dolphin/Languages/po/it.po

9056 lines
280 KiB
Plaintext

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# Mewster <mewster@libero.it>, 2013-2019
# RebuMan, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-31 09:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-31 07:49+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1063
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
"\n"
"%1\n"
"Launching these titles may also fix the issues."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ATTENZIONE: La riparazione di questa NAND richiede l'eliminazione dei titoli "
"con dati incompleti nella NAND, compresi i relativi file di salvataggio. Se "
"desideri continuare, i seguenti titoli verranno rimossi:\n"
"\n"
"%1\n"
"L'avvio di questi titoli potrebbe sistemare eventuali problemi."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:99
msgid " (Disc %1)"
msgstr " (Disco %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:57
msgid "! NOT"
msgstr "! NOT"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:43
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memory Card?"
msgstr ""
"\"%s\" non esiste.\n"
" Creare una nuova Memory Card da 16MB?"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:188
#, c-format
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr ""
"Fallito il tentativo di comprimere %s. È possibile che l'immagine sia "
"corrotta."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:163
#, c-format
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s è già compresso! È impossibile comprimere ulteriormente."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:192
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" è un file GCM/ISO non valido, oppure non è un ISO GC/Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:59
msgid ""
"%1\n"
"wants to join your party."
msgstr ""
"%1\n"
"vuole entrare nel party."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:330
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:152
msgid "%1 % (%2 MHz)"
msgstr "%1 % (%2 MHz)"
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
#. a copy of it gets created with this name
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:98
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "%1 (Copia)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:59
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
msgstr "%1 (Disco %2, Revisione %3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:63
msgid "%1 (Revision %3)"
msgstr "%1 (Revisione %3)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:281
msgid ""
"%1 FIFO bytes\n"
"%2 memory bytes\n"
"%3 frames"
msgstr ""
"%1 byte FIFO\n"
"%2 byte memoria\n"
"%3 frame"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:222
msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries"
msgstr "%1 Blocchi Liberi; %2 Voci Directory Libere"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101
msgid "%1 Graphics Configuration"
msgstr "Configurazione Video %1"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:513
msgid "%1 Match(es)"
msgstr "%1 Occorrenza/e"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:127
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:186
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:320
msgid "%1 doesn't support this feature."
msgstr "%1 non supporta questa funzionalità."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:261
msgid ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 object(s)\n"
"Current Frame: %3"
msgstr ""
"%1 frame\n"
"%2 oggetti\n"
"Frame Corrente: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:207
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:264
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:163
msgid "%1% (Normal Speed)"
msgstr "%1% (Velocità Normale)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:142
msgid "%1[%2]: %3"
msgstr "%1[%2]: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:130
msgid "%1[%2]: %3 %"
msgstr "%1[%2]: %3 %"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:118
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:240
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr "%i blocchi su %i. Rapporto di compressione %i%%"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"non è stato caricato in quanto possiede lo stesso nome interno del "
"salvataggio precedentemente caricato\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
"%x)"
msgstr ""
"%s\n"
"non è stato caricato perché è un GCI non valido.\n"
"Le dimensioni (0x%<PRIx64>) non corrispondono a quelle indicate nell'header "
"(0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" Number of blocks claimed to be %u"
msgstr ""
"%s\n"
"non è stato caricato perché è un GCI non valido.\n"
"Il numero di blocchi dichiarato è %u"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
"memory card"
msgstr ""
"%s\n"
"non è stato caricato perché non ci sono abbastanza blocchi liberi nella "
"memory card virtuale"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
"memory card\n"
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
"%s\n"
"non è stato caricato in quanto la memory card possiede meno del 10%% di "
"blocchi liberi\n"
"Blocchi totali: %d; Blocchi liberi: %d"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:326
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr ""
"%s IPL trovato nella directory %s. Il disco potrebbe non venire riconosciuto"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"Fallito il tentativo di caricare %s come memory card\n"
"La dimensione del file non è valida (0x%x bytes)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"Fallito il tentativo di caricare %s come memory card\n"
"La dimensione della card non è valida (0x%x bytes)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"Fallito il tentativo di caricare %s come memory card\n"
"Il file non è abbastanza largo per essere un valido file memory card (0x%x "
"bytes)"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:993
#, c-format
msgid "%s failed to synchronize codes."
msgstr "%s ha fallito la sincronizzazione dei codici."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:951
#, c-format
msgid "%s failed to synchronize."
msgstr "Fallita sincronizzazione di %s"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
"%s non è una directory, ed è stato impossibile spostare in *.original.\n"
" Si prega di verificare i permessi di scrittura o di spostare il file al di "
"fuori di Dolphin"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:210
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr "%s non è una directory, spostato in *.original"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:55
msgid "&& AND"
msgstr "&& AND"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:557
msgid "&About"
msgstr "&A proposito di..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:248
msgid "&Add Memory Breakpoint"
msgstr "&Aggiungi Punto di Interruzione dei Dati"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:68
msgid "&Add New Code..."
msgstr "&Aggiungi Nuovo Codice..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:247
msgid "&Add function"
msgstr "&Aggiungi Funzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:43
msgid "&Add..."
msgstr "&Aggiungi..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:486
msgid "&Audio Settings"
msgstr "Impostazioni &Audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:183
msgid "&Auto Update:"
msgstr "&Aggiornamento Automatico:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:501
msgid "&Automatic Start"
msgstr "&Avvio Automatico"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:177
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr "Avvia da &Backup DVD"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:441
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Punti di interruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:80
msgid "&Browse..."
msgstr "&Sfoglia..."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annulla"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:215
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Gestore Trucchi"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:550
msgid "&Check for Updates..."
msgstr "&Controlla la Presenza di Aggiornamenti..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:885
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "Pulis&ci Simboli"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
msgid "&Clone..."
msgstr "&Clona..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:414
msgid "&Code"
msgstr "&Codice"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:488
msgid "&Controller Settings"
msgstr "Impostazioni &Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:226
msgid "&Copy address"
msgstr "&Copia indirizzo"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:68
msgid "&Delete"
msgstr "&Elimina"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:247
msgid "&Delete Watch"
msgstr "&Elimina Espressione di Controllo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:69
msgid "&Edit Code..."
msgstr "&Modifica Codice..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
msgid "&Edit..."
msgstr "&Modifica..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:197
msgid "&Eject Disc"
msgstr "&Espelli Disco"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:295
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulazione"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:69
msgid "&Export..."
msgstr "&Esporta..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:190
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:508
msgid "&Font..."
msgstr "&Font..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:301
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Fotogramma per Fotogramma"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:887
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "&Genera Simboli Da"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:541
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "Repository &GitHub"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:485
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "Impostazioni &Video"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:532
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:489
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Impostazioni &Tasti di Scelta Rapida"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:71
msgid "&Import..."
msgstr "&Importa..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:249
msgid "&Insert blr"
msgstr "&Inserisci blr"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:458
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:113
msgid "&Language:"
msgstr "&Lingua:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:315
msgid "&Load State"
msgstr "&Carica Stato di Gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:893
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr "Carica Mappa dei Simbo&li"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:406
msgid "&Lock Widgets In Place"
msgstr "&Blocca Widget"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:450
msgid "&Memory"
msgstr "&Memoria"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:211
msgid "&Memory Card Manager (GC)"
msgstr "&Memory Card Manager (GC)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:673
msgid "&Movie"
msgstr "&Filmato"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:191
msgid "&Open..."
msgstr "&Apri..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:482
msgid "&Options"
msgstr "&Opzioni"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:913
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr "&Patch Funzioni HLE"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:297
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:296
msgid "&Play"
msgstr "&Gioca"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:297
msgid "&Properties"
msgstr "&Proprietà"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:688
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "Modalità &Sola-lettura"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:422
msgid "&Registers"
msgstr "&Registri"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45
msgid "&Remove"
msgstr "&Rimuovi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:70
msgid "&Remove Code"
msgstr "&Rimuovi Codice"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:238
msgid "&Rename symbol"
msgstr "&Rinomina simbolo"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:299
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetta"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:217
msgid "&Resource Pack Manager"
msgstr "&Resource Pack Manager"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:894
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr "&Salva Mappa dei Simboli"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:168
msgid "&Speed Limit:"
msgstr "&Limite Velocità"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:298
msgid "&Stop"
msgstr "&Arresta"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:117
msgid "&Theme:"
msgstr "&Tema:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:209
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:380
msgid "&View"
msgstr "&Visualizza"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:433
msgid "&Watch"
msgstr "(&W) Espressione di controllo"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:534
msgid "&Website"
msgstr "&Website"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:298
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1162
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
msgstr "'%1' non trovato, non sono stati generati nomi dei simboli"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1206
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
msgstr "'%1' non trovato, ora cercherò nomi di funzioni comuni"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:138
msgid "(None)"
msgstr "(Nulla)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:130
msgid "(host)"
msgstr "(host)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:162
msgid "(off)"
msgstr "(nessuno)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:129
msgid "(ppc)"
msgstr "(ppc)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:56
msgid "+ ADD"
msgstr "+ ADD"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:154
msgid "--> %1"
msgstr "--> %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:685
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83
msgid "..."
msgstr "..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:96
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
msgid "16-bit Integer"
msgstr "Intero 16-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "16x"
msgstr "16x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "2x Nativo (1280x1056) per 720p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:97
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
msgid "32-bit Integer"
msgstr "Intero 32-bit"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:292
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:354
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:294
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:26
msgid "3D Depth"
msgstr "Profondità 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "3x Nativo (1920x1584) per 1080p"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:108
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "4x Nativo (2560x2112) per 1440p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "5x Nativo (3200x2640)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "6x Nativo (3840x3168) per 4K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "7x Nativo (4480x3696)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:95
msgid "8-bit"
msgstr "8-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
msgid "8-bit Integer"
msgstr "Intero 8-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "8x Nativo (5120x4224) per 5K"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:105
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nulla>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:69
msgid "<System Language>"
msgstr "<Lingua di Sistema>"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:49
msgid ""
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
"Notes:</h4>"
msgstr ""
"<h2>Una nuova versione di Dolphin è disponibile!</h2>È possibile scaricare "
"Dolphin %1. La tua versione è %2.<br> Vuoi avviare l'aggiornamento?"
"<br><h4>Note di Rilascio:</h4>"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1255
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1326
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
msgstr "Una sessione NetPlay è già in corso!"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:141
#, c-format
msgid ""
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
"\n"
"Installed version: %u\n"
"WAD version: %u\n"
"\n"
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
msgstr ""
"Nella NAND è presente una versione differente di questo titolo.\n"
"\n"
"Versione installata: %u\n"
"Versione del WAD: %u\n"
"\n"
"Non sarà possibile ripristinare la versione precedente dopo l'installazione "
"del WAD. Continuare?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:525
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "Un disco è già in inserimento."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:777
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
"È già in corso uno spegnimento. I dati non salvati potrebbero venire persi "
"se interrompi l'emulazione prima che termini. Forzare lo spegnimento?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:351
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr ""
"La sincronizzazione è possibile soltanto durante l'esecuzione di un gioco "
"Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
"Dual Core.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
"Use at your own risk.\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE:\n"
"\n"
"Tutti i giocatori devono usare la stessa versione di Dolphin.\n"
"Se abilitato, le schede SD devono essere identiche tra i giocatori.\n"
"In caso si utilizzi DSP LLE, le DSP ROM devono essere identiche tra i "
"giocatori.\n"
"Se un gioco si blocca all'avvio, potrebbe non supportare il Netplay in Dual "
"Core. Disabilita l'opzione Dual Core.\n"
"In caso di connessione diretta, l'host deve avere la porta UDP scelta aperta "
"o correttamente reindirizzata.\n"
"\n"
"Il supporto per i Wii Remote durante il netplay è sperimentale e potrebbe "
"non funzionare correttamente.\n"
"Usalo a tuo rischio e pericolo.\n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:116
msgid "AR Code"
msgstr "AR Code"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:52
msgid "AR Codes"
msgstr "Codici AR"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:121
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:570
msgid "Abort"
msgstr "Annulla"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:16
msgid "About Dolphin"
msgstr "A proposito di Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:73
msgid "Accuracy:"
msgstr "Precisione:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore di Decrittazione del Codice Action Replay:\n"
"Controllo di Parità Fallito\n"
"\n"
"Codice Incriminato:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) in "
"Aggiungi Codice (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:614
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) nelle "
"istruzioni Fill e Slide (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:402
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) nelle "
"istruzioni Ram Write e Fill (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:462
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) "
"nell'istruzione Write To Pointer (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:668
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr ""
"Errore Action Replay: Valore non valido (%08x) nell'istruzione Memory Copy "
"(%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Errore Action Replay: Master Code e Write To CCXXXXXX non implementati (%s)\n"
"I Master Code non sono necessari. Non usarli."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:248
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Errore Action Replay: codice AR non valido in riga: %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:779
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Dimensioni non valide %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:747
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code Type %08x (%s) non valido"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:803
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Sottotipo %08x (%s) non valido"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:705
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Sottotipo %08x (%s) non valido"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
msgid "Activate NetPlay Chat"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Rilevato adattatore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:73
msgid "Adapter:"
msgstr "Adattatore:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Aggiungi un nuovo Dispositivo USB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Aggiungi un Punto di Interruzione"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Aggiungi Punto di Interruzione dei Dati"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:123
msgid "Add to &watch"
msgstr "Aggiungi &espressione di controllo"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:189
msgid "Add to Watch"
msgstr "Aggiungi espressione di controllo"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:148
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:164
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:888
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:571
msgid "Address Out of Range"
msgstr "Indirizzo Fuori dall'Intervallo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:219
msgid ""
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM.\n"
"\n"
" The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in "
"certain games.\n"
"\n"
"If unsure, select the rightmost value."
msgstr ""
"Regola la precisione con cui la GPU riceve gli aggiornamenti delle texture "
"dalla RAM.\n"
"\n"
"L'opzione \"Sicura\" elimina la possibilità che la GPU salti l'aggiornamento "
"delle texture dalla RAM. Una minore precisione può rendere confusi i testi "
"di gioco in alcuni titoli.\n"
"\n"
"Nel dubbio, utilizza il valore più a destra."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:59
msgid ""
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
"\n"
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
"frameskip, potentially improving performance.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock."
msgstr ""
"Configura la frequenza di clock della CPU emulata.\n"
"\n"
"Valori maggiori possono far eseguire giochi dal framerate variabile ad un "
"framerate maggiore, al prezzo di un maggior carico sulla CPU. Valori minori "
"possono attivare il sistema di frameskip interno al gioco, potenzialmente "
"alleggerendo il carico sulla CPU.\n"
"\n"
"ATTENZIONE: Modificare il valore di default (100%) causerà sicuramente "
"corruzioni e glitch. Fallo a tuo rischio e pericolo.\n"
"Si prega di non segnalare bug che si verificano utilizzando un clock non di "
"default."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:95
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Porta Gioco Advance"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:50
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:207
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Impostazioni Avanzate"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:645
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
"dff *.m3u);;All Files (*)"
msgstr ""
"Tutti i file GC/Wii (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad "
"*.dff *.m3u);;Tutti i File (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
"m3u);;All Files (*)"
msgstr ""
"Tutti i file GC/Wii (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad "
"*.m3u);;Tutti i File (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1145
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1152
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
msgstr "Tutti i Salvataggi di Stati di Gioco (*.sav *.s##);; Tutti i File (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:299
msgid "All devices"
msgstr "Tutti i dispositivi"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:981
msgid "All players' codes synchronized."
msgstr "Tutti i codici dei giocatori sono sincronizzati."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:938
msgid "All players' saves synchronized."
msgstr "Tutti i salvataggi dei giocatori sono sincronizzati."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:193
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
msgstr "Permetti Report Statistiche d'Uso"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:193
msgid ""
"Allows manipulation of the in-game camera. Move the mouse while holding the "
"right button to pan or middle button to move.\n"
"\n"
"Use the WASD keys while holding SHIFT to move the camera. Press SHIFT+2 to "
"increase speed or SHIFT+1 to decrease speed. Press SHIFT+R to reset the "
"camera or SHIFT+F to reset the speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked. "
msgstr ""
"Permette di muovere la telecamera di gioco. Muovi il mouse tenendo premuto "
"il tasto destro per zoomarla o il tasto centrale per spostarla.\n"
"\n"
"Usa i pulsanti WASD tenendo premuto SHIFT per muovere la telecamera. Premi "
"SHIFT+2 per aumentare la velocità e SHIFT+1 per diminuirla. Premi SHIFT+R "
"per resettare la telecamera e SHIFT+F per resettare la velocità.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
#. devices the user actually has plugged in
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:108
msgid "Always Connected"
msgstr "Sempre Connesso"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:175
msgid "Always Hide Mouse Cursor"
msgstr "Nascondi sempre il cursore del mouse"
#: Source/Core/Common/Assert.h:60
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"È stato riscontrato un errore\n"
"\n"
" Riga: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignorare e continuare?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr "Impossibile trovare il disco di cui si era in attesa."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglifo"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155
msgid "Analyze"
msgstr "Analizza"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:36
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:27
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Filtraggio Anisotropico:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1344
msgid "Append signature to"
msgstr "Accoda signature a"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:906
msgid "Append to &Existing Signature File..."
msgstr "Accoda ad un Fil&e di Signature Preesistente..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:910
msgid "Appl&y Signature File..."
msgstr "A&pplica File Signature..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:303
msgid ""
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Applica un effetto di post-processing dopo aver renderizzato un frame.\n"
"\n"
"Nel dubbio, seleziona (nessuno)."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:90
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Data dell'Apploader"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:62
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1367
msgid "Apply signature file"
msgstr "Applica file di signature"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:84
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
msgstr "Mipmap Detection Arbitraria"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:182
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare '%1'?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:748
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo file?"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:237
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
msgstr "Sei sicuro di voler disinstallare questo pack?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:498
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
msgstr "Sei sicuro di voler chiudere NetPlay?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:499
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:106
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Rapporto d'Aspetto:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:239
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Assegna Porte Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
msgid "Assign Controllers"
msgstr "Assegna Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Motore Audio:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:109
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "Impostazioni Audio Stretching"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:52
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Auto (Multiplo di 640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:173
msgid "Auto Update Settings"
msgstr "Impostazioni Aggiornamento Automatico"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:397
msgid ""
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
"on window size.\n"
"\n"
"Please select a specific internal resolution."
msgstr ""
"La risoluzione interna automatica non è permessa in modalità "
"Sincronizzazione Esatta, in quanto ne è dipendente.\n"
"\n"
"Seleziona una specifica risoluzione interna."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
msgid "Auto-Adjust Window Size"
msgstr "Ridimensiona Automaticamente la Finestra"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:40
msgid "Auto-Hide"
msgstr "Nascondi Automaticamente"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:232
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ridimensiona automaticamente la dimensione della finestra alla risoluzione "
"interna.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:127
msgid ""
"Automatically progress one button after another during configuration. Useful "
"for first-time setup."
msgstr ""
"Avanza automaticamente da un pulsante ad un altro durante la configurazione. "
"Utile durante il primo avvio."
