgstr "Impostazioni di base"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:39
msgid "Bass"
msgstr "Basso"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:235
msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch."
msgstr ""
"La modalità batch non può essere usata senza indicare che gioco avviare."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296
msgid "Battery"
msgstr "Batteria"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:194
msgid "Beta (once a month)"
msgstr "Beta (una volta al mese)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:37
msgid "BetterJoy, DS4Windows, etc"
msgstr "BetterJoy, DS4Windows, ecc"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:130
msgid "Bicubic: B-Spline"
msgstr "Bicubico: B-Spline"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:134
msgid "Bicubic: Catmull-Rom"
msgstr "Bicubico: Catmull-Rom"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:132
msgid "Bicubic: Mitchell-Netravali"
msgstr "Bicubico: Mitchell-Netravali"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:128
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineare"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:426
msgid "Binary SSL"
msgstr "Binary SSL"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:427
msgid "Binary SSL (read)"
msgstr "Binary SSL (lettura)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:428
msgid "Binary SSL (write)"
msgstr "Binary SSL (scrittura)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:143
msgid "Bitrate (kbps):"
msgstr "Bitrate (kbps):"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:292
msgid ""
"Blank figure creation failed at:\n"
"%1, try again with a different character"
msgstr ""
"Creazione della statuina vuota fallita su:\n"
"%1, riprova con un personaggio diverso"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1006
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:231
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:645
msgid "Block Size"
msgstr "Dimensione blocco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:64
msgid "Block Size:"
msgstr "Dimensione blocco:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
msgid "Blocking"
msgstr "Blocking"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158
msgid "Blocks"
msgstr "Blocchi"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
msgid "Blue Left"
msgstr "Blu sinistro"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:46
msgid "Blue Right"
msgstr "Blu destro"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:14
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
"La modalità ponte Bluetooth è abilitata, ma Dolphin è stato compilato senza "
"libusb. La modalità ponte non può essere utilizzata."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:543
msgid "Boot to Pause"
msgstr "Avvia in pausa"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1775
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "File di backup NAND BootMII (*.bin);;Tutti i file (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1801
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "File chiavi BootMii (*.bin);;Tutti i file (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:171
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Schermo intero senza bordi"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:357
msgid "Bottom"
msgstr "Sotto"
#. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch.
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
msgid "Branch: %1"
msgstr "Branch: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:159
msgid "Branches"
msgstr "Branch"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:143
msgid "Break"
msgstr "Interrompi"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:340
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26
msgid "Breakpoint"
msgstr "Punto di interruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:566
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr ""
"Raggiunto punto di interruzione! Comando di uscita dall'istruzione annullato."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:42
msgid "Breakpoints"
msgstr "Punti di interruzione"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:107
msgid "Broadband Adapter (HLE)"
msgstr "Adattatore Broadband (HLE)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:100
msgid "Broadband Adapter (TAP)"
msgstr "Adattatore Broadband (TAP)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:105
msgid "Broadband Adapter (XLink Kai)"
msgstr "Adattatore Broadband (XLink Kai)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:106
msgid "Broadband Adapter (tapserver)"
msgstr "Adattatore Broadband (tapserver)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:57
msgid "Broadband Adapter DNS setting"
msgstr "Impostazioni DNS adattatore Broadband"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:108
msgid "Broadband Adapter Error"
msgstr "Errore adattatore Broadband"
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:48
msgid "Broadband Adapter MAC Address"
msgstr "Indirizzo MAC adattatore Broadband"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:230
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
msgstr "Sfoglia sessioni &NetPlay..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:145
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Dimensione buffer:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:927
msgid "Buffer size changed to %1"
msgstr "Dimensione del buffer cambiata a %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:958
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:266
msgid ""
"Buggy GPU driver detected.\n"
"Please either install the closed-source GPU driver or update your Mesa 3D "
"version."
msgstr ""
"Rilevato driver GPU buggato.\n"
"Installa la versione closed-source dei driver o aggiorna la tua versione di "
"Mesa 3D"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74
msgid "Button"
msgstr "Pulsante"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:36 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:54
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:219
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:75
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:83
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.h:175
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:54
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:40
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.h:119
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:110
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:188
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:237
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GBATASInputWindow.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:96
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:213
msgid "By: "
msgstr "Da:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:31
msgid "C Stick"
msgstr "C Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:984
msgid "C&reate Signature File..."
msgstr "C&rea file di signature..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:554
msgid "CP register "
msgstr "Registro CP"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:62
msgid "CPU Emulation Engine:"
msgstr "CPU Emulation Engine:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:51
msgid "CPU Options"
msgstr "Opzioni CPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:74
msgid "CRC32:"
msgstr "CRC32:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:31
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Cached Interpreter (lento)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:321
msgid ""
"Caches custom textures to system RAM on startup.<br><br>This can require "
"exponentially more RAM but fixes possible stuttering."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Salva le texture utente nella RAM di sistema all'avvio.<br><br>Potrebbe "
"richiedere una quantità esponenziale in più di RAM, ma potrebbe correggere "
"lo stuttering.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:108
msgid "Calculate"
msgstr "Calcola"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:550
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.<br><br />Rarely causes slowdowns or graphical issues."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Calcola l'illuminazione dei modelli 3D tramite algorimo per-pixel anziché "
"per-vertex, ammorbidendo i poligoni illuminati e rendendo meno visibili i "
"singoli triangoli.<br><br />Non dovrebbe causare rallentamenti o difetti "
"grafici.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:897
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibra"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:889
msgid "Calibration"
msgstr "Calibrazione"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:45
msgid "Calibration Period"
msgstr "Tempo di calibrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:291
msgid "Call display list at %1 with size %2"
msgstr "Chiamata display list a %1 con dimensione %2"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:144
msgid "Callers"
msgstr "Chiamanti"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:140
msgid "Calls"
msgstr "Chiamate"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:132
msgid "Callstack"
msgstr "Stack di chiamate"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:69
msgid "Camera 1"
msgstr "Camera 1"
#. i18n: Refers to emulated wii remote camera properties.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:241
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:249
msgid "Camera field of view (affects sensitivity of pointing)."
msgstr ""
"Campo di visione della telecamera (influisce sulla sensibilità del "
"puntamento)."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:515
msgid "Can only generate AR code for values in virtual memory."
msgstr "È possibile generare codici AR solo per valori nella memoria virtuale"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:99
msgid "Can't be modified yet!"
msgstr "Non può essere ancora modificato!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:291
msgid "Can't edit villains for this trophy!"
msgstr "Impossibile modificare i cattivi per questo trofeo!"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1828
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle {0:02x}"
msgstr "Impossibile trovare Wii Remote con handle di connessione {0:02x}"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1508
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1575
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
msgstr ""
"Non è possibile avviare una sessione NetPlay se un gioco è in esecuzione!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1313
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:279
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:304
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:732
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:937
msgid "Cancel Calibration"
msgstr "Annulla calibrazione"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:248
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
"Impossibile avanzare nella coda FIFO. Utilizzare l'avanzamento per frame."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:39
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
msgstr ""
"Impossibile avviare questo WAD, non è stato possibile installarlo nella NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:273
msgid "Cannot compare against last value on first search."
msgstr "Non è possibile confrontare con l'ultimo valore della prima ricerca."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:604
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr "Impossibile trovare l'IPL GC"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:518
msgid "Cannot generate AR code for this address."
msgstr "Non è possibile generare un codice AR per questo indirizzo."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:379
msgid "Cannot refresh without results."
msgstr "Non è possibile aggiornare senza risultati."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:535
msgid "Cannot set GCI folder to an empty path."
msgstr "Impossibile impostare la cartella GCI con un percorso vuoto."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:433
msgid "Cannot set memory card to an empty path."
msgstr "Impossibile impostare la memory card con un percorso vuoto."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:602
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr "Impossibile avviare il gioco, l'IPL GC non è stato trovato"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:312
msgid "Captured villain %1:"
msgstr "Catturato cattivo %1:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:41
msgid "Card Size"
msgstr "Dimensione scheda"
#. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:222
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
msgid "Center Mouse"
msgstr "Centra mouse"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:898
msgid "Center and Calibrate"
msgstr "Centra e calibra"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:420
msgid "Change &Disc"
msgstr "Cambia &disco"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:197
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Cambia &disco..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
msgid "Change Disc"
msgstr "Cambia disco"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:149
msgid "Change Discs Automatically"
msgstr "Cambia automaticamente disco"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1283
msgid "Change the disc to {0}"
msgstr "Inserire il disco {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:274
msgid ""
"Changes the color of the FPS counter depending on emulation speed."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Cambia il colore del contatore FPS a seconda della velocità di emulazione."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:45
msgid ""
"Changes the in-game camera type during Free Look.<br><br>Six Axis: Offers "
"full camera control on all axes, akin to moving a spacecraft in zero "
"gravity. This is the most powerful Free Look option but is the most "
"challenging to use.<br> <br>First Person: Controls the free camera similarly "
"to a first person video game. The camera can rotate and travel, but roll is "
"impossible. Easy to use, but limiting.<br><br>Orbital: Rotates the free "
"camera around the original camera. Has no lateral movement, only rotation "
"and you may zoom up to the camera's origin point."
msgstr ""
"Cambia la camera in-game durante la visualizzazione a telecamera libera."
"<br><br>Six Axis: Concede il completo controllo della telecamera su tutti "
"gli assi, come se muovessi una navicella spaziale a gravità zero. È lo "
"strumento più potente ma più difficile da usare.<br><br>Prima Persona: "
"Controlla la camera libera come se fossi in un gioco in prima persona. La "
"camera può ruotare e spostarsi, ma non può inclinarsi. Facile da usare, ma "
"limitata.<br><br>Orbita: Ruota la telecamera attorno il punto originale. Non "
"ha movimento laterale, ma solo rotazione e zoom fino al punto di origine "
"della telecamera."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:66
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr "Cambiare i trucchi avrà effetto soltanto dopo aver riavviato il gioco."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:151
msgid "Channel Partition (%1)"
msgstr "Partizione Canale (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:262
msgid "Character entered is invalid!"
msgstr "Il personaggio inserito non è valido!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:266
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:25
msgid "Cheat Code Editor"
msgstr "Editor di codici"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:119
msgid "Cheat Search"
msgstr "Cerca codice"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:27
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Gestione codici"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:262
msgid "Check NAND..."
msgstr "Controlla NAND..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:149
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
msgstr "Controlla cambiamenti nella lista dei giochi in background"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:58
msgid "Check for updates"
msgstr "Controlla la presenza di aggiornamenti"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:855
msgid ""
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
"whether it's still in use."
msgstr ""
"Controlla di avere i permessi per eliminare il file o se il file è "
"attualmente in uso."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:210
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "China"
msgstr "Cina"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:231
msgid "Choose"
msgstr "Scegli"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:630
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Scegli un file da aprire"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:421
msgid "Choose a file to open or create"
msgstr "Scegli un file da aprire o creare"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1687
msgid "Choose priority input file"
msgstr "Scegli file di input prioritario"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1692
msgid "Choose secondary input file"
msgstr "Scegli file di input secondario"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:524
msgid "Choose the GCI base folder"
msgstr "Scegli la cartella base GCI"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:217
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Scegli la cartella in cui estrarre"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:39
msgid "Clamping of rotation about the yaw axis."
msgstr "Limite di rotazione sull'asse verticale"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:334
msgid "Classic Buttons"
msgstr "Pulsanti controller tradizionale"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:45
msgid "Classic Controller"
msgstr "Controller tradizionale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:107
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:857
msgid "Clear Cache"
msgstr "Pulisci cache"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:127
msgid "Clear Slot"
msgstr "Pulisci slot"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:89
msgid "Clock Override"
msgstr "Override della frequenza"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:180
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "&Clona e modifica codice"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:27
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:730
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:526 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:529
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "Co&nfigurazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:40
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:181
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:191
msgid "Code Diff Tool"
msgstr "Tool per diff codice"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:414
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:433
msgid "Code Diff Tool Help"
msgstr "Aiuto tool per diff codice"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:59
msgid "Code did not get executed"
msgstr "Il codice non è stato eseguito"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:60
msgid "Code has been executed"
msgstr "Il codice è stato eseguito"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:93
msgid "Code:"
msgstr "Codice:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1864
msgid "Codes received!"
msgstr "Codici ricevuti!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:623
msgid "Color Correction"
msgstr "Correzione Colore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:24
msgid "Color Correction Configuration"
msgstr "Configurazione correzione colore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:176
msgid "Color Correction:"
msgstr "Correzione colore:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:58
msgid "Color Space"
msgstr "Spazio dei colori"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:987
msgid "Combine &Two Signature Files..."
msgstr "Combina &due file signature..."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:33
msgid "Common"
msgstr "Condiviso"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:151
msgid "Comparand:"
msgstr "Comparando:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1430
msgid ""
"Compared to the Wii disc release of the game, problems of low severity were "
"found. Despite this, it's possible that this is a good dump compared to the "
"Wii U eShop release of the game. Dolphin can't verify this."
msgstr ""
"Confrontando la versione disco Wii di questo gioco, Sono stati trovati "
"problemi di lieve entità. Ciononostante, è possibile che si tratti di un "
"buon dump nei confronti della versione eShop Wii U del gioco. Dolphin non è "
"in grado di verificarlo."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1394
msgid ""
"Compared to the Wii disc release of the game, this is a bad dump. Despite "
"this, it's possible that this is a good dump compared to the Wii U eShop "
"release of the game. Dolphin can't verify this."
msgstr ""
"Confrontando la versione disco Wii di questo gioco, questo è un pessimo "
"dump. Ciononostante, è possibile che si tratti di un buon dump nei confronti "
"della versione eShop Wii U del gioco. Dolphin non è in grado di verificarlo."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:119
msgid "Compile Shaders Before Starting"
msgstr "Compila gli shader prima dell'avvio"
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:174
msgid "Compiling Shaders"
msgstr "Compilazione degli shader"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1007
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:233
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:646
msgid "Compression"
msgstr "Compressione"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:72
msgid "Compression Level:"
msgstr "Livello di compressione:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:68
msgid "Compression:"
msgstr "Compressione:"
#. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for
#. triggering the breakpoint.
#. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite
#. for triggering the breakpoint.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:278
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:167
msgid "Condition"
msgstr "Condizione"
#. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for
#. triggering the breakpoint.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:178
msgid "Condition:"
msgstr "Condizioni:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:150
msgid "Conditional"
msgstr "Condizionale"
#. i18n: The title for a dialog that shows help for how to use conditions. If a condition is set
#. for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for triggering the breakpoint.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:368
msgid "Conditional help"
msgstr "Aiuto condizionale"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:327
msgid ""
"Conditions:\n"
"Sets an expression that is evaluated when a breakpoint is hit. If the "
"expression is false or 0, the breakpoint is ignored until hit again. "
"Statements should be separated by a comma. Only the last statement will be "
"used to determine what to do.\n"
"\n"
"Registers that can be referenced:\n"
"GPRs : r0..r31\n"
"FPRs : f0..f31\n"
" LR, CTR, PC\n"
"\n"
"Functions:\n"
"Set a register: r1 = 8\n"
"Casts: s8(0xff). Available: s8, u8, s16, u16, s32, u32\n"
"Callstack: callstack(0x80123456), callstack(\"anim\")\n"
"Compare Strings: streq(r3, \"abc\"). Both parameters can be addresses or "
"string constants.\n"
"Read Memory: read_u32(0x80000000). Available: u8, s8, u16, s16, u32, s32, "
"f32, f64\n"
"Write Memory: write_u32(r3, 0x80000000). Available: u8, u16, u32, f32, f64\n"
"*currently writing will always be triggered\n"
"\n"
"Operations:\n"
"Unary: -u, !u, ~u\n"
"Math: * / + -, power: **, remainder: %, shift: <<, >>\n"
"Compare: <, <=, >, >=, ==, !=, &&, ||\n"
"Bitwise: &, |, ^\n"
"\n"
"Examples:\n"
"r4 == 1\n"
"f0 == 1.0 && f2 < 10.0\n"
"r26 <= r0 && ((r5 + 3) & -4) * ((r6 + 3) & -4)* 4 > r0\n"
"p = r3 + 0x8, p == 0x8003510 && read_u32(p) != 0\n"
"Write and break: r4 = 8, 1\n"
"Write and continue: f3 = f1 + f2, 0\n"
"The condition must always be last\n"
"\n"
"Strings should only be used in callstack() or streq() and \"quoted\". Do not "
"assign strings to a variable.\n"
"All variables will be printed in the Memory Interface log, if there's a hit "
"or a NaN result. To check for issues, assign a variable to your equation, so "
"it can be printed.\n"
"\n"
"Note: All values are internally converted to Doubles for calculations. It's "
"possible for them to go out of range or to become NaN. A warning will be "
"given if NaN is returned, and the var that became NaN will be logged."
msgstr ""
"Condizioni:\n"
"Imposta un'espressione valutata quando viene raggiunto un punto di "
"interruzione. Se l'espressione è falsa o 0, il punto di interruzione viene "
"ignorato fino alla volta successiva. Le espressioni devono essere separate "
"da una virgola. Solo l'ultima espressione verrà usata per determinare cosa "
"fare.\n"
"\n"
"Registri che possono essere referenziati:\n"
"GPRs : r0..r31\n"
"FPRs : f0..f31\n"
"LR, CTR, PC\n"
"\n"
"Funzioni:\n"
"Imposta un registro: r1 = 8\n"
"Cast: s8(0xff). Disponibili: s8, u8, s16, u16, s32, u32\n"
"Stack di chiamate: callstack(0x80123456), callstack(\"anim\")\n"
"Confronta stringhe: streq(r3, \"abc\"). Entrambi i parametri possono essere "
"indirizzi o stringhe costanti.\n"
"Leggi Memoria: read_u32(0x80000000). Disponibili: u8, s8, u16, s16, u32, "
"s32, f32, f64\n"
"Scrivi Memoria: write_u32(r3, 0x80000000). Disponibili: u8, u16, u32, f32, "
"f64\n"
"*attualmente la scrittura verrà sempre attivata\n"
"\n"
"Operazioni:\n"
"Unarie: -u, !u, ~u\n"
"Operazioni: * / + -, potenza: **, resto: %, shift: <<, >>\n"
"Compara: <, <=, >, >=, ==, !=, &&, ||\n"
"Bitwise: &, |, ^\n"
"\n"
"Esempi:\n"
"r4 == 1\n"
"f0 == 1.0 && f2 < 10.0\n"
"r26 <= r0 && ((r5 + 3) & -4) * ((r6 + 3) & -4)* 4 > r0\n"
"p = r3 + 0x8, p == 0x8003510 && read_u32(p) != 0\n"
"Scrivi e interrompi: r4 = 8, 1\n"
"Scrivi e continua: f3 = f1 + f2, 0\n"
"La condizione va sempre per ultima\n"
"\n"
"Le stringhe vanno usate solo con callstack() o streq() e \"virgolettate\". "
"Non assegnare stringhe a variabili.\n"
"Tutte le variabili verranno stampate nel log Memory Interface, se c'è "
"un'interruzione o un risultato NaN. In caso di problemi, assegna una "
"variabile alla tua equazione perché possa venir stampata.\n"
"\n"
"Nota: Tutti i valori sono internamente convertiti a Double per i calcoli. È "
"possibile che vadano fuori dal range o che diventino NaN. Se viene ritornato "
"NaN verrà fornito un avviso e verrà loggata la variabile che è diventata NaN."
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:129
msgid "Config"
msgstr "Configurazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:140
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:39
msgid "Configure Controller"
msgstr "Configura controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:35
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Configura Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:242
msgid "Configure Input"
msgstr "Configura input"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:242
msgid "Configure Output"
msgstr "Configura output"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:283
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:407
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:642
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:828
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:931
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1711
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:142
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:164
msgid "Confirm backend change"
msgstr "Conferma cambio backend"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Arresto su conferma"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1226
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:498
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:240
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:201
msgid "Connect"
msgstr "Collega"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:303
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Collega Balance Board"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:159
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Collega tastiera USB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:295
msgid "Connect Wii Remote %1"
msgstr "Collega Wii Remote %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "Collega Wii Remote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "Collega Wii Remote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "Collega Wii Remote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "Collega Wii Remote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:288
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Connetti Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:115
msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers"
msgstr "Connetti i Wii Remote per i controller simulati"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:143
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
msgstr "Connettersi a internet per avviare l'aggiornamento online di sistema?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:89
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:714
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:192
msgid "Connection Type:"
msgstr "Tipo di connessione"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1234
msgid "Content {0:08x} is corrupt."
msgstr "Il contenuto {0:08x} è corrotto."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:112
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Scansione continua"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
msgstr "Controlla modalità golf NetPlay"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29
msgid "Control Stick"
msgstr "Control Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:454
msgid "Controller Profile"
msgstr "Profilo controller"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:342
msgid "Controller Profile 1"
msgstr "Profilo controller 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:343
msgid "Controller Profile 2"
msgstr "Profilo controller 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:344
msgid "Controller Profile 3"
msgstr "Profilo controller 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:345
msgid "Controller Profile 4"
msgstr "Profilo controller 4"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:16
msgid "Controller Settings"
msgstr "Impostazioni controller"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131
msgid "Controllers"
msgstr "Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:51
msgid ""
"Controls the base luminance of a paper white surface in nits. Useful for "
"adjusting to different environmental lighting conditions when using a HDR "
"display.<br><br>HDR output is required for this setting to take effect."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 200.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Controlla la luminosità base di una superficie bianca in nits. Serve per "
"adattarla a diverse condizioni di illuminazione ambientale con uno schermo "
"HDR.<br><br>L'output HDR è richiesto perché questa funzione abbia effetto."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia a 200.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:578
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.<br><br>A "
"higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Modifica la distanza del piano di convergenza. Si tratta della distanza alla "
"quale gli oggetti virtuali appariranno in fronte allo schermo.<br><br>Un "
"valore alto crea un maggiore effetto di fuori-dallo-schermo, mentre un "
"valore più basso potrebbe risultare meno fastidioso."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:489
msgid ""
"Controls the rendering resolution.<br><br>A high resolution greatly improves "
"visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in "
"certain games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the "
"better performance will be.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select "
"Native.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Controlla la risoluzione di rendering.<br><br>Un'alta risoluzione aumenterà "
"di molto la qualità visiva ma avrà un grande impatto sulla GPU, e potrebbe "
"anche causare artefatti in alcuni giochi. In generale, minore è la "
"risoluzione interna, migliori saranno le prestazioni."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona Nativo.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:575
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.<br><br>A "
"higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is more "
"comfortable."
msgstr ""
"Modifica la distanza di separazione tra le telecamere virtuali.<br><br>Un "
"valore alto crea una sensazione più forte di distanza, mentre un valore più "
"basso potrebbe risultare meno fastidioso."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36
msgid ""
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Controlla l'abilitazione del Dual Core. Potrebbe migliorare le performance, "
"ma anche causare problemi. Il default è <b>Attivo</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44
msgid ""
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
"Few games require it."
msgstr ""
"Controlla se la Memory Management Unit debba essere completamente emulata. "
"Pochi giochi la richiedono."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49
msgid ""
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
"<b>True</b>"
msgstr ""
"Controlla se usare l'emulazione DSP di alto o basso livello. Il default è "
"<b>Attivo</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:651
msgid "Convergence"
msgstr "Convergenza"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:145
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:218
msgid "Convergence:"
msgstr "Convergenza:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:291
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:316
msgid "Conversion failed."
msgstr "Conversione fallita."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:44
msgid "Convert"
msgstr "Converti"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:268
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:296
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:316
msgid "Convert File to Folder Now"
msgstr "Converti ora file in cartella"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:418
msgid "Convert File..."
msgstr "Converti file..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:267
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:271
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:291
msgid "Convert Folder to File Now"
msgstr "Converti ora cartella in file"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:382
msgid "Convert Selected Files..."
msgstr "Converti i file selezionati..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:79
msgid "Convert..."
msgstr "Converti..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:316
msgid ""
"Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save "
"any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to "
"continue anyway?"
msgstr ""
"Convertire le immagini disco Wii in GCZ senza rimuovere i dati inutilizzati "
"non permetterà di risparmiare molto spazio rispetto la conversione in ISO. "
"Vuoi continuare lo stesso?"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:434
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:279
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:304
msgid "Converting..."
msgstr "Conversione in corso..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:442
msgid ""
"Converting...\n"
"%1"
msgstr ""
"Conversione in corso...\n"
"%1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:34
msgid ""
"Converts the colors from the color spaces that GC/Wii were meant to work "
"with to sRGB/Rec.709.<br><br>There's no way of knowing what exact color "
"space games were meant for, given there were multiple standards and most "
"games didn't acknowledge them, so it's not correct to assume a format from "
"the game disc region. Just pick the one that looks more natural to you, or "
"match it with the region the game was developed in.<br><br>HDR output is "
"required to show all the colors from the PAL and NTSC-J color spaces."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Converte i colori dallo spazio colori per cui i giochi GC/Wii sono stati "
"pensati a sRGB/Rec.709.<br><br>Non c'è modo di sapere l'esatto spazio colori "
"concepito per un determinato gioco,<br>data la presenza di numerosi "
"standard, spesso ignorati,<br>per cui non è possibile determinare un formato "
"dalla sola regionalità di un gioco.<br>Scegli quello che ti sembra più "
"naturale, o che corrisponde alla regione in cui il gioco è stato sviluppato."
"<br><br>L'output HDR è necessario per mostrare tutti i colori dallo spazio "
"colori PAL e NTSC-J.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:47
msgid ""
"Converts the gamma from what the game targeted to what your current SDR "
"display targets.<br>Monitors often target sRGB. TVs often target 2.2."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Converte la gamma da quella concepita dal gioco a quella del tuo attuale "
"display SDR.<br>I monitor spesso hanno sRGB come obiettivo, le TV invece 2.2."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:292
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:706
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:735
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:763
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:572
msgid "Copy &function"
msgstr "Copia &funzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:575
msgid "Copy &hex"
msgstr "Copia &esadecimale"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:885
msgid "Copy Address"
msgstr "Copia indirizzo"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:641
msgid "Copy Failed"
msgstr "Copia non riuscita"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:887
msgid "Copy Hex"
msgstr "Copia esadecimale"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:890
msgid "Copy Value"
msgstr "Copia valore"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:574
msgid "Copy code &line"
msgstr "(&l) Copia riga di codice"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:581
msgid "Copy tar&get address"
msgstr "Copia indirizzo tar&get"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:244
msgid "Copy to A"
msgstr "Copia su A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:244
msgid "Copy to B"
msgstr "Copia su B"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:21
msgid "Core"
msgstr "Core"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:64
msgid "Correct Color Space"
msgstr "Correzione spazio colore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:93
msgid "Correct SDR Gamma"
msgstr "Correzione gamma SDR"
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:91
msgid "Cost"
msgstr "Costo"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:176
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:240
msgid "Could not communicate with host."
msgstr "Impossibile comunicare con l'host."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:142
msgid "Could not create client."
msgstr "Impossibile creare il client."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156
msgid "Could not create peer."
msgstr "Impossibile creare il peer."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
msgid ""
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
"connection and try again."
msgstr ""
"Impossibile recuperare i file di aggiornamento da Nintendo. Controlla la "
"connettività, quindi riprova."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
msgid ""
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
"Internet connection and try again."
msgstr ""
"Impossibile recuperare informazioni sull'aggiornamento da Nintendo. "
"Controlla la connettività, quindi riprova."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:169
msgid ""
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
"\n"
"The emulated console will now stop."
msgstr ""
"Impossibile rilevare un adattatore Bluetooth USB utilizzabile come ponte "
"Bluetooth.\n"
"\n"
"La console emulata terminerà."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:175
msgid ""
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
"The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n"
"{0}\n"
"\n"
"The emulated console will now stop."
msgstr ""
"Impossibile rilevare un adattatore Bluetooth USB utilizzabile come ponte "
"Bluetooth.\n"
"Dolphin ha riscontrato il seguente errore:\n"
"{0}\n"
"\n"
"La console emulata terminerà."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
msgid ""
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
"for more information."
msgstr ""
"Impossibile installare l'aggiornamento di sistema Wii. Consulta i log per "
"ulteriori dettagli."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:379
msgid ""
"Could not launch IOS {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Impossibile avviare IOS {0:016x} in quanto mancante dalla NAND.\n"
"Il software attualmente emulato probabilmente ora si bloccherà."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:414
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Impossibile avviare il menu Wii in quanto mancante dalla NAND.\n"
"Il software attualmente emulato probabilmente ora si bloccherà."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:419
msgid ""
"Could not launch title {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Impossibile avviare il titolo {0:016x} in quanto mancante dalla NAND.\n"
"Il software attualmente emulato probabilmente ora si bloccherà."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:281 Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:298
msgid "Could not recognize file {0}"
msgstr "Impossibile riconoscere il file {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:273
msgid "Could not save your changes!"
msgstr "Impossibile salvare i cambiamenti!"
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:303
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:309
msgid "Could not start updater process: {0}"
msgstr "Impossibile avviare processo di aggiornamento: {0}"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:139
msgid ""
"Could not write memory card file {0}.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Impossibile scrivere sul file memory card {0}.\n"
"\n"
"Stai avviando Dolphin da un CD o da un DVD, o il file di salvataggio è "
"protetto da scrittura?\n"
"\n"
"Stai ricevendo questo errore dopo aver spostato la cartella dell'emulatore?\n"
"Se è così, allora potresti dover reimpostare la posizione della memory card "
"nelle opzioni."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:993
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "Impossibile raggiungere il server centrale"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:829
msgid "Couldn't open file."
msgstr "Impossibile aprire il file."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:832
msgid "Couldn't read file."
msgstr "Impossibile leggere il file."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:123
msgid "Country:"
msgstr "Paese:"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:603
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:281
msgid "Create Infinity File"
msgstr "Crea file Infinity"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74
msgid "Create New Memory Card"
msgstr "Crea una nuova Memory Card"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:534
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:638
msgid "Create Skylander File"
msgstr "Crea file Skylander"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:83
msgid "Create Skylander Folder"
msgstr "Crea cartella Skylander"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:110
msgid "Create mappings for other devices"
msgstr "Crea configurazioni per altri dispositivi"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:45
msgid "Create..."
msgstr "Crea..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:338
msgid ""
"Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within."
