9776 lines
297 KiB
Plaintext
9776 lines
297 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
|
||
# Copyright (C) 2003-2013
|
||
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2016-2018
|
||
# Christer Hansen <chriztr@gmail.com>, 2013
|
||
# Specced, 2019
|
||
# KHRZ <e-k-nut@hotmail.com>, 2013-2016,2019
|
||
# KHRZ <e-k-nut@hotmail.com>, 2011,2013
|
||
# KHRZ <e-k-nut@hotmail.com>, 2011
|
||
# Stein Erik Svendheim <post@svendheim.no>, 2016
|
||
# Tokiko <inactive+Tokiko@transifex.com>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-11-01 15:08+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-11-01 14:08+0000\n"
|
||
"Last-Translator: JosJuice\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-"
|
||
"emu/language/nb/)\n"
|
||
"Language: nb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1338
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
|
||
"problems that Dolphin is unable to detect."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fordi GameCube disk bildefiler inneholder lite verifikasjonsdata, kan det "
|
||
"være problemer som Dolphin ikke kan oppdage."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1344
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot verify "
|
||
"that it hasn't been tampered with."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fordi denne tittelen ikke er for kommersielle Wii-konsoller, kan ikke "
|
||
"Dolphin verifisere at den ikke har blitt tuklet med."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1083
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
|
||
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
|
||
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Launching these titles may also fix the issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"ADVARSEL: For å fikse denne NAND kreves sletting av titler som har ukomplett "
|
||
"data lagret på den, inkludert assosiert lagringsdata. Ved å fortsette, så "
|
||
"vil følgende tittel(ler) fjernes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1%\n"
|
||
"Å starte opp titlene kan potensielt fikse problemene."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:99
|
||
msgid " (Disc %1)"
|
||
msgstr "(Disk %1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:228
|
||
msgid "! Not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mislyktes i å skrubbe \"%s\". Sannsynligvis er avbildnings-filen ødelagt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
|
||
msgstr "\"%s\" er allerede komprimert! Kan ikke komprimeres videre."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
||
msgstr "\"%s\" er en ugyldig GCM/ISO-fil, eller er ikke en GC/Wii-ISO."
|
||
|
||
#. i18n: The symbol for percent.
|
||
#. i18n: The percent symbol.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:69
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:215
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:221
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:33
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:231
|
||
msgid "% Modulo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"wants to join your party."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1\n"
|
||
"vil bli med i din gruppe."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:336
|
||
msgid "%1 %"
|
||
msgstr "%1 %"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:200
|
||
msgid "%1 % (%2 MHz)"
|
||
msgstr "%1 % (%2 MHz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
|
||
#. a copy of it gets created with this name
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:98
|
||
msgid "%1 (Copy)"
|
||
msgstr "%1 (Kopi)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:59
|
||
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
|
||
msgstr "%1 (Disk %2, Utgave %3)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:63
|
||
msgid "%1 (Revision %3)"
|
||
msgstr "%1 (Revisjon %3)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:281
|
||
msgid ""
|
||
"%1 FIFO bytes\n"
|
||
"%2 memory bytes\n"
|
||
"%3 frames"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 FIFO-byte\n"
|
||
"%2 minnebyte\n"
|
||
"%3 bildeframe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:234
|
||
msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries"
|
||
msgstr "%1 Ledige blokker; %2 Ledige dir-oppføringer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101
|
||
msgid "%1 Graphics Configuration"
|
||
msgstr "%1 Grafikkoppsett"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:649
|
||
msgid "%1 Match(es)"
|
||
msgstr "%1 Resultat(er)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:130
|
||
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
|
||
msgstr "%1 Støtter ikke denne funksjonen på ditt system."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:194
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:304
|
||
msgid "%1 doesn't support this feature."
|
||
msgstr "%1 støtter ikke denne funksjonen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:261
|
||
msgid ""
|
||
"%1 frame(s)\n"
|
||
"%2 object(s)\n"
|
||
"Current Frame: %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 bilderute(r)\n"
|
||
"%2 objekt(er)\n"
|
||
"Nåværende bilderute: %3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:882
|
||
msgid "%1 has joined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:887
|
||
msgid "%1 has left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1008
|
||
msgid "%1 is now golfing"
|
||
msgstr "%1 golfer nå"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:213
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:270
|
||
msgid "%1 ms"
|
||
msgstr "%1 ms"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:260
|
||
msgid "%1 session found"
|
||
msgstr "%1 økt funnet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:260
|
||
msgid "%1 sessions found"
|
||
msgstr "%1 økter funnet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:155
|
||
msgid "%1% (Normal Speed)"
|
||
msgstr "%1% (Normal hastighet)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:142
|
||
msgid "%1[%2]: %3"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:130
|
||
msgid "%1[%2]: %3 %"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3 %"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:136
|
||
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
|
||
msgstr "%i av %i blokker. Komprimeringsforhold %i%%"
|
||
|
||
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
|
||
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
|
||
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
|
||
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
|
||
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
|
||
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
|
||
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (Masterpiece)"
|
||
msgstr " %s (Mesterverk)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
|
||
msgstr "%s IPL funnet i mappen %s. Disken kan kanskje ikke gjennkjennes"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed to synchronize codes."
|
||
msgstr "%s synkronisering av koder mislyktes."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed to synchronize."
|
||
msgstr "%s synkronisering mislyktes."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
|
||
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s er ikke en mappe, kunne ikke flytte til *.original.\n"
|
||
"Se over dine skriverettigheter, eller flytt filen ut fra Dolphins mapper"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
|
||
msgstr "%s er ikke en mappe, flyttet til *.original"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:236
|
||
msgid "& And"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:577
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "&Om"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:261
|
||
msgid "&Add Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "&Legg til Minne Stoppunkt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:52
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:75
|
||
msgid "&Add New Code..."
|
||
msgstr "&Legg til ny kode…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:269
|
||
msgid "&Add function"
|
||
msgstr "&Legg til funksjon"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:43
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "&Legg til..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:501
|
||
msgid "&Audio Settings"
|
||
msgstr "&Lyd-innstillinger"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:175
|
||
msgid "&Auto Update:"
|
||
msgstr "&Autooppdater:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:516
|
||
msgid "&Automatic Start"
|
||
msgstr "&Automatisk start"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:188
|
||
msgid "&Boot from DVD Backup"
|
||
msgstr "&Start opp fra DVD-sikkerhetskopi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:456
|
||
msgid "&Breakpoints"
|
||
msgstr "&Brytepunkter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:95
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "&Åpne..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:560
|
||
msgid "&Bug Tracker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:102
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Avbryt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:226
|
||
msgid "&Cheats Manager"
|
||
msgstr "&Juksebehandler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:570
|
||
msgid "&Check for Updates..."
|
||
msgstr "&Se etter oppdateringer..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:905
|
||
msgid "&Clear Symbols"
|
||
msgstr "&Tøm symboler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
|
||
msgid "&Clone..."
|
||
msgstr "&Dupliser..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:429
|
||
msgid "&Code"
|
||
msgstr "&Kode"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:503
|
||
msgid "&Controller Settings"
|
||
msgstr "&Kontroller-innstillinger"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:248
|
||
msgid "&Copy address"
|
||
msgstr "&Kopier adresse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:83
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Slett"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:260
|
||
msgid "&Delete Watch"
|
||
msgstr "&Slett Overvåker"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:53
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:146
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:76
|
||
msgid "&Edit Code..."
|
||
msgstr "&Rediger kode…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "&Rediger..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:208
|
||
msgid "&Eject Disc"
|
||
msgstr "&Løs ut disk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:307
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "&Emulering"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:84
|
||
msgid "&Export..."
|
||
msgstr "&Eksporter..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:201
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:523
|
||
msgid "&Font..."
|
||
msgstr "&Skrift…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:313
|
||
msgid "&Frame Advance"
|
||
msgstr "&Bilde for bilde"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:907
|
||
msgid "&Generate Symbols From"
|
||
msgstr "%Generer Symboler Fra"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:556
|
||
msgid "&GitHub Repository"
|
||
msgstr "&GitHub-pakkebrønn"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:500
|
||
msgid "&Graphics Settings"
|
||
msgstr "&Grafikkinstllinger"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:547
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Hjelp"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:504
|
||
msgid "&Hotkey Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger for &hurtigtaster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:86
|
||
msgid "&Import..."
|
||
msgstr "&Importer..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:271
|
||
msgid "&Insert blr"
|
||
msgstr "&Sett inn blr"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:473
|
||
msgid "&JIT"
|
||
msgstr "&JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:113
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "&Språk:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:330
|
||
msgid "&Load State"
|
||
msgstr "Åpne hurtiglagring"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:913
|
||
msgid "&Load Symbol Map"
|
||
msgstr "&Last symbolkart"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:421
|
||
msgid "&Lock Widgets In Place"
|
||
msgstr "&Lås Widgeter På Stedet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:465
|
||
msgid "&Memory"
|
||
msgstr "&Minne"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:693
|
||
msgid "&Movie"
|
||
msgstr "&Film"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:202
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "&Åpne…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:497
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Innstillinger"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:933
|
||
msgid "&Patch HLE Functions"
|
||
msgstr "&Patch HLE Funksjoner"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:309
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "&Pause"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:308
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "&Spill"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:298
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "&Egenskaper"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:708
|
||
msgid "&Read-Only Mode"
|
||
msgstr "&Skrivebeskyttet modus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:437
|
||
msgid "&Registers"
|
||
msgstr "&Registere"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Fjern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:54
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:77
|
||
msgid "&Remove Code"
|
||
msgstr "&Fjern kode"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:260
|
||
msgid "&Rename symbol"
|
||
msgstr "&Gi symbol nytt navn"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:311
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "&Tilbakestill"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:222
|
||
msgid "&Resource Pack Manager"
|
||
msgstr "&Ressurspakke-behandler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:914
|
||
msgid "&Save Symbol Map"
|
||
msgstr "&Lagre symbolkart"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:160
|
||
msgid "&Speed Limit:"
|
||
msgstr "&Fartsgrense:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:310
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "S&topp"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:117
|
||
msgid "&Theme:"
|
||
msgstr "&Drakt:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:220
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Verktøy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:395
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "Vi&s"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:448
|
||
msgid "&Watch"
|
||
msgstr "&Se"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:549
|
||
msgid "&Website"
|
||
msgstr "&Nettside"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:299
|
||
msgid "&Wiki"
|
||
msgstr "&Wiki"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1183
|
||
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
|
||
msgstr "'%1' ikke funnet, ingen symbolnavn generert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1227
|
||
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
|
||
msgstr "'%1' ikke funnet, scanner for vanlige funksjoner istedet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:138
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Ingen)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:133
|
||
msgid "(host)"
|
||
msgstr "(vert)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:168
|
||
msgid "(off)"
|
||
msgstr "(av)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:132
|
||
msgid "(ppc)"
|
||
msgstr "(ppc)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:229
|
||
msgid "* Multiply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:232
|
||
msgid "+ Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:242
|
||
msgid ", Comma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:233
|
||
msgid "- Subtract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:177
|
||
msgid "--> %1"
|
||
msgstr "--> %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:703
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:82
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:230
|
||
msgid "/ Divide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:110
|
||
msgid "16-bit"
|
||
msgstr "16-bit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:391
|
||
msgid "16-bit Integer"
|
||
msgstr "16-bit Integer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110
|
||
msgid "16:9"
|
||
msgstr "16:9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69
|
||
msgid "16x"
|
||
msgstr "16x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69
|
||
msgid "1x"
|
||
msgstr "1x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr "2x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
|
||
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
|
||
msgstr "2x opprinnelig størrelse (1280x1056) for 720p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:111
|
||
msgid "32-bit"
|
||
msgstr "32-bit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:391
|
||
msgid "32-bit Integer"
|
||
msgstr "32-bit Integer"
|
||
|
||
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:293
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:23
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:371
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "3D"
|
||
|
||
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:295
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:26
|
||
msgid "3D Depth"
|
||
msgstr "3D-dybde"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
|
||
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
|
||
msgstr "3x opprinnelig størrelse (1920x1584) for 1080p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109
|
||
msgid "4:3"
|
||
msgstr "4:3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr "4x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
|
||
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
|
||
msgstr "4x opprinnelig størrelse (2560x2112) for 1440p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
|
||
msgid "5x Native (3200x2640)"
|
||
msgstr "5x opprinnelig størrelse (3200x2640)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
|
||
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
|
||
msgstr "6x opprinnelig størrelse (3840x3168) for 4K"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:57
|
||
msgid "7x Native (4480x3696)"
|
||
msgstr "7x opprinnelig størrelse (4480x3696)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:109
|
||
msgid "8-bit"
|
||
msgstr "8-bit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:391
|
||
msgid "8-bit Integer"
|
||
msgstr "8-bit Integer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69
|
||
msgid "8x"
|
||
msgstr "8x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:57
|
||
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
|
||
msgstr "8x opprinnelig størrelse (5120x4224) for 5K"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:235
|
||
msgid "< Less-than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:104
|
||
msgid "<Nothing>"
|
||
msgstr "<Ingenting>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:69
|
||
msgid "<System Language>"
|
||
msgstr "<Systemspråk>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
|
||
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
|
||
"Notes:</h4>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h2>En ny versjon av Dolphin er tilgjengelig!</h2>Dolphin %1 er tilgjengelig "
|
||
"for nedlasting. Du bruker %2.<br> Ønsker du å oppgradere?"
|
||
"<br><h4>Versjonsnotater:</h4>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:234
|
||
msgid "> Greater-than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1281
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1352
|
||
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
|
||
msgstr "En NetPlay-økt finnes allerede!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Installed version: %u\n"
|
||
"WAD version: %u\n"
|
||
"\n"
|
||
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"En annen versjon av denne tittelen er allerede installert på din NAND.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Installert versjon: %u\n"
|
||
"WAD-versjon: %u\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ved å installere denne WAD-pakken vil den bli helt erstattet. Fortsette?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:544
|
||
msgid "A disc is already about to be inserted."
|
||
msgstr "En plate er i ferd med å bli satt inn."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:798
|
||
msgid ""
|
||
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
|
||
"current emulation before it completes. Force stop?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avstenging allerede underveis. Ulagret data kan gå tapt hvis du stopper "
|
||
"nåværende emulering før den fullfører. Tving avslutning?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:360
|
||
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
|
||
msgstr "Synkronisering kan bare utløses når et Wii-spill kjører."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"ALERT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"All players must use the same Dolphin version.\n"
|
||
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
|
||
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
|
||
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
|
||
"Dual Core.\n"
|
||
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
|
||
"forwarded!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
|
||
"Use at your own risk.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Advarsel:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alle spillere må bruke samme Dolphin-versjon.\n"
|
||
"Hvis aktivert, må alle SD-kort være identiske mellom spillerne.\n"
|
||
"Hvis DSP LLE er brukt, må DSP-ROM-filer være identiske mellom spillerne.\n"
|
||
"Hvis et spill krasjer under oppstart, kan det hende det ikke støtter NetPlay "
|
||
"med dobberltkjerne. I så fall, deaktiver.\n"
|
||
"Ved direkte forbindelse må verten ha valgte UDP-porter åpne inn til seg.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wiimote-støtte i NetPlay er eksperimentell, og kan muligens fungere feil.\n"
|
||
"Benytt med din egen risiko.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:199
|
||
msgid "AR Code"
|
||
msgstr "AR-Code"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56
|
||
msgid "AR Codes"
|
||
msgstr "<AR-koder>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:106
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:571
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17
|
||
msgid "About Dolphin"
|
||
msgstr "Om Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:177
|
||
msgid "Accelerometer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:73
|
||
msgid "Accuracy:"
|
||
msgstr "Nøyaktighet:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Handling"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
||
"Parity Check Failed\n"
|
||
"\n"
|
||
"Culprit Code:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dekrypteringsfeil for Action Replay kode:\n"
|
||
"Paritets-sjekk feilet\n"
|
||
"\n"
|
||
"Opphavs-kode:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay-feil: Ugyldig størrelse (%08x : addresse = %08x) i legg til "
|
||
"kode (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay-feil: Ugyldig størrelse (%08x : addresse = %08x) in fyll og "
|
||
"skli (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
||
"Fill (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay-feil: Ugyldig størrelse (%08x : addresse = %08x) i ram-skriv "
|
||
"og fyll (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay-feil: Ugyldig størrelse (%08x : addresse = %08x) i skriv til "
|
||
"peker (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay-feil: Ugyldig verdi (%08x) i minnekopi (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
|
||
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay-feil: Master koder og skriving til CCXXXXXX er ikke "
|
||
"implementert (%s)\n"
|
||
" Master koder behøves ikke. Ikke bruk master koder."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
||
msgstr "Action Replay-feil: Ugyldig AR-kode linje: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Kondisjonsbasert kode: Ugyldig størrelse %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Ugyldig normal kodetype %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Normal kode %i: ugyldig sub-type %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Normal kode 0: Ugyldig sub-type %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
|
||
msgid "Activate NetPlay Chat"
|
||
msgstr "Aktiver NetPlay-chat"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:158
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71
|
||
msgid "Adapter Detected"
|
||
msgstr "Adapter oppdaget"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:74
|
||
msgid "Adapter:"
|
||
msgstr "Adapter:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:55
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Legg til"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46
|
||
msgid "Add New USB Device"
|
||
msgstr "Legg til ny USB-enhet"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
|
||
msgid "Add a Breakpoint"
|
||
msgstr "Legg til et Stoppunkt"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
|
||
msgid "Add a Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "Legg til et MinneStoppunkt"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:124
|
||
msgid "Add to &watch"
|
||
msgstr "Legg til i &oppsynsliste"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:272
|
||
msgid "Add to Watch"
|
||
msgstr "Legg til Overvåker"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:121
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:149
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Legg til…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:640
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:641
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:158
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:164
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:136
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:908
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Addresse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:116
|
||
msgid "Address Space"
|
||
msgstr "Addresserom"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Addresse:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:222
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
|
||
"updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in "
|
||
"certain games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select the rightmost value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
|
||
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
|
||
"frameskip, potentially improving performance.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
|
||
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
|
||
"with a non-default clock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Justerer den emulerte CPU-ens klokkesyklusrate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Høyere verdier kan gjøre at spill med varierende-bildetakt kjører med høyere "
|
||
"bildeflyt, mot økt CPU-bruk. Lavere verdier kan gjøre at spill med "
|
||
"varierende-bildetakt kjører med mer hakking, noe som sparer CPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ADVARSEL: Å endre denne fra forvalget (100%) kan og vil ødelegge spill og "
|
||
"forårsake feil. Gjør så på egen risiko. Vennligst ikke rapporter feil som "
|
||
"oppstår når systemklokken er tuklet med."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94
|
||
msgid "Advance Game Port"
|
||
msgstr "Advance-spillport"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:114
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:50
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avansert"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:252
|
||
msgid "Africa"
|
||
msgstr "Afrika"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:281
|
||
msgid "All Files (*)"
|
||
msgstr "Alle filer (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:666
|
||
msgid ""
|
||
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
|
||
"dff *.m3u);;All Files (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle GC/Wii-filer (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
|
||
"dff *.m3u);;Alle filer (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
|
||
"m3u);;All Files (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle GC/Wii filer (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
|
||
"m3u);;Alle filer (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1173
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1180
|
||
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
|
||
msgstr "Alle lagringsstadier (*.sav *.s##);; Alle filer (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:318
|
||
msgid "All devices"
|
||
msgstr "Alle enheter"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1099
|
||
msgid "All players' codes synchronized."
|
||
msgstr "All spilleres koder synkronisert."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1055
|
||
msgid "All players' saves synchronized."
|
||
msgstr "Alle spilleres lagringsfiler synkroniser."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:130
|
||
msgid "Allow Mismatched Region Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:197
|
||
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
|
||
msgstr "Tillat rapportering av brukerstatistikk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:212
|
||
msgid ""
|
||
"Allows manipulation of the in-game camera. Move the mouse while holding the "
|
||
"right button to pan or middle button to roll.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use the WASD keys while holding SHIFT to move the camera. Press SHIFT+2 to "
|
||
"increase speed or SHIFT+1 to decrease speed. Press SHIFT+R to reset the "
|
||
"camera or SHIFT+F to reset the speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne funksjonen tillater deg å endre spillets kameraposisjon. Flytt musa "
|
||
"mens du holder høyre museknapp for å flytte, eller musehulet for å rotere.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hold nede SHIFT og trykk en av WASD-tastene for å flytte kameraet en gitt "
|
||
"distanse. SHIFT+2 for å flytte raskere og SHIFT+1 for å flytte saktere. "
|
||
"Trykk SHIFT+R for å tilbakestille kameraet og SHIFT+F for å tilbakestille "
|
||
"fart.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå umerket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:20
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:209
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:37
|
||
msgid "Alternate Input Sources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
|
||
#. devices the user actually has plugged in
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:107
|
||
msgid "Always Connected"
|
||
msgstr "Alltid tilkoblet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174
|
||
msgid "Always Hide Mouse Cursor"
|
||
msgstr "Alltid skjul musepeker"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Assert.h:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Line: %d\n"
|
||
" File: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ignore and continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"En feil har skjedd.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Linje: %d\n"
|
||
"Fil: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ignorer og fortsett?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162
|
||
msgid "An inserted disc was expected but not found."
|
||
msgstr "En innsatt plate var forventet, men ble ikke funnet."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:114
|
||
msgid "Anaglyph"
|
||
msgstr "Anaglyph"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "Analyser"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:60
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Vinkel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:92
|
||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||
msgstr "Anisotropisk filtrering:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:90
|
||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||
msgstr "Kantutjevning:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:71
|
||
msgid "Any Region"
|
||
msgstr "Alle regioner"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1364
|
||
msgid "Append signature to"
|
||
msgstr "Legg signatur til"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:926
|
||
msgid "Append to &Existing Signature File..."
|
||
msgstr "Legg til &Eksisterende Signaturfil..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:930
|
||
msgid "Appl&y Signature File..."
|
||
msgstr "Legg p&å Singaturfil..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:302
|
||
msgid ""
|
||
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select (off)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legger på en postprosesseringseffekt etter hver bilderuterendering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå (avslått)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:89
|
||
msgid "Apploader Date:"
|
||
msgstr "Programinnlaster-dato:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:212
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1387
|
||
msgid "Apply signature file"
|
||
msgstr "Bruk signaturfil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:85
|
||
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
|
||
msgstr "Arbitrær Mipmap Oppdagelse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:193
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%1\"?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:749
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne filen?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:238
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne pakken?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:516
|
||
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte NetPlay?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:500
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Er du sikker?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:107
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "Billedforhold:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:232
|
||
msgid "Assign Controller Ports"
|
||
msgstr "Velg kontrollerporter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
|
||
msgid "Assign Controllers"
|
||
msgstr "Tildel kontrollere"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:116
|
||
msgid "Asynchronous (Skip Drawing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:115
|
||
msgid "Asynchronous (Ubershaders)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:194
|
||
msgid "Attach MotionPlus"
|
||
msgstr "Tilknytt MotionPlus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77
|
||
msgid "Audio Backend:"
|
||
msgstr "Lyd-bakende:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:109
|
||
msgid "Audio Stretching Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger for lydstrekking"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Australia"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Forfatter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Utviklere"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatisk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52
|
||
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
||
msgstr "Auto (Multiplum av 640x528)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:165
|
||
msgid "Auto Update Settings"
|
||
msgstr "Autooppdater innstillinger "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:413
|
||
msgid ""
|
||
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
|
||
"on window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select a specific internal resolution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatisk intern oppløsning tillates ikke i streng synkroniseringsmodus, "
|
||
"ettersom den avhenger av vindusstørrelse.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vennligst velg en spesifikk intern oppløsning."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
|
||
msgid "Auto-Adjust Window Size"
|
||
msgstr "Automatisk justering av vindusstørrelse"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:65
|
||
msgid "Auto-Hide"
|
||
msgstr "Gjem automatisk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Justerer automatisk vidustørrelsen til den interne oppløsningen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå uvalgt."
