dolphin/Languages/po/zh_CN.po

6389 lines
171 KiB
Plaintext

# Translation of dolphin-emu.pot to Simplified Chinese
# Copyright (C) 2003-2011
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
# thegfw <thegfw@gmail.com>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-01 21:43-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 21:41-0600\n"
"Last-Translator: thegfw <thegfw@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Simplified Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510
msgid " (too many to display)"
msgstr " (要显示的项目太多)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:253
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:481
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:520
msgid " Game : "
msgstr " 游戏 : "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:510
msgid "! NOT"
msgstr "! 非"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:70
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" 不存在.\n"
" 创建一个新的 16MB 记忆卡?"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" 不是一个有效的 GCM/ISO 文件, 或者不是一个 GC/Wii 镜像."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:719
#, c-format
msgid "%08X: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:194
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$s复制%1$s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:10
#, fuzzy, c-format
msgid "%i connected"
msgstr "未连接"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s 已经存在,覆盖吗?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "提取 %s 失败.可能镜像是坏的."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"内存卡载入失败\n"
" 卡大小不正确 (%04X)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"内存卡载入失败\n"
" 卡大小不正确 (%04X)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "打开 %s 失败"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"%s has an incorrect hash.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio will be garbled."
msgstr ""
"%s 的校检不正确.\n"
"你是否希望现在就停止来处理这个问题?\n"
"如果选择 \"否\", 声音可能会出现混乱."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:360
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr " %s 是一个零字节文件"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s 已经被压缩过! 不能对它再进行压缩了."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:345
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr "%s 作为文件名太长,最大字符数为45"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:200
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%s删除%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:198
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%s导出 GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:196
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%s导入 GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:776
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u 空闲区块; %u 空闲目录项目"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:509
msgid "&& AND"
msgstr "&& 与"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:295
msgid "&About..."
msgstr "关于(&A)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:99
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "光驱启动(&V)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231
msgid "&Breakpoints"
msgstr "断点(&B)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:110
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "浏览镜像(&B)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "作弊码管理器(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177
msgid "&DSP Settings"
msgstr "音频设置(&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:942
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "删除镜像(&D)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:960
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "删除所选镜像(&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170
msgid "&Emulation"
msgstr "模拟(&E)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:335
msgid "&Frame Advance"
msgstr "帧数步进(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:352
msgid "&Fullscreen"
msgstr "切换全屏(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:176
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "图形设置(&G)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:180
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "热键设置(&H)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:233
msgid "&JIT"
msgstr "即时编译器(&J)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:148
msgid "&Load State"
msgstr "载入状态(&L)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "内存卡管理器(&GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:232
msgid "&Memory"
msgstr "内存(&M)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:313
msgid "&Open..."
msgstr "打开镜像(&O)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186
msgid "&Options"
msgstr "选项(&O)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324
msgid "&Pause"
msgstr "暂停游戏(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:326
msgid "&Play"
msgstr "开始游戏(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:924
msgid "&Properties"
msgstr "属性(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:348
msgid "&Read-only mode"
msgstr "只读模式(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:319
msgid "&Refresh List"
msgstr "刷新列表(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230
msgid "&Registers"
msgstr "寄存器(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332
msgid "&Reset"
msgstr "重置游戏(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:234
msgid "&Sound"
msgstr "声音(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:329
msgid "&Stop"
msgstr "停止游戏(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:207
msgid "&Tools"
msgstr "工具(&T)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:235
msgid "&Video"
msgstr "视频(&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284
msgid "&View"
msgstr "视图(&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:179
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "&Wiimote 设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:925
msgid "&Wiki"
msgstr "百科(&W)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:504
msgid "'"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
msgid "(-)+zFar"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53
msgid "(-)+zNear"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(未知)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:377
msgid "(off)"
msgstr "(关)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:652
msgid "0x44"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:170
msgid "16 bit"
msgstr "16 位"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
msgid "32 bit"
msgstr "32 位"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402
msgid "3D Vision"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:169
msgid "8 bit"
msgstr "8 位"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<在这里插入名称>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:256
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<未找到分辨率>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:88
msgid "<Nothing>"
msgstr "<无>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:162
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:162
msgid "<Press Key>"
msgstr "<按任意键>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
msgid "<System>"
msgstr "<系统>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:693
msgid "A"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:218
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "网上对战窗口已经打开!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:364
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:398
msgid "A game is not currently running."
msgstr "目前没有游戏运行."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:208
#, fuzzy
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found!\n"
"If you are not using Microsoft's bluetooth stack you must manually pair your "
"wiimotes and use only the \"Refresh\" button."
msgstr ""
"没有找到支持的蓝牙设备!\n"
"(只有微软的蓝牙产品支持.)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
"settings:\n"
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
msgstr ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
"settings:\n"
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:100
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "AM-基板"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304
msgid "AR Codes"
msgstr "动作回放代码"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
msgid "About Dolphin"
msgstr "关于 Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
msgid "Acceleration"
msgstr "加速器"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:464
msgid "Accuracy:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
msgid "Accurate VBeam emulation"
msgstr "精确脉冲染料激光模拟"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
"functionality.\n"
"\n"
"If unsure, check EFB to Texture instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:239
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:239
msgid "Action"
msgstr "操作"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Action Replay 代码解密错误:\n"
"奇偶校验失败\n"
"\n"
"错误代码:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:667
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr "动作回放错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 添加代码 (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:755
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr "动作回放错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 填充和滑动 (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:547
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr "动作回放错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 内存写入和填充 (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:607
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr "动作回放错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 写入到指针 (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:802
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "动作回放错误: 无效数值 (%08x) 于 内存复制 (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr "动作回放错误: 主代码和写入到 CCXXXXXX 不支持 (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "动作回放错误: 无效动作回放代码行: %s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:872
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "动作回放: 条件代码: 无效大小 %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:945
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "动作回放: 无效正常代码类型 %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:896
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "动作回放: 正常代码 %i: 无效子类型 %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:838
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "动作回放: 正常代码 0: 无效子类型 %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:243
msgid "Adapter:"
msgstr "适配器:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:75
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1294
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "添加动作回放代码"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1223
msgid "Add Patch"
msgstr "添加补丁"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:506
msgid "Add new pane"
msgstr "添加新面板"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:413
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:435
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:795
msgid "Add..."
msgstr "添加..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:70
msgid "Address :"
msgstr "地址 :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:57
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:52
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:758
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "调整摇杆控制需要活动的按钮."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:510
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:566
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:584
#, fuzzy
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "所有 GC/Wii 文件 (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:800
#, fuzzy
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
msgstr "所有 GC/Wii 镜像 (gcm, iso, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1247
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "所有 Gamecube GCM 文件 (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1395
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1409
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "所有存档状态 (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1245
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "所有 Wii 镜像文件 (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1265
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "所有压缩的 GC/Wii 镜像文件 (gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:109
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 "
"(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr "按模拟器显示输入读取"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Alternate Wiimote Timing"
msgstr "模拟 Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:284
msgid "Analyze"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:298
msgid "Angle"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:368
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "各向异性过滤:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:351
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "抗锯齿:"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:309
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "应用程序载入器大小错误...这真是一个应用程序载入器(apploader)?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:303
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "应用程序载入器不能从文件载入"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:825
msgid "Apploader:"
msgstr "应用载入器:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:134
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:617
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "您确定要删除 \"%s\" ?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1071
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"请确认真的要删除这些文件?\n"
"这将是永久性的删除!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1062
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "请确认真的要删除这些文件?这将是永久性的删除!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:773
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:278
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "高宽比:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:69
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "必须有一个窗口保持打开"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:251
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:538
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:678
msgid "Audio Backend:"
msgstr "音频后端:"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:41
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: 打开 AO 设备错误.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:250
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:276
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "窗口大小:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "窗口大小:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr "按模拟器显示输入读取"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:694
msgid "B"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:752
#, fuzzy
msgid "BP register "
msgstr "寄存器(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
msgstr "Back"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:682
msgid "Backend Settings"
msgstr "后端设置"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Backend:"
msgstr "音频后端:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:95
msgid "Background Input"
msgstr "后台输入"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
msgid "Backward"
msgstr "Backward"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:264
msgid "Bad File Header"
msgstr "无效文件头"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:304
msgid "Banner"
msgstr "标志"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:528
msgid "Banner Details"
msgstr "标志详细信息"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:492
msgid "Banner:"
msgstr "标志:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:309
msgid "Basic"
msgstr "基本"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560
msgid "Basic Settings"
msgstr "基本 设置"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:186
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Block Allocation Table checksum failed"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
msgid "Blocks"
msgstr "区块"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Blue"
msgstr "蓝"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Blue Left"
msgstr "蓝 左"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Blue Right"
msgstr "蓝 右"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:277
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:241
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "绑定控制器: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352
msgid "Broken"
msgstr "损坏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:422
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:253
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "浏览要添加的目录"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:422
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "浏览镜像目录"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1137
msgid "Browse for output directory"
msgstr "浏览输出目录"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:311
msgid "Buffer:"
msgstr "缓冲区:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:119
msgid "Buttons"
msgstr "按键"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695
msgid "C"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77
#, fuzzy
msgid "C Stick"
msgstr "C-摇杆"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
msgid "C-Stick"
msgstr "C-摇杆"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:761
msgid "CP reg"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPU 模拟引擎"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Cache Display Lists"
msgstr "启用显示列表缓存"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
msgid ""
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:240
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "不能打开 %s"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:141
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "事件未决时不能反注册事件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1062
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid gamecube memory card file"
msgstr ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1092
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1856
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr "不能按照连接句柄 %02x 找到 WiiMote"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:679
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:689
msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "不能从 DVD插件 - DVD接口读取数据: 严重错误"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
msgid "Center"
msgstr "Center"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:558
msgid "Change"
msgstr "切换"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:316
msgid "Change &Disc..."