"<br><br>If the aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled "
"horizontally to preserve the vertical resolution."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Crea frame dump e screenshot alla risoluzione interna del renderer, invece "
"di utilizzare la dimensione della finestra.<br><br>Se il rapporto d'aspetto "
"è widescreen, l'immagine risultante verrà scalata orizzontalmente per "
"mantenerne la risoluzione verticale.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
"lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:110
msgid "Creator:"
msgstr "Autore: "
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62
msgid "Critical"
msgstr "Critico"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:155
msgid "Crop"
msgstr "Taglia immagine lungo i bordi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:358
msgid ""
"Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ritaglia l'immagine per modificare il rapporto d'aspetto originale a 4:3 o "
"16:9.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:175
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:162
msgid "Cull Vertices on the CPU"
msgstr "Riduci vertici sulla CPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:375
msgid ""
"Cull vertices on the CPU to reduce the number of draw calls required. May "
"affect performance and draw statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Riduce i vertici sulla CPU per ridurre il numero di draw call richieste. "
"Potrebbe influenzare le performance e le statistiche di rendering."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:272
msgid "Current Region"
msgstr "Regione corrente"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:534
msgid "Current Value"
msgstr "Valore attuale"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:146
msgid "Current context"
msgstr "Contesto corrente"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:211
msgid "Current game"
msgstr "Gioco corrente"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:149
msgid "Current thread"
msgstr "Thread corrente"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:51
msgid "Custom Address Space"
msgstr "Spazio degli indirizzi personalizzato"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:157
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Opzioni RTC personalizzato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:102
msgid "Custom:"
msgstr "Personalizzato:"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:125
msgid "Customize"
msgstr "Personalizza"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:37 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:57
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:223
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.h:120
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:51
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:229
msgid "DFF file magic number is incorrect: got {0:08x}, expected {1:08x}"
msgstr ""
"Il numero magico del file DFF non è corretto: trovato {0:08x}, previsto "
"{1:08x}"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:219
msgid "DFF file size is 0; corrupt/incomplete file?"
msgstr ""
"La dimensione del file DFF è 0; per caso il file è corrotto/incompleto?"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149
msgid "DJ Turntable"
msgstr "Console DJ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:40
msgid "DK Bongos"
msgstr "Bongo DK"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:48
msgid "DSP Emulation Engine"
msgstr "DSP Emulation Engine"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
msgid "DSP HLE (fast)"
msgstr "DSP HLE (veloce)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:52
msgid "DSP HLE (recommended)"
msgstr "DSP HLE (consigliato)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:54
msgid "DSP LLE Interpreter (very slow)"
msgstr "Interpreter DSP LLE (molto lento)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:53
msgid "DSP LLE Recompiler (slow)"
msgstr "Ricompilatore DSP LLE (lento)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:31
msgid "DSU Client"
msgstr "Client DSU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:51
msgid ""
"DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible "
"sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.<br><br>For "
"setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=DSU_Client\">refer to this page</a>."
msgstr ""
"Il protocollo DSU permette l'uso degli input e dei dati di movimento da "
"sorgenti compatibili, come PlayStation, Nintendo Switch e controller Steam."
"<br><br> Per istruzioni sulla configurazione, <a href=\"https://wiki.dolphin-"
"emu.org/index.php?title=DSU_Client\">consulta questa pagina</a>."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:39
msgid "Dance Mat"
msgstr "Dance Mat"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:365
msgid "Dark"
msgstr "Buio"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:138
msgid "Data"
msgstr "Dati"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:145
msgid "Data Partition (%1)"
msgstr "Partizione dati (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:46
msgid "Data Transfer"
msgstr "Trasferimento dati"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:89
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo dati"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:850
msgid "Data in area of file that should be unused."
msgstr "Dati nell'area del file che dovrebbero rimanere inutilizzati."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:867
msgid "Data in unrecognized format or corrupted."
msgstr "Dati in un formato non riconosciuto o corrotti."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:378
msgid "Data inconsistency in GCMemcardManager, aborting action."
msgstr "Inconsistenza nei dati in GCMemcardManager, azione annullata."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1822
msgid "Data received!"
msgstr "Dati ricevuti!"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:403
msgid "Datel MaxDrive/Pro files"
msgstr "File Datel MaxDrive/Pro"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:43
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:37
msgid "Dead Zone"
msgstr "Zona morta"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:451
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:93
msgid "Decimal"
msgstr "Decimale"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:101
msgid "Decoding Quality:"
msgstr "Qualità decodifica:"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:97
msgid "Decrease"
msgstr "Riduci"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Riduci convergenza"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Riduci profondità"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Diminuisci velocità di emulazione"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
msgid "Decrease IR"
msgstr "Riduci IR"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183
msgid "Decrease Selected State Slot"
msgstr "Slot stato selezionato precedente"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:108
msgid "Decrease X"
msgstr "Riduci X"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:110
msgid "Decrease Y"
msgstr "Riduci Y"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:126
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:155
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:176
msgid "Default Config (Read Only)"
msgstr "Configurazione di default (sola lettura)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:366
msgid "Default Device"
msgstr "Dispositivo predefinito"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
msgid "Default Font"
msgstr "Font predefinito"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:185
msgid "Default ISO:"
msgstr "ISO predefinita:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:152
msgid "Default thread"
msgstr "Thread predefinito"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:182
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
msgstr "Posponi invalidazione cache EFB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:51
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
msgstr "Posponi copie EFB su RAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:379
msgid ""
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
"draw call. <br><br>May improve performance in some games which rely on CPU "
"EFB Access at the cost of stability.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ritarda l'invalidazione della cache d'accesso all'EFB finché non viene "
"eseguito un comando di sincronizzazione GPU. Se disabilitato, la cache verrà "
"invalidata ad ogni draw call.<br><br>Potrebbe aumentare le performance in "
"alcuni giochi che si basano sull'accesso della CPU all'EFB al prezzo della "
"stabilità.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia disabilitato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:102
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:488
msgid "Delete File..."
msgstr "Elimina file..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:393
msgid "Delete Selected Files..."
msgstr "Elimina i file selezionati..."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:38
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDumpFFMpeg.cpp:140
msgid "Delete the existing file '{0}'?"
msgstr "Eliminare il file esistente '{0}'?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:648
msgid "Depth"
msgstr "Profondità"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:143
msgid "Depth Percentage:"
msgstr "Percentuale profondità:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:216
msgid "Depth:"
msgstr "Profondità:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:534
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:998
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:637
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:158
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:220
msgid "Description: "
msgstr "Descrizione:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:183
msgid "Detached"
msgstr "Scollegato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:262
msgid "Detect"
msgstr "Rileva"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1314
msgid "Detecting RSO Modules"
msgstr "Individuazione moduli RSO"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:118
msgid "Deterministic dual core:"
msgstr "Dual core deterministico:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:194
msgid "Dev (multiple times a day)"
msgstr "Dev (più volte al giorno)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:100
msgid "Device"
msgstr "Periferica"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:102
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "Device PID (es. 0305)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94
msgid "Device Settings"
msgstr "Impostazioni periferica"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:100
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "Device VID (es. 057e)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:129
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:133
msgid "Did not recognize %1 as a valid Riivolution XML file."
msgstr ""
"Non è stato possibile riconoscere %1 come un file Riivolution XML valido."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:108
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:188
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Oscura lo schermo dopo cinque minuti di inattività."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:189
msgid "Direct Connection"
msgstr "Connessione diretta"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:38
msgid "Direct3D 11"
msgstr "Direct3D 11"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:387
msgid "Dis&connected"
msgstr "Dis&connesso"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:406
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:423
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:105
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Disabilita Bounding Box"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:154
msgid "Disable Copy Filter"
msgstr "Disabilita copia filtro"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:104
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
msgstr "Disattiva copie EFB VRAM"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Disabilita limite velocità di emulazione"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:845
msgid "Disable Fastmem"
msgstr "Disabilita Fastmem"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:851
msgid "Disable Fastmem Arena"
msgstr "Disabilita Fastmem Arena"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:150
msgid "Disable Fog"
msgstr "Disabilita nebbia"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:837
msgid "Disable JIT Cache"
msgstr "Disabilita cache JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:196
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:274
msgid ""
"Disables bounding box emulation.<br><br>This may improve GPU performance "
"significantly, but some games will break.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Disabilita l'emulazione delle bounding box.<br><br>Potrebbe migliorare "
"significativamente le prestazioni della GPU, ma corromperà la grafica di "
"alcuni giochi.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:331
msgid ""
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
"upscaling.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Disabilita le copie della VRAM nell'EFB, forzando l'utilizzo della RAM. "
"Blocca l'upscaling.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:590
msgid ""
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\".<br><br>Disabling the "
"filter has no effect on performance, but may result in a sharper image. "
"Causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Disabilita il blending di righe adiacenti durante la copia dell'EFB. In "
"alcuni giochi è conosciuto come \"deflickering\" o \"smoothing\".<br><br>La "
"disattivazione del filtro non migliora le performance, ma potrebbe risultare "
"in immagini più nitide. Causa alcuni difetti grafici."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:97
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:734
msgid "Discard"
msgstr "Annulla"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:182
msgid "Display Type"
msgstr "Tipo display"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:232
msgid "Display values in Hex"
msgstr "Mostra valori in Hex"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:253
msgid ""
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
"scanout.<br><br>Can cause graphical defects in some games if the game "
"doesn't expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting "
"on reduces latency.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Visualizza le copie dell'XFB non appena vengono create, senza attendere lo "
"scanout.<br><br>Può causare artefatti grafici in alcuni giochi che non si "
"aspettano la visualizzazione di tutte le copie XFB. Tuttavia, l'attivazione "
"di questa opzione riduce la latenza.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
"lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:28
msgid "Distance"
msgstr "Distanza"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:32
msgid "Distance of travel from neutral position."
msgstr "Distanza di movimento dalla posizione neutrale."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:264
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
msgstr "Autorizzi Dolphin a inviare informazioni agli sviluppatori di Dolphin?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1712
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
msgstr "Vuoi aggiungere \"%1\" alla lista dei Percorsi di Gioco?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1227
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Vuoi cancellare la lista dei nomi dei simboli?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:659
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Do you want to delete the %n selected save file(s)?"
msgstr "Vuoi eliminare %n file di salvataggio selezionato/i?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:935
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Vuoi interrompere l'emulazione in corso?"
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:86
msgid "Do you want to try to repair the NAND?"
msgstr "Vuoi provare a correggere la NAND?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:83
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
msgstr "Decoder Dolby Pro Logic II"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:215
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:226
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
msgstr "Log FIFO Dolphin (*.dff)"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:326
msgid "Dolphin Game Mod Preset"
msgstr "Preset Dolphin Game Mod"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1523
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1540
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1559
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr "File mappa Dolphin (*.map)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:74
msgid "Dolphin Signature CSV File"
msgstr "File signature CSV Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:74
msgid "Dolphin Signature File"
msgstr "File signature Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1823
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1894
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Filmati TAS Dolphin (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:327
msgid ""
"Dolphin can't convert NKit files to non-NKit files. Converting an NKit file "
"in Dolphin will result in another NKit file.\n"
"\n"
"If you want to convert an NKit file to a non-NKit file, you can use the same "
"program as you originally used when converting the file to the NKit format.\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Dolphin non può convertire file NKit in file non-NKit. Convertire un file "
"NKit in Dolphin risulterà in un altro file NKit.\n"
"\n"
"Se vuoi convertire un file NKit in uno non-NKit, puoi usare lo stesso "
"programma originariamente utilizzato per convertire il file in formato "
"NKit.\n"
"\n"
"Vuoi continuare lo stesso?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:280
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
"Double-click here to set a games directory..."
msgstr ""
"Non è stato possibile trovare ISO GameCube/WII o WAD.\n"
"Doppioclicca qui per impostare una cartella di gioco."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:529
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
msgstr "Dolphin non è riuscito a completare l'azione richiesta."
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:64
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
msgstr "Dolphin è un emulatore di GameCube e Wii gratuito e open-source."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:998
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "Dolphin è troppo vecchio per il server traversal"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1383
msgid ""
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
"dumps of actual discs."
msgstr ""
"Dolphin non è in grado di verificare correttamente i file TGC, in quanto non "
"sono dump di dischi effettivi."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1376
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
msgstr "Dolphin non è in grado di verificare dischi senza licenza."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:217
msgid ""
"Dolphin will use this for titles whose region cannot be determined "
"automatically."
msgstr ""
"Dolhin userà questa impostazione per i titoli di cui non potrà riconoscere "
"automaticamente la regione."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:73
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "Il sistema codici di Dolphin è attualmente disabilitato."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:352
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:194
msgid "Don't Update"
msgstr "Non aggiornare"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:56
msgid "Don't show this again"
msgstr "Non mostrare più"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:374
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Ho finito di comprimere l'immagine disco"
#. i18n: A light on the Shinkansen controller that lights up when the train doors are locked.
#. Labeled 戸じめ (in Japanese) on the actual controller.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:55
msgid "Doors Locked"
msgstr "Porte bloccate"
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:199
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:155
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:89
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:44
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:19
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:24
msgid "Down"
msgstr "Giù"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:87
msgid "Download Codes"
msgstr "Scarica codici"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:89
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
msgstr "Scarica codici dal Database WiiRD"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:153
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
msgstr "Scarica le Copertine dei Giochi da GameTDB.com per la Modalità Griglia"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:373
msgid "Download complete"
msgstr "Download completato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:374
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
msgstr "Scaricati %1 codici. (aggiunti %2)"
#. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:203
msgid "Drawsome Tablet"
msgstr "Drawsome tablet"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:73
msgid "Drum Kit"
msgstr "Tamburi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210
msgid "Dual Core"
msgstr "Dual Core"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:212
msgid "Dual View"
msgstr "Doppia visuale"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:94
msgid "Dummy"
msgstr "Fittizio"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:260
msgid "Dump &ARAM"
msgstr "Dump &ARAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:259
msgid "Dump &ExRAM"
msgstr "Dump &ExRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:261
msgid "Dump &FakeVMEM"
msgstr "Dump &FakeVMEM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:258
msgid "Dump &MRAM"
msgstr "Dump &MRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:806
msgid "Dump Audio"
msgstr "Dump audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:121
msgid "Dump Base Textures"
msgstr "Dump texture base"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:101
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Dump del target EFB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:800
msgid "Dump Frames"
msgstr "Dump dei frame"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:380
msgid "Dump GameCube BBA traffic"
msgstr "Scarica traffico GameCube BBA"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:122
msgid "Dump Mip Maps"
msgstr "Dump Mip Map"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:202
msgid "Dump Path:"
msgstr "Percorso dump:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:102
msgid "Dump XFB Target"
msgstr "Dump del Target XFB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:134
msgid "Dump at Internal Resolution"
msgstr "Dump a risoluzione interna"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:375
msgid "Dump decrypted SSL reads"
msgstr "Dump letture SSL decrittate"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:376
msgid "Dump decrypted SSL writes"
msgstr "Dump scritture SSL decrittate"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:369
msgid "Dump options"
msgstr "Dump opzioni"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:379
msgid "Dump peer certificates"
msgstr "Dump certificati peer"
#. i18n: CA stands for certificate authority
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:378
msgid "Dump root CA certificates"
msgstr "Dump certificati root CA"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:303
msgid ""
"Dumps decoded game textures based on the other flags to User/Dump/Textures/"
"&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Estrae le texture decodificate di gioco in base alle altre impostazioni in "
"User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt/.<br><br></dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
"lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:325
msgid ""
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Estrae il contenuto delle copie EFB in User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:328
msgid ""
"Dumps the contents of XFB copies to User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Estrae il contenuto delle copie XFB in User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:58
msgid "Duration of Turbo Button Press (frames):"
msgstr "Durata pressione pulsante turbo (in frame):"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:64
msgid "Duration of Turbo Button Release (frames):"
msgstr "Durata rilascio pulsante turbo (in frame):"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:174
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:207
msgid "E&xit"
msgstr "&Esci"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:178
msgid "EFB copy %1"
msgstr "Copia EFB %1"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/TAP_Win32.cpp:216
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version {0}.{1} -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"ERRORE: Questa versione di Dolphin richiede un driver TAP-Win32 di versione "
"almeno {0}.{1} -- Se hai recentemente aggiornato la tua versione di Dolphin, "
"potrebbe essere necessario un riavvio per permettere a Windows di "
"riconoscere il nuovo driver."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:186
msgid ""
"Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for "
"all players, configured by the host.\n"
"Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most "
"important."
msgstr ""
"Ogni giocatore manda i propri input al gioco, con dimensione del buffer "
"scelta dall'host identica per tutti i giocatori.\n"
"Adatto ai giochi competitivi dove l'imparzialità e la latenza minima sono "
"più importanti."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:122
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Aggiornamenti anticipati della memoria"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 土. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:352
msgid "Earth"
msgstr "Terra"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "East Asia"
msgstr "Est Asia"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:60
msgid "Edit Breakpoint"
msgstr "Modifica punto di interruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:430
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:201
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:160
msgid "Effect"
msgstr "Effetto"
#. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Effective" addresses are the addresses
#. used directly by the CPU and may be subject to translation via the MMU to physical addresses.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:168
msgid "Effective"
msgstr "Effettivo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
msgid "Effective priority"
msgstr "Priorità effettiva"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:546
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
msgid "Eject Disc"
msgstr "Espelli disco"
#. i18n: Elements are a trait of Skylanders figures. For official translations of this term,
#. check the Skylanders SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:300
msgid "Element"
msgstr "Elemento"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:41
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Embedded Frame Buffer (EFB)"
#: Source/Core/Core/State.cpp:629
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:247
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Thread dell'emulatore già in esecuzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
msgid "Emulate Disc Speed"
msgstr "Emula velocità disco"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:61
msgid "Emulate Infinity Base"
msgstr "Emula Base Infinity"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:157
msgid "Emulate Skylander Portal"
msgstr "Emula Skylander Portal"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:111
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Emula l'adattatore Bluetooth del Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41
msgid ""
"Emulate the disc speed of real hardware. Disabling can cause instability. "
"Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Emula la velocità disco dell'hardware reale. Disabilitarlo potrebbe causare "
"instabilità. L'impostazione predefinita è <b>Abilitato</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:222
msgid "Emulated USB Devices"
msgstr "Dispositivi USB emulati"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:142
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Wii Remote emulato"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:277
msgid ""
"Emulated memory size mismatch!\n"
"Current: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
msgstr ""
"Dimensioni memoria emulata non corrispondenti!\n"
"Attuale: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:335
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26
msgid "Emulation Speed"
msgstr "Velocità di emulazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:182
msgid "Emulation must be started to record."
msgstr "L'emulazione deve essere iniziata per poter registrare"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:120
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:406
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:423
msgid "Enable"
msgstr "Attiva"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:86
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "Abilita layer di validazione API"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:83
msgid "Enable Achievement Badges"
msgstr "Abilita medaglie achievement"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:60
msgid "Enable Achievements"
msgstr "Abilita achievement"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:142
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "Abilita audio stretching"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:143
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Abilita trucchi"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:53
msgid "Enable Controller Inpu&t"
msgstr "Abilita Inpu&t Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:161
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Abilita RTC personalizzato"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:154
msgid "Enable Debugging UI"
msgstr "Abilita UI debugging"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:87
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Abilita Dual Core"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:140
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Abilita Dual Core (aumenta la velocità)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:94
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
msgstr "Abilita override del clock della CPU emulata"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:124
msgid "Enable Emulated Memory Size Override"
msgstr "Abilità override dimensione memoria emulata"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:88
msgid "Enable Encore Achievements"
msgstr "Abilita Achievement Encore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Abilita FPRF"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:105
msgid "Enable Graphics Mods"
msgstr "Abilita mod grafiche"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:62
msgid "Enable Leaderboards"
msgstr "Abilita classifica"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:68
msgid "Enable MMU"
msgstr "Abilita MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:78
msgid "Enable Progress Notifications"
msgstr "Abilita Notifica Avanzamento"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:156
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Abilita scansione progressiva"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:45
msgid "Enable RetroAchievements.org Integration"
msgstr "Abilita integrazione RetroAchievements.org"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:66
msgid "Enable Rich Presence"
msgstr "Abilita Rich Presence"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:352
msgid "Enable Rumble"
msgstr "Abilita vibrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:157
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Abilita screen saver"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:114
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Abilita dati altoparlante"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:72
msgid "Enable Unofficial Achievements"
msgstr "Abilita achievement non ufficiali"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:231
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Abilita report statistiche d'uso"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:158
msgid "Enable WiiConnect24 via WiiLink"
msgstr "Abilita WiiConnect24 tramite WiiLink"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:81
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Abilita wireframe"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:82
msgid "Enable Write-Back Cache (slow)"
msgstr "Abilita cache write-back (lento)"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:85
msgid ""
"Enable achievement badges.<br><br>Displays icons for the player, game, and "
"achievements. Simple visual option, but will require a small amount of extra "
"memory and time to download the images."
msgstr ""
"Abilita le medaglie per gli achievement.<br><br>Mostra delle icone per il "
"giocatore, il gioco, e gli achievement. È una semplice opzione visiva, ma "
"richiede una piccola quantità di memoria extra e del tempo per scaricare le "
"immagini."
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:64
msgid ""
"Enable competing in RetroAchievements leaderboards.<br><br>Hardcore Mode "
"must be enabled to use."
msgstr ""
"Abilita la competizione nella leaderboard di RetroAchievements.<br><br>La "
"Modalità Hardcore deve essere abilitata per il suo utilizzo."
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:68
msgid ""
"Enable detailed rich presence on the RetroAchievements website.<br><br>This "
"provides a detailed description of what the player is doing in game to the "
"website. If this is disabled, the website will only report what game is "
"being played.<br><br>This has no bearing on Discord rich presence."
msgstr ""
"Abliita la rich presence dettagliata nel sito di RetroAchievements."
"<br><br>Verrà fornita al sito una descrizione dettagliata di cosa sta "
"facendo il giocatore nel gioco. Se è disabilitata, il sito mostrerà soltanto "
"il nome del gioco in uso.<br><br>Non influenza la rich presence di Discord."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:107
msgid ""
"Enable emulated disc speed. Disabling this can cause crashes and other "
"problems in some games. (ON = Compatible, OFF = Unlocked)"
msgstr ""
"Abilita l'emulazione della velocità del disco. Disabilitarlo potrebbe "
"causare crash e diversi problemi in alcuni giochi. (ON = Compatibilità, OFF "
"= Sbloccato)"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:47
msgid ""
"Enable integration with RetroAchievements for earning achievements and "
"competing in leaderboards.<br><br>Must log in with a RetroAchievements "
"account to use. Dolphin does not save your password locally and uses an API "
"token to maintain login."
msgstr ""
"Abilita l'integrazione con RetroAchievements per gli achievement e per la "
"competizione nelle leaderboard.<br><br>Occorre autenticarsi con un account "
"RetroAchievements. Dolphin non salva la password localmente e usa un token "
"API per mantenere l'autenticazione."
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:80
msgid ""
"Enable progress notifications on achievements.<br><br>Displays a brief popup "
"message whenever the player makes progress on an achievement that tracks an "
"accumulated value, such as 60 out of 120 stars."
msgstr ""
"Abilita la notifica di avanzamento per gli achievement.<br><br>Mostra un "
"messaggio a scomparsa ogni volta che il giocatore avanza nel progresso "
"cumulativo di un achievement, come la raccolta di 60 stelle su 120."
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:90
msgid ""
"Enable unlocking achievements in Encore Mode.<br><br>Encore Mode re-enables "
"achievements the player has already unlocked on the site so that the player "
"will be notified if they meet the unlock conditions again, useful for custom "
"speedrun criteria or simply for fun."
msgstr ""
"Abilita lo sblocco degli achievement in Modalità Encore.<br><br>La Modalità "
"Encore ri-attiva gli achievement che il giocatore ha già sbloccato sul sito "
"per poter ricevere le notifiche quando il giocatore soddisfa nuovamente le "
"condizioni, utile per speedrun custom o anche solo per divertimento."
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:61
msgid "Enable unlocking achievements.<br>"
msgstr "Abilita lo sblocco di achievement.<br>"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:74
msgid ""
"Enable unlocking unofficial achievements as well as official achievements."
"<br><br>Unofficial achievements may be optional or unfinished achievements "
"that have not been deemed official by RetroAchievements and may be useful "
"for testing or simply for fun."
msgstr ""
"Abilita lo sblocco di achivement ufficiali e non ufficiali.<br><br>Gli "
"achievement non ufficiali potrebbero essere achievement opzionali o non "
"completi che non sono stati ritenuti ufficiali da RetroAchievements, e "
"potrebbero essere utili per testing o anche solo per divertimento."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:97
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
msgstr ""
"Abilita l'emulazione Dolby Pro Logic II utilizzando il surround 5.1. Solo "
"con determinati backend."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:102
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Abilita il calcolo rapido delle unità a virgola mobile, necessario per "
"alcuni giochi. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:596
msgid ""
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
"distance-based effects.<br><br>May have false positives that result in "
"blurry textures at increased internal resolution, such as in games that use "
"very low resolution mipmaps. Disabling this can also reduce stutter in games "
"that frequently load new textures. This feature is not compatible with GPU "
"Texture Decoding.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Abilita il riconoscimento di mipmap arbitrarie, usate da alcuni giochi per "
"ottenere effetti dipendenti dalla distanza. Potrebbe ottenere falsi "
"positivi, causando texture sfocate a maggiori risoluzioni interne, come in "
"giochi che utilizzano mipmap di risoluzioni molto basse."
"<br><br>Disabilitandolo, potrebbe ridursi lo stutter in giochi che caricano "
"spesso nuove texture. Questa funzione non è compatibile con Decodifica "
"Texture GPU.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:84
msgid ""
"Enables emulation of the CPU write-back cache.<br>Enabling will have a "
"significant impact on performance.<br>This should be left disabled unless "
"absolutely needed.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Abilita l'emulazione della cache CPU write-back.<br>Abilitarla avrà un "
"significativo impatto sulle performance.<br>Dovrebbe rimanere disabilitata a "
"meno che non sia assolutamente necessaria.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:365
msgid ""
"Enables multithreaded command submission in backends where supported. "
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Abilita l'invio di comandi multithread nel backend quando supportato. "
"Potrebbe aumentare le performance in sistemi con più di due CPU. Al momento, "
"solo il backend Vulkan ne trarrebbe beneficio.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:361
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
"don't have any issue with this.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Abilita la scansione progressiva, se supportata dal software emulato.\n"
"La maggior parte dei giochi ne è compatibile.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:604
msgid ""
"Enables scRGB HDR output (if supported by your graphics backend and "
"monitor). Fullscreen might be required.<br><br>This gives post process "
"shaders more room for accuracy, allows \"AutoHDR\" post-process shaders to "
"work, and allows to fully display the PAL and NTSC-J color spaces."
"<br><br>Note that games still render in SDR internally."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Abilita l'output HDR scRGB (se supportato dal tuo backend grafico e dal "
"monitor). Potrebbe essere richiesto lo schermo intero.<br><br>Fa sì che gli "
"shader di post processing siano più accurati, permette agli shader di post "
"processing \"AutoHDR\" di funzionare, e permette la visualizzazione intera "
"degli spazi colore PAL e NTSC-J.<br><br>Tieni presente che internamente i "
"giochi continueranno a renderizzare in SDR.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:151
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr ""
"Attiva lo stretching dell'audio affinché corrisponda alla velocità "
"d'emulazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:265
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.<br><br>This may "
"result in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU "
"is the bottleneck.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Abilita la decodifica delle texture usando la GPU al posto della CPU."
"<br><br>Potrebbe aumentare le perfomance in alcuni casi, soprattutto se la "
"CPU fa da collo di bottiglia.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:100
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Abilita l'Unità di Gestione della Memoria (MMU), necessaria per alcuni "
"giochi. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:70
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Abilità la Memory Management Unit, necessaria per alcuni giochi. (ON = "
"Compatibile, OFF = Veloce)<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:190
msgid ""
"Enables the WiiLink service for WiiConnect24 channels.\n"
"WiiLink is an alternate provider for the discontinued WiiConnect24 Channels "
"such as the Forecast and Nintendo Channels\n"
"Read the Terms of Service at: https://www.wiilink24.com/tos"
msgstr ""
"Abilita il servizio WiiLink per i canali WiiConnect24.\n"
"WiiLink è un provider alternativo per i canali WiiConnect24 cessati, come il "
"Meteo e i Canali Nintendo\n"
"Leggi i Termini del Servizio su: https://www.wiilink24.com/tos"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:298
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues. On the Vulkan and D3D backends, this also "
"enables debug symbols for the compiled shaders.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Abilita la validazione delle chiamate API fatte dal backend video. Aiuta il "
"debugging di difetti grafici. Su backend Vulkan e D3D inoltre attiva i "
"simboli di debug per gli shader compilati.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:344
msgid ""
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Codifica i frame dump usando il codec FFV1.<br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
"lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#. i18n: Character encoding
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:43
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:616
msgid ""
"Encountered the following errors while opening save files:\n"
"%1\n"
"\n"
"Aborting import."
msgstr ""
"I seguenti errori sono stati riscontrati durante l'apertura dei file di "
"salvataggio:\n"
"%1\n"
"\n"
"Importazione annullata."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:126
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet non è stato inizializzato"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:169
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:61
msgid "Enhancements"
msgstr "Miglioramenti"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:61
msgid "Enter IP address of device running the XLink Kai Client:"
msgstr ""
"Inserisci l'indirizzo IP del dispositivo con il Client XLink Kai in "
"esecuzione:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:59
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "Inserisci ID del dispositivo USB"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:275
msgid "Enter address to watch:"
msgstr "Inserisci indirizzo da controllare:"
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:39
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
msgstr "Inserisci il nuovo indirizzo MAC dell'Adattatore Broadband:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:301
msgid "Enter password"
msgstr "Inserisci la password"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:52
msgid "Enter the DNS server to use:"
msgstr "Inserisci il server DNS da utilizzare:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1286
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del modulo RSO:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:262
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:386
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:346
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:352
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:539
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:255
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:296
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:229
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:256
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:426
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:473
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:528
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:255
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:637
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:643
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:652
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:664
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:683
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:689
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:704
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:712
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:736
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:743
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:282
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:431
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:237
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:578
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:347
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:377
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:211 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:227
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:234 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:297
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1110
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1507
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1514
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1574
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1581
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1690
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1190
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1270
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1293
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1307
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1339
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1363
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1584
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1595
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1607
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1629
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1655
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1709
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:316
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:479
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:740
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:982
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1100
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1110
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:332
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:338
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:345
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:123
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:204
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:433
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:449
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:470
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:491
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:535
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:572
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:595
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:322
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75
msgid "Error Opening Adapter: %1"
msgstr "Errore apertura adattatore: %1"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1497
msgid "Error collecting save data!"
msgstr "Errore recuperando i salvataggi!"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:262
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:613
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:620
msgid "Error converting value"
msgstr "Errore nella conversione del valore"
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:323
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Errore nel caricamento della lingua selezionata. Ritorno alla lingua di "
"sistema."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:210
msgid "Error obtaining session list: %1"
msgstr "Errore durante l'ottenimento della lista delle sessioni: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:298
msgid "Error occurred while loading some texture packs"
msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento dei texture pack"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1851
msgid "Error processing codes."
msgstr "Errore processando i codici."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1823
msgid "Error processing data."
msgstr "Errore processando i dati."
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:60
msgid "Error reading file: {0}"
msgstr "Errore durante la lettura del file: {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1533
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
msgstr "Errore sincronizzando i cheat code!"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1519
msgid "Error synchronizing save data!"
msgstr "Errore sincronizzando i dati di salvataggio!"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:214
msgid "Error writing file: {0}"
msgstr "Errore durante la scrittura del file: {0}"
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:310
msgid ""
"Error: After \"{0}\", found {1} ({2:#x}) instead of save marker {3} ({4:"
"#x}). Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Errore: Dopo \"{0}\", trovato {1} ({2:#x}) invece del save marker {3} ({4:"
"#x}). Interruzione del caricamento dello stato di gioco..."