|
||
|
||
#. i18n: The "Auxiliary" address space is the address space of ARAM (Auxiliary RAM).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:124
|
||
msgid "Auxiliary"
|
||
msgstr "Støtte"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:567
|
||
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
|
||
msgstr "BAT ugyldig. Dolphin vil nå avslutte."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:474
|
||
msgid "BP register "
|
||
msgstr "BP-register"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:111
|
||
msgid "Backend Multithreading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:74
|
||
msgid "Backend Settings"
|
||
msgstr "Bakende-innstillinger"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:50
|
||
msgid "Backend:"
|
||
msgstr "Bakende:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:208
|
||
msgid "Background Input"
|
||
msgstr "Bakgrunnsinndata"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:26
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "Bakover"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:474
|
||
msgid "Bad address provided."
|
||
msgstr "Dårlig adresse oppgitt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:334
|
||
msgid "Bad dump"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:500
|
||
msgid "Bad value provided."
|
||
msgstr "Dårlig verdi angitt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:905
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:178
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:175
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:604
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "Banner"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:97
|
||
msgid "Banner Details"
|
||
msgstr "Bannerdetaljer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121
|
||
msgid "Banner:"
|
||
msgstr "Banner:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Bjelke"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:54
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Grunnleggende"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:119
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Grunnleggende Innstillinger"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Bass"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:219
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "Batteri"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178
|
||
msgid "Beta (once a month)"
|
||
msgstr "Beta (en gang i måneden)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:99
|
||
msgid "Bitrate (kbps):"
|
||
msgstr "Bitrate (kbps):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:175
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Blokker"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blå"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
|
||
msgid "Blue Left"
|
||
msgstr "Blå venstre"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45
|
||
msgid "Blue Right"
|
||
msgstr "Blå høyre"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15
|
||
msgid ""
|
||
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
|
||
"Passthrough mode cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blåtann gjennomstrømningsmodus er aktivert, men Dolphin ble bygd uten "
|
||
"Libusdb. Gjennomstrømmingsmodus kan ikke benyttes."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
|
||
"was found. Aborting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blåtann gjennomstrømningsmodus er aktivert, men igen brukbare blåtann USB-"
|
||
"enheter ble funnet. Avbryter."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:509
|
||
msgid "Boot to Pause"
|
||
msgstr "Start Opp i Pausemodus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1499
|
||
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "BootMii NAND sikkerhetskopifil (*.bin);;Alle filer (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1527
|
||
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "BootMii nøkkelfil (*.bin);;Alle filer (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:118
|
||
msgid "Borderless Fullscreen"
|
||
msgstr "Rammefri fullskjermsvisning"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:169
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Bunn"
|
||
|
||
#. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
|
||
msgid "Branch: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
|
||
msgid "Break"
|
||
msgstr "Stopp"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:286
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:27
|
||
msgid "Breakpoint"
|
||
msgstr "Stoppunkt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:483
|
||
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
|
||
msgstr "Stoppunkt nådd! Utstepping avbrutt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:26
|
||
msgid "Breakpoints"
|
||
msgstr "Stoppunkter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106
|
||
msgid "Broadband Adapter"
|
||
msgstr "Bredbåndsadapter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:189
|
||
msgid "Broadband Adapter MAC address"
|
||
msgstr "Bredbåndsadapter MAC-adresse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:237
|
||
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
|
||
msgstr "Utforsk &NetPlay-sesjoner"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:114
|
||
msgid "Buffer Size:"
|
||
msgstr "Hurtiglagerstørrelse:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:897
|
||
msgid "Buffer size changed to %1"
|
||
msgstr "Bufferstørrelse endret til %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:928
|
||
msgid "Buffer:"
|
||
msgstr "Mellomlager:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:92
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Knapp"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:55
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:78
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:77
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:82
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:38
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:51
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:37
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:162
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:25
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:144
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:164
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:196
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:76
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Knapper"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27
|
||
msgid "C Stick"
|
||
msgstr "C-joystick"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:925
|
||
msgid "C&reate Signature File..."
|
||
msgstr "Lag Signatu&rfil..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:487
|
||
msgid "CP register "
|
||
msgstr "CP-register"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:56
|
||
msgid "CPU Emulation Engine:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:50
|
||
msgid "CPU Options"
|
||
msgstr "CPU-alternativer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:55
|
||
msgid "CRC32:"
|
||
msgstr "CRC32:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:30
|
||
msgid "Cached Interpreter (slower)"
|
||
msgstr "Hurtiglagret fortolker (tregere)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:194
|
||
msgid ""
|
||
"Caches custom textures to system RAM on startup.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:82
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Kalkuler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:310
|
||
msgid ""
|
||
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
|
||
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
|
||
"less noticeable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:755
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Kalibrer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:747
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrering"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:104
|
||
msgid "Callstack"
|
||
msgstr "Kallstakk"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
|
||
msgstr "Kan ikke finne Wii-kontroll med koblingshandler %02x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1274
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1345
|
||
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
|
||
msgstr "Kan ikke starte en NetPlay-økt mens et spill er aktivt!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:133
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:51
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:796
|
||
msgid "Cancel Calibration"
|
||
msgstr "Avbryt kalibrering"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:102
|
||
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
|
||
msgstr "Kan ikke SingleSteppe FIFO-en. Bruk BildeStep isteden."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:41
|
||
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ikke starte denne WAD-filen, fordi den ikke kan installeres til NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:494
|
||
msgid "Cannot find the GC IPL."
|
||
msgstr "Finner ikke GC IPL."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:551
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot interpret the given value.\n"
|
||
"Have you chosen the right type?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ikke tolke den gitte verdien.\n"
|
||
"Har du valgt riktig type?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:492
|
||
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
|
||
msgstr "Kan ikke starte spillet, fordi GC IPL ikke ble funnet."
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:42
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:230
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Senter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:756
|
||
msgid "Center and Calibrate"
|
||
msgstr "Sentrer og kalibrer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:314
|
||
msgid "Change &Disc"
|
||
msgstr "Endre &disk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:207
|
||
msgid "Change &Disc..."
|
||
msgstr "Endre &disk…"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
|
||
msgid "Change Disc"
|
||
msgstr "Endre disk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:133
|
||
msgid "Change Discs Automatically"
|
||
msgstr "Endre disk automatisk"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change the disc to %s"
|
||
msgstr "Endre disk til %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67
|
||
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endring av juksekode vil kun tre i kraft etter at spillet er startet på nytt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:203
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Sludringsutløp"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:24
|
||
msgid "Cheat Code Editor"
|
||
msgstr "Juksekode-redigeringsverktøy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:213
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "Juksekodesøk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:157
|
||
msgid "Cheats Manager"
|
||
msgstr "Juksekodebehandler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:260
|
||
msgid "Check NAND..."
|
||
msgstr "Sjekk NAND..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:129
|
||
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
|
||
msgstr "Sjekk for endringer i spillisten i bakgrunnen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:58
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:774
|
||
msgid ""
|
||
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
|
||
"whether it's still in use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sjekk om du har tillatelsene påkrevd for å slette denne filen, eller om "
|
||
"filen fortsatt er i bruk."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:153
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "Sjekksum"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Kina"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:200
|
||
msgid "Choose a file to open"
|
||
msgstr "Velg en fil å åpne"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1405
|
||
msgid "Choose priority input file"
|
||
msgstr "Velg prioritetsinputfil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1410
|
||
msgid "Choose secondary input file"
|
||
msgstr "Velg andre input fil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:160
|
||
msgid "Choose the folder to extract to"
|
||
msgstr "Velg mappen å pakke ut til"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:242
|
||
msgid "Classic Buttons"
|
||
msgstr "Klassiske knapper"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:44
|
||
msgid "Classic Controller"
|
||
msgstr "Klassisk kontroller"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:137
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:211
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:110
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:104
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Tøm"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:793
|
||
msgid "Clear Cache"
|
||
msgstr "Tøm mellomlager"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:66
|
||
msgid "Clock Override"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:146
|
||
msgid "Clone and &Edit Code..."
|
||
msgstr "Klon og &Endre Kode..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:28
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Lukk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:498
|
||
msgid "Co&nfiguration"
|
||
msgstr "&Oppsett"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kode"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:102
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr "Kode:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1567
|
||
msgid "Codes received!"
|
||
msgstr "Koder mottatt!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:928
|
||
msgid "Combine &Two Signature Files..."
|
||
msgstr "Kombiner &To Signaturfiler..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:175
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:206
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:125
|
||
msgid "Compile Shaders Before Starting"
|
||
msgstr "Kompiler shadere før start"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:163
|
||
msgid "Compiling Shaders"
|
||
msgstr "Komplierer skygger"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:312
|
||
msgid "Compress ISO..."
|
||
msgstr "Komprimer ISO…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:277
|
||
msgid "Compress Selected ISOs..."
|
||
msgstr "Komprimer valgte ISOer…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:539
|
||
msgid "Compressed GC/Wii images (*.gcz)"
|
||
msgstr "Komprimerte GC/Wii -avbildninger (*.gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:502
|
||
msgid ""
|
||
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
|
||
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Å komprimere en Wii disk-avbildning vil irreversibelt endre den komprimerte "
|
||
"kopien ved å endre padding-data. Din diskavbilding vil fortsatt fungere. "
|
||
"Fortsette?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:570
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:590
|
||
msgid "Compressing..."
|
||
msgstr "Komprimerer…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Tilstand"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Oppsett"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:184
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Sett opp"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44
|
||
msgid "Configure Dolphin"
|
||
msgstr "Sett opp Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:193
|
||
msgid "Configure Input"
|
||
msgstr "Sett opp inndata"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:193
|
||
msgid "Configure Output"
|
||
msgstr "Sett opp utdata"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:192
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:499
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:559
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:636
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:748
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:797
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1466
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bekreft"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:171
|
||
msgid "Confirm backend change"
|
||
msgstr "Bekreft endring av backend"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169
|
||
msgid "Confirm on Stop"
|
||
msgstr "Bekreft ved stans"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1150
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:515
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:237
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Bekreftelse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:194
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Koble til"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:301
|
||
msgid "Connect Balance Board"
|
||
msgstr "Koble til balansebrett"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:106
|
||
msgid "Connect USB Keyboard"
|
||
msgstr "Koble til USB-tastatur"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:293
|
||
msgid "Connect Wii Remote %1"
|
||
msgstr "Koble til Wii-fjernkontroller %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
|
||
msgid "Connect Wii Remote 1"
|
||
msgstr "Koble til Wii-fjernkontroller 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
|
||
msgid "Connect Wii Remote 2"
|
||
msgstr "Koble til Wii-fjernkontroller 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
|
||
msgid "Connect Wii Remote 3"
|
||
msgstr "Koble til Wii-fjernkontroller 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
|
||
msgid "Connect Wii Remote 4"
|
||
msgstr "Koble til Wii-fjernkontroller 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:286
|
||
msgid "Connect Wii Remotes"
|
||
msgstr "Koble til Wii-fjernkontrollere"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:139
|
||
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
|
||
msgstr "Koble til Internett og utfør nettbasert systemoppdatering?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:185
|
||
msgid "Connection Type:"
|
||
msgstr "Tilkoblingstype:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Content %08x is corrupt."
|
||
msgstr "Innhold %08x er korrupt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:157
|
||
msgid "Continuous Scanning"
|
||
msgstr "Kontinuerlig skanning"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
|
||
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
|
||
msgstr "Kontroller NetPlay Golf Modus"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:30
|
||
msgid "Control Stick"
|
||
msgstr "Sirkel-joystick"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:288
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:368
|
||
msgid "Controller Profile"
|
||
msgstr "Kontrollerprofil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:66
|
||
msgid "Controller Settings"
|
||
msgstr "Kontroller-innstillinger"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126
|
||
msgid "Controllers"
|
||
msgstr "Kontrollere"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:333
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
|
||
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollerer avstanden til konvergensplanet. Dette er avstanden der "
|
||
"virtueller objekter vil fremstå som foran skjermen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"En høyere verdi lager sterkere ut-av-skjermen effekter, mens en lavere verdi "
|
||
"er mer komfortabel."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:284
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the rendering resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A high resolution greatly improves visual quality, but also greatly "
|
||
"increases GPU load and can cause issues in certain games. Generally "
|
||
"speaking, the lower the internal resolution, the better performance will "
|
||
"be.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Native."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:330
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the separation distance between the virtual cameras. \n"
|
||
"\n"
|
||
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollerer separasjonsavstanden mellom de virtuelle kameraene.\n"
|
||
"\n"
|
||
"En høyere verdi lager en sterkere følelse av dybe, mens en lavere verdi er "
|
||
"mer komfortabelt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
|
||
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollerer om dobbeltkjerne er aktivert. Kan øke ytelse, men også "
|
||
"forårsake problemer. Standard er <b>Sant</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
|
||
"Few games require it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollerer om Minnekontrollmodulen skal emuleres fullstendig. Få spill "
|
||
"krever denne funksjonen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
|
||
"<b>True</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollerer om høy-nivå eller lav-nivå DSP-emulering skal benyttes. "
|
||
"Standard er <b>Sant</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:142
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:124
|
||
msgid "Convergence:"
|
||
msgstr "Konvergens:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:229
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:712
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:748
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopier"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:250
|
||
msgid "Copy &function"
|
||
msgstr "Kopier &funksjon"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:253
|
||
msgid "Copy &hex"
|
||
msgstr "Kopier &heksadesimal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:389
|
||
msgid "Copy Address"
|
||
msgstr "Kopier adresse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:391
|
||
msgid "Copy Hex"
|
||
msgstr "Kopier hex"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:252
|
||
msgid "Copy code &line"
|
||
msgstr "Kopiler kode&linje"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:382
|
||
msgid "Copy failed"
|
||
msgstr "Kopi feilet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:159
|
||
msgid "Copy to A"
|
||
msgstr "Kopier til A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:159
|
||
msgid "Copy to B"
|
||
msgstr "Kopier til B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:84
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "Kjerne"
|
||
|
||
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Kostnad"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:154
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:210
|
||
msgid "Could not communicate with host."
|
||
msgstr "Kunne ikke kommunisere med vert."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:126
|
||
msgid "Could not create client."
|
||
msgstr "Kunne Ikke opprette klient."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:138
|
||
msgid "Could not create peer."
|
||
msgstr "Kunne Ikke opprette likemann."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
|
||
"connection and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke laste ned oppdateringsfiler fra Nintendo. Sjekk din "
|
||
"internettilknytning og prøv igjen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
|
||
"Internet connection and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke laste ned oppdateringsinformasjon fra Nintendo. Sjekk din "
|
||
"internettilknytning å prøv igjen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
|
||
"for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke installere oppgradering til Wii-systemminne. Henvend deg til "
|
||
"loggene for ytterligere informasjon."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch IOS %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke starte ISO %016<PRIx64> fordi den mangler fra NAND.\n"
|
||
"Den emulerte programvaren vil sannsynligvis krasje nå."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:281
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke kjøre Wii-meny fordi den mangler fra NAND.\n"
|
||
"Den emulerte programvaren vil antagelig henge nå."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke kjøre tittelen %016 <PRIx64> fordi den mangler fra NAND.\n"
|
||
"Den emulerte programvaren vil antagelig henge nå."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
|
||
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
|
||
"original GameCube and Wii discs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke lese \"%s\". Ingen plate i leseren, eller så er det ikke en "
|
||
"GameCube-/Wii -sikkerhetskopi. Merk deg at Dolphin ikke kan spille ting "
|
||
"direkte fra originale GameCube- og Wii-plater."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not recognize file %s"
|
||
msgstr "Kunne ikke gjenkjenne fila %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write memory card file %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
||
"protected?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
|
||
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke skrive til minnekortfil %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kjører du Dolphin fra en CD/DVD, eller er lagringsfilen kanskje "
|
||
"skrivebeskyttet?\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Får du denne meldingen etter å ha flyttet emulatorens mappe?\n"
|
||
"\n"
|
||
"I så tilfelle, må du kanskje re-spesifisere minnekortsplasseringen i "
|
||
"innstillingene."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:963
|
||
msgid "Couldn't look up central server"
|
||
msgstr "Kunne ikke finne sentral tjener"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:549
|
||
msgid "Couldn't open file."
|
||
msgstr "Kunne ikke åpne fil."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:552
|
||
msgid "Couldn't read file."
|
||
msgstr "Kunne ikke lese fil."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Land:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:203
|
||
msgid ""
|
||
"Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
|
||
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled "
|
||
"horizontally to preserve the vertical resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:94
|
||
msgid "Creator:"
|
||
msgstr "Skaper:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:92
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "Kritisk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:108
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Krum"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:217
|
||
msgid ""
|
||
"Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kutt bildet fra sitt opprinnelige bildeforhold til 4:3 eller 16:9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå umerket."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:183
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "Kryssutfasing"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:270
|
||
msgid "Current Region"
|
||
msgstr "Nåværende region"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:154
|
||
msgid "Current game"
|
||
msgstr "Nåværende spill"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:62
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Egendefinert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:96
|
||
msgid "Custom RTC Options"
|
||
msgstr "Egendefinerte RTC-valg"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:95
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:102
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:50
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:36
|
||
msgid "D-Pad"
|
||
msgstr "D-Pad"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:157
|
||
msgid "DJ Turntable"
|
||
msgstr "DJ dreiebord"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:94
|
||
msgid "DK Bongos"
|
||
msgstr "DK-bongotrommer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:44
|
||
msgid "DSP Emulation Engine"
|
||
msgstr "DSP emuleringsmotor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:48
|
||
msgid "DSP HLE Emulation (fast)"
|
||
msgstr "DSP HLE-emulering (rask)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:50
|
||
msgid "DSP LLE Interpreter (slow)"
|
||
msgstr "DSP LLE oversetter (treg)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:49
|
||
msgid "DSP LLE Recompiler"
|
||
msgstr "DSP LLE Rekompilator"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:32
|
||
msgid "DSU Client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:38
|
||
msgid ""
|
||
"DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible "
|
||
"sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.<br><br>For "
|
||
"setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
|
||
"title=DSU_Client\">refer to this page</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:94
|
||
msgid "Dance Mat"
|
||
msgstr "Dansematte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:106
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:47
|
||
msgid "Data Transfer"
|
||
msgstr "Dataoverføring"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:135
|
||
msgid "Data Type"
|
||
msgstr "Datatype"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:570
|
||
msgid "Data in area of file that should be unused."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1525
|
||
msgid "Data received!"
|
||
msgstr "Data mottatt!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:311
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:347
|
||
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
||
msgstr "Datel MaxDrive/Pro-filer(*.sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:31
|
||
msgid "Dead Zone"
|
||
msgstr "Dødsone"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:50
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Feilretting"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:72
|
||
msgid "Debug Only"
|
||
msgstr "Kun feilretting"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:365
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Feilretting"
|
||
|
||
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:408
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:138
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Desimal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:310
|
||
msgid "Decompress ISO..."
|
||
msgstr "Dekomprimer ISO…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:279
|
||
msgid "Decompress Selected ISOs..."
|
||
msgstr "Dekomprimer valgte ISOer..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:570
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:582
|
||
msgid "Decompressing..."
|
||
msgstr "Dekomprimerer…"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
|
||
msgid "Decrease Convergence"
|
||
msgstr "Reduser konvergens"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
|
||
msgid "Decrease Depth"
|
||
msgstr "Reduser dybde"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
|
||
msgid "Decrease Emulation Speed"
|
||
msgstr "Senk emuleringshastighet"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
|
||
msgid "Decrease IR"
|
||
msgstr "Reduser IR"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:111
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:172
|
||
msgid "Default Config (Read Only)"
|
||
msgstr "Standard Konfigurasjon (Kun Lesing)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:303
|
||
msgid "Default Device"
|
||
msgstr "Standard enhet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:139
|
||
msgid "Default Font"
|
||
msgstr "Forvalgt skrift"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:165
|
||
msgid "Default ISO:"
|
||
msgstr "Forvalgt ISO-fil:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:129
|
||
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
|
||
msgstr "Utsett EFB cahce-invalidering"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:50
|
||
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
|
||
msgstr "Utsett EFB Kopier til RAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:228
|
||
msgid ""
|
||
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
|
||
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
|
||
"draw call. \n"
|
||
"\n"
|
||
"May improve performance in some games which rely on CPU EFB Access at the "
|
||
"cost of stability.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:103
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Slett"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:372
|
||
msgid "Delete File..."
|
||
msgstr "Slett fil…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:289
|
||
msgid "Delete Selected Files..."