msgstr "切换光盘(&D)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:179
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:179
msgid "Change Disc"
msgstr "切换光盘"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:546
msgid "Change Game"
msgstr "切换游戏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"修改用户界面语言.\n"
"需要重启."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:504
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:278
msgid "Chat"
msgstr "金手指"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:46
msgid "Cheat Code"
msgstr "作弊码"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130
msgid "Cheat Search"
msgstr "作弊码搜索"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:37
msgid "Cheats Manager"
msgstr "金手指管理"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:632
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:873
msgid "Checking integrity..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "简体中文"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "繁体中文"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:802
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "选择一个DVD根目录"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "选择一个DVD根目录"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:799
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "选择一个默认镜像"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1220
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "选择一个要添加的目录"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1049
msgid "Choose a file to open"
msgstr "选择要打开的文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "选择一个内存卡"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:803
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:776
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:815
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "选择解压缩到的文件夹"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
msgid "Circle Stick"
msgstr "Circle Stick"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
msgid "Classic"
msgstr "经典"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:490
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:297
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:245
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:561
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:579
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "程序设置(&N)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
msgid "Code Info"
msgstr "代码信息"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:567
msgid "Code: "
msgstr "代码:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627
msgid "Comment"
msgstr "注释"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:490
msgid "Comment:"
msgstr "注释:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:950
msgid "Compress ISO..."
msgstr "压缩镜像..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:962
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "压缩所选镜像..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1146
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1282
msgid "Compressing ISO"
msgstr "压缩镜像中"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:429
msgid "Config"
msgstr "设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
msgid "Configure"
msgstr "设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:114
msgid "Configure Control"
msgstr "设置面板"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:289
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:577
msgid "Configure Pads"
msgstr "设置手柄"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:429
msgid "Configure..."
msgstr "设置..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1177
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1205
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1275
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "确认文件覆盖"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "停止时确认"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:767
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "连接 USB 键盘"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "连接 Wiimote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:195
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "连接 Wiimote 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:196
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "连接 Wiimote 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:197
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "连接 Wiimote 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:198
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "连接 Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:629
msgid "Connecting..."
msgstr "连接中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:154
msgid "Console"
msgstr "控制台"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
msgstr "控制"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:187
msgid "Convert to GCI"
msgstr "转换到 GCI"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:381
msgid "Copy failed"
msgstr "复制失败"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "复制到内存卡 %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:363
msgid "Core"
msgstr "核心"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "不能创建 %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:73
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "不能初始化后端 %s"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "不能识别 ISO 文件 %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:578
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "不能保存 %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:541
msgid ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?"
msgstr ""
"不能写入内存卡文件 %s.\n"
"\n"
"您是不是在CD/DVD上运行的Dolphin?或者存档文件带有写入保护?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1126
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:148
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"不能初始化核心.\n"
"检查你的配置."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:182
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:506
msgid "Count:"
msgstr "数量:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:461
msgid "Country:"
msgstr "国家:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:561
msgid "Create AR Code"
msgstr "创建动作回放代码"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:542
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:607
msgid "Create new perspective"
msgstr "创建新布局"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:26
msgid "Creator: "
msgstr "创建者:"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68
msgid "Critical"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:550
msgid "Crop"
msgstr "裁切"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
msgid ""
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Crossfade"
msgstr "淡入淡出"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:597
#, c-format
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "自定义投影修正"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
msgid "Custom Projection Hack Settings"
msgstr "自定义投影修正设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr "自定义一些正交投影参数"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
msgid "Czech"
msgstr "捷克语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695
msgid "D"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:431
msgid "DSP"
msgstr "DSP音频"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:642
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "音频模拟引擎"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:261
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "音频 HLE 模拟(很快)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "音频 LLE 解释(很慢)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:644
#, fuzzy
msgid "DSP LLE on Thread"
msgstr "DSP LLE 于线程"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:262
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "音频 LLE 重编译器"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:431
msgid "DSP settings"
msgstr "音频设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:822
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD 根目录:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:238
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:332
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:175
msgid "Data Size"
msgstr "数据大小"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:469
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:562
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
msgid "Dead Zone"
msgstr "死区"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47
msgid "Debug"
msgstr "调试"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Debugging"
msgstr "调试"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:79
msgid "Decimal"
msgstr "十进制"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:947
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "解压缩镜像中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:963
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "解压缩所选镜像..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1146
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1282
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "解压缩镜像中"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:915
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:819
msgid "Default ISO:"
msgstr "默认镜像:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:130
msgid "Default font"
msgstr "默认字体"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:929
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
msgid "Delete Save"
msgstr "删除存档"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:77
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "删除已经存在的文件 '%s' 么?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "询问"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:488
msgid "Detect"
msgstr "检测"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:232
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:327
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:130
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:901
msgid "Device"
msgstr "设备"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:734
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:782
msgid "Device Settings"
msgstr "设备设置"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
msgid "Dial"
msgstr "Dial"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:146
msgid "Direct3D11"
msgstr "Direct3D11"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:128
msgid "Direct3D9"
msgstr "Direct3D9"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:167
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
"目录校检失败\n"
"和目录备份校检失败"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "禁用雾化"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:492
msgid "Disable Fog"
msgstr "禁用雾化"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
msgid ""
"Disable emulation of EFB copies.\n"
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
"causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:552
msgid "Disc"
msgstr "光盘"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:109
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:128
msgid "Disc Read Error"
msgstr "光盘读取错误"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:313
msgid "Display"
msgstr "显示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Display the inputs read by the emulator.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr "按模拟器显示输入读取"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:80
msgid "Divide"
msgstr "Divide"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:989
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "您确定是否停止当前模拟?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:647
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:866
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:183
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s 图形设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Dolphin 网站(&W)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin 配置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:186
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin 模拟 Wiimote 设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1138
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Dolphin GC 手柄设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:681
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1076
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS 电影 (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:15
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Wiimote 配置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:293
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin 于 &Google Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:365
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr "Dolphin 不能找到任何 GC/Wii 镜像. 双击这里浏览文件..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:369
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr "Dolphin 当前设置了隐藏所有游戏. 双击这里显示所有游戏..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1217
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1303
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
msgid "Down"
msgstr "下"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:53
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "下载代码 (WiiRD 数据库)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:296
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "已下载 %lu 代码(已添加 %lu)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
msgid "Drums"
msgstr "鼓"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:89
msgid "Dummy"
msgstr "虚拟"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:645
msgid "Dump Audio"
msgstr "转储音频"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:533
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "转储 EFB 目标"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:534
msgid "Dump Frames"
msgstr "转储框架"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531
msgid "Dump Textures"
msgstr "转储材质"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
msgid ""
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr "转储游戏材质到 User/Dump/Textures/<游戏 ID>/"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:483
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:112
msgid "E&xit"
msgstr "退出模拟(&X)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432
#, fuzzy
msgid "EFB Copies"
msgstr "EFB 复制范围"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171
msgid "EUROPE"
msgstr "欧版"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:155
msgid "Early Memory Updates"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "编辑动作回放代码"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290
msgid "Edit Config"
msgstr "编辑设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
msgid "Edit Patch"
msgstr "编辑补丁"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
msgid "Edit current perspective"
msgstr "编辑当前外观"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:412
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:434
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
msgid "Effect"
msgstr "效果"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426
msgid "Embedded Frame Buffer"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:202
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "模拟线程已经在运行"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:31
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "模拟 Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
msgid "Emulation State: "
msgstr "模拟器状态: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:20
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
msgid ""
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
"supported by your GPU.\n"
"Possibly causes issues.\n"
"Requires fullscreen to work.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "启用动作回放记录"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "启用区块合并"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:335
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Enable Cache"
msgstr "启用缓存"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547
msgid "Enable Cheats"
msgstr "启用作弊"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "启用多核处理"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "启用多核处理(加速)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:551
msgid "Enable Hotkeys"
msgstr "启用热键"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "启用空闲步进"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "启用空闲步进(加速)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
msgid "Enable MMU"
msgstr "启用 MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:555
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "启用逐行扫描"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "启用宽屏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:330
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "启用宽屏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:517
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "启用线框"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Enables anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr "启用快速光盘访问. 部分游戏需要. (ON = 快速, OFF = 兼容)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
msgid "Enable pages"
msgstr "Enable pages"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr "启用自定义投影修正"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:513
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
"OSX."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:515
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:517
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend "
"only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr "启用内存管理单元,一些游戏需要(ON = 兼容,OFF = 快速)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
msgid "End"
msgstr "End"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
msgid "English"
msgstr "英语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:330
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:408
msgid "Enhancements"
msgstr "增强"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:606
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Enter a name for the new perspective:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:190
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "项目 %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:84
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "项目 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:216
msgid "Equal"
msgstr "等于"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:154
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1226
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:378
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "Error loading selected language. Falling back to system default."