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:191
msgid "Error: GBA{0} failed to create core"
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito a creare il core"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:346
msgid "Error: GBA{0} failed to load the BIOS in {1}"
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito a caricare il BIOS in {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:211
msgid "Error: GBA{0} failed to load the ROM in {1}"
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito a caricare la ROM in {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:365
msgid "Error: GBA{0} failed to load the save in {1}"
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito a caricare il salvataggio in {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:340
msgid "Error: GBA{0} failed to open the BIOS in {1}"
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito ad aprire il BIOS in {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:181
msgid "Error: GBA{0} failed to open the ROM in {1}"
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito ad aprire la ROM in {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:359
msgid "Error: GBA{0} failed to open the save in {1}"
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito ad aprire il salvataggio in {1}"
#: Source/Core/Core/HW/SI/SI_Device.cpp:199
msgid "Error: This build does not support emulated GBA controllers"
msgstr "Errore: Questa build non supporta i controller GBA emulati"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:335
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Errore: Tentativo di accesso ai font Shift JIS, ma non risultano caricati. I "
"giochi potrebbero non mostrare correttamente i caratteri, o crashare."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:330
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Errore: Tentativo di accesso ai font Windows-1252, ma non risultano "
"caricati. I giochi potrebbero non mostrare correttamente i caratteri, o "
"crashare."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1332
msgid "Errors were found in {0} blocks in the {1} partition."
msgstr "Sono stati trovati errori in {0} blocchi nella partizione {1}."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1343
msgid "Errors were found in {0} unused blocks in the {1} partition."
msgstr ""
"Sono stati trovati errori in {0} blocchi inutilizzati nella partizione {1}."
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:64
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforia"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:274
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:434
msgid ""
"Example:\n"
"You want to find a function that runs when HP is modified.\n"
"1. Start recording and play the game without letting HP be modified, then "
"press 'Code did not get executed'.\n"
"2. Immediately gain/lose HP and press 'Code has been executed'.\n"
"3. Repeat 1 or 2 to narrow down the results.\n"
"Includes (Code has been executed) should have short recordings focusing on "
"what you want.\n"
"\n"
"Pressing 'Code has been executed' twice will only keep functions that ran "
"for both recordings. Hits will update to reflect the last recording's number "
"of Hits. Total Hits will reflect the total number of times a function has "
"been executed until the lists are cleared with Reset.\n"
"\n"
"Right click -> 'Set blr' will place a blr at the top of the symbol.\n"
msgstr ""
"Esempio:\n"
"Vuoi trovare la funzione eseguita al cambio dei PV.\n"
"1. Avvia la registrazione e gioca evitando la modifica dei PB, quindi premi "
"'Il codice non è stato eseguito'.\n"
"2. Perdi o acquisisci PV, quindi premi 'Il codice è stato eseguito'.\n"
"3. Ripeti i passi 1 o 2 per filtrare ulteriormente i risultati.\n"
"La lista di inclusioni (Il codice è stato eseguito) dovrebbe avere "
"registrazioni brevi basate su quello che vuoi.\n"
"\n"
"Premere 'Il codice è stato eseguito' due volte manterrà le funzioni che sono "
"state eseguite in entrambe le registrazioni. Il numero di esecuzioni verrà "
"aggiornato includendo le esecuzioni accadute nell'ultima registrazione. Le "
"esecuzioni totali riporteranno il numero totale di esecuzioni finché le "
"liste non verranno ripulite con Reset.\n"
"\n"
"Tasto destro -> 'Imposta blr' porrà un blr in cima al simbolo.\n"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:146
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:403
msgid "Excluded: %1"
msgstr "Escluso: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:72
msgid "Excluded: 0"
msgstr "Escluso: 0"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:108
msgid "Exclusive Ubershaders"
msgstr "Ubershader esclusivi"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:938
msgid "Expected + or closing paren."
msgstr "Previsto + o chiusa paren."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:774
msgid "Expected arguments: "
msgstr "Argomenti previsti:"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:905
msgid "Expected closing paren."
msgstr "Prevista chiusa paren."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:761
msgid "Expected comma."
msgstr "Virgola prevista."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:693
msgid "Expected end of expression."
msgstr "Termine di espressione prevista."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:924
msgid "Expected name of input."
msgstr "Previsto nome dell'input."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:915
msgid "Expected opening paren."
msgstr "Prevista apri paren."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:835
msgid "Expected start of expression."
msgstr "Inizio di espressione prevista."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:815
msgid "Expected variable name."
msgstr "Prevista nome variabile."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:177
msgid "Experimental"
msgstr "Sperimentale"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:286
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Esporta tutti i salvataggi Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:423
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:448
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:493
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:500
msgid "Export Failed"
msgstr "Esportazione non riuscita"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
msgid "Export Recording"
msgstr "Esporta registrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:745
msgid "Export Recording..."
msgstr "Esporta registrazione..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:438
msgid "Export Save File"
msgstr "Esporta file di salvataggio"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:455
msgid "Export Save Files"
msgstr "Esporta file di salvataggio"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:473
msgid "Export Wii Save"
msgstr "Esporta salvataggio Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:389
msgid "Export Wii Saves"
msgstr "Esporta salvataggi Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:118
msgid "Export as .&gcs..."
msgstr "Esporta come .&gcs..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:119
msgid "Export as .&sav..."
msgstr "Esporta come .&sav..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1115
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Exported %n save(s)"
msgstr "Esportato/i %n salvataggio/i"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:434
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:47
msgid "Extension"
msgstr "Estensione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:121
msgid "Extension Motion Input"
msgstr "Estensione input di movimento"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:122
msgid "Extension Motion Simulation"
msgstr "Estensione simulazione di movimento"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:522
msgid "External"
msgstr "Esterno"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:83
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "External Frame Buffer (XFB)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:263
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "Estrai certificati da NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:269
msgid "Extract Entire Disc..."
msgstr "Estrai disco intero..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:293
msgid "Extract Entire Partition..."
msgstr "Estrai partizione intera..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:300
msgid "Extract File..."
msgstr "Estrai file..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:242
msgid "Extract Files..."
msgstr "Estrai file..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:252
msgid "Extract System Data..."
msgstr "Estrai dati di sistema..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:356
msgid "Extracting All Files..."
msgstr "Estrazione di tutti i file..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:357
msgid "Extracting Directory..."
msgstr "Estrazione cartella..."
#. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files)
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
msgid "FD"
msgstr "FD"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:220
msgid "FIFO Player"
msgstr "Lettore FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:132
msgid "Failed loading XML."
msgstr "Impossibile caricare l'XML."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:348
msgid ""
"Failed opening memory card:\n"
"%1"
msgstr ""
"Fallita apertura della memory card:\n"
"%1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:456
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
msgstr "Fallito l'inserimento di questa sessione all'indice NetPlay: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1656
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
msgstr "Impossibile aggiungere il file di signature '%1'"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:669
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough: {0}"
msgstr "Impossibile richiedere l'interfaccia per il ponte BT: {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:676
msgid "Failed to clear Skylander!"
msgstr "Fallita rimozione dello Skylander!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:677
msgid "Failed to clear the Skylander from slot(%1)!"
msgstr "Fallita rimozione dello Skylander dallo slot(%1)!"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:108
msgid "Failed to connect to Redump.org"
msgstr "Impossibile connettersi a Redump.org"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:983
msgid "Failed to connect to server: %1"
msgstr "Impossibile connettersi al server: %1"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:154
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:129
msgid "Failed to create D3D swap chain"
msgstr "Impossibile creare la swap chain D3D"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:111
msgid "Failed to create D3D12 context"
msgstr "Impossibile creare il contesto D3D12"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:120
msgid "Failed to create D3D12 global resources"
msgstr "Impossibile creare le risorse globali D3D12"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:60
msgid "Failed to create DXGI factory"
msgstr "Impossibile creare la factory DXGI"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:291
msgid "Failed to create Infinity file"
msgstr "Fallita creazione del file Infinity"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:798
msgid "Failed to create Skylander file!"
msgstr "Fallita creazione del file Skylander!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:799
msgid ""
"Failed to create Skylander file:\n"
"%1\n"
"(Skylander may already be on the portal)"
msgstr ""
"Fallita creazione del file Skylander:\n"
"%1\n"
"(Lo Skylander potrebbe già essere nel portale)"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1292
msgid ""
"Failed to delete NetPlay GBA{0} save file. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Impossibile eliminare il file di salvataggio NetPlay GBA{0}. Controlla di "
"avere i corretti permessi di scrittura."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1082
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Impossibile eliminare la memory card NetPlay. Controlla di avere i corretti "
"permessi di scrittura."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:854
msgid "Failed to delete the selected file."
msgstr "Fallita la rimozione del file selezionato."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:662
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {0}"
msgstr "Impossibile disconnettere il driver kernel per il ponte BT: {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:346
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Download dei codici non riuscito."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:737
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
msgstr "Fallito il dump %1: Impossibile aprire il file"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:744
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
msgstr "Fallito il dump %1: Impossibile scrivere il file"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:489
msgctxt ""
msgid "Failed to export %n out of %1 save file(s)."
msgstr "Fallita l'esportazione di %n su %1 file di salvataggio."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:584
msgid "Failed to export the following save files:"
msgstr "Fallita l'esportazione dei seguenti file di salvataggio:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1190
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
msgstr "Fallita estrazione dei certificati dalla NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:386
msgid "Failed to extract file."
msgstr "Estrazione del file non riuscita."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:262
msgid "Failed to extract system data."
msgstr "Fallita estrazione dei dati di sistema."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:655
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"{0}\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
"Impossibile trovare il nuovo file.\n"
"{0}\n"
" verrà sovrascritto"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:55
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
msgstr "Impossibile trovare uno o più simboli D3D"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:566
msgid "Failed to import \"%1\"."
msgstr "Importazione di \"%1\" non riuscita."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1091
msgid ""
"Failed to import save file. Please launch the game once, then try again."
msgstr ""
"Fallita l'importazione del salvataggio. Avvia il gioco una volta, poi "
"riprova."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1085
msgid ""
"Failed to import save file. The given file appears to be corrupted or is not "
"a valid Wii save."
msgstr ""
"Fallita l'importazione del salvataggio. Il file sembra corrotto o non è un "
"file di salvataggio Wii valido."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1098
msgid ""
"Failed to import save file. Your NAND may be corrupt, or something is "
"preventing access to files within it. Try repairing your NAND (Tools -> "
"Manage NAND -> Check NAND...), then import the save again."
msgstr ""
"Non è stato possibile importare il salvataggio. la tua NAND potrebbe essere "
"corrotta, o qualcosa sta impedendo l'accesso ai file al suo interno. Prova a "
"ripararla (Strumenti -> Gestisci NAND -> Controlla NAND...), quindi importa "
"di nuovo il salvataggio."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1110
msgid "Failed to init core"
msgstr "Inizializzazione fallita"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:117
msgid ""
"Failed to initialize Direct3D.\n"
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0\n"
"{0}"
msgstr ""
"Impossibile inizializzare Direct3D.\n"
"Accertati che la tua scheda video supporti almeno D3D 10.0\n"
"{0}"
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:373
msgid "Failed to initialize renderer classes"
msgstr "Impossibile inizializzare le classi del renderer"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:205
msgid "Failed to install pack: %1"
msgstr "Fallita installazione del pack: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:628
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1056
msgid "Failed to install this title to the NAND."
msgstr "Fallita installazione del titolo nella NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1607
msgid ""
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
"running?"
msgstr ""
"Fallito l'ascolto sulla porta %1. C'è già un'altra istanza di un server "
"NetPlay in esecuzione?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1307
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1363
msgid "Failed to load RSO module at %1"
msgstr "Fallito caricamento del modulo RSO a %1"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:46
msgid "Failed to load d3d11.dll"
msgstr "Caricamento d3d11.dll non riuscito"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:38
msgid "Failed to load dxgi.dll"
msgstr "Caricamento dxgi.dll non riuscito"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1595
msgid "Failed to load map file '%1'"
msgstr "Fallita l'apertura del file mappa '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:842
msgid "Failed to load the Skylander file!"
msgstr "Fallito caricamento del file Skylander!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:843
msgid "Failed to load the Skylander file(%1)!\n"
msgstr "Fallito caricamento del file Skylander(%1)!\n"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:560
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr "Impossibile caricare l'eseguibile in memoria."
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:44
msgid ""
"Failed to load {0}. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
"update package."
msgstr ""
"Impossibile caricare {0}. Se stai utilizzando Windows 7, prova a installare "
"l'aggiornamento KB4019990."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:663
msgid "Failed to modify Skylander!"
msgstr "Impossibile modificare lo Skylander!"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:578
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1690
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:123
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Fallita l'apertura di '%1'"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:647
msgid "Failed to open Bluetooth device: {0}"
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo Bluetooth: {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
msgid "Failed to open config file!"
msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:26
msgid "Failed to open file \"{0}\"."
msgstr "Impossibile aprire il file \"{0}\"."
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:184
msgid "Failed to open file \"{0}\". Verify your write permissions."
msgstr ""
"Impossibile aprire il file \"{0}\". Verifica di avere i corretti permessi di "
"scrittura."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
msgid ""
"Failed to open file in external editor.\n"
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
msgstr ""
"Impossibile aprire il file con un editor esterno.\n"
"Assicurati di avere un'applicazione di default per l'apertura dei file INI."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:863
msgid "Failed to open file."
msgstr "Impossibile aprire il file."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1606
msgid "Failed to open server"
msgstr "Impossibile avviare il server"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:166
msgid "Failed to open the Infinity file!"
msgstr "Fallita apertura del file Infinity!"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:167
msgid ""
"Failed to open the Infinity file(%1)!\n"
"File may already be in use on the base."
msgstr ""
"Fallita apertura del file Infinity(%1)!\n"
"Il file potrebbe già essere in uso sulla base."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:818
msgid "Failed to open the Skylander file!"
msgstr "Fallita apertura del file Skylander!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:819
msgid ""
"Failed to open the Skylander file(%1)!\n"
"File may already be in use on the portal."
msgstr ""
"Fallita apertura del file Skylander(%1)!\n"
"Il file potrebbe già essere in uso sul portale."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:474
msgid "Failed to open the input file \"%1\"."
msgstr "Fallita l'apertura del file di input \"%1\"."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:287 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:58
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2043
msgid ""
"Failed to open the output file \"{0}\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Fallita l'apertura del file di output \"{0}\".\n"
"Controlla di avere i permessi di scrittura nella cartella di destinazione e "
"che sia possibile scrivere sul dispositivo."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:220
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:319
msgid "Failed to parse Redump.org data"
msgstr "Fallito parsing dei dati di Redump.org"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:286
msgid "Failed to parse given value into target data type."
msgstr "Non è stato possibile convertire il valore in input nel tipo indicato."
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:213
msgid "Failed to read DFF file."
msgstr "Lettura del file DFF non riuscita."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:865
msgid "Failed to read from file."
msgstr "Accesso non riuscito al file."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:378 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:98
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2058
msgid "Failed to read from the input file \"{0}\"."
msgstr "Fallita la lettura dal file di input \"{0}\"."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:424
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:642
msgid "Failed to read selected savefile(s) from memory card."
msgstr ""
"Impossibile leggere i file di salvataggio selezionati dalla memory card."
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:175
msgid "Failed to read the Infinity file!"
msgstr "Fallita lettura del file Infinity!"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:176
msgid ""
"Failed to read the Infinity file(%1)!\n"
"File was too small."
msgstr ""
"Fallita lettura del file Infinity(%1)!\n"
"Il file è troppo piccolo."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:828
msgid "Failed to read the Skylander file!"
msgstr "Fallita lettura del file Skylander!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:829
msgid ""
"Failed to read the Skylander file(%1)!\n"
"File was too small."
msgstr ""
"Fallita lettura del file Skylander(%1)!\n"
"Il file è troppo piccolo."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1037
msgid "Failed to read {0}"
msgstr "Fallita lettura di {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:669
msgid "Failed to remove file."
msgstr "Rimozione del file non riuscita."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:455
msgid ""
"Failed to remove junk data from file \"%1\".\n"
"\n"
"Would you like to convert it without removing junk data?"
msgstr ""
"Fallita la rimozione dei dati inutilizzati dal file \"%1\".\n"
"\n"
"Vuoi convertirlo senza la loro rimozione?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:658
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr "Fallita rimozione del titolo dalla NAND"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1106
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Impossibile resettare la cartella NetPlay GCI. Controlla di avere i corretti "
"permessi di scrittura."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1137
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Impossibile resettare la cartella NetPlay NAND. Controlla di avere i "
"corretti permessi di scrittura."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1143
msgid "Failed to reset NetPlay redirect folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Impossibile resettare la cartella di reindirizzamento NetPlay. Controlla di "
"avere i corretti permessi di scrittura."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:237
msgid "Failed to save FIFO log."
msgstr "Fallito il salvataggio del log FIFO."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1585
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
msgstr "Impossibile salvare la mappa del codice nel percorso '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1629
msgid "Failed to save signature file '%1'"
msgstr "Impossibile salvare il file di signature '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1608
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
msgstr "Impossibile salvare la mappa dei simboli nel percorso '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1710
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
msgstr "Impossibile salvare nel file di signature '%1'"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:548
msgid ""
"Failed to sync SD card with folder. All changes made this session will be "
"discarded on next boot if you do not manually re-issue a resync in Config > "
"Wii > SD Card Settings > Convert File to Folder Now!"
msgstr ""
"Impossibile sincronizzare la scheda SD con la cartella. Tutte le modifiche "
"fatte in questa sessione verranno scartate al prossimo avvio se non avvii "
"manualmente una ri-sincronizzazione in Configurazione > Wii > Impostazioni "
"Scheda SD > Converti file in cartella ora!"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:226
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
msgstr "Fallista disinstallazione del pack: %1"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:78
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Scrittura di BT.DINF su SYSCONF non riuscita"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1173
msgid "Failed to write Mii data."
msgstr "Fallita scrittura dei dati Mii."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1258
msgid "Failed to write Wii save."
msgstr "Fallita scrittura del salvataggio Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
msgid "Failed to write config file!"
msgstr "Fallita la scrittura del file di configurazione!"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:574
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:677
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:692
msgid "Failed to write modified memory card to disk."
msgstr "Impossibile scrivere la memory card modificata sul disco."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1271
msgid "Failed to write redirected save."
msgstr "Fallita scrittura del salvataggio redirezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:448
msgid "Failed to write savefile to disk."
msgstr "Impossibile scrivere il salvataggio su disco."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:382
#: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:104 Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2062
msgid ""
"Failed to write the output file \"{0}\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Fallita la scrittura del file di output \"{0}\".\n"
"Controlla di avere abbastanza spazio sul dispositivo di destinazione."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:626
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:656
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:853
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1056
msgid "Failure"
msgstr "Errore"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:184
msgid "Fair Input Delay"
msgstr "Ritardo input imparziale"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:200
msgid "Fallback Region"
msgstr "Regione alternativa"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:211
msgid "Fallback Region:"
msgstr "Regione alternativa:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:79
msgid "Fast"
msgstr "Rapida"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:103
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Calcolo rapido della profondità"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1319
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: {0} != {1}, byte "
"{2}.){3}"
msgstr ""
"Desincronizzazione fatale. Interruzione della riproduzione. (Errore in "
"PlayWiimote: {0} != {1}, byte {2}.){3}"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:25
msgid "Field of View"
msgstr "Campo visivo"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:235
msgid "Figure Number:"
msgstr "Statuina numero:"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:380
msgid "Figure type"
msgstr "Tipo di figura"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:46
msgid "File Details"
msgstr "Dettagli del file"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1005
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:229
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:644
msgid "File Format"
msgstr "Formato del file"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:65
msgid "File Format:"
msgstr "Formato del file:"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:80
msgid "File Info"
msgstr "Info file"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1000
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:639
msgid "File Name"
msgstr "Nome file"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1001
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:640
msgid "File Path"
msgstr "Percorso:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1004
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:643
msgid "File Size"
msgstr "Dimensioni del file"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:58
msgid "File Size:"
msgstr "Dimensione del file:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:352
msgid "File contained no codes."
msgstr "Il file non contiene codici."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:150
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:294
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "File aperti, pronti alla compressione."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:90
msgid ""
"Files specified in the M3U file \"{0}\" were not found:\n"
"{1}"
msgstr ""
"I file specificati nel flie M3U \"{0}\" non esistono:\n"
"{1}"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:835
msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size."
msgstr ""
"Le dimensioni non corrispondono a nessuna Memory Card GameCube conosciuta."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:838
msgid "Filesize in header mismatches actual card size."
msgstr ""
"La dimensione nell'intestazione non corrisponde alla dimensione effettiva "
"della scheda."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:83
msgid "Filesystem"
msgstr "Filesystem"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:103
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:152
msgid "Find &Next"
msgstr "Trova &successivo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:153
msgid "Find &Previous"
msgstr "Trova &precedente"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:922
msgid "Finish Calibration"
msgstr "Termina calibrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:110
msgid ""
"Finishing the update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Completando l'aggiornamento...\n"
"Potrebbe volerci un po'."
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 火. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:349
msgid "Fire"
msgstr "Fuoco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:41
msgid "First Person"
msgstr "Prima persona"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:128
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Ripara checksum"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:691
msgid "Fix Checksums Failed"
msgstr "Ripara checksum falliti"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:202
msgid "Fixed Alignment"
msgstr "Allineamento fisso"
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:167
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87
msgid "Flags"
msgstr "Flag"
#. i18n: A floating point number
#. i18n: Floating-point (non-integer) number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:198
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:153
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:97
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:566
msgid "Follow &branch"
msgstr "(b) Segui flusso"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:890
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
msgstr ""
"Per ottenere un risultato migliore, muovi lentamente l'input in ogni "
"direzione possibile"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:42
msgid ""
"For setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=Broadband_Adapter\">refer to this page</a>."
msgstr ""
"Per istruzioni sull'installazione, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/"
"index.php?title=Broadband_Adapter\">consulta questa pagina</a>."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:65
msgid ""
"For setup instructions, <a href=\"https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin"
"\">refer to this page</a>."
msgstr ""
"Per istruzioni sull'installazione, <a href=\"https://www.teamxlink.co.uk/"
"wiki/Dolphin\">consulta questa pagina</a>."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
msgid "Force 16:9"
msgstr "Forza 16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:152
msgid "Force 24-Bit Color"
msgstr "Forza colore 24-Bit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
msgid "Force 4:3"
msgstr "Forza 4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:115
msgid "Force Linear"
msgstr "Forza lineare"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
msgid "Force Linear and 16x Anisotropic"
msgstr "Forza lineare e anisotropico 16x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:116
msgid "Force Linear and 2x Anisotropic"
msgstr "Forza lineare e anisotropico 2x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:118
msgid "Force Linear and 4x Anisotropic"
msgstr "Forza lineare e anisotropico 4x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
msgid "Force Linear and 8x Anisotropic"
msgstr "Forza lineare e anisotropico 8x"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:135
msgid "Force Listen Port:"
msgstr "Forza ascolto su porta:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:114
msgid "Force Nearest"
msgstr "Forza adiacente"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:444
msgid "Forced off because %1 doesn't support VS expansion."
msgstr "Forzato a off perché %1 non supporta l'espansione VS"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:441
msgid "Forced on because %1 doesn't support geometry shaders."
msgstr "Forzato a on perché %1 non supporta i geometry shader."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:556
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect "
"Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9."
"<br><br>Rarely produces good results and often partially breaks graphics and "
"game UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code "
"widescreen patches.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Forza il gioco ad adattare l'output grafico a qualunque rapporto d'aspetto. "
"Usalo con \"Rapporto d'aspetto\" settato a \"Forza 16:9\" per forzare i "
"giochi a modalità 4:3 in modalità 16:9.<br><br>Raramente produce buoni "
"risultati, e spesso corrompe parzialmente la grafica e la UI di gioco. Non "
"necessario (e controproducente) se usato assieme a patch widescreen AR/Gecko."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:585
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding.<br><br>Has no impact on "
"performance and causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Forza il gioco a renderizzare i canali di colore RGB a 24-bit, aumentando la "
"qualità riducendo il colour banding.<br><br>Non influisce sulle prestazioni "
"e causa minori difetti grafici.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:60
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:92
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20
msgid "Forward"
msgstr "In avanti"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:145
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Inoltra porta (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:470
msgid "Found %1 results for \"%2\""
msgstr "Trovati %1 risultati per \"%2\""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:324
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Found %n address(es)."
msgstr "Indirizzi trovatI: %n"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:157
msgid "Frame %1"
msgstr "Frame %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:336
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:21
msgid "Frame Advance"
msgstr "Avanza di un fotogramma"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Riduci velocità avanzamento frame"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Aumenta velocità avanzamento frame"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Reimposta velocità avanzamento frame"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:130
msgid "Frame Dumping"
msgstr "Dumping dei frame"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:105
msgid "Frame Range"
msgstr "Intervallo fotogramma"
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDumper.cpp:323
msgid "Frame dump image(s) '{0}' already exists. Overwrite?"
msgstr "L'immagine/i del fotogramma '{0}' esiste già. Vuoi sovrascrivere?"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:135
msgid "Frames to Record:"
msgstr "Fotogrammi da registrare:"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
msgid "France"
msgstr "Francia"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:312
msgid "Free Blocks: %1"
msgstr "Blocchi liberi: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:313
msgid "Free Files: %1"
msgstr "Blocchi liberi: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:43
msgid "Free Look Control Type"
msgstr "Tipo controlli camera libera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:470
msgid "Free Look Controller %1"
msgstr "Controller camera libera %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWindow.cpp:17
msgid "Free Look Settings"
msgstr "Impostazioni camera libera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:55
msgid ""
"Free Look allows for manipulation of the in-game camera. Different camera "
"types are available from the dropdown.<br><br>For detailed instructions, <a "
"href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=Free_Look\">refer to "
"this page</a>."
msgstr ""
"La camera libera permette la manipolazione della telecamera in-game. Diversi "
"tipi di telecamera sono disponibili dal menu a tendina.<br><br>Per "
"istruzioni dettagliate, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=Free_Look\">consulta questa pagina</a>."
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:310
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:25
msgid "FreeLook"
msgstr "CameraLibera"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:348
msgid "Freelook"
msgstr "Camera libera"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
msgid "Freelook Toggle"
msgstr "Abilita/Disabilita camera libera"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:171
msgid "French"
msgstr "Francese"
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:151
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:131
msgid "Frets"
msgstr "Tasti"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:300
msgid "From"
msgstr "Da"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:249
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:109
msgid "From:"
msgstr "Da:"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
msgid "FullScr"
msgstr "Schermo intero"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:167
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:302
msgid "Functions"
msgstr "Funzioni"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:42
msgid "GBA (Integrated)"
msgstr "GBA (Integrato)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:44
msgid "GBA (TCP)"
msgstr "GBA (TCP)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:115
msgid "GBA Cartridge Path:"
msgstr "Percorso cartuccia GBA:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:358
msgid "GBA Core"
msgstr "Core GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:35
msgid "GBA Port %1"
msgstr "Porta GBA %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:199
msgid "GBA Settings"
msgstr "Impostazioni GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GBATASInputWindow.cpp:27
msgid "GBA TAS Input %1"
msgstr "GBA TAS Input %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:359
msgid "GBA Volume"
msgstr "Volume GBA"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:360
msgid "GBA Window Size"
msgstr "Dimensioni finestra GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:835
msgid "GBA%1 ROM changed to \"%2\""
msgstr "Cambiata ROM GBA%1 in \"%2\""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:840
msgid "GBA%1 ROM disabled"
msgstr "ROM GBA%1 disabilitata"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:38
msgid "GC Port %1"
msgstr "Porta GC %1"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:103
msgid "GCI Folder"
msgstr "Cartella GCI"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:121
msgid "GCI Folder Path:"
msgstr "Cartella GCI:"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:428
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock chiamato con indirizzo non valido"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:349
msgid "GCZ GC/Wii images (*.gcz)"
msgstr "Immagini GCZ GC/Wii (*.gcz)"
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:736
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode ({0:#04x} @ {1}, preprocess={2}).\n"
"\n"
"{3}\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and Dolphin will now "
"likely crash or hang."
msgstr ""
"GFX FIFO: Opcode Sconosciuto ({0:#04x} @ {1}, preprocess={2}).\n"
"\n"
"{3}\n"
"\n"
"Ulteriori errori verranno inviati al log Video Backend e Dolphin ora "
"probabilmente crasherà o si bloccherà."