|
||
msgstr "Slett valgte filer..."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDump.cpp:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
||
msgstr "Slett den eksiterende filen '%s'?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:140
|
||
msgid "Depth Percentage:"
|
||
msgstr "Dybdeprosent:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "Dybde:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:41
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:907
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:180
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:606
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beskrivelse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:109
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Beskrivelse:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:208
|
||
msgid "Detect"
|
||
msgstr "Finn automatisk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:115
|
||
msgid "Deterministic dual core:"
|
||
msgstr "Deterministisk dobbelkjerne:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178
|
||
msgid "Dev (multiple times a day)"
|
||
msgstr "Utviklingsutgave (flere ganger daglig)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:69
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Enhet"
|
||
|
||
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103
|
||
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
|
||
msgstr "Enhets-PID (f.eks. 0305)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:75
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger for enhet"
|
||
|
||
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101
|
||
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
|
||
msgstr "Enhets-VID (f.eks 057e)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:101
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Enhet:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126
|
||
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
|
||
msgstr "Demp skjermbelysning etter fem minutters inaktivitet."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:182
|
||
msgid "Direct Connection"
|
||
msgstr "Direkte tilkobling"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:37
|
||
msgid "Direct3D 11"
|
||
msgstr "Direct3D 11"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your "
|
||
"system configuration. This is most likely because you are using Windows 7. "
|
||
"You may still use this backend, but you might encounter graphical "
|
||
"artifacts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:101
|
||
msgid "Disable Bounding Box"
|
||
msgstr "Skru av bounding-box-kalkulasjoner"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:84
|
||
msgid "Disable Copy Filter"
|
||
msgstr "Slå av Kopieringsfilter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74
|
||
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
|
||
msgstr "Slå av EFB VRAM Kopier"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
|
||
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
|
||
msgstr "Skru av hastighetsbegrensning av emulering"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:80
|
||
msgid "Disable Fog"
|
||
msgstr "Skru av tåke"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:785
|
||
msgid "Disable JIT Cache"
|
||
msgstr "Deaktiver JIT-lager"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:248
|
||
msgid ""
|
||
"Disables bounding box emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This may improve GPU performance significantly, but some games will break.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skru av bounding-box-emulering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dette kan øke GPU-ytelse mye, men noen spill vil slutte å fungere på rett "
|
||
"vis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå merket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:200
|
||
msgid ""
|
||
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
|
||
"upscaling.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skrur av VRAM-kopi av EFB, som tvinger en rundtur til RAM. Hindrer all "
|
||
"oppskalering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå umerket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:348
|
||
msgid ""
|
||
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
|
||
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\". \n"
|
||
"\n"
|
||
"Disabling the filter has no effect on performance, but may result in a "
|
||
"sharper image. Causes few graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skrur av blending av naborader under kopiering til EFB. Dette er kjent som "
|
||
"\"deflimring\" eller \"utjevning\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Å skru av filteret har ingen effekt på ytelse, men kan resultere i et "
|
||
"skarpere bilde. Forårsaker få grafiske feil.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå på."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:93
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Disk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:149
|
||
msgid "Disc Read Error"
|
||
msgstr "Feil ved lesing av disk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
|
||
"scanout.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Can cause graphical defects in some games if the game doesn't expect all XFB "
|
||
"copies to be displayed. However, turning this setting on reduces latency.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Avstand"
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:33
|
||
msgid "Distance of travel from neutral position."
|
||
msgstr "Reiseavstand fra nøytral posisjon."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:199
|
||
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
|
||
msgstr "Tillater du at Dolphin samler inn informasjon til Dolphins utviklere? "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1467
|
||
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
|
||
msgstr "Vil du legge \"%1\" til listen over Spillstier?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1151
|
||
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
|
||
msgstr "Vil du tømme listen over symbolnavn?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:406
|
||
msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?"
|
||
msgstr "Vil du slette de(n) %1 valge lagringsfil(er)?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:405
|
||
msgid "Do you want to delete the selected save file?"
|
||
msgstr "Vil du slette den valgte minnefilen?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:801
|
||
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
||
msgstr "Vil du stoppe pågående emulering?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:79
|
||
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
|
||
msgstr "Dolby Pro Logic II-dekoder"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1705
|
||
msgid "Dolphin"
|
||
msgstr "Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:186
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:197
|
||
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
|
||
msgstr "Dolphin FIFO-Logg (*.dff)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1257
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1273
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1291
|
||
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
|
||
msgstr "Dolphin Map Fil (*.map)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:63
|
||
msgid "Dolphin Signature CSV File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:63
|
||
msgid "Dolphin Signature File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1548
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1619
|
||
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
||
msgstr "Dolphin TAS-Filmer (*.dtm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:196
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
|
||
"Double-click here to set a games directory..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin kunne ikke finne noen GameCube/Wii ISO-filer eller WAD-filer.\n"
|
||
"Dobbeltklikk her for å velge en spillmappe..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:599
|
||
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
|
||
msgstr "Dolphin kunne ikke fullføre den forespurte handligen."
|
||
|
||
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
|
||
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
|
||
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
|
||
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:64
|
||
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
|
||
msgstr "Dolphin er en fri og åpen kildekode-basert GameCube og Wii-emulator."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:968
|
||
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
|
||
msgstr "Dolphin er for gammel for traverseringsserveren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1285
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
|
||
"dumps of actual discs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin kan ikke verifisere typiske TGC-filer ordentlig, siden de ikke er "
|
||
"ripper av faktiske disker."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1278
|
||
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
|
||
msgstr "Dolphin kan ikke verifisere ulisensierte disker. "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74
|
||
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
|
||
msgstr "Dolphins juksesystem er for øyeblikket deaktivert. "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:177
|
||
msgid "Don't Update"
|
||
msgstr "Ikke oppdater"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335
|
||
msgid "Done compressing disc image."
|
||
msgstr "Ferdig med å komprimere disk-avbildningsfil."
|
||
|
||
#. i18n: A double precision floating point number
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:392
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:142
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Dobbel"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:79
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:28
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:21
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Ned"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:78
|
||
msgid "Download Codes"
|
||
msgstr "Last ned koder"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:80
|
||
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
|
||
msgstr "Last ned koder fra WiiRD-databasen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:152
|
||
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
|
||
msgstr "Last ned spillcover fra GabeTDB.com for bruk i portrettmodus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:334
|
||
msgid "Download complete"
|
||
msgstr "Nedlasting fullført"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:335
|
||
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
|
||
msgstr "Lastet %1 koder. (Lagt til %2)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:87
|
||
msgid "Drawn Object Range"
|
||
msgstr "Opptegnet objektradius"
|
||
|
||
#. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:24
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:211
|
||
msgid "Drawsome Tablet"
|
||
msgstr "Drawsome-tablet"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:55
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:72
|
||
msgid "Drum Kit"
|
||
msgstr "Trommesett"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210
|
||
msgid "Dual Core"
|
||
msgstr "Dobbelkjerne"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:105
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "Juksedukke"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:96
|
||
msgid "Dump &ARAM"
|
||
msgstr "Dump &ARAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:95
|
||
msgid "Dump &ExRAM"
|
||
msgstr "Dump &ExRAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:97
|
||
msgid "Dump &FakeVMEM"
|
||
msgstr "Dump &FakeVMEM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:94
|
||
msgid "Dump &MRAM"
|
||
msgstr "Dump &MRAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:755
|
||
msgid "Dump Audio"
|
||
msgstr "Dump lyd"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:72
|
||
msgid "Dump EFB Target"
|
||
msgstr "Dump EFB-mål"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:749
|
||
msgid "Dump Frames"
|
||
msgstr "Dumping av bilder"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:66
|
||
msgid "Dump Objects"
|
||
msgstr "Dump objekter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:182
|
||
msgid "Dump Path:"
|
||
msgstr "Dump sti:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:74
|
||
msgid "Dump TEV Stages"
|
||
msgstr "Dump TEV-stadier"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dump TEV-Stages til User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå umerket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:76
|
||
msgid "Dump Texture Fetches"
|
||
msgstr "Dump tekstur-innhentinger"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:177
|
||
msgid ""
|
||
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dump teksturhentinger til User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå umerket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:65
|
||
msgid "Dump Textures"
|
||
msgstr "Dump teksturer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:91
|
||
msgid "Dump at Internal Resolution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165
|
||
msgid ""
|
||
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dump dekodede spillteksturer til User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå umerket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"Dump objects to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dump objekter til User/Dump/Object/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå umerket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:188
|
||
msgid ""
|
||
"Dumps decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dump dekodede spillteksturer til User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå umerket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:197
|
||
msgid ""
|
||
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dump innholdet i EFB-kopier til User/Dump/Textures/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå umerket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:119
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Nederlansk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:215
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Avslutt"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
||
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
||
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
||
"driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"FEIL: Denne versjonen av Dolphin krever en TAP-Win32-driver av versjon minst "
|
||
"%d. %d -- Hvis du nylig har oppdatert din Dolphin-distribusjon, kreves "
|
||
"sannsynligvis en omstart for at Windows skal detektere den nye driveren."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for "
|
||
"all players, configured by the host.\n"
|
||
"Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most "
|
||
"important."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113
|
||
msgid "Early Memory Updates"
|
||
msgstr "Tidlige minneoppdateringer"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
||
msgid "East Asia"
|
||
msgstr "Øst-Asia"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:197
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Editor"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:78
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:168
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "Effekt"
|
||
|
||
#. i18n: "Effective" addresses are the addresses used directly by the CPU and may be subject to
|
||
#. translation via the MMU to physical addresses.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:122
|
||
msgid "Effective"
|
||
msgstr "Effekttiv"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:431
|
||
msgid "EiB"
|
||
msgstr "EiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
|
||
msgid "Eject Disc"
|
||
msgstr "Løs ut disk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:40
|
||
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
|
||
msgstr "Eksternt bildemellomlager (EFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:456
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Tom"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Core.cpp:217
|
||
msgid "Emu Thread already running"
|
||
msgstr "Emulator-CPU-tråden kjører allerede"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:156
|
||
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
|
||
msgstr "Emuler Wii-ens Blåtannsadapter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:186
|
||
msgid "Emulated Wii Remote"
|
||
msgstr "Emulert Wii-fjernkontroller"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:281
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:27
|
||
msgid "Emulation Speed"
|
||
msgstr "Emuleringshastighet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:27
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:56
|
||
msgid "Enable API Validation Layers"
|
||
msgstr "Slå på API Valideringslag"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:111
|
||
msgid "Enable Audio Stretching"
|
||
msgstr "Tillat lydstrekking"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:127
|
||
msgid "Enable Cheats"
|
||
msgstr "Aktiver juksekoder"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:100
|
||
msgid "Enable Custom RTC"
|
||
msgstr "Aktiver egendefinert RTC(klokke)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88
|
||
msgid "Enable Dual Core"
|
||
msgstr "Aktiver bruk av dobbelkjerne"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:124
|
||
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
||
msgstr "Aktiver bruk av dobbelkjerne (for bedre ytelse)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:71
|
||
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
|
||
msgstr "Aktiver emulert CPU klokkefrekvensoverskridelse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
|
||
msgid "Enable FPRF"
|
||
msgstr "Aktiver FPRF"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
|
||
msgid "Enable MMU"
|
||
msgstr "Aktiver MMU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:109
|
||
msgid "Enable Progressive Scan"
|
||
msgstr "Aktiver progressiv skanning"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39
|
||
msgid "Enable Rumble"
|
||
msgstr "Aktiver vibrering"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:104
|
||
msgid "Enable Screen Saver"
|
||
msgstr "Aktiver skjermbeskytter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:159
|
||
msgid "Enable Speaker Data"
|
||
msgstr "Tillat høytalerdata"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:190
|
||
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
|
||
msgstr "Skru på bruks- og statistikkrapportering"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51
|
||
msgid "Enable Wireframe"
|
||
msgstr "Aktiver wireframe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
|
||
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiver rask disktilgang. Dette kan forårsake krasj og andre problemer i et "
|
||
"fåtall spill. (PÅ = Raskt, AV = Kompatibelt)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
|
||
"only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiver Dolphin Pro Logic II-emulering med 5.1 surround. Kun for enkelte "
|
||
"bakender."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
|
||
"= Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiverer flyttallskalkulering av punkt for resulterende flagg, som trengs "
|
||
"for noen få spill. (PÅ = Kompatibelt, AV = Raskt)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:297
|
||
msgid ""
|
||
"Enables anisotropic filtering, which enhances the visual quality of textures "
|
||
"that are at oblique viewing angles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 1x."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tillater anisotropisk filtrering.\n"
|
||
"Øker bildekvaliteten for teksturer med skjeve visningsvinkler.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kan skape problemer i et lite antall spill.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, velg 1x."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:353
|
||
msgid ""
|
||
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
|
||
"distance-based effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"May have false positives that result in blurry textures at increased "
|
||
"internal resolution, such as in games that use very low resolution mipmaps. "
|
||
"Disabling this can also reduce stutter in games that frequently load new "
|
||
"textures. This feature is not compatible with GPU Texture Decoding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tillatter deteksjon av arbitrære mipmaps, som noen spill bruker for "
|
||
"spesielle distansebaserte effekter.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kan ha falske positiver som resulterer i tåkete teksturer ved høyere interne "
|
||
"oppløsninger, f.eks. i spill som bruker mipmaps av veldig lav oppløsning. Å "
|
||
"deaktivere denne kan også redusere hakking i spill som laster nye teksturer "
|
||
"ofte. Denne funksjonaliteten er ikke kompatibel med GPU-teksturdekoding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå på."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:223
|
||
msgid ""
|
||
"Enables multithreaded command submission in backends where supported. "
|
||
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
|
||
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:220
|
||
msgid ""
|
||
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
|
||
"don't have any issue with this.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Benytter progressiv skanning, hvis det tillates av den emulerte "
|
||
"programvaren. De fleste spill har ikke noen problemer med dette.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå avslått."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:120
|
||
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
|
||
msgstr "Tillater strekking av lyden for å matche emuleringshastigheten."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:239
|
||
msgid ""
|
||
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This may result in performance gains in some scenarios, or on systems where "
|
||
"the CPU is the bottleneck.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
||
"OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tillater Memory Management Unit (MMU), som trengs for noen spill. (PÅ = "
|
||
"Kompatibelt, AV = Raskt)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:185
|
||
msgid ""
|
||
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
|
||
"in debugging graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tillater validering av API-kall gjort av video-bakende, som kan assistere i "
|
||
"debugging av grafiske feil.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå umerket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:209
|
||
msgid ""
|
||
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enkode spillopptak ved å bruke FFV1-kodeksen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå avslått."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:109
|
||
msgid "Enet Didn't Initialize"
|
||
msgstr "Enhet ble ikke igangsatt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:114
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Engelsk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:112
|
||
msgid "Enhancements"
|
||
msgstr "Forbedringer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:60
|
||
msgid "Enter USB device ID"
|
||
msgstr "Skriv inn ID for USB-enhet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:189
|
||
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
|
||
msgstr "Skriv inn en ny Bredbåndsadapter MAC-adresse:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:285
|
||
msgid "Enter password"
|
||
msgstr "Skriv inn passord"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1191
|
||
msgid "Enter the RSO module address:"
|
||
msgstr "Skriv inn RSO-moduladresse:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:397
|
||
msgid "Equals to"
|
||
msgstr "Er lik"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:322
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:307
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:313
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:383
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:183
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:222
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:208
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:224
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:474
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:480
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:500
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:533
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:540
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:322
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:267
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:172 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:244
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:251
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:944
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1273
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1280
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1344
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1351
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1445
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1114
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1182
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1197
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1209
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1310
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1319
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1331
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1352
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1377
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1427
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:299
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:412
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:717
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:952
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:321
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:327
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:127
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:201
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:222
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:218
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:238
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:306
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Feil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75
|
||
msgid "Error Opening Adapter: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:307
|
||
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
||
msgstr "Feil ved lasting av valgt språk. Faller tilbake til systemstandarden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:203
|
||
msgid "Error obtaining session list: %1"
|
||
msgstr "Feil ved henting av sesjonsliste: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:245
|
||
msgid "Error occured while loading some texture packs"
|
||
msgstr "En feil skjedde under lasting av noen teksturpakker"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1554
|
||
msgid "Error processing codes."
|
||
msgstr "Feil ved synkronisering av juksekoder!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1526
|
||
msgid "Error processing data."
|
||
msgstr "Feil ved bearbeidelse av data. "
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading file: %s"
|
||
msgstr "Feil ved lesing av fil: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1240
|
||
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
|
||
msgstr "Feil ved synkronisering av juksekoder!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1227
|
||
msgid "Error synchronizing save data!"
|
||
msgstr "Feil ved synkronisering av lagringsdata!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing file: %s"
|
||
msgstr "Feil ved skriving av fil: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
||
"Aborting savestate load..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Feil: Etter \"%s\", ble %d (0x%X) funnet isteden for lagringsmarkøren %d (0x"
|
||
"%X). Avbryter innlasting av lagringsstadie…"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:332
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
|
||
"not show fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Feil: Prøver å åpne Shift JIS-skrifttyper, men de lastes ikke. Det kan hende "
|
||
"spill ikke åpner skrifter rett, eller krasjer."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:327
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
|
||
"may not show fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Feil: Prøver å slå opp Windows-1252 skrifttyper, men de er ikke lastet. "
|
||
"Spill kan potensielt ikke vise skrifttyper riktig, eller krasje."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Errors were found in %zu blocks in the %s partition."
|
||
msgstr "Feil ble funnet i %zu blokker i partisjonen %s."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Errors were found in %zu unused blocks in the %s partition."
|
||
msgstr "Feil ble funnet i %zu ubrukte blokker i %s partisjonen."
|
||
|
||
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:63
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "Euforia"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:272
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "Europa"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Avslutt"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:557
|
||
msgid "Expected arguments: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:681
|
||
msgid "Expected closing paren."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:544
|
||
msgid "Expected comma."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:476
|
||
msgid "Expected end of expression."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:611
|
||
msgid "Expected start of expression."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:124
|
||
msgid "Experimental"
|
||
msgstr "Eksperimentell"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:85
|
||
msgid "Export &All..."
|
||
msgstr "&Eksporter..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:284
|
||
msgid "Export All Wii Saves"
|
||
msgstr "Eksporter alle Wii-lagringsfiler"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
|
||
msgid "Export Recording"
|
||
msgstr "Eksporter opptak"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:701
|
||
msgid "Export Recording..."
|
||
msgstr "Eksporter opptak…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:306
|
||
msgid "Export Save File"
|
||
msgstr "Eksporter lagringsfil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:361
|
||
msgid "Export Wii Save (Experimental)"
|
||
msgstr "Eksporter Wii-data (Eksperimentell)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:285
|
||
msgid "Export Wii Saves (Experimental)"
|
||
msgstr "Eksporter Wii-data (Eksperimentell)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exported %n save(s)"
|
||
msgstr "Eksporterte %n lagringsfil(er)."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:183
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:354
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:46
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Utvidelse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:539
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Ekstern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:82
|
||
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
|
||
msgstr "Eksternt bildebuffer (EFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:261
|
||
msgid "Extract Certificates from NAND"
|
||
msgstr "Pakk ut sertifikater fra NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:212
|
||
msgid "Extract Entire Disc..."
|
||
msgstr "Pakk ut hele disken…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:236
|
||
msgid "Extract Entire Partition..."
|
||
msgstr "Pakk ut hele partisjonen…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:243
|
||
msgid "Extract File..."
|
||
msgstr "Pakk ut fil…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:185
|
||
msgid "Extract Files..."
|
||
msgstr "Pakk ut filer…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:195
|
||
msgid "Extract System Data..."
|
||
msgstr "Pakk ut systemdata…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:298
|
||
msgid "Extracting All Files..."
|
||
msgstr "Pakker ut alle filer..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:298
|
||
msgid "Extracting Directory..."
|
||
msgstr "Pakker ut mappe..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:232
|
||
msgid "FIFO Player"
|
||
msgstr "FIFO-spiller"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:268
|
||
msgid ""
|
||
"Failed opening memory card:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke åpne minnekort:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:389
|
||
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
|
||
msgstr "Kunne ikke legge denne sesjonen til NetPlay-indeks: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1378
|
||
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
|
||
msgstr "Kunne ikke legge til på signaturfil '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:571
|
||
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
|
||
msgstr "Kunne ikke gjøre krav på grensesnitt for BT-gjennompass"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:110
|
||
msgid "Failed to connect to Redump.org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:953
|
||
msgid "Failed to connect to server: %1"
|
||
msgstr "Kunne ikke koble til server: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:382
|
||
msgid "Failed to copy file"
|
||
msgstr "Kunne ikke kopiere fil"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:145
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:120
|
||
msgid "Failed to create D3D swap chain"
|
||
msgstr "Kunne ikke lage D3D swap chain"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:60
|
||
msgid "Failed to create DXGI factory"
|
||
msgstr "Kunne ikke lage DXGI factory"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:832
|
||
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
|
||
msgstr "Kunne ikke slette NetPlay-minnekort. Verifiser dine skrivetillatelser."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:773
|
||
msgid "Failed to delete the selected file."
|
||
msgstr "Klarte ikke å slette valgt fil."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
|
||
msgstr "Kunne koble fra kernel driver for BT gjennompass: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:307
|
||
msgid "Failed to download codes."
|
||
msgstr "Nedlasting av koder mislyktes."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:534
|
||
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
|
||
msgstr "Kunne ikke dumpe %1: Kan ikke åpne fil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:541
|
||
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
|
||
msgstr "Kunne ikke dumpe %1: Kan ikke skrive til fil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:454
|
||
msgid "Failed to export the following save files:"
|
||
msgstr "Kunne ikke eksportere følgende lagringsfiler:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1114
|
||
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
|
||
msgstr "Klarte ikke å pakke ut sertifikater fra NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:322
|
||
msgid "Failed to extract file."
|
||
msgstr "Kunne ikke pakke ut fil."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
|
||
msgid "Failed to extract system data."
|
||
msgstr "Kunne ikke pakke ut systemdata."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to find new filename.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" will be overwritten"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke laste nytt filnavn.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"vil bli overskrevet"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:53
|
||
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
|
||
msgstr "Kunne ikke finne en eller flere D3D-symboler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:356
|
||
msgid "Failed to import \"%1\"."
|
||
msgstr "Kunne ikke importere \"%1\"."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1025
|
||
msgid "Failed to import save files."
|
||
msgstr "Importering av lagringsfiler mislyktes."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:944
|
||
msgid "Failed to init core"
|
||
msgstr "Klarte ikke å igangsette kjerne"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to initialize Direct3D.\n"
|
||
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke initialisere Direct3D.\n"
|
||
"Pass på at ditt videokort støtter minimum D3D 10.0"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:202
|
||
msgid "Failed to install pack: %1"
|
||
msgstr "Kunne ikke installere pakke: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:623
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1000
|
||
msgid "Failed to install this title to the NAND."
|
||
msgstr "Klarte ikke å installere denne tittelen til NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1378
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
|
||
"running?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klarte ikke å lytte til port %1. Kjører en annen instans av NetPlay-tjeneren."