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429
msgid "B"
msgstr "B"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:564
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "BAT errato. Dolphin verrà chiuso."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:474
msgid "BP register "
msgstr "Registro BP"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:96
msgid "Backend Multi-threading"
msgstr "Multi-threading Backend"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:74
msgid "Backend Settings"
msgstr "Impostazioni Motore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:46
msgid "Backend:"
msgstr "Motore:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:204
msgid "Background Input"
msgstr "Input in Background"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
msgid "Backward"
msgstr "all'Indietro"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:402
msgid "Bad address provided."
msgstr "Indirizzo non valido."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:426
msgid "Bad value provided."
msgstr "Valore non valido."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:904
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:178
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:584
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:100
msgid "Banner Details"
msgstr "Dettagli Banner"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:125
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94
msgid "Bar"
msgstr "Leva"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:53
msgid "Basic"
msgstr "Impostazioni di Base"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:130
msgid "Basic Settings"
msgstr "Impostazioni di Base"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:39
msgid "Bass"
msgstr "Basso"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:234
msgid "Battery"
msgstr "Batteria"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:186
msgid "Beta (once a month)"
msgstr "Beta (una volta al mese)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
msgid "Blocks"
msgstr "Blocchi"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
msgid "Blue Left"
msgstr "Blu Sinistro"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45
msgid "Blue Right"
msgstr "Blu Destro"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
"La modalità ponte Bluetooth è abilitata, ma Dolphin è stato compilato senza "
"libusb. La modalità ponte non può essere utilizzata."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:138
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
"was found. Aborting."
msgstr ""
"La modalità ponte Bluetooth è abilitata, ma non sono stati trovati "
"dispositivi USB Bluetooth utilizzabili. Operazione interrotta."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:494
msgid "Boot to Pause"
msgstr "Avvia in Pausa"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1473
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "File di backup NAND BootMII (*.bin);;Tutti i File (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1501
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "File chiavi BootMii (*.bin);;Tutti i File (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:103
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Schermo Intero senza bordi"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:168
msgid "Both Block Allocation Table block checksums are invalid"
msgstr "Falliti i checksum di entrambe le Tabelle di Allocazione Blocchi"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:145
msgid "Both directory block checksums are invalid"
msgstr "Falliti i checksum di entrambe le directory"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
msgid "Bottom"
msgstr "Sotto"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:28
msgid "Branch: "
msgstr "Branch:"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
msgid "Break"
msgstr "Interrompi"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:285
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:27
msgid "Breakpoint"
msgstr "Punto di interruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:475
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr ""
"Raggiunto punto di interruzione! Comando di uscita dall'istruzione annullato."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:26
msgid "Breakpoints"
msgstr "Punti di interruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:107
msgid "Broadband Adapter"
msgstr "Adattatore Broadband"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191
msgid "Broadband Adapter MAC address"
msgstr "Indirizzo MAC Adattatore Broadband"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:114
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Dimensione Buffer:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:862
msgid "Buffer size changed to %1"
msgstr "Dimensione del buffer cambiata a %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:123
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:542
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:93
msgid "Button"
msgstr "Pulsante"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:56
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:78
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:63
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:82
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:38
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:145
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:160
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:74
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:25
msgid "C Stick"
msgstr "C Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:905
msgid "C&reate Signature File..."
msgstr "C&rea File di Signature..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:487
msgid "CP register "
msgstr "Registro CP"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213
msgid "CPU Emulation Engine"
msgstr "CPU Emulation Engine"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:39
msgid "CPU Options"
msgstr "Opzioni CPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:47
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Cached Interpreter (lento)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:175
msgid ""
"Caches custom textures to system RAM on startup.\n"
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Salva le texture utente nella RAM di sistema all'avvio.\n"
"Potrebbe richiedere una quantità esponenziale in più di RAM, ma potrebbe "
"correggere lo stuttering.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:158
msgid "Calculate MD5 hash"
msgstr "Calcola hash MD5"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:311
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Calcola l'illuminazione dei modelli 3D tramite algorimo per-pixel anziché "
"per-vertex, ammorbidendo i poligoni illuminati e rendendo meno visibili i "
"singoli triangoli.\n"
"Non dovrebbe causare rallentamenti o difetti grafici.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:590
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibra"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:582
msgid "Calibration"
msgstr "Calibrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:99
msgid "Callstack"
msgstr "Stack di chiamate"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1764
#, c-format
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
msgstr "Impossibile trovare Wii Remote con handle di connessione %02x"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1248
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1319
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
msgstr ""
"Non è possibile avviare una sessione NetPlay se un gioco è in esecuzione!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:227
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:51
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:616
msgid "Cancel Calibration"
msgstr "Annulla Calibrazione"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:103
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
"Impossibile avanzare nella coda FIFO. Utilizzare l'avanzamento per frame."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:41
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
msgstr ""
"Impossibile avviare questo WAD, non è stato possibile installarlo nella NAND."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:479
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr "Impossibile trovare l'IPL GC"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:477
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr "Impossibile avviare il gioco, l'IPL GC non è stato trovato"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:220
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%1\n"
"is not a valid GameCube memory card file"
msgstr ""
"Impossibile usare questo file come memory card.\n"
"%1\n"
"non è un file memory card per GameCube valido"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:35
msgid "Center"
msgstr "Area Centrale"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:313
msgid "Change &Disc"
msgstr "Cambia &Disco"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:196
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Cambia &Disco..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
msgid "Change Disc"
msgstr "Cambia Disco"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:141
msgid "Change Discs Automatically"
msgstr "Cambia Automaticamente Disco"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:468
msgid "Change instruction"
msgstr "Cambia istruzione"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1190
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Inserire il disco %s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr "Cambiare i trucchi avrà effetto soltanto dopo aver riavviato il gioco."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:210
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:24
msgid "Cheat Code Editor"
msgstr "Editor di Codici"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:130
msgid "Cheat Search"
msgstr "Cerca Codice"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:74
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Gestione Codici"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:253
msgid "Check NAND..."
msgstr "Controllo NAND..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:245
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "Verifica l'Integrità della Partizione"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:129
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
msgstr "Controlla cambiamenti nella Lista dei Giochi in Background"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:33
msgid "Check for updates: "
msgstr "Controlla la presenza di aggiornamenti: "
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:773
msgid ""
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
"whether it's still in use."
msgstr ""
"Controlla di avere i permessi per eliminare il file o se il file è "
"attualmente in uso."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:202
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Scegli un file da aprire"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1384
msgid "Choose priority input file"
msgstr "Scegli file di input prioritario"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1390
msgid "Choose secondary input file"
msgstr "Scegli file di input secondario"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:160
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Scegli la cartella in cui estrarre"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:75
msgid "Classic"
msgstr "Classic Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:241
msgid "Classic Buttons"
msgstr "Pulsanti Classic Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:38
msgid "Classic Controller"
msgstr "Controller Classico"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:110
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:773
msgid "Clear Cache"
msgstr "Pulisci Cache"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "&Clona e Modifica Codice"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:28
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:483
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "Co&nfigurazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:102
msgid "Code:"
msgstr "Codice:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1457
msgid "Codes received!"
msgstr "Codici ricevuti!"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:908
msgid "Combine &Two Signature Files..."
msgstr "Combina &Due File Signature..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
msgid "Comment"
msgstr "Note"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:123
msgid "Compile Shaders Before Starting"
msgstr "Compila gli Shader Prima dell'Avvio"
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:160
msgid "Compiling Shaders"
msgstr "Compilazione degli Shader"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:311
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Comprimi ISO..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:276
msgid "Compress Selected ISOs..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:538
msgid "Compressed GC/Wii images (*.gcz)"
msgstr "Immagine GC/Wii compressa (*.gcz)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:501
msgid ""
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
msgstr ""
"Comprimere un immagine disco Wii consiste nel modificare irreversibilmente "
"la copia rimuovendo i dati di padding. L'immagine disco continuerà a "
"funzionare. Procedere?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:569
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:589
msgid "Compressing..."
msgstr "Compressione..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:206
msgid "Compute"
msgstr "Calcola"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:227
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:228
msgid "Computing MD5 Checksum"
msgstr "Calcolo del Checksum MD5 in corso"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80
msgid "Condition"
msgstr "Condizione"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
msgid "Config"
msgstr "Configurazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:181
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:72
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Configura Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
msgid "Configure Input"
msgstr "Configura Input"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
msgid "Configure Output"
msgstr "Configura Output"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:181
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:498
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:558
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:635
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:747
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:776
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1440
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:179
msgid "Confirm backend change"
msgstr "Conferma cambio backend"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Arresto su Conferma"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1129
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:497
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:236
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:157
msgid "Connect"
msgstr "Collega"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:289
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Collega Balance Board"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:105
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Collega Tastiera USB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:281
msgid "Connect Wii Remote %1"
msgstr "Collega Wii Remote %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "Collega Wii Remote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "Collega Wii Remote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "Collega Wii Remote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "Collega Wii Remote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:274
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Connetti Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:139
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
msgstr "Connettersi a internet per avviare l'aggiornamento online di sistema?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:148
msgid "Connection Type:"
msgstr "Tipo di Connessione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:154
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Scansione Continua"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29
msgid "Control Stick"
msgstr "Control Stick"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:287
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:351
msgid "Controller Profile"
msgstr "Profilo Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:65
msgid "Controller Settings"
msgstr "Impostazioni Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126
msgid "Controllers"
msgstr "Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:333
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"\n"
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Modifica la distanza del piano di convergenza. Si tratta della distanza alla "
"quale gli oggetti virtuali appariranno in fronte allo schermo.\n"
"\n"
"Un valore alto crea un maggiore effetto di fuori-dallo-schermo, mentre un "
"valore più basso potrebbe risultare meno fastidioso."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:285
msgid ""
"Controls the rendering resolution. A high resolution greatly improves visual "
"quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in certain "
"games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the better "
"performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select Native."
msgstr ""
"Controlla la risoluzione di rendering. Un'alta risoluzione aumenterà di "
"molto la qualità visiva ma avrà un grande impatto sulla GPU, e potrebbe "
"anche causare artefatti in alcuni giochi. In generale, minore è la "
"risoluzione interna, migliori saranno le prestazioni.\n"
"\n"
"Nel dubbio, seleziona Nativo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:330
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras. \n"
"\n"
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Modifica la distanza di separazione tra le telecamere virtuali.\n"
"\n"
"Un valore alto crea una sensazione più forte di distanza, mentre un valore "
"più basso potrebbe risultare meno fastidioso."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36
msgid ""
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Controlla l'abilitazione del Dual Core. Potrebbe migliorare le performance, "
"ma anche causare problemi. Il default è <b>Attivo</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44
msgid ""
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
"Few games require it."
msgstr ""
"Controlla se la Memory Management Unit debba essere completamente emulata. "
"Pochi giochi la richiedono."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49
msgid ""
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
"<b>True</b>"
msgstr ""
"Controlla se usare l'emulazione DSP di alto o basso livello. Il default è "
"<b>Attivo</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:143
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
msgid "Convergence:"
msgstr "Convergenza:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:236
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:694
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:730
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:228
msgid "Copy &function"
msgstr "Copia &funzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:231
msgid "Copy &hex"
msgstr "Copia &esadecimale"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:361
msgid "Copy Address"
msgstr "Copia Indirizzo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:363
msgid "Copy Hex"
msgstr "Copia Esadecimale"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:230
msgid "Copy code &line"
msgstr "(&l) Copia riga di codice"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361
msgid "Copy failed"
msgstr "Copia non riuscita"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:144
msgid "Copy to A"
msgstr "Copia su A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:144
msgid "Copy to B"
msgstr "Copia su B"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:85
msgid "Core"
msgstr "Core"
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87
msgid "Cost"
msgstr "Costo"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:153
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:209
msgid "Could not communicate with host."
msgstr "Impossibile comunicare con l'host."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:125
msgid "Could not create client."
msgstr "Impossibile creare il client."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:137
msgid "Could not create peer."
msgstr "Impossibile creare il peer."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
msgid ""
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
"connection and try again."
msgstr ""
"Impossibile recuperare i file di aggiornamento da Nintendo. Controlla la "
"connettività, quindi riprova."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
msgid ""
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
"Internet connection and try again."
msgstr ""
"Impossibile recuperare informazioni sull'aggiornamento da Nintendo. "
"Controlla la connettività, quindi riprova."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
msgid ""
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
"for more information."
msgstr ""
"Impossibile installare l'aggiornamento di sistema Wii. Consulta i log per "
"ulteriori dettagli."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:259
#, c-format
msgid ""
"Could not launch IOS %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Impossibile avviare IOS %016<PRIx64> in quanto mancante dalla NAND.\n"
"Il software attualmente emulato probabilmente ora si bloccherà."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:279
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Impossibile avviare il Menu Wii in quanto mancante dalla NAND.\n"
"Il software attualmente emulato probabilmente ora si bloccherà."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:284
#, c-format
msgid ""
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Impossibile avviare il title %016<PRIx64> in quanto mancante dalla NAND.\n"
"Il software attualmente emulato probabilmente ora si bloccherà."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
"original GameCube and Wii discs."
msgstr ""
"Impossibile leggere \"%s\". Nessun disco trovato nell'unità, oppure non è un "
"backup GC/Wii. Tieni presente che Dolphin non può avviare giochi "
"direttamente dai dischi originali GameCube/Wii."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:203
#, c-format
msgid "Could not recognize file %s"
msgstr "Impossibile riconoscere il file %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:168
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Impossibile scrivere sul file memory card %s.\n"
"\n"
"Stai avviando Dolphin da un CD o da un DVD, o il file di salvataggio è "
"protetto da scrittura?\n"
"\n"
"Stai ricevendo questo errore dopo aver spostato la cartella dell'emulatore?\n"
"Se è così, allora potresti dover reimpostare la posizione della memory card "
"nelle opzioni."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:63
#, c-format
msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s"
msgstr "Impossibile inizializzare libusb per il Bluetooth passthrough: %s"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:927
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "Impossibile raggiungere il server centrale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:86
msgid "Country:"
msgstr "Paese:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:184
msgid ""
"Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the "
"aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to "
"preserve the vertical resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Crea frame dump e screenshot alla risoluzione interna del renderer, invece "
"di utilizzare la dimensione della finestra. Se il rapporto d'aspetto è "
"widescreen, l'immagine risultante verrà scalata orizzontalmente per "
"mantenerne la risoluzione verticale.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:87
msgid "Creator:"
msgstr "Autore: "
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68
msgid "Critical"
msgstr "Critico"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93
msgid "Crop"
msgstr "Taglia Immagine lungo i Bordi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:198
msgid ""
"Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ritaglia l'immagine per modificare il rapporto d'aspetto originale a 4:3 o "
"16:9.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:179
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:263
msgid "Current Region"
msgstr "Regione Corrente"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:61
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:69
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Opzioni RTC Custom"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:96
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:102
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:205
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "DK Bongos"
msgstr "Bongo DK"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:44
msgid "DSP Emulation Engine"
msgstr "DSP Emulation Engine"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:48
msgid "DSP HLE Emulation (fast)"
msgstr "Emulazione DSP HLE (veloce)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:50
msgid "DSP LLE Interpreter (slow)"
msgstr "Interpreter DSP LLE (lento)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:49
msgid "DSP LLE Recompiler"
msgstr "Ricompilatore DSP LLE"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "Dance Mat"
msgstr "Dance Mat"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:128
msgid "Data"
msgstr "Dati"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:47
msgid "Data Transfer"
msgstr "Trasferimento Dati"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:114
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo Dati"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1415
msgid "Data received!"
msgstr "Dati ricevuti!"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:292
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:326
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "File Datel MaxDrive/Pro(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Triggers.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/StickGate.cpp:103
msgid "Dead Zone"
msgstr "Zona Morta"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:68
msgid "Debug Only"
msgstr "Solo Debug"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:44
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:348
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:338
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:131
msgid "Decimal"
msgstr "Decimale"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:309
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Decomprimi ISO..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:278
msgid "Decompress Selected ISOs..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:569
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:581
msgid "Decompressing..."
msgstr "Decompressione..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Riduci Convergenza"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Riduci Profondità"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Diminuisci Velocità di Emulazione"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Decrease IR"
msgstr "Riduci IR"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:109
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:173
msgid "Default Config (Read Only)"
msgstr "Configurazione di Default (Sola Lettura)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:297
msgid "Default Device"
msgstr "Dispositivo Predefinito"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:124
msgid "Default Font"
msgstr "Font Predefinito"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:165
msgid "Default ISO:"
msgstr "ISO Predefinita:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:114
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
msgstr "Posponi Invalidazione Cache EFB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:50
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
msgstr "Posponi Copie EFB su RAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:209
msgid ""
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
"draw call. May improve performance in some games which rely on CPU EFB "
"Access at the cost of stability.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ritarda l'invalidazione della cache d'accesso all'EFB finché non viene "
"eseguito un comando di sincronizzazione GPU. Se disabilitato, la cache verrà "
"invalidata ad ogni draw call. Potrebbe aumentare le performance in alcuni "
"giochi che si basano sull'accesso della CPU all'EFB al prezzo della "
"stabilità.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia disabilitato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:109
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:371
msgid "Delete File..."
msgstr "Elimina File..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:288
msgid "Delete Selected Files..."