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:181
msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE is {0} - must be at least 1024."
msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE è {0} - deve essere almeno 1024."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:69
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "Decodificatore texture GPU"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:232
msgid ""
"GPU: ERROR: Need GL_ARB_framebuffer_object for multiple render targets.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"GPU: ERRORE: Occorre GL_ARB_framebuffer_object per render target multipli.\n"
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:96
msgid "GPU: OGL ERROR: Does your video card support OpenGL 2.0?"
msgstr "GPU: ERRORE OGL: La tua scheda video supporta OpenGL 2.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:250
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_map_buffer_range.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"GPU: ERRORE OGL: Serve GL_ARB_map_buffer_range.\n"
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:275
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_sampler_objects.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.3?"
msgstr ""
"GPU: ERRORE OGL: Occorre GL_ARB_sampler_objects.\n"
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.3?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:259
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.1?"
msgstr ""
"GPU: ERRORE OGL: Occorre GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.1?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:241
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_vertex_array_object.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"GPU: ERRORE OGL: Occorre GL_ARB_vertex_array_object.\n"
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:103
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need OpenGL version 3.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3?"
msgstr ""
"GPU: ERRORE OGL: Occorre OpenGL versione 3.\n"
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:467
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need at least GLSL 1.30\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?\n"
"GPU: Your driver supports GLSL {0}"
msgstr ""
"GPU: ERRORE OGL: Occorre almeno GLSL 1.30\n"
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.0?\n"
"GPU: I tuoi driver supportano GLSL {0}"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:169
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Number of attributes {0} not enough.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 2.x?"
msgstr ""
"GPU: ERRORE OGL: Numero di attributi {0} insufficienti.\n"
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 2.x?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:256
msgid "Game"
msgstr "Gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:403
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:461
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:631
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Schede di gioco Game Boy Advance (*.gba)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:817
msgid ""
"Game Boy Advance ROMs (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *.bin);;"
"All Files (*)"
msgstr ""
"ROM Game Boy Advance (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *.bin);;"
"Tutti i file (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:402
msgid "Game Boy Advance at Port %1"
msgstr "Game Boy Advance sulla porta %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:73
msgid "Game Color Space:"
msgstr "Spazio colore di gioco:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:61
msgid "Game Config"
msgstr "Configurazione di gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87
msgid "Game Details"
msgstr "Dettagli del gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:120
msgid "Game Folders"
msgstr "Cartelle di gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:88
msgid "Game Gamma"
msgstr "Gamma di gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:86
msgid "Game Gamma:"
msgstr "Gamma di gioco:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1002
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:641
msgid "Game ID"
msgstr "ID gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:111
msgid "Game ID:"
msgstr "ID gioco:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:635
msgid "Game Status"
msgstr "Stato del gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:827
msgid "Game changed to \"%1\""
msgstr "Cambiato gioco in \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:643
msgid ""
"Game file has a different hash; right-click it, select Properties, switch to "
"the Verify tab, and select Verify Integrity to check the hash"
msgstr ""
"Il file di gioco ha un hash differente; premi il tasto destro, seleziona "
"Proprietà, vai alla scheda Verifica e seleziona Verifica Integrità per "
"controllare l'hash."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:646
msgid "Game has a different disc number"
msgstr "Il gioco ha un diverso numero di disco"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:648
msgid "Game has a different revision"
msgstr "Il gioco ha una revisione differente"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1749
msgid "Game is already running!"
msgstr "Il gioco è già in esecuzione!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:499
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead {0:#x}, {1:#x}"
msgstr ""
"Gioco sovrascritto con un altro salvataggio. Corruzione in posizione {0:#x}, "
"{1:#x}"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:650
msgid "Game region does not match"
msgstr "La regione del gioco non coincide"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:149
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Impostazioni Specifiche del Gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:37
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "Adattatore GameCube per Wii U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
msgstr "Adattatore GameCube per Wii U su porta %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:416
msgid "GameCube Controller"
msgstr "Controller GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:415
msgid "GameCube Controller at Port %1"
msgstr "Controller GameCube su porta %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:77
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "Controller GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:408
msgid "GameCube Keyboard"
msgstr "Tastiera GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:407
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
msgstr "Tastiera GameCube su porta %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:100
msgid "GameCube Memory Card Manager"
msgstr "Gestione Memory Card GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:363
msgid "GameCube Memory Cards"
msgstr "Memory Card GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:423
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
msgstr "Memory Card GameCube (*.raw *.gcp)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:420
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
msgstr "Microfono GameCube slot %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27
msgid "GameCube TAS Input %1"
msgstr "GameCube TAS input %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:80
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:103
msgid "Gate Size"
msgstr "Dimensione slot stick"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:65
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Codici Gecko"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:120
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:446
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:468
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:431
msgid "General and Options"
msgstr "Generale e opzioni"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:472
msgid "Generate Action Replay Code"
msgstr "Genera codice Action Replay"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:233
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Genera una nuova identità statistiche"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:508
msgid "Generated AR code."
msgstr "Codice AR generato."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1264
msgid "Generated symbol names from '%1'"
msgstr "Generati nomi dei simboli da '%1'"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:170
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
msgid "Germany"
msgstr "Germania"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:161
msgid "GetDeviceList failed: {0}"
msgstr "Fallita GetDeviceList: {0}"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:545
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:418
msgid "Giant"
msgstr "Gigante"
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Giants. The game has the same title in all countries
#. it was released in. It was not released in Japan.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:278
msgid "Giants"
msgstr "Giganti"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:196
msgid "Golf Mode"
msgstr "Modalità golf"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:345
msgid "Good dump"
msgstr "Buon dump"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:455
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130
msgid "Graphics"
msgstr "Video"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:67
msgid "Graphics Mods"
msgstr "Mod grafiche"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:346
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:20
msgid "Graphics Toggles"
msgstr "Settaggi grafici"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:59
msgid "Graphics mods are currently disabled."
msgstr "Le mod grafiche sono attualmente disabilitate."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:545
msgid ""
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.<br><br>Slightly increases GPU load and causes relatively few "
"graphical issues. Raising the internal resolution will improve the effect of "
"this setting. <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Aumenta di molto la qualità delle texture generate utilizzando gli effetti "
"di rendering su texture.<br><br>Aumenta leggermente il carico GPU e causa "
"leggeri difetti grafici. Aumentare la risoluzione interna migliora gli "
"effetti di questa impostazione.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
msgid "Green Left"
msgstr "Verde sinistro"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
msgid "Green Right"
msgstr "Verde destro"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:616
msgid "Grid View"
msgstr "Vista a griglia"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:120
msgid "Guitar"
msgstr "Chitarra"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255
msgid "Gyroscope"
msgstr "Giroscopio"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:207
msgid "HDMI 3D"
msgstr "HDMI 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:130
msgid "HDR"
msgstr "HDR"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:139
msgid "HDR Paper White Nits"
msgstr "HDR Paper White Nits"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:137
msgid "HDR Paper White Nits:"
msgstr "HDR Paper White Nits:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:157
msgid "HDR Post-Processing"
msgstr "HDR Post-Processing"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:62
msgid "Hacks"
msgstr "Hack"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:164
msgid "Head"
msgstr "Testa"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:94
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:736
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:128
msgid "Hero level:"
msgstr "Livello eroe:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:120
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:189
msgid "Hex 16"
msgstr "Hex 16"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:190
msgid "Hex 32"
msgstr "Hex 32"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:188
msgid "Hex 8"
msgstr "Hex 8"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:136
msgid "Hex Byte String"
msgstr "Hex Byte String"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Esadecimale"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:711
msgid "Hide All"
msgstr "Nascondi tutto"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:93
msgid "Hide In-Game Sessions"
msgstr "Nascondi sessioni in-game"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92
msgid "Hide Incompatible Sessions"
msgstr "Nascondi sessioni incompatibili"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:233
msgid "Hide Remote GBAs"
msgstr "Nascondi GBA remoti"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:426
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:424
msgid "Highest"
msgstr "Più alta"
#. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:69
msgid "Hit Strength"
msgstr "Forza"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:375
msgid "Hits"
msgstr "Passaggi"
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:237
msgid "Horizontal FOV"
msgstr "FOV orizzontale"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:202
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:307
msgid "Host Code:"
msgstr "Codice host:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:190
msgid "Host Input Authority"
msgstr "Autorità input host"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:82
msgid "Host Size"
msgstr "Dimensione host"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:192
msgid ""
"Host has control of sending all inputs to the game, as received from other "
"players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n"
"Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high "
"latency connections."
msgstr ""
"L'host ha il potere di inviare tutti gli input al gioco come ricevuti dagli "
"altri giocatori, dandogli zero latenza ma aumentando quella degli altri.\n"
"Adatto a giochi casual con più di 3 giocatori, ma potenzialmente instabile "
"su connessioni ad alta latenza."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:936
msgid "Host input authority disabled"
msgstr "Autorità input host disattivata"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:936
msgid "Host input authority enabled"
msgstr "Autorità input host attivata"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:526
msgid "Host with NetPlay"
msgstr "Host con NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:352
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:462
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Impostazioni Tasti di Scelta Rapida"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:210
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:258
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:41
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tasti di scelta rapida"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:155
msgid "Hotkeys Require Window Focus"
msgstr "I tasti rapidi richiedono il focus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:109
msgid "Hybrid Ubershaders"
msgstr "Ubershader ibridi"
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:153
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:38
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:53
msgid "I am aware of the risks and want to continue"
msgstr "Sono cosciente del rischio e voglio continuare"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:352
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:215
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:613
msgid "ID entered is invalid!"
msgstr "L'ID inserito non è valido!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:588
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:136
msgid "IOS Version:"
msgstr "Versione IOS:"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:181
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services ({0}) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Un file richiesto per i servizi SSL ({0}) non è valido. Si prega di "
"consultare https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ per "
"istruzioni su come impostare le connettività Wii"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:166
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services ({0}). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Impossibile leggere un file richiesto per i servizi SSL ({0}). Si prega "
"di consultare https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ per "
"istruzioni su come impostare le connettività Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:307
msgid "IP Address:"
msgstr "Indirizzo IP:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
msgid "IPL Settings"
msgstr "Impostazioni IPL"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:49
msgid "IR"
msgstr "Puntamento IR"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:361
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Sensibilità IR:"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:88
msgid ""
"ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It "
"takes up more space than any other format.\n"
"\n"
"GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of "
"Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data "
"(unless removed) or encrypted Wii data.\n"
"\n"
"WIA: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
"5.0-12188 and later, and a few other programs. It can efficiently compress "
"encrypted Wii data, but not junk data (unless removed).\n"
"\n"
"RVZ: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
"5.0-12188 and later. It can efficiently compress both junk data and "
"encrypted Wii data."
msgstr ""
"ISO: un formato semplice e robusto supportato da molti programmi. Richiede "
"più spazio degli altri formati.\n"
"\n"
"GCZ: un formato con una compressione base compatibile con la maggior parte "
"delle versioni di Dolphin e alcuni altri programmi. Non può comprimere "
"efficientemente i dati inutilizzati (a meno che non vengano rimossi) o i "
"dati criptati Wii.\n"
"\n"
"WIA: Un formato di compressione avanzato compatibile con Dolphin 5.0-12188 e "
"successivi, e alcuni altri programmi. Può comprimere efficientemente i dati "
"Wii ma non i dati inutilizzati (a meno che non vengano rimossi).\n"
"\n"
"RVZ: Un formato di compressione avanzato compatibile con Dolphin 5.0-12188 e "
"successivi. Può comprimere efficientemente sia i dati inutilizzati sia i "
"dati criptati Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:198
msgid ""
"Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero "
"latency) can be switched at any time.\n"
"Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf."
msgstr ""
"Identico a Autorità Input Host, con la differenza che l'\"Host\" (che ha "
"latenza zero) può cambiare in qualunque momento.\n"
"Adatto a giochi a turni dipendenti dalle tempistiche dei controlli, come il "
"golf."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:372
msgid "Identity Generation"
msgstr "Generazione identità"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:266
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
msgstr ""
"Se autorizzato, Dolphin può raccogliere dati sulle proprie performance, "
"sull'utilizzo delle feature, su configurazioni e dati del tuo hardware e "
"sistema operativo installati.\n"
"\n"
"Non verranno raccolti dati privati. Questi dati ci aiutano a capire come "
"giochi e giocatori utilizzano Dolphin per indicarci dove dobbiamo impegnarci "
"maggiormente. Ci permettono anche di scovare configurazioni particolari che "
"causano bug o problemi di performance e stabilità.\n"
"Questa autorizzazione può essere revocata in qualunque momento dal menu "
"delle impostazioni di Dolphin."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:167
msgid ""
"If checked, all Wii saves will be used instead of only the save of the game "
"being started. Useful when switching games mid-session. Has no effect if No "
"Save Data is selected."
msgstr ""
"Se abilitato, verranno usati tutti i salvataggi Wii invece che il solo "
"salvataggio del gioco in avvio. Utile quando si vuole cambiare gioco a metà "
"sessione. Non ha effetto se Nessun Salvataggio è selezionato."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87
msgid ""
"If checked, the emulated controller is always connected.\n"
"If unchecked, the connection state of the emulated controller is linked\n"
"to the connection state of the real default device (if there is one)."
msgstr ""
"Se abilitato, il controller emulato è sempre connesso.\n"
"Se disabilitato, lo stato di connessione del controller emulato è legato\n"
"allo stato di connessione del dispositivo di default reale (se presente)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:200
msgid ""
"If enabled, then all memory updates happen at once before the first frame."
"<br><br>Causes issues with many fifologs, but can be useful for testing."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Se abilitato, tutti gli aggiornamenti di memoria avverrano insieme prima del "
"primo frame.<br><br>Causa problemi con molti fifologs, ma può essere utile "
"per testing.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:204
msgid ""
"If unchecked, then playback of the fifolog stops after the final frame."
"<br><br>This is generally only useful when a frame-dumping option is enabled."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Se deselezionato, la riproduzione dei fifologs terminerà dopo l'ultimo frame."
"<br><br>Di solito è utile soltanto quando è abilitata un'opzione di frame "
"dumping.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:728
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:46
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignora cambiamenti di formato"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:76
msgid "Ignore for this session"
msgstr "Ignora per questa sessione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:224
msgid ""
"Ignores any changes to the EFB format.<br><br>Improves performance in many "
"games without any negative effect. Causes graphical defects in a small "
"number of other games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ignora qualunque cambiamento al formato dell'EFB.<br><br>Migliora le "
"prestazioni in molti giochi senza effetti collaterali. Causa difetti grafici "
"in un ristretto numero di titoli.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
"lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:219
msgid ""
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. "
"<br><br>Improves performance in some games, but will disable all EFB-based "
"graphical effects or gameplay-related features.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ignora tutte le richieste da parte della CPU di leggere da o scrivere "
"sull'EFB.<br><br>Migliora le prestazioni in alcuni giochi, ma disabiliterà "
"gli effetti grafici basati sull'EFB o funzionalità di gameplay relative."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:89
msgid "Immediately Present XFB"
msgstr "XFB immediatamente presente"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:398
msgid ""
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
"makes movement less smooth and slightly decreases performance."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Permette di allargare la finestra a schermo intero, senza visualizzarne i "
"bordi. In questo modo le transizioni tra schermo intero e finestra saranno "
"più rapide, ma aumenta leggermente il ritardo nell'input, rendendo i "
"movimenti meno fluidi e riducendo leggermente le performance."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:260
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr "Importa backup NAND BootMII..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:551
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:565
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:573
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:615
msgid "Import Failed"
msgstr "Importazione non riuscita"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:587
msgid "Import Save File(s)"
msgstr "Importa file di salvataggio"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:285
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Importa salvataggio Wii..."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1784
msgid "Importing NAND backup"
msgstr "Importazione di backup NAND in corso"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1794
#, c-format
msgid ""
"Importing NAND backup\n"
" Time elapsed: %1s"
msgstr ""
"Importazione del backup NAND in corso\n"
" Tempo trascorso: %1s"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
msgid "In-Game?"
msgstr "In gioco?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:147
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:404
msgid "Included: %1"
msgstr "Incluso: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:73
msgid "Included: 0"
msgstr "Incluso: 0"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:278
msgid ""
"Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB "
"copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects "
"when loading states at the cost of additional save/load time."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Include il contenuto dell'Embedded Frame Buffer (EFB) e delle copie EFB "
"upscalate nei salvataggi di stato. Corregge texture/oggetti mancanti e/o non "
"upscalati durante il caricamento degli stati di gioco al prezzo di un "
"maggior tempo di salvataggio/caricamento.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:218
msgid "Incorrect hero level value!"
msgstr "Valore livello eroe non valido!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:241
msgid "Incorrect last placed time!"
msgstr "Valore ultimo posizionamento non valido!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:235
msgid "Incorrect last reset time!"
msgstr "Valore ultimo reset non valido!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:212
msgid "Incorrect money value!"
msgstr "Valore soldi non valido!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:224
msgid "Incorrect nickname!"
msgstr "Soprannome non valido!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:230
msgid "Incorrect playtime value!"
msgstr "Valore tempo di gioco non valido!"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:98
msgid "Increase"
msgstr "Aumenta"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Aumenta convergenza"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
msgid "Increase Depth"
msgstr "Aumenta profondità"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Aumenta velocità di emulazione"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
msgid "Increase IR"
msgstr "Aumenta IR"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182
msgid "Increase Selected State Slot"
msgstr "Slot stato selezionato successivo"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:107
msgid "Increase X"
msgstr "Aumenta X"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:109
msgid "Increase Y"
msgstr "Aumenta Y"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:113
msgid "Incremental Rotation"
msgstr "Rotazione incrementale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:43
msgid "Incremental Rotation (rad/sec)"
msgstr "Rotazione incrementale (rad/sec)"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:190
msgid "Infinity Figure Creator"
msgstr "Creatore statuina Infinity"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:38
msgid "Infinity Manager"
msgstr "Gestione Infinity"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:282
msgid "Infinity Object (*.bin);;"
msgstr "Oggetto Infinity (*.bin);;"
#. i18n: Refers to a setting controling the influence of accelerometer data.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:48
msgid ""
"Influence of accelerometer data on pitch and roll. Higher values will reduce "
"drift at the cost of noise. Consider values between 1% and 3%."
msgstr ""
"Influenza i dati dell'accelerometro in relazione agli assi laterale e "
"longitudinale. Valori maggiori ridurranno il drift al prezzo di maggior "
"disturbo. Considera valori tra l'1% e il 3%."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:102
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:712
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:774
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1263
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1503
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:156
msgid "Inhibit Screensaver During Emulation"
msgstr "Disabilita lo screensaver durante l'emulazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:275
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1286
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1345
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1614
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1639
msgid "Input"
msgstr "Input"
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30
msgid "Input strength required for activation."
msgstr "Forza richiesta per l'attivazione"
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:47
msgid "Input strength to ignore and remap."
msgstr "Forza da ignorare e rimappare."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:597
msgid "Insert &nop"
msgstr "Inserisci &nop"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:216
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Inserisci scheda SD"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:375
msgid "Inspected"
msgstr "Ispezionato"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:321
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:154
msgid "Install Partition (%1)"
msgstr "Partizione di installazione (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:86
msgid "Install Update"
msgstr "Installa aggiornamento"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:258
msgid "Install WAD..."
msgstr "Installa WAD..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:443
msgid "Install to the NAND"
msgstr "Installa su NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:156
msgid "Instr."
msgstr "Istr."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:19
msgid "Instruction"
msgstr "Istruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:101
msgid "Instruction Breakpoint"
msgstr "Punto di interruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1737
msgid "Instruction:"
msgstr "Istruzione:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:59
msgid "Instruction: %1"
msgstr "Istruzione: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:731
msgid ""
"Instructions executed: %1\n"
"Value contained in:\n"
"Registers: %2\n"
"Memory: %3"
msgstr ""
"Istruzioni eseguite: %1\n"
"Valore contenuto in\n"
"Registri: %2\n"
"Memoria: %3"
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:141
msgid "Intensity"
msgstr "Intensità"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
#: Source/Core/Core/State.cpp:665
msgid "Internal LZ4 Error - Tried decompressing {0} bytes"
msgstr "Errore Interno LZ4 - Tentata decompressione di {0} byte"
#: Source/Core/Core/State.cpp:331
msgid "Internal LZ4 Error - compression failed"
msgstr "Errore Interno LZ4 - compressione non riuscita"
#: Source/Core/Core/State.cpp:685
msgid "Internal LZ4 Error - decompression failed ({0}, {1}, {2})"
msgstr "Errore Interno LZ4 - decompressione non riuscita ({0}, {1}, {2})"
#: Source/Core/Core/State.cpp:698
msgid "Internal LZ4 Error - payload size mismatch ({0} / {1}))"
msgstr "Errore Interno LZ4 - dimensione del payload differente ({0} / {1}))"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:67 Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:151
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Errore Interno LZO - compressione non riuscita"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:208
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:291
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
msgstr "Errore Interno LZO - decompressione non riuscita"
#: Source/Core/Core/State.cpp:529
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed ({0}) ({1}) \n"
"Unable to retrieve outdated savestate version info."
msgstr ""
"Errore Interno LZO - decompressione non riuscita ({0}) ({1}) \n"
"Impossibile recuperare i dati di versione del salvataggio obsoleto."
#: Source/Core/Core/State.cpp:542
msgid ""
"Internal LZO Error - failed to parse decompressed version cookie and version "
"string length ({0})"
msgstr ""
"Errore Interno LZO - impossibile analizzare il cookie di versione e la "
"lunghezza della stringa di versione ({0})"
#: Source/Core/Core/State.cpp:559
msgid ""
"Internal LZO Error - failed to parse decompressed version string ({0} / {1})"
msgstr ""
"Errore Interno LZO - impossibile analizzare la stringa di versione "
"decompressa ({0} / {1})"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:347
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:611
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:27
msgid "Internal Resolution"
msgstr "Risoluzione interna"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:160
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Risoluzione interna:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:521
msgid "Internal error while generating AR code."
msgstr "Errore interno durante la generazione del codice AR."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:30
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Interpreter (il più lento)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:817
msgid "Interpreter Core"
msgstr "Interpreter Core"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:707
msgid "Invalid Expression."
msgstr "Espressione non valida"
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:214
msgid "Invalid JSON received from auto-update service : {0}"
msgstr "JSON non valido ricevuto dal servizio di auto-aggiornamento : {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:166
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr "Codice misto invalido"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:306
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
msgstr "Pack non valido %1 fornito: %2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:23
msgid "Invalid Player ID"
msgstr "ID giocatore non valido"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1293
msgid "Invalid RSO module address: %1"
msgstr "Indirizzo del modulo RSO non valido: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:352
msgid "Invalid callstack"
msgstr "Stack di chiamate non valido"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:841
msgid "Invalid checksums."
msgstr "Checksum invalidi."
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:140
msgid "Invalid game."
msgstr "Gioco non valido."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1983
msgid "Invalid host"
msgstr "Host non valido"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:256
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
msgstr "Input non valido nel campo \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:431
msgid "Invalid input provided"
msgstr "Input non valido"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:457
msgid "Invalid literal."
msgstr "Letterale non valido."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:360
msgid "Invalid parameters given to search."
msgstr "Non sono stati forniti parametri validi alla ricerca."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:316
msgid "Invalid password provided."
msgstr "Inserita password non valida."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:971
msgid "Invalid recording file"
msgstr "File di registrazione non valido"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:397
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Parametri di ricerca non validi (nessun oggetto selezionato)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:424
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Stringa di ricerca non valida (impossibile convertire in numero)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:407
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr ""
"Stringa di ricerca non valida (solo stringhe di lunghezza pari sono "
"supportate)"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:211
msgid "Invalid title ID."
msgstr "Title ID non valido."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:282
msgid "Invalid watch address: %1"
msgstr "Indirizzo di controllo non valido: %1"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:173
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:426
msgid "Item"
msgstr "Oggetto"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:815
msgid "JIT"
msgstr "JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:829
msgid "JIT Block Linking Off"
msgstr "Disattiva linking dei blocchi JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:24
msgid "JIT Blocks"
msgstr "Blocchi JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:945
msgid "JIT Branch Off"
msgstr "JIT Branch Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:917
msgid "JIT FloatingPoint Off"
msgstr "JIT FloatingPoint Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:924
msgid "JIT Integer Off"
msgstr "JIT Integer Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:902
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "JIT LoadStore Floating Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:874
msgid "JIT LoadStore Off"
msgstr "JIT LoadStore Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:910
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "JIT LoadStore Paired Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:888
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "JIT LoadStore lXz Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:881
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "JIT LoadStore lbzx Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:895
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "JIT LoadStore lwz Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:868
msgid "JIT Off (JIT Core)"
msgstr "JIT Off (JIT Core)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:931
msgid "JIT Paired Off"
msgstr "JIT Paired Off"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:33
msgid "JIT Recompiler for ARM64 (recommended)"
msgstr "Ricompilatore JIT per ARM64 (consigliato)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:32
msgid "JIT Recompiler for x86-64 (recommended)"
msgstr "Ricompilatore JIT per x86-64 (consigliato)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:952
msgid "JIT Register Cache Off"
msgstr "Registro cache JIT Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:938
msgid "JIT SystemRegisters Off"
msgstr "JIT SystemRegisters Off"
#: Source/Core/Core/PowerPC/Jit64/Jit.cpp:815
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitArm64/Jit.cpp:936
msgid ""
"JIT failed to find code space after a cache clear. This should never happen. "
"Please report this incident on the bug tracker. Dolphin will now exit."
msgstr ""
"JIT non è riuscito a trovare spazio per il codice dopo la pulizia della "
"cache. Questo non dovrebbe mai accadere. Per cortesia segnala questo "
"problema nel bug tracker. Dolphin ora terminerà."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:276
msgid "Japan"
msgstr "Giappone"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the
#. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as
#. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language".
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:38
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
msgstr "Giapponese (Shift-JIS)"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:292
msgid ""
"Kaos is the only villain for this trophy and is always unlocked. No need to "
"edit anything!"
msgstr ""
"Kaos è l'unico cattivo per questo trofeo ed è sempre sbloccato. Non serve "
"modificare nulla!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:672
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:296
msgid "Keep Running"
msgstr "Rimani in esecuzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Finestra sempre in cima"
#. i18n: This label is followed by a dropdown where the user can select things like "is equal to"
#. or "is less than or equal to", followed by another dropdown where the user can select "any
#. value", "last value", or "this value:". These three UI elements are intended to form a sentence
#. together. Because the UI elements can't be reordered by a translation, you may have to give
#. up on the idea of having them form a sentence depending on the grammar of your target language.
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:179
msgid "Keep addresses where value in memory"
msgstr "Mantieni gli indirizzi il cui valore in memoria"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:20
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:45
msgid "Keyboard Controller"
msgstr "Controller tastiera"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77
msgid "Keys"
msgstr "Tasti"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:545
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:294
msgid "Kick Player"
msgstr "Kicka giocatore"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:278
msgid "Korea"
msgstr "Corea"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:177
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:71
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:236
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:48
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:393
msgid "L&oad ROM..."
msgstr "C&arica ROM..."
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:75
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:240
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analogico"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
msgid "LR Save"
msgstr "Salva LR"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:534
msgid "Last Value"
msgstr "Ultimo valore"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:153
msgid "Last placed:"
msgstr "Ultimo posizionamento:"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:144
msgid "Last reset:"
msgstr "Ultimo reset:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:87
msgid "Latency:"
msgstr "Latenza:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:435
msgid "Latency: ~10 ms"
msgstr "Latenza: ~10 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:437
msgid "Latency: ~20 ms"
msgstr "Latenza: ~20 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:441
msgid "Latency: ~40 ms"
msgstr "Latenza: ~40 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:439
msgid "Latency: ~80 ms"
msgstr "Latenza: ~80 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:81
msgid "Launching these titles may also fix the issues."
msgstr "Avviare questi titoli potrebbe anche correggere i problemi."
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:52
msgid "Leaderboards"
msgstr "Classifiche"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:90
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:214
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:25
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:220
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:94
msgid "Left Stick"
msgstr "Levetta sinistra"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:166
msgid "Left Table"
msgstr "Tabella di sinistra"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:19
msgid ""
"Left click to set the IR value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Click sinistro per impostare il valore IR.\n"
"Click destro per ri-centrarlo."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:20
msgid ""
"Left click to set the stick value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Click sinistro per impostare lo stick.\n"
"Click destro per ri-centrarlo."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:82
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Click sinistro del mouse per rilevare l'input.\n"
"Click centrale del mouse per cancellare.\n"
"Click destro del mouse per altre opzioni."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:86
msgid ""
"Left/Right-click to configure output.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Click sinistro/destro per configurare l'output.\n"
"Click centrale per cancellare."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:235
msgid "Levers"
msgstr "Leve"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: ライフ. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:355
msgid "Life"
msgstr "Vita"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:53
msgid "Lift"
msgstr "Solleva"
#. i18n: Noun. This is used as a label for a control group that represents lights on controllers.
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:52
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:239
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:368
msgid "Light"
msgstr "Luce"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:137
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
msgstr "Limite velocità upload a blocchi:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:650
msgid "List Columns"
msgstr "Lista colonne"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:613
msgid "List View"
msgstr "Vista a lista"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:96
msgid "Listening"
msgstr "Ascolto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:109
msgid "Load"
msgstr "Carica"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:977
msgid "Load &Bad Map File..."
msgstr "Carica file mappa &invalida..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:976
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr "Carica &altro file mappa..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:98
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Carica texture personalizzate"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:126
msgid "Load File"
msgstr "Carica file"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:243
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr "Carica menu principale GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:146
msgid "Load Host's Save Data Only"
msgstr "Carica solo salvataggio dell'host"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:356
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
msgid "Load Last State"
msgstr "Carica ultimo stato di gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:211
msgid "Load Path:"
msgstr "Carica percorso:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:185
msgid "Load ROM"
msgstr "Carica ROM"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:128
msgid "Load Slot"
msgstr "Carica slot"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:353
msgid "Load State"
msgstr "Carica stato di gioco"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 9"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Carica stato di gioco da slot 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Carica stato di gioco da slot 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Carica stato di gioco da slot 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Carica stato di gioco da slot 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Carica stato di gioco da slot 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Carica stato di gioco da slot 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Carica stato di gioco da slot 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Carica stato di gioco da slot 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Carica stato di gioco da slot 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Carica stato di gioco da slot 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:333
msgid "Load State from File"
msgstr "Carica stato da file"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:334
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "Carica stato dallo slot selezionato"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:335
msgid "Load State from Slot"
msgstr "Carica stato da slot"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1016
msgid "Load Wii System Menu %1"
msgstr "Carica menu di sistema Wii %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:151
msgid "Load and Write Host's Save Data"
msgstr "Carica e scrivi salvataggio dell'host"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
msgid "Load from Selected Slot"
msgstr "Carica dallo slot selezionato"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:389
msgid "Load from Slot %1 - %2"
msgstr "Carica da slot %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1522
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1539
msgid "Load map file"
msgstr "Carica mappa"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1015
msgid "Load vWii System Menu %1"
msgstr "Carica menu di sistema vWii %1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:148
msgid "Load..."
msgstr "Carica..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1504
msgid "Loaded symbols from '%1'"
msgstr "Caricati simboli da '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:317
msgid ""
"Loads custom textures from User/Load/Textures/&lt;game_id&gt;/ and User/Load/"
"DynamicInputTextures/&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Carica le texture personalizzate da User/Load/Textures/&lt;game_id&gt;/ e "
"User/Load/DynamicInputTextures/&lt;game_id&gt/.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:335
msgid ""
"Loads graphics mods from User/Load/GraphicsMods/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Carica mod grafiche da User/Load/GraphicsMods/.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:527
msgid "Local"
msgstr "Locale"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:197
msgid "Lock Mouse Cursor"
msgstr "Blocca il cursore del mouse"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementProgressWidget.cpp:162
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:97
msgid "Locked"
msgstr "Bloccato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:236
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:22
msgid "Log Configuration"
msgstr "Configurazione log"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:55
msgid "Log In"
msgstr "Login"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:862
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "Log della copertura delle istruzioni JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:56
msgid "Log Out"
msgstr "Logut"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:63
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Scrivi log del tempo di rendering su file"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:59
msgid "Log Types"
msgstr "Tipi di log"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:52
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Destinazione logger"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:57
msgid "Login Failed"
msgstr "Login non riuscita"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:284
msgid ""
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.<br><br>Use "
"this feature to measure Dolphin's performance.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Salva il log del numero di frame renderizzati ogni secondo in User/Logs/"
"render_time.txt.<br><br>Usa questa funzione per misurare le performance di "
"Dolphin.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:123
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:976
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
msgstr "Persa la connessione al server NetPlay..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:422
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:420
msgid "Lowest"
msgstr "Più bassa"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:75
msgid "MD5:"
msgstr "MD5:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212
msgid "MMU"
msgstr "MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:289
msgid "MORIBUND"
msgstr "MORIBUND"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:401
msgid "MadCatz Gameshark files"
msgstr "File Gameshark MadCatz"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: まほう. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:340
msgid "Magic"
msgstr "Magia"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:29
msgid "Main Stick"
msgstr "Levetta principale"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:219
msgid "Make sure that the hero level value is between 0 and 100!"
msgstr "Assicurati che il valore del livello eroe sia tra 0 e 100!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:242
msgid "Make sure that the last placed datetime value is valid!"
msgstr "Assicurati che il valore dell'ultimo posizionamento sia valido!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:236
msgid "Make sure that the last reset datetime value is valid!"
msgstr "Assicurati che la data e l'ora dell'ultimo reset siano validi!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:213
msgid "Make sure that the money value is between 0 and 65000!"
msgstr "Assicurati che il valore dei soldi sia tra 0 e 65000!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:225
msgid "Make sure that the nickname is between 0 and 15 characters long!"
msgstr "Assicurati che il soprannome sia lungo tra 0 e 15 caratteri!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:231
msgid "Make sure that the playtime value is valid!"
msgstr "Assicurati che il valore del tempo di gioco sia valido!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:664
msgid "Make sure there is a Skylander in slot %1!"
msgstr "Assicurati che ci sia uno Skylander nello slot %1!"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:999
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:221
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:638
msgid "Maker"
msgstr "Produttore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:157
msgid "Maker:"
msgstr "Produttore:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:563
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.<br><br>Disabling fog will break some games which rely on "
"proper fog emulation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Rende gli oggetti distanti più visibili rimuovendo la nebbia, aumentando "
"così la quantità di dettagli disponibili.<br><br>Disabilitarla tuttavia "
"corromperà i giochi che si basano su una corretta emulazione della nebbia."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:259
msgid "Manage NAND"
msgstr "Gestisci NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:184
msgid "Manual Texture Sampling"
msgstr "Texture sampling manuale"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:635
msgid "Mapping"
msgstr "Mappatura"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:96
msgid "Mask ROM"
msgstr "Maschera ROM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:844
msgid "Match Found"
msgstr "Trovata corrispondenza"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:958
msgid "Max Buffer:"
msgstr "Buffer massimo:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:926
msgid "Max buffer size changed to %1"
msgstr "Dimensione massima del buffer cambiata a %1"
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:32
msgid "Maximum tilt angle."
msgstr "Massimo angolo di inclinazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:194
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr ""
"Potrebbe causare rallentamenti all'interno del menu Wii e in alcuni giochi."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:205
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:45
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:119
msgid "Memory Breakpoint"
msgstr "Punto di interruzione dei dati"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:95
msgid "Memory Card"
msgstr "Memory Card"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:252
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Gestione Memory Card"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:109
msgid "Memory Card Path:"
msgstr "Percorso Memory Card:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:119
msgid "Memory Override"
msgstr "Override memoria"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:220
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr "Opzioni punti di interruzione"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:203
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address ({0:#x})"
msgstr "MemoryCard: ClearBlock chiamato su indirizzo non valido ({0:#x})"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:174
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address ({0:#x})"
msgstr "MemoryCard: Read chiamata su indirizzo d'origine non valido ({0:#x})"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:186
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address ({0:#x})"
msgstr ""
"MemoryCard: Write chiamata su indirizzo di destinazione non valido ({0:#x})"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1765
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Applicare una nuova NAND su quella attualmente in uso sovrascriverà i canali "
"e i salvataggi esistenti. Questo processo è irreversibile, quindi si "
"consiglia di mantenere un backup di entrambe le NAND. Sei sicuro di voler "
"continuare?"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:545
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:99 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:60
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:422
msgid "Microphone"
msgstr "Microfono"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:424
msgid "Mini"
msgstr "Mini"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:151
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:152
msgid "Misc Settings"
msgstr "Impostazioni varie"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:844
msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks."
msgstr ""
"Discordanza tra il conto dei blocchi liberi nell'intestazione e i blocchi "
"effettivamente liberi."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:847
msgid "Mismatch between internal data structures."
msgstr "Discordanza tra le strutture dati interne."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1102
msgid ""
"Mismatched ROMs\n"
"Selected: {0}\n"
"- Title: {1}\n"
"- Hash: {2:02X}\n"
"Expected:\n"
"- Title: {3}\n"
"- Hash: {4:02X}"
msgstr ""
"ROM non corretta\n"
"Selezionata: {0}\n"
"- Titolo: {1}\n"
"- Hash: {2:02X}\n"
"Attesa:\n"
"- Titolo: {3}\n"
"- Hash: {4:02X}"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
msgid "Modifier"
msgstr "Mezza incl."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:294
msgid ""
"Modifies textures to show the format they're encoded in.<br><br>May require "
"an emulation reset to apply.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Modifica le texture perché mostrino il formato in cui sono codificate."