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
|
||
"update package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klarte ikke å laste %s. Hvis du bruker Windows 7, prøv å installere "
|
||
"KB4019990-oppdateringspakken."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1209
|
||
msgid "Failed to load RSO module at %1"
|
||
msgstr "Kunne ikke laste RSO-modul ved %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:46
|
||
msgid "Failed to load d3d11.dll"
|
||
msgstr "Kunne ikke laste d3d11.dll"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:36
|
||
msgid "Failed to load dxgi.dll"
|
||
msgstr "Kunne ikke laste dxgi.dll"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1319
|
||
msgid "Failed to load map file '%1'"
|
||
msgstr "Kunne ikke laste map-fil '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:435
|
||
msgid "Failed to load the executable to memory."
|
||
msgstr "Klarte ikke å laste kjørbar fil til minne."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1445
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:127
|
||
msgid "Failed to open '%1'"
|
||
msgstr "Klarte ikke å åpne \"%1\""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
|
||
msgstr "Klarte ikke å pone Blåtannsenhet: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
|
||
msgid "Failed to open config file!"
|
||
msgstr "Kunne ikke åpne konfigurasjonsfil!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file \"%s\"."
|
||
msgstr "Kunne ikke åpne fil \"%s\"."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file \"%s\". Verify your write permissions."
|
||
msgstr "Kunne ikke åpne fil \"%s\". Verifiser dine skrivetillatelser."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open file in external editor.\n"
|
||
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke åpne ekstern editor.\n"
|
||
"Pass på at det er en applikasjon valgt til å åpne INI-filer."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1376
|
||
msgid "Failed to open server"
|
||
msgstr "Klarte ikke å åpne tjener"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:170
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
|
||
msgstr "Kunne ikke åpne inndata-filen \"%s\"."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:177
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
|
||
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
|
||
"media can be written."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke åpne utdata-filen \"%s\".\n"
|
||
"Sjekk at du har skrivetillatelse til målmappen og at mediet kan skrives til."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:221
|
||
msgid "Failed to parse Redump.org data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read %s"
|
||
msgstr "Mislyktes i å lese %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:68
|
||
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
||
msgstr "Kunne ikke lese unik ID fra diskbildet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:426
|
||
msgid "Failed to remove file"
|
||
msgstr "Kunne ikke slette fil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:651
|
||
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
|
||
msgstr "Kunne ikke fjerne denne tittelen fra NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:857
|
||
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke tilbakestille NetPlay GCI-mappe. Verifiser dine skrivetillatelser."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:887
|
||
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke tilbakestille NetPlay NAND-mappe. Verifiser dine "
|
||
"skrivetillatelser."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
|
||
msgid "Failed to save FIFO log."
|
||
msgstr "Lagring av FIFO-logg mislyktes."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1311
|
||
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
|
||
msgstr "Kunne ikke lagre kodemapping til sti '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1352
|
||
msgid "Failed to save signature file '%1'"
|
||
msgstr "Kunne ikke lagre signaturfil '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1332
|
||
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
|
||
msgstr "Kunne ikke lagre symbolkart til sti '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1428
|
||
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
|
||
msgstr "Kunne ikke lagre til signaturfil '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:223
|
||
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
|
||
msgstr "Kunne ikke avinstallere pakke: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:82
|
||
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
msgstr "Kunne ikke skrive BT.DINF til SYSCONF"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:913
|
||
msgid "Failed to write Mii data."
|
||
msgstr "Skriving av Mii-data mislyktes."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994
|
||
msgid "Failed to write Wii save."
|
||
msgstr "Skriving til Wii-lagringsfil mislyktes."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
|
||
msgid "Failed to write config file!"
|
||
msgstr "Kunne ikke skrive konfigurasjonsfil!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:301
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
|
||
"Check that you have enough space available on the target drive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke skrive til utdata-filen \"%s\".\n"
|
||
"Sjekk at du har nok plass på målharddisken."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:621
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:649
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:772
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1000
|
||
msgid "Failure"
|
||
msgstr "Feil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:127
|
||
msgid "Fair Input Delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Rask"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:99
|
||
msgid "Fast Depth Calculation"
|
||
msgstr "Rask dybdekalkulering"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1220
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatal desynkronisering. Avbryter avspilling. (Feil i PlayWiimote: %u != %u, "
|
||
"byte %u)%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:71
|
||
msgid "File Info"
|
||
msgstr "Fil-informasjon"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:909
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:184
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:608
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Filnavn"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:912
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:611
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "Filstørrelse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:313
|
||
msgid "File contained no codes."
|
||
msgstr "Filen inneholdt ingen koder."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:348
|
||
msgid "File not compressed"
|
||
msgstr "Filen ikke komprimert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:389
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:432
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:449
|
||
msgid "File write failed"
|
||
msgstr "Skriving av fil mislyktes"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:83
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Fil:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:203
|
||
msgid "Files opened, ready to compress."
|
||
msgstr "Fil åpnet, klar for komprimering."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Files specified in the M3U file \"%s\" were not found:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filen spesifisert i M3U-filen \"%s\" ble ikke funnet:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:555
|
||
msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filstørrelse samsvarer ikke med noen kjente Gamecube minnekortstørrelser."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:558
|
||
msgid "Filesize in header mismatches actual card size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:74
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "Filsystem"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:101
|
||
msgid "Filter Symbols"
|
||
msgstr "Filtrer symboler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtre"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:344
|
||
msgid ""
|
||
"Filters all textures, including any that the game explicitly set as "
|
||
"unfiltered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
|
||
"in others.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:104
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "Finn &Neste"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:105
|
||
msgid "Find &Previous"
|
||
msgstr "Finn &Forrige"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:780
|
||
msgid "Finish Calibration"
|
||
msgstr "Fullfør kalibrering"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"Finishing the update...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ferdigstiller oppdateringen...\n"
|
||
"Dette kan ta litt tid."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:175
|
||
msgid "First Block"
|
||
msgstr "Første blokk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:87
|
||
msgid "Fix Checksums"
|
||
msgstr "Fiks sjekksummer"
|
||
|
||
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
|
||
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:158
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Flagg"
|
||
|
||
#. i18n: A floating point number
|
||
#. i18n: Floating-point (non-integer) number
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:392
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:140
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:142
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Flyttall"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:244
|
||
msgid "Follow &branch"
|
||
msgstr "Følg &avgrening"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:748
|
||
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"For best resultater, vennligst flytt inn-dataen sakte til alle mulige "
|
||
"regioner."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "Tving 16:9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:82
|
||
msgid "Force 24-Bit Color"
|
||
msgstr "Tving 24-biters farge"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "Tving 4:3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:128
|
||
msgid "Force Listen Port:"
|
||
msgstr "Tving lytteport: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||
msgstr "Tving teksturfiltrering"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:314
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect "
|
||
"Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
|
||
"UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
|
||
"patches.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tvinger spillet til å vise grafikk for hvilket som helst bildeforhold. Bruk "
|
||
"med \"bildeforhold\" satt til \"Tving 16:9\" for å tvinge spill med kun 4:3 "
|
||
"til å kjøre i 16:9\n"
|
||
"\n"
|
||
"Det er sjeldent dette gir gode resultater, da grafikk og spillgrensesnitt "
|
||
"ofte fremstår ødelagte.\n"
|
||
"Unødvendig (og ødeleggende) hvis du bruker noen AR/Gecko-patchkoder for "
|
||
"vidskjermsvisning.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå umerket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:340
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
|
||
"increasing quality by reducing color banding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:25
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Send frem"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138
|
||
msgid "Forward port (UPnP)"
|
||
msgstr "Åpne port (UPnP)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:380
|
||
msgid "Found %1 results for \"%2\""
|
||
msgstr "Fant %1 resultater for \"%2\""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:145
|
||
msgid "Frame %1"
|
||
msgstr "Bilde %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:282
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22
|
||
msgid "Frame Advance"
|
||
msgstr "Bilde-for-bilde modus"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
|
||
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
|
||
msgstr "Senk hastighet for bildeforskuddsvisning"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
|
||
msgid "Frame Advance Increase Speed"
|
||
msgstr "Øk hastighet for bildeforskuddsvisning"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
|
||
msgid "Frame Advance Reset Speed"
|
||
msgstr "Bilde-for-bilde tilbakestill hastighet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:87
|
||
msgid "Frame Dumping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
|
||
msgid "Frame Range"
|
||
msgstr "Bildespennvidde"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "Spillopptak bilde(r) '%s' finnes allerede,. Overskriv?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124
|
||
msgid "Frames to Record:"
|
||
msgstr "Bilder til Opptak:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Frankrike"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:75
|
||
msgid "Free Look"
|
||
msgstr "Fri-sikt"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:291
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:22
|
||
msgid "Freelook"
|
||
msgstr "Fri-sikt"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
|
||
msgid "Freelook Decrease Speed"
|
||
msgstr "Reduser hastighet for fri-sikt"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
|
||
msgid "Freelook Increase Speed"
|
||
msgstr "Øk hastighet for fri-sikt"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
|
||
msgid "Freelook Move Down"
|
||
msgstr "Fri-sikt flytt nedover"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
|
||
msgid "Freelook Move Left"
|
||
msgstr "Fri-sikt flytt til venstre"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
|
||
msgid "Freelook Move Right"
|
||
msgstr "Fri-sikt flytt til høyre"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
|
||
msgid "Freelook Move Up"
|
||
msgstr "Fri-sikt flytt oppover"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
|
||
msgid "Freelook Reset"
|
||
msgstr "Tilbakestill fri-sikt"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
|
||
msgid "Freelook Reset Speed"
|
||
msgstr "Tilbakestill fart for fri-sikt"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
|
||
msgid "Freelook Zoom In"
|
||
msgstr "Fri-siktsforstørrelse"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
|
||
msgid "Freelook Zoom Out"
|
||
msgstr "Fri-siktsforminskelse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:116
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Fransk"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:152
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Frekvens"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:139
|
||
msgid "Frets"
|
||
msgstr "Frets"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Fra"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:100
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Fra"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:119
|
||
msgid "FullScr"
|
||
msgstr "Fullskjerm"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:158
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Funksjon"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:128
|
||
msgid "Function callers"
|
||
msgstr "Funksjonskallere"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:120
|
||
msgid "Function calls"
|
||
msgstr "Funksjonskall"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:246
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:94
|
||
msgid "GBA"
|
||
msgstr "GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37
|
||
msgid "GC Port %1"
|
||
msgstr "GC-port %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92
|
||
msgid "GCI Folder"
|
||
msgstr "GCI-mappe"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:395
|
||
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
|
||
msgstr "GCMinnekortMappe: ClearBlock ble kalt med ugyldig blokkaddresse"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
||
"This means one of the following:\n"
|
||
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
|
||
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
|
||
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
|
||
"* Some other sort of bug\n"
|
||
"\n"
|
||
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
|
||
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
|
||
msgstr ""
|
||
"GFX FIFO: Ukjent op-kode (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
||
"Dette betyr en av følgende:\n"
|
||
"* Den emulerte GPU-en ble desynkronisert, å deaktivere dobbelkjerne kan "
|
||
"hjelpe\n"
|
||
"* Kommandostrømmen ble korrumpert av en ukjent minne-feil\n"
|
||
"* Det er virkelig en ukjent op-kode (usannsynlig)\n"
|
||
"* En annen type feil\n"
|
||
"\n"
|
||
"Videre feil vil bli sent til Video-bakende-loggen og \n"
|
||
"Dolphin vil nå sannsynligvis krasje eller fryse. Nyt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:68
|
||
msgid "GPU Texture Decoding"
|
||
msgstr "GPU teksturdekoding"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:219
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Spill"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:180
|
||
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
|
||
msgstr "Game Boy Advance-disker (*.gba)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:54
|
||
msgid "Game Config"
|
||
msgstr "Spilloppsett"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:100
|
||
msgid "Game Folders"
|
||
msgstr "Spillmapper"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:910
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:609
|
||
msgid "Game ID"
|
||
msgstr "Spill-ID"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:105
|
||
msgid "Game ID:"
|
||
msgstr "Spill-ID:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:645
|
||
msgid "Game Status"
|
||
msgstr "Spillstatus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:815
|
||
msgid "Game changed to \"%1\""
|
||
msgstr "Spill endret til \"%1\""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1481
|
||
msgid "Game is already running!"
|
||
msgstr "Spillet kjører allerede!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spill overskrev en annet spills lagringsfil. Datakorrumpering framover 0x%x, "
|
||
"0x%x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:146
|
||
msgid "Game-Specific Settings"
|
||
msgstr "Spill-spesifikke Innstillinger"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
|
||
msgid "GameCube"
|
||
msgstr "GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:93
|
||
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
|
||
msgstr "GameCube-adapter for Wii U"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
|
||
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
|
||
msgstr "GameCube-adapter for Wii U i Port %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:338
|
||
msgid "GameCube Controller"
|
||
msgstr "GameCube-kontroller"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:337
|
||
msgid "GameCube Controller at Port %1"
|
||
msgstr "GameCube-kontroller på port %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:81
|
||
msgid "GameCube Controllers"
|
||
msgstr "GameCube-kontrollere"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:329
|
||
msgid "GameCube Keyboard"
|
||
msgstr "GameCube-tastatur"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:330
|
||
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
|
||
msgstr "GameCube Tastatur i Port %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:68
|
||
msgid "GameCube Memory Card Manager"
|
||
msgstr "GameCube minnekortbehandler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:281
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:176
|
||
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
|
||
msgstr "GameCube minnekort (*.raw *.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:342
|
||
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
|
||
msgstr "GameCube mikrofoninngang port %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23
|
||
msgid "GameCube TAS Input %1"
|
||
msgstr "GameCube TAS-input %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:58
|
||
msgid "Gecko Codes"
|
||
msgstr "Gecko-juksekoder"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:279
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:196
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:82
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:111
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:116
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:360
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generelt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:351
|
||
msgid "General and Options"
|
||
msgstr "Generelt og innstillinger"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:260
|
||
msgid "Generate Action Replay Code"
|
||
msgstr "Generer Action Replay-kode"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:191
|
||
msgid "Generate a New Statistics Identity"
|
||
msgstr "Opprett en ny statistikk-identitet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:299
|
||
msgid "Generated by search (Address %1)"
|
||
msgstr "Genererte med søk (Addresse %1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1176
|
||
msgid "Generated symbol names from '%1'"
|
||
msgstr "Genererte symbolnavn fra '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Tysk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Tyskland"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr "GiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:139
|
||
msgid "Golf Mode"
|
||
msgstr "Golfmodus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:324
|
||
msgid "Good dump"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:369
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafikk"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:289
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:24
|
||
msgid "Graphics Toggles"
|
||
msgstr "Grafikkbrytere"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:305
|
||
msgid ""
|
||
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
|
||
"effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues. "
|
||
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting. \n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grønn"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40
|
||
msgid "Green Left"
|
||
msgstr "Grønn venstre"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
|
||
msgid "Green Right"
|
||
msgstr "Grønn høyre"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:585
|
||
msgid "Grid View"
|
||
msgstr "Rutenettvisning"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:128
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Gitar"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:179
|
||
msgid "Gyroscope"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:114
|
||
msgid "HDMI 3D"
|
||
msgstr "HDMI 3D"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:113
|
||
msgid "Hacks"
|
||
msgstr "Hacks"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:107
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr "Heks"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:409
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:136
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:136
|
||
msgid "Hexadecimal"
|
||
msgstr "Heksadesimal:"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Gjem"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:87
|
||
msgid "Hide Incompatible Sessions"
|
||
msgstr "Gjem ikke-kompatible sesjoner"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:171
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Høy"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:67
|
||
msgid "Hit Strength"
|
||
msgstr "Treffsyrke"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:195
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Vert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:296
|
||
msgid "Host Code:"
|
||
msgstr "Vertskode:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:133
|
||
msgid "Host Input Authority"
|
||
msgstr "Host Input-autoritet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
|
||
msgid "Host Size"
|
||
msgstr "Vertstørrelse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:135
|
||
msgid ""
|
||
"Host has control of sending all inputs to the game, as received from other "
|
||
"players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n"
|
||
"Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high "
|
||
"latency connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:906
|
||
msgid "Host input authority disabled"
|
||
msgstr "Host input-autoritet deaktivert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:906
|
||
msgid "Host input authority enabled"
|
||
msgstr "Host input-autoritet aktivert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:403
|
||
msgid "Host with NetPlay"
|
||
msgstr "Vær vertskap med NetPlay"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:374
|
||
msgid "Hotkey Settings"
|
||
msgstr "Tastesnarveis-innstillinger"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:195
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:234
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:40
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Hurtigtaster"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:154
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:39
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr "Hz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:176
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
||
"setting up Wii networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOS: En fil krevd for SSL-tjenester (%s) er ugyldig. Vennligst se https://"
|
||
"dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instruksjoner for å sette "
|
||
"opp Wii-nettverk."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
||
"setting up Wii networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOS: Kunne ikke lese en fil som kreves av SSL-tjenester (%s). Vennligst se "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instruksjoner for "
|
||
"å sette opp Wii-nettverk."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:296
|
||
msgid "IP Address:"
|
||
msgstr "IP-adresse:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:54
|
||
msgid "IPL Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger for IPL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:47
|
||
msgid "IR"
|
||
msgstr "IR"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:173
|
||
msgid "IR Sensitivity:"
|
||
msgstr "IR-sensitivitet:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:43
|
||
msgid "ISO Details"
|
||
msgstr "ISO-detaljer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:175
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikon"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:141
|
||
msgid ""
|
||
"Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero "
|
||
"latency) can be switched at any time.\n"
|
||
"Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:291
|
||
msgid "Identity Generation"
|
||
msgstr "Identitetsgenerering"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:201
|
||
msgid ""
|
||
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
|
||
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
|
||
"system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
|
||
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
|
||
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
|
||
"stability issues.\n"
|
||
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis autorisert, kan Dolphin samle inn data om ytelse, funksjonsbruk og "
|
||
"oppsett, såvel også data om din maskinvare og operativsystem.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ingen private data blir noensinne innhentet. Denne informasjonen hjelper oss "
|
||
"å forstå hvordan folk og emulerte spill bruker Dolphin og prioritere "
|
||
"deretter. Det hjelper oss også med å identifisere sjeldne oppsett som "
|
||
"forårsaker feil, ytelsesproblemer og stabilitetssvakheter.\n"
|
||
"Denne godkjenningen kan tilbakekalles når som helst fra Dolphins "
|
||
"innstillinger."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:56
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
|
||
msgid "Ignore Format Changes"
|
||
msgstr "Ignorer formatendringer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:48
|
||
msgid "Ignore for this session"
|
||
msgstr "Ignorer for denne sesjonen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:209
|
||
msgid ""
|
||
"Ignores any changes to the EFB format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of other games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignorerer endringer til EFB-formatet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Øker ytelsen i mange spill, uten negative effekter. Forårsaker derimot "
|
||
"grafiske defekter i en liten mengde andre spill.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå på."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:204
|
||
msgid ""
|
||
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Improves performance in some games, but will disable all EFB-based graphical "
|
||
"effects or gameplay-related features.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignorerer kall fra CPU-en om å lese fra eller skrive til EFB-en.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Øker ytelsen i noen spill, men kan deaktivere noen spillrelaterte funksjoner "
|
||
"eller EFB-baserte grafiske effekter.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå avslått."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:88
|
||
msgid "Immediately Present XFB"
|
||
msgstr "Øyeblikkelig tilgjengelig XFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:235
|
||
msgid ""
|
||
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
|
||
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
|
||
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
|
||
"makes movement less smooth and slightly decreases performance.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:258
|
||
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
|
||
msgstr "Importer BootMii NAND sikkerhetskopi..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:345
|
||
msgid "Import Save File"
|
||
msgstr "Importer lagringsfil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:283
|
||
msgid "Import Wii Save..."
|
||
msgstr "Importer Wii-lagringsfil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:356
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "Importering mislyktes"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1508
|
||
msgid "Importing NAND backup"
|
||
msgstr "Importing NAND sikkerhetskopi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1519
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Importing NAND backup\n"
|
||
" Time elapsed: %1s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Importerer NAND sikkerhetskopi\n"
|
||
"Tid passert: %1s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:219
|
||
msgid "In-Game?"
|
||
msgstr "I spillet?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
"Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB "
|
||
"copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects "
|
||
"when loading states at the cost of additional save/load time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
|
||
msgid "Increase Convergence"
|
||
msgstr "Øk konvergens"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
|
||
msgid "Increase Depth"
|
||
msgstr "Øk dybde"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
|
||
msgid "Increase Emulation Speed"
|
||
msgstr "Øk emuleringshastighet"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
|
||
msgid "Increase IR"
|
||
msgstr "Øk IR"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:59
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:740
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1175
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1237
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informasjon"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1191
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1338
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1362
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Inndata"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30
|
||
msgid "Input strength required for activation."
|
||
msgstr "Inndata styrke kreves for aktivering."
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
|
||
msgid "Input strength to ignore."
|
||
msgstr "Inndata styrke for å ignorere."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:272
|
||
msgid "Insert &nop"
|
||
msgstr "Sett inn &nop"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:105
|
||
msgid "Insert SD Card"
|
||
msgstr "Sett inn SD-kort"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:317
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Installer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71
|
||
msgid "Install Update"
|
||
msgstr "Installer oppdatering"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:256
|
||
msgid "Install WAD..."
|
||
msgstr "Installer WAD…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:334
|
||
msgid "Install to the NAND"
|
||
msgstr "Installer til NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:20
|
||
msgid "Instruction"
|
||
msgstr "Instruksjon"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36
|
||
msgid "Instruction Breakpoint"
|
||
msgstr "Instruksjonsstoppunkt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1453
|
||
msgid "Instruction:"
|
||
msgstr "Instruksjon:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:60
|
||
msgid "Instruction: %1"
|
||
msgstr "Instruksjon: %1"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:142
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "Intensitet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Kontrollpanel"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1801
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1856 Source/Core/Core/State.cpp:368
|
||
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
msgstr "Intern LZO-feil - komprimering mislyktes"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1611
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1653
|
||
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
|
||
msgstr "Intern LZO-feil - dekomprimering mislyktes"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Try loading the state again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Intern LZO-feil - dekomprimering mislyktes (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Prøv å laste Save State'en igjen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:613
|
||
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
||
msgstr "Intern LZO-feil - lzo_init() mislyktes"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:290
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:28
|
||
msgid "Internal Resolution"
|
||
msgstr "Intern oppløsning"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:88
|
||
msgid "Internal Resolution:"
|
||
msgstr "Intern bildeoppløsning:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:29
|
||
msgid "Interpreter (slowest)"
|
||
msgstr "Fortolker (tregest)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:766
|
||
msgid "Interpreter Core"
|
||
msgstr "Fortolkerkjerne"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189
|
||
msgid "Invalid Mixed Code"
|
||
msgstr "Ugyldig mikset kode"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:252
|
||
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
|
||
msgstr "Ugyldig Pakke %1 oppgitt: %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:24
|
||
msgid "Invalid Player ID"
|
||
msgstr "Ugyldig spiller-ID"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1197
|
||
msgid "Invalid RSO module address: %1"
|
||
msgstr "Ugyldig RSO-modul addresse: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:168
|
||
msgid "Invalid Token."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:302
|
||
msgid "Invalid callstack"
|
||
msgstr "Ugyldig kallstakk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:561
|
||
msgid "Invalid checksums."
|
||
msgstr "Ugyldige sjekksummer."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1766
|
||
msgid "Invalid host"
|
||
msgstr "Ugyldig vert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:142
|
||
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
|
||
msgstr "Ugyldig inndata for feltet \"%1\""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:322
|
||
msgid "Invalid input provided"
|
||
msgstr "Ugyldig inndata oppgitt"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:353
|
||
msgid "Invalid literal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:299
|
||
msgid "Invalid password provided."
|
||
msgstr "Ugyldig passord oppgitt."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
|
||
msgid "Invalid recording file"
|
||
msgstr "Ugyldig opptaksfil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:311
|
||
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
||
msgstr "Ugyldige søkeparametre (inget objekt valgt)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:335
|
||
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
||
msgstr "Ugyldig søkestring (kunne ikke konverte til tall)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:318
|
||
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
||
msgstr "Ugyldig søkestreng (bare strenger av partallslengde støttes)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:172
|
||
msgid "Invalid title ID."