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:113
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Eliminare il file esistente '%s'?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:141
msgid "Depth Percentage:"
msgstr "Percentuale Profondità:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121
msgid "Depth:"
msgstr "Profondità:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:906
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:180
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:586
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:116
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:53
msgid "Detect"
msgstr "Rileva"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:116
msgid "Deterministic dual core:"
msgstr "Dual core deterministico:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:186
msgid "Dev (multiple times a day)"
msgstr "Dev (più volte al giorno)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:68
msgid "Device"
msgstr "Periferica"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "Device PID (es. 0305)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:76
msgid "Device Settings"
msgstr "Impostazioni Periferica"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "Device VID (es. 057e)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:101
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Oscura lo schermo dopo cinque minuti di inattività."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:145
msgid "Direct Connection"
msgstr "Connessione Diretta"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:37
msgid "Direct3D 11"
msgstr "Direct3D 11"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:101
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Disabilita Bounding Box"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83
msgid "Disable Copy Filter"
msgstr "Disabilita Copia Filtro"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:73
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
msgstr "Disattiva Copie EFB VRAM"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Disabilita Limite Velocità di Emulazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
msgid "Disable Fog"
msgstr "Disabilita Nebbia"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:765
msgid "Disable JIT Cache"
msgstr "Disabilita Cache JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:246
msgid ""
"Disables bounding box emulation.\n"
"\n"
"This may improve GPU performance significantly, but some games will break.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Disabilita l'emulazione delle bounding box.\n"
"\n"
"Potrebbe migliorare significativamente le prestazioni della GPU, ma "
"corromperà la grafica di alcuni giochi.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia selezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:181
msgid ""
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
"upscaling.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Disabilita le copie della VRAM nell'EFB, forzando l'utilizzo della RAM. "
"Blocca l'upscaling.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:348
msgid ""
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\". \n"
"\n"
"Disabling the filter has no effect on performance, but may result in a "
"sharper image. Causes few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Disabilita il blending di righe adiacenti durante la copia dell'EFB. In "
"alcuni giochi è conosciuto come \"deflickering\" o \"smoothing\".\n"
"\n"
"La disattivazione del filtro non migliora le performance, ma potrebbe "
"risultare in immagini più nitide. Causa alcuni difetti grafici.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia selezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:93
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Errore Lettura Disco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:230
msgid ""
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
"scanout. Can cause graphical defects in some games if the game doesn't "
"expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting on "
"reduces latency.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Visualizza le copie dell'XFB non appena vengono create, senza attendere lo "
"scanout. Può causare artefatti grafici in alcuni giochi che non si aspettano "
"la visualizzazione di tutte le copie XFB. Tuttavia, l'attivazione di questa "
"opzione riduce la latenza.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
msgid "Distance"
msgstr "Distanza"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:195
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
msgstr "Autorizzi Dolphin a inviare informazioni agli sviluppatori di Dolphin?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1441
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
msgstr "Vuoi aggiungere \"%1\" alla lista dei Percorsi di Gioco?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1130
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Vuoi cancellare la lista dei nomi dei simboli?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:385
msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?"
msgstr "Vuoi eliminare i %1 file di salvataggio selezionati?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:384
msgid "Do you want to delete the selected save file?"
msgstr "Vuoi eliminare il file di salvataggio selezionato?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:780
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Vuoi interrompere l'emulazione in corso?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:79
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
msgstr "Decoder Dolby Pro Logic II"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1672
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:186
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:197
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
msgstr "Log FIFO Dolphin (*.dff)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1236
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1252
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1270
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr "File Mappa Dolphin (*.map)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1522
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1593
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Filmati TAS Dolphin (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:195
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
"Double-click here to set a games directory..."
msgstr ""
"Non è stato possibile trovare ISO GameCube/WII o WAD.\n"
"Doppioclicca qui per impostare una cartella di gioco."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:598
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
msgstr "Dolphin non è riuscito a completare l'azione richiesta."
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:40
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
msgstr "Dolphin è un emulatore di GameCube e Wii gratuito e open-source."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:932
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "Dolphin è troppo vecchio per il server traversal"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "Il sistema codici di Dolphin è attualmente disabilitato."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:185
msgid "Don't Update"
msgstr "Non aggiornare"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:332
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Ho finito di comprimere l'immagine disco"
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:139
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
msgid "Down"
msgstr "Giù"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:71
msgid "Download Codes"
msgstr "Scarica Codici"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:73
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
msgstr "Scarica Codici dal Database WiiRD"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:153
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
msgstr "Scarica le Copertine dei Giochi da GameTDB.com per la Modalità Griglia"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:285
msgid "Download complete"
msgstr "Download completato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:286
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
msgstr "Scaricati %1 codici. (aggiunti %2)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:83
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Distanza Disegno Oggetti"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:67
msgid "Drums"
msgstr "Percussioni/Batteria"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210
msgid "Dual Core"
msgstr "Dual Core"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106
msgid "Dummy"
msgstr "Fittizio"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:94
msgid "Dump &ExRAM"
msgstr "Dump &ExRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:95
msgid "Dump &FakeVMEM"
msgstr "Dump &FakeVMEM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:93
msgid "Dump &MRAM"
msgstr "Dump &MRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:735
msgid "Dump Audio"
msgstr "Dump Audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Dump del Target EFB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:729
msgid "Dump Frames"
msgstr "Dump dei Frame"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:62
msgid "Dump Objects"
msgstr "Dump degli Oggetti"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:182
msgid "Dump Path:"
msgstr "Percorso Dump:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:70
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Dump Stage TEV"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:169
msgid ""
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Salva TEV Stages in User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:72
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Dump Fetch delle Texture"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:173
msgid ""
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Salva Texture Fetch in User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:61
msgid "Dump Textures"
msgstr "Dump delle Texture"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:161
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Salva le texture decodificate in User/Dump/Textures/<game-id>/.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165
msgid ""
"Dump objects to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Salva gli oggetti in User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:169
msgid ""
"Dumps decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Salva le texture decodificate in User/Dump/Textures/<game-id>/.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:178
msgid ""
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Salva il contenuto delle copie EFB in User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:203
msgid "E&xit"
msgstr "&Esci"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"ERRORE: Questa versione di Dolphin richiede un driver TAP-Win32 di versione "
"almeno %d.%d -- Se hai recentemente aggiornato la tua versione di Dolphin, "
"potrebbe essere necessario un riavvio per permettere a Windows di "
"riconoscere il nuovo driver."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Aggiornamenti Anticipati della Memoria"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:198
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:164
msgid "Effect"
msgstr "Effetto"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
msgid "Eject Disc"
msgstr "Espelli Disco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:40
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Embedded Frame Buffer (EFB)"
#: Source/Core/Core/State.cpp:444
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:199
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Thread dell'Emulatore già in esecuzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:153
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Emula l'adattatore Bluetooth del Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Wii Remote Emulato"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:280
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:27
msgid "Emulation Speed"
msgstr "Velocità di Emulazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:53
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "Abilita Layer di Validazione API"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:111
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "Abilita Audio Stretching"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:138
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Abilita Trucchi"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:73
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Abilita RTC Custom"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Abilita Dual Core"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:135
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Abilita Dual Core (aumenta la velocità)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:44
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
msgstr "Abilita override del clock della CPU Emulata"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Abilita FPRF"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
msgid "Enable MMU"
msgstr "Abilita MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:94
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Abilita Scansione Progressiva"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:34
msgid "Enable Rumble"
msgstr "Abilita Vibrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:103
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Abilita Screen Saver"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:156
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Abilita Dati Altoparlante"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:198
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Abilita Report Statistiche d'Uso"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:48
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Abilita Wireframe"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:107
msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr ""
"Abilita l'accesso rapido al disco. Potrebbe causare crash e diversi problemi "
"in alcuni giochi. (ON = Velocità, OFF = Compatibilità)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:92
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
msgstr ""
"Abilita l'emulazione Dolby Pro Logic II utilizzando il surround 5.1. Solo "
"con determinati backend."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:103
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Abilita il calcolo rapido delle unità a virgola mobile, necessario per "
"alcuni giochi. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:298
msgid ""
"Enables anisotropic filtering, which enhances the visual quality of textures "
"that are at oblique viewing angles.\n"
"\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Abilita il filtraggio anisotropico, che migliora la qualità visiva delle "
"texture visualizzate ad angolazioni inclinate.\n"
"\n"
"Potrebbe causare problemi in una minoranza di titoli.\n"
"\n"
"Nel dubbio, seleziona 1x."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:353
msgid ""
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
"distance-based effects.\n"
"\n"
"May have false positives that result in blurry textures at increased "
"internal resolution, such as in games that use very low resolution mipmaps. "
"Disabling this can also reduce stutter in games that frequently load new "
"textures. This feature is not compatible with GPU Texture Decoding.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Abilita il riconoscimento di mipmap arbitrarie, usate da alcuni giochi per "
"ottenere effetti dipendenti dalla distanza. Potrebbe ottenere falsi "
"positivi, causando texture sfocate a maggiori risoluzioni interne, come in "
"giochi che utilizzano mipmap di risoluzioni molto basse.\n"
"\n"
"Disabilitandolo, potrebbe ridursi lo stutter in giochi che caricano spesso "
"nuove texture. Questa funzione non è compatibile con Decodifica Texture "
"GPU.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia selezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:204
msgid ""
"Enables multi-threaded command submission in backends where supported. "
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Abilita l'invio di comandi multi-thread nel backend quando supportato. "
"Potrebbe aumentare le performance in sistemi con più di due CPU. Al momento, "
"solo il backend Vulkan ne trarrebbe beneficio.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia selezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:201
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
"don't have any issue with this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Abilita la scansione progressiva, se supportata dal software emulato.\n"
"La maggior parte dei giochi ne è compatibile.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:120
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr ""
"Attiva lo stretching dell'audio affinché corrisponda alla velocità "
"d'emulazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:237
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result "
"in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the "
"bottleneck.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Abilita la decodifica delle texture usando la GPU al posto della CPU. "
"Potrebbe aumentare le perfomance in alcuni casi, soprattutto se la CPU fa da "
"collo di bottiglia.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:101
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Abilita l'Unità di Gestione della Memoria (MMU), necessaria per alcuni "
"giochi. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:166
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Abilita la validazione delle chiamate API fatte dal backend video. Aiuta il "
"debugging di difetti grafici.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:190
msgid ""
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Codifica il dump dei frame utilizzando il codec FFV1.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:107
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet non è stato inizializzato"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:113
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:112
msgid "Enhancements"
msgstr "Miglioramenti"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:60
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "Inserisci ID del dispositivo USB"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
msgstr "Inserisci il nuovo indirizzo MAC dell'Adattatore Broadband:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1170
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del modulo RSO:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
msgid "Equals to"
msgstr "Uguale a"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:329
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:358
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:258
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:264
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:172
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:210
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:402
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:408
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:426
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:459
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:466
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:309
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:168 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:241
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:248
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:923
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1247
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1254
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1318
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1325
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1419
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1094
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1161
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1176
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1188
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1289
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1298
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1310
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1331
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1356
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1409
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:396
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:699
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:916
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:272
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:221
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:240
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:305
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:306
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Errore nel caricamento della lingua selezionata. Ritorno alla lingua di "
"sistema."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:242
msgid "Error occured while loading some texture packs"
msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento dei texture pack"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1444
msgid "Error processing codes."
msgstr "Errore processando i codici."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1416
msgid "Error processing data."
msgstr "Errore processando i dati."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1638
#, c-format
msgid "Error reading file: %s"
msgstr "Errore durante la lettura del file: %s"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1118
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
msgstr "Errore sincronizzando i cheat code!"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1105
msgid "Error synchronizing save data!"
msgstr "Errore sincronizzando i dati di salvataggio!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1507
#, c-format
msgid "Error writing file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file: %s"
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:239
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Errore: Dopo \"%s\", trovato %d (0x%X) invece del save marker %d (0x%X). "
"Interruzione del caricamento dello stato di gioco..."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:332
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Errore: Tentativo di accesso ai font Shift JIS, ma non risultano caricati. I "
"giochi potrebbero non mostrare correttamente i caratteri, o crashare."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:327
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Errore: Tentativo di accesso ai font Windows-1252, ma non risultano "
"caricati. I giochi potrebbero non mostrare correttamente i caratteri, o "
"crashare."
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:63
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforia"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:265
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:109
msgid "Experimental"
msgstr "Sperimentale"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:70
msgid "Export &All..."
msgstr "Esporta &Tutto..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:227
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Esporta tutti i Salvataggi Wii"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Export Recording"
msgstr "Esporta Registrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:681
msgid "Export Recording..."
msgstr "Esporta Registrazione..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:287
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:324
msgid "Export Save File"
msgstr "Esporta File di Salvataggio"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:360
msgid "Export Wii Save (Experimental)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:284
msgid "Export Wii Saves (Experimental)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1018
#, c-format
msgid "Exported %n save(s)"
msgstr "Esportato/i %n salvataggio/i"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:191
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:337
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:47
msgid "Extension"
msgstr "Estensione"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:521
msgid "External"
msgstr "Esterno"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:82
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "External Frame Buffer (XFB)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:254
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "Estrai Certificati da NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:212
msgid "Extract Entire Disc..."
msgstr "Estrai Disco Intero..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:237
msgid "Extract Entire Partition..."
msgstr "Estrai Partizione Intera..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:250
msgid "Extract File..."
msgstr "Estrai File..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:185
msgid "Extract Files..."
msgstr "Estrai File..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:195
msgid "Extract System Data..."
msgstr "Estrai Dati di Sistema..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:305
msgid "Extracting All Files..."
msgstr "Estrazione di Tutti i File..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:305
msgid "Extracting Directory..."
msgstr "Estrazione Directory..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:244
msgid "FIFO Player"
msgstr "Lettore FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1357
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
msgstr "Impossibile aggiungere il file di signature '%1'"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:591
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
msgstr "Impossibile richiedere l'interfaccia per il ponte BT"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:917
msgid "Failed to connect to server: %1"
msgstr "Impossibile connettersi al server: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Copia del file non riuscita"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:101
msgid "Failed to create D3D swap chain"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:79
msgid "Failed to create DXGI factory"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:752
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Impossibile eliminare la memory card NetPlay. Controlla di avere i corretti "
"permessi di scrittura."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:772
msgid "Failed to delete the selected file."
msgstr "Fallita la rimozione del file selezionato."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:585
#, c-format
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
msgstr "Impossibile disconnettere il driver kernel per il ponte BT: %s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:258
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Download dei codici non riuscito."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:460
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
msgstr "Fallito il dump %1: Impossibile aprire il file"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:467
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
msgstr "Fallito il dump %1: Impossibile scrivere il file"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:453
msgid "Failed to export the following save files:"
msgstr "Fallita l'esportazione dei seguenti file di salvataggio:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1094
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
msgstr "Fallita estrazione dei certificati dalla NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:329
msgid "Failed to extract file."
msgstr "Estrazione del file non riuscita."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
msgid "Failed to extract system data."
msgstr "Fallita estrazione dei dati di sistema."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:615
#, c-format
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"%s\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
"Impossibile trovare il nuovo file.\n"
"%s\n"
"verrà sovrascritto"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:53
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:335
msgid "Failed to import \"%1\"."
msgstr "Importazione di \"%1\" non riuscita."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1005
msgid "Failed to import save files."
msgstr "Importazione dei file di salvataggio non riuscita."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:923
msgid "Failed to init core"
msgstr "Inizializzazione fallita"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:136
msgid ""
"Failed to initialize Direct3D.\n"
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:201
msgid "Failed to install pack: %1"
msgstr "Fallita installazione del pack: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:622
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:980
msgid "Failed to install this title to the NAND."
msgstr "Fallita installazione del titolo nella NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1352
msgid ""
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
"running?"