"<br><br>Potrebbe richiede un reset dell'emulazione per l'applicazione."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:129
msgid "Modify Slot"
msgstr "Modifica slot"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1313
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1463
msgid "Modules found: %1"
msgstr "Moduli trovati: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:124
msgid "Money:"
msgstr "Soldi:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:181
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:134
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Ombre monoscopiche"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
msgid "Monospaced Font"
msgstr "Carattere a spaziatura fissa"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:433
msgid "Motion Input"
msgstr "Input di movimento"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:432
msgid "Motion Simulation"
msgstr "Simulazione di movimento"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:78
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284
msgid "Motor"
msgstr "Motore"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:179
msgid "Mouse Cursor Visibility"
msgstr "Visibilità puntatore mouse"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:185
msgid ""
"Mouse Cursor hides after inactivity and returns upon Mouse Cursor movement."
msgstr ""
"Il puntatore del mouse scompare dopo un periodo di inattività, e riappare al "
"muoversi del mouse."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:190
msgid "Mouse Cursor will always be visible."
msgstr "Il puntatore sarà sempre visibile."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:188
msgid "Mouse Cursor will never be visible while a game is running."
msgstr ""
"Il puntatore del mouse non sarà mai visibile durante l'esecuzione di un "
"gioco."
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:22
msgid "Move"
msgstr "Muovi"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:337
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:23
msgid "Movie"
msgstr "Filmato"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1006
msgid ""
"Movie {0} indicates that it starts from a savestate, but {1} doesn't exist. "
"The movie will likely not sync!"
msgstr ""
"Il filmato {0} comincia da uno stato di gioco, ma {1} non esiste. Il filmato "
"molto probabilmente non sarà sincronizzato!"
#. i18n: Controller input values are multiplied by this percentage value.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:342
msgid "Multiplier"
msgstr "Moltiplicatore"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:722
msgid "N&o to All"
msgstr "N&o a tutto"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1145
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1154
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1172
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1176
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:29
msgid "NAND Check"
msgstr "Controllo NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:32
msgid "NKit Warning"
msgstr "Attenzione NKit"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:245
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213
msgid "NTSC-J"
msgstr "NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:69
msgid "NTSC-J (ARIB TR-B9)"
msgstr "NTSC-J (ARIB TR-B9)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213
msgid "NTSC-K"
msgstr "NTSC-K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:69
msgid "NTSC-M (SMPTE 170M)"
msgstr "NTSC-M (SMPTE 170M)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:42
msgid ""
"NTSC-M and NTSC-J target gamma ~2.2. PAL targets gamma ~2.8.<br>None of the "
"two were necessarily followed by games or TVs.<br>2.35 is a good generic "
"value for all regions.<br><br>If a game allows you to chose a gamma value, "
"match it here.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 2.35.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"NTSC-M e NTSC-J hanno come gamma obiettivo ~2.2. PAL ha come gamma obiettivo "
"~2.8.<br>Nessuno dei due è stato necessariamente imposto dai giochi o dalle "
"TV.<br>2.35 è un buon valore generico per tutte le regioni.<br><br>Se un "
"gioco permette di scegliere un valore gamma, impostalo qui."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia a 2.35.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:247
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213
msgid "NTSC-U"
msgstr "NTSC-U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:352
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1118
msgid "Name for a new tag:"
msgstr "Nome del nuovo tag:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1130
msgid "Name of the tag to remove:"
msgstr "Nome del tag da rimuovere:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:159
msgid "Name of your session shown in the server browser"
msgstr "Nome della sessione da visualizzare nel server browser"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:109
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:65
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Nativo (640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:399
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:406
msgid "Native GCI File"
msgstr "File GCI Nativo"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:99
msgid "NetPlay"
msgstr "NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:34
msgid "NetPlay Session Browser"
msgstr "Sfoglia sessioni NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:34
msgid "NetPlay Setup"
msgstr "Impostazioni NetPlay"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
msgid "Netherlands"
msgstr "Olanda"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:153
msgid ""
"Netplay will start using the Host's save data, and any save data created or "
"modified during the Netplay session will remain in the Host's local saves."
msgstr ""
"Il Netplay verrà avviato usando il salvataggio dell'Host, e qualunque "
"salvataggio creato o modificato durante la sessione Netplay rimarrà tra i "
"salvataggi locali dell'Host."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:148
msgid ""
"Netplay will start using the Host's save data, but any save data created or "
"modified during the Netplay session will be discarded at the end of the "
"session."
msgstr ""
"Il Netplay verrà avviato usando il salvataggio dell'Host, ma qualunque "
"salvataggio creato o modificato durante la sessione Netplay verrà scartato "
"al termine."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:143
msgid ""
"Netplay will start without any save data, and any created save data will be "
"discarded at the end of the Netplay session."
msgstr ""
"Il Netplay verrà avviato senza alcun salvataggio, e qualunque salvataggio "
"creato o modificato durante la sessione Netplay verrà scartato al termine."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:147
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:182
msgid "Network"
msgstr "Network"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:384
msgid "Network dump format:"
msgstr "Formato dump network:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:186
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:84
msgid "Never Auto-Update"
msgstr "Disabilita aggiornamento automatico"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:101
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:28
msgid "New Breakpoint"
msgstr "Nuovo punto di interruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:123
msgid "New Search"
msgstr "Nuova ricerca"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:521
msgid "New Tag..."
msgstr "Nuovo tag..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:373
msgid "New identity generated."
msgstr "Generata nuova identità"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:35
msgid "New instruction:"
msgstr "Nuova istruzione:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1118
msgid "New tag"
msgstr "Nuovo tag"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Next Game Profile"
msgstr "Profilo di gioco successivo"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:87
msgid "Next Match"
msgstr "Corrispondenza successiva"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Next Profile"
msgstr "Profilo successivo"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:293
msgid "Nickname is too long."
msgstr "Il nickname è troppo lungo."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:195
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:134
msgid "Nickname:"
msgstr "Nickname:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
msgid "No"
msgstr "No"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79
msgid "No Adapter Detected"
msgstr "Nessun adattatore rilevato"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:204
msgid "No Alignment"
msgstr "Nessun allineamento"
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:17
msgid "No Audio Output"
msgstr "Nessun output audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:187
msgid "No Compression"
msgstr "Nessuna compressione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:856
msgid "No Match"
msgstr "Nessuna corrispondenza"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:141
msgid "No Save Data"
msgstr "Nessun salvataggio"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:82
msgid "No data to modify!"
msgstr "Non sono presenti dati da modificare!"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:542
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:559
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:574
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:726
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:729
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:732
msgid "No description available"
msgstr "Non è disponibile una descrizione"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:853
msgid "No errors."
msgstr "Nessun errore."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:93
msgid "No extension selected."
msgstr "Nessuna estensione selezionata."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:325
msgid "No file loaded / recorded."
msgstr "Nessun file caricato / registrato."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:357
msgid "No game is running."
msgstr "Nessun gioco è in esecuzione."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:165
msgid "No game running."
msgstr "Nessun gioco in esecuzione."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:196
msgid "No graphics mod selected"
msgstr "Non sono state selezionate mod grafiche"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1156
msgid "No issues have been detected."
msgstr "Non sono stati rilevati problemi."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:652
msgid "No matching game was found"
msgstr "Non sono stati trovati giochi compatibili"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:96
msgid "No paths found in the M3U file \"{0}\""
msgstr "Non sono stati trovati percorsi nel file M3U \"{0}\""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:400
msgid "No possible functions left. Reset."
msgstr "Non sono rimaste funzioni valide. Reset."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1423
msgid "No problems were found."
msgstr "Non sono stati rilevati problemi."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1417
msgid ""
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
"there most likely are no problems that will affect emulation."
msgstr ""
"Non sono stati rilevati problemi. Questo non garantisce che sia un buon "
"dump, ma dato che i titoli Wii contengono molti dati di verifica, vuol dire "
"che molto probabilmente non ci sono problemi che possano influenzare "
"l'emulazione."
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:78
msgid "No profiles found for game setting '{0}'"
msgstr "Nessun profilo trovato per l'impostazione di gioco '{0}'"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:143
msgid "No recording loaded."
msgstr "Nessuna registrazione caricata."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:712
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:774
msgid "No save data found."
msgstr "Non sono stati trovati dati di salvataggio."
#: Source/Core/Core/State.cpp:1010
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"Non è stato possibile trovare il file undo.dtm, l'annullamento del "
"caricamento dello stato verrà interrotto per evitare la desincronizzazione "
"del filmato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:323
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:423
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:871
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "North America"
msgstr "Nord America"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "Not Set"
msgstr "Non impostato"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:472
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "Non tutti i giocatori hanno il gioco. Vuoi davvero continuare?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:529
#, c-format
msgctxt ""
msgid ""
"Not enough free blocks on the target memory card. At least %n free block(s) "
"required."
msgstr ""
"Non ci sono abbastanza blocchi liberi nella memory card di destinazione. Ne "
"sono necessari almeno %n."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:522
#, c-format
msgctxt ""
msgid ""
"Not enough free files on the target memory card. At least %n free file(s) "
"required."
msgstr ""
"Non ci sono abbastanza file liberi nella memory card di destinazione. Ne "
"sono necessari almeno %n."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:652
msgid "Not found"
msgstr "Non trovato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:28
msgid ""
"Note: motion input may require configuring alternate input sources before "
"use."
msgstr ""
"Attenzione: il motion input potrebbe richiedere la configurazione di "
"sorgenti input alternative prima di poter essere utilizzato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:83
msgid "Notes:"
msgstr "Note: "
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:41
msgid "Nothing to configure"
msgstr "Nulla da configurare"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:45
msgid "Notice"
msgstr "Avviso/i"
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
#: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:87
msgid "Null"
msgstr "Nessuno"
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:89
msgid "NumExec"
msgstr "NumeroEsecuzioni"
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:155
msgid "Number of shakes per second."
msgstr "Scuotimenti al secondo."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:27
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:185
msgid "Nunchuk Accelerometer"
msgstr "Accelerometro Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:278
msgid "Nunchuk Buttons"
msgstr "Pulsanti Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:90
msgid "Nunchuk Stick"
msgstr "Levetta Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:640
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:60
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:708
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:176
msgid "Object %1"
msgstr "Oggetto %1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:90
msgid "Object Range"
msgstr "Intervallo oggetto"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:206
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:110
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155
msgid "On"
msgstr "On"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:183
msgid "On Movement"
msgstr "Al movimento"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:370
msgid ""
"On backends that support both using the geometry shader and the vertex "
"shader for expanding points and lines, selects the vertex shader for the "
"job. May affect performance.<br><br>%1"
msgstr ""
"Su backend che supportano sia i geometry shader sia i vertex shader per "
"espandere vertici e linee, utilizza sempre il vertex shader. Potrebbe "
"influire sulle performance. <br><br>%1"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:583
msgid "Online &Documentation"
msgstr "&Documentazione online"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:50
msgid "Only Show Collection"
msgstr "Mostra solo collezione"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1639
msgid ""
"Only append symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Inserisci solo simboli con prefisso:\n"
"(Vuoto per tutti i simboli)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1614
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Esporta soltanto i simboli con prefisso:\n"
"(Vuoto per tutti i simboli)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:115
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:714
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:487
msgid "Open &Containing Folder"
msgstr "Apri &percorso file"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:203
msgid "Open &User Folder"
msgstr "Apri cartella &utente"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
msgid "Open Directory..."
msgstr "Apri cartella..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:214
msgid "Open FIFO log"
msgstr "Apri log FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:483
msgid "Open GameCube &Save Folder"
msgstr "Apri cartella dei &salvataggi GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:60
msgid "Open Riivolution XML..."
msgstr "Apri Riivolution XML..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:471
msgid "Open Wii &Save Folder"
msgstr "Apri cartella dei &salvataggi Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:381
msgid "Open dump folder"
msgstr "Apri cartella dump"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
msgid "Open in External Editor"
msgstr "Apri con l'editor esterno"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
msgid "OpenAL: can't create context for device {0}"
msgstr "OpenAL: impossibile creare il contesto per il dispositivo {0}"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: impossibile trovare la periferica audio"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
msgid "OpenAL: can't open device {0}"
msgstr "OpenAL: impossibile aprire il dispositivo {0}"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:74
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:72
msgid "OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:279
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:61
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:287
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:430
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:53
msgid "Orange"
msgstr "Arancione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:41
msgid "Orbital"
msgstr "Orbita"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:369
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:444
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:158
msgid "Other Partition (%1)"
msgstr "Altra partizione (%1)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:357
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:25
msgid "Other State Hotkeys"
msgstr "Altri tasti rapidi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:460
msgid "Other State Management"
msgstr "Gestione altri stati di gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:214
msgid "Other game..."
msgstr "Altro gioco..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:620
msgid "Output Resampling"
msgstr "Ricampionamento Output"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:172
msgid "Output Resampling:"
msgstr "Ricampionamento Output:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:691
msgid "Overwritten"
msgstr "Sovrascritto"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:741
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "&Riproduci registrazione input..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:70
msgid "PAL (EBU)"
msgstr "PAL (EBU)"
#. i18n: PCAP is a file format
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:425
msgid "PCAP"
msgstr "PCAP"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:147
msgid "PNG Compression Level"
msgstr "Livello compressione PNG"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:146
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr "Livello compressione PNG:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:195
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
msgstr "File immagine PNG (*.png);; Tutti i File (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:82
msgid "PPC Size"
msgstr "Dimensione PPC"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:595
msgid "PPC vs Host"
msgstr "PPC vs Host"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPad.cpp:13 Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:80
msgid "Pads"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:157
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:210
msgid "Parse as Hex"
msgstr "Leggi come esadecimale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:236
msgid "Parsing Error"
msgstr "Analisi dell'errore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:207
msgid "Passive"
msgstr "Passivo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:105
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr "Usa adattatore Bluetooth ponte"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:162
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:161
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
msgstr "Password per entrare nella tua partita (lascia vuoto se non la vuoi)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
msgid "Password?"
msgstr "Password?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:40
msgid "Patch Editor"
msgstr "Editor patch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:63
msgid "Patch name"
msgstr "Nome patch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:62
msgid "Patches"
msgstr "Patch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:52
msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:27
msgid "Paths"
msgstr "Percorsi"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:158
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:761
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Pausa al termine del filmato"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:177
msgid "Pause on Focus Loss"
msgstr "Pausa in secondo piano"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:74
msgid "Pause on Panic"
msgstr "Pausa alle eccezioni"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:76
msgid ""
"Pauses the emulation if a Read/Write or Unknown Instruction panic occurs."
"<br>Enabling will affect performance.<br>The performance impact is the same "
"as having Enable MMU on.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Pausa l'emulazione alle eccezioni Read/Write o Istruzione Sconosciuta."
"<br>Abilitarla influenzerà le prestazioni.<br>L'impatto sarà identico ad "
"avere Abilita MMU attivo.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"deselezionato</dolphin_emphasis>"
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:40
msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)."
msgstr "Velocità angolare massima (giri al secondo)."
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:55
msgid "Peak velocity of movements to neutral position."
msgstr "Velocità massima per raggiungere la posizione neutrale"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:46
msgid "Peak velocity of outward swing movements."
msgstr "Velocità massima per oscillare verso l'esterno"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:147
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Illuminazione per-pixel"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:270
msgid "Perform Online System Update"
msgstr "Avviare aggiornamento di sistema online"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:431
msgid "Perform System Update"
msgstr "Avvia l'aggiornamento di sistema"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61
msgid "Performance Sample Window (ms)"
msgstr "Finestra campione performance (ms)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
msgid "Performance Sample Window (ms):"
msgstr "Finestra campione performance (ms):"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:49
msgid "Performance Statistics"
msgstr "Statistiche di prestazioni"
#. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Physical" is the address space that
#. reflects how devices (e.g. RAM) is physically wired up.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:174
msgid "Physical"
msgstr "Fisico"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:123
msgid "Physical address space"
msgstr "Spazio dell'indirizzo fisico"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:546
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1218
msgid "Pick a debug font"
msgstr "Scegli un font di debug"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:635
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30
msgid "Pitch Down"
msgstr "Inclinazione in basso"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:29
msgid "Pitch Up"
msgstr "Inclinazione in alto"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:995
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:634
msgid "Platform"
msgstr "Piattaforma"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:121 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:165
msgid "Play"
msgstr "Gioca"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:165
msgid "Play / Record"
msgstr "Avvia / Registra"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
msgid "Play Recording"
msgstr "Riproduci registrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:79
msgid "Play Set/Power Disc"
msgstr "Avvia Set/Power Disc"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:120
msgid "Playback Options"
msgstr "Opzioni di riproduzione"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:635
msgid "Player"
msgstr "Giocatore"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:81
msgid "Player One"
msgstr "Primo giocatore"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:83
msgid "Player One Ability One"
msgstr "Primo giocatore prima abilità"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:85
msgid "Player One Ability Two"
msgstr "Primo giocatore seconda abilità"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:87
msgid "Player Two"
msgstr "Secondo giocatore"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:89
msgid "Player Two Ability One"
msgstr "Secondo giocatore prima abilità"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:91
msgid "Player Two Ability Two"
msgstr "Secondo giocatore seconda abilità"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:289
msgid "Players"
msgstr "Giocatori"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:139
msgid "Playtime:"
msgstr "Tempo di gioco:"
#. i18n: Please leave SyncOnSkipIdle and True untranslated.
#. The user needs to enter these terms as-is in an INI file.
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:717
msgid ""
"Please change the \"SyncOnSkipIdle\" setting to \"True\"! It's currently "
"disabled, which makes this problem very likely to happen."
msgstr ""
"Cambia l'impostazione \"SyncOnSkipIdle\" a \"True\"! Attualmente è "
"disabilitata, per cui molto probabilmente il problema si verificherà di "
"nuovo."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:166
msgid ""
"Please start a game before starting a search with standard memory regions."
msgstr ""
"Avvia un gioco prima di lanciare una ricerca su regioni di memoria standard."
#. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:227
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:232
msgid "Point"
msgstr "Puntamento"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:67
msgid "Port %1"
msgstr "Porta %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:219
msgid "Port %1 ROM:"
msgstr "ROM porta %1:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:133
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:174
msgid "Portal Slots"
msgstr "Slot portale"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:969
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
msgstr "Rilevato possibile desync: %1 potrebbe aver desyncato al frame %2"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:626
msgid "Post-Processing Effect"
msgstr "Effetto di post-processing"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:180
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Effetto di post-processing:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:44
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
msgstr "Configura shader di post-processing"
#. i18n: VS is short for vertex shaders.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:161
msgid "Prefer VS for Point/Line Expansion"
msgstr "Preferisci VS per espansione vertici/linee"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:100
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Precarica texture personalizzate"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1217
msgid "Premature movie end in PlayController. {0} + {1} > {2}"
msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayController. {0} + {1} > {2}"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1333
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1307
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} > {1}"
msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. {0} > {1}"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:97
msgid ""
"Preparing to update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Preparando l'aggiornamento...\n"
"Potrebbe volerci un po'."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89
msgid "Presets"
msgstr "Preimpostazioni"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Premi il pulsante Sync"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:52
msgid "Pressure"
msgstr "Pressione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:243
msgid ""
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
"visual glitches and broken effects.<br><br><dolphin_emphasis>Not "
"recommended, only use if the other options give poor results.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Previene scatti durante la compilazione degli shader non renderizzando gli "
"oggetti in attesa. Può funzionare quando gli Ubershader non sembrano "
"servire, ma potrebbero introdursi difetti grafici ed effetti corrotti."
"<br><br><dolphin_emphasis>Non raccomandato, usa soltanto se le altre opzioni "
"non danno i risultati sperati.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
msgid "Previous Game Profile"
msgstr "Profilo di gioco precedente"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:88
msgid "Previous Match"
msgstr "Corrispondenza precedente"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Previous Profile"
msgstr "Profilo precedente"
#. i18n: In this context, a primitive means a point, line, triangle or rectangle.
#. Do not translate the word primitive as if it was an adjective.
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:617
msgid "Primitive %1"
msgstr "Primitiva %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:98
msgid "Private"
msgstr "Privato"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97
msgid "Private and Public"
msgstr "Privato e pubblico"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:63
msgid "Problem"
msgstr "Problema"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1448
msgid ""
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
"at all."
msgstr ""
"Sono stati rilevati problemi di alta severità. Il gioco molto probabilmente "
"non funzionerà."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1437
msgid ""
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
"game from running."
msgstr ""
"Sono stati rilevati problemi di bassa severità. Probabilmente non "
"influenzeranno il gioco."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1443
msgid ""
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
"the game might not work correctly."
msgstr ""
"Sono stati rilevati problemi di media severità. Il gioco o alcune sue parti "
"potrebbero non funzionare correttamente."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:129
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:339
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:24
msgid "Program Counter"
msgstr "Program Counter"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:345
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:436
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:306
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:99
msgid "Public"
msgstr "Pubblica"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:508
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Pulisci cache lista giochi"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:722
msgid "Put IPL ROMs in User/GC/<region>."
msgstr "Posiziona le ROM IPL in User/GC/<region>."
#: qtbase/src/gui/kernel/qguiapplication.cpp:234
msgctxt ""
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
"widget layout."
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
msgstr "LTR"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1600
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
msgstr "Impossibile abilitare Quality of Service (QoS)."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1596
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) abilitato con successo."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:109
msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality."
msgstr "Qualità del decoder DPLII. La latenza audio aumenta con la qualità."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:454
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:661
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1764
msgid "Question"
msgstr "Conferma"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:73
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:238
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:49
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:77
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:242
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analogico"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:280
msgid "READY"
msgstr "PRONTO"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:969
msgid "RSO Modules"
msgstr "Moduli RSO"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1281
msgid "RSO auto-detection"
msgstr "Auto-rilevamento RSO"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:283
msgid "RUNNING"
msgstr "IN ESECUZIONE"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:357
msgid "RVZ GC/Wii images (*.rvz)"
msgstr "Immagini RVZ GC/Wii (*.rvz)"
#. i18n: A range of memory addresses
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:127
msgid "Range"
msgstr "Intensità"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:75
msgid "Range End: "
msgstr "Fine intervallo:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:73
msgid "Range Start: "
msgstr "Inizio intervallo:"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementLeaderboardWidget.cpp:107
msgid "Rank %1"
msgstr "%1 Posizione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:599
msgid "Re&place instruction"
msgstr "&Sostituisci istruzione"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:134
msgid "Read"
msgstr "Lettura"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:227
msgid "Read and write"
msgstr "Lettura e scrittura"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:231
msgid "Read only"
msgstr "Sola lettura"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:138
msgid "Read or Write"
msgstr "Lettura o scrittura"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
msgid "Read-Only Mode"
msgstr "Modalità sola-lettura"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:113
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Balance Board reale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:142
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Wii Remote reale"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:387
msgid "Received invalid Wii Remote data from Netplay."
msgstr "Ricevuti dati Wii Remote non validi da Netplay."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:29
msgid "Recenter"
msgstr "Centra"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:150
msgid "Record"
msgstr "Registra"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:229
msgid "Record Inputs"
msgstr "Registra input"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:147
msgid "Recording"
msgstr "Registrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:132
msgid "Recording Options"
msgstr "Opzioni di registrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:321
msgid "Recording..."
msgstr "Registrazione..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
msgid "Red Left"
msgstr "Rosso sinistro"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45
msgid "Red Right"
msgstr "Rosso destro"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:495
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
"graphical issues.<br><br>SSAA is significantly more demanding than MSAA, but "
"provides top quality geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing "
"to lighting, shader effects, and textures.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, select None.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Riduce l'aliasing causato dalla rasterizzazione della grafica 3D, "
"ammorbidendo i bordi pixellosi degli oggetti. Aumenta il carico GPU e a "
"volte causa difetti grafici.<br><br>SSAA richiede molte più risorse di MSAA, "
"ma garantisce un anti-aliasing delle geometrie di miglior qualità, e viene "
"applicato anche alle luci, agli effetti di shader e alle texture."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona Nessuno.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:87
msgid "Redump.org Status:"
msgstr "Stato di Redump.org:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:221
msgid "Refresh Current Values"
msgstr "Aggiorna valori attuali"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
msgid "Refresh Game List"
msgstr "Aggiorna l'elenco dei giochi"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:407
msgid "Refresh failed. Please run the game for a bit and try again."
msgstr "Aggiornamento fallito. Esegui il gioco per un po', quindi riprova."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:421
msgid "Refreshed current values."
msgstr "Valori attuali aggiornati."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:279
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:198
msgid "Refreshing..."
msgstr "Aggiornamento..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1003
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:642
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
msgid "Region"
msgstr "Regione"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:107
msgid "Region:"
msgstr "Regione:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:27
msgid "Registers"
msgstr "Registri"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:62
msgid "Relative Input"
msgstr "Input relativo"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:33
msgid "Relative Input Hold"
msgstr "Pressione relativa input"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:85
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Ricorda più tardi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:328
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:669
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:676
msgid "Remove Failed"
msgstr "Rimozione non riuscita"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:76
msgid "Remove Junk Data (Irreversible):"
msgstr "Rimuovi dati inutilizzati (irreversibile)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:522
msgid "Remove Tag..."
msgstr "Rimuovi tag..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1130
msgid "Remove tag"
msgstr "Rimuovi tag"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:303
msgid ""
"Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless "
"you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP "
"afterwards). Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"La rimozione dei dati inutilizzati non salva spazio durante la conversione "
"in ISO (a meno che poi tu non comprima il file ISO in un file ad esempio "
"ZIP). Vuoi proseguire lo stesso?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:921
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:956
msgid "Rename symbol"
msgstr "Rinomina simbolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:167
msgid "Render Window"
msgstr "Finestra di render"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Renderizza nella finestra principale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:288
msgid ""
"Renders the scene as a wireframe.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Renderizza la scena in wireframe.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
"lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:408
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block {0:#x}"
msgstr "Report: GCIFolder Scrittura su blocco non allocato {0:#x}"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:23
msgid "Request to Join Your Party"
msgstr "Invita al tuo party"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:99
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:187
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:899
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:153
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:107
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:740
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:92
msgid "Reset All"
msgstr "Reimposta tutto"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:557
msgid "Reset Ignore Panic Handler"
msgstr "Reimposta ignora avvisi di errore"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:223
msgid "Reset Results"
msgstr "Azzera risultati"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:387
msgid "Reset Traversal Server"
msgstr "Reimposta server traversal"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:388
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
msgstr "Server traversal reimpostato a %1:%2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Reimposta impostazioni traversal"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:333
msgid "Reset Values"
msgstr "Reimposta valori"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:103
msgid "Reset View"
msgstr "Reimposta visuale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:110
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Reimposta tutti gli abbinamenti salvati con i Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:26
msgid "Resource Pack Manager"
msgstr "Gestione Resource Pack"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:222
msgid "Resource Pack Path:"
msgstr "Percorso Resource Pack:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:321
msgid "Restart Required"
msgstr "Riavvio necessario"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:742
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Ripristina predefiniti"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:601
msgid "Restore instruction"
msgstr "Ripristina istruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:741
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:726
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:51
msgid "Return Speed"
msgstr "Velocità di ritorno"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:635
msgid "Revision"
msgstr "Revisione"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:55
msgid "Revision: %1"
msgstr "Revisione: %1"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:91
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:217
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:26
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:221
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:98
msgid "Right Stick"
msgstr "Levetta destra"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:171
msgid "Right Table"
msgstr "Tabella di destra"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:121
msgid "Riivolution XML files"
msgstr "File Riivolution XML"
#. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:224
msgid "Rim"
msgstr "Bordo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:32
msgid "Rocker Down"
msgstr "Pulsante inferiore"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:31
msgid "Rocker Up"
msgstr "Pulsante superiore"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31
msgid "Roll Left"
msgstr "Rotazione a sinistra"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32
msgid "Roll Right"
msgstr "Rotazione a destra"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:521
msgid "Room ID"
msgstr "ID stanza"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:469
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:63
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
msgstr "Rotazione applicata agli estremi dell'oscillazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:283
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels and rounds the viewport size to a whole "
"number.<br><br>Fixes graphical problems in some games at higher internal "
"resolutions. This setting has no effect when native internal resolution is "
"used.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Arrotonda i vertici 2D a pixel interi e approssima la dimensione del "
"viewport a un numero intero.<br><br>Corregge difetti grafici in alcuni "
"giochi a risoluzioni interne elevate. Questa opzione non ha alcun effetto se "
"viene usata la risoluzione interna nativa.<br><br><dolphin_emphasis> Nel "
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:59
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:283
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:65
msgid "Rumble"
msgstr "Vibrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:592
msgid "Run &To Here"
msgstr "&Esegui fino al cursore"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:204
msgid "Run GBA Cores in Dedicated Threads"
msgstr "Avvia i Core GBA in thread dedicati"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:671
msgid "Run until"
msgstr "Esegui fino a"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:626
msgid "Run until (ignoring breakpoints)"
msgstr "Esegui fino a (ignorando i punti di interruzione)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:178
msgid "Run until hit (ignoring breakpoints)"
msgstr "Esegui fino al raggiungimento (ignorando i punti di interruzione)"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
msgid "Russia"
msgstr "Russia"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:223
msgid "SD Card"
msgstr "Scheda SD"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:263
msgid "SD Card File Size:"
msgstr "Dimensione file scheda SD:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:506
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
msgstr "Immagine scheda SD (*.raw);;Tutti i file (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:230
msgid "SD Card Path:"
msgstr "Percorso scheda SD:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:210
msgid "SD Card Settings"
msgstr "Impostazioni scheda SD"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:168
msgid "SD Root:"
msgstr "Root SD:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:252
msgid "SD Sync Folder:"
msgstr "Cartella sincronizzazione SD:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:97
msgid "SDR Display Gamma Target"
msgstr "SDR Display Gamma Target"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:43
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:42
msgid "SELECT"
msgstr "SELECT"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:76
msgid "SHA-1:"
msgstr "SHA-1:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:43
msgid "SHA1 Digest"
msgstr "Digest SHA1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:192
msgid "SP1:"
msgstr "SP1:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:347
msgid "SSL context"
msgstr "Contesto SSL"
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:44 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:43
msgid "START"
msgstr "START"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:981
msgid "Sa&ve Code"
msgstr "Sal&va codice"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:348
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Sal&va stato di gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:71
msgid "Safe"
msgstr "Sicura"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:116
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:105
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:710
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:712
msgid "Save All"
msgstr "Salva tutto"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:583
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:588
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1114
msgid "Save Export"
msgstr "Esporta salvataggio"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:225
msgid "Save FIFO log"
msgstr "Salva log FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:302
msgid "Save File to"
msgstr "Salva con nome"
#. i18n: Noun (i.e. the data saved by the game)
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:410
msgid "Save Game"
msgstr "Salvataggio di gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:246
msgid "Save Game Files (*.sav);;All Files (*)"
msgstr "File di salvataggio di gioco (*.sav);;Tutti i file (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1072
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1081
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1084
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1090
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1097
msgid "Save Import"
msgstr "Importa salvataggio"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Salva sul più vecchio stato di gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:324
msgid "Save Preset"
msgstr "Salva preset"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1894
msgid "Save Recording File As"
msgstr "Salva file registrazione come"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:354
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:418
msgid "Save State"
msgstr "Salva stato di gioco"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:349
msgid "Save State to File"
msgstr "Salva stato su file"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:351
msgid "Save State to Oldest Slot"
msgstr "Salva stato su slot più vecchio"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:350
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Salva stato nello slot selezionato"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:352
msgid "Save State to Slot"
msgstr "Salva stato su slot"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:978
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr "Salva mappa dei simboli &come..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:108
msgid "Save Texture Cache to State"
msgstr "Salva cache texture su stato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:459
msgid "Save and Load State"
msgstr "Salva e carica stato di gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:63
msgid "Save as Preset..."
msgstr "Salva come preset..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:183
msgid "Save as..."
msgstr "Salva come..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1697
msgid "Save combined output file as"
msgstr "Salva file combinato in output come"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1073
msgid ""
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
"current data before overwriting.\n"
"Overwrite now?"
msgstr ""
"Dei dati di salvataggio per questo gioco esistono già nella NAND. Forse di "
"conviene fare un backup dei dati attuali prima di sovrascriverli.\n"
"Vuoi proseguire?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:225
msgid "Save in Same Directory as the ROM"
msgstr "Salva nella stessa cartella della ROM"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1557
msgid "Save map file"
msgstr "Salva file mappa"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1617
msgid "Save signature file"
msgstr "Salva file di signature"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
msgid "Save to Selected Slot"
msgstr "Salva nello slot selezionato"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:390
msgid "Save to Slot %1 - %2"
msgstr "Salva su slot %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:149
msgid "Save..."
msgstr "Salva..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:217
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
"Gli abbinamenti salvati con i Wii Remote possono essere resettati soltanto "
"durante l'esecuzione di un gioco Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:231
msgid "Saves:"
msgstr "Salvataggi:"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1046
msgid "Savestate movie {0} is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Il salvataggio del filmato {0} è corrotto, arresto registrazione..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:145
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Copia EFB in scala"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:300
msgid "Scan succeeded."
msgstr "Ricerca completata."