|
||
msgstr "Ugyldig tittel-ID."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italiensk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Italia"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:764
|
||
msgid "JIT"
|
||
msgstr "JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:32
|
||
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
|
||
msgstr "JIT Arm64 (eksperimentell)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:777
|
||
msgid "JIT Block Linking Off"
|
||
msgstr "JIT Blokklinking Av"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:22
|
||
msgid "JIT Blocks"
|
||
msgstr "JIT-blokker"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:892
|
||
msgid "JIT Branch Off"
|
||
msgstr "JIT Branching Av"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:860
|
||
msgid "JIT FloatingPoint Off"
|
||
msgstr "JIT FlytTall Av"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:868
|
||
msgid "JIT Integer Off"
|
||
msgstr "JIT Heltall Av"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:844
|
||
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
|
||
msgstr "JIT LastLagre Flyt Av"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:812
|
||
msgid "JIT LoadStore Off"
|
||
msgstr "JIT LastLagre Av"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:852
|
||
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
|
||
msgstr "JIT LastLagre Parret Av"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:828
|
||
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
|
||
msgstr "JIT LastLagre lXz Av"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:820
|
||
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
|
||
msgstr "JIT Ibzx Av"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:836
|
||
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
|
||
msgstr "JIT LastLagre Iwz Av"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:804
|
||
msgid "JIT Off (JIT Core)"
|
||
msgstr "JIT Av (JIT Kjerne)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:876
|
||
msgid "JIT Paired Off"
|
||
msgstr "JIT Parret Av"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:31
|
||
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
||
msgstr "JIT rekompilator (anbefalt)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:884
|
||
msgid "JIT SystemRegisters Off"
|
||
msgstr "JIT Systemregistre Av"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:274
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Japan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:113
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japansk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:168
|
||
msgid "Keep Window on Top"
|
||
msgstr "Behold vindu øverst"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:94
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Tastatur"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:56
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:60
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:64
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:68
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:72
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:76
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Taster"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr "KiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:231
|
||
msgid "Kick Player"
|
||
msgstr "Spark spiller"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:276
|
||
msgid "Korea"
|
||
msgstr "Korea"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:122
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Koreansk"
|
||
|
||
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:59
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:63
|
||
msgid "L-Analog"
|
||
msgstr "Venstre-analog"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:136
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etikett"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:83
|
||
msgid "Latency:"
|
||
msgstr "Forsinkelse:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:156
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:21
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Venstre"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:54
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:86
|
||
msgid "Left Stick"
|
||
msgstr "Venstre joystick"
|
||
|
||
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:67
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:174
|
||
msgid "Left Table"
|
||
msgstr "Venstre tabell"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:18
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to set the IR value.\n"
|
||
"Right click to re-center it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Venstreklikk for å sette IR-verdien.\n"
|
||
"Høyreklikk for å re-sentrere den."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:19
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to set the stick value.\n"
|
||
"Right click to re-center it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Venstreklikk for å sette joystick-verdi.\n"
|
||
"Høyreklikk for å re-sentrere den."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click to detect input.\n"
|
||
"Middle-click to clear.\n"
|
||
"Right-click for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Venstreklikk for å oppdage inndata.\n"
|
||
"Midtklikk for å tømme.\n"
|
||
"Høyreklikk for flere alternativer."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:398
|
||
msgid "Less or equal to"
|
||
msgstr "Mindre eller lik"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:397
|
||
msgid "Less than"
|
||
msgstr "Mindre enn"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Lisens"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:130
|
||
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
|
||
msgstr "Begrens Klump-opplastningshastighet:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:615
|
||
msgid "List Columns"
|
||
msgstr "Vis kolonner"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:582
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "Listevisning"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:106
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:83
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Last inn"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:918
|
||
msgid "Load &Bad Map File..."
|
||
msgstr "Last &Dårlig kartfil..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:917
|
||
msgid "Load &Other Map File..."
|
||
msgstr "Last &Annen kartfil..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
|
||
msgid "Load Custom Textures"
|
||
msgstr "Last inn brukerlagde teksturer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:241
|
||
msgid "Load GameCube Main Menu"
|
||
msgstr "Last GameCube hovedmeny"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:299
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23
|
||
msgid "Load Last State"
|
||
msgstr "Last siste stadie"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:296
|
||
msgid "Load State"
|
||
msgstr "Last inn hurtiglagring"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
|
||
msgid "Load State Last 1"
|
||
msgstr "Last inn hurtiglagring siste 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178
|
||
msgid "Load State Last 10"
|
||
msgstr "Last Inn hurtiglagring siste 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
|
||
msgid "Load State Last 2"
|
||
msgstr "Last inn hurtiglagring siste 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
|
||
msgid "Load State Last 3"
|
||
msgstr "Last inn hurtiglagring siste 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
|
||
msgid "Load State Last 4"
|
||
msgstr "Last inn hurtiglagring siste 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
|
||
msgid "Load State Last 5"
|
||
msgstr "Last inn hurtiglagring siste 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
|
||
msgid "Load State Last 6"
|
||
msgstr "Last inn hurtiglagring siste 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
|
||
msgid "Load State Last 7"
|
||
msgstr "Last inn hurtiglagring siste 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176
|
||
msgid "Load State Last 8"
|
||
msgstr "Last inn hurtiglagring siste 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177
|
||
msgid "Load State Last 9"
|
||
msgstr "Last Inn hurtiglagring siste 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
|
||
msgid "Load State Slot 1"
|
||
msgstr "Åpne hurtiglagringsplass nr. 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
|
||
msgid "Load State Slot 10"
|
||
msgstr "Last inn hurtiglagring siste 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
|
||
msgid "Load State Slot 2"
|
||
msgstr "Åpne hurtiglagringsplass nr. 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
|
||
msgid "Load State Slot 3"
|
||
msgstr "Åpne hurtiglagringsplass nr. 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
|
||
msgid "Load State Slot 4"
|
||
msgstr "Åpne hurtiglagringsplass nr. 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
|
||
msgid "Load State Slot 5"
|
||
msgstr "Åpne hurtiglagringsplass nr. 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
|
||
msgid "Load State Slot 6"
|
||
msgstr "Åpne hurtiglagringsplass nr. 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
|
||
msgid "Load State Slot 7"
|
||
msgstr "Åpne hurtiglagringsplass nr. 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
|
||
msgid "Load State Slot 8"
|
||
msgstr "Åpne hurtiglagringsplass nr. 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
|
||
msgid "Load State Slot 9"
|
||
msgstr "Last inn hurtiglagring siste 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:331
|
||
msgid "Load State from File"
|
||
msgstr "Last inn tilstand fra fil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:332
|
||
msgid "Load State from Selected Slot"
|
||
msgstr "Last inn tilstand fra valgt kortplass"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:333
|
||
msgid "Load State from Slot"
|
||
msgstr "Last inn tilstand fra kortplass"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:110
|
||
msgid "Load Wii Save"
|
||
msgstr "Last inn Wii-lagringsfil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:958
|
||
msgid "Load Wii System Menu %1"
|
||
msgstr "Last inn Wii-systemmeny %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
|
||
msgid "Load from Selected Slot"
|
||
msgstr "Last fra valgt kortplass"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:387
|
||
msgid "Load from Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "Last inn fra kortplass %1 - %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1256
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1272
|
||
msgid "Load map file"
|
||
msgstr "Last kartfil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "Last..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1238
|
||
msgid "Loaded symbols from '%1'"
|
||
msgstr "Lastet symboler fra '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:191
|
||
msgid ""
|
||
"Loads custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laster inn brukerlagde teksturer fra User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå umerket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:544
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Lokal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:641
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Lås"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:169
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Logg"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23
|
||
msgid "Log Configuration"
|
||
msgstr "Logg-innstillinger"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:798
|
||
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
|
||
msgstr "Jit-logg Instruksjonsdekning"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
|
||
msgid "Log Render Time to File"
|
||
msgstr "Loggfør opptegningstid til fil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:59
|
||
msgid "Log Types"
|
||
msgstr "Loggtyper"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:52
|
||
msgid "Logger Outputs"
|
||
msgstr "Logger utdata"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:237
|
||
msgid ""
|
||
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use this feature when to measure the performance of Dolphin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:946
|
||
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
|
||
msgstr "Mistet tilkobling til NetPlay-tjener…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:165
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Lav"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:44
|
||
msgid "MD5 Checksum"
|
||
msgstr "MD5-sjekksum"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:56
|
||
msgid "MD5:"
|
||
msgstr "MD5:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212
|
||
msgid "MMU"
|
||
msgstr "MMU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:310
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:346
|
||
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
||
msgstr "MadCatz Gameshark-filer(*.gcs)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:25
|
||
msgid "Main Stick"
|
||
msgstr "Hoved-joystick"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:908
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:182
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:607
|
||
msgid "Maker"
|
||
msgstr "Skaper"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:108
|
||
msgid "Maker:"
|
||
msgstr "Skaper:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:319
|
||
msgid ""
|
||
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
|
||
"overall detail.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gjør objekter langt unna mer synlige ved å fjerne tåke, slik at det "
|
||
"generelle detaljenivået øker.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Å deaktivere tåke vil ødelegge noen spill som avhenger av skikkelig "
|
||
"tåkeemulering.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Hvis usikker, la stå umerket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:257
|
||
msgid "Manage NAND"
|
||
msgstr "Administrer NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:645
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Mapping"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:633
|
||
msgid "Match Found"
|
||
msgstr "Treff funnet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:928
|
||
msgid "Max Buffer:"
|
||
msgstr "Maksimal Buffer:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:896
|
||
msgid "Max buffer size changed to %1"
|
||
msgstr "Maksimum bufferstørrelse endret til %1"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:33
|
||
msgid "Maximum tilt angle."
|
||
msgstr "Maksimum tiltvinkel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:129
|
||
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
|
||
msgstr "Kan senke ytelse i Wii-menyen og noen spill."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:168
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Medium"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:33
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Minne"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47
|
||
msgid "Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "Minne Stoppunkt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:91
|
||
msgid "Memory Card"
|
||
msgstr "Minnekort"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250
|
||
msgid "Memory Card Manager"
|
||
msgstr "Minnekortbehandler"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
||
"Region not specified\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c path was changed to\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minnekortfilnavn i Slot %c er ikke korrekt\n"
|
||
"Region ikke spesifisert\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c mappesti er blitt endret til\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Vil du kopiere den gamle filen til denne nye plasseringen?\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:562
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:588
|
||
msgid "Memory Not Ready"
|
||
msgstr "Minne ikke klart"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:153
|
||
msgid "Memory breakpoint options"
|
||
msgstr "Minne stoppunkt instillinger"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
|
||
msgstr "Minnekort: ClearBlock ble kalt på ugyldig addresse (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
|
||
msgstr "Minnekort: Read ble kalt med en ugyldig kildeaddresse (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
|
||
msgstr "Minnekort: Write ble kalt med ugyldig destinasjonsaddresse (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1490
|
||
msgid ""
|
||
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
|
||
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
|
||
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
|
||
"want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Å migrere en ny NAND over din nåværende valgte NAND vil overskrive kanaler "
|
||
"og lagringsfiler som måtte eksistere. Denne prosessen er ikke reversibel, så "
|
||
"det er anbefalt at du bevarer sikkerhetskopier av begge NAND-filer. Er du "
|
||
"sikker på at du vil fortsette?"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr "MiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:344
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:95
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Mikrofon"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:104
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Diverse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:99
|
||
msgid "Misc Settings"
|
||
msgstr "Diverse Innstillinger"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:564
|
||
msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:567
|
||
msgid "Mismatch between internal data structures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:26
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Modifiserer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:182
|
||
msgid ""
|
||
"Modifies textures to show the format they're encoded in.\n"
|
||
"\n"
|
||
"May require an emulation reset to apply.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:131
|
||
msgid "Monoscopic Shadows"
|
||
msgstr "Monoskopiske skygger"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:139
|
||
msgid "Monospaced Font"
|
||
msgstr "Fastbreddeskrift"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:398
|
||
msgid "More or equal to"
|
||
msgstr "Mer eller lik"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:398
|
||
msgid "More than"
|
||
msgstr "Mer enn"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:353
|
||
msgid "Motion Input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:352
|
||
msgid "Motion Simulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:199
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr "Motor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:44
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:145
|
||
msgid ""
|
||
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flytt musepekeren over et alternativ for å vise en detaljert beskrivelse."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:283
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "Film"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1047
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1091
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1096
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1100
|
||
msgid "NAND Check"
|
||
msgstr "NAND-sjekk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:191
|
||
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"MERK: Strømningsstørrelsen samsvarer ikke med den faktiske datalengden\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:243
|
||
msgid "NTSC-J"
|
||
msgstr "NTSC-J"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:245
|
||
msgid "NTSC-U"
|
||
msgstr "NTSC-U"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:641
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:218
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:153
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1032
|
||
msgid "Name for a new tag:"
|
||
msgstr "Navn for en ny merkelapp:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1042
|
||
msgid "Name of the tag to remove:"
|
||
msgstr "Navn for tagg til å fjerne:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:152
|
||
msgid "Name of your session shown in the server browser"
|
||
msgstr "Navn på din sesjon vist i vertsutforskeren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:96
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:93
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:82
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:114
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:103
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Navn:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52
|
||
msgid "Native (640x528)"
|
||
msgstr "Opprinnelig størrelse (640x528)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:309
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:346
|
||
msgid "Native GCI File (*.gci)"
|
||
msgstr "Original GCI-fil (*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:67
|
||
msgid "NetPlay"
|
||
msgstr "NetPlay"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:33
|
||
msgid "NetPlay Session Browser"
|
||
msgstr "NetPlay Sesjonsutforsker"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:30
|
||
msgid "NetPlay Setup"
|
||
msgstr "NetPlay-innstillinger"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Nederland"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2460
|
||
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
|
||
msgstr "NetPlay har desynkronisert i NetPlay_GetButtonPress()"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1983
|
||
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
|
||
msgstr ""
|
||
"NetPlay har desynkronisert. Det er ikke mulig å hente seg inn igjen fra "
|
||
"dette."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:125
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Nettverk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:69
|
||
msgid "Never Auto-Update"
|
||
msgstr "Aldri autooppdater"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:102
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23
|
||
msgid "New Breakpoint"
|
||
msgstr "Nytt stoppunkt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:382
|
||
msgid "New Search"
|
||
msgstr "Nytt søk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:398
|
||
msgid "New Tag..."
|
||
msgstr "Ny merkelapp..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:292
|
||
msgid "New identity generated."
|
||
msgstr "Ny identietet opprettet."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:36
|
||
msgid "New instruction:"
|
||
msgstr "Ny instruksjon:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1032
|
||
msgid "New tag"
|
||
msgstr "Ny merkelapp"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
|
||
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 1"
|
||
msgstr "Neste spillprofil for Wii-kontroll 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
|
||
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 2"
|
||
msgstr "Neste spillprofil for Wii-kontroll 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
|
||
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 3"
|
||
msgstr "Neste spillprofil for Wii-kontroll 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
|
||
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 4"
|
||
msgstr "Neste spillprofil for Wii-kontroll 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78
|
||
msgid "Next Match"
|
||
msgstr "Neste treff"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
|
||
msgid "Next Profile for Wii Remote 1"
|
||
msgstr "Neste profil for Wii-kontroll 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
|
||
msgid "Next Profile for Wii Remote 2"
|
||
msgstr "Neste profil for Wii-kontroll 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
|
||
msgid "Next Profile for Wii Remote 3"
|
||
msgstr "Neste profil for Wii-kontroll 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
|
||
msgid "Next Profile for Wii Remote 4"
|
||
msgstr "Neste profil for Wii-kontroll 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:383
|
||
msgid "Next Search"
|
||
msgstr "Neste søk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:188
|
||
msgid "Nickname:"
|
||
msgstr "Brukernavn:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:239
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:240
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nei"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79
|
||
msgid "No Adapter Detected"
|
||
msgstr "Ingen adapter oppdaget"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:51
|
||
msgid "No Audio Output"
|
||
msgstr "Ingen lydavspilling"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:644
|
||
msgid "No Match"
|
||
msgstr "Ingen treff"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:615
|
||
msgid "No Value Given"
|
||
msgstr "Ingen verdi angitt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:481
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:495
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:92
|
||
msgid "No extension selected."
|
||
msgstr "Ingen utvidelse valgt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:293
|
||
msgid "No file loaded / recorded."
|
||
msgstr "Ingen filer lastet / tatt opp."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1047
|
||
msgid "No issues have been detected."
|
||
msgstr "Ingen feil har blitt oppdaget."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No paths found in the M3U file \"%s\""
|
||
msgstr "Ingen stier funnet i M3U-filen \"%s\""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1315
|
||
msgid "No problems were found."
|
||
msgstr "Ingen problemer ble funnet."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1309
|
||
msgid ""
|
||
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
|
||
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
|
||
"there most likely are no problems that will affect emulation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ingen problemer funnet. Dette er ingen garanti for at dette er en bra kopi, "
|
||
"men siden Wii-titler inneholder mye verifiseringsdata, betyr det at det mest "
|
||
"sannsynlig ikke er noen feil som vil påvirke emulering."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No profiles found for game setting '%s'"
|
||
msgstr "Ingen profiler funnet for spillinstillinger '%s'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:130
|
||
msgid "No recording loaded."
|
||
msgstr "Ingen opptak lastet."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:740
|
||
msgid "No save data found."
|
||
msgstr "Ingen lagringsfiler funnet."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:464
|
||
msgid "No search value entered."
|
||
msgstr "Ingen søkeverdier angitt."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:702
|
||
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ingen undo.dtm funnet, avbryter angring av lasting av lagringsstadie for å "
|
||
"unngå film-desynkronisering"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:480
|
||
msgid "No value provided."
|
||
msgstr "Ingen verdi angitt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:93
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:186
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:219
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:72
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
|
||
msgid "North America"
|
||
msgstr "Nord-Amerika"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:664
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Ikke funnet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "Ikke satt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:405
|
||
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
|
||
msgstr "Ikke alle spillere har spillet. Vil du virkelig starte?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:397
|
||
msgid "Not equals to"
|
||
msgstr "Ikke lik"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:92
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "Notater:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:42
|
||
msgid "Nothing to configure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Merknad"
|
||
|
||
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:105
|
||
msgid "Null"
|
||
msgstr "Ingenting"
|
||
|
||
#. i18n: The number of times a code block has been executed
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85
|
||
msgid "NumExec"
|
||
msgstr "NumExec"
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:156
|
||
msgid "Number of shakes per second."
|
||
msgstr "Antall ristinger per sekund"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:103
|
||
msgid "Nunchuk"
|
||
msgstr "Nunchuk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:203
|
||
msgid "Nunchuk Buttons"
|
||
msgstr "Nunchuk-knapper"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:129
|
||
msgid "Nunchuk Orientation"
|
||
msgstr "Nunchuk-orientering"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:82
|
||
msgid "Nunchuk Stick"
|
||
msgstr "Nunchuck-Joystick"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:663
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:151
|
||
msgid "Object %1"
|
||
msgstr "Objekt %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:81
|
||
msgid "Object Range"
|
||
msgstr "Objektrekkevidde"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
|
||
msgid "Oceania"
|
||
msgstr "Oseania"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:410
|
||
msgid "Octal"
|
||
msgstr "Oktal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Av"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:126
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Offset:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "På"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:552
|
||
msgid "Online &Documentation"
|
||
msgstr "Nettbasert &dokumentasjon"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1362
|
||
msgid ""
|
||
"Only append symbols with prefix:\n"
|
||
"(Blank for all symbols)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Legg til kun symboler med prefiks:\n"
|
||
"(Blank for alle symboler)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1338
|
||
msgid ""
|
||
"Only export symbols with prefix:\n"
|
||
"(Blank for all symbols)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eksporter kun symboler med prefiks:\n"
|
||
"(Blank for alle symboler)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:111
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Åpne"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:371
|
||
msgid "Open &Containing Folder"
|
||
msgstr "Åpne &inneholdende mappe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:37
|
||
msgid "Open Directory..."
|
||
msgstr "Åpne mappe..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:185
|
||
msgid "Open FIFO log"
|
||
msgstr "Åpne FIFO-logg"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:367
|
||
msgid "Open GameCube &Save Folder"
|
||
msgstr "Åpne GameCube &Lagringsmappe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:360
|
||
msgid "Open Wii &Save Folder"
|
||
msgstr "Åpne Wii &lagringsmappe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
|
||
msgid "Open in External Editor"
|
||
msgstr "Åpne i Ekstern Editor"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: Kan ikke lage forbindelse med enheten %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
|
||
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
||
msgstr "OpenAL: Kan ikke finne lydenhet"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: Kan ikke åpne enhet %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:72
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:70
|
||
msgid "OpenGL ES"
|
||
msgstr "OpenGL ES"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:224
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:81
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:103
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:210
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:63
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Alternativer"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Oransje"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:94
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:167
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Annet"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:300
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26
|
||
msgid "Other State Hotkeys"
|
||
msgstr "Andre Status-hurtigtaster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:373
|
||
msgid "Other State Management"
|
||
msgstr "Annen Statusadministrering"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:157
|
||
msgid "Other game..."
|
||
msgstr "Andre spill..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:56
|
||
msgid "Overlay Information"
|
||
msgstr "Overleggs-informasjon"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:697
|
||
msgid "P&lay Input Recording..."
|
||
msgstr "Spi&ll av inndataopptak…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:248
|
||
msgid "PAL"
|
||
msgstr "PAL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146
|
||
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
|
||
msgstr "PNG-bildefil (*.png);; Alle filer (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
|
||
msgid "PPC Size"
|
||
msgstr "PPC-størrelse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:270
|
||
msgid "PPC vs Host"
|
||
msgstr "PPC vs Host"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Kontroll"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:79
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "Kontrollere"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258
|
||
msgid "Parsing Error"
|
||
msgstr "Tolkningsfeil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:104
|
||
msgid "Partition %1"
|
||
msgstr "Partisjon %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:114
|
||
msgid "Passive"
|
||
msgstr "Passiv"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:150
|
||
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
|
||
msgstr "Gjennomstrøm en Blåtann-adapter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:155
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Passord"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:154
|
||
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Passord for å bli med i ditt spill (la stå tom for å ikke bruke passord)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:218
|
||
msgid "Password?"
|
||
msgstr "Passord?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:23
|
||
msgid "Patch Editor"
|
||
msgstr "Patch Editor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:44
|
||
msgid "Patch name"
|
||
msgstr "Patch-navn"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:55
|
||
msgid "Patches"
|
||
msgstr "Patcher"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:25
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Mappestier"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:154
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:717
|
||
msgid "Pause at End of Movie"
|
||
msgstr "Pause på slutten av filmen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173
|
||
msgid "Pause on Focus Loss"
|
||
msgstr "Pause ved Tapt Fokus"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:41
|
||
msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:56
|
||
msgid "Peak velocity of movements to neutral position."
|
||
msgstr "Høyeste bevegelsesfart til nøytral posisjon."