msgstr ""
"Fallito l'ascolto sulla porta %1. C'è già un'altra istanza di un server "
"NetPlay in esecuzione?"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
"update package."
msgstr ""
"Impossibile caricare %s. Se stai utilizzando Windows 7, prova a installare "
"l'aggiornamento KB4019990."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1188
msgid "Failed to load RSO module at %1"
msgstr "Fallito caricamento del modulo RSO a %1"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:65
msgid "Failed to load d3d11.dll"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:36
msgid "Failed to load dxgi.dll"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1298
msgid "Failed to load map file '%1'"
msgstr "Fallita l'apertura del file mappa '%1'"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:420
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr "Impossibile caricare l'eseguibile in memoria."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1419
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:115
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Fallita l'apertura di '%1'"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:575
#, c-format
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo Bluetooth: %s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
msgid "Failed to open config file!"
msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1604
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\"."
msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1477
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\". Verify your write permissions."
msgstr ""
"Impossibile aprire il file \"%s\". Verifica di avere i corretti permessi di "
"scrittura."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
msgid ""
"Failed to open file in external editor.\n"
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1350
msgid "Failed to open server"
msgstr "Impossibile avviare il server"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:169
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:354
#, c-format
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr "Fallita l'apertura del file di input \"%s\"."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:176
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:361
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Fallita l'apertura del file di output \"%s\".\n"
"Controlla di avere i permessi di scrittura nella cartella di destinazione e "
"che sia possibile scrivere sul dispositivo."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:949
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Fallita lettura di %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:120
msgid ""
"Failed to read 1st block allocation table block correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Fallita lettura del primo blocco della tabella di allocazione blocchi\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:108
msgid ""
"Failed to read 1st directory block correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Fallita la lettura del primo blocco directory\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:126
msgid ""
"Failed to read 2nd block allocation table block correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Fallita lettura del secondo blocco della tabella di allocazione blocchi\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:114
msgid ""
"Failed to read 2nd directory block correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Fallita la lettura del secondo blocco directory\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %u of the save data\n"
"Memory card may be truncated\n"
"File position: 0x%<PRIx64>"
msgstr ""
"Fallita lettura del blocco %u dei dati di salvataggio\n"
"La Memory Card potrebbe essere incompleta\n"
"Posizione del file: 0x%<PRIx64>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:713
#, c-format
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
msgstr "Fallita la lettura dei dati dal file GCI %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:97
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Fallita lettura dell'header\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:68
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Lettura dell'ID univoco dall'immagine del disco non riuscita"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:405
msgid "Failed to remove file"
msgstr "Rimozione del file non riuscita"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:650
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr "Fallita rimozione del titolo dalla NAND"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:777
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Impossibile resettare la cartella NetPlay GCI. Controlla di avere i corretti "
"permessi di scrittura."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:807
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Impossibile resettare la cartella NetPlay NAND. Controlla di avere i "
"corretti permessi di scrittura."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
msgid "Failed to save FIFO log."
msgstr "Fallito il salvataggio del log FIFO."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1290
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
msgstr "Impossibile salvare la mappa del codice nel percorso '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1331
msgid "Failed to save signature file '%1'"
msgstr "Impossibile salvare il file di signature '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1311
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
msgstr "Impossibile salvare la mappa dei simboli nel percorso '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1410
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
msgstr "Impossibile salvare nel file di signature '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:222
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
msgstr "Fallista disinstallazione del pack: %1"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:82
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Scrittura di BT.DINF su SYSCONF non riuscita"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:891
msgid "Failed to write Wii save."
msgstr "Fallita scrittura del salvataggio Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
msgid "Failed to write config file!"
msgstr "Fallita la scrittura del file di configurazione!"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:298
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:392
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Fallita la scrittura del file di output \"%s\".\n"
"Controlla di avere abbastanza spazio sul dispositivo di destinazione."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:620
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:648
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:771
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:980
msgid "Failure"
msgstr "Errore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78
msgid "Fast"
msgstr "Rapida"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:99
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Calcolo Rapido della Profondità"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1222
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Desincronizzazione fatale. Interruzione della riproduzione. (Errore in "
"PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:71
msgid "File Info"
msgstr "Info File"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:908
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:184
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:588
msgid "File Name"
msgstr "Nome File"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:911
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:591
msgid "File Size"
msgstr "Dimensioni del File"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:264
msgid "File contained no codes."
msgstr "Il file non contiene codici."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\".\n"
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Il file possiede l'estensione \"%s\"\n"
"Le estensioni valide sono (.raw/.gcp)"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:345
msgid "File not compressed"
msgstr "File non compresso"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:340
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:368
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:411
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:428
msgid "File write failed"
msgstr "Fallita la scrittura del file"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:84
msgid "File:"
msgstr "File:"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:200
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "File aperti, pronti alla compressione."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"Files specified in the M3U file \"%s\" were not found:\n"
"%s"
msgstr ""
"I file specificati nel flie M3U \"%s\" non esistono:\n"
"%s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:61
msgid "Filesystem"
msgstr "Filesystem"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:96
msgid "Filter Symbols"
msgstr "Filtra Simboli"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:344
msgid ""
"Filters all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.\n"
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Filtra tutte le texture, comprese quelle che il gioco dichiara "
"esplicitamente come non filtrate.\n"
"Potrebbe aumentare la qualità di alcune texture in alcuni giochi, ma causa "
"problemi in altri.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:102
msgid "Find &Next"
msgstr "Trova &Successivo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:103
msgid "Find &Previous"
msgstr "Trova &Precedente"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:603
msgid "Finish Calibration"
msgstr "Termina Calibrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:107
msgid ""
"Finishing the update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Completando l'aggiornamento...\n"
"Potrebbe volerci un po'."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
msgid "First Block"
msgstr "Primo Blocco"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:72
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Ripara Checksum"
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
msgid "Flags"
msgstr "Flag"
#. i18n: A floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:137
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:222
msgid "Follow &branch"
msgstr "(b) Segui flusso"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:583
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
msgstr ""
"Per ottenere un risultato migliore, muovi lentamente l'input in ogni "
"direzione possibile"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
msgid "Force 16:9"
msgstr "Forza 16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81
msgid "Force 24-Bit Color"
msgstr "Forza Colore 24-Bit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
msgid "Force 4:3"
msgstr "Forza 4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:111
msgid "Force Listen Port:"
msgstr "Forza Ascolto su Porta:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Forza Filtraggio Texture"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:315
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect "
"Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9.\n"
"\n"
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Forza il gioco ad adattare l'output grafico a qualunque rapporto d'aspetto. "
"Usalo con \"Rapporto d'aspetto\" settato a \"Forza 16:9\" per forzare i "
"giochi a modalità 4:3 in modalità 16:9.\n"
"\n"
"Raramente produce buoni risultati, e spesso corrompe parzialmente la grafica "
"e la UI di gioco. Non necessario (e controproducente) se usato assieme a "
"patch widescreen AR/Gecko.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:340
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding. Has no impact on performance "
"and causes few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Forza il gioco a renderizzare i canali di colore RGB a 24-bit, aumentando la "
"qualità riducendo il colour banding. Non influisce sulle prestazioni e causa "
"minori difetti grafici.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia selezionato."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:46
msgid ""
"Format as Shift JIS (Japanese)?\n"
"Choose no for Windows-1252 (Western)"
msgstr ""
"Leggere come Shift JIS (Giapponese)?\n"
"Seleziona no per utilizzare Windows-1252 (Occidentale)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20
msgid "Forward"
msgstr "in Avanti"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:222
msgid "Forward Wii Remote"
msgstr "Inoltra Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:117
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Inoltra porta (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:380
msgid "Found %1 results for \"%2\""
msgstr "Trovati %1 risultati per \"%2\""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:145
msgid "Frame %1"
msgstr "Frame %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22
msgid "Frame Advance"
msgstr "Avanza di un Fotogramma"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Riduci Velocità Avanzamento Frame"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Aumenta Velocità Avanzamento Frame"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Reimposta Velocità Avanzamento Frame"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:75
msgid "Frame Dumps Use FFV1"
msgstr "Dump dei Frame con FFV1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
msgid "Frame Range"
msgstr "Intervallo Fotogramma"
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1616
#, c-format
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "L'immagine del(dei) frame '%s' esiste già. Vuoi Sovrascrivere?"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124
msgid "Frames to Record:"
msgstr "Fotogrammi da Registrare:"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
msgid "France"
msgstr "Francia"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74
msgid "Free Look"
msgstr "Visuale Libera"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:290
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:22
msgid "Freelook"
msgstr "Camera libera"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr "Riduci Velocità Telecamera Libera"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr "Aumenta Velocità Telecamera Libera"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
msgid "Freelook Move Down"
msgstr "Sposta in Basso la Telecamera Libera"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
msgid "Freelook Move Left"
msgstr "Sposta a Sinistra la Telecamera Libera"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
msgid "Freelook Move Right"
msgstr "Sposta a Destra la Telecamera Libera"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
msgid "Freelook Move Up"
msgstr "Sposta in Alto la Telecamera Libera"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
msgid "Freelook Reset"
msgstr "Resetta la Telecamera Libera"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr "Velocità di Reset Telecamera Libera"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr "Zoom In Telecamera Libera"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr "Zoom Out Telecamera Libera"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:135
msgid "Frets"
msgstr "Tasti"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
msgid "From"
msgstr "Da"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:100
msgid "From:"
msgstr "Da:"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:119
msgid "FullScr"
msgstr "Schermo Intero"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:123
msgid "Function callers"
msgstr "Chiamanti di funzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:115
msgid "Function calls"
msgstr "Chiamate di funzione"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1320
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1344
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1367
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1385
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1391
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1397
msgid "Function signature file (*.dsy)"
msgstr "File signature di funzione (*.dsy)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "GBA"
msgstr "GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37
msgid "GC Port %1"
msgstr "Porta GC %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93
msgid "GCI Folder"
msgstr "Cartella GCI"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:392
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock chiamato con indirizzo non valido"
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:530
#, c-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
"GFX FIFO: Opcode Sconosciuto (0x%02x @ %p, %s).\n"
"Può voler dire uno dei seguenti casi:\n"
"* La GPU emulata ha desincato. Disabilitare Dual Core mitiga il problema\n"
"* Lo stream di comandi è stato corrotto da qualche bug di memoria spuria\n"
"* Si tratta davvero di un opcode sconosciuto (poco probabile)\n"
"* Un bug di qualche tipo\n"
"\n"
"Ulteriori errori saranno indicati nel log del Backend Video.\n"
"Probabilmente Dolphin ora crasherà o si bloccherà. Auguri."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:68
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "Decodificatore Texture GPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:182
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Schede di gioco Game Boy Advance (*.gba)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:50
msgid "Game Config"
msgstr "Configurazione di Gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:100
msgid "Game Folders"
msgstr "Cartelle di Gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:909
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:589
msgid "Game ID"
msgstr "ID Gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
msgid "Game ID:"
msgstr "ID Gioco:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:627
msgid "Game Status"
msgstr "Stato del Gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:797
msgid "Game changed to \"%1\""
msgstr "Cambiato gioco in \"%1\""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1373
msgid "Game is already running!"
msgstr "Il Gioco è già in esecuzione!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:462
#, c-format
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
msgstr ""
"Gioco sovrascritto con un altro salvataggio, corruzione in posizione 0x%x, 0x"
"%x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:147
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Impostazioni Specifiche del Gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "Adattatore GameCube per Wii U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:29
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
msgstr "Adattatore GameCube per Wii U su Porta %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:321
msgid "GameCube Controller"
msgstr "Controller GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:320
msgid "GameCube Controller at Port %1"
msgstr "Controller GameCube su Porta %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:78
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "Controller GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:312
msgid "GameCube Keyboard"
msgstr "Tastiera GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:313
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
msgstr "Tastiera GameCube su Porta %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:53
msgid "GameCube Memory Card Manager"
msgstr "GameCube Memory Card Manager"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:262
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:178
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
msgstr "GameCube Memory Card (*.raw *.gcp)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:325
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
msgstr "Microfono GameCube Slot %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:21
msgid "GameCube TAS Input %1"
msgstr "GameCube TAS Input %1"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:117
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:54
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Codici Gecko"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:278
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:197
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:116
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:343
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:334
msgid "General and Options"
msgstr "Generale e Opzioni"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:177
msgid "Generate Action Replay Code"
msgstr "Genera Codice Action Replay"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:199
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Genera una nuova Identità Statistiche"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:237
msgid "Generated by search (Address %1)"
msgstr "Generato tramite ricerca (Indirizzo %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1155
msgid "Generated symbol names from '%1'"
msgstr "Generati nomi dei simboli da '%1'"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:114
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
msgid "Germany"
msgstr "Germania"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:352
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
msgid "Graphics"
msgstr "Video"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:288
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:24
msgid "Graphics Toggles"
msgstr "Settaggi Grafici"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:306
msgid ""
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
"effects. Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical "
"issues. Raising the internal resolution will improve the effect of this "
"setting.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Aumenta di molto la qualità delle texture generate utilizzando gli effetti "
"di rendering su texture. Aumenta leggermente il carico GPU e causa leggeri "
"difetti grafici. Aumentare la risoluzione interna migliora gli effetti di "
"questa impostazione.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia selezionato."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40
msgid "Green Left"
msgstr "Verde Sinistro"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
msgid "Green Right"
msgstr "Verde Destro"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:565
msgid "Grid View"
msgstr "Vista a Griglia"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:124
msgid "Guitar"
msgstr "Chitarra"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "HDMI 3D"
msgstr "HDMI 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:113
msgid "Hacks"
msgstr "Hacks"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:136
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Somma di controllo dell'intestazione non riuscita"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:37
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:105
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:339
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:129
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Esadecimale"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:120
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:158
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:247
msgid "Host Code:"
msgstr "Codice Host:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:145
msgid "Host Input Authority"
msgstr "Autorità Input Host"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
msgid "Host Size"
msgstr "Dimensione Host"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:895
msgid "Host input authority disabled"
msgstr "Autorità input host disattivata"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:895
msgid "Host input authority enabled"
msgstr "Autorità input host attivata"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:402
msgid "Host with NetPlay"
msgstr "Host con NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:357
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Impostazioni Tasti di Scelta Rapida"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:194
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:237
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:41
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tasti di Scelta Rapida"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:176
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Un file richiesto per i servizi SSL (%s) non è valido. Si prega di "
"consultare https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ per "
"istruzioni su come impostare le connettività Wii"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Impossibile leggere un file richiesto per i servizi SSL (%s). Si prega "
"di consultare https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ per "
"istruzioni su come impostare le connettività Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:247
msgid "IP Address:"
msgstr "Indirizzo IP:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:53
msgid "IPL Settings"
msgstr "Impostazioni IPL"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:46
msgid "IR"
msgstr "Puntamento IR"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:172
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Sensibilità IR:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:43
msgid "ISO Details"
msgstr "Dettagli ISO"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:332
msgid "Identity Generation"
msgstr "Generazione Identità"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:197
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
msgstr ""
"Se autorizzato, Dolphin può raccogliere dati sulle proprie performance, "
"sull'utilizzo delle feature, su configurazioni e dati del tuo hardware e "
"sistema operativo installati.\n"
"\n"
"Non verranno raccolti dati privati. Questi dati ci aiutano a capire come "
"giochi e giocatori utilizzano Dolphin per indicarci dove dobbiamo impegnarci "
"maggiormente. Ci permettono anche di scovare configurazioni particolari che "
"causano bug o problemi di performance e stabilità.\n"
"Questa autorizzazione può essere revocata in qualunque momento dal menu "
"delle impostazioni di Dolphin."