#: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:251
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
msgid "Execute"
msgstr "执行"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:457
msgid "Export Failed"
msgstr "导出失败"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:648
msgid "Export File"
msgstr "导出文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:189
msgid "Export Recording"
msgstr "导出录制"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:345
msgid "Export Recording..."
msgstr "导出录制..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:805
msgid "Export Save"
msgstr "导出存档"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:931
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "导出 Wii 存档 (实验性)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:806
msgid "Export all saves"
msgstr "导出所有存档"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:80
msgid "Export failed, try again?"
msgstr "导出失败,需要重试吗?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:557
msgid "Export save as..."
msgstr "导出存档为..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
msgid "Extension"
msgstr "扩展"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474
#, fuzzy
msgid "External Frame Buffer"
msgstr "外部参数"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
msgid "Extra Parameter"
msgstr "外部参数"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:623
msgid "Extract All Files..."
msgstr "解压缩所有文件..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:625
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "解压缩 Apploader..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:626
msgid "Extract DOL..."
msgstr "解压缩 DOL..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619
msgid "Extract Directory..."
msgstr "解压缩目录..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:621
msgid "Extract File..."
msgstr "解压缩文件..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:617
msgid "Extract Partition..."
msgstr "解压缩分区..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:733
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "解压缩 %s 中"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:716
msgid "Extracting All Files"
msgstr "解压缩所有文件中"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:716
msgid "Extracting Directory"
msgstr "解压缩目录中"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:719
msgid "Extracting..."
msgstr "解压缩中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:889
msgid "FIFO Byte"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:44
#, fuzzy
msgid "FIFO Player"
msgstr "玩家"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174
msgid "FRANCE"
msgstr "法国"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:473
msgid "FST Size:"
msgstr "FST 大小:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "连接失败!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:208
msgid "Failed to Listen!!"
msgstr "监听失败!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:306
msgid "Failed to download codes."
msgstr "下载代码失败."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:836
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "解压缩到 %s 失败!"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"This file is required to use DSP LLE.\n"
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
"\n"
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Failed to load bthprops.cpl"
msgstr "不能载入 hid.dll"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92
msgid "Failed to load hid.dll"
msgstr "不能载入 hid.dll"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "写入文件头到 %s 失败"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "读取 banner.bin 失败"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%llx"
msgstr ""
"Failed to read save data\n"
"(0xA000-)\n"
"Memcard may be truncated"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:142
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:286
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "从文件 %d 读取数据失败"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:130
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"正确的读取目录失败\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:119
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"正确的读取头失败\n"
"(0x000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Failed to read unique ID from disc image"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:84
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:228
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "Failed to write bkhdr"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr "写入文件头到 %s 失败"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:258
#, c-format
msgid "Failed to write header for file %d"
msgstr "写入文件头失败 %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
msgid "Farsi"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:468
msgid "Fast"
msgstr "快速"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "MMU 快速版本. 任何游戏都不能工作"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1046
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Fifo Player"
msgstr "玩家"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:98
#, fuzzy
msgid "File Info"
msgstr "代码信息"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:303
msgid "File contained no codes."
msgstr "文件未包含代码."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:411
msgid "File converted to .gci"
msgstr "文件已转换到 .cgi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:426
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:423
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "文件不能被识别成内存卡"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294
msgid "File not compressed"
msgstr "文件不是已压缩文件"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:171
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO: 未知打开模式 : 0x%02x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:540
msgid "Filesystem"
msgstr "文件系统"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1119
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "文件类型 'ini' 未知! 不能打开!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:264
msgid "Find next"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:265
msgid "Find previous"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630
msgid "First Block"
msgstr "第一个区块"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
msgid "Fix Checksums"
msgstr "修正校检和"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:276
msgid "Force 16:9"
msgstr "强制 16:9"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:276
msgid "Force 4:3"
msgstr "强制 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "设置终端为 NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "各向异性过滤:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
#, fuzzy
msgid ""
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) "
"but causes glitches in some games."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Causes graphical glitches is some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Note that this might cause graphical glitches"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:74
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
msgid "Forward"
msgstr "Forward"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:504
#, c-format
msgid "Found %d results for '"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:854
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "转储框架"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Frame "
msgstr "Frame Advance"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:185
msgid "Frame Advance"
msgstr "Frame Advance"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "帧转储使用 FFV1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Frame Info"
msgstr "Frame Advance"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Frame Range"
msgstr "Frame Advance"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:138
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "帧数跳跃(&K)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:557
msgid "Framelimit:"
msgstr "帧数限制:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:203
msgid "Frames To Record"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:535
msgid "Free Look"
msgstr "自由视点"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
msgid "French"
msgstr "法语"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
msgid "Frets"
msgstr "Frets"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:117
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:136
msgid "From"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:426
msgid "FullScr"
msgstr "全屏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Fullscreen resolution:"
msgstr "全屏分辨率:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:532
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI 文件(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44
#, fuzzy
msgid "GCMic Configuration"
msgstr "记录设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432
msgid "GCPad"
msgstr "手柄"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:656
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:457
msgid "Game ID:"
msgstr "游戏 ID:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:229
msgid "Game is already running!"
msgstr "游戏已经运行!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:259
msgid "Game isn't running!"
msgstr "游戏没有运行!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:379
msgid "Game not found!!"
msgstr "游戏没找到!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:394
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "游戏特殊设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:298
msgid "GameConfig"
msgstr "游戏配置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:523
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539
msgid "Gamecube"
msgstr "Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:178
msgid "Gamecube &Pad Settings"
msgstr "Gamecube 手柄设置(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:216
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1053
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Gamecube 内存卡 (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "Gamecube 手柄设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:306
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko 代码"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the "
"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys "
"directory and restarting Dolphin.)"