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:47
|
||
msgid "Peak velocity of outward swing movements."
|
||
msgstr "Høyeste fart for utgående svingbevegelser."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76
|
||
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
||
msgstr "Belysning per piksel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:268
|
||
msgid "Perform Online System Update"
|
||
msgstr "Utfør pålogget systemoppdatering"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:325
|
||
msgid "Perform System Update"
|
||
msgstr "Utfør systemoppdatering"
|
||
|
||
#. i18n: The "Physical" address space is the address space that reflects how devices (e.g. RAM) is
|
||
#. physically wired up.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:127
|
||
msgid "Physical"
|
||
msgstr "Fysisk"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:431
|
||
msgid "PiB"
|
||
msgstr "PiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1142
|
||
msgid "Pick a debug font"
|
||
msgstr "Velg en debug-font"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:645
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr "Ping"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:24
|
||
msgid "Pitch Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:23
|
||
msgid "Pitch Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:904
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:603
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "Plattform"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:161
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Spill"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154
|
||
msgid "Play / Record"
|
||
msgstr "Spill/Ta opp"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
|
||
msgid "Play Recording"
|
||
msgstr "Spill av opptak"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr "Avspillingsalterntiver"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:645
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "Spiller"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:219
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:226
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Spillere"
|
||
|
||
#. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:172
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:180
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Punkt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:88
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:53
|
||
msgid "Port %1"
|
||
msgstr "Port %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:96
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:126
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:939
|
||
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Potensiell desynkronisering oppdaget: %1 kan ha desynkroniser i bilde %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:95
|
||
msgid "Post-Processing Effect:"
|
||
msgstr "Postbehandlingseffekt:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45
|
||
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
|
||
msgstr "Oppsett av Etterbehandlings-skyggelegging"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
|
||
msgid "Prefetch Custom Textures"
|
||
msgstr "Forhåndsinnlasting av egendefinerte teksturer"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu"
|
||
msgstr "Prematur filmslutt i SpillKontroller. %u + %zu > %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
|
||
msgstr "Prematur filmslutt i SpillWii-kontroll. %u + %d > %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu"
|
||
msgstr "Prematur filmslutt i SpillWii-kontroll. %u > %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Preparing to update...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Forbereder til å oppdatere...\n"
|
||
"Dette kan ta litt tid."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Forhåndsinnstillinger"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
|
||
msgid "Press Sync Button"
|
||
msgstr "Trykk Synkroniseringsknapp"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:33
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:51
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Trykk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:256
|
||
msgid ""
|
||
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
|
||
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
|
||
"visual glitches and broken effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Not recommended, only use if the other options give poor results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
|
||
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 1"
|
||
msgstr "Forrige spillprofil for Wii-kontroll 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
|
||
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 2"
|
||
msgstr "Forrige spillprofil for Wii-kontroll 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
|
||
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 3"
|
||
msgstr "Forrige spillprofil for Wii-kontroll 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
|
||
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 4"
|
||
msgstr "Forrige spillprofil for Wii-kontroll 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79
|
||
msgid "Previous Match"
|
||
msgstr "Forrige spill"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
|
||
msgid "Previous Profile for Wii Remote 1"
|
||
msgstr "Forrige profil for Wii-kontroll 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
|
||
msgid "Previous Profile for Wii Remote 2"
|
||
msgstr "Forrige profil for Wii-kontroll 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
|
||
msgid "Previous Profile for Wii Remote 3"
|
||
msgstr "Forrige profil for Wii-kontroll 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
|
||
msgid "Previous Profile for Wii Remote 4"
|
||
msgstr "Forrige profil for Wii-kontroll 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privat"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:91
|
||
msgid "Private and Public"
|
||
msgstr "Privat og offentlig"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:44
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "Problem"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1330
|
||
msgid ""
|
||
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
|
||
"at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Problem med høy alvorlighetsgrad funnet. Spillet vil sannsynligvis ikke "
|
||
"fungere i det hele tatt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1320
|
||
msgid ""
|
||
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
|
||
"game from running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Problem med lav alvorlighetsgrad funnet. Dette vil mest sannsynlig ikke "
|
||
"hindre spillet fra å kjøre. "
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1325
|
||
msgid ""
|
||
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
|
||
"the game might not work correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Problemer med medium alvorlighetsgrad funnet. Hele eller deler av spillet "
|
||
"vil sannsynligvis ikke fungere riktig."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:85
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:285
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:25
|
||
msgid "Program Counter"
|
||
msgstr "Programteller"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:290
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:575
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Fremdrift"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:93
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Offentlig"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:489
|
||
msgid "Purge Game List Cache"
|
||
msgstr "Tøm spillistehurtiglager"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:318
|
||
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
|
||
msgstr "Plasser hovedmeny-romfiler i User/GC/{region}."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1304
|
||
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
|
||
msgstr "Quality of Service (QoS) kunne ikke aktiveres."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1300
|
||
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
|
||
msgstr "Quality of Service (QoS) ble aktivert."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:408
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1489
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Spørsmål"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:102
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Avslutt"
|
||
|
||
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:61
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:65
|
||
msgid "R-Analog"
|
||
msgstr "Høyre-analog"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:910
|
||
msgid "RSO Modules"
|
||
msgstr "RSO-Moduler"
|
||
|
||
#. i18n: A range of memory addresses
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:263
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Rekkevidde"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:274
|
||
msgid "Re&place instruction"
|
||
msgstr "B&ytt instruksjon"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Les"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
|
||
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:160
|
||
msgid "Read and write"
|
||
msgstr "Lesing og skriving"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
|
||
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:164
|
||
msgid "Read only"
|
||
msgstr "Kun skrivebeskyttet"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62
|
||
msgid "Read or Write"
|
||
msgstr "Les eller skriv"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
|
||
msgid "Read-Only Mode"
|
||
msgstr "Skrivebeskyttet modus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:158
|
||
msgid "Real Balance Board"
|
||
msgstr "Ekte balansebrett"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:186
|
||
msgid "Real Wii Remote"
|
||
msgstr "Ekte Wi-fjernkontroller"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:23
|
||
msgid "Recenter"
|
||
msgstr "Sentrer igjen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Opptak"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:168
|
||
msgid "Record Inputs"
|
||
msgstr "Ta opp inndata"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:134
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Tar opp"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121
|
||
msgid "Recording Options"
|
||
msgstr "Opptaksinnstillinger"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:289
|
||
msgid "Recording..."
|
||
msgstr "Tar opp..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:33
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rød"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
|
||
msgid "Red Left"
|
||
msgstr "Rød venstre"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
|
||
msgid "Red Right"
|
||
msgstr "Rød høyre"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:290
|
||
msgid ""
|
||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
|
||
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
|
||
"graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SSAA is significantly more demanding than MSAA, but provides top quality "
|
||
"geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader "
|
||
"effects, and textures.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select None."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reduserer mengden kanter forårsaket av 3D grafikk-rasterisering, og myker ut "
|
||
"kantede sider på objekter. Økter GPU-belastningen, og forårsaker noen ganger "
|
||
"grafiske feil.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SSAA er langt mer krevende enn MSAA, men gir topp kvalitet geometri og "
|
||
"kantutjevning, i tillegg til å kantutjevne lys, skyggeleggings-effekter og "
|
||
"teksturer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, velg Ingen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:63
|
||
msgid "Redump.org Status:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:384
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:153
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Oppdater"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
|
||
msgid "Refresh Game List"
|
||
msgstr "Oppdater spilliste"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:184
|
||
msgid "Refreshing..."
|
||
msgstr "Gjennoppfrisker..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:911
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:610
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:218
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Region"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:101
|
||
msgid "Region:"
|
||
msgstr "Region:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22
|
||
msgid "Registers"
|
||
msgstr "Register"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:64
|
||
msgid "Relative Input"
|
||
msgstr "Relativ inndata"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
|
||
msgid "Relative Input Hold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70
|
||
msgid "Remind Me Later"
|
||
msgstr "Minn Meg Senere"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:122
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:150
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:399
|
||
msgid "Remove Tag..."
|
||
msgstr "Fjern merkelapp..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:426
|
||
msgid "Remove failed"
|
||
msgstr "Fjerning mislyktes"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:248
|
||
msgid "Remove from Watch"
|
||
msgstr "Fjern fra overvåker"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1042
|
||
msgid "Remove tag"
|
||
msgstr "Fjern merkelapp"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:405
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:440
|
||
msgid "Rename symbol"
|
||
msgstr "&Gi symbol nytt navn"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:163
|
||
msgid "Render Window"
|
||
msgstr "Renderingsvindu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:95
|
||
msgid "Render to Main Window"
|
||
msgstr "Spill i hovedvinduet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:45
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Opptegning"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:178
|
||
msgid ""
|
||
"Renders the scene as a wireframe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tegn scenen som wireframe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå deaktivert."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
|
||
msgstr "Rapport: GCIFolder Skriving til ikke tildelt blokk 0x%x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:24
|
||
msgid "Request to Join Your Party"
|
||
msgstr "Forespørsel om å bli med i din gruppe"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:385
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:152
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:757
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:109
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Restart"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:368
|
||
msgid "Reset Traversal Server"
|
||
msgstr "Tilbakestill Traverseringsserver"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:369
|
||
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
|
||
msgstr "Tilbakestill Traverseringsserver til %1:%2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:87
|
||
msgid "Reset Traversal Settings"
|
||
msgstr "Tilbakestill traverseringsinnstillinger"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:155
|
||
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
|
||
msgstr "Tilbakestill alle Wii-kontroll parringer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:25
|
||
msgid "Resource Pack Manager"
|
||
msgstr "Ressurspakkebehandler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:273
|
||
msgid "Restart Required"
|
||
msgstr "Omstart påkrevd"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:276
|
||
msgid "Restore instruction"
|
||
msgstr "Tilbakestill instruksjon"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:718
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Prøv igjen"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:52
|
||
msgid "Return Speed"
|
||
msgstr "Returhastighet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:645
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Revisjon"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:55
|
||
msgid "Revision: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:157
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Høyre"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:90
|
||
msgid "Right Stick"
|
||
msgstr "Høyre joystick"
|
||
|
||
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:179
|
||
msgid "Right Table"
|
||
msgstr "Høyre Tabell"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:232
|
||
msgid "Rim"
|
||
msgstr "Kant"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:31
|
||
msgid "Rocker Down"
|
||
msgstr "Rokketromme"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:30
|
||
msgid "Rocker Up"
|
||
msgstr "Rokke Opp"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:25
|
||
msgid "Roll Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:26
|
||
msgid "Roll Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:538
|
||
msgid "Room ID"
|
||
msgstr "Rom-ID"
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:64
|
||
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
|
||
msgstr "Rotasjon brukt ved utslaget av sving."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:255
|
||
msgid ""
|
||
"Rounds 2D vertices to whole pixels.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fixes graphical problems in some games at higher internal resolutions. This "
|
||
"setting has no effect when native internal resolution is used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Runder 2D-punkter til hele piksler.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fikser grafiske problemer i noen spill ved høyere interne oppløsninger. "
|
||
"Denne innstillingen har ingen effekt ved native intern oppløsning.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå umerket."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:197
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:58
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "Rumble"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:267
|
||
msgid "Run &To Here"
|
||
msgstr "Kjør &Til Hit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
|
||
msgid "Russia"
|
||
msgstr "Russland"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:164
|
||
msgid "SD Card"
|
||
msgstr "SD-kort"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:79
|
||
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
|
||
msgstr "SD-kortbilde (*.raw);;Alle filer (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:190
|
||
msgid "SD Card Path:"
|
||
msgstr "SD-kort-sti:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:57
|
||
msgid "SHA-1:"
|
||
msgstr "SHA-1:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:117
|
||
msgid "SP1:"
|
||
msgstr "SP1:"
|
||
|
||
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
|
||
msgid "START"
|
||
msgstr "START"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:922
|
||
msgid "Sa&ve Code"
|
||
msgstr "Lag&ringskode"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:346
|
||
msgid "Sa&ve State"
|
||
msgstr "Lagre &stadie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:70
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "Sikker"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:88
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:84
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Lagre"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:453
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:458
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1037
|
||
msgid "Save Export"
|
||
msgstr "Lagringsfil Eksport"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:196
|
||
msgid "Save FIFO log"
|
||
msgstr "Lagre FIFO-logg"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:245
|
||
msgid "Save File to"
|
||
msgstr "Lagre fil til"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1016
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1023
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1025
|
||
msgid "Save Import"
|
||
msgstr "Lagre Import"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180
|
||
msgid "Save Oldest State"
|
||
msgstr "Lagre eldste hurtiglagring"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:297
|
||
msgid "Save State"
|
||
msgstr "Lagre hurtiglagring"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
|
||
msgid "Save State Slot 1"
|
||
msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
|
||
msgid "Save State Slot 10"
|
||
msgstr "Lagre hurtiglagring nr 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
|
||
msgid "Save State Slot 2"
|
||
msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
|
||
msgid "Save State Slot 3"
|
||
msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
|
||
msgid "Save State Slot 4"
|
||
msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
|
||
msgid "Save State Slot 5"
|
||
msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
|
||
msgid "Save State Slot 6"
|
||
msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
|
||
msgid "Save State Slot 7"
|
||
msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
|
||
msgid "Save State Slot 8"
|
||
msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
|
||
msgid "Save State Slot 9"
|
||
msgstr "Lagre hurtiglagring nr 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:347
|
||
msgid "Save State to File"
|
||
msgstr "Lagre tilstand til fil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:349
|
||
msgid "Save State to Oldest Slot"
|
||
msgstr "Lagre tilstand til eldste kortplass"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:348
|
||
msgid "Save State to Selected Slot"
|
||
msgstr "Lagre tilstand til valgt kortplass"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:350
|
||
msgid "Save State to Slot"
|
||
msgstr "Lagre tilstand til kortplass"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:919
|
||
msgid "Save Symbol Map &As..."
|
||
msgstr "&Lagre symbolkart Som..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:104
|
||
msgid "Save Texture Cache to State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:372
|
||
msgid "Save and Load State"
|
||
msgstr "Lagre og last inn tilstand"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:134
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Lagre som…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1414
|
||
msgid "Save combined output file as"
|
||
msgstr "Lagre kombinert utdatafil som"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1017
|
||
msgid ""
|
||
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
|
||
"current data before overwriting.\n"
|
||
"Overwrite now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lagringsdata for denne tittelen finnes allerede i NAND. Vurder å "
|
||
"sikkerhetskopiere nåværende data før du overskriver.\n"
|
||
"Overskriv nå?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1289
|
||
msgid "Save map file"
|
||
msgstr "Lagre kartfil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1340
|
||
msgid "Save signature file"
|
||
msgstr "Lagre signaturfil"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
|
||
msgid "Save to Selected Slot"
|
||
msgstr "Lagre til valgt kortplass"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:388
|
||
msgid "Save to Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "Lagre til kortplass %1 - %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "Lagre..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:342
|
||
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lagret Wii-kontroll parring kan ikke tilbakestilles når et Wii-spill kjører."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128
|
||
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)."
|
||
msgstr "Lagret til /Wii/sd.raw (vanlig størrelse er 128MB)."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
||
msgstr "Save State-film %s er korrupt, opptak avsluttes…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:74
|
||
msgid "Scaled EFB Copy"
|
||
msgstr "Skalert EFB-kopi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:120
|
||
msgid "ScrShot"
|
||
msgstr "SkjDump"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
|
||
msgstr "Skjermavbildning mislyktes: Kunne ikke åpne fil \"%s\" (error %d)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:100
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:491
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Søk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:100
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:90
|
||
msgid "Search Address"
|
||
msgstr "Søkeadresse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:75
|
||
msgid "Search Current Object"
|
||
msgstr "Søk i Nåværende Objekt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:126
|
||
msgid "Search Subfolders"
|
||
msgstr "Søk i undermapper"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:800
|
||
msgid "Search for an Instruction"
|
||
msgstr "Søk etter en instruks"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:30
|
||
msgid "Search games..."
|
||
msgstr "Søk spill..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1453
|
||
msgid "Search instruction"
|
||
msgstr "Søk instruksjon"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59
|
||
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
|
||
msgstr "Seksjon som inneholder alle Action Replay-juksekoder."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56
|
||
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
|
||
msgstr "Seksjon som inneholder alle Gecko-juksekoder."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62
|
||
msgid "Section that contains all graphics related settings."
|
||
msgstr "Seksjon som inneholder alle grafikkrelaterte innstillinger."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34
|
||
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seksjon som inneholder de fleste CPU- og Maskinvare- relaterte innstillinger."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:207
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Velg"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:67
|
||
msgid "Select Dump Path"
|
||
msgstr "Velg Dumpesti"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:436
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1031
|
||
msgid "Select Export Directory"
|
||
msgstr "Velg exportmappe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
|
||
msgid "Select Last State"
|
||
msgstr "Velg siste stadie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:389
|
||
msgid "Select Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "Velg Slot %1 - %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:298
|
||
msgid "Select State"
|
||
msgstr "Velg tilstand"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:363
|
||
msgid "Select State Slot"
|
||
msgstr "Velg kortplass for lagringsstadie"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
|
||
msgid "Select State Slot 1"
|
||
msgstr "Velg lagringsstadie kortplass 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
|
||
msgid "Select State Slot 10"
|
||
msgstr "Velg lagringsstadie kortplass 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
|
||
msgid "Select State Slot 2"
|
||
msgstr "Velg lagringsstadie kortplass 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
|
||
msgid "Select State Slot 3"
|
||
msgstr "Velg lagringsstadie kortplass 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
|
||
msgid "Select State Slot 4"
|
||
msgstr "Velg lagringsstadie kortplass 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
|
||
msgid "Select State Slot 5"
|
||
msgstr "Velg lagringsstadie kortplass 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
|
||
msgid "Select State Slot 6"
|
||
msgstr "Velg lagringsstadie kortplass 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
|
||
msgid "Select State Slot 7"
|
||
msgstr "Velg lagringsstadie kortplass 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
|
||
msgid "Select State Slot 8"
|
||
msgstr "Velg lagringsstadie kortplass 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
|
||
msgid "Select State Slot 9"
|
||
msgstr "Velg lagringsstadie kortplass 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:56
|
||
msgid "Select Wii NAND Root"
|
||
msgstr "Velg Wii NAND-Rot"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:204
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:37
|
||
msgid "Select a Directory"
|
||
msgstr "Velg mappe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:145
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:664
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1172
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1179
|
||
msgid "Select a File"
|
||
msgstr "Velg ei fil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:45
|
||
msgid "Select a Game"
|
||
msgstr "Velg et spill"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:78
|
||
msgid "Select a SD Card Image"
|
||
msgstr "Velg SD-kort bildefil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:17
|
||
msgid "Select a game"
|
||
msgstr "Velg et spill"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:986
|
||
msgid "Select a title to install to NAND"
|
||
msgstr "Velg en tittel å installere til NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1547
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1618
|
||
msgid "Select the Recording File"
|
||
msgstr "Velg opptaksfil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1525
|
||
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
|
||
msgstr "Velg nøkkelfil (OTP/SEEPROM dump)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1498
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1006
|
||
msgid "Select the save file"
|
||
msgstr "Velg lagringsfil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:532
|
||
msgid "Select where you want to save the compressed image"
|
||
msgstr "Velg hvor du vil lagre den komprimerte bildefilen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:521
|
||
msgid "Select where you want to save the compressed images"
|
||
msgstr "Velg hvor du vil lagre de komprimerte bildefilene"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:531
|
||
msgid "Select where you want to save the decompressed image"
|
||
msgstr "Velg hvor du vil lagre den dekomprimerte bildefilen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:520
|
||
msgid "Select where you want to save the decompressed images"
|
||
msgstr "Velg hvor du vil lagre de dekomprimerte bildefilene"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:139
|
||
msgid "Selected Font"
|
||
msgstr "Valgt skrifttype"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:219
|
||
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
||
msgstr "Valgt kontrolprofil finnes ikke"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1395
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1620
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:421
|
||
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
|
||
msgstr "Valgt spill eksisterer ikke i spillisten!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a hardware adapter to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select the first one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velg en maskinvareadapter å bruke.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Om du er i tvil, benytt den første."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:323
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
|
||
"depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation "
|
||
"speed and sometimes causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
|
||
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
|
||
"HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions.\n"
|
||
"Passive is another type of 3D used by some TVs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:155
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
|
||
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
|
||
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
|
||
"problematic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velger hvilket grafikk-API som brukes internt.\n"
|
||
"Programvareopptegneren er treg og brukes bare for feilretting, så med mindre "
|
||
"du har en grunn til å bruke den, bør du benytte OpenGL eller Direct3D. "
|
||
"Forskjellige spill kan oppføre seg forskjellig på hver bakende, så for best "
|
||
"emulering er det anbefalt å forsøke begge, og velge den som fungerer best.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, bruk OpenGL."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:223
|
||
msgid ""
|
||
"Selects which aspect ratio to use when rendering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Auto: Uses the native aspect ratio\n"
|
||
"Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
|
||
"Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.\n"
|
||
"Stretch to Window: Stretches the picture to the window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Auto."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
"Selects which graphics API to use internally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"any of the other backends are recommended.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:199
|
||
msgid ""
|
||
"Selects which graphics API to use internally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"either OpenGL, Direct3D, or Vulkan are recommended. Different games and "
|
||
"different GPUs will behave differently on each backend, so for the best "
|
||
"emulation experience it is recommended to try each and select the backend "
|
||
"that is least problematic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velger hvilket grafikk-API som brukes internt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Programvareopptegneren er treg og brukes bare for feilretting, så OpenGL, "
|
||
"Direct3D eller Vulkan er anbefalt. Forskjellige spill kan oppføre seg "
|
||
"forskjellig på hver backend, så for best emulering er det anbefalt å forsøke "
|
||
"hver av dem, og velge den som fungerer best.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, bruk OpenGL."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:206
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Send"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:166
|
||
msgid "Sensor Bar Position:"
|
||
msgstr "Sensorbjelkeposisjon:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:49
|
||
msgid "Server IP Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:51
|
||
msgid "Server Port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1763
|
||
msgid "Server rejected traversal attempt"
|
||
msgstr "Tjeneren avslo traverseringsforsøk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:88
|
||
msgid "Set &Value"
|
||
msgstr "Sett &verdi"
|
||
|
||
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
|
||
msgid "Set PC"
|
||
msgstr "Sett programteller"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:306
|
||
msgid "Set as &Default ISO"
|
||
msgstr "Sett som &forvalgt ISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:279
|
||
msgid "Set memory card file for Slot A"
|
||
msgstr "Angi minnekortfil for port A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:279
|
||
msgid "Set memory card file for Slot B"
|
||
msgstr "Angi minnekortfil for port B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:264
|
||
msgid "Set symbol &end address"
|
||
msgstr "Sett symbol %sluttadresse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:262
|
||
msgid "Set symbol &size"
|
||
msgstr "Angi symbol &størrelse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:463
|
||
msgid "Set symbol end address"
|
||
msgstr "Sett symbol sluttadresse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:441
|
||
msgid "Set symbol size (%1):"
|
||
msgstr "Angi symbolstørrelse (%1):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
|
||
"games.\n"
|
||
"May not work for all games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sett Wii-skjermmodus til 60 Hz (480i) i steden for 50 Hz (576i) for PAL-"
|
||
"spill.\n"
|
||
"Fungerer kanskje ikke i alle spill."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
|
||
msgid "Sets the Wii system language."