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:56
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignora Cambiamenti di Formato"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:47
msgid "Ignore for this session"
msgstr "Ignora per questa sessione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:206
msgid ""
"Ignores any changes to the EFB format.\n"
"\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Ignora qualunque cambiamento al formato dell'EFB.\n"
"\n"
"Migliora le prestazioni in molti giochi senza effetti collaterali. Causa "
"difetti grafici in un ristretto numero di titoli.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia selezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:201
msgid ""
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. \n"
"\n"
"Improves performance in some games, but will disable all EFB-based graphical "
"effects or gameplay-related features.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ignora tutte le richieste da parte della CPU di leggere da o scrivere "
"sull'EFB.\n"
"\n"
"Migliora le prestazioni in alcuni giochi, ma disabiliterà gli effetti "
"grafici basati sull'EFB o funzionalità di gameplay relative.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:88
msgid "Immediately Present XFB"
msgstr "XFB Immediatamente Presente"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:216
msgid ""
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
"makes movement less smooth and slightly decreases performance.\n"
"\n"
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Permette di allargare la finestra a schermo intero, senza visualizzarne i "
"bordi. In questo modo le transizioni tra schermo intero e finestra saranno "
"più rapide, ma aumenta leggermente il ritardo nell'input, rendendo i "
"movimenti meno fluidi e riducendo leggermente le performance.\n"
"\n"
"Questa modalità è necessaria per il corretto funzionamento di Nvidia 3D "
"Vision con il motore grafico Direct3D.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:251
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr "Importa Backup NAND BootMII..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:226
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Importa Salvataggio Wii..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:335
msgid "Import failed"
msgstr "Importazione non riuscita"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1482
msgid "Importing NAND backup"
msgstr "Importazione di backup NAND in corso"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1493
#, c-format
msgid ""
"Importing NAND backup\n"
" Time elapsed: %1s"
msgstr ""
"Importazione del backup NAND in corso\n"
" Tempo trascorso: %1s"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:165
msgid "In-Game"
msgstr "In-Game"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Aumenta Convergenza"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
msgid "Increase Depth"
msgstr "Aumenta Profondità"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Aumenta Velocità di Emulazione"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Increase IR"
msgstr "Aumenta IR"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:55
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:739
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1154
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1216
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1170
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1317
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1341
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:250
msgid "Insert &nop"
msgstr "Inserisci &nop"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:104
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Inserisci SD Card"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:316
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71
msgid "Install Update"
msgstr "Installa Aggiornamento"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:231
msgid "Install WAD..."
msgstr "Installa WAD..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:333
msgid "Install to the NAND"
msgstr "Installa su NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36
msgid "Instruction Breakpoint"
msgstr "Punto di Interruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1435
msgid "Instruction:"
msgstr "Istruzione:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:354
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "Controllo d'integrità completato. Non sono stati trovati errori."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:359
msgid ""
"Integrity check for partition failed. The disc image is most likely "
"corrupted or has been patched incorrectly."
msgstr ""
"Fallito il controllo d'integrità della partizione. L'immagine del disco è "
"probabilmente corrotta o è stata applicata una patch in modo errato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1645
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1700 Source/Core/Core/State.cpp:363
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Errore Interno LZO - compressione non riuscita"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1501
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1543
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
msgstr "Errore Interno LZO - decompressione non riuscita"
#: Source/Core/Core/State.cpp:495
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Errore Interno LZO - decompressione non riuscita (%d) (%li, %li) \n"
"Prova a caricare di nuovo lo stato di salvataggio"
#: Source/Core/Core/State.cpp:600
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Errore Interno LZO - lzo_init() fallito"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:289
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:28
msgid "Internal Resolution"
msgstr "Risoluzione Interna"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
msgid "Internal Resolution Frame Dumps"
msgstr "Dump frame a risoluzione interna"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Risoluzione Interna:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:46
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Interpreter (il più lento)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:746
msgid "Interpreter Core"
msgstr "Interpreter Core"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr "Codice Misto Invalido"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:249
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
msgstr "Pack non valido %1 fornito: %2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:24
msgid "Invalid Player ID"
msgstr "ID Giocatore non valido"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1176
msgid "Invalid RSO module address: %1"
msgstr "Indirizzo del modulo RSO non valido: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:294
msgid "Invalid callstack"
msgstr "Stack di chiamate non valido"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1651
msgid "Invalid host"
msgstr "Host non valido"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:142
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
msgstr "Input non valido nel campo \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:309
msgid "Invalid input provided"
msgstr "Input non valido"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:892
msgid "Invalid recording file"
msgstr "File di registrazione non valido"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:311
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Parametri di ricerca non validi (nessun oggetto selezionato)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:335
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Stringa di ricerca non valida (impossibile convertire in numero)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:318
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr ""
"Stringa di ricerca non valida (solo stringhe di lunghezza pari sono "
"supportate)"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:168
msgid "Invalid title ID."
msgstr "Title ID non valido."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:123
msgid "Iterative Input"
msgstr "Input Iterativo"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:744
msgid "JIT"
msgstr "JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:49
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr "JIT Arm64 (sperimentale)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:757
msgid "JIT Block Linking Off"
msgstr "Disattiva Linking dei Blocchi JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:22
msgid "JIT Blocks"
msgstr "Blocchi JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:872
msgid "JIT Branch Off"
msgstr "JIT Branch Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:840
msgid "JIT FloatingPoint Off"
msgstr "JIT FloatingPoint Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:848
msgid "JIT Integer Off"
msgstr "JIT Integer Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:824
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "JIT LoadStore Floating Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:792
msgid "JIT LoadStore Off"
msgstr "JIT LoadStore Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:832
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "JIT LoadStore Paired Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:808
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "JIT LoadStore lXz Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:800
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "JIT LoadStore lbzx Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:816
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "JIT LoadStore lwz Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:784
msgid "JIT Off (JIT Core)"
msgstr "JIT Off (JIT Core)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:856
msgid "JIT Paired Off"
msgstr "JIT Paired Off"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:48
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "Ricompilatore JIT (consigliato)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:864
msgid "JIT SystemRegisters Off"
msgstr "JIT SystemRegisters Off"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:267
msgid "Japan"
msgstr "Giappone"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#. i18n: "Jerk" as it relates to physics. The time derivative of acceleration.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:33
msgid "Jerk"
msgstr "Scatto"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Finestra sempre in cima"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77
msgid "Keys"
msgstr "Tasti"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:238
msgid "Kick Player"
msgstr "Kicka Giocatore"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:269
msgid "Korea"
msgstr "Corea"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:121
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:59
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:63
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analogico"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:129
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:83
msgid "Latency:"
msgstr "Latenza:"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:155
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:85
msgid "Left Stick"
msgstr "Levetta Sinistra"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:170
msgid "Left Table"
msgstr "Tabella di Sinistra"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:18
msgid ""
"Left click to set the IR value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Click sinistro per impostare il valore IR.\n"
"Click destro per ri-centrarlo."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:19
msgid ""
"Left click to set the stick value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Click sinistro per impostare lo stick.\n"
"Click destro per ri-centrarlo."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:57
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Click sinistro del mouse per rilevare l'input.\n"
"Click centrale del mouse per cancellare.\n"
"Click destro del mouse per altre opzioni."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
msgid "Less or equal to"
msgstr "Minore o uguale a"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
msgid "Less than"
msgstr "Minore di"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:51
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:113
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
msgstr "Limite Velocità di Chunked Upload:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:595
msgid "List Columns"
msgstr "Lista Colonne"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:562
msgid "List View"
msgstr "Vista a Lista"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:88
msgid "Load"
msgstr "Carica"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:898
msgid "Load &Bad Map File..."
msgstr "(&B) Carica Mappa Invalida..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:897
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr "(&O) Carica Altra Mappa..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:66
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Carica Texture Personalizzate"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:234
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr "Carica Main Menu GameCube"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:298
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23
msgid "Load Last State"
msgstr "Carica Ultimo Stato di Gioco"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:295
msgid "Load State"
msgstr "Carica Stato di Gioco"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 9"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:316
msgid "Load State from File"
msgstr "Carica Stato da File"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:317
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "Carica Stato dallo Slot Selezionato"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:318
msgid "Load State from Slot"
msgstr "Carica Stato da Slot"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:131
msgid "Load Wii Save"
msgstr "Carica Salvataggio Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:938
msgid "Load Wii System Menu %1"
msgstr "Carica Menu di Sistema Wii %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
msgid "Load from Selected Slot"
msgstr "Carica dallo Slot Selezionato"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:372
msgid "Load from Slot %1 - %2"
msgstr "Carica da Slot %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1235
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1251
msgid "Load map file"
msgstr "Carica mappa"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137
msgid "Load..."
msgstr "Carica..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1217
msgid "Loaded symbols from '%1'"
msgstr "Caricati simboli da '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:172
msgid ""
"Loads custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Carica le texture da User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:526
msgid "Local"
msgstr "Locale"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:148
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23
msgid "Log Configuration"
msgstr "Configurazione Log"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:778
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "Log della Copertura delle Istruzioni JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Scrivi log del tempo di rendering su file"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:58
msgid "Log Types"
msgstr "Tipi di Log"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:51
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Destinazione Logger"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:253
msgid ""
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
"feature when to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Salva il log del numero di frame renderizzati ogni secondo in User/Logs/"
"render_time.txt. Usa questa funzione per misurare le performance di "
"Dolphin.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:910
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
msgstr "Persa la connessione al server NetPlay..."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:44
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "Checksum MD5"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:92
msgid "MD5 Checksum:"
msgstr "Checksum MD5:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212
msgid "MMU"
msgstr "MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:291
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:325
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "File Gameshark MadCatz(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23
msgid "Main Stick"
msgstr "Levetta Principale"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:907
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:182
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:587
msgid "Maker"
msgstr "Produttore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:115
msgid "Maker:"
msgstr "Produttore:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:320
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Rende gli oggetti distanti più visibili rimuovendo la nebbia, aumentando "
"così la quantità di dettagli disponibili.\n"
"\n"
"Disabilitarla tuttavia corromperà i giochi che si basano su una corretta "
"emulazione della nebbia.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:627
msgid "Mapping"
msgstr "Mappatura"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:591
msgid "Match Found"
msgstr "Trovata Corrispondenza"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:542
msgid "Max Buffer:"
msgstr "Buffer Massimo:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:861
msgid "Max buffer size changed to %1"
msgstr "Dimensione massima del buffer cambiata a %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr ""
"Potrebbe causare rallentamenti all'interno del Menu Wii e in alcuni giochi."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:34
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47
msgid "Memory Breakpoint"
msgstr "Punto di Interruzione dei Dati"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92
msgid "Memory Card"
msgstr "Memory Card"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Il Nome file della Memory Card nell'Ingresso %c non è corretto\n"
"Regionalità non specificata\n"
"\n"
"Il percorso dell'Ingresso %c è stato cambiato in\n"
"%s\n"
"Si desidera copiare il precedente file in questa nuova locazione?\n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:459
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:481
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:557
msgid "Memory Not Ready"
msgstr "Memoria Non Pronta"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:132
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr "Opzioni punti di interruzione"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:102
msgid "Memory card file size does not match the header size"
msgstr ""
"La dimensione della Memory Card non coincide con la dimensione "
"dell'intestazione"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:236
#, c-format
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: ClearBlock chiamato su indirizzo non valido (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:208
#, c-format
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: Read chiamata su indirizzo d'origine non valido (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:220
#, c-format
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
msgstr ""
"MemoryCard: Write chiamata su indirizzo di destinazione non valido (0x%x)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1464
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Applicare una nuova NAND su quella attualmente in uso sovrascriverà i canali "
"e i salvataggi esistenti. Questo processo è irreversibile, quindi si "
"consiglia di mantenere un backup di entrambe le NAND. Sei sicuro di voler "
"continuare?"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:96
msgid "Microphone"
msgstr "Microfono"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:98
msgid "Misc Settings"
msgstr "Impostazioni Varie"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
msgid "Modifier"
msgstr "Mezza Incl."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:163
msgid ""
"Modifies textures to show the format they're encoded in. May require an "
"emulation reset to apply.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Modifica le texture perché mostrino il formato in cui sono codificate. "
"Potrebbe richiede un reset dell'emulazione per l'applicazione.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:132
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Ombre Monoscopiche"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:124
msgid "Monospaced Font"
msgstr "Carattere a spaziatura fissa"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
msgid "More or equal to"
msgstr "Maggiore o uguale a"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
msgid "More than"
msgstr "Maggiore di"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:336
msgid "Motion Controls and IR"
msgstr "Controlli di Movimento e IR"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:88
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:202
msgid "Motor"
msgstr "Motore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:44
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:145
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
msgstr ""
"Muovi il puntatore sopra un opzione per visualizzarne una descrizione "
"dettagliata."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:282
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24
msgid "Movie"
msgstr "Filmato"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1027
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1071
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1076
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1080
msgid "NAND Check"
msgstr "Controllo NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:191
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
"NOTA: La dimensione dello stream non coincide con la dimensione dei dati\n"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:236
msgid "NTSC-J"
msgstr "NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:238
msgid "NTSC-U"
msgstr "NTSC-U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:230
msgid "NVIDIA 3D Vision"
msgstr "NVIDIA 3D Vision"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:89
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1031
msgid "Name for a new tag:"
msgstr "Nome del nuovo tag:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1041
msgid "Name of the tag to remove:"
msgstr "Nome del tag da rimuovere:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:120
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Nativo (640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:290
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:325
msgid "Native GCI File (*.gci)"
msgstr "File GCI Nativo (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:66
msgid "NetPlay"
msgstr "NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:28
msgid "NetPlay Setup"
msgstr "Impostazioni NetPlay"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
msgid "Netherlands"
msgstr "Olanda"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2255
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
msgstr "Netplay desincronizzato su NetPlay_GetButtonPress()"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1839
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr ""
"Il NetPlay è stato desincronizzato. Non è possibile ripristinare la "
"situazione."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:142
msgid "Network"
msgstr "Network"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:69
msgid "Never Auto-Update"
msgstr "Disabilita Aggiornamento Automatico"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23
msgid "New Breakpoint"
msgstr "Nuovo Punto di Interruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:312
msgid "New Search"
msgstr "Nuova Ricerca"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:397
msgid "New Tag..."
msgstr "Nuovo Tag..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:333
msgid "New identity generated."
msgstr "Generata Nuova Identità"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:468
msgid "New instruction:"
msgstr "Nuova istruzione:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1031
msgid "New tag"
msgstr "Nuovo Tag"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 1"
msgstr "Profilo Gioco Successivo per Wii Remote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 2"
msgstr "Profilo Gioco Successivo per Wii Remote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 3"
msgstr "Profilo Gioco Successivo per Wii Remote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 4"
msgstr "Profilo Gioco Successivo per Wii Remote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78
msgid "Next Match"
msgstr "Corrispondenza Successiva"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Next Profile for Wii Remote 1"
msgstr "Profilo Successivo per Wii Remote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Next Profile for Wii Remote 2"
msgstr "Profilo Successivo per Wii Remote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
msgid "Next Profile for Wii Remote 3"
msgstr "Profilo Successivo per Wii Remote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
msgid "Next Profile for Wii Remote 4"
msgstr "Profilo Successivo per Wii Remote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:313
msgid "Next Search"
msgstr "Ricerca Successiva"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:151
msgid "Nickname:"
msgstr "Nickname:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33
msgid "No Adapter Detected"
msgstr "Nessun Adattatore Rilevato"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:43
msgid "No Audio Output"
msgstr "Nessun Output Audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:602
msgid "No Match"
msgstr "Nessuna Corrispondenza"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:535
msgid "No Value Given"
msgstr "Nessun Valore Inserito"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:481
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:495
msgid "No description available"
msgstr "Non è disponibile una descrizione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:87
msgid "No extension selected."
msgstr "Nessuna estensione selezionata."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:293
msgid "No file loaded / recorded."
msgstr "Nessun file caricato / registrato."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1027
msgid "No issues have been detected."
msgstr "Non sono stati rilevati problemi."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:107
#, c-format
msgid "No paths found in the M3U file \"%s\""
msgstr "Non sono stati trovati percorsi nel file M3U \"%s\""
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:71
#, c-format
msgid "No profiles found for game setting '%s'"
msgstr "Nessun profilo trovato per l'impostazione di gioco '%s'"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:130
msgid "No recording loaded."
msgstr "Nessuna registrazione caricata."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:739
msgid "No save data found."
msgstr "Non sono stati trovati dati di salvataggio."
#: Source/Core/Core/State.cpp:689
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"Non è stato possibile trovare il file undo.dtm, l'annullamento del "
"caricamento dello stato verrà interrotto per evitare la desincronizzazione "
"del filmato."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:408
msgid "No value provided."
msgstr "Nessun valore fornito."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:211
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:72
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:646
msgid "Not Found"
msgstr "Non Trovato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:97
msgid "Not Set"
msgstr "Non Impostato"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:389
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "Non tutti i giocatori hanno il gioco. Vuoi davvero continuare?"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
msgid "Not equals to"
msgstr "Diverso da"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:92
msgid "Notes:"
msgstr "Note: "
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
msgid "Notice"
msgstr "Avviso/i"
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
#: Source/Core/VideoBackends/Null/VideoBackend.h:21
msgid "Null"
msgstr "Nessuno"
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85
msgid "NumExec"
msgstr "NumeroEsecuzioni"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:98
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:202
msgid "Nunchuk Buttons"
msgstr "Pulsanti Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:128
msgid "Nunchuk Orientation"
msgstr "Orientamento Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:81
msgid "Nunchuk Stick"
msgstr "Levetta Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:645
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:151
msgid "Object %1"
msgstr "Oggetto %1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:81
msgid "Object Range"
msgstr "Intervallo Oggetto"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:340
msgid "Octal"
msgstr "Ottale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:112
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155
msgid "On"
msgstr "On"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:537
msgid "Online &Documentation"
msgstr "&Documentazione Online"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1341
msgid ""
"Only append symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Inserisci solo simboli con prefisso:\n"
"(Vuoto per tutti i simboli)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1317
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Esporta soltanto i simboli con prefisso:\n"
"(Vuoto per tutti i simboli)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:111
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:370
msgid "Open &Containing Folder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:37
msgid "Open Directory..."