msgstr ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported.)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:536
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:198
msgid "General"
msgstr "常规"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:142
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "界面设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
msgid "German"
msgstr "德语"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:449
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:430
msgid "Graphics"
msgstr "图形"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:430
msgid "Graphics settings"
msgstr "图形设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:217
msgid "Greater Than"
msgstr "大于"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
"unlikely).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Green"
msgstr "绿"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Green Left"
msgstr "绿 左"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Green Right"
msgstr "绿 右"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
msgid "Guitar"
msgstr "吉它"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1248
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
msgstr "HCI_CMD_INQUIRY 被调用, 请报告bug!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:422
msgid "Hacks"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:158
msgid "Header checksum failed"
msgstr "头部校检失败"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来语"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:313
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:64
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:207
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin 需要您的 CPU 支持 SSE2 指令集.\n"
"但是好像您的 CPU 并不支持, 因此 Dolphin 将不能运行.\n"
"\n"
"杀呦啦啦(再见)!\n"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:309
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "隐藏鼠标光标"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr "按模拟器显示输入读取"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:118
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "热键设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:579
msgid "Hotkeys"
msgstr "热键"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:31
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "混合 Wiimote"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:531
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:785
#, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
"in your nand dump\n"
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now"
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
"in your nand dump\n"
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:312
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:732
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL 设置"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
msgid "IR"
msgstr "红外线"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
msgid "IR Pointer"
msgstr "IR 指针"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:98
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "红外灵敏度:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:511
msgid "ISO Details"
msgstr "镜像详细信息"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:814
msgid "ISO Directories"
msgstr "镜像目录"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177
msgid "ITALY"
msgstr "意大利"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628
msgid "Icon"
msgstr "图标"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336
msgid ""
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
"Mario games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
msgid ""
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:490
#, fuzzy
msgid ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use "
"Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause "
"constant noise depending on the game)."
msgstr ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you "
"also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "模拟格式修改"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
msgid ""
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:804
msgid "Import Save"
msgstr "导入存档"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:59
msgid "Import failed, try again?"
msgstr "导入失败,要重试吗?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:452
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"导入的文件有一个 gcs 扩展名\n"
"但是它没有正确的文件头"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:440
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "导入的文件长度不正确"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:449
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"导入的文件有一个 sav 扩展名\n"
"但是它没有正确的文件头"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper "
"fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on "
"proper fog emulation."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354
msgid "In Game"
msgstr "进游戏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:588
msgid "In-Game"
msgstr "进游戏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
msgid "Info"
msgstr "信息"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
msgid "Information"
msgstr "信息"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:484
msgid "Input"
msgstr "输入"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:63
msgid "Insert"
msgstr "插入"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:175
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "在这里插入加密的或者解密的代码..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:766
msgid "Insert SD Card"
msgstr "插入SD卡"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:33
msgid "Insert name here.."
msgstr "在这里插入名称..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Install WAD"
msgstr "安装 Wii 菜单"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:952
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "安装到Wii菜单"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1298
#, fuzzy
msgid "Installing WAD..."
msgstr "安装 WAD 到 Wii 菜单中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:894
msgid "Integrity Check Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:900
msgid "Integrity check completed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:899
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:891
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
"or has been patched incorrectly."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "界面设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:630
msgid "Interface Settings"
msgstr "界面设置"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:240
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "内部 LZO 错误 - 压缩失败"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:485
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "内部 LZO 错误 - lzo_init() 失败"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "全屏分辨率:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:256
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "解释器 (非常慢)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353
msgid "Intro"
msgstr "片头"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr "无效大小(%x) 或 魔字(%x)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:611
msgid "Invalid Value!"
msgstr "无效值!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:460
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "无效 bat.map 或 目录项目"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:548
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "无效事件类型 %i"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:326
msgid "Invalid file"
msgstr "无效文件"
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:735
msgid "Invalid recording file"
msgstr "无效录制文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:472
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:455
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:443
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:514
msgid "Invalid state"
msgstr "Invalid state"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:482
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:271
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:188
msgid "JAPAN"
msgstr "日本"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:257
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT 重编译器 (推荐)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:258
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL 实验性重编译器"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:286
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:193
msgid "KOREA"
msgstr "韩国"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
#, fuzzy
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr "按模拟器显示输入读取"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299
msgid "Keep window on top"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:241
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:241
msgid "Key"
msgstr "按键"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
msgid "Korean"
msgstr "韩语"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
msgid "L Button"
msgstr "L 键"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
msgid "L-Analog"
msgstr "L-摇杆"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:590
msgid "Language:"
msgstr "语言:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:152
msgid "Last Overwritten State"
msgstr "最后覆盖状态"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:161
msgid "Last Saved State"
msgstr "最后保存状态"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:680
msgid "Latency:"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
msgid "Left"
msgstr "左"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
msgid "Left Stick"
msgstr "左摇杆"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:257
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
msgstr ""
"左键单击检测热键.\n"
"按空格清除."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:692
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"左键单击检测输入.\n"
"中键单击清除.\n"
"右键单击得到更多选项."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:697
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"左/右单击得到更多选项.\n"
"中键单击清除"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:218
msgid "Less Than"
msgstr "小于"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:550
msgid "Limit by FPS"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:927
msgid "Load"
msgstr "载入"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "载入精细材质"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:200
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "载入存档插槽 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:201
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "载入存档插槽 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:202
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "载入存档插槽 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:203
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "载入存档插槽 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:204
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "载入存档插槽 5"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:205
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "载入存档插槽 6"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:206
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "载入存档插槽 7"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:207
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "载入存档插槽 8"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:155
msgid "Load State..."
msgstr "载入状态..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "载入 Wii 系统菜单(%d %c)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "载入 Wii 系统菜单(%d %c)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
#, fuzzy
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr "Load high-resolution textures from User/Load/Textures/<game id>/"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:586
msgid "Local"
msgstr "本地"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51
msgid "Log"
msgstr "日志"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:25
msgid "Log Configuration"
msgstr "记录设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:297
msgid "Log FPS to file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:95
msgid "Log Types"
msgstr "记录类型"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
msgid ""
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80
msgid "Logger Outputs"
msgstr "记录输出"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:359
msgid "Logging"
msgstr "记录中"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "丢失服务器连接!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
msgid "M Button"
msgstr "M 键"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
"MD5 不匹配\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "MMU 速度破解"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:561
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark 文件(*.gcs)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:51
msgid "Main Stick"
msgstr "主摇杆"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:465
msgid "Maker ID:"
msgstr "制作者ID:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:488
msgid "Maker:"
msgstr "制作者:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:103
msgid "Max"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:446
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "Memcard already has a save for this title"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:289
msgid "Memcard already opened"
msgstr "内存卡已经打开"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Memory Byte"
msgstr "内存(&M)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:223
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:97
msgid "Memory Card"
msgstr "内存卡"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:124
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:98
msgid "Mic"
msgstr "Mic"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr "Mic"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:569
msgid "Misc"
msgstr "其它"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:779
msgid "Misc Settings"
msgstr "其它设置"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
msgid "Modifier"
msgstr "修改者"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:131
msgid "Monospaced font"
msgstr "等宽字体"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
msgid "Motor"
msgstr "马达"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:655
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
msgid "Multiply"
msgstr "多人游戏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332
msgid ""
"Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No "
"effect on emulated wiimotes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:648
msgid "NOP"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:627
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
msgid "NP Add"
msgstr "NP Add"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Begin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Delete"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Divide"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP Down"
msgstr "NP Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
msgid "NP End"
msgstr "NP End"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:111
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Equal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Home"
msgstr "NP Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Insert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Left"
msgstr "NP Left"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Multiply"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Right"
msgstr "NP Right"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Separator"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:109
msgid "NP Space"
msgstr "NP Space"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Subtract"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:110
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Up"
msgstr "NP Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:453
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:49
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:294
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:564
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:24
msgid "Name: "
msgstr "名称:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:524
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "内部 GCI 文件(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160
msgid "New Scan"
msgstr "新建扫描"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:204
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814
msgid "Next Page"
msgstr "下一页"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:164
msgid "Next Scan"
msgstr "下一扫描"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:48
msgid "Nickname :"
msgstr "昵称 :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:201
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "无国家 (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:371
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "未找到镜像或者WAD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:508
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "没有找到标题为 %s 的标志文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:758
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:765
msgid "No description available"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513
msgid "No docking"
msgstr "No docking"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:856
msgid "No file loaded"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:437
msgid "No free dir index entries"
msgstr "没有空闲目录索引项目"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:892
#, fuzzy
msgid "No recorded file"
msgstr "无效录制文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:501
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "No save folder found for title %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:594
msgid "None"
msgstr "无"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "挪威语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
msgid "Not Equal"
msgstr "不等于"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:861
msgid "Not Set"
msgstr "未设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:628
msgid "Not connected"
msgstr "未连接"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:310
msgid "Notes"
msgstr "说明"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:25
msgid "Notes: "
msgstr "说明: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:620
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:628
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:43
msgid "Notice"
msgstr "提示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:87
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "代码数量: "
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Nunchuk 加速"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:874
msgid "Object"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:134
msgid "Object Range"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:249
msgid "Off"
msgstr "关闭"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:61
msgid "Offset:"
msgstr "偏移量:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:434
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "只有 %d 区块有效"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:420
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:178
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:933
msgid "Open &containing folder"
msgstr "打开包含文件夹(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:930
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "打开 Wii 存档目录(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:420
msgid "Open file..."