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
msgid "ScrShot"
msgstr "Screenshot"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:516 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:518
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:109
msgid "Search Address"
msgstr "Cerca indirizzo"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:84
msgid "Search Current Object"
msgstr "Cerca oggetto corrente"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:146
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Cerca nelle sottocartelle"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:219
msgid "Search and Filter"
msgstr "Cerca e filtra"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:364
msgid ""
"Search currently not possible in virtual address space. Please run the game "
"for a bit and try again."
msgstr ""
"La ricerca non è attualmente possibile nello spazio di indirizzo virtuale. "
"Esegui il gioco per un po', quindi riprova."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:864
msgid "Search for an Instruction"
msgstr "Cerca un'istruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:29
msgid "Search games..."
msgstr "Cerca giochi..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1737
msgid "Search instruction"
msgstr "Ricerca istruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:247
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
msgstr "Sezione che contiene tutti i codici Action Replay."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
msgstr "Sezione che contiene tutti i codici Gecko."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62
msgid "Section that contains all graphics related settings."
msgstr "Sezione che contiene tutte le impostazioni di natura grafica."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
msgstr ""
"Sezione che contiene la maggior parte delle impostazioni di CPU e Hardware."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:408
msgid "Security options"
msgstr "Opzioni di sicurezza"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:261
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:71
msgid "Select Dump Path"
msgstr "Seleziona percorso dump"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:563
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1108
msgid "Select Export Directory"
msgstr "Seleziona cartella di estrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:138
msgid "Select Figure File"
msgstr "Seleziona file statuina"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:663
msgid "Select GBA BIOS"
msgstr "Seleziona BIOS GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:811
msgid "Select GBA ROM"
msgstr "Seleziona ROM GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:692
msgid "Select GBA Saves Path"
msgstr "Seleziona percorso dei salvataggi GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:21
msgid "Select Last State"
msgstr "Seleziona ultimo stato"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:82
msgid "Select Load Path"
msgstr "Seleziona percorso da caricare"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:93
msgid "Select Resource Pack Path"
msgstr "Seleziona percorso Resource Pack"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:120
msgid "Select Riivolution XML file"
msgstr "Seleziona file Riivolution XML"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:497
msgid "Select Skylander Collection"
msgstr "Seleziona collezione Skylander"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:568
msgid "Select Skylander File"
msgstr "Seleziona file Skylander"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:391
msgid "Select Slot %1 - %2"
msgstr "Seleziona slot %1 - %2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:355
msgid "Select State"
msgstr "Seleziona stato di gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:365
msgid "Select State Slot"
msgstr "Seleziona slot di stato"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Seleziona slot di stato 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Seleziona slot di stato 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Seleziona slot di stato 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Seleziona slot di stato 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Seleziona slot di stato 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Seleziona slot di stato 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Seleziona slot di stato 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Seleziona slot di stato 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Seleziona slot di stato 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Seleziona slot di stato 9"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:105
msgid "Select WFS Path"
msgstr "Seleziona percorso WFS"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:60
msgid "Select Wii NAND Root"
msgstr "Seleziona root NAND Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:292
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:39
msgid "Select a Directory"
msgstr "Seleziona una cartella"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:214
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:245
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:765
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1381
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1390
msgid "Select a File"
msgstr "Seleziona un file"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:521
msgid "Select a Folder to sync with the SD Card Image"
msgstr "Scegli la cartella da sincronizzare con l'immagine scheda SD"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:47
msgid "Select a Game"
msgstr "Seleziona un gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:504
msgid "Select a SD Card Image"
msgstr "Seleziona un'immagine scheda SD"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:693
msgid "Select a file"
msgstr "Seleziona un file"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:18
msgid "Select a game"
msgstr "Seleziona un gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1043
msgid "Select a title to install to NAND"
msgstr "Seleziona un titolo da installare su NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:192
msgid "Select e-Reader Cards"
msgstr "Seleziona carte e-Reader"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1345
msgid "Select the RSO module address:"
msgstr "Scegli l'indirizzo del modulo RSO:"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1823
msgid "Select the Recording File to Play"
msgstr "Seleziona la registrazione da eseguire"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:174
msgid "Select the Virtual SD Card Root"
msgstr "Seleziona la cartella principale per la scheda SD virtuale"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1800
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
msgstr "Seleziona il file contenente le chiavi (dump OTP/SEEPROM)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1774
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1063
msgid "Select the save file"
msgstr "Seleziona il file di salvataggio"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:379
msgid "Select where you want to save the converted image"
msgstr "Seleziona dove vuoi salvare l'immagine convertita"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:370
msgid "Select where you want to save the converted images"
msgstr "Seleziona dove vuoi salvare le immagini convertite"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
msgid "Selected Font"
msgstr "Font selezionato"
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:233
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Il profilo controller selezionato non esiste"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1335
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1709
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:2037
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:488
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:890
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
msgstr "Il gioco selezionato non esiste nella lista dei giochi!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:228
msgid "Selected thread callstack"
msgstr "Callstack thread selezionato"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:206
msgid "Selected thread context"
msgstr "Contesto thread selezionato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:308
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>%1 doesn't "
"support this feature.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Seleziona un adattatore hardware da utilizzare.<br><br><dolphin_emphasis>%1 "
"Non supporta questa feature.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:305
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"select the first one.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Seleziona l'adattatore hardware da utilizzare.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, seleziona il primo.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:568
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
"depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation "
"speed and sometimes causes issues.<br><br>Side-by-Side and Top-and-Bottom "
"are used by most 3D TVs.<br>Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses."
"<br>HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions."
"<br>Passive is another type of 3D used by some TVs."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Off.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Seleziona la modalità di stereoscopia 3D. Se hai l'hardware necessario, la "
"stereoscopia ti permette di avere una migliore sensazione di profondità. "
"Diminuisce pesantemente la velocità di emulazione e talvolta causa problemi."
"<br><br>Fianco-a-Fianco e Sopra-e-Sotto sono utilizzate dalla maggior parte "
"delle TV 3D.<br>Anaglifo è utilizzato con gli occhialini colorati rosso-blu."
"<br>HDMI 3D è usato in caso il monitor supporti risoluzioni 3D.<br>Passivo è "
"una tipologia di 3D usata da alcune TV.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
"seleziona Off.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:211
msgid ""
"Selects which aspect ratio to use when rendering.<br><br>Auto: Uses the "
"native aspect ratio<br>Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen "
"aspect ratio.<br>Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.<br>Stretch to "
"Window: Stretches the picture to the window size."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Auto.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Seleziona il rapporto d'aspetto da utilizzare in fase di rendering:"
"<br><br>Auto: utilizza il rapporto d'aspetto nativo<br>Forza 16:9: Simula "
"una TV analogica con un rapporto d'aspetto widescreen.<br>Forza 4:3: Simula "
"una standard TV analogica con rapporto d'aspetto di 4:3.<br>Adatta a "
"Finestra: Allarga l'immagine perché si adatti alle dimensioni della finestra."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona Auto.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:193
msgid ""
"Selects which graphics API to use internally.<br><br>The software renderer "
"is extremely slow and only useful for debugging, so any of the other "
"backends are recommended. Different games and different GPUs will behave "
"differently on each backend, so for the best emulation experience it is "
"recommended to try each and select the backend that is least problematic."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select OpenGL.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Seleziona quale API grafica usare internamente.<br><br>Il renderer software "
"è estremamente lento, e viene utilizzato solo a scopo di debug, quindi è "
"consigliato qualsiasi altro backend. I giochi e le GPU si comporteranno in "
"modo diverso a seconda del motore utilizzato, quindi per una migliore "
"esperienza si consiglia di provarli tutti e scegliere il backend che sembra "
"più compatibile.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona OpenGL.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:269
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:354
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Posizione della Sensor Bar: "
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:315
msgid ""
"Serial and/or version data is missing from {0}\n"
"Please append \"{1}\" (without the quotes) to the datfile URL when "
"downloading\n"
"Example: {2}"
msgstr ""
"Seriale e/o versione dei dati mancanti da {0}\n"
"Per favore aggiungi \"{1}\" (senza le virgolette) all'URL del datfile "
"durante lo scaricamento\n"
"Esempio: {2}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:50
msgid "Server IP Address"
msgstr "Indirizzo IP del server"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:52
msgid "Server Port"
msgstr "Porta del server"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1980
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr ""
"Il server ha rifiutato il tentativo di connessione in modalità traversal"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:121
msgid "Set &Value"
msgstr "Imposta &valore"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:456
msgid "Set &blr"
msgstr "Imposta &blr"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:113
msgid "Set PC"
msgstr "Imposta PC"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:415
msgid "Set as &Default ISO"
msgstr "Imposta come ISO &predefinita"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:359
msgid "Set memory card file for Slot A"
msgstr "Seleziona file per la memory card dello slot A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:360
msgid "Set memory card file for Slot B"
msgstr "Seleziona file per la memory card dello slot B"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:589
msgid "Set symbol &end address"
msgstr "Imposta indirizzo di t&ermine del simbolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:587
msgid "Set symbol &size"
msgstr "Imposta dimensione del &simbolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:981
msgid "Set symbol end address"
msgstr "Imposta indirizzo di termine del simbolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:957
msgid "Set symbol size (%1):"
msgstr "Imposta dimensione del simbolo (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:186
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Imposta la modalità di visualizzazione del Wii a 60Hz (480i) invece di 50Hz "
"(576i) per i giochi PAL.\n"
"Potrebbe non funzionare su tutti i giochi."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:193
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Imposta la lingua di sistema del Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:92
msgid ""
"Sets the latency in milliseconds. Higher values may reduce audio crackling. "
"Certain backends only."
msgstr ""
"Imposta la latenza in millisecondi. Valori maggiori possono correggere un "
"audio gracchiante. Solo per alcuni backend."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:54
msgid ""
"Sets up the search using standard MEM1 and (on Wii) MEM2 mappings in virtual "
"address space. This will work for the vast majority of games."
msgstr ""
"Imposta la ricerca utilizzando i mapping MEM1 e (su Wii) MEM2 nello spazio "
"di indirizzi virtuale. Funzionerà per la maggior parte dei giochi."
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:70
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:431
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMemory: Impossibile creare il file setting.txt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:63
msgid "Severity"
msgstr "Severità"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:103
msgid "Shader Compilation"
msgstr "Compilazione shader"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:52
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:29
msgid "Shake"
msgstr "Scuoti"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:136
msgid "Sharp Bilinear"
msgstr "Bilineare Netto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:232
msgid "Shinkansen"
msgstr "Shinkansen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:23
msgid "Shinkansen Controller"
msgstr "Controller Shinkansen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:58
#, c-format
msgid "Show % Speed"
msgstr "Mostra velocità %"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:398
msgid "Show &Log"
msgstr "Mostra finestra di &log"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:411
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Mostra barra degli s&trumenti"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:176
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr "Mostra gioco corrente nella barra del titolo"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:710
msgid "Show All"
msgstr "Mostra tutto"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:697
msgid "Show Australia"
msgstr "Mostra Australia"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:153
msgid "Show Current Game on Discord"
msgstr "Mostra gioco corrente su Discord"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:119
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:265
msgid "Show Disabled Codes First"
msgstr "Mostra prima codici inattivi"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:672
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "Mostra ELF/DOL"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:118
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:264
msgid "Show Enabled Codes First"
msgstr "Mostra prima codici attivi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:53
msgid "Show FPS"
msgstr "Mostra FPS"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:779
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Mostra contatore frame"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:54
msgid "Show Frame Times"
msgstr "Mostra tempi frame"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:698
msgid "Show France"
msgstr "Mostra Francia"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:670
msgid "Show GameCube"
msgstr "Mostra GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:699
msgid "Show Germany"
msgstr "Mostra Germania"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:231
msgid "Show Golf Mode Overlay"
msgstr "Mostra overlay modalità golf"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:199
msgid "Show Infinity Base"
msgstr "Mostra base Infinity"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:785
msgid "Show Input Display"
msgstr "Mostra tasti di input"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:700
msgid "Show Italy"
msgstr "Mostra Italia"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694
msgid "Show JPN"
msgstr "Mostra JPN"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:701
msgid "Show Korea"
msgstr "Mostra Corea"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:773
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Mostra contatore lag"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:152
msgid "Show Language:"
msgstr "Mostra lingua:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:404
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Mostra &configurazione log"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:91
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "Mostra messaggi NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:88
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "Mostra ping NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:702
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Mostra Olanda"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:175
msgid "Show On-Screen Display Messages"
msgstr "Mostra messaggi su schermo"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:695
msgid "Show PAL"
msgstr "Mostra PAL"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:111
msgid "Show PC"
msgstr "Mostra PC"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:57
msgid "Show Performance Graphs"
msgstr "Mostra grafico di performance"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:675
msgid "Show Platforms"
msgstr "Mostra piattaforme"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:709
msgid "Show Regions"
msgstr "Mostra regioni"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:767
msgid "Show Rerecord Counter"
msgstr "Mostra contatore re-registrazioni"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:703
msgid "Show Russia"
msgstr "Mostra Russia"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:198
msgid "Show Skylanders Portal"
msgstr "Mostra portale Skylanders"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:704
msgid "Show Spain"
msgstr "Mostra Spagna"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:59
msgid "Show Speed Colors"
msgstr "Mostra colori velocità"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:82
msgid "Show Statistics"
msgstr "Mostra informazioni"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:792
msgid "Show System Clock"
msgstr "Mostra orologio di sistema"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:705
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Mostra Taiwan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:696
msgid "Show USA"
msgstr "Mostra USA"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:707
msgid "Show Unknown"
msgstr "Mostra sconosciuto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:56
msgid "Show VBlank Times"
msgstr "Mostra tempi VBlank"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:55
msgid "Show VPS"
msgstr "Mostra VPS"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:671
msgid "Show WAD"
msgstr "Mostra WAD"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:669
msgid "Show Wii"
msgstr "Mostra Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:706
msgid "Show World"
msgstr "Mostra mondo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:577
msgid "Show in &memory"
msgstr "Mostra in &memoria"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:405
msgid "Show in Code"
msgstr "Mostra nel codice"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:422
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:356
msgid "Show in Memory"
msgstr "Mostra in memoria"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:897
msgid "Show in code"
msgstr "Mostra nel codice"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:467
msgid "Show in memory"
msgstr "Mostra in memoria"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:139
msgid "Show in server browser"
msgstr "Mostra nel server browser"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:579
msgid "Show target in memor&y"
msgstr "&Mostra target in memoria"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:224
msgid ""
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing NetPlay."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Mostra messaggi di chat, cambiamenti di buffer e avvisi di desync durante "
"una partita NetPlay.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:266
msgid ""
"Shows frametime graph along with statistics as a representation of emulation "
"performance.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Mostra il grafico del frametime con statistiche rappresentanti le "
"performance di emulazione.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"Shows the % speed of emulation compared to full speed."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Mostra la velocità % di emulazione paragonata alla velocità nativa."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:254
msgid ""
"Shows the average time in ms between each distinct rendered frame alongside "
"the standard deviation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Mostra il tempo medio in ms tra ogni singolo frame renderizzato con la "
"deviazione standard.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:262
msgid ""
"Shows the average time in ms between each rendered frame alongside the "
"standard deviation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Mostra il tempo medio in ms tra ogni frame renderizzato con la deviazione "
"standard.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:250
msgid ""
"Shows the number of distinct frames rendered per second as a measure of "
"visual smoothness.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Mostra il numero di frame distinti renderizzati ogni secondo come metro di "
"misura dell'uniformità di visualizzazione.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:258
msgid ""
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Mostra il numero di frame renderizzati ogni secondo come metro di misura "
"della velocità di emulazione.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:221
msgid ""
"Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Mostra più alto valore di ping dei giocatori durante una partita NetPlay."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:291
msgid ""
"Shows various rendering statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Mostra diverse informazioni di rendering.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:206
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Fianco-a-fianco"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:264
msgid "Sideways Hold"
msgstr "Mantieni posizione di traverso"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:261
msgid "Sideways Toggle"
msgstr "Attiva/disattiva posizione di traverso"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:307
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "Wii Remote in posizione di traverso"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:968
msgid "Signature Database"
msgstr "Database signature"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:195
msgid "Signed 16"
msgstr "Signed 16"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:145
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:196
msgid "Signed 32"
msgstr "Signed 32"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:194
msgid "Signed 8"
msgstr "Signed 8"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:150
msgid "Signed Integer"
msgstr "Signed Integer"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:175
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Cinese Semplificato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "Simula i Bongo DK"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:41
msgid "Six Axis"
msgstr "Six Axis"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:227
msgid "Size"
msgstr "Dimensioni"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:152
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
"Dimensione in millisecondo del buffer di stretch. Valori troppo bassi "
"possono causare un audio gracchiante."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:110
msgid "Skip Drawing"
msgstr "Salta drawing"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Salta accesso della CPU all'EFB"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:73
msgid "Skip Main Menu"
msgstr "Salta menù principale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:91
msgid "Skip Presenting Duplicate Frames"
msgstr "Salta frame duplicati"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:288
msgid ""
"Skips Vertical Blank Interrupts when lag is detected, allowing for smooth "
"audio playback when emulation speed is not 100%. "
"<br><br><dolphin_emphasis>WARNING: Can cause freezes and compatibility "
"issues.</dolphin_emphasis> <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ignora le Vertical Blank Interrupts quando viene riscontrato del lag, "
"permettendo una riproduzione più fluida dell'audio quando la velocità di "
"emulazione non è 100%. <br><br><dolphin_emphasis>ATTENZIONE: Può causare "
"stalli e problemi di compatibilità.</dolphin_emphasis> "
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:258
msgid ""
"Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. "
"This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing "
"less consistent.<br><br />Disable this option as well as enabling V-Sync for "
"optimal frame pacing.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Salta la presentazione di frame duplicati (copie XFB) in giochi a 25/30fps.\n"
"Potrebbe migliorare le prestazioni in dispositivi più datati, al prezzo di "
"un framerate meno stabile.<br><br />Disabilitare questa opzione e abilitare "
"il V-Sync migliora la stabilità del framerate.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:416
msgid "Skylander"
msgstr "Skylander"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:188
msgid "Skylander %1"
msgstr "Skylander %1"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:569
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:638
msgid "Skylander (*.sky);;All Files (*)"
msgstr "Skylander (*.sky);;Tutti i file (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:228
msgid "Skylander Collection Path:"
msgstr "Percorso collezione Skylander:"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:535
msgid "Skylander not found in this collection. Create new file?"
msgstr ""
"Non sono stati trovati Skylander in questa collezione. Creare un nuovo file?"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:45
msgid "Skylanders Manager"
msgstr "Gestione Skylander"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:84
msgid "Skylanders folder not found for this user. Create new folder?"
msgstr ""
"Non è stata trovata una cartella Skylander per questo utente. Creare una "
"nuova cartella?"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:140
msgid "Slider Bar"
msgstr "Slider Bar"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:134
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:164
msgid "Slot A:"
msgstr "Slot A:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:134
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:178
msgid "Slot B:"
msgstr "Slot B:"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
msgid "Snap the thumbstick position to the nearest octagonal axis."
msgstr "Cattura la posizione dell'analogico al più vicino asse ottagonale."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:324
msgid "Socket table"
msgstr "Tabella socket"
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:55
msgid "Software Renderer"
msgstr "Renderer software"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1322
msgid "Some of the data could not be read."
msgstr "Non è stato possibile leggere alcuni dati."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1048
msgid ""
"Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game "
"freeze at certain points."
msgstr ""
"Alcuni dati di riempimento che dovrebbero essere zero non sono zero. Il "
"gioco potrebbe bloccarsi in certi punti."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:257
msgid ""
"Some values you provided are invalid.\n"
"Please check the highlighted values."
msgstr ""
"Alcuni dei valori forniti non sono validi.\n"
"Controlla i valori evidenziati."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:117
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:263
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Ordine alfabetico"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:179
msgid "Sound:"
msgstr "Suono:"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "South America"
msgstr "Sud America"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
msgid "Spain"
msgstr "Spagna"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:172
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
msgid "Speaker Pan"
msgstr "Panning altoparlante"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:368
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Volume altoparlante:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:107
msgid "Specialized (Default)"
msgstr "Specializzato (default)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:188
msgid "Specific"
msgstr "Specifico"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:348
msgid ""
"Specifies the zlib compression level to use when saving PNG images (both for "
"screenshots and framedumping).<br><br>Since PNG uses lossless compression, "
"this does not affect the image quality; instead, it is a trade-off between "
"file size and compression time.<br><br>A value of 0 uses no compression at "
"all. A value of 1 uses very little compression, while the maximum value of "
"9 applies a lot of compression. However, for PNG files, levels between 3 "
"and 6 are generally about as good as level 9 but finish in significantly "
"less time.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 6.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Indica il livello di compressione zlib da utilizzare durante il salvataggio "
"di immagini PNG (sia per screenshot che per dump dei frame).<br><br>Dato che "
"PNG utilizza una compressione senza perdita di dati, non influenza la "
"qualità dell'immagine; si tratta solo di un bilanciamento tra dimensione del "
"file e tempo di compressione.<br><br>Il valore 0 non comprime l'immagine. Il "
"valore 1 utilizza una compressione blanda, mentre il valore 9 applica la "
"maggior compressione possibile. In ogni caso, per i file PNG i livelli tra 3 "
"e 6 sono generalmente buoni quanto il livello 9, ma terminano in molto meno "
"tempo.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia su 6.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:42
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Spyro's Adventure. The game has the same title in all
#. countries it was released in, except Japan, where it's named スカイランダーズ スパイロの大冒険.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:275
msgid "Spyro's Adventure"
msgstr "Spyro's Adventure"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186
msgid "Stack end"
msgstr "Fine stack"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186
msgid "Stack start"
msgstr "Inizio stack"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:36
msgid "Standard Controller"
msgstr "Controller standard"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:61
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:229
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "Avvia &NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:106
msgid "Start New Cheat Search"
msgstr "Inizia nuova ricerca cheat"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:739
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "Avvia re&gistrazione input"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:213
msgid "Start Recording"
msgstr "Avvia registrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62
msgid "Start in Fullscreen"
msgstr "Avvia a schermo intero."
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:47
msgid "Start with Riivolution Patches"
msgstr "Avvia con le patch Riivolution"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:410
msgid "Start with Riivolution Patches..."
msgstr "Avvia con le patch Riivolution..."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:872
msgid "Started game"
msgstr "Gioco avviato"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:352
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:72
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:182
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:38
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Volante"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:102
msgid "Step"
msgstr "Entra nell'istruzione"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
msgid "Step Into"
msgstr "Entra nell'istruzione"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:108
msgid "Step Out"
msgstr "Esci dall'istruzione"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:105
msgid "Step Over"
msgstr "Esegui istruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:570
msgid "Step out successful!"
msgstr "Uscito con successo dall'istruzione!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:568
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Scaduto tempo di uscita dall'istruzione!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:487
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Esecuzione dell'istruzione in corso..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:465
msgid "Step successful!"
msgstr "Istruzione eseguita con successo!"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:338
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:21
msgid "Stepping"
msgstr "Entrando"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:182
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:645
msgid "Stereoscopic 3D Mode"
msgstr "Modalità stereoscopia 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:214
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Modalità stereoscopia 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:202
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoscopia"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:81
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:90
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.h:176
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:151
msgid "Stick"
msgstr "Levetta"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:123
msgid "Stop"
msgstr "Arresta"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:742
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr "Interrompi riproduzione/registrazione input"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:205
msgid "Stop Recording"
msgstr "Ferma registrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:409
msgid "Stopped game"
msgstr "Gioco fermato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:49
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Salva le copie dell'EFB solo su texture"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:88
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
msgstr "Salva le copie dell'XFB solo su texture"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:229
msgid ""
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = EFB Copies to "
"Texture<br>Disabled = EFB Copies to RAM (and "
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Salva le copie dell'EFB esclusivamente sulla GPU, bypassando la memoria di "
"sistema. Causa difetti grafici in un ristretto numero di giochi."
"<br><br>Abilitato = Copie EFB su texture.<br>Disabilitato = Copie EFB nella "
"RAM (e su texture)<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:248
msgid ""
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = XFB Copies to "
"Texture<br>Disabled = XFB Copies to RAM (and "
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Salva le copie dell'XFB esclusivamente sulla GPU, bypassando la memoria di "
"sistema. Causa difetti grafici in un ristretto numero di giochi."
"<br><br>Abilitato = Copie XFB su texture.<br>Disabilitato = Copie XFB nella "
"RAM (e su texture)<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Adatta a finestra"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:175
msgid "Strict Settings Sync"
msgstr "Sincronizzazione esatta impostazioni"
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:95
msgid "String"
msgstr "Stringa"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:129
msgid "Strum"
msgstr "Strimpellata"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:131
msgid "Style:"
msgstr "Stile:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:29
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:192
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:206
msgid "Stylus"
msgstr "Stilo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:259
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:384
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:284
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:537
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:626
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:656
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1051
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1185
msgid "Success"
msgstr "Completato"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:455
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
msgstr "Inserito con successo nell'indice NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:538
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Successfully converted %n image(s)."
msgstr "Convertito con successo %n immagine/i."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:285
msgid "Successfully deleted '%1'."
msgstr "'%1' eliminato con successo."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:497
msgctxt ""
msgid "Successfully exported %n out of %1 save file(s)."
msgstr "Esportato con successo %n file di salvataggio su %1."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:588
msgid "Successfully exported save files"
msgstr "File di salvataggio esportati con successo"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1186
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
msgstr "I certificati sono stati estratti con successo dalla NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:384
msgid "Successfully extracted file."
msgstr "File estratto con successo."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:260
msgid "Successfully extracted system data."
msgstr "Dati di sistema estratti con successo."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1081
msgid "Successfully imported save file."
msgstr "Salvataggio importato con successo."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:627
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1052
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
msgstr "Il titolo è stato installato con successo su NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:657
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
msgstr "Il titolo è stato rimosso con successo dalla NAND."
#. i18n: Figures for the games Skylanders: SuperChargers (not available for the Wii) and
#. Skylanders: SuperChargers Racing (available for the Wii). The games have the same titles in
#. all countries they were released in. They were not released in Japan.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:288
msgid "SuperChargers"
msgstr "SuperChargers"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:69
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:589
msgid "Supported file formats"
msgstr "Formato file supportati"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:217
msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB."
msgstr "Supporta SD e SDHC. La dimensione standard è 128 MB."