msgstr "Apri Directory..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:185
msgid "Open FIFO log"
msgstr "Apri log FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:366
msgid "Open GameCube &Save Folder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:359
msgid "Open Wii &Save Folder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
msgid "Open in External Editor"
msgstr "Apri con l'Editor Esterno"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: impossibile creare il contesto per il dispositivo %s"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: impossibile trovare la periferica audio"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: impossibile aprire il dispositivo %s"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:72
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:70
msgid "OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:82
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:104
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:213
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:67
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52
msgid "Orange"
msgstr "Arancione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:148
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:299
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26
msgid "Other State Hotkeys"
msgstr "Altri Tasti Rapidi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:356
msgid "Other State Management"
msgstr "Gestione Altri Stati di Gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:162
msgid "Other game"
msgstr "Altro gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:52
msgid "Overlay Information"
msgstr "Informazioni in sovraimpressione"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:58
msgid "Override Language on NTSC Games"
msgstr "Ignora Lingua su Giochi NTSC"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:677
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "&Riproduci Registrazione Input..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:241
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:150
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
msgstr "File immagine PNG (*.png);; Tutti i File (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
msgid "PPC Size"
msgstr "Dimensione PPC"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:248
msgid "PPC vs Host"
msgstr "PPC vs Host"
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:74
msgid "Pads"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258
msgid "Parsing Error"
msgstr "Analisi dell'Errore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:104
msgid "Partition %1"
msgstr "Partizione %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:147
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr "Usa Adattatore Bluetooth Ponte"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:23
msgid "Patch Editor"
msgstr "Patch Editor"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:44
msgid "Patch name"
msgstr "Nome patch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:51
msgid "Patches"
msgstr "Patch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:25
msgid "Paths"
msgstr "Percorsi"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:154
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:697
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Pausa al Termine del Filmato"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174
msgid "Pause on Focus Loss"
msgstr "Pausa in Secondo Piano"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Illuminazione Per-Pixel"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:261
msgid "Perform Online System Update"
msgstr "Avviare Aggiornamento di Sistema Online"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:324
msgid "Perform System Update"
msgstr "Avvia l'Aggiornamento di Sistema"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1121
msgid "Pick a debug font"
msgstr "Scegli un font di debug"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:627
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:903
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:583
msgid "Platform"
msgstr "Piattaforma"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:161
msgid "Play"
msgstr "Gioca"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154
msgid "Play / Record"
msgstr "Avvia / Registra"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
msgid "Play Recording"
msgstr "Riproduci Registrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
msgid "Playback Options"
msgstr "Opzioni di Riproduzione"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:627
msgid "Player"
msgstr "Giocatore"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:233
msgid "Players"
msgstr "Giocatori"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:52
msgid "Port %1"
msgstr "Porta %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:109
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:903
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
msgstr "Rilevato possibile desync: %1 potrebbe aver desyncato al frame %2"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Effetto di Post-Processing:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
msgstr "Configura Shader di Post-Processing"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Precarica Texture Personalizzate"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1130
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu"
msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayController. %u + %zu > %zu"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1236
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1211
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu"
msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. %u > %zu"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94
msgid ""
"Preparing to update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Preparando l'aggiornamento...\n"
"Potrebbe volerci un po'."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89
msgid "Presets"
msgstr "Preimpostazioni"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Premi il Pulsante Sync"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:272
msgid ""
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
"visual glitches and broken effects. Not recommended, only use if the other "
"options give poor results."
msgstr ""
"Previene scatti durante la compilazione degli shader non renderizzando gli "
"oggetti in attesa. Può funzionare quando gli Ubershader non sembrano "
"servire, ma potrebbero introdursi difetti grafici ed effetti corrotti. Non "
"raccomandato, usa soltanto se le altre opzioni non danno i risultati sperati."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 1"
msgstr "Profilo Gioco Precedente per Wii Remote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 2"
msgstr "Profilo Gioco Precedente per Wii Remote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 3"
msgstr "Profilo Gioco Precedente per Wii Remote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 4"
msgstr "Profilo Gioco Precedente per Wii Remote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79
msgid "Previous Match"
msgstr "Corrispondenza Precedente"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Previous Profile for Wii Remote 1"
msgstr "Profilo Precedente per Wii Remote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
msgid "Previous Profile for Wii Remote 2"
msgstr "Profilo Precedente per Wii Remote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
msgid "Previous Profile for Wii Remote 3"
msgstr "Profilo Precedente per Wii Remote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
msgid "Previous Profile for Wii Remote 4"
msgstr "Profilo Precedente per Wii Remote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:84
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:284
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:25
msgid "Program Counter"
msgstr "Program Counter"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:297
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:574
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:474
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Pulisci Cache Lista Giochi"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:321
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
msgstr "Posiziona le rom del Main Menu in User/GC/{region}."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1197
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
msgstr "Impossibile abilitare Quality of Service (QoS)."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1195
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) abilitato con successo."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:387
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1463
msgid "Question"
msgstr "Conferma"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:124
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:61
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:65
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analogico"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:890
msgid "RSO Modules"
msgstr "Moduli RSO"
#. i18n: A range of memory addresses
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52
msgid "Range"
msgstr "Intensità"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:252
msgid "Re&place instruction"
msgstr "(&p) Sostituisci istruzione"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
msgid "Read"
msgstr "Lettura"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139
msgid "Read and write"
msgstr "Lettura e Scrittura"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
msgid "Read only"
msgstr "Sola lettura"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62
msgid "Read or Write"
msgstr "Lettura o Scrittura"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
msgid "Read-Only Mode"
msgstr "Modalità Sola-lettura"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:155
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Balance Board Reale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Wii Remote Reale"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:33
msgid "Recenter"
msgstr "Centra"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139
msgid "Record"
msgstr "Registra"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:149
msgid "Record Inputs"
msgstr "Registra Input"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:134
msgid "Recording"
msgstr "Registrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121
msgid "Recording Options"
msgstr "Opzioni di Registrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:289
msgid "Recording..."
msgstr "Registrazione..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
msgid "Red Left"
msgstr "Rosso Sinistro"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
msgid "Red Right"
msgstr "Rosso Destro"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:143
msgid "Reduce Polling Rate"
msgstr "Riduci Frequenza Richieste"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:291
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
"graphical issues.\n"
"\n"
"SSAA is significantly more demanding than MSAA, but provides top quality "
"geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader "
"effects, and textures.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"Riduce l'aliasing causato dalla rasterizzazione della grafica 3D, "
"ammorbidendo i bordi pixellosi degli oggetti. Aumenta il carico GPU e a "
"volte causa difetti grafici.\n"
"\n"
"SSAA richiede molte più risorse di MSAA, ma garantisce un anti-aliasing "
"delle geometrie di miglior qualità, e viene applicato anche alle luci, agli "
"effetti di shader e alle texture.\n"
"\n"
"Nel dubbio, seleziona Nessuno."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:314
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:150
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
msgid "Refresh Game List"
msgstr "Aggiorna l'Elenco dei Giochi"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:910
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:590
msgid "Region"
msgstr "Regione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22
msgid "Registers"
msgstr "Registri"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39
msgid "Relative Input"
msgstr "Input Relativo"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Ricorda Più Tardi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:149
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:398
msgid "Remove Tag..."
msgstr "Rimuovi Tag..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:405
msgid "Remove failed"
msgstr "Rimozione non riuscita"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:165
msgid "Remove from Watch"
msgstr "Rimuovi Espressione di Controllo"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1041
msgid "Remove tag"
msgstr "Rimuovi tag"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:383
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:418
msgid "Rename symbol"
msgstr "Rinomina simbolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:93
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Renderizza nella Finestra Principale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:41
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:159
msgid ""
"Renders the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Renderizza la scena in wireframe.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:372
#, c-format
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
msgstr "Report: GCIFolder Scrittura su blocco non allocato 0x%x"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:24
msgid "Request to Join Your Party"
msgstr "Invita al tuo party"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:315
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:591
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:107
msgid "Reset"
msgstr "Resetta"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:314
msgid "Reset Traversal Server"
msgstr "Reset Server Traversal"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:315
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
msgstr "Server Traversal resettato a %1:%2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:70
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Reset Impostazioni Traversal"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:152
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Resetta tutti gli abbinamenti salvati con i Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:25
msgid "Resource Pack Manager"
msgstr "Resource Pack Manager"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:273
msgid "Restart Required"
msgstr "Riavvio Necessario"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:254
msgid "Restore instruction"
msgstr "Ripristina istruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:700
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:627
msgid "Revision"
msgstr "Revisione"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:30
msgid "Revision: "
msgstr "Revisione:"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:156
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:89
msgid "Right Stick"
msgstr "Levetta Destra"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:175
msgid "Right Table"
msgstr "Tabella di Destra"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:520
msgid "Room ID"
msgstr "ID Stanza"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:249
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels.\n"
"\n"
"Fixes graphical problems in some games at higher internal resolutions. This "
"setting has no effect when native internal resolution is used.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Arrotonda i vertici 2D al pixel più vicino.\n"
"\n"
"Corregge difetti grafici su alcuni giochi a maggiori risoluzioni interne. "
"Questa opzione non ha effetto quando viene utilizzata la risoluzione interna "
"nativa.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:86
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:62
msgid "Rumble"
msgstr "Vibrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:245
msgid "Run &To Here"
msgstr "(&T) Esegui Fino al Cursore"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
msgid "Russia"
msgstr "Russia"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:163
msgid "SD Card"
msgstr "Scheda SD"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:79
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
msgstr "Immagine Scheda SD (*.raw);;Tutti i File (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:190
msgid "SD Card Path:"
msgstr "Percorso SD Card:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:118
msgid "SP1:"
msgstr "SP1:"
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:63
msgid "START"
msgstr "START"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:902
msgid "Sa&ve Code"
msgstr "Sal&va Codice"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:331
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Sal&va Stato di Gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:70
msgid "Safe"
msgstr "Sicura"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:89
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:452
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:457
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1017
msgid "Save Export"
msgstr "Esporta Salvataggio"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:196
msgid "Save FIFO log"
msgstr "Salva log FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:252
msgid "Save File to"
msgstr "Salva con nome"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:996 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1003
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1005
msgid "Save Import"
msgstr "Importa Salvataggio"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Salva sul più vecchio Stato di Gioco"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:296
msgid "Save State"
msgstr "Salva Stato di Gioco"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:332
msgid "Save State to File"
msgstr "Salva Stato su File"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:334
msgid "Save State to Oldest Slot"
msgstr "Salva Stato su Slot più Vecchio"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:333
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Salva Stato nello Slot Selezionato"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:335
msgid "Save State to Slot"
msgstr "Salva Stato su Slot"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:899
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr "Salva Mappa dei Simboli &Come..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:355
msgid "Save and Load State"
msgstr "Salva e Carica Stato di Gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:138
msgid "Save as..."
msgstr "Salva come..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1396
msgid "Save combined output file as"
msgstr "Salva file combinato in output come"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:997
msgid ""
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
"current data before overwriting.\n"
"Overwrite now?"
msgstr ""
"Dei dati di salvataggio per questo gioco esistono già nella NAND. Forse di "
"conviene fare un backup dei dati attuali prima di sovrascriverli.\n"
"Vuoi proseguire?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1268
msgid "Save map file"
msgstr "Salva file mappa"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1320
msgid "Save signature file"
msgstr "Salva file di signature"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
msgid "Save to Selected Slot"
msgstr "Salva nello Slot Selezionato"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:373
msgid "Save to Slot %1 - %2"
msgstr "Salva su Slot %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138
msgid "Save..."
msgstr "Salva..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:333
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
"Gli abbinamenti salvati con i Wii Remote possono essere resettati soltanto "
"durante l'esecuzione di un gioco Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)."
msgstr "Salvato su /Wii/sd.raw (le dimensioni standard sono 128mb)."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:958
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Il salvataggio del filmato %s è corrotto, arresto registrazione..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Copia EFB in scala"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:120
msgid "ScrShot"
msgstr "Screenshot"
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr "Cattura schermo fallita: Impossibile aprire il file \"%s\" (errore %d)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:476
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:89
msgid "Search Address"
msgstr "Cerca Indirizzo"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:75
msgid "Search Current Object"
msgstr "Cerca Oggetto Corrente"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:126
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Cerca nelle Sottocartelle"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:780
msgid "Search for an Instruction"
msgstr "Cerca un'Istruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:30
msgid "Search games..."
msgstr "Cerca giochi..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1435
msgid "Search instruction"
msgstr "Ricerca istruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
msgstr "Sezione che contiene tutti i codici Action Replay."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
msgstr "Sezione che contiene tutti i codici Gecko."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62
msgid "Section that contains all graphics related settings."
msgstr "Sezione che contiene tutte le impostazioni di natura grafica."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
msgstr ""
"Sezione che contiene la maggior parte delle impostazioni di CPU e Hardware."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:52
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:67
msgid "Select Dump Path"
msgstr "Seleziona Percorso Dump"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:435
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1011
msgid "Select Export Directory"
msgstr "Seleziona Directory di Estrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
msgid "Select Last State"
msgstr "Seleziona Ultimo Stato"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:374
msgid "Select Slot %1 - %2"
msgstr "Seleziona Slot %1 - %2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:297
msgid "Select State"
msgstr "Seleziona Stato di Gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:348
msgid "Select State Slot"
msgstr "Seleziona Slot di Stato"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Seleziona Slot di Stato 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Seleziona Slot di Stato 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Seleziona Slot di Stato 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Seleziona Slot di Stato 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Seleziona Slot di Stato 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Seleziona Slot di Stato 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Seleziona Slot di Stato 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Seleziona Slot di Stato 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Seleziona Slot di Stato 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Seleziona Slot di Stato 9"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:56
msgid "Select Wii NAND Root"
msgstr "Seleziona Root NAND Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:203
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:37
msgid "Select a Directory"
msgstr "Seleziona una Directory"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:643
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1144
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1151
msgid "Select a File"
msgstr "Seleziona un File"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:45
msgid "Select a Game"
msgstr "Seleziona un Gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:78
msgid "Select a SD Card Image"
msgstr "Seleziona un'Immagine Scheda SD"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:17
msgid "Select a game"
msgstr "Seleziona un gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:966
msgid "Select a title to install to NAND"
msgstr "Seleziona un titolo da installare su NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1521
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1592
msgid "Select the Recording File"
msgstr "Seleziona la Registrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1499
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
msgstr "Seleziona il file contenente le chiavi (dump OTP/SEEPROM)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1472
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:986
msgid "Select the save file"
msgstr "Seleziona il file di salvataggio"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:531
msgid "Select where you want to save the compressed image"
msgstr "Seleziona dove vuoi salvare l'immagine compressa"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:520
msgid "Select where you want to save the compressed images"
msgstr "Seleziona dove vuoi salvare le immagini compresse"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:530
msgid "Select where you want to save the decompressed image"
msgstr "Seleziona dove vuoi salvare l'immagine decompressa"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:519
msgid "Select where you want to save the decompressed images"
msgstr "Seleziona dove vuoi salvare le immagini decompresse"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:124
msgid "Selected Font"
msgstr "Font Selezionato"
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:218
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Il profilo controller selezionato non esiste"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1261
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1464
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:405
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
msgstr "Il gioco selezionato non esiste nella lista dei giochi!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:227
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, select the first one."
msgstr ""
"Seleziona l'adattatore hardware da utilizzare.\n"
"\n"
"Nel dubbio, seleziona il primo."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:324
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
"depth if the necessary hardware is present.\n"
"\n"
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions.\n"
"\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
"Seleziona la modalità di stereoscopia 3D. Se hai l'hardware necessario, la "
"stereoscopia ti permette di avere una migliore sensazione di profondità.\n"
"\n"
"Fianco-a-Fianco e Sopra-e-Sotto sono utilizzate dalla maggior parte delle TV "
"3D.\n"
"Anaglifo è utilizzato con gli occhialini colorati rosso-blu.\n"
"HDMI 3D è usato in caso il monitor supporti risoluzioni 3D.\n"
"\n"
"Diminuisce pesantemente la velocità di emulazione e talvolta causa "
"problemi.\n"
"\n"
"Nel dubbio, seleziona Off."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:239
msgid ""
"Selects what aspect ratio to use when rendering:\n"
"\n"
"Auto: Uses the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
"Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.\n"
"Stretch to Window: Stretches the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Seleziona il rapporto d'aspetto da utilizzare in fase di rendering:\n"
"\n"
"Auto: utilizza il rapporto d'aspetto nativo\n"
"Forza 16:9: Simula una TV analogica con un rapporto d'aspetto widescreen.\n"
"Forza 4:3: Simula una standard TV analogica con rapporto d'aspetto di 4:3.\n"
"Adatta a Finestra: Allarga l'immagine perché si adatti alle dimensioni della "
"finestra.\n"
"\n"
"Nel dubbio, seleziona Auto."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:222
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"any of the other backends are recommended.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Seleziona quale API grafica usare internamente.\n"
"\n"
"Il renderer software è estremamente lento e utile solo a scopo di debug, "
"quindi si consiglia di usare uno degli altri backend.\n"
"\n"
"Nel dubbio, usa OpenGL."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:151
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Seleziona quale API grafica usare internamente.\n"
"Il renderer software è estremamente lento, e viene utilizzato solo a scopo "
"di debug, quindi faresti meglio a selezionare Direct3D o OpenGL. I giochi e "
"le GPU si comporteranno in modo diverso a seconda del motore utilizzato, "
"quindi per una migliore esperienza si consiglia di provare entrambi e "
"scegliere quello che si adatta maggiormente ai tuoi bisogni.\n"
"\n"
"Nel dubbio, seleziona OpenGL."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:215
msgid ""
"Selects which graphics API to use internally.\n"
"\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"either OpenGL, Direct3D, or Vulkan are recommended. Different games and "
"different GPUs will behave differently on each backend, so for the best "
"emulation experience it is recommended to try each and select the backend "
"that is least problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Seleziona quale API grafica usare internamente.\n"
"\n"
"Il renderer software è estremamente lento, e viene utilizzato solo a scopo "
"di debug, quindi si consigliano OpenGL, Direct3D o Vulkan. I giochi e le GPU "
"si comporteranno in modo diverso a seconda del motore utilizzato, quindi per "
"una migliore esperienza si consiglia di provarli tutti e scegliere il "
"backend che sembra più compatibile.\n"
"\n"
"Nel dubbio, seleziona OpenGL."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:213
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:165
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Posizione della Sensor Bar: "
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1648
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr ""
"Il server ha rifiutato il tentativo di connessione in modalità traversal"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:87
msgid "Set &Value"
msgstr "Imposta &Valore"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
msgid "Set PC"
msgstr "Imposta PC"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:305
msgid "Set as &Default ISO"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:260
msgid "Set memory card file for Slot A"
msgstr "Seleziona file per la memory card dello Slot A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:260
msgid "Set memory card file for Slot B"
msgstr "Seleziona file per la memory card dello Slot B"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:242
msgid "Set symbol &end address"
msgstr "Imposta indirizzo di t&ermine del simbolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:240
msgid "Set symbol &size"
msgstr "Imposta dimensione del &simbolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:441
msgid "Set symbol end address"
msgstr "Imposta indirizzo di termine del simbolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:419
msgid "Set symbol size (%1):"
msgstr "Imposta dimensione del simbolo (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Imposta la modalità di visualizzazione del Wii a 60Hz (480i) invece di 50Hz "
"(576i) per i giochi PAL.\n"
"Potrebbe non funzionare su tutti i giochi."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Imposta la lingua di sistema del Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:87
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
"backends only."