msgstr "打开文件..."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:61
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: 不能创建设备 %s 上下文"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:72
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: 不能找到音频设备"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:66
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: 不能打开设备 %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:494
msgid "OpenCL Texture Decoder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:495
msgid "OpenMP Texture Decoder"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:317
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:94
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Orange"
msgstr "橙"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:466
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the the saves to a new memcard\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:317
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:497
msgid "Other"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:484
msgid "Output"
msgstr "输出"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:342
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "播放录制(&L)..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:30
msgid "Pad"
msgstr "手柄"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:596
msgid "Pad "
msgstr "手柄"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
msgid "Pads"
msgstr "手柄"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:73
msgid "Pair Up"
msgstr "配对"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraph"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:63
msgid "Parameters"
msgstr "参数"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:227
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "分区 %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301
msgid "Patches"
msgstr "补丁"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541
msgid "Paths"
msgstr "路径"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1543
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1544
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128
msgid "Pause at end of movie"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "像素光线"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356
msgid "Perfect"
msgstr "完美"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspective %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:164
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:424
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1552
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1553
msgid "Play"
msgstr "开始"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:188
msgid "Play Recording"
msgstr "播放录制"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:182
msgid "Play/Pause"
msgstr "开始/暂停"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355
msgid "Playable"
msgstr "可以玩"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Playback Options"
msgstr "选项"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:284
msgid "Players"
msgstr "玩家"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:990
msgid "Please confirm..."
msgstr "请确认..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:578
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Please create a perspective before saving"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Plus-Minus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:716
msgid "Port 1"
msgstr "端口 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:717
msgid "Port 2"
msgstr "端口 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:718
msgid "Port 3"
msgstr "端口 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719
msgid "Port 4"
msgstr "端口 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:110
msgid "Port :"
msgstr "端口 :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "葡萄牙语(巴西)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Post-Processing Shader:"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:936
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1055
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1032
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
msgid "Presets: "
msgstr "预置: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
msgid "Prev Page"
msgstr "上一页"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
msgid "Previous Page"
msgstr "上一页"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:195
msgid "Previous Value"
msgstr "上一个值"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
msgid "Print"
msgstr "打印"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:897
msgid "Profile"
msgstr "配置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:283
msgid "Purge Cache"
msgstr "清除缓存"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
msgid "Question"
msgstr "询问"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:142
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:299
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
msgid "R Button"
msgstr "R 键"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63
msgid "R-Analog"
msgstr "R-摇杆"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:436
msgid "RAM"
msgstr "内存"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:180
msgid "RUSSIA"
msgstr "俄语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:531
msgid "Range"
msgstr "范围"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:190
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:190
msgid "Read-only mode"
msgstr "只读模式"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:478
msgid "Real"
msgstr "真实"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:31
msgid "Real Wiimote"
msgstr "真实 Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Real Wiimotes"
msgstr "真实 Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:124
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
msgstr "确认 Wiimote 重连"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Reconnect Wiimote on State Loading"
msgstr "Reconnect Wiimote On Load State"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:192
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:216
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "播放录制"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Recording Info"
msgstr "播放录制"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201
msgid "Recording Options"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Red"
msgstr "红"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Red Left"
msgstr "红 左"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Red Right"
msgstr "红 右"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases "
"performance."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:421
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:906
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:180
msgid "Refresh List"
msgstr "刷新列表"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:421
msgid "Refresh game list"
msgstr "刷新游戏列表"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:414
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:436
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:796
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301
msgid "Render to Main Window"
msgstr "附加到主窗口"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:918
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:189
msgid "Results"
msgstr "结果"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
msgid "Return"
msgstr "回车"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
msgid "Right"
msgstr "右"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
msgid "Right Stick"
msgstr "右摇杆"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:85
msgid "Rumble"
msgstr "震动"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503
msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
msgstr "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149
msgid "Sa&ve State"
msgstr "保存状态(&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:466
msgid "Safe"
msgstr "安全"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:195
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:530
msgid "Save GCI as..."
msgstr "保存GCI为..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:209
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "存档插槽 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:210
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "存档插槽 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:211
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "存档插槽 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:212
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "存档插槽 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:213
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "存档插槽 5"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:214
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "存档插槽 6"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:215
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "存档插槽 7"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:216
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "存档插槽 8"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:151
msgid "Save State..."
msgstr "保存状态..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:591
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:601
msgid "Save as..."
msgstr "另存为..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1261
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "保存压缩的GCM/镜像"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
msgid "Save current perspective"
msgstr "保存当前视角"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1250
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "保存解压缩的GCM/镜像"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:801
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "EFB 比例复制"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "扫描中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:596
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "扫描镜像中"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:597
msgid "Scanning..."
msgstr "扫描中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:427
msgid "ScrShot"
msgstr "截图"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "作弊码搜索"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:226
msgid "Search Filter"
msgstr "搜索过滤"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:794
msgid "Search Subfolders"
msgstr "搜索子目录"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Search current Object"
msgstr "保存当前视角"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:253
msgid "Search for hex Value:"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "Section %s not found in SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:679
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1074
msgid "Select The Recording File"
msgstr "选择录制文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1286
#, fuzzy
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "选择要导入的存档"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"When in doubt, use the first one"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:518
msgid "Select a save file to import"
msgstr "选择要导入的存档"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:362
msgid "Select floating windows"
msgstr "选择浮动窗口"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:582
msgid "Select the file to load"
msgstr "选择要载入的文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1243
msgid "Select the save file"
msgstr "选择一个存档文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1393
msgid "Select the state to load"
msgstr "选择要载入的状态"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1407
msgid "Select the state to save"
msgstr "选择要保存的状态"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to window: Stretch the picture to the window size."