|
||
msgstr "Sett Wii-systemspråket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:87
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
|
||
"backends only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sett forsinkelsen (i ms). Høyere verdier kan redusere lydknaking. Kun for "
|
||
"enkelte bakender."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:286
|
||
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
|
||
msgstr "SetupWiiMemory: Kan ikke lage setting.txt fil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:44
|
||
msgid "Severity"
|
||
msgstr "Alvorlighetsgrad"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:109
|
||
msgid "Shader Compilation"
|
||
msgstr "Shaderkompilering"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:56
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:175
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:112
|
||
msgid "Shake"
|
||
msgstr "Rist"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects "
|
||
"on performance. Defaults to <b>False</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Senker lastetiden, men kan ødelegge noen spill. Kan ha negativ effekt på "
|
||
"ytelse. Standard er <b>False</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:396
|
||
msgid "Show &Log"
|
||
msgstr "Vis &logg"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:409
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "Vis &verktøylinje"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
|
||
msgid "Show Active Title in Window Title"
|
||
msgstr "Vis aktiv tittel i vindustittel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:662
|
||
msgid "Show Australia"
|
||
msgstr "Vis Australia"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:137
|
||
msgid "Show Current Game on Discord"
|
||
msgstr "Vis nåværende spill på Discord"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:153
|
||
msgid "Show Debugging UI"
|
||
msgstr "Vis utviklingsgrensesnitt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:637
|
||
msgid "Show ELF/DOL"
|
||
msgstr "Vis ELF/DOL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "Vis bildefrekvens (FPS)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:729
|
||
msgid "Show Frame Counter"
|
||
msgstr "Vis bildeteller"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:663
|
||
msgid "Show France"
|
||
msgstr "Vis Frankrike"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:635
|
||
msgid "Show GameCube"
|
||
msgstr "Vis GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:664
|
||
msgid "Show Germany"
|
||
msgstr "Vis Tyskland"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:170
|
||
msgid "Show Golf Mode Overlay"
|
||
msgstr "Vil Golf-modus Overlegg"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:735
|
||
msgid "Show Input Display"
|
||
msgstr "Vis Inndata"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:665
|
||
msgid "Show Italy"
|
||
msgstr "Vis Italia"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:659
|
||
msgid "Show JAP"
|
||
msgstr "Vis JAP"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:666
|
||
msgid "Show Korea"
|
||
msgstr "Vis Korea"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:723
|
||
msgid "Show Lag Counter"
|
||
msgstr "Vis lagteller"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:103
|
||
msgid "Show Language:"
|
||
msgstr "Vis språk:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:402
|
||
msgid "Show Log &Configuration"
|
||
msgstr "Vis logg&oppsett"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:94
|
||
msgid "Show NetPlay Messages"
|
||
msgstr "Vis NetPlay-meldinger"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:88
|
||
msgid "Show NetPlay Ping"
|
||
msgstr "Vis NetPlay-ping"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:667
|
||
msgid "Show Netherlands"
|
||
msgstr "Vis Nederland"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
|
||
msgid "Show On-Screen Display Messages"
|
||
msgstr "Vis Skjerm-meldinger"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:660
|
||
msgid "Show PAL"
|
||
msgstr "Vis PAL"
|
||
|
||
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:107
|
||
msgid "Show PC"
|
||
msgstr "Vis PC"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:640
|
||
msgid "Show Platforms"
|
||
msgstr "Vis plattformer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:675
|
||
msgid "Show Regions"
|
||
msgstr "Vis regioner"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:668
|
||
msgid "Show Russia"
|
||
msgstr "Vis Russland"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:669
|
||
msgid "Show Spain"
|
||
msgstr "Vis Spania"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:52
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:59
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr "Vis statistikker"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:741
|
||
msgid "Show System Clock"
|
||
msgstr "Vis systemklokke"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:670
|
||
msgid "Show Taiwan"
|
||
msgstr "Vis Taiwan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:661
|
||
msgid "Show USA"
|
||
msgstr "Vis USA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:672
|
||
msgid "Show Unknown"
|
||
msgstr "Vis ukjent"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:636
|
||
msgid "Show WAD"
|
||
msgstr "Vis WAD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:634
|
||
msgid "Show Wii"
|
||
msgstr "Vis Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:671
|
||
msgid "Show World"
|
||
msgstr "Vis verden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:255
|
||
msgid "Show in &memory"
|
||
msgstr "Vis i &minne"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:399
|
||
msgid "Show in code"
|
||
msgstr "Vis i kode"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:132
|
||
msgid "Show in server browser"
|
||
msgstr "Vis i vertsliste"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:162
|
||
msgid ""
|
||
"Show various rendering statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis diverse statistikker.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå umerket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:241
|
||
msgid ""
|
||
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing "
|
||
"NetPlay.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vil chattemeldeinger, hurtiglagringsendringer, og desynkroniseringsadvarsler "
|
||
"under NetPlay.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå avslått."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:231
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
||
"speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis antall bilder opptegnet per sekund, som et mål på emulasjonsfart.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå avslått."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:234
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:180
|
||
msgid ""
|
||
"Shows various rendering statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis diverse opptegningsstatistikker.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå umerket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
||
msgid "Side-by-Side"
|
||
msgstr "Side-ved-side"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:240
|
||
msgid "Sideways Hold"
|
||
msgstr "Sideveis Grep"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:237
|
||
msgid "Sideways Toggle"
|
||
msgstr "Sideveis Endring"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:230
|
||
msgid "Sideways Wii Remote"
|
||
msgstr "Sideveis Wii-kontroll"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:909
|
||
msgid "Signature Database"
|
||
msgstr "Signaturdatabase"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:137
|
||
msgid "Signed Integer"
|
||
msgstr "Signert Heltall"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "Forenklet Kinesisk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40
|
||
msgid "Simulate DK Bongos"
|
||
msgstr "Simuler DK-bongotrommer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:186
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Størrelse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
|
||
"crackling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Størrelse på strekkehurtilagringsbufferen i millisekunder. For lave verdier "
|
||
"kan forårsake lydknaking."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:105
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Hopp over"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:44
|
||
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
||
msgstr "Dropp EFB Access fra CPU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:58
|
||
msgid "Skip Main Menu"
|
||
msgstr "Hopp over hovedmeny"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:97
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:148
|
||
msgid "Slider Bar"
|
||
msgstr "Glidebryter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:93
|
||
msgid "Slot A"
|
||
msgstr "Kortplass A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:111
|
||
msgid "Slot A:"
|
||
msgstr "Kortplass A:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:93
|
||
msgid "Slot B"
|
||
msgstr "Kortplass B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:114
|
||
msgid "Slot B:"
|
||
msgstr "Kortplass B:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:105
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:53
|
||
msgid "Software Renderer"
|
||
msgstr "Programvarerendrer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:225
|
||
msgid ""
|
||
"Some values you provided are invalid.\n"
|
||
"Please check the highlighted values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Noen av de angitte verdiene er ugyldige.\n"
|
||
"Vennligst sjekk de markerte verdiene."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:246
|
||
msgid "Sort Alphabetically"
|
||
msgstr "Sorter alfabetisk"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
|
||
msgid "South America"
|
||
msgstr "Sør-Amerika"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "Spania"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spansk"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:213
|
||
msgid "Speaker Pan"
|
||
msgstr "Høytaler-lydforskyvelse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:179
|
||
msgid "Speaker Volume:"
|
||
msgstr "Lydstyrke:"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:43
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Hastighet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
|
||
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
||
msgstr "Øk diskoverføringshastighet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:177
|
||
msgid "Stable (once a year)"
|
||
msgstr "Stabil(årlig)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:93
|
||
msgid "Standard Controller"
|
||
msgstr "Forvalgt kontroller"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:99
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:236
|
||
msgid "Start &NetPlay..."
|
||
msgstr "Start &NetPlay…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:695
|
||
msgid "Start Re&cording Input"
|
||
msgstr "Start Inndata-&opptak"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "Start opptak"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:846
|
||
msgid "Started game"
|
||
msgstr "Startet spill"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:94
|
||
msgid "Steering Wheel"
|
||
msgstr "Ratt"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:98
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Stepp"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
|
||
msgid "Step Into"
|
||
msgstr "Stepp Inn i"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:104
|
||
msgid "Step Out"
|
||
msgstr "Stepp ut"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:101
|
||
msgid "Step Over"
|
||
msgstr "Stepp over"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:487
|
||
msgid "Step out successful!"
|
||
msgstr "Steppe ut vellykket!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:485
|
||
msgid "Step out timed out!"
|
||
msgstr "Steppe ut timet ut!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:412
|
||
msgid "Step over in progress..."
|
||
msgstr "Stepper over..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:397
|
||
msgid "Step successful!"
|
||
msgstr "Stepp vellykket!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:284
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:22
|
||
msgid "Stepping"
|
||
msgstr "Stepper..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
|
||
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
|
||
msgstr "Stereoskopisk 3D-modus:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:119
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:109
|
||
msgid "Stereoscopy"
|
||
msgstr "Stereoskopi"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:74
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:89
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:45
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:132
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:159
|
||
msgid "Stick"
|
||
msgstr "Joystick"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:118
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Stopp"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:698
|
||
msgid "Stop Playing/Recording Input"
|
||
msgstr "Stopp Spill/Opptak inndata"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:339
|
||
msgid "Stopped game"
|
||
msgstr "Stoppet spill"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:47
|
||
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
|
||
msgstr "Lagre EFB-kopier kun til tekstur"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:86
|
||
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
|
||
msgstr "Lagre EFB-kopier Kun til Tekstur"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:213
|
||
msgid ""
|
||
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
|
||
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lagre EFB-lopier kun på GPU-en, og forbigå systemminnet. Forårsaker grafiske "
|
||
"defekter i noen få spill.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aktivert = EFB-kopier til Tekstur\n"
|
||
"Deaktivert = EFB-kopier til RAM (og Tekstur)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå merket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:228
|
||
msgid ""
|
||
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = XFB Copies to Texture\n"
|
||
"Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lagre XFB-lopier kun på GPU-en, og forbigå systemminnet. Forårsaker grafiske "
|
||
"defekter i noen få spill.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aktivert = XFB-kopier til Tekstur\n"
|
||
"Deaktivert = XFB-kopier til RAM (og Tekstur)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå merket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
|
||
msgid "Stretch to Window"
|
||
msgstr "Strekk til Vindu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:118
|
||
msgid "Strict Settings Sync"
|
||
msgstr "Streng Innstillingssynkronisering"
|
||
|
||
#. i18n: Data type used in computing
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:392
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:140
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Streng"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:627
|
||
msgid "String Match"
|
||
msgstr "Strengematch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:521
|
||
msgid "String values can only be compared using equality."
|
||
msgstr "Strengeverdier kan kun sammenlignes med liket."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:137
|
||
msgid "Strum"
|
||
msgstr "Klimpre"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:28
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:46
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:214
|
||
msgid "Stylus"
|
||
msgstr "Penn"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:320
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:210
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:604
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:621
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:649
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:332
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:436
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:995 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1109
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Suksess"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:176
|
||
msgid "Success."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:388
|
||
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
|
||
msgstr "Lagt til i NetPlay indeks."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully compressed %n image(s)."
|
||
msgstr "Komprimering av %n bildefil(er) vellykket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully decompressed %n image(s)."
|
||
msgstr "Dekomprimering av %n bildefil(er) vellykket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:211
|
||
msgid "Successfully deleted '%1'."
|
||
msgstr "Slettet '%1'."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:436
|
||
msgid "Successfully deleted files."
|
||
msgstr "Sletting av filer var vellykket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:458
|
||
msgid "Successfully exported save files"
|
||
msgstr "Eksportering av lagringsfiler var vellykket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:331
|
||
msgid "Successfully exported the %1 save files."
|
||
msgstr "Eksportering av %1 lagringsfiler vellykket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:330
|
||
msgid "Successfully exported the save file."
|
||
msgstr "Eksportering av lagringsfilen vellykket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1110
|
||
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
|
||
msgstr "Ekstrahering av sertifikat fra NAND vellykket"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:320
|
||
msgid "Successfully extracted file."
|
||
msgstr "Ekstrahering av fil vellykket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:203
|
||
msgid "Successfully extracted system data."
|
||
msgstr "Ekstrahering av systemdata vellykket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1023
|
||
msgid "Successfully imported save files."
|
||
msgstr "Importering av lagringsfil var vellykket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:622
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:996
|
||
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
|
||
msgstr "Installering av tittelen til NAND var vellykket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:650
|
||
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
|
||
msgstr "Fjerning av tittelen fra NAND var vellykket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:69
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Støtte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:118
|
||
msgid "Swap Eyes"
|
||
msgstr "Bytt øyne"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:337
|
||
msgid ""
|
||
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bytter side for venstre og høyre øye. Mest nyttig i side-til-side "
|
||
"stereoskopisk modus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå umerket."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:48
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:173
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:118
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "Sving"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158
|
||
msgid "Switch to A"
|
||
msgstr "Bytt til A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158
|
||
msgid "Switch to B"
|
||
msgstr "Bytt til B"
|
||
|
||
#. i18n: The symbolic name of a code block
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Symbol"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:464
|
||
msgid "Symbol (%1) end address:"
|
||
msgstr "Symbol (%1) endeadresse:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:405
|
||
msgid "Symbol name:"
|
||
msgstr "Symbolnavn:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:112
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:903
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Symboler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:151
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Synk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:114
|
||
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
|
||
msgstr "Synkroniser AR/Gecko-koder"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:116
|
||
msgid "Sync All Wii Saves"
|
||
msgstr "Synkroniser all Wii-lagrinsfiler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:112
|
||
msgid "Sync Saves"
|
||
msgstr "Synkroniser Lagringsfiler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:154
|
||
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
|
||
msgstr "Synkroniser virkelige Wii-kontrollere og koble de til."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
|
||
msgid "Synchronize GPU thread"
|
||
msgstr "Synkroniser GPU-tråd"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
||
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Synkroniserer GPU- og CPU-trådene for å hindre tilfeldige frys i "
|
||
"dobbelkjernemodus. (PÅ = kompatibel, AV = raskt)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1118
|
||
msgid "Synchronizing AR codes..."
|
||
msgstr "Synkroniserer AR-koder..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1049
|
||
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
|
||
msgstr "Synkroniserer Gecko-koder..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:814
|
||
msgid "Synchronizing save data..."
|
||
msgstr "Synkroniserer lagringsdata..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:113
|
||
msgid "Synchronous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:114
|
||
msgid "Synchronous (Ubershaders)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:111
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "Systemspråk:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:713
|
||
msgid "TAS Input"
|
||
msgstr "TAS-inndata"
|
||
|
||
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
|
||
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:363
|
||
msgid "TAS Tools"
|
||
msgstr "TAS-verktøy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:378
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:913
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:188
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:612
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Merkelapper"
|
||
|
||
#. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon".
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:227
|
||
msgid "Taiko Drum"
|
||
msgstr "Taiko-tromme"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "Taiwan"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:315
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "Ta skjermbilde"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:209
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:58
|
||
msgid "Texture Cache"
|
||
msgstr "Tekstur-hurtiglager"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:54
|
||
msgid "Texture Format Overlay"
|
||
msgstr "Teksturformat overlegg"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s partition does not have a valid file system."
|
||
msgstr "Partisjonen %s har ikke et gyldig filsystem."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s partition does not seem to contain valid data."
|
||
msgstr "Partisjonen %s ser ikke ut til å ha gyldig data."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s partition is not correctly signed."
|
||
msgstr "Partisjonen %s er ikke korrekt signert."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s partition is not properly aligned."
|
||
msgstr "Partisjonen %s er ikke riktig oppstilt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The H3 hash table for the %s partition is not correct."
|
||
msgstr "Hashtabellen H3 for partisjonen %s er ikke korrekt."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: %x)"
|
||
msgstr "Denne IPL-filen er ikke en kjent god kopi. (CRC32: %x)"
|
||
|
||
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
|
||
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
|
||
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
|
||
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
|
||
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
|
||
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:446
|
||
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
|
||
msgstr "Mesterverk-partisjonene mangler."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1101
|
||
msgid ""
|
||
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
|
||
"data and start over with a fresh NAND."
|
||
msgstr ""
|
||
"NAND kunne ikke repareres. Det er anbefalt å sikkerhetskopiere dine "
|
||
"nåværende data for deretter å starte med en blank NAND. "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1096
|
||
msgid "The NAND has been repaired."
|
||
msgstr "NAND er blitt reparert."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:251
|
||
msgid "The address is invalid"
|
||
msgstr "Adressen er ugyldig"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:429
|
||
msgid "The channel partition is missing."
|
||
msgstr "Kanalpartisjonene mangler."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:424
|
||
msgid "The data partition is missing."
|
||
msgstr "Datapartisjonen mangler."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:463
|
||
msgid ""
|
||
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
|
||
"emulated loading times. When using NetPlay or sending input recordings to "
|
||
"other people, you will experience desyncs if anyone is using a good dump."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datapartisjonen er ikke ved sin normale posisjon. Dette vil påvirke de "
|
||
"emulerte lastetidene. Når du benytter NetPlay eller sender inndata-opptak "
|
||
"til andre, vil du kunne oppleve desynkronisering hvis noen andre bruker en "
|
||
"korrekt kopi."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
|
||
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diskendringen til \"%s\" kunne ikke lagres i .dtm-filen.\n"
|
||
"Filnavnet til diskavbildningen må ikke være på mer enn 40 tegn."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
||
msgstr "Disken kunne ikke leses (ved 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
|
||
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
|
||
msgstr ""
|
||
"Disk-bildefilen \"%s\" er korrupt.\n"
|
||
"Sjekksummen til blokk %<PRIu64> er %08x i steden for %08x."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
|
||
msgstr "Diskavbildningen \"%s\" er forkortet, noe av dataene mangler."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:514
|
||
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
|
||
msgstr "Disken som skulle settes inn ble ikke funnet."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1051
|
||
msgid ""
|
||
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
|
||
"Shop Channel may not work correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to try to repair the NAND?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den emulerte NANDen er skadet. Systemtitler som Wii-menyen og Wii shop "
|
||
"kanalen vil muligens ikke virke korrekt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du forsøke å reparere din NAND?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
|
||
msgid "The emulated Wii console has been updated."
|
||
msgstr "Den emulerte Wii-konsollen har blitt oppdatert."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
|
||
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
|
||
msgstr "Den emulerte Wii-konsollen er allerede oppdatert. "
|
||
|
||
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:148
|
||
msgid "The entered PID is invalid."
|
||
msgstr "Innskrevet PID er ugyldig."
|
||
|
||
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:136
|
||
msgid "The entered VID is invalid."
|
||
msgstr "Innskrevet VID er ugyldig."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:384
|
||
msgid "The expression contains a syntax error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:219
|
||
msgid ""
|
||
"The file\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n"
|
||
"%2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:560
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 already exists.\n"
|
||
"Do you wish to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filen %1 finnes allerede.\n"
|
||
"Vil du erstatte den?"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
||
"opened by another program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filen %s kunne åpnes for skriving. Vennligst sjekk at den ikke allerede er "
|
||
"åpen i et annet program."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
||
msgstr "Filen %s er allerede åpen, fil-hodet vil ikke bli skrevet."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:394
|
||
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
|
||
msgstr "Filsystemet er ugyldig eller kunne ikke leses."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:714
|
||
msgid ""
|
||
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
|
||
"disc image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formatet disk-bildefilen er lagret i, holder ikke størrelsen på bildefilen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The game ID is %s but should be %s."
|
||
msgstr "Spill-IDen er %s men skal være %s."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:849
|
||
msgid "The game ID is inconsistent."
|
||
msgstr "Spill-IDen er inkonsekvent."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:860
|
||
msgid "The game ID is unusually short."
|
||
msgstr "Spill-IDen er uvanlig kort. "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73
|
||
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
|
||
msgstr "Spillplata inneholder ikke noen brukbar oppdateringsinformasjon."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:252
|
||
msgid "The game is currently running."
|
||
msgstr "Spillet kjøres for øyeblikket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
|
||
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
|
||
"disc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spillets region samsvarer ikke med konsollen din. For å unngå problemer med "
|
||
"systemmenyen er det ikke mulig å oppdatere den emulerte konsollen ved bruk "
|
||
"av denne platen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:156
|
||
msgid "The hashes do not match!"
|
||
msgstr "Sjekksummene samsvarer ikke!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:152
|
||
msgid "The hashes match!"
|
||
msgstr "Sjekksummene samsvarer!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:162
|
||
msgid ""
|
||
"The host code is too long.\n"
|
||
"Please recheck that you have the correct code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vertskoden er for lang.\n"
|
||
"Vennligst sjekk at du har korrekt kode"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:434
|
||
msgid "The install partition is missing."
|
||
msgstr "Installeringspartisjonen mangler."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:184
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:223
|
||
msgid "The profile '%1' does not exist"
|
||
msgstr "Profilen \"%1\" finnes ikke"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
|
||
msgstr "Det lagrede spillet (%s) er ikke det samme som det valgte spillet (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:878
|
||
msgid ""
|
||
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
|
||
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
|
||
"elements might be offset, or the game might not run at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Regionkoden samsvarer ikke med Spill-IDen. Hvis dette er fordi regionkoden "
|
||
"har blitt endret, kan spillet ha feil hastighet og grafiske elementer kan "
|
||
"være malplasserte, eller så vil ikke spillet kunne kjøres i det hele tatt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:218
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:282
|
||
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
||
msgstr "Den dekrypterte AR-koden inneholder ingen linjer."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:239
|
||
msgid "The same file can't be used in both slots."
|
||
msgstr "Den samme filen kan ikke brukes i begge sporene."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitInterface.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a "
|
||
"different CPU emulation core in the settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den valgte CPU-emuleringskjernen (%d) er ikke tilgjengelig. Vennligst velg "
|
||
"en annen CPU-emuleringskjerne i innstillingene."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:249
|
||
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
|
||
msgstr "Serverens og klientens NetPlay-versjoner er ikke kompatible."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:245
|
||
msgid "The server is full."
|
||
msgstr "Tjeneren er full!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:255
|
||
msgid "The server sent an unknown error message."
|
||
msgstr "Tjeneren sendte en ukjent feilmelding."