msgstr ""
"Imposta la latenza (in ms). Valori maggiori possono correggere un audio "
"gracchiante. Solo per alcuni backend."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:286
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMemory: Impossibile creare il file setting.txt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:107
msgid "Shader Compilation"
msgstr "Compilazione Shader"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:54
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:164
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:27
msgid "Shake"
msgstr "Scuoti"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41
msgid ""
"Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects "
"on performance. Defaults to <b>False</b>"
msgstr ""
"Riduce i tempi di caricamento ma potrebbe corrompere alcuni giochi. Potrebbe "
"avere effetti negativi sulle performance. Il default è <b>Inattivo</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:381
msgid "Show &Log"
msgstr "Mostra Finestra di &Log"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:394
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Mostra Barra degli St&rumenti"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr "Mostra Gioco Corrente nella Barra del Titolo"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:642
msgid "Show Australia"
msgstr "Mostra Australia"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:145
msgid "Show Current Game on Discord"
msgstr "Mostra Gioco Corrente su Discord"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:154
msgid "Show Debugging UI"
msgstr "Mostra UI Debugging"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:617
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "Mostra ELF/DOL"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86
msgid "Show FPS"
msgstr "Mostra FPS"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:709
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Mostra Contatore Frame"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:643
msgid "Show France"
msgstr "Mostra Francia"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:615
msgid "Show GameCube"
msgstr "Mostra GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:644
msgid "Show Germany"
msgstr "Mostra Germania"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:715
msgid "Show Input Display"
msgstr "Mostra Tasti di Input"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:645
msgid "Show Italy"
msgstr "Mostra Italia"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:639
msgid "Show JAP"
msgstr "Mostra JAP"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:646
msgid "Show Korea"
msgstr "Mostra Corea"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:703
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Mostra Contatore Lag"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:111
msgid "Show Language:"
msgstr "Mostra Lingua:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:387
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Mostra &Configurazione Log"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "Mostra Messaggi NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "Mostra Ping NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:647
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Mostra Olanda"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
msgid "Show On-Screen Display Messages"
msgstr "Mostra Messaggi su Schermo"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:640
msgid "Show PAL"
msgstr "Mostra PAL"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:107
msgid "Show PC"
msgstr "Mostra PC"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:620
msgid "Show Platforms"
msgstr "Mostra Piattaforme"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:655
msgid "Show Regions"
msgstr "Mostra Regioni"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:648
msgid "Show Russia"
msgstr "Mostra Russia"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:649
msgid "Show Spain"
msgstr "Mostra Spagna"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:55
msgid "Show Statistics"
msgstr "Mostra Informazioni"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:721
msgid "Show System Clock"
msgstr "Mostra Orologio di Sistema"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:650
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Mostra Taiwan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:641
msgid "Show USA"
msgstr "Mostra USA"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:652
msgid "Show Unknown"
msgstr "Mostra Sconosciuto"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:616
msgid "Show WAD"
msgstr "Mostra WAD"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:614
msgid "Show Wii"
msgstr "Mostra Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:651
msgid "Show World"
msgstr "Mostra Mondo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:233
msgid "Show in &memory"
msgstr "Mostra in &memoria"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:370
msgid "Show in code"
msgstr "Mostra nel codice"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158
msgid ""
"Show various rendering statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Mostra diverse informazioni di rendering.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:257
msgid ""
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing "
"NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Mostra messaggi di chat, cambiamenti di buffer e avvisi di desync durante "
"una partita NetPlay.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:247
msgid ""
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Mostra il numero di frame renderizzati ogni secondo come metro di misura "
"della velocità di emulazione.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:250
msgid ""
"Shows the players' maximum ping while playing on NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Mostra più alto valore di ping dei giocatori durante una partita NetPlay.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:161
msgid ""
"Shows various rendering statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Mostra diverse informazioni di rendering.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Fianco-a-Fianco"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:243
msgid "Sideways Hold"
msgstr "Mantieni posizione di traverso"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:240
msgid "Sideways Toggle"
msgstr "Attiva/Disattiva posizione di traverso"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:228
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "Wii Remote in posizione di traverso"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:889
msgid "Signature Database"
msgstr "Database delle Signature"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:134
msgid "Signed Integer"
msgstr "Signed Integer"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:119
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Cinese Semplificato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "Simula i Bongo DK"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:186
msgid "Size"
msgstr "Dimensioni"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:121
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
"Dimensione in millisecondo del buffer di stretch. Valori troppo bassi "
"possono causare un audio gracchiante."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:105
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:44
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Salta Accesso della CPU all'EFB"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:57
msgid "Skip Main Menu"
msgstr "Salta Main Menu"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:144
msgid "Slider Bar"
msgstr "Slider Bar"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:78
msgid "Slot A"
msgstr "Ingresso A"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:112
msgid "Slot A:"
msgstr "Slot A:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:78
msgid "Slot B"
msgstr "Ingresso B"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:115
msgid "Slot B:"
msgstr "Slot B:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:105
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:53
msgid "Software Renderer"
msgstr "Software Renderer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:211
msgid ""
"Some values you provided are invalid.\n"
"Please check the highlighted values."
msgstr ""
"Alcuni dei valori forniti non sono validi.\n"
"Controlla i valori evidenziati."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
msgid "Spain"
msgstr "Spagna"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:116
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:232
msgid "Speaker Pan"
msgstr "Panning Altoparlante"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:178
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Volume Altoparlante:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Aumenta la velocità di trasferimento dal Disco"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:185
msgid "Stable (once a year)"
msgstr "Stabile (una volta all'anno)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
msgid "Standard Controller"
msgstr "Controller Standard"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:121
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:243
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "Avvia &NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:675
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "Avvia Re&gistrazione Input"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
msgid "Start Recording"
msgstr "Avvia Registrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:827
msgid "Started game"
msgstr "Gioco avviato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Volante"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:98
msgid "Step"
msgstr "Entra nell'Istruzione"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
msgid "Step Into"
msgstr "Entra nell'Istruzione"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:104
msgid "Step Out"
msgstr "Esci dall'Istruzione"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:101
msgid "Step Over"
msgstr "Esegui Istruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:479
msgid "Step out successful!"
msgstr "Uscito con successo dall'istruzione!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:477
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Scaduto tempo di uscita dall'istruzione!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:404
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Esecuzione dell'istruzione in corso..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:389
msgid "Step successful!"
msgstr "Istruzione eseguita con successo!"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:283
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:22
msgid "Stepping"
msgstr "Entrando"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Modalità Stereoscopia 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:120
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:108
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoscopia"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:60
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:89
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:128
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:155
msgid "Stick"
msgstr "Levetta"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:118
msgid "Stop"
msgstr "Arresta"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:678
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr "Interrompi Riproduzione/Registrazione Input"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:338
msgid "Stopped game"
msgstr "Gioco fermato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:47
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Salva le copie dell'EFB solo su texture"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:86
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
msgstr "Salva le copie dell'XFB solo su texture"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:210
msgid ""
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Salva le copie dell'EFB esclusivamente sulla GPU, bypassando la memoria di "
"sistema. Causa difetti grafici in un ristretto numero di giochi.\n"
"\n"
"Abilitato = Copie EFB su texture.\n"
"Disabilitato = Copie EFB nella RAM (e su texture)\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:225
msgid ""
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = XFB Copies to Texture\n"
"Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Salva le copie dell'XFB esclusivamente sulla GPU, bypassando la memoria di "
"sistema. Causa difetti grafici in un ristretto numero di giochi.\n"
"\n"
"Abilitato = Copie XFB su texture.\n"
"Disabilitato = Copie XFB nella RAM (e su texture)\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Adatta a Finestra"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:139
msgid "Strict Settings Sync"
msgstr "Sincronizzazione Esatta Impostazioni"
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:133
msgid "String"
msgstr "Stringa"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:554
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:608
msgid "String Match"
msgstr "Compara Stringa"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:133
msgid "Strum"
msgstr "Strimpellata"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:353
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:198
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:603
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:620
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:648
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:311
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:415
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:975 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1089
msgid "Success"
msgstr "Completato"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:606
#, c-format
msgid "Successfully compressed %n image(s)."
msgstr "Riuscita compressione di %n immagine/i."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:605
#, c-format
msgid "Successfully decompressed %n image(s)."
msgstr "Riuscita decompressione di %n immagine/i."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:199
msgid "Successfully deleted '%1'."
msgstr "'%1' eliminato con successo."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:415
msgid "Successfully deleted files."
msgstr "File eliminati con successo."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:457
msgid "Successfully exported save files"
msgstr "File di salvataggio esportati con successo"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:310
msgid "Successfully exported the %1 save files."
msgstr "%1 file di salvataggio esportati con successo."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:309
msgid "Successfully exported the save file."
msgstr "File di salvataggio esportato con successo."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1090
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
msgstr "I certificati sono stati estratti con successo dalla NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:327
msgid "Successfully extracted file."
msgstr "File estratto con successo."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:203
msgid "Successfully extracted system data."
msgstr "Dati di sistema estratti con successo."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1003
msgid "Successfully imported save files."
msgstr "I file di salvataggio sono stati importati con successo."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:621
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:976
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
msgstr "Il titolo è stato installato con successo su NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:649
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
msgstr "Il titolo è stato rimosso con successo dalla NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:117
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Inverti Occhi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:337
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Inverte l'occhio destro con il sinistro. Utile soprattutto in modalità "
"stereoscopica Fianco-a-Fianco.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:33
msgid "Swing"
msgstr "Ruota/Oscilla"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:143
msgid "Switch to A"
msgstr "Scambia ad A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:143
msgid "Switch to B"
msgstr "Scambia a B"
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:442
msgid "Symbol (%1) end address:"
msgstr "Indirizzo di termine del simbolo (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:383
msgid "Symbol name:"
msgstr "Nome del simbolo:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:883
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:148
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizza"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:135
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
msgstr "Sincronizza Codici AR/Gecko"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:137
msgid "Sync All Wii Saves"
msgstr "Sincronizza Tutti i Salvataggi Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:133
msgid "Sync Saves"
msgstr "Sincronizza Salvataggi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:151
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Sincronizza e abbina Wii Remote reali"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Sincronizza thread GPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:105
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Sincronizza i thread della GPU e della CPU per prevenire alcuni blocchi "
"casuali in modalità Dual Core. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1015
msgid "Synchronizing AR codes..."
msgstr "Sincronizzazione codici AR..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:946
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
msgstr "Sincronizzazione codici Gecko..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:734
msgid "Synchronizing save data..."
msgstr "Sincronizzazione dei dati di salvataggio in corso..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110
msgid "System Language:"
msgstr "Lingua di Sistema:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:693
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS Input"
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:346
msgid "TAS Tools"
msgstr "Strumenti TAS"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:377
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:912
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:188
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:592
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:303
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Cattura uno Screenshot"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:58
msgid "Test"
msgstr "Prova"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:58
msgid "Texture Cache"
msgstr "Cache Texture"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Overlay Formato Texture"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:319
#, c-format
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: %x)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1081
msgid ""
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
"data and start over with a fresh NAND."
msgstr ""
"Non è stato possibile riparare la NAND. Si consiglia di fare un backup dei "
"dati attualmente presenti e ricominciare con una NAND pulita."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1076
msgid "The NAND has been repaired."
msgstr "La NAND è stata riparata."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:251
msgid "The address is invalid"
msgstr "L'indirizzo non è valido"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
"Non è stato possibile salvare nel file .dtm il cambio del disco \"%s\".\n"
"Il nome del file dell'immagine del disco non può andare oltre i 40 caratteri."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:347
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr "Impossibile leggere il disco (a 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
"L'immagine disco \"%s\" è corrotta.\n"
"L'hash del blocco %<PRIu64> è %08x anziché %08x."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:108
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr "L'immagine disco \"%s\" è incompleta, mancano dei dati."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:495
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "Impossibile trovare il disco che stava per essere inserito."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1031
msgid ""
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
"Shop Channel may not work correctly.\n"
"\n"
"Do you want to try to repair the NAND?"
msgstr ""
"La NAND emulata è danneggiata. Titoli di sistema come il Menu Wii e il Wii "
"Shop Channel potrebbero non funzionare correttamente.\n"
"\n"
"Vuoi tentare la riparazione della NAND?"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
msgid "The emulated Wii console has been updated."
msgstr "La console Wii emulata è stata aggiornata."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
msgstr "La console Wii emulata è già aggiornata."
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:148
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "Il PID inserito non è valido."
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:136
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "Il VID inserito non è valido."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:559
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Il file %1 esiste già.\n"
"Vuoi sostituirlo?"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Impossibile aprire il file %s in scrittura. Verificare che non sia già "
"aperto in un altro programma."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Il file %s è già stato aperto, l'intestazione non verrà scritta."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
msgstr "Questo disco di gioco non contiene alcun aggiornamento utilizzabile."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:251
msgid "The game is currently running."
msgstr "Il gioco è attualmente avviato."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66
msgid ""
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
"disc."
msgstr ""
"La regione del gioco non corrisponde a quella della tua console. Per evitare "
"problemi col menu di sistema, non è possibile aggiornare la console emulata "
"con questo disco."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:156
msgid "The hashes do not match!"
msgstr "Gli hash non coincidono!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:152
msgid "The hashes match!"
msgstr "Gli hash coincidono!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:161
msgid ""
"The host code is too long.\n"
"Please recheck that you have the correct code."
msgstr ""
"Il codice host è troppo lungo.\n"
"Controlla di avere il codice corretto."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:173
msgid "The profile '%1' does not exist"
msgstr "Il profilo '%1' non esiste"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:230
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "Il gioco registrato (%s) non coincide con il gioco selezionato (%s)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:218
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:282
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Il codice AR decriptato risultante non contiene alcuna riga."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:241
msgid "The same file can't be used in both slots."
msgstr "Lo stesso file non può essere usato in entrambi gli slot."
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitInterface.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a "
"different CPU emulation core in the settings."
msgstr ""
"Il core d'emulazione CPU selezionato (%d) non è disponibile. Seleziona un "
"core d'emulazione CPU alternativo dalle impostazioni."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:248
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
msgstr "Le versioni di NetPlay del server e del client non sono compatibili."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:244
msgid "The server is full."
msgstr "Il server è pieno."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:254
msgid "The server sent an unknown error message."
msgstr "Il server ha inviato un messaggio d'errore sconosciuto."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:180
msgid ""
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
"only recommended for debugging purposes.\n"
"\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Il rendering software è enormemente più lento rispetto l'utilizzo degli "
"altri motori ed utile solamente ai fini di debugging.\n"
"\n"
"Vuoi davvero abilitare il rendering software? Nel dubbio, seleziona 'No'."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:136
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "il file specificato \"%s\" non esiste"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
msgid ""
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
"order to avoid inconsistent system software versions."
msgstr ""
"L'aggiornamento è stato annullato. È altamente consigliato di terminarlo per "
"evitare versioni di sistema inconsistenti."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:254
msgid "The value is invalid"
msgstr "Il valore non è valido"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:205
#, c-format
msgid ""
"There are too many GCI files in the folder\n"
"%s.\n"
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
"Ci sono troppi file GCI nella cartella\n"
"%s.\n"
"Soltanto i primi 127 saranno disponibili."
#: Source/Core/Core/State.cpp:694
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Non c'è nulla da annullare!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:152
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Queste impostazioni possono sovrascrivere quelle settate in Dolphin. \n"
"L'opzione 'indeterminato' utilizzerà le impostazioni di Dolphin."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:190
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
"Questo codice Action Replay contiene sia righe criptate sia non criptate; "
"controlla di averlo inserito correttamente.\n"
"\n"
"Vuoi scartare tutte le righe non criptate?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "Questo dispositivo USB è già stato accettato."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:74
msgid "This WAD has not been signed by Nintendo. Continue to import?"
msgstr ""
"Questo file WAD non è stato firmato da Nintendo. Proseguire con "
"l'importazione?"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:918
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr "Questo WAD non è avviabile."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:913
msgid "This WAD is not valid."
msgstr "Questo WAD non è valido."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:889
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Questo simulatore di action replay non supporta codici automodificanti."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:183
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:749
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "Impossibile annullare l'operazione!"