#: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "指定的文件 \"%s\" 不存在"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132
msgid "Selected font"
msgstr "所选字体"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:71
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:69
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use Direct3D 9."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:271
msgid "Send"
msgstr "发送"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "传感器栏位置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
msgid "Separator"
msgstr "分割"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:315
msgid "Serbian"
msgstr "塞尔维亚语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:491
msgid "Set"
msgstr "设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:934
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "设置为默认镜像(&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "设置为默认内存卡 %c"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:460
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:520
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
msgid "Settings..."
msgstr "设置..."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:222
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
msgstr "安装Wii内存: 不能找到设置文件"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291
msgid "Shake"
msgstr "震动"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486
msgid "Short Name:"
msgstr "短名称:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "按键"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:217
msgid "Show &Console"
msgstr "显示控制台(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:215
msgid "Show &Log"
msgstr "显示日志(&L)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "显示状态栏(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:210
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "显示工具栏(&T)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281
msgid "Show Drives"
msgstr "显示驱动器"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Show EFB Copy Regions"
msgstr "EFB 复制范围"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:296
msgid "Show FPS"
msgstr "显示 FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271
msgid "Show France"
msgstr "显示法国"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:257
msgid "Show GameCube"
msgstr "显示 GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:549
msgid "Show Input Display"
msgstr "显示输入显示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273
msgid "Show Italy"
msgstr "显示意大利"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:264
msgid "Show JAP"
msgstr "显示日本"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275
msgid "Show Korea"
msgstr "显示韩国"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477
msgid "Show Language:"
msgstr "显示语言:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "显示日志设置(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:266
msgid "Show PAL"
msgstr "显示PAL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:254
msgid "Show Platforms"
msgstr "显示平台"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:263
msgid "Show Regions"
msgstr "显示国家"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Show Statistics"
msgstr "各种统计数据"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277
msgid "Show Taiwan"
msgstr "显示台湾"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268
msgid "Show USA"
msgstr "显示美国"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:259
msgid "Show Wad"
msgstr "显示 Wad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:255
msgid "Show Wii"
msgstr "显示 Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:496
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "停止游戏时显示确认对话框"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:497
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:829
msgid "Show first block"
msgstr "显示第一区块"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Show lag counter"
msgstr "显示存档注释"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498
msgid ""
"Show messages on the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:828
msgid "Show save blocks"
msgstr "显示存档区块"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:826
msgid "Show save comment"
msgstr "显示存档注释"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:827
msgid "Show save icon"
msgstr "显示存档图标"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:825
msgid "Show save title"
msgstr "显示存档标题"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279
msgid "Show unknown"
msgstr "显示未知"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:319
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Sideways Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:287
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "简体中文"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:312
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Skip BIOS"
msgstr "跳过 GC BIOS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
msgstr "禁用目标透明通道"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
msgid ""
"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical "
"effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"Sometimes also increases visual quality.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:374
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:386
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "插槽 %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:703
msgid "Slot A"
msgstr "插槽 A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:704
msgid "Slot B"
msgstr "插槽 B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:62
msgid "Snapshot"
msgstr "截图"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:55
msgid "Software Renderer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:83
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:667
msgid "Sound Settings"
msgstr "声音设置"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:75
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "声音后端 %s 无效."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
msgstr "声音缓冲区创建失败: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
msgid "Space"
msgstr "空格"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:481
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:316
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:101
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "扬声器音量:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
"your performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select 640x528."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "提升光盘传输率"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
msgid "Square Stick"
msgstr "方块键"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:91
msgid "Standard Controller"
msgstr "标准控制器"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:305
msgid "Start"
msgstr "开始"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "开始网络对战(&N)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:339
msgid "Start Re&cording"
msgstr "开始录制(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:187
msgid "Start Recording"
msgstr "开始录制"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:313
msgid "State"
msgstr "状态"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:173
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:173
msgid "State Saves"
msgstr "State Saves"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:92
msgid "Steering Wheel"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
msgid "Stick"
msgstr "摇杆"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:419
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:425
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:308
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
msgid ""
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
"great speedup over EFB to RAM.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:276
msgid "Stretch to Window"
msgstr "附加到窗口"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
msgid "Strum"
msgstr "Strum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:78
msgid "Subtract"
msgstr "Subtract"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:77
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "成功导出文件到 %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:56
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "成功导入存档文件"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:728
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776
msgid "System Language:"
msgstr "系统语言"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:196
msgid "TAIWAN"
msgstr "台湾"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32
#, fuzzy
msgid "TAS Input"
msgstr "输入"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:509
msgid "Tab split"
msgstr "Tab split"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
msgid "Table Left"
msgstr "Table Left"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
msgid "Table Right"
msgstr "Table Right"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:355
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:427
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:193
msgid "Take Screenshot"
msgstr "屏幕截图(&T)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:93
msgid "TaruKonga (Bongos)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:488
msgid "Test"
msgstr "测试"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:435
msgid "Texture"
msgstr "材质"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Texture Cache"
msgstr "清除缓存"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "材质格式"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "WAD 安装成功"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
msgid "The address is invalid"
msgstr "地址无效"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:507
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr "校检和成功修复"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1226
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "选择的目录已经存在于列表"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1175
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1203
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1274
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"文件 %s 已经存在.\n"
"您要替换它么?"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "The file %s was already open, the file header will not be written."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:332
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "您指定的文件 %s 不存在"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:627
msgid "The name can not be empty"
msgstr "名称不能为空"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:619
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "名称不能包含字符 ','"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
msgid ""
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:443
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr "The save you are trying to copy has an invalid file size"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:385
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40
msgid "The server is full!"
msgstr "服务器已满!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "The server responded: the game is currently running!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "服务器发送了一个未知错误消息!"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:121
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "指定的文件 \"%s\" 不存在"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
msgid "The value is invalid"
msgstr "这个值无效"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Theme:"
msgstr "主题"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:475
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"这些设置将覆盖Dolphi核心设置.\n"
"未决设置将使用Dolphi的设置."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:355
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:510
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:489
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "This will let you Manually Edit the INI config file"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
msgid "Threshold"
msgstr "闸值"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
msgid "Tilt"
msgstr "Tilt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:305
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "顶部"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:71
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "切换所有日志类型"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:426
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:192
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "切换全屏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:278
msgid "Top"
msgstr "顶部"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁体中文"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:426
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "已经尝试载入未知文件类型."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:80
msgid "Triggers"
msgstr "扳机"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:91 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:114
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Trying to read from invalid SYSCONF"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:44
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:317
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Turntable"
msgstr "Turntable"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:70
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:28
msgid "UDP Port:"
msgstr "UDP 端口:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:10
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:204
msgid "UNKNOWN"
msgstr "未知"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:753
#, fuzzy, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "未知"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183
msgid "USA"
msgstr "美国"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:224
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:391
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "未定义的 %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:163
msgid "Undo Load State"
msgstr "撤销载入状态"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:715
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:214
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:971
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "未知 DVD 命令 %08x - 致命错误"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:145
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Unknown message received with id : %d"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
msgid "Up"
msgstr "上"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:15
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:320
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "直握 Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:761
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "使用 EuRGB60 模式 (PAL60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "切换全屏(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:574
msgid "Use Hex"
msgstr "使用十六进制"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:585
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "使用警告程序"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117
msgid ""
"Use multiple threads to decode textures.\n"
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
msgid ""
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
"checking this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:540
msgid "Utility"
msgstr "实用扩展"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:286
msgid "V-Sync"
msgstr "垂直同步"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:208
msgid "Value"
msgstr "值"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72
msgid "Value:"
msgstr "值:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:571
msgid "Value: "
msgstr "值: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50
msgid "Verbosity"
msgstr "详细"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:386
msgid "Video"
msgstr "视频"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:477
msgid "Virtual"
msgstr "虚拟"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:673
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:498
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:527
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "WAD 安装失败: 创建 %s 错误"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547
#, fuzzy
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr "WAD 安装失败: 创建 %s 错误"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:291
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:341
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:221
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:519
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:583
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:844
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:861
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:870
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:129
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "波形文件写入器 - 文件未打开."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:405
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "宽屏破解"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
msgid "Width"
msgstr "宽度"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:375
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii控制台"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "DVD 根目录:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191
msgid "Wii Save Import"
msgstr "导入 Wii 存档"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1245
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Wii 存档文件 (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: 不能从文件读取"
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:17
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wiimote "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
"Do you want to reconnect immediately?"
msgstr ""
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
"Do you want to reconnect immediately?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:630
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote 已连接"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:94
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiimote 马达"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Wiimote 设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Wiimotes"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
msgid "Windows Left"
msgstr "窗口左侧"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:136
msgid "Windows Menu"
msgstr "窗口菜单"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:135
msgid "Windows Right"
msgstr "窗口右侧"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:147
msgid "Word Wrap"
msgstr "自动换行"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1299
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:873
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1147
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1283
msgid "Working..."
msgstr "工作中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:58
msgid "Write to Console"
msgstr "写入到控制台"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Write to Debugger"
msgstr "写入到文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:56
msgid "Write to File"
msgstr "写入到文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:60
msgid "Write to Window"
msgstr "写入到窗口"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "XAudio2 init failed: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:763
msgid "XF reg"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"
msgstr "黄"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:107
msgid ""
"You are using free dsp roms made by Dolphin Team.\n"
"Only Zelda ucode games will work correctly with them.\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "You can't close panes that have pages in them."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:190
msgid "You must choose a game!!"