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
|
||
"only recommended for debugging purposes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Programvarerendering er enormt mye tregere enn andre backender, og anbefales "
|
||
"kun nyttig for feilretting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du virkelig benytte programvarerendering? Hvis usikker, velg 'Nei'."
|
||
|
||
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified common key index is %u but should be %u."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "Den angitte filen \"%s\" finnes ikke"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:479
|
||
msgid "The type of a partition could not be read."
|
||
msgstr "Typen til partisjonen kunne ikke leses,"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
|
||
"order to avoid inconsistent system software versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oppdateringen har blitt kansellert. Det er sterkt anbefalt å fullføre denne "
|
||
"for å unngå inkonsekvente systemprogramvareversjoner. "
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:608
|
||
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oppdateringspartisjonen inneholder ikke IOS-versjonen brukt av denne "
|
||
"tittelen. "
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:419
|
||
msgid "The update partition is missing."
|
||
msgstr "Oppdateringspartisjonen mangler. "
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:454
|
||
msgid "The update partition is not at its normal position."
|
||
msgstr "Oppdateringspartisjonen er ikke ved sin normale posisjon."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:254
|
||
msgid "The value is invalid"
|
||
msgstr "Verdien er ugyldig"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:407
|
||
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
|
||
msgstr "Det er for mange partisjoner i den første partisjonstabellen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:707
|
||
msgid "There is nothing to undo!"
|
||
msgstr "Det er ingenting å angre!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
||
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Disse innstillingene overstyrer Dolphins kjerneinnstillinger.\n"
|
||
"Ubestemt betyr at spillet bruker Dolphins kjerneinnstillinger."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:190
|
||
msgid ""
|
||
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
|
||
"should check that you have entered it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne Action Replay-koden inneholder både krypterte og ukrypterte linjer; du "
|
||
"bør sjekke at den er korrekt lagt til.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du fjerne alle ukrypterte linjer?"
|
||
|
||
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
|
||
#. since the emulated software always displays it in English.
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:903
|
||
msgid ""
|
||
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
|
||
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne koreanske tittelen er satt til å bruke en IOS som ikke typisk brukes "
|
||
"på koreanske konsoller. Dette vil sannsynligvis føre til ERROR #002."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
|
||
msgid "This USB device is already whitelisted."
|
||
msgstr "USB-enheten er allerede hvitelistet."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:894
|
||
msgid "This WAD is not bootable."
|
||
msgstr "Denne WAD kan ikke startes."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:889
|
||
msgid "This WAD is not valid."
|
||
msgstr "Denne WAD er ikke gyldig."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:893
|
||
msgid ""
|
||
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
||
"Replay itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne Action Replay-simulatoren støtter ikke koder som modifiserer selve "
|
||
"Action Replay."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:194
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:750
|
||
msgid "This cannot be undone!"
|
||
msgstr "Dette kan ikke omgjøres!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:735
|
||
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne feilrettings-diskbildefilen har størrelsen til en vanlig kommersiell "
|
||
"diskbildefil."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:750
|
||
msgid "This disc image has an unusual size."
|
||
msgstr "Denne diskbildefilen har en uvanlig størrelse."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:743
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
|
||
"loading times longer. When using NetPlay or sending input recordings to "
|
||
"other people, you will likely experience desyncs if anyone is using a good "
|
||
"dump."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne diskbildefilen har en uvanlig størrelse. Dette vil sannsynligvis gjøre "
|
||
"de emulerte lastetidene lengre. Under NetPlay spilling, eller når "
|
||
"inndataopptak sendes til andre, vil du sannsynligvis oppleve "
|
||
"desynkronisering, om de andre benytter en korrekt kopi."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:952
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
|
||
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
|
||
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
|
||
"identical."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne diskbildefilen er i NKit-format. Det er ikke en bra rip is in "
|
||
"nåværende form, men kan konvertes tilbake til en bra rip. CRC32 av filen kan "
|
||
"muligens matche CRC32 av en bra kopi, selv om de ikke er identiske."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1218
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
|
||
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne disk-bildefilen er for liten og mangler noe data. Hvis ditt "
|
||
"kopieringsprogram lagret diskbildefilen som flere biter, må du flette den "
|
||
"inn i én fil."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1215
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
|
||
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne disk-bildefilen er for liten og mangler noe data. Problemet er mest "
|
||
"sannsynlig at dette er en dobbeltlags disk, som har blitt kopiert som "
|
||
"enkeltlags disk."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62
|
||
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
|
||
msgstr "Denne filen virker ikke som en BootMii NAND-sikkerhetskopi. "
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:706
|
||
msgid ""
|
||
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
|
||
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
|
||
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette spillet har blitt modifisert til å passe på en enkeltlags DVD. Noe "
|
||
"innhold som forhåndslagrede videoer, ekstra språk eller hele spillmoduser "
|
||
"vil være korrupt. Dette problemet finnes som regel kun på ulovlige "
|
||
"spillkopier."
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:161
|
||
msgid ""
|
||
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
|
||
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
|
||
"or freezes while running this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette spillet krever bounding box-emulering for å kjøre ordentlig, men ditt "
|
||
"grafikkort eller dets drivere støtter ikke dette. Derfor vil du oppleve feil "
|
||
"eller bildefrys mens du kjører spillet."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1300
|
||
msgid "This is a bad dump."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1294
|
||
msgid ""
|
||
"This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1270
|
||
msgid ""
|
||
"This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. "
|
||
"This might be a bug in Dolphin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1265
|
||
msgid "This is a good dump."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:286
|
||
msgid "This session requires a password:"
|
||
msgstr "Denne økten er passordbeskyttet:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:120
|
||
msgid ""
|
||
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
|
||
"your current system time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne innstillingen tillater deg å velge en egendefinert sanntids-"
|
||
"klokke(RTC) separat fra din nåværende systemtid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la innstillingen være deaktivert."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66
|
||
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne programvaren bør ikke benyttes til å kjøre spill du ikke eier selv "
|
||
"lovlig."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:911
|
||
msgid "This title cannot be booted."
|
||
msgstr "Denne tittelen kan ikke startes."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:378
|
||
msgid "This title is not correctly signed."
|
||
msgstr "Tittlen er ikke korrekt signert."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:911
|
||
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
|
||
msgstr "Tittelen er satt til en ugyldig IOS."
|
||
|
||
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:925
|
||
msgid "This title is set to use an invalid common key."
|
||
msgstr "Tittelen er satt til å bruke en ugyldig fellesnøkkel."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne tittelen kan være ukompatibel med DSP HLE-emulering. Forsøk å bruke "
|
||
"LLE hvis dette er hjembrent-programvare.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: Ukjent ukode (CRC = %08x) - tvinger AX."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne tittelen kan være ukompatibel med DSP HLE-emulering. Forsøk å bruke "
|
||
"LLE hvis dette er hjembrent-programvare.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ukjent ukode (CRC = %08x) - tvinger AXWii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne verdien er lagt til konvergeringsverdien satt under grafikkoppsett"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:134
|
||
msgid ""
|
||
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
|
||
msgstr "Denne verdien er multiplisert med dybden satt under grafikkoppsett."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
|
||
"save sync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette vil begrense hastigheten til klump-opplasting per klient, som bruker "
|
||
"for lagringsfilsynkronisering."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:120
|
||
msgid ""
|
||
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
|
||
"internal resolution.\n"
|
||
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
|
||
"uses the same video backend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Terskel"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:431
|
||
msgid "TiB"
|
||
msgstr "TiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:51
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:174
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:115
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Tilt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:906
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:174
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:175
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:605
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tittel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:185
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Til"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:102
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Til:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:312
|
||
msgid "Toggle &Fullscreen"
|
||
msgstr "Bruk &fullskjerm"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
|
||
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
|
||
msgstr "Veksle 3D Anaglyph"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
|
||
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
|
||
msgstr "Veksle 3D side-ved-side"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
|
||
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
|
||
msgstr "Veksle 3D topp-bunn"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:62
|
||
msgid "Toggle All Log Types"
|
||
msgstr "Bytt alle loggtypene"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
|
||
msgid "Toggle Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Skift bildestørrelse"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:403
|
||
msgid "Toggle Breakpoint"
|
||
msgstr "Veksle Stoppunkt"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
|
||
msgid "Toggle Crop"
|
||
msgstr "Veksle krumningsinstilling"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
|
||
msgid "Toggle Custom Textures"
|
||
msgstr "Veksle Brukerteksturer"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
|
||
msgid "Toggle EFB Copies"
|
||
msgstr "Slå på EFB-kopi"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
|
||
msgid "Toggle Fog"
|
||
msgstr "Slå på tåke"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "Bytt mellom fullskjermspilling eller vinduspilling"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
|
||
msgid "Toggle Pause"
|
||
msgstr "Slå av/på pause"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
|
||
msgid "Toggle SD Card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
|
||
msgid "Toggle Texture Dumping"
|
||
msgstr "Veksle teksturdumping"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
|
||
msgid "Toggle USB Keyboard"
|
||
msgstr "Bruk USB-tastatur"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
|
||
msgid "Toggle XFB Copies"
|
||
msgstr "Veksle XFB-Kopier"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
|
||
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
|
||
msgstr "Veksle XFB Øyeblikkelig Modus"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:701
|
||
msgid "Tokenizing failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:645
|
||
msgid "Too many matches to display (%1)"
|
||
msgstr "For mange for å vises (%1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Verktøylinje"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Topp"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
||
msgid "Top-and-Bottom"
|
||
msgstr "Topp-og-bunn"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57
|
||
msgid "Total Pitch"
|
||
msgstr "Total Pitch"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:30
|
||
msgid "Total Yaw"
|
||
msgstr "Total Yaw"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:61
|
||
msgid "Total rotation about the pitch axis."
|
||
msgstr "Total rotasjon om pitch-aksen."
|
||
|
||
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:52
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:34
|
||
msgid "Total rotation about the yaw axis."
|
||
msgstr "Total rotasjon om yaw-aksen."
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:146
|
||
msgid "Total travel distance."
|
||
msgstr "Total reiselengde."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:31
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:203
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:218
|
||
msgid "Touch"
|
||
msgstr "Berør"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:121
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "Tradisjonell Kinesisk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:963
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:967
|
||
msgid "Traversal Error"
|
||
msgstr "Traverseringsfeil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:183
|
||
msgid "Traversal Server"
|
||
msgstr "Traverserings-tjener"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1760
|
||
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
|
||
msgstr "Tidsavbrudd for traverseringstjener under tilkobling til vert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
|
||
"cases. Defaults to <b>True</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prøver å oversette stier på forhånd, noe som øker ytelse i de fleste "
|
||
"tilfeller. Standard er <b>Sant</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:94
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:154
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "Triggere"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:403
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:158
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:140
|
||
msgid "U&16"
|
||
msgstr "U&16"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141
|
||
msgid "U&32"
|
||
msgstr "U&32"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139
|
||
msgid "U&8"
|
||
msgstr "U&8"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "USA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93
|
||
msgid "USB Gecko"
|
||
msgstr "USB Gecko"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:146
|
||
msgid "USB Whitelist Error"
|
||
msgstr "USB hviteliste-feil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:244
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
|
||
"but GPU demands are low.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recommended for low-end hardware. \n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select this mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:248
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
|
||
"the cost of high GPU performance requirements.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Only recommended for high-end systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
|
||
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In the best case it eliminates shader compilation stuttering while having "
|
||
"minimal performance impact, but results depend on video driver behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke fortolke linje %1 fra den innskrevne AR-koden som en gyldig "
|
||
"kryptert eller dekryptert kode. Sørg for at du tastet den inn korrekt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ønsker du å ignorere denne linjen å fortsette fortolkning?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
|
||
"you typed it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke fortolke linje %1 fra den innskrevne Gecko-koden som en gyldig "
|
||
"kode. Sørg for at du tastet den inn korrekt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ønsker du å ignorere denne linjen å fortsette fortolkning?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write to file %s"
|
||
msgstr "Kunne ikke skrive til fil %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:538
|
||
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
|
||
msgstr "Ukomprimerte GC/Wii bildefiler (*.iso *.gcm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:334
|
||
msgid "Undo Load State"
|
||
msgstr "Angre åpning av hurtiglagring"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:351
|
||
msgid "Undo Save State"
|
||
msgstr "Angre hurtiglagring"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:290
|
||
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
||
msgstr "Uventet 0x80 kall? Avbryter…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:316
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Avinstaller"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:335
|
||
msgid "Uninstall from the NAND"
|
||
msgstr "Avinstaller fra NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:637
|
||
msgid ""
|
||
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
|
||
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Å avinstallere WAD-filen vil fjerne den nåværende installerte versjonen av "
|
||
"denne tittelen fra NAND, uten å slette dens lagringsdata. Fortsett?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:278
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "USA(De forente stater)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:460 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:41
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:737
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ukjent"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
||
msgstr "Ukjent DVD-kommando%08x - fatal feil"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1120
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:%d received from player:%d Kicking "
|
||
"player!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukjent SYNC_GECKO_CODES-melding med id: %d mottat fra spiller: %d Sparker "
|
||
"spiller!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1006
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: %d"
|
||
msgstr "Ukjent SYNC_SAVE_DATA melding mottat med id: %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1077
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:%d received from player:%d Kicking "
|
||
"player!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukjent SYNC_SAVE_DATA melding med id: %d motttatt fra spiller: %d Sparker "
|
||
"spiller!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:336
|
||
msgid "Unknown disc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error %x"
|
||
msgstr "Ukjent feil %x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
||
msgstr "Ukjent melding mottatt med ID: %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
||
msgstr "Ukjent melding mottatt med ID: %d fra spiller: %d Sparker spiller!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:148
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Ubegrenset"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:385
|
||
msgid "Unpacking"
|
||
msgstr "Utpakning"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:138
|
||
msgid "Unsigned Integer"
|
||
msgstr "Usignert Heltall"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:27
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:21
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Opp"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:219
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:269
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:538
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Oppdater"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:62
|
||
msgid "Update after closing Dolphin"
|
||
msgstr "Oppdater etter at Dolphin er lukket"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:45
|
||
msgid "Update available"
|
||
msgstr "Oppdatering tilgjengelig"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
|
||
msgid "Update cancelled"
|
||
msgstr "Oppdatering avbrutt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
|
||
msgid "Update completed"
|
||
msgstr "Oppdatering fullført"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr "Oppdatering mislyktes"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:95
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Oppdaterer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"Updating title %1...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oppdaterer tittelen %1...\n"
|
||
"Dette kan ta litt tid."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:241
|
||
msgid "Upright Hold"
|
||
msgstr "Oppreist Grep"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:238
|
||
msgid "Upright Toggle"
|
||
msgstr "Oppreist Veksling"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:227
|
||
msgid "Upright Wii Remote"
|
||
msgstr "Oppreist Wii-kontroll"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:185
|
||
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger for rapportering av bruksstatistikk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
|
||
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
|
||
msgstr "Bruk Innebygd Database av Spillnavn"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150
|
||
msgid "Use Custom User Style"
|
||
msgstr "Bruk egendefinert brukerstil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63
|
||
msgid "Use Fullscreen"
|
||
msgstr "Bruk fullskjerm"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93
|
||
msgid "Use Lossless Codec (FFV1)"
|
||
msgstr "Bruk tapsfri kodek(FFV1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:103
|
||
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
|
||
msgstr "Bruk PAL60-modus (EuRGB60)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
|
||
msgid "Use Panic Handlers"
|
||
msgstr "Bruk panikkadvarslere"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:138
|
||
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
|
||
msgstr "Bruk kun én dybdebuffer for begge øyne. Trengs for noen få spill."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:179
|
||
msgid "User Config"
|
||
msgstr "Brukeroppsett"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:101
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Brukergrensesnitt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:133
|
||
msgid "User Style:"
|
||
msgstr "Brukertema: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:244
|
||
msgid ""
|
||
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Causes issues in a few games, but can result in a decent speed increase "
|
||
"depending on the game and/or GPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk en mindre nøyaktig algoritme for å beregne dybdeverdier. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Kan forårsake problemer i enkelte spill, men kan gi en god hastighetsøkning "
|
||
"avhenging av spillet og/eller ditt grafikkort. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå merket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:213
|
||
msgid ""
|
||
"Uses the entire screen for rendering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If disabled, a render window will be created instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Benytt hele skjermen for opptegning.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis denne står avslått, vil et opptegningsvindu bli laget i steden for.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå avslått."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:220
|
||
msgid ""
|
||
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
|
||
"window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk Dolphins hovedvindu til å tegne, isteden for et eget opptegningsvindu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis usikker, la stå avslått."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:57
|
||
msgid "Using Qt %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:63
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "Verktøyet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "Vertikal synkronisering"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:640
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:641
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:91
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Verdi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:128
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Verdi:"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:37
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "Detaljnivå"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:68
|
||
msgid "Verify"
|
||
msgstr "Verifiser"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:75
|
||
msgid "Verify Integrity"
|
||
msgstr "Verifiser integritet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:133
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:135
|
||
msgid "Verifying"
|
||
msgstr "Verifiserer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:220
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versjon"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:102
|
||
msgid "Vertex Rounding"
|
||
msgstr "Punktavrunding"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41
|
||
msgid "Vertical Offset"
|
||
msgstr "Vertikalt avvik"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:128
|
||
msgid "View &code"
|
||
msgstr "Vis &kode"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:126
|
||
msgid "View &memory"
|
||
msgstr "Vis &minne"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:280
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:25
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:58
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volum"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
|
||
msgid "Volume Down"
|
||
msgstr "Reduser lydstyrke"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
|
||
msgid "Volume Toggle Mute"
|
||
msgstr "Demp/avdemp lydstyrke"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
|
||
msgid "Volume Up"
|
||
msgstr "Øk lydstyrke"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19
|
||
msgid "Vulkan"
|
||
msgstr "Vulkan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:987
|
||
msgid "WAD files (*.wad)"
|
||
msgstr "WAD-filer (*.wad)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:98
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
|
||
msgstr "WAD-installasjon mislyktes: Kunne ikke fullføre flisimport."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
|
||
msgstr "WAD-installasjon mislyktes: Kunne ikke importere innhold %08x."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)."
|
||
msgstr ""
|
||
"WAD-installasjon mislyktes: Kunne ikke igangsette tittelimport (feil %d)."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:54
|
||
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
|
||
msgstr "WAD-installasjon mislyktes: Valgt fil er ikke en gyldig WAD."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:32
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to "
|
||
"interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for "
|
||
"mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure "
|
||
"alternate input sources before using these controls."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:57
|
||
msgid "WASAPI (Exclusive Mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:260
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
|
||
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
|
||
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
|
||
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
|
||
"a large shader queue may reduce frame rates.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Otherwise, if unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Venter på at alle shadere skal bli ferdigkompilert før spillet starter. Å "
|
||
"aktivere denne innstillingen kan redusere hakking eller hikking for en liten "
|
||
"stund etter at spillet har startet, for prisen av å vente lenger før spillet "
|
||
"starter. For systemer med to eller færre kjerner, er denne innstillingen "
|
||
"anbefalt, siden en større shader-kø kan redusere bilderate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ellers, hvis usikker, la stå umerket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:228
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:217
|
||
msgid ""
|
||
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
|
||
"contents of EFB copies to RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reduces the overhead of EFB RAM copies, providing a performance boost in "
|
||
"many games, at the risk of breaking those which do not safely synchronize "
|
||
"with the emulated GPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:341
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:359
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1226
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:404
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Advarsel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:30
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
|
||
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Advarsel: Analog inndata kan tilbakestilles til kontroller-verdier på "
|
||
"tilfeldig vis. I noen tilfeller kan dette fikses ved å legge til en dødsone."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
|
||
"the loaded file header (%u)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Advarsel: Antall blokker indikert av BAT (%u) matcher ikke antallet på den "
|
||
"lastede hode-filen (%u)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
||
"%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, "
|
||
"or load this state with read-only mode off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Advarsel: Du lastet et lagringsstadie fra etter slutten på filmen som "
|
||
"spilles. (Byte %u > %zu) (Inndata %u > %u). Du burde laste et annet "
|
||
"lagringsstadie før du fortsetter, eller laste dette lagringsstadie med kun-"
|
||
"les modus avskrudd."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
|
||
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
|
||
"continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Advarsel: Du forsøkte å laste et lagringsstadie hvis film slutter før det "
|
||
"nåværende bildet i lagringsfilen (byte %u < %u) (frame %u < %u). Du burde "
|
||
"laste en annen lagrinsfil før du fortsetter."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
|
||
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
||
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Advarsel: Du lastet et lagringsstadie der filmen ikke samsvarer på byte %zu "
|
||
"(0x%zX). Du burde laste et annet lagringsstadie før du forsetter, eller "
|
||
"laste dette lagringsstadiet med les-kun modus avskrudd. Ellers får du "
|
||
"sannsynligvis en desynkronisering."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
|
||
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
||
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
|
||
"movie is %d frames long.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %td, the current movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Connected=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Connected=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Advarsel: Du forsøkte å laste et lagringsstadie der filmen ikke matcher på "
|
||
"bilde %td. Du burde laste en annen savestate før du forsetter, eller laste "
|
||
"dette lagringsstadiet med les-kun modus av. Ellers får du sannsynligvis en "
|
||
"desynkronisering.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Mer informasjon: Den nåværende filmen er %d bilder lang, og "
|
||
"lagringsstadiets film er %d bilder lang.\n"
|
||
" \n"
|
||
" På bilde %td, trykker filmen på:\n"
|
||
" Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DOpp=%d, DNed=%d, DVenstre=%d, "
|
||
"DHøyre=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Tilkoblet=%d\n"
|
||
" \n"
|
||
" På bilde %td, trykker savestate'ens film:\n"
|
||
" Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DOpp=%d, DNed=%d, DVenstre=%d, "
|
||
"DHøyre=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Tilkoblet=%d"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:28
|
||
msgid "Watch"
|
||
msgstr "Overvåk"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120
|
||
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
||
msgstr "WaveFileWriter - fil ikke åpen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Nettside"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:146
|
||
msgid "Whammy"
|
||
msgstr "Whammy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:144
|
||
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
|
||
msgstr "Hvitelistede USB-gjennomstrømningsenheter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
|
||
msgid "Widescreen Hack"
|
||
msgstr "Vidskjerms-hack"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:287
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:44
|
||
msgid "Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
|
||
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
|
||
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:85
|
||
msgid "Wii Menu"
|
||
msgstr "Wii-meny"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:173
|
||
msgid "Wii NAND Root:"
|
||
msgstr "Wii NAND-rot:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:31
|
||
msgid "Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii-fjernkontroller"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:182
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:350
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:39
|
||
msgid "Wii Remote %1"
|
||
msgstr "Wii-fjernkontroller %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:195
|
||
msgid "Wii Remote Buttons"
|
||
msgstr "Wii-kontrollerknapper"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:98
|
||
msgid "Wii Remote Orientation"
|
||
msgstr "Wii-kontrollerorientering"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:164
|
||
msgid "Wii Remote Rumble"
|
||
msgstr "Wii-fjernkontroll vibrering"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:160
|
||
msgid "Wii Remote Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger for Wii-fjernkontroller"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:147
|
||
msgid "Wii Remotes"
|
||
msgstr "Wii-fjernkontrollere"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:296
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
|
||
msgstr "Wii TAS-inndata %1 - Klassisk-kontroller"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:310
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii TAS-inndata %1 - Wii-kontroll"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:282
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
|
||
msgstr "Wii TAS-inndata %1 - Wii-kontroll + Nunchuck"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:367
|
||
msgid "Wii and Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii og Wii-kontroll"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:105
|
||
msgid "Wii data is not public yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1007
|
||
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "Wii-lagringsfiler (*.bin);;Alle filer (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:64
|
||
msgid "WiiTools Signature MEGA File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:135
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "Tekstbryting"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "Verden"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Skriv"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:108
|
||
msgid "Write Save/SD Data"
|
||
msgstr "