#. i18n: Surround audio (Dolby Pro Logic II)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:184
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:184
msgid "Suspended"
msgstr "Sospeso"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:212
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Inverti occhi"
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Swap Force. The game has the same title in all countries
#. it was released in. It was not released in Japan.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:281
msgid "Swap Force"
msgstr "Swap Force"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:420
msgid "Swapper"
msgstr "Swapper"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:582
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Inverte l'occhio destro con il sinistro. Utile soprattutto in modalità "
"stereoscopica Fianco-a-Fianco.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:58
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:230
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:35
msgid "Swing"
msgstr "Ruota/oscilla"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:243
msgid "Switch to A"
msgstr "Scambia con A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:243
msgid "Switch to B"
msgstr "Scambia con B"
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:375
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:84
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:982
msgid "Symbol (%1) end address:"
msgstr "Indirizzo di termine del simbolo (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:192
msgid ""
"Symbol map not found.\n"
"\n"
"If one does not exist, you can generate one from the Menu bar:\n"
"Symbols -> Generate Symbols From ->\n"
"\tAddress | Signature Database | RSO Modules"
msgstr ""
"Mappa dei simboli non trovata.\n"
"\n"
"Se non esiste, puoi generarla dal menu:\n"
"Simboli -> Genera simboli da ->\n"
"\tIndirizzo | Database signature | Moduli RSO"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:921
msgid "Symbol name:"
msgstr "Nome del simbolo:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:962
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:106
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizza"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:173
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
msgstr "Sincronizza codici AR/Gecko"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:109
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Sincronizza e abbina Wii Remote reali"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Sincronizza thread GPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:104
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Sincronizza i thread della GPU e della CPU per prevenire alcuni blocchi "
"casuali in modalità Dual Core. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:240
msgid ""
"Synchronizes the SD Card with the SD Sync Folder when starting and ending "
"emulation."
msgstr ""
"Sincronizza la Scheda SD con la Cartella Sync SD all'inizio e al termine "
"dell'emulazione."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1434
msgid "Synchronizing AR codes..."
msgstr "Sincronizzazione codici AR..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1367
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
msgstr "Sincronizzazione codici Gecko..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1050
msgid "Synchronizing save data..."
msgstr "Sincronizzazione dei dati di salvataggio in corso..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:166
msgid "System Language:"
msgstr "Lingua di sistema:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:757
msgid "TAS Input"
msgstr "Input TAS"
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:449
msgid "TAS Tools"
msgstr "Strumenti TAS"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:501
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1008
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:235
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:647
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:219
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko Drum"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:167
msgid "Tail"
msgstr "Coda"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:317
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Cattura uno screenshot"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:664
msgid "Target address range is invalid."
msgstr "Il range di indirizzi non è valido."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:692
msgid ""
"Target value was overwritten by current instruction.\n"
"Instructions executed: %1"
msgstr ""
"Il valore target è stato sovrascritto dall'istruzione corrente.\n"
"Istruzione eseguita: %1"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: マシン. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:346
msgid "Tech"
msgstr "Tecnica"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:263
msgid "Test"
msgstr "Prova"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:59
msgid "Texture Cache"
msgstr "Cache texture"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:298
msgid "Texture Cache Accuracy"
msgstr "Accuratezza cache texture"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:117
msgid "Texture Dumping"
msgstr "Dump delle texture"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:617
msgid "Texture Filtering"
msgstr "Filtraggio texture"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:168
msgid "Texture Filtering:"
msgstr "Filtraggio texture:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:84
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Overlay formato texture"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:237
msgid ""
"The DFF's minimum loader version ({0}) exceeds the version of this FIFO "
"Player ({1})"
msgstr ""
"La versione minima del loader DFF ({0}) supera la versione di questo Player "
"FIFO ({1})"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:57
msgid ""
"The Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your "
"system configuration. You may still use this backend, but you will encounter "
"graphical artifacts in certain games.\n"
"\n"
"Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Il renderer Direct3D 11 richiede il supporto a funzionalità non disponibili "
"sulla tua configurazione di sistema. Potrai comunque usare questo backend, "
"ma riscontrerai artefatti grafici su alcuni giochi.\n"
"\n"
"Vuoi davvero passare a Direct3D 11? Nel dubbio, seleziona 'No'."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:601
msgid "The H3 hash table for the {0} partition is not correct."
msgstr "L'hash table H3 della partizione {0} non è corretta."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:424
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: {0:x})"
msgstr "Il file IPL non è un dump conosciuto ben formato. (CRC32: {0:x})"
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:484
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
msgstr "Le partizioni Capolavori sono assenti."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1177
msgid ""
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
"data and start over with a fresh NAND."
msgstr ""
"Non è stato possibile riparare la NAND. Si consiglia di fare un backup dei "
"dati attualmente presenti e ricominciare con una NAND pulita."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1172
msgid "The NAND has been repaired."
msgstr "La NAND è stata riparata."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1003
msgid ""
"The TMD is not correctly signed. If you move or copy this title to the SD "
"Card, the Wii System Menu will not launch it anymore and will also refuse to "
"copy or move it back to the NAND."
msgstr ""
"Il TMD non è firmato correttamente. Se sposti o copi questo titolo sulla "
"scheda SD, il menu di sistema Wii non si avvierà più, e non sarà più "
"possibile copiarlo o rispostarlo sulla NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:170
msgid "The amount of money this skylander should have. Between 0 and 65000"
msgstr "Quanti soldi dovrà avere questo Skylander. Tra 0 e 65000"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:278
msgid ""
"The amount of time the FPS and VPS counters will sample over.<br><br>The "
"higher the value, the more stable the FPS/VPS counter will be, but the "
"slower it will be to update.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"at 1000ms.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Periodo per cui i contatori FPS e VPS cattureranno campioni.<br><br>Più alto "
"è il valore, più stabile saranno i contatori FPS/VPS, ma più lenti saranno "
"ad aggiornarsi.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia a 1000ms.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:467
msgid "The channel partition is missing."
msgstr "La partizione del canale è assente."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:462
msgid "The data partition is missing."
msgstr "La partizione dati è assente"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:501
msgid ""
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
"emulated loading times. You will be unable to share input recordings and use "
"NetPlay with anyone who is using a good dump."
msgstr ""
"La partizione dati si trova in una posizione insolita. I tempi di "
"caricamento ne verranno influenzati. È probabile che non potrai condividere "
"registrazioni degli input o usare il NetPlay con chi possiede un dump "
"corretto."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:614
msgid ""
"The data size for the {0} partition is not evenly divisible by the block "
"size."
msgstr ""
"La dimensione dati per la partizione {0} non è divisibile per la dimensione "
"del blocco."
#: Source/Android/jni/WiiUtils.cpp:114
msgid "The decryption keys need to be appended to the NAND backup file."
msgstr ""
"Le chiavi di decrittazione devono essere inserite nel file di backup NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:427
msgid ""
"The destination file cannot be the same as the source file\n"
"\n"
"Please select another destination path for \"%1\""
msgstr ""
"Il file di destinazione non può essere lo stesso del file sorgente.\n"
"\n"
"Seleziona un'altra destinazione per \"%1\""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:404
msgid ""
"The disc change to \"{0}\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
"Non è stato possibile salvare nel file .dtm il cambio del disco \"{0}\".\n"
"Il nome del file dell'immagine del disco non può andare oltre i 40 caratteri."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:310
msgid "The disc could not be read (at {0:#x} - {1:#x})."
msgstr "Impossibile leggere il disco (a {0:#x} - {1:#x})."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:432
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "Impossibile trovare il disco che stava per essere inserito."
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:36
msgid ""
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
"Shop Channel may not work correctly."
msgstr ""
"La NAND emulata è danneggiata. Titoli di sistema come il menu Wii e il "
"Canale Wii Shop potrebbero non funzionare correttamente."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
msgid "The emulated Wii console has been updated."
msgstr "La console Wii emulata è stata aggiornata."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
msgstr "La console Wii emulata è già aggiornata."
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:111
msgid "The entered MAC address is invalid."
msgstr "L'indirizzo MAC inserito non è valido."
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:140
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "Il PID inserito non è valido."
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:133
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "Il VID inserito non è valido."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:539
msgid "The expression contains a syntax error."
msgstr "L'espressione contiene un errore di sintassi."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:471
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n"
"%2"
msgstr ""
"Il file\n"
"%1\n"
"è o corrotto o non un file memory card GameCube.\n"
"%2"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:408
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Il file %1 esiste già.\n"
"Vuoi sostituirlo?"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:274
msgid ""
"The file associated to this file was closed! Did you clear the slot before "
"saving?"
msgstr ""
"Il file associato è stato chiuso! Hai eliminato lo slot prima di salvare?"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:60
msgid ""
"The file {0} could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Impossibile aprire il file {0} in scrittura. Verificare che non sia già "
"aperto in un altro programma."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:52
msgid "The file {0} was already open, the file header will not be written."
msgstr "Il file {0} è già stato aperto, l'intestazione non verrà scritta."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:450
msgid ""
"The filename %1 does not conform to Dolphin's region code format for memory "
"cards. Please rename this file to either %2, %3, or %4, matching the region "
"of the save files that are on it."
msgstr ""
"Il nome %1 non è conforme al formato codici regione Dolphin per le memory "
"card. Rinomina questo file in %2, %3 o %4 per corrispondere alla regione dei "
"salvataggi presenti all'interno."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:431
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
msgstr "Il filesystem non è valido o è illeggibile."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:573
msgid ""
"The folder %1 does not conform to Dolphin's region code format for GCI "
"folders. Please rename this folder to either %2, %3, or %4, matching the "
"region of the save files that are in it."
msgstr ""
"La cartella %1 non è conforme al formato codici regione Dolphin per le "
"cartelle GCI. Rinomina questa cartella in %2, %3 o %4 per corrispondere alla "
"regione dei salvataggi presenti all'interno."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:781
msgid ""
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
"disc image."
msgstr ""
"Il formato con cui è stata salvata l'immagine disco non contiene la "
"dimensione stessa dell'immagine"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:887
msgid "The game ID is inconsistent."
msgstr "L'ID del gioco non è consistente."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:898
msgid "The game ID is unusually short."
msgstr "L'ID del gioco è insolitamente breve."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:879
msgid "The game ID is {0} but should be {1}."
msgstr "L'ID del gioco è {0} ma dovrebbe essere {1}."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
msgstr "Questo disco di gioco non contiene alcun aggiornamento utilizzabile."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:290
msgid "The game is currently running."
msgstr "Il gioco è attualmente avviato."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66
msgid ""
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
"disc."
msgstr ""
"La regione del gioco non corrisponde a quella della tua console. Per evitare "
"problemi col menu di sistema, non è possibile aggiornare la console emulata "
"con questo disco."
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:715
msgid ""
"The graphics driver is forcibly enabling anti-aliasing for Dolphin. You need "
"to turn this off in the graphics driver's settings in order for Dolphin to "
"work.\n"
"\n"
"(MSAA with {0} samples found on default framebuffer)"
msgstr ""
"I driver grafici stanno abilitando forzatamente l'anti-aliasing su Dolphin. "
"Devi disattivare l'impostazione nel pannello di controllo dei driver grafici "
"per permettere il corretto funzionamento di Dolphin.\n"
"\n"
"(MSAA con {0} sample trovato nel framebuffer di default)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:155
msgid "The hashes do not match!"
msgstr "Gli hash non coincidono!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:151
msgid "The hashes match!"
msgstr "Gli hash coincidono!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:171
msgid ""
"The hero level of this skylander. Only seen in Skylanders: Spyro's "
"Adventures. Between 0 and 100"
msgstr ""
"Il livello eroe di questo Skylander. Presente solo su Skylanders: Spyro's "
"Adventures. Tra 0 e 100."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:184
msgid ""
"The host code is too long.\n"
"Please recheck that you have the correct code."
msgstr ""
"Il codice host è troppo lungo.\n"
"Controlla di avere il codice corretto."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:472
msgid "The install partition is missing."
msgstr "La partizione di installazione è assente"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:178
msgid "The last time the figure has been placed on a portal"
msgstr "L'ultima volta che questa figura è stata posizionata su un portale"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:176
msgid ""
"The last time the figure has been reset. If the figure has never been reset, "
"the first time the figure was placed on a portal"
msgstr ""
"L'ultima volta che questa figura è stata resettata. Se non è mai successo, è "
"la prima volta in cui la figura è stata posizionata su un portale"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI.cpp:48
msgid ""
"The movie indicates that a memory card should be inserted into {0:n}, but "
"one is not currently inserted (instead, {1} is inserted). For the movie to "
"sync properly, please change the selected device to Memory Card or GCI "
"Folder."
msgstr ""
"La registrazione indica che una memory card dovrebbe essere inserita in {0:"
"n}, ma non è presente (invece, è inserita {1}). Cambia il dispositivo "
"selezionato su Memory Card o Cartella GCI per sincronizzare correttamente la "
"registrazione."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:173
msgid "The nickname for this skylander. Limited to 15 characters"
msgstr "Il soprannome di questo Skylander. Massimo 15 caratteri"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:141
msgid "The patches in %1 are not for the selected game or game revision."
msgstr ""
"Le patch in %1 non sono per il gioco o per la sua versione selezionata."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:256
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:297
msgid "The profile '%1' does not exist"
msgstr "Il profilo '%1' non esiste"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:260
msgid "The recorded game ({0}) is not the same as the selected game ({1})"
msgstr "Il gioco registrato ({0}) non coincide con il gioco selezionato ({1})"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:916
msgid ""
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
"elements might be offset, or the game might not run at all."
msgstr ""
"Il codice regionale non corrisponde all'ID del gioco. Se è a causa di una "
"modifica del codice regionale, il gioco potrebbe venire eseguito alla "
"velocità errata, elementi grafici potrebbero essere spostati, o potrebbe non "
"avviarsi affatto."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:195
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Il codice AR decriptato risultante non contiene alcuna riga."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:492
msgid ""
"The same file can't be used in multiple slots; it is already used by %1."
msgstr "Lo stesso file non può essere usato su più slot; è già usato da %1."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:596
msgid ""
"The same folder can't be used in multiple slots; it is already used by %1."
msgstr ""
"La stessa cartella non può essere usata su più slot; è già usata da %1."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:287
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
msgstr "Le versioni di NetPlay del server e del client non sono compatibili."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:283
msgid "The server is full."
msgstr "Il server è pieno."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:296
msgid "The server sent an unknown error message."
msgstr "Il server ha inviato un messaggio d'errore sconosciuto."
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:60
msgid ""
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
"only recommended for debugging purposes.\n"
"\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Il rendering software è enormemente più lento rispetto l'utilizzo degli "
"altri motori ed utile solamente ai fini di debugging.\n"
"\n"
"Vuoi davvero abilitare il rendering software? Nel dubbio, seleziona 'No'."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:976
msgid "The specified common key index is {0} but should be {1}."
msgstr ""
"L'indice della chiave condivisa specificata è {0} ma dovrebbe essere {1}."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:199
msgid "The specified file \"{0}\" does not exist"
msgstr "il file specificato \"{0}\" non esiste"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1135
msgid ""
"The system-reserved part of your NAND contains %1 blocks (%2 KiB) of data, "
"out of an allowed maximum of %3 blocks (%4 KiB)."
msgstr ""
"La parte riservata al sistema nella tua NAND contiene %1 blocchi (%2 KiB) di "
"dati, con un massimo permesso di %3 blocchi (%4 KiB)."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:544
msgid "The target memory card already contains a file \"%1\"."
msgstr "La memory card di destinazione contiene già un file \"%1\"."
#. i18n: "Ticket" here is a kind of digital authorization to use a certain title (e.g. a game)
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:994
msgid "The ticket is not correctly signed."
msgstr "Il ticket non è correttamente firmato."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:175
msgid "The total time this figure has been used inside a game in seconds"
msgstr ""
"Il tempo totale in secondi per cui questa figura è stata usata in un gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:169
msgid "The toy code for this figure. Only available for real figures."
msgstr ""
"Il codice univoco per questa figura. Disponibile solo per figure reali."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:523
msgid "The type of a partition could not be read."
msgstr "Impossibile leggere il tipo di una partizione."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:83
msgid "The type of this Skylander does not have any data that can be modified!"
msgstr "Questo tipo di Skylander non ha alcun dato modificabile!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:90
msgid "The type of this Skylander is unknown!"
msgstr "Questo tipo di Skylander è sconosciuto!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:97
msgid ""
"The type of this Skylander is unknown, or can't be modified at this time!"
msgstr ""
"Il tipo di questo Skylander è sconosciuto, o non può ancora essere "
"modificato!"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
msgid ""
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
"order to avoid inconsistent system software versions."
msgstr ""
"L'aggiornamento è stato annullato. È altamente consigliato di terminarlo per "
"evitare versioni di sistema inconsistenti."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:684
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
msgstr ""
"La partizione d'aggiornamento non contiene l'IOS usato da questo titolo."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:457
msgid "The update partition is missing."
msgstr "La partizione di aggiornamento è assente"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:492
msgid "The update partition is not at its normal position."
msgstr ""
"La partizione di aggiornamento non si trova nella posizione predefinita."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1127
msgid ""
"The user-accessible part of your NAND contains %1 blocks (%2 KiB) of data, "
"out of an allowed maximum of %3 blocks (%4 KiB)."
msgstr ""
"La parte accessibile all'utente nella tua NAND contiene %1 blocchi (%2 KiB) "
"di dati, con un massimo permesso di %3 blocchi (%4 KiB)."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:643
msgid "The {0} partition does not have a valid file system."
msgstr "La partizione {0} non contiene un file system valido."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:572
msgid "The {0} partition does not seem to contain valid data."
msgstr "La partizione {0} non sembra contenere dati validi."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:594
msgid "The {0} partition is not correctly signed."
msgstr "La partizione {0} non è firmata correttamente."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:539
msgid "The {0} partition is not properly aligned."
msgstr "La partizione {0} non è correttamente allineata."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:445
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
msgstr "Ci sono troppe partizioni nella prima tabella delle partizioni."
#: Source/Core/Core/State.cpp:1020
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Non c'è nulla da annullare!"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:494
msgid "There was an issue adding a shortcut to the desktop"
msgstr "Non è stato possibile creare un collegamento sul desktop."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:154
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Queste impostazioni possono sovrascrivere quelle settate in Dolphin. \n"
"L'opzione 'indeterminato' utilizzerà le impostazioni di Dolphin."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:167
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
"Questo codice Action Replay contiene sia righe criptate sia non criptate; "
"controlla di averlo inserito correttamente.\n"
"\n"
"Vuoi scartare tutte le righe non criptate?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250
msgid "This Gecko code doesn't contain any lines."
msgstr "Questo Codice Gecko non contiene alcuna riga."
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
#. since the emulated software always displays it in English.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:941
msgid ""
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
msgstr ""
"Questo titolo coreano è impostato per utilizzare un IOS che non è "
"tipicamente in uso sulle console coreane. Probabilmente verrà visualizzato "
"un ERROR #002"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:100
msgid "This Skylander type can't be modified yet!"
msgstr "Il tipo di questo Skylander non può ancora essere modificato!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:152
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "Questo dispositivo USB è già stato accettato."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:277
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr "Questo WAD non è avviabile."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:272
msgid "This WAD is not valid."
msgstr "Questo WAD non è valido."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:908
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Questo simulatore di action replay non supporta codici automodificanti."
#: Source/Core/Common/x64CPUDetect.cpp:83
msgid ""
"This build of Dolphin is not natively compiled for your CPU.\n"
"Please run the ARM64 build of Dolphin for a better experience."
msgstr ""
"Questa build di Dolphin non è stata compilata nativamente per la tua CPU.\n"
"Usa la build ARM64 per avere prestazioni migliori."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:267
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:830
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "Impossibile annullare l'operazione!"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:828
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
msgstr ""
"La dimensione di questa immagine disco di debug è quella di un'immagine "
"disco retail."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:851
msgid "This disc image has an unusual size."
msgstr "Questa immagine disco ha una dimensione insolita."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:845
msgid ""
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
"loading times longer. You will likely be unable to share input recordings "
"and use NetPlay with anyone who is using a good dump."
msgstr ""
"Questa immagine disco ha una dimensione insolita. I tempi di caricamento ne "
"verranno probabilmente influenzati. È probabile che non potrai condividere "
"registrazioni degli input o usare il NetPlay con chi possiede un dump "
"corretto."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1013
msgid ""
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
"identical."
msgstr ""
"Questa immagine disco è in formato NKit. Attualmente non è un buon dump, ma "
"potrebbe diventarlo una volta riconvertito. Il CRC32 di questo file potrebbe "
"corrispondere al CRC32 di un buon dump anche se i file non sono identici."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:801
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
msgstr ""
"Questa immagine disco è troppo piccola e manca di alcuni dati. Se il tuo "
"programma di dump ha salvato l'immagine in più parti, devi riunirle in un "
"unico file."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:798
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
msgstr ""
"Questa immagine disco è troppo piccola e manca di alcuni dati. Probabilmente "
"si tratta di un disco dual-layer estratto come disco single-layer."
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:731
msgid ""
"This error is usually caused by the emulated GPU desyncing with the emulated "
"CPU, but your current settings make this unlikely to happen. If this error "
"is stopping the game from working, please report it to the developers."
msgstr ""
"Questo errore è di solito causato dalla desincronizzazione della GPU emulata "
"con la CPU emulata, ma dovrebbe essere mitigato dalle tue impostazioni "
"correnti. Se questo errore impedisce il corretto funzionamento del gioco, "
"informa gli sviluppatori."
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:724
msgid ""
"This error is usually caused by the emulated GPU desyncing with the emulated "
"CPU. Turn off the \"Dual Core\" setting to avoid this."
msgstr ""
"Questo errore è di solito causato dalla desincronizzazione della GPU emulata "
"con la CPU emulata. Disabilita l'impostazione \"Dual Core\" per evitarlo."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:116
msgid "This file does not contain a valid Wii filesystem."
msgstr "Questo file non contiene un filesystem Wii valido."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:55
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
msgstr "Questo file non sembra un backup NAND BootMii."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:773
msgid ""
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
msgstr ""
"Questo gioco è stato manomesso per rientrare in un DVD single-layer. Alcuni "
"contenuti come video pre-renderizzati, lingue extra o intere modalità di "
"gioco saranno compromesse. Questo problema esiste di solito solo in copie "
"illegali."
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:194
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
"Questo gioco richiede l'emulazione delle bounding box per poter essere "
"giocato correttamente, ma la tua scheda grafica o i tuoi driver non la "
"supportano, per cui riscontrerai dei bug giocando."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1408
msgid "This is a bad dump."
msgstr "Questo dump è invalido."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1401
msgid ""
"This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run "
"correctly."
msgstr ""
"Questo è un dump invalido. Non vuol dire che il gioco non funzionerà "
"correttamente."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1368
msgid ""
"This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. "
"This might be a bug in Dolphin."
msgstr ""
"Questo è un buon dump secondo Redump.org, ma Dolphin ha riscontrato dei "
"problemi. Potrebbe essere un bug in Dolphin stesso."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1363
msgid "This is a good dump."
msgstr "Questo è un buon dump."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:302
msgid "This session requires a password:"
msgstr "Questa sessione richiede una password:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:183
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di impostare un orologio in tempo reale (RTC) "
"indipendente dal tuo orologio di sistema.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
msgstr ""
"Questo software non dovrebbe essere utilizzato per la riproduzione di giochi "
"di cui non sei legalmente in possesso."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:295
msgid "This title cannot be booted."
msgstr "Impossibile avviare questo titolo."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:949
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
msgstr "Questo titolo è impostato per utilizzare un IOS non valido."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:963
msgid "This title is set to use an invalid common key."
msgstr "Questo titolo è impostato per utilizzare una common key non valida."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:343
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AX."
msgstr ""
"Questo titolo potrebbe essere incompatibile con l'emulazione DSP HLE. Prova "
"a utilizzare LLE se si tratta di un homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Ucode sconosciuto (CRC = {0:08x}) - AX forzato"
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:334
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Questo titolo potrebbe essere incompatibile con l'emulazione DSP HLE. Prova "
"a utilizzare LLE se si tratta di un homebrew.\n"
"\n"
"Ucode sconosciuto (CRC = {0:08x}) - AXWii forzato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:139
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
"Questo valore viene sommato alla convergenza impostata nelle configurazioni "
"grafiche."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:137
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
"Questo valore viene moltiplicato per la profondità impostata nelle "
"configurazioni grafiche."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:157
msgid ""
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
"save sync."
msgstr ""
"Serve a limitare la velocità di chunked upload per ogni client, utilizzato "
"per la sincronizzazione dei salvataggi."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:177
msgid ""
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
"internal resolution.\n"
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
"uses the same video backend."
msgstr ""
"Serve a sincronizzare ulteriori impostazioni grafiche, e forza tutti alla "
"stessa risoluzione interna.\n"
"Può servire a prevenire il desync in alcuni giochi che utilizzano le letture "
"dell'EFB. Assicurati che tutti stiano usando lo stesso backend grafico."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:143
msgid "Thread context"
msgstr "Contesto thread"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:24
msgid "Threads"
msgstr "Thread"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26
msgid "Threshold"
msgstr "Sensibilità"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:546
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:55
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:229
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:32
msgid "Tilt"
msgstr "Inclina"
#. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:49
msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)"
msgstr ""
"Tempo di input stabile richiesto per iniziare la calibrazione. (zero per "
"disabilitare)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:293
msgid "Timed Out"
msgstr "Tempo scaduto"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:997
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:213
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:636
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:309
msgid "To"
msgstr "A"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:314
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "Attiva/disattiva &schermo intero"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "Attiva/disattiva anaglifo 3D"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
msgstr "Attiva/disattiva 3D fianco-a-fianco"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
msgstr "Attiva/disattiva 3D sopra-sotto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:62
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Attiva/disattiva tutti i tipi di log"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Attiva/disattiva rapporto di aspetto"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:906
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Attiva/disattiva punto di interruzione"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Attiva/disattiva ritaglio"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Attiva/disattiva texture personalizzate"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Attiva/disattiva copie EFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Attiva/disattiva nebbia"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Attiva/disattiva schermo intero"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Attiva/disattiva pausa"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Toggle SD Card"
msgstr "Attiva/disattiva scheda SD"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Toggle Skip EFB Access"
msgstr "Attiva/disattiva salta accesso EFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Attiva/disattiva dump texture"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
msgid "Toggle USB Keyboard"
msgstr "Attiva/disattiva tastiera USB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
msgid "Toggle XFB Copies"
msgstr "Attiva/disattiva copie XFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
msgstr "Attiva/disattiva modalità XFB immediata"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:958
msgid "Tokenizing failed."
msgstr "Tokenizzazione fallita."
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:356
msgid "Top"
msgstr "Sopra"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:206
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Sopra-e-sotto"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:375
msgid "Total Hits"
msgstr "Numero di passaggi"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:55
msgid "Total Pitch"
msgstr "Beccheggio totale"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:46
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:35
msgid "Total Yaw"
msgstr "Imbardata totale"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59
msgid "Total rotation about the pitch axis."
msgstr "Rotazione totale sull'asse orizzontale"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50
msgid "Total rotation about the yaw axis."
msgstr "Rotazione totale sull'asse verticale"
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:145
msgid "Total travel distance."
msgstr "Massima distanza di movimento."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:32
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:51
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:195
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:210
msgid "Touch"
msgstr "Tocco"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:119
msgid "Toy code:"
msgstr "Codice figura:"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:176
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Cinese Tradizionale"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:433
msgid "Trap"
msgstr "Trappola"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:422
msgid "Trap Master"
msgstr "Trap Master"
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Trap Team. The game has the same title in all countries
#. it was released in. It was not released in Japan.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:284
msgid "Trap Team"
msgstr "Trap Team"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:993
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:997
msgid "Traversal Error"
msgstr "Errore traversal"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:190
msgid "Traversal Server"
msgstr "Traversal server"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1977
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr ""
"Il traversal server è andato in time out durante la connessione con l'host."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53
msgid ""
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
"cases. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Prova a tradurre i branch in anticipo, migliorando le performance nella "
"maggior parte dei casi. Il default è <b>Attivo</b>"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:101
msgid "Triforce AM Baseboard"
msgstr "AM Baseboard Triforce "
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:58
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:222
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:212
msgid "Triggers"
msgstr "Grilletti"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:428
msgid "Trophy"
msgstr "Trofeo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:127
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:167
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:352
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:203
msgid "Type-based Alignment"
msgstr "Allineamento per tipo"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:49
msgid "Typical GameCube/Wii Address Space"
msgstr "Spazio di indirizzi standard GameCube/Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:292
msgid "UNKNOWN"
msgstr "SCONOSCIUTO"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyUSBEmu.cpp:21
msgid "USB Device Emulation"
msgstr "Dispositivo di emulazione USB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:456
msgid "USB Emulation"
msgstr "Emulazione USB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:361
msgid "USB Emulation Devices"
msgstr "Dispositivi di emulazione USB"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:102
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:151
msgid "USB Whitelist Error"
msgstr "Errore USB Whitelist"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:228
msgid ""
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
"but GPU demands are low.<br><br>Recommended for low-end hardware. "
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select this mode.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Non verranno usati gli Ubershader. Si verificheranno rallentamenti durante "
"la compilazione degli shader, ma i requisiti GPU saranno bassi."
"<br><br>Preferibile con hardware di fascia bassa."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona questa modalità.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:233
msgid ""
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
"the cost of very high GPU performance requirements."
"<br><br><dolphin_emphasis>Don't use this unless you encountered stuttering "
"with Hybrid Ubershaders and have a very powerful GPU.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Gli Ubershader verranno sempre usati. Garantisce un'esperienza di gioco "
"quasi senza rallentamenti, al prezzo di maggiori requisiti GPU."
"<br><br><dolphin_emphasis>Non usarlo a meno che non riscontri rallentamenti "
"con Ubershader Ibridi e hai una GPU molto potente.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:238
msgid ""
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering."
"<br><br>In the best case it eliminates shader compilation stuttering while "
"having minimal performance impact, but results depend on video driver "
"behavior."
msgstr ""
"Verranno usati degli Ubershader per evitare rallentamenti durante la "
"compilazione degli shader, ma degli shader specializzati verranno usati "
"quando non causeranno rallentamenti.<br><br>Nel caso migliore elimina scatti "
"durante la compilazione degli shader con un minore impatto sulle "
"performance, ma il risultato dipende dai driver della scheda grafica."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1339
msgid "Unable to auto-detect RSO module"
msgstr "Impossibile individuare automaticamente il modulo RSO"
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:204
msgid "Unable to contact update server."
msgstr "Impossibile contattare server di aggiornamento."
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:276
msgid "Unable to create updater copy."
msgstr "Impossibile creare copia dell'programma di aggiornamento"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:96
msgid "Unable to modify Skylander!"
msgstr "Impossibile modificare lo Skylander!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:704
msgid "Unable to open file."
msgstr "Impossibile aprire il file."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:150
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Impossibile analizzare come un codice criptato o decriptato valido la riga "
"%1 del codice AR inserito. Assicurati di averlo inserito correttamente.\n"
"\n"
"Vuoi ignorare questa riga e continuare l'analisi?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:237
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
"you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Impossibile analizzare come un codice valido la riga %1 del codice Gecko "
"inserito. Assicurati di averlo inserito correttamente.\n"
"\n"
"Vuoi ignorare questa riga e continuare l'analisi?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:712
msgid "Unable to read file."
msgstr "Impossibile leggere il file."
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:281
msgid "Unable to set permissions on updater copy."
msgstr "Impossibile impostare i permessi nel programma di aggiornamento"
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:297
msgid "Unable to write to file {0}"
msgstr "Impossibile scrivere su file {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:97
msgid "Unbound"
msgstr "Non assegnato"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:345
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
msgstr "Immagini GC/Wii non compresse (*.iso *.gcm)"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: アンデッド. For official
#. translations in other languages, check the SuperChargers manual at
#. https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:362
msgid "Undead"
msgstr "Non-morti"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:336
msgid "Undo Load State"
msgstr "Annulla caricamento stato di gioco"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:353
msgid "Undo Save State"
msgstr "Annulla salvataggio dello stato di gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:320
msgid "Uninstall"
msgstr "Disinstalla"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:444
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr "Disinstalla dalla NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:643
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
"La disinstallazione del WAD rimuoverà la versione di questo titolo "
"attualmente installata su NAND senza cancellarne i file di salvataggio. "
"Continuare?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:280
msgid "United States"
msgstr "Stati Uniti"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:89
msgid "Unknow Skylander type!"
msgstr "Tipo Skylander sconosciuto!"
#: Source/Core/Core/State.cpp:633 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:126
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:759
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:866
msgid "Unknown (Id:%1 Var:%2)"
msgstr "Sconosciuto (id:%1 var:%2)"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1168
msgid "Unknown DVD command {0:08x} - fatal error"
msgstr "Comando DVD {0:08x} sconosciuto - errore fatale"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1334
msgid "Unknown SYNC_CODES message received with id: {0}"
msgstr "Messaggio SYNC_CODES sconosciuto ricevuto con id: {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1238
msgid ""
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:{0} received from player:{1} "
"Kicking player!"
msgstr ""
"Ricevuto messaggio SYNC_GECKO_CODES sconosciuto con id:{0} dal giocatore:{1} "
"Giocatore espulso!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1035
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: {0}"
msgstr "Messaggio SYNC_SAVE_DATA sconosciuto ricevuto con id: {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1181
msgid ""
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:{0} received from player:{1} Kicking "
"player!"
msgstr ""
"Ricevuto messaggio SYNC_SAVE_DATA sconosciuto con id:{0} dal giocatore:{1} "
"Giocatore espulso!"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:129
msgid "Unknown address space"
msgstr "Spazio dell'indirizzo sconosciuto"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:120
msgid "Unknown author"
msgstr "Autore sconosciuto"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:167
msgid "Unknown data type"
msgstr "Tipo di dato sconosciuto"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:357
msgid "Unknown disc"
msgstr "Disco sconosciuto"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:368
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1986
msgid "Unknown error {0:x}"
msgstr "Errore sconosciuto {0:x}"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:869
msgid "Unknown error."
msgstr "Errore sconosciuto."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:480
msgid "Unknown message received with id : {0}"
msgstr "Ricevuto messaggio sconosciuto con id : {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1246
msgid "Unknown message with id:{0} received from player:{1} Kicking player!"
msgstr ""
"Ricevuto messaggio sconosciuto con id:{0} ricevuto dal giocatore:{1} "
"Giocatore espulso!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:549
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:633
msgid "Unknown(%1 %2).sky"
msgstr "Sconosciuto(%1 %2).sky"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:277
msgid "Unknown(%1).bin"
msgstr "Sconosciuto(%1).bin"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:164
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitato"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:186
msgid "Unload ROM"
msgstr "Rimuovi ROM"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Unlock Cursor"
msgstr "Sblocca il cursore"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementProgressWidget.cpp:166
msgid "Unlocked"
msgstr "Sbloccato"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementProgressWidget.cpp:155
msgid "Unlocked %1 times this session"
msgstr "Sbloccato %1 volte questa sessione"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementProgressWidget.cpp:164
msgid "Unlocked (Casual)"
msgstr "Sbloccato (casual)"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementProgressWidget.cpp:157
msgid "Unlocked this session"
msgstr "Sbloccato questa sessione"
#: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:87
msgid "Unpacking"
msgstr "Apertura"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:192
msgid "Unsigned 16"
msgstr "Unsigned 16"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:193
msgid "Unsigned 32"
msgstr "Unsigned 32"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:191
msgid "Unsigned 8"
msgstr "Unsigned 8"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:151
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Unsigned Integer"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:88
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:79
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:43
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:20
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:18
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23
msgid "Up"
msgstr "Su"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:282
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:369
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:148
msgid "Update Partition (%1)"
msgstr "Partizione di aggiornamento (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:77
msgid "Update after closing Dolphin"
msgstr "Aggiorna alla chiusura di Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:60
msgid "Update available"
msgstr "Aggiornamento disponibile"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
msgid "Update cancelled"
msgstr "Aggiornamento annullato"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
msgid "Update completed"
msgstr "Aggiornamento completato"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
msgid "Update failed"
msgstr "Aggiornamento fallito"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:98
msgid "Updating"
msgstr "Aggiornando"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:124
msgid ""
"Updating title %1...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Aggiornamento del titolo %1...\n"
"Potrebbe volerci un po'."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265
msgid "Upright Hold"
msgstr "Mantieni posizione verticale"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:262
msgid "Upright Toggle"
msgstr "Attiva/disattiva posizione verticale"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "Wii Remote in posizione verticale"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:226
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Impostazioni Report Statistiche d'Uso"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:55
msgid "Use 8.8.8.8 for normal DNS, else enter your custom one"
msgstr ""
"Usa 8.8.8.8 come DNS standard, altrimenti inseriscine uno personalizzato"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:165
msgid "Use All Wii Save Data"
msgstr "Usa tutti i salvataggi Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:151
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
msgstr "Usa database interno per i nomi dei giochi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:136
msgid "Use Lossless Codec (FFV1)"
msgstr "Usa codec lossless (FFV1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:156
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Usa modalità PAL60 (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Usa avvisi di errore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:385
msgid ""
"Use a manual implementation of texture sampling instead of the graphics "
"backend's built-in functionality.<br><br>This setting can fix graphical "
"issues in some games on certain GPUs, most commonly vertical lines on FMVs. "
"In addition to this, enabling Manual Texture Sampling will allow for correct "
"emulation of texture wrapping special cases (at 1x IR or when scaled EFB is "
"disabled, and with custom textures disabled) and better emulates Level of "
"Detail calculation.<br><br>This comes at the cost of potentially worse "
"performance, especially at higher internal resolutions; additionally, "
"Anisotropic Filtering is currently incompatible with Manual Texture Sampling."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Utilizza un'implementazione manuale di texture sampling al posto della "
"funzionalità integrata nel backend grafico.<br><br>Potrebbe corregge difetti "
"grafici in alcuni giochi su particolari GPU, soprattutto linee verticali nei "
"filmati. In aggiunta, l'abilitazione di Texture Sampling Manuale permette la "
"corretta emulazione di casi particolari di texture wrapping (a 1x RI o "
"quando EFB in scala è disabilitato, e con custom texture disabilitate) e "
"migliora l'emulazione del calcolo del Livello di Dettaglio.<br><br>Tutto "
"questo avviene al prezzo di performance potenzialmente minori, soprattutto "
"con maggiori risoluzioni interne; inoltre, il Filtro Anisotropico non è "
"compatibile con Texture Sampling Manuale.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:141
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
"Utilizza un singolo buffer di profondità per entrambi gli occhi. Necessario "
"per alcuni giochi."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:65
msgid "Use memory mapper configuration at time of scan"
msgstr "Usa la configurazione della mappatura di memoria durante la scansione"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:63
msgid "Use physical addresses"
msgstr "Usa indirizzi fisici"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:61
msgid "Use virtual addresses when possible"
msgstr "Usa gli indirizzi virtuali quando possibile"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:415
msgid ""
"Used to find functions based on when they should be running.\n"
"Similar to Cheat Engine Ultimap.\n"
"A symbol map must be loaded prior to use.\n"
"Include/Exclude lists will persist on ending/restarting emulation.\n"
"These lists will not persist on Dolphin close.\n"
"\n"
"'Start Recording': keeps track of what functions run.\n"
"'Stop Recording': erases current recording without any change to the lists.\n"
"'Code did not get executed': click while recording, will add recorded "
"functions to an exclude list, then reset the recording list.\n"
"'Code has been executed': click while recording, will add recorded function "
"to an include list, then reset the recording list.\n"
"\n"
"After you use both exclude and include once, the exclude list will be "
"subtracted from the include list and any includes left over will be "
"displayed.\n"
"You can continue to use 'Code did not get executed'/'Code has been executed' "
"to narrow down the results."
msgstr ""
"Usato per trovare funzioni in base a quando dovrebbero venire eseguite.\n"
"Simile a Cheat Engine Ultimap.\n"
"Una mappa dei simboli deve essere caricata prima dell'utilizzo.\n"
"Le liste di inclusione/esclusione persistono al termine/riavvio "
"dell'emulazione.\n"
"Queste liste non persisteranno alla chiusura di Dolphin.\n"
"\n"
"'Avvia Registrazione': tiene traccia di quali funzioni vengono eseguite.\n"
"'Termina Registrazione': elimina la registrazione corrente senza cambiare le "
"liste.\n"
"'Il codice non è stato eseguito': clicca durante una registrazione per "
"aggiungere le funzioni registrate in una lista di esclusione, per poi "
"resettare la lista in registrazione.\n"
"'Il codice è stato eseguito': clicca durante una registrazione per "
"aggiungere le funzioni registrate in una lista di inclusione, per poi "
"resettare la lista in registrazione.\n"
"\n"
"Dopo aver usato sia l'inclusione sia l'esclusione, la lista di esclusione "
"verrà sottratta dalla lista di inclusione, e verranno mostrate tutte le "
"inclusioni rimaste.\n"
"Puoi continuare ad usare 'Il codice è stato eseguito'/'Il codice non è stato "
"eseguito' per filtrare ulteriormente i risultati."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:183
msgid "User Config"
msgstr "Configurazione utente"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:102
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia utente"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:328
msgid "User Variables"
msgstr "Variabili utente"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:330
msgid ""
"User defined variables usable in the control expression.\n"
"You can use them to save or retrieve values between\n"
"inputs and outputs of the same parent controller."
msgstr ""
"Variabili utente utilizzabili nell'espressione di controllo.\n"
"Puoi usarle per salvare o recuperare valori tra gli\n"
"input e gli output dello stesso controller padre."
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:50
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:270
msgid ""
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.<br><br>Causes "
"issues in a few games, but can result in a decent speed increase depending "
"on the game and/or GPU.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Utilizza un algoritmo meno preciso per calcolare i valori di profondità."
"<br><br>Causa problemi in alcuni giochi ma potrebbe fornire un buon aumento "
"di velocità a seconda del gioco e/o della tua GPU."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:200
msgid ""
"Uses the entire screen for rendering.<br><br>If disabled, a render window "
"will be created instead.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Utilizza l'intero schermo per il rendering.<br><br>Se è disabilitata, verrà "
"invece creata invece una finestra per il rendering."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:207
msgid ""
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
"window.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Utilizza la finestra principale di Dolphin per il rendering grafico, invece "
"di una finestra separata.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:57
msgid "Using Qt %1"
msgstr "Qt %1 in uso"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:601
msgid "Usually used for light objects"
msgstr "Solitamente usato per oggetti luminosi"
#. i18n: A normal matrix is a matrix used for transforming normal vectors. The word "normal"
#. does not have its usual meaning here, but rather the meaning of "perpendicular to a
#. surface".
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:594
msgid "Usually used for normal matrices"
msgstr "Solitamente usato per matrici di normali"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:588
msgid "Usually used for position matrices"
msgstr "Solitamente usato per matrici di posizione"
#. i18n: Tex coord is short for texture coordinate
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:598
msgid "Usually used for tex coord matrices"
msgstr "Solitamente usato per matrici di coordinate di texture"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:94
msgid "Utility"
msgstr "Utilità"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:109
msgid "VBI Skip"
msgstr "Ignora VBI"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:125
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:705
msgid "Value tracked to current instruction."
msgstr "Valore tracciato all'istruzione corrente."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:157
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:620
msgid "Variant entered is invalid!"
msgstr "La variante inserita non è valida!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:589
msgid "Variant:"
msgstr "Variante:"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:431
msgid "Vehicle"
msgstr "Veicolo"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:36
msgid "Velocity"
msgstr "Velocità"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:42
msgid "Verbosity"
msgstr "Verbosità"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:77
msgid "Verify"
msgstr "Verifica"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:101
msgid "Verify Integrity"
msgstr "Verifica integrità"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:412
msgid "Verify certificates"
msgstr "Verifica certificati"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:160
msgid "Verifying"
msgstr "Verifica in corso"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:106
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Vertex Rounding"
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:245
msgid "Vertical FOV"
msgstr "FOV verticale"
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Offset verticale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:128
msgid "View &code"
msgstr "Visualizza &codice"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:127
msgid "View &memory"
msgstr "Visualizza &memoria"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:33
msgid "Virtual Notches"
msgstr "Tacche virtuali"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:126
msgid "Virtual address space"
msgstr "Spazio dell'indirizzo virtuale"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:334
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:62
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:189
msgid "Volume Down"
msgstr "Abbassa il volume"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:191
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Abilita/sisabilita il volume"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:190
msgid "Volume Up"
msgstr "Alza il volume"
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:18
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1043
msgid "WAD files (*.wad)"
msgstr "File WAD (*.wad)"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:137
msgid "WAD installation failed: Could not create Wii Shop log files."
msgstr ""
"Installazione WAD non riuscita: Impossibile creare i file di log Wii Shop"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:105
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr ""
"Installazione WAD non riuscita: Impossibile completare l'importazione del "
"titolo"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:95
msgid "WAD installation failed: Could not import content {0:08x}."
msgstr ""
"Installazione WAD non riuscita: Impossibile importare il contenuto {0:08x}."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:79
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error {0})."
msgstr ""
"Installazione WAD non riuscita: Impossibile inizializzare l'importazione del "
"titolo (errore {0})."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:57
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr ""
"Installazione WAD non riuscita: Il file selezionato non è un WAD valido"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:286
msgid "WAITING"
msgstr "ATTESA"
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:44
msgid ""
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:"
msgstr ""
"ATTENZIONE: La riparazione di questa NAND richiede l'eliminazione dei titoli "
"con dati incompleti nella NAND, compresi i relativi file di salvataggio. Se "
"desideri continuare, i seguenti titoli verranno rimossi:."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:32
msgid ""
"WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to "
"interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for "
"mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure "
"alternate input sources before using these controls."
msgstr ""
"ATTENZIONE: I controlli sotto Accelerometro e Giroscopio sono programmati "
"per interfacciarsi direttamente con l'hardware dei sensori di movimento. Non "
"sono fatti per essere mappati a pulsanti tradizionali, grilletti o assi. "
"Dovresti configurare sorgenti di input diverse prima di usarli."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:35
msgid ""
"WARNING: These controls are designed to interface directly with motion "
"sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, "
"triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before "
"using these controls."
msgstr ""
"ATTENZIONE: questi controlli sono progettati per interfacciarsi direttamente "
"con l'hardware dei sensori di movimento. Non sono fatti per essere mappati a "
"pulsanti tradizionali, grilletti o assi. Dovresti configurare sorgenti di "
"input diverse prima di usarli."
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:23
msgid "WASAPI (Exclusive Mode)"
msgstr "WASAPI (modalità esclusiva)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:231
msgid "WFS Path:"
msgstr "Percorso WFS:"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:353
msgid "WIA GC/Wii images (*.wia)"
msgstr "Immagini WIA GC/Wii (*.wia)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:229
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:436
msgid "Waiting for first scan..."
msgstr "In attesa della prima scansione..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:248
msgid ""
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
"a large shader queue may reduce frame rates."
"<br><br><dolphin_emphasis>Otherwise, if unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Attende la compilazione di tutti gli shader prima di avviare il gioco. "
"Attivando questa opzione potrebbero ridursi i rallentamenti dopo l'avvio del "
"gioco, al prezzo di un tempo di avvio maggiore. Se possiedi un sistema con "
"due processori o meno ti conviene attivare questa opzione in quanto shader "
"pesanti potrebbero ridurre il framerate."
"<br><br><dolphin_emphasis>Altrimenti, nel dubbio, lascia disattivato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:216
msgid ""
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.<br><br>Decreases "
"performance if emulation speed is below 100%.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Attende il disegno completo dei frame per ridurre i fenomeni di tearing."
"<br><br>Riduce le performance se la velocità d'emulazione è inferiore al "
"100%.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:235
msgid ""
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
"contents of EFB copies to RAM.<br><br>Reduces the overhead of EFB RAM "
"copies, providing a performance boost in many games, at the risk of breaking "
"those which do not safely synchronize with the emulated GPU."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Attende che il gioco si sincronizzi con la GPU emulata prima di scrivere il "
"contenuto delle copie EFB nella RAM.<br><br>Riduce l'overhead delle copie "
"EFB RAM, migliorando le performance in molti giochi al rischio di corrompere "
"quelli che non si sincronizzano in maniera sicura con la GPU emulata."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1492
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:471
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:123
msgid ""
"Warning: A GCI folder override path is currently configured for this slot. "
"Adjusting the GCI path here will have no effect."
msgstr ""
"Attenzione: un percorso di override per la cartella GCI è correntemente "
"impostato per questo slot. Cambiare il percorso GCI non avrà alcun effetto."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:54
msgid ""
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
msgstr ""
"Attenzione: gli input analogici potrebbero resettare i valori dei controller "
"a caso. Spesso il problema si risolve impostando una zona morta."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:612
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT ({0}) does not match that of "
"the loaded file header ({1})"
msgstr ""
"Attenzione: Il numero di blocchi indcati dal BAT ({0}) non coincide con il "
"file di intestazione caricato ({1})"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"{0} > {1}) (input {2} > {3}). You should load another save before "
"continuing, or load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Attenzione: Hai caricato un salvataggio situato oltre il termine del filmato "
"corrente. (byte {0} > {1}) (input {2} > {3}). Dovresti caricare un'altro "
"salvataggio prima di continuare, o caricare questo stesso stato con modalità "
"sola-lettura off."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1070
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"Attenzione: Hai caricato un salvataggio il cui filmato termina dopo "
"l'attuale frame nel salvataggio (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). Dovresti "
"caricare un altro salvataggio prima di andare oltre."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1120
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte {0} ({1:#x}). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Attenzione: Hai caricato un salvataggio il cui filmato discorda al byte {0} "
"({1:#x}). Dovresti caricare un altro salvataggio prima di continuare, o "
"caricare questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti probabilmente "
"riscontrerai una desincronizzazione."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1136
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame {0}. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is {1} frames long and the savestate's "
"movie is {2} frames long.\n"
"\n"
"On frame {3}, the current movie presses:\n"
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, "
"DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, "
"AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n"
"\n"
"On frame {23}, the savestate's movie presses:\n"
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, "
"DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, "
"AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}"
msgstr ""
"Attenzione: hai caricato un salvataggio il cui filmato discorda al frame "
"{0}. Dovresti caricare un altro salvataggio prima di continuare, o caricare "
"questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti riscontrerai "
"probabilmente una desincronizzazione.\n"
"\n"
"Maggiori informazioni: Il filmato attuale è lungo {1} frame e il filmato "
"dello stato di gioco è lungo {2} frame.\n"
"\n"
"Al frame {3}, il filmato attuale preme:\n"
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, "
"DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, "
"AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connesso={22}\n"
"\n"
"Al frame {23}, il filmato del salvataggio dello stato di gioco preme:\n"
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, "
"DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, "
"AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connesso={42}"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:31
msgid "Watch"
msgstr "Espressione di controllo"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 水. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:343
msgid "Water"
msgstr "Acqua"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:34
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Occidentale (Windows-1252)"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138
msgid "Whammy"
msgstr "Tremolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:312
msgid ""
"Whether to dump base game textures to User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/. "
"This includes arbitrary base textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' is "
"enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Per salvare le texture base di gioco in User/Dump/Textures/&lt;"
"game_id&gt;/. Sono incluse le texture arbitrarie base se 'Mipmap Detection "
"Arbitraria' è abilitato in Miglioramenti.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:307
msgid ""
"Whether to dump mipmapped game textures to User/Dump/Textures/&lt;"
"game_id&gt;/. This includes arbitrary mipmapped textures if 'Arbitrary "
"Mipmap Detection' is enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Per salvare le texture di mipmap di gioco in User/Dump/Textures/&lt;"
"game_id&gt;/. Sono incluse le texture arbitrarie di mipmap se 'Mipmap "
"Detection Arbitraria' è abilitato in Miglioramenti."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:340
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "Dispositivi USB ponte accettati"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:149
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Hack widescreen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:341
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:20
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:86
msgid "Wii Menu"
msgstr "Menu Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:193
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Root NAND Wii:"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:99
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:430
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:43
msgid "Wii Remote %1"
msgstr "Wii Remote %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:112
msgid "Wii Remote Accelerometer"
msgstr "Accelerometro Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:270
msgid "Wii Remote Buttons"
msgstr "Pulsanti Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:145
msgid "Wii Remote Gyroscope"
msgstr "Giroscopio Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:348
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Impostazioni Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:102
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:419
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
msgstr "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:438
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
msgstr "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:398
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
msgstr "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:453
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii e Wii Remote"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:103
msgid "Wii data is not public yet"
msgstr "Dati Wii non ancora pubblici"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1064
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "File di salvataggio Wii (*.bin);;Tutti i file (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:75
msgid "WiiTools Signature MEGA File"
msgstr "File WIITools Signature MEGA"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:198
msgid ""
"Will lock the Mouse Cursor to the Render Widget as long as it has focus. You "
"can set a hotkey to unlock it."
msgstr ""
"Bloccherà il cursore del mouse sul widget di render fintantoché avrà il "
"focus. Puoi impostare un hotkey per sbloccarlo."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:432
msgid "Window Size"
msgstr "Dimensioni finestra"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:134
msgid "Word Wrap"
msgstr "Adatta testo"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
msgid "World"
msgstr "Mondo"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:136
msgid "Write"
msgstr "Scrittura"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:235
msgid "Write only"
msgstr "Sola scrittura"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
msgid "Write to Console"
msgstr "Scrivi su console"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
msgid "Write to File"
msgstr "Scrivi su file"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:141
msgid "Write to Log"
msgstr "Scrivi su log"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:145
msgid "Write to Log and Break"
msgstr "Scrivi su log e interrompi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:57
msgid "Write to Window"
msgstr "Scrivi su finestra"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:646
msgid "Wrong disc number"
msgstr "Numero del disco errato"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:642
msgid "Wrong hash"
msgstr "Hash errato"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:650
msgid "Wrong region"
msgstr "Regione errata"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:648
msgid "Wrong revision"
msgstr "Revisione errata"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:162
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:189
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:129
msgid "X"
msgstr "X"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:569
msgid "XF register "
msgstr "Registro XF"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:67
msgid "XLink Kai BBA Destination Address"
msgstr "Indirizzo destinazione XLink Kai BBA"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:128
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:168
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:195
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:131
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33
msgid "Yaw Left"
msgstr "Imbardata a sinistra"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:34
msgid "Yaw Right"
msgstr "Imbardata a destra"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:718
msgid "Yes to &All"
msgstr "Sì a &tutto"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:297
msgid ""
"You are about to convert the content of the file at %2 into the folder at "
"%1. All current content of the folder will be deleted. Are you sure you want "
"to continue?"
msgstr ""
"Stai per convertire il contenuto del file %2 nella cartella %1. Il contenuto "
"corrente della cartella verrà eliminato. Sei sicuro di voler continuare?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:272
msgid ""
"You are about to convert the content of the folder at %1 into the file at "
"%2. All current content of the file will be deleted. Are you sure you want "
"to continue?"
msgstr ""
"Stai per convertire il contenuto del della cartella %1 nel file %2. Il "
"contenuto corrente del file verrà eliminato. Sei sicuro di voler continuare?"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:39
msgid ""
"You are about to run an NKit disc image. NKit disc images cause problems "
"that don't happen with normal disc images. These problems include:\n"
"\n"
"• The emulated loading times are longer\n"
"• You can't use NetPlay with people who have normal disc images\n"
"• Input recordings are not compatible between NKit disc images and normal "
"disc images\n"
"• Savestates are not compatible between NKit disc images and normal disc "
"images\n"
"• Some games can crash, such as Super Paper Mario and Metal Gear Solid: The "
"Twin Snakes\n"
"• Wii games don't work at all in older versions of Dolphin and in many other "
"programs\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Stai per avviare un'immagine disco NKit. Le immagini disco NKit causano "
"problemi che non capitano con normali immagini disco. Questi problemi "
"includono:\n"
"\n"
"• I tempi di caricamento emulati sono maggiori\n"
"• Non puoi usare NetPlay con chi possiede normali immagini disco\n"
"• Le registrazioni degli input non sono intercambiabili tra le immagini "
"disco NKit e quelle normali\n"
"• I salvataggi di stato non sono intercambiabili tra le immagini disco NKit "
"e quelle normali\n"
"• Alcuni giochi potrebbero crashare, come Super Paper Mario o Metal Gear "
"Solid: The Twin Snakes\n"
"• I giochi Wii non funzioneranno su versioni vecchie di Dolphin e in molti "
"altri programmi\n"
"\n"
"Sei sicuro di voler continuare lo stesso?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCKeyboardEmu.cpp:36
msgid ""
"You are configuring a \"Keyboard Controller\". This device is exclusively "
"for \"Phantasy Star Online Episode I & II\". If you are unsure, turn back "
"now and configure a \"Standard Controller\"."
msgstr ""
"Stai configurando una \"Tastiera Controller\". Questa console è esclusiva "
"per \"Phantasy Star Online Episode I & II\". Nel dubbio, torna indietro e "
"configura un \"Controller Standard\""
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:222
msgid "You are running the latest version available on this update track."
msgstr ""
"Stai eseguendo l'ultima versione disponibile dello stream di sviluppo scelto."
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:89
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Due to emulation accuracy improvements, this ROM no longer works correctly.\n"
"\n"
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
"folder to use the most recent free DSP ROM, or replace them with good dumps "
"from a real GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Stai utilizzando una vecchia ROM DPS creata dal Dolphin Team.\n"
"A causa di miglioramenti nella precisione di emulazione, questa ROM non "
"funziona più correttamente.\n"
"\n"
"Elimina i file dsp_rom.bin e dsp_coef.bin dalla cartella GC nella cartella "
"User per utilizzare le ROM DSP più recenti, o sostituiscile con un dump "
"corretto da un vero GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Vuoi terminare l'emulazione per correggere il problema?\n"
"Se selezioni \"No\", l'audio potrebbe risultare ingarbugliato."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:335
msgid ""
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
"credentials.\n"
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
msgstr ""
"Non è possibile usare il Wii Shop Channel senza le credenziali della propria "
"console.\n"
"Consulta la guida all'uso della NAND per ulteriori informazioni: https://"
"dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:229
msgid "You have to enter a name."
msgstr "Devi inserire un nome."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:338
msgid "You must provide a name for your session!"
msgstr "Devi inserire un nome per la tua sessione!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:346
msgid "You must provide a region for your session!"
msgstr "Devi indicare una regione per la tua sessione!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:322
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "È necessario riavviare Dolphin affinché le modifiche abbiano effetto."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:332
msgid "You must select a game to host!"
msgstr "Devi scegliere un gioco da avviare!"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:75
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"\n"
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
"folder to use the free DSP ROM, or replace them with good dumps from a real "
"GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Le tue ROM DSP hanno hash errati.\n"
"\n"
"Elimina i file dsp_rom.bin e dsp_coef.bin dalla cartella GC nella cartella "
"User per utilizzare le ROM DSP gratuite, o sostituiscile con i dump corretti "
"da un vero GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Vuoi terminare l'emulazione per correggere il problema?\n"
"Se selezioni \"No\", l'audio potrebbe risultare ingarbugliato."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1147
msgid ""
"Your NAND contains more data than allowed. Wii software may behave "
"incorrectly or not allow saving."
msgstr ""
"La tua NAND contiene più dati di quelli permessi. Il software Wii potrebbe "
"comportarsi erronamente o non permettere il salvataggio."
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:174
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:201
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:133
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:941
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Codice Zero 3 non supportato"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:961
msgid "Zero code unknown to Dolphin: {0:08x}"
msgstr "Codice Zero sconosciuto a Dolphin: {0:08x}"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:94
msgid "[%1, %2]"
msgstr "[%1, %2]"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:104
msgid "[%1, %2] and [%3, %4]"
msgstr "[%1, %2] e [%3, %4]"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:292
msgid "^ Xor"
msgstr "^ Xor"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:170
msgid "aligned"
msgstr "allineato"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:202
msgid "any value"
msgstr "qualunque valore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:30
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:143
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DX12Context.cpp:108
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
msgstr "Impossibile caricare d3d12.dll."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:635
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:655
msgid "default"
msgstr "default"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:657
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:387
msgid "disconnected"
msgstr "disconnesso"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:192
msgid "e-Reader Cards (*.raw);;All Files (*)"
msgstr "Carte e-Reader (*.raw);;Tutti i file (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:187
msgid "errno"
msgstr "errno"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "fake-completion"
msgstr "completamento-finto"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:183
msgid "is equal to"
msgstr "uguale a"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:191
msgid "is greater than"
msgstr "maggiore di"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:193
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "maggiore o uguale a"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:187
msgid "is less than"
msgstr "minore di"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:189
msgid "is less than or equal to"
msgstr "minore o uguale a"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:185
msgid "is not equal to"
msgstr "diverso da"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:201
msgid "last value"
msgstr "ultimo valore"
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:44
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:53
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:215
msgid ""
"mGBA Save States (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 *."
"ss9);;All Files (*)"
msgstr ""
"Salvataggi Stato mGBA (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 "
"*.ss9);;Tutti i File (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "none"
msgstr "inattivo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:187
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:229
msgid "off"
msgstr "off"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:187
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:229
msgid "on"
msgstr "su"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:81
msgid "or select a device"
msgstr "o seleziona un dispositivo"
#. i18n: "s" is the symbol for seconds.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:47
msgid "s"
msgstr "s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:101
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:199
msgid "this value:"
msgstr "questo valore:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:185
msgid "uDraw GameTablet"
msgstr "uDraw GameTablet"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:170
msgid "unaligned"
msgstr "disallineato"
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:706
msgid "{0} (Masterpiece)"
msgstr "{0} (Capolavori)"
#: Source/Core/UICommon/GameFile.cpp:781
msgid "{0} (NKit)"
msgstr "{0} (NKit)"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:431
msgid "{0} IPL found in {1} directory. The disc might not be recognized"
msgstr ""
"{0} IPL trovato nella cartella {1}. Il disco potrebbe non venire riconosciuto"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1230
msgid "{0} failed to synchronize codes."
msgstr "{0} ha fallito la sincronizzazione dei codici."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1172
msgid "{0} failed to synchronize."
msgstr "{0} ha fallito la sincronizzazione."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:209
msgid ""
"{0} is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
"{0} non è una cartella, ed è stato impossibile spostare in *.original.\n"
" Si prega di verificare i permessi di scrittura o di spostare il file al di "
"fuori di Dolphin"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:265
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:1703
msgid "{0} of {1} blocks. Compression ratio {2}%"
msgstr "{0} blocchi su {1}. Rapporto di compressione {2}%"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:200
msgid "{0} was not a directory, moved to *.original"
msgstr "{0} non è una cartella, spostato in *.original"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:294
msgid "| Or"
msgstr "| Or"
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:82
msgid ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” e “Wii” sono marchi registrati "
"Nintendo. Dolphin non è in alcun modo associato con Nintendo."
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#. i18n: The degrees symbol.
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:239
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:247
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:61
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:37
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:39
msgid "°/s"
msgstr "°/s"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:53
msgid "✔ Invite"
msgstr "✔ invita"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
msgid "✖ Decline"
msgstr "✖ rifiuta"