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
msgstr "Questo file non sembra un backup NAND BootMii."
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:160
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
"Questo gioco richiede l'emulazione delle bounding box per poter essere "
"giocato correttamente, ma la tua scheda grafica o i tuoi driver non la "
"supportano, per cui riscontrerai dei bug giocando."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:93
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di impostare un orologio in tempo reale (RTC) "
"indipendente dal tuo orologio di sistema.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezinoato."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:43
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
msgstr ""
"Questo software non dovrebbe essere utilizzato per la riproduzione di giochi "
"di cui non sei legalmente in possesso."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:935
msgid "This title cannot be booted."
msgstr "Impossibile avviare questo titolo."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
"Questo titolo potrebbe essere incompatibile con l'emulazione DSP HLE. Prova "
"a utilizzare LLE se si tratta di un homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Ucode sconosciuto (CRC = %08x) - AX forzato"
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Questo titolo potrebbe essere incompatibile con l'emulazione DSP HLE. Prova "
"a utilizzare LLE se si tratta di un homebrew.\n"
"\n"
"Ucode sconosciuto (CRC = %08x) - AXWii forzato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:137
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
"Questo valore viene sommato alla convergenza impostata nelle configurazioni "
"grafiche."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:135
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
"Questo valore viene moltiplicato per la profondità impostata nelle "
"configurazioni grafiche."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:129
msgid ""
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
"save sync."
msgstr ""
"Serve a limitare la velocità di chunked upload per ogni client, utilizzato "
"per la sincronizzazione dei salvataggi."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:24
msgid "Threshold"
msgstr "Sensibilità"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:161
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:31
msgid "Tilt"
msgstr "Inclina"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:905
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:174
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:585
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:185
msgid "To"
msgstr "a"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:102
msgid "To:"
msgstr "Da:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:300
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "Attiva/Disattiva &Schermo intero"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "Attiva/Disattiva Anaglifo 3D"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
msgstr "Attiva/Disattiva 3D Fianco-a-Fianco"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
msgstr "Attiva/Disattiva 3D Sopra-sotto"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
msgid "Toggle 3D Vision"
msgstr "Attiva/Disattiva 3D Vision"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:61
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i Tipi di Log"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Attiva/Disattiva Aspetto"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:374
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Imposta/rimuovi Punto di Interruzione"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Attiva/Disattiva Ritaglio"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Attiva/Disattiva Texture Personalizzate"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Attiva/Disattiva Copie EFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Attiva/Disattiva Nebbia"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Visualizza a Schermo Intero"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Attiva/Disattiva Pausa"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Attiva/Disattiva Texture Dump"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Toggle USB Keyboard"
msgstr "Attiva/Disattiva Tastiera USB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Toggle XFB Copies"
msgstr "Attiva/Disattiva Copie XFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
msgstr "Attiva/Disattiva Modalità XFB Immediata"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:509
msgid "Too many matches to display (%1)"
msgstr "Troppi risultati da visualizzare (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli Strumenti"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:167
msgid "Top"
msgstr "Sopra"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Sopra-e-Sotto"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Cinese Tradizionale"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:927
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:931
msgid "Traversal Error"
msgstr "Errore Traversal"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:146
msgid "Traversal Server"
msgstr "Traversal Server"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1645
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr ""
"Il traversal server è andato in time out durante la connessione con l'host."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53
msgid ""
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
"cases. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Prova a tradurre i branch in anticipo, migliorando le performance nella "
"maggior parte dei casi. Il default è <b>Attivo</b>"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:78
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:153
msgid "Triggers"
msgstr "Grilletti"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:153
msgid "Turntable"
msgstr "Mixer"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:119
msgid "U&16"
msgstr "U&16"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:120
msgid "U&32"
msgstr "U&32"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:118
msgid "U&8"
msgstr "U&8"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:146
msgid "USB Whitelist Error"
msgstr "Errore USB Whitelist"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:260
msgid ""
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
"but GPU demands are low. Recommended for low-end hardware.\n"
"\n"
"If unsure, select this mode."
msgstr ""
"Non verranno usati gli Ubershader. Si verificheranno rallentamenti durante "
"la compilazione degli shader, ma i requisiti GPU saranno bassi. Preferibile "
"con hardware di fascia bassa.\n"
"\n"
"Nel dubbio, seleziona questa modalità."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:264
msgid ""
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
"the cost of high GPU performance requirements. Only recommended for high-end "
"systems."
msgstr ""
"Gli Ubershader verranno sempre usati. Garantisce un'esperienza di gioco "
"quasi senza rallentamenti, al prezzo di maggiori requisiti GPU. Raccomandato "
"solo per sistemi di fascia alta."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:267
msgid ""
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering. In "
"the best case it eliminates shader compilation stuttering while having "
"minimal performance impact, but results depend on video driver behavior."
msgstr ""
"Verranno usati degli Ubershader per evitare rallentamenti durante la "
"compilazione degli shader, ma degli shader specializzati verranno usati "
"quando non causeranno rallentamenti. Nel caso migliore elimina scatti "
"durante la compilazione degli shader con un minore impatto sulle "
"performance, ma il risultato dipende dai driver della scheda grafica."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:173
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Impossibile analizzare come un codice criptato o decriptato valido la riga "
"%1 del codice AR inserito. Assicurati di averlo inserito correttamente.\n"
"\n"
"Vuoi ignorare questa riga e continuare l'analisi?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:259
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
"you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Impossibile analizzare come un codice valido la riga %1 del codice Gecko "
"inserito. Assicurati di averlo inserito correttamente.\n"
"\n"
"Vuoi ignorare questa riga e continuare l'analisi?"
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273
#, c-format
msgid "Unable to write to file %s"
msgstr "Impossibile scrivere su file %s"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:537
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
msgstr "Immagini GC/Wii non compresse (*.iso *.gcm)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:319
msgid "Undo Load State"
msgstr "Annulla Caricamento Stato di Gioco"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:336
msgid "Undo Save State"
msgstr "Annulla Salvataggio dello Stato di Gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:290
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Chiamata 0x80 inaspettata? Interruzione..."
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:315
msgid "Uninstall"
msgstr "Disinstalla"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:334
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr "Disinstalla dalla NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:636
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
"La disinstallazione del WAD rimuoverà la versione di questo titolo "
"attualmente installata su NAND senza cancellarne i file di salvataggio. "
"Continuare?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:271
msgid "United States"
msgstr "Stati Uniti"
#: Source/Core/Core/State.cpp:448 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:719
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1118
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Comando DVD %08x sconosciuto - errore fatale"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1001
#, c-format
msgid ""
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:%d received from player:%d Kicking "
"player!"
msgstr ""
"Ricevuto messaggio SYNC_GECKO_CODES sconosciuto con id:%d dal giocatore:%d "
"Giocatore espulso!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:903
#, c-format
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: %d"
msgstr "Messaggio SYNC_SAVE_DATA sconosciuto ricevuto con id: %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:959
#, c-format
msgid ""
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:%d received from player:%d Kicking "
"player!"
msgstr ""
"Ricevuto messaggio SYNC_SAVE_DATA sconosciuto con id:%d dal giocatore:%d "
"Giocatore espulso!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1654
#, c-format
msgid "Unknown error %x"
msgstr "Errore sconosciuto %x"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1116
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Ricevuto messaggio sconosciuto con id : %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1009
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
"Ricevuto messaggio sconosciuto con id:%d ricevuto dal giocatore:%d Giocatore "
"espulso!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:156
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitato"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381
msgid "Unpacking"
msgstr "Apertura"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:135
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Unsigned Integer"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
msgid "Up"
msgstr "Su"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:256
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:523
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:62
msgid "Update after closing Dolphin"
msgstr "Aggiorna alla chiusura di Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:45
msgid "Update available"
msgstr "Aggiornamento disponibile"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
msgid "Update cancelled"
msgstr "Aggiornamento annullato"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
msgid "Update completed"
msgstr "Aggiornamento completato"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
msgid "Update failed"
msgstr "Aggiornamento fallito"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:95
msgid "Updating"
msgstr "Aggiornando"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:121
msgid ""
"Updating title %1...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Aggiornamento del titolo %1...\n"
"Potrebbe volerci un po'."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:244
msgid "Upright Hold"
msgstr "Mantieni posizione verticale"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:241
msgid "Upright Toggle"
msgstr "Attiva/Disattiva posizione verticale"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:225
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "Wii Remote in posizione verticale"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:193
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Impostazioni Report Statistiche d'Uso"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
msgstr "Usa Database Interno per i Nomi dei Giochi"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:151
msgid "Use Custom User Style"
msgstr "Usa Stile Utente Personalizzato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Usa Schermo Intero"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:102
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Usa Modalità PAL60 (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Avvisi di Errore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:139
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
"Utilizza un singolo buffer di profondità per entrambi gli occhi. Necessario "
"per alcuni giochi."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:180
msgid "User Config"
msgstr "Configurazione Utente"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:101
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia Utente"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:133
msgid "User Style:"
msgstr "Stile Utente:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:242
msgid ""
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"\n"
"Causes issues in a few games, but can result in a decent speed increase "
"depending on the game and/or GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Utilizza un algoritmo meno preciso per calcolare i valori di profondità.\n"
"\n"
"Causa problemi in alcuni giochi ma potrebbe fornire un buon aumento di "
"velocità a seconda del gioco e/o della tua GPU.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia selezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:229
msgid ""
"Uses the entire screen for rendering.\n"
"\n"
"If disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Utilizza l'intero schermo per il rendering.\n"
"\n"
"Se è disabilitata, verrà invece creata invece una finestra per il "
"rendering.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:236
msgid ""
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
"window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Utilizza la finestra principale di Dolphin per il rendering grafico, invece "
"di una finestra separata.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:59
msgid "Utility"
msgstr "Utilità"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:90
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:114
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43
msgid "Verbosity"
msgstr "Verbosità"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:338
msgid "Verifying integrity of partition..."
msgstr "Sto verificando l'integrità della partizione..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:340
msgid "Verifying partition"
msgstr "Verifica della partizione"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:89
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:102
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Vertex Rounding"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:126
msgid "View &code"
msgstr "Visualizza &codice"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:125
msgid "View &memory"
msgstr "Visualizza &memoria"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:279
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:58
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
msgid "Volume Down"
msgstr "Abbassa il Volume"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Abilita/Disabilita il Volume"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Volume Up"
msgstr "Alza il Volume"
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:967
msgid "WAD files (*.wad)"
msgstr "File WAD (*.wad)"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:107
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr ""
"Installazione WAD non riuscita: Impossibile completare l'importazione del "
"titolo"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:97
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
msgstr ""
"Installazione WAD non riuscita: Impossibile importare il contenuto %08x."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:81
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)."
msgstr ""
"Installazione WAD non riuscita: Impossibile inizializzare l'importazione del "
"titolo (errore %d)."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:54
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr ""
"Installazione WAD non riuscita: Il file selezionato non è un WAD valido"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:276
msgid ""
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
"a large shader queue may reduce frame rates.\n"
"\n"
"Otherwise, if unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Attende la compilazione di tutti gli shader prima di avviare il gioco. "
"Attivando questa opzione potrebbero ridursi i rallentamenti dopo l'avvio del "
"gioco, al prezzo di un tempo di avvio maggiore. Se possiedi un sistema con "
"due processori o meno ti conviene attivare questa opzione in quanto shader "
"pesanti potrebbero ridurre il framerate.\n"
"\n"
"Altrimenti, nel dubbio, lascia disattivato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:244
msgid ""
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing. Decreases performance "
"if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Attende il disegno completo dei frame per ridurre i fenomeni di tearing. "
"Riduce le performance se la velocità d'emulazione è inferiore al 100%.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:214
msgid ""
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
"contents of EFB copies to RAM. Reduces the overhead of EFB RAM copies, "
"providing a performance boost in many games, at the risk of breaking those "
"which do not safely synchronize with the emulated GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Attende che il gioco si sincronizzi con la GPU emulata prima di scrivere il "
"contenuto delle copie EFB nella RAM. Riduce l'overhead delle copie EFB RAM, "
"migliorando le performance in molti giochi al rischio di corrompere quelli "
"che non si sincronizzano in maniera sicura con la GPU emulata.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia selezionato."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:332
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:350
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1205
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:388
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:29
msgid ""
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
msgstr ""
"Attenzione: gli input analogici potrebbero resettare i valori dei controller "
"a caso. Spesso il problema si risolve impostando una zona morta."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:573
#, c-format
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr ""
"Attenzione: Il numero di blocchi indcati dal BAT (%u) non coincide con il "
"file di intestazione caricato (%u)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1006
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, "
"or load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Attenzione: Hai caricato un salvataggio situato oltre il termine del filmato "
"corrente. (byte %u > %zu) (input %u > %u). Dovresti caricare un'altro "
"salvataggio prima di continuare, o caricare questo stesso stato con modalità "
"sola-lettura off."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"Attenzione: Hai caricato un salvataggio il cui filmato termina dopo "
"l'attuale frame nel salvataggio (byte %u < %u) (frame %u < %u). Dovresti "
"caricare un altro salvataggio prima di andare oltre."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1032
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Attenzione: Hai caricato un salvataggio il cui filmato discorda al byte %zu "
"(0x%zX). Dovresti caricare un altro salvataggio prima di continuare, o "
"caricare questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti probabilmente "
"riscontrerai una desincronizzazione."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1049
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %td, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d\n"
"\n"
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d"
msgstr ""
"Attenzione: hai caricato un salvataggio il cui filmato discorda al frame "
"%td. Dovresti caricare un altro salvataggio prima di continuare, o caricare "
"questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti riscontrerai "
"probabilmente una desincronizzazione.\n"
"\n"
"Maggiori informazioni: Il filmato attuale è lungo %d frame e il filmato "
"dello stato di gioco è lungo %d frame.\n"
"\n"
"Al frame %td, il filmato attuale preme:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, Connesso="
"%d\n"
"\n"
"Al frame %td, il filmato del salvataggio dello stato di gioco preme:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, Connesso="
"%d"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:28
msgid "Watch"
msgstr "Espressione di controllo"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - file non aperto."
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:142
msgid "Whammy"
msgstr "Tremolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:143
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "Dispositivi USB Ponte Accettati"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Hack Widescreen"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:36
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:286
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:44
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:81
msgid "Wii Menu"
msgstr "Menu Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:173
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Root NAND Wii:"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:31
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:179
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:39
msgid "Wii Remote %1"
msgstr "Wii Remote %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:194
msgid "Wii Remote Buttons"
msgstr "Pulsanti Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:97
msgid "Wii Remote Orientation"
msgstr "Orientamento Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163
msgid "Wii Remote Rumble"
msgstr "Wii Remote Rumble"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:159
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Impostazioni Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:144
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:295
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
msgstr "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:309
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
msgstr "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:281
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
msgstr "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:350
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii e Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:987
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "File di salvataggio Wii (*.bin);;Tutti i File (*)"
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:32
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Impossibile leggere dal file"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:120
msgid "Word Wrap"
msgstr "Adatta Testo"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
msgid "World"
msgstr "Mondo"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60
msgid "Write"
msgstr "Scrittura"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:129
msgid "Write Save/SD Data"
msgstr "Scrivi dati di Salvataggio/SD"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:147
msgid "Write only"
msgstr "Sola scrittura"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
msgid "Write to Console"
msgstr "Scrivi nella Console"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:54
msgid "Write to File"
msgstr "Scrivi su File"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
msgid "Write to Log"
msgstr "Scrivi su Log"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
msgid "Write to Log and Break"
msgstr "Scrivi su Log e Interrompi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
msgid "Write to Window"
msgstr "Scrivi in Finestra"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:56
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:166
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:132
msgid "X"
msgstr "X"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:491
msgid "XF register "
msgstr "Registro XF"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:58
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:168
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:136
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:524
msgid "You are running the latest version available on this update track."
msgstr ""
"Stai eseguendo l'ultima versione disponibile dello stream di sviluppo scelto."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:216
msgid ""
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
"credentials.\n"
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
msgstr ""
"Non è possibile usare il Wii Shop Channel senza le credenziali della propria "
"console.\n"
"Consulta la guida all'uso della NAND per ulteriori informazioni: https://"
"dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:194
msgid "You have to enter a name."
msgstr "Devi inserire un nome."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:274
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "È necessario riavviare Dolphin affinché le modifiche abbiano effetto."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:272
msgid "You must select a game to host!"
msgstr "Devi scegliere un gioco da avviare!"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Le tue ROM DSP hanno hash errati.\n"
"Vuoi interrompere ora l'emulazione per correggere il problema?\n"
"Se scegli \"No\", l'audio potrebbe essere disturbato."
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:60
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:170
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:140
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:922
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3 codice non supportato"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:942
#, c-format
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr "Codice Zero sconosciuto a Dolphin: %08x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:97
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:294
msgid "disconnected"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:97
msgid "fake-completion"
msgstr "esecuzione finta"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:97
msgid "none"
msgstr "inattivo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:160
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:185
msgid "on"
msgstr "su"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:82
msgid "or select a device"
msgstr "o seleziona un dispositivo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:54
msgid "| OR"
msgstr "| OR"
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:65
msgid ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” e “Wii” sono marchi registrati "
"Nintendo. Dolphin non è in alcun modo associato con Nintendo."
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
msgid "✔ Invite"
msgstr "✔ Invita"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
msgid "✖ Decline"
msgstr "✖ Rifiuta"