msgstr "您必须选择一个游戏!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:604
msgid "You must enter a name!"
msgstr "您必须输入一个名称!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:449
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "您必须输入一个十进制或者十六进制值."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:606
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "您必须输入一个有效的配置文件名称."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:920
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:177
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"Your SYSCONF file is the wrong size - should be 0x%04x (but is 0x%04llx)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP 破解"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:387
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3 代码不支持"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:408
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "Zero code unknown to dolphin: %08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:439
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:463
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ 等待中 ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
msgid ""
"[BROKEN]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90
msgid "[Custom]"
msgstr "[自定义]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
"the OpenCL framework.\n"
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
"Possibly causes issues though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
msgid "^ ADD"
msgstr "^ 加"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:804
msgid "apploader (.img)"
msgstr "应用程序载入器 (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185
msgid "failed to read bk header"
msgstr "读取bk头失败"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375
#, c-format
msgid "failed to read data from file: %s"
msgstr "从 %s 文件读取数据失败."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:97
msgid "failed to read header"
msgstr "读取头部失败"
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:492
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
msgstr "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108
#, c-format
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
msgstr "not a wii save or read failure for file header size %x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:932
msgid "s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:456
#, c-format
msgid "unknown cmd 0x%08x"
msgstr "未知命令 0x%08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1129
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute returned -1 on application run!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55
msgid "zFar Correction: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50
msgid "zNear Correction: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496
msgid "| OR"
msgstr "| 或"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"
#, fuzzy
#~ msgid "&Frame Stepping"
#~ msgstr "帧数跳跃(&K)"
#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "(默认)"
#~ msgid "32,000 Hz"
#~ msgstr "32,000 Hz"
#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug."
#~ msgstr "32 位平台不支持 fastmem .报告这个bug."
#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
#~ msgstr "Nvidia 3D Vision (需要全屏)"
#~ msgid "48,000 Hz"
#~ msgstr "48,000 Hz"
#, fuzzy
#~ msgid "AOSound"
#~ msgstr "声音(&S)"
#~ msgid "Accurate Texture Cache"
#~ msgstr "准确纹理缓存"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust window size"
#~ msgstr "窗口大小:"
#~ msgid ""
#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
#~ "Hunter Tri),\n"
#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on "
#~ "performance if the game uses this functionality heavily."
#~ msgstr ""
#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
#~ "Hunter Tri),\n"
#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on "
#~ "performance if the game uses this functionality heavily."
#~ msgid "Alternate RFI"
#~ msgstr "Alternate RFI"
#~ msgid "Auto [recommended]"
#~ msgstr "自动 [推荐]"
#~ msgid ""
#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by "
#~ "the EFB scale.\n"
#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this."
#~ msgstr ""
#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by "
#~ "the EFB scale.\n"
#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this."
#~ msgid "Bad gameini filename"
#~ msgstr "无效 gameini 文件名"
#~ msgid "Bleach Versus Crusade"
#~ msgstr "死神对战远征"
#~ msgid ""
#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
#~ "vertex.\n"
#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance."
#~ msgstr ""
#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
#~ "vertex.\n"
#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance."
#~ msgid "Can't find plugin %s"
#~ msgstr "未找到 %s 插件"
#~ msgid "Can't init DSP Plugin"
#~ msgstr "不能初始化 DSP 音频插件"
#~ msgid "Can't init Video Plugin"
#~ msgstr "不能初始化视频插件"
#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function"
#~ msgstr "无法打开 %s,它缺失了一个功能"
#~ msgid "Clear failed."
#~ msgstr "清除失败"
#, fuzzy
#~ msgid "Config..."
#~ msgstr "设置..."
#~ msgid "Configuration profile"
#~ msgstr "设置档案"
#~ msgid "Configuration profile:"
#~ msgstr "设置档案:"
#, fuzzy
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "连接"
#~ msgid "Connected to %i Wiimotes"
#~ msgstr "连接到 %i Wiimotes"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "复制"
#~ msgid "Could not copy %s to %s"
#~ msgstr "不能复制 %s 到 %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not get info about plugin %s"
#~ msgstr "不能创建 %s"
#~ msgid "Created by KDE-Look.org"
#~ msgstr "Created by KDE-Look.org"
#~ msgid ""
#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
#~ msgstr ""
#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
#~ msgid "Created by VistaIcons.com"
#~ msgstr "Created by VistaIcons.com"
#~ msgid ""
#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
#~ msgstr ""
#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
#~ msgid "DList Cache"
#~ msgstr "DList 缓存"
#, fuzzy
#~ msgid "DSound"
#~ msgstr "声音(&S)"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "丹麦语"
#~ msgid "Disable Lighting"
#~ msgstr "禁用光线"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable Per-Pixel Depth"
#~ msgstr "像素深度"
#~ msgid "Disable Textures"
#~ msgstr "禁用材质"
#~ msgid ""
#~ "Disable texturing.\n"
#~ "This is only useful for debugging purposes."
#~ msgstr ""
#~ "禁用材质.\n"
#~ "这个只对调试有用处."
#~ msgid ""
#~ "Disables an alpha-setting pass.\n"
#~ "Breaks certain effects but might help performance."
#~ msgstr ""
#~ "Disables an alpha-setting pass.\n"
#~ "Breaks certain effects but might help performance."
#, fuzzy
#~ msgid "Distance Alpha Pass"
#~ msgstr "禁用目标透明通道"
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin"
#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE 插件"
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings"
#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE 插件设置"
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin"
#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE 插件"
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings"
#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE 插件设置"
#, fuzzy
#~ msgid "Dolphin OpenGL"
#~ msgstr "Dolphin"
#~ msgid ""
#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n"
#~ "Keep Dolphin portable?"
#~ msgstr ""
#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n"
#~ "Keep Dolphin portable?"
#~ msgid "EFB"
#~ msgstr "EFB"
#~ msgid ""
#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
#~ "framebuffer copies."
#~ msgstr ""
#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
#~ "framebuffer copies."
#~ msgid "Emulator Display Settings"
#~ msgstr "模拟器显示设置"
#~ msgid "Enable Audio Throttle"
#~ msgstr "启用音频调节"
#~ msgid "Enable BAT"
#~ msgstr "启用 BAT"
#~ msgid "Enable CPU Access"
#~ msgstr "启用CPU访问"
#~ msgid "Enable Copy to EFB"
#~ msgstr "启用复制到EFB"
#~ msgid "Enable DTK Music"
#~ msgstr "启用 DTK 音乐"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable EFB To Texture"
#~ msgstr "禁用材质"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable HLE Audio"
#~ msgstr "启用音频调节"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable JIT Dynarec"
#~ msgstr "启用多核处理"
#~ msgid "Enable OpenCL"
#~ msgstr "启用 OpenCL"
#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
#~ msgstr "启用屏幕保护(内部限制)"
#~ msgid ""
#~ "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory "
#~ "Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = "
#~ "Compatible, OFF = Fast)"
#~ msgstr ""
#~ "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory "
#~ "Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = "
#~ "Compatible, OFF = Fast)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n"
#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
#~ msgstr "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
#~ msgid ""
#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses "
#~ "them.\n"
#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup."
#~ msgstr ""
#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses "
#~ "them.\n"
#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup."
#~ msgid ""
#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
#~ "changes.\n"
#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
#~ "you're having glitches.\n"
#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by "
#~ "this option range from none to critical."
#~ msgstr ""
#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
#~ "changes.\n"
#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
#~ "you're having glitches.\n"
#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by "
#~ "this option range from none to critical."
#~ msgid "Error allocating buffer"
#~ msgstr "分配缓冲区失败"
#~ msgid "Error loading %s: can't read info"
#~ msgstr "Error loading %s: can't read info"
#~ msgid ""
#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins."
#~ msgid "Error opening file %s for recording"
#~ msgstr "Error opening file %s for recording"
#~ msgid "Exit Dolphin with emulator"
#~ msgstr "Exit Dolphin with emulator"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load DSP ROM:\n"
#~ "%s\n"
#~ "This file is required to use DSP LLE"
#~ msgstr ""
#~ "载入 DSP ROM:\n"
#~ "%s\n"
#~ "这个文件需要 DSP LLE"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s"
#~ msgstr "下载代码失败."
#, fuzzy
#~ msgid "Fast Mipmaps"
#~ msgstr "载人原始纹理"
#~ msgid ""
#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
#~ "errors.\n"
#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer."
#~ msgstr ""
#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
#~ "errors.\n"
#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer."
#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering"
#~ msgstr "强制双/三线过滤"
#~ msgid "Fractional"
#~ msgstr "小数"
#~ msgid ""
#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this "
#~ "to work properly, but it can also be very slow."
#~ msgstr ""
#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this "
#~ "to work properly, but it can also be very slow."
#~ msgid "GFX Config"
#~ msgstr "图形设置"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphics Plugin"
#~ msgstr "图形"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Shader Errors"
#~ msgstr "显示阴影错误"
#~ msgid ""
#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering "
#~ "window has focus."
#~ msgstr ""
#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window\n"
#~ " and the rendering window has focus."
#~ msgid ""
#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
#~ "option may fix the game."
#~ msgstr ""
#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
#~ "option may fix the game."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear "
#~ "in games which use it."
#~ msgid "Input Source"
#~ msgstr "输入来源"
#~ msgid "Install directory could not be saved"
#~ msgstr "安装目录不能保存"
#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
#~ msgstr "安装 WAD 到 Wii 菜单中..."
#~ msgid "Integral [recommended]"
#~ msgstr "整数 [推荐]"
#~ msgid ""
#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n"
#~ "Try verifying the state again"
#~ msgstr ""
#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n"
#~ "Try verifying the state again"
#~ msgid ""
#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
#~ "texture.\n"
#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
#~ "texture.\n"
#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work "
#~ "properly."
#, fuzzy
#~ msgid "Load Script..."
#~ msgstr "载入状态..."
#~ msgid ""
#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
#~ "decrease performance (your mileage might vary though)."
#~ msgstr ""
#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
#~ "decrease performance (your mileage might vary though)."
#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)"
#~ msgstr "载入指定文件 (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock Threads to Cores"
#~ msgstr "锁定线程到核心"
#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio"
#~ msgstr "低级(LLE)或者高级(HLE)音频"
#, fuzzy
#~ msgid "Lua Script Console"
#~ msgstr "写入到控制台"
#~ msgid "Metroid Other M"
#~ msgstr "Metroid Other M"
#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate."
#~ msgstr "混音: 不支持的采样率"
#~ msgid ""
#~ "Modify textures to show the format they're using.\n"
#~ "This is only useful for debugging purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Modify textures to show the format they're using.\n"
#~ "This is only useful for debugging purposes."
#, fuzzy
#~ msgid "New &Lua Console"
#~ msgstr "显示控制台(&C)"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "正常"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "确定"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenAL"
#~ msgstr "打开"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "打开"
#~ msgid "Opens the debugger"
#~ msgstr "打开调试器"
#~ msgid "Opens the logger"
#~ msgstr "打开日志"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "插件"
#~ msgid ""
#~ "Portable Setting could not be saved\n"
#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that "
#~ "dolphin is not located in?"
#~ msgstr ""
#~ "Portable Setting could not be saved\n"
#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that "
#~ "dolphin is not located in?"
#~ msgid "Projection Stats"
#~ msgstr "投影状态"
#~ msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there"
#~ msgstr "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there"
#~ msgid "Render to main window."
#~ msgstr "附加到主窗口."
#~ msgid "Rendering"
#~ msgstr "渲染"
#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font."
#~ msgstr "需要使用日文ROM字体."
#, fuzzy
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "回车"
#~ msgid "Running script...\n"
#~ msgstr "运行脚本中...\n"
#~ msgid "Sample Rate:"
#~ msgstr "采样率:"
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "比例:"
#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode"
#~ msgstr "选择全屏模式分辨率"
#~ msgid ""
#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
#~ msgstr ""
#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the script to load"
#~ msgstr "选择要载入的状态"
#~ msgid ""
#~ "Set install location to:\n"
#~ " %s ?"
#~ msgstr ""
#~ "设置安装位置到:\n"
#~ " %s ?"
#~ msgid ""
#~ "Show projection statistics.\n"
#~ "This is only useful for debugging purposes."
#~ msgstr ""
#~ "显示投影统计.\n"
#~ "这通常只能用于调试用途."
#, fuzzy
#~ msgid "Show save banner"
#~ msgstr "显示存档图标"
#~ msgid "Show the number of frames rendered per second."
#~ msgstr "Show the number of frames rendered per second."
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "显示这个帮助消息"
#~ msgid ""
#~ "Show various statistics.\n"
#~ "This is only useful for debugging purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Show various statistics.\n"
#~ "This is only useful for debugging purposes."
#~ msgid "Skies of Arcadia"
#~ msgstr "阿卡迪亚的天空"
#, fuzzy
#~ msgid "Slot"
#~ msgstr "插槽 A"
#~ msgid "Sonic and the Black Knight"
#~ msgstr "索尼克与黑骑士"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will "
#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might "
#~ "cause glitches in certain games.\n"
#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
#~ "performance impact.\n"
#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple "
#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
#~ "slower.\n"
#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
#~ "independent of your display size."
#~ msgstr ""
#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will "
#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might "
#~ "cause glitches in certain games.\n"
#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
#~ "performance impact.\n"
#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple "
#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
#~ "slower.\n"
#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
#~ "independent of your display size."
#~ msgid "Specify a video backend"
#~ msgstr "指定一个视频后端"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify an audio plugin"
#~ msgstr "指定一个视频后端"
#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen"
#~ msgstr "开始全屏录制"
#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
#~ msgstr "Start the rendering window in fullscreen mode."
#~ msgid "The file "
#~ msgstr "The file "
#~ msgid "Theme selection went wrong"
#~ msgstr "选择主题出现错误"
#~ msgid ""
#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n"
#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
#~ msgstr ""
#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n"
#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
#~ msgstr "这用于播放音乐音轨,比如背景音乐."
#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
#~ msgstr "This is usually used to play voice and sound effects."
#, fuzzy
#~ msgid "Trying to load unsupported type %d"
#~ msgstr "已经尝试载入未知文件类型."
#~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s"
#~ msgstr "Type %d config not supported in plugin %s"
#~ msgid ""
#~ "Unknown pointer %#08x\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "未知指针 %#08x\n"
#~ "继续?"
#~ msgid "Use FPS For Limiting"
#~ msgstr "使用 FPS 限制"
#~ msgid "Use XFB"
#~ msgstr "使用 XFB"
#~ msgid ""
#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
#~ "them down to native resolution.\n"
#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might "
#~ "cause glitches in some games."
#~ msgstr ""
#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
#~ "them down to native resolution.\n"
#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might "
#~ "cause glitches in some games."
#~ msgid "Video Backend:"
#~ msgstr "视频后端:"
#~ msgid ""
#~ "Wait for vertical blanks.\n"
#~ "Reduces tearing but might also decrease performance"
#~ msgstr ""
#~ "Wait for vertical blanks.\n"
#~ "Reduces tearing but might also decrease performance"
#~ msgid ""
#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n"
#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
#~ "change.\n"
#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try "
#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
#~ msgstr ""
#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n"
#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
#~ "change.\n"
#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try "
#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
#, fuzzy
#~ msgid "Wiimote %i %s"
#~ msgstr "Wiimote "
#~ msgid "Wiimote Settings"
#~ msgstr "Wiimote 设置"
#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software."
#~ msgstr "Will enable progressive scan option if supported by software."
#~ msgid "Window Size:"
#~ msgstr "窗口大小:"
#~ msgid "Window height for windowed mode"
#~ msgstr "窗口模式下窗口高度"
#~ msgid "Window width for windowed mode"
#~ msgstr "窗口模式下窗口宽度"
#~ msgid "XFB"
#~ msgstr "XFB"
#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
#~ msgstr "塞尔达黄昏公主布鲁姆破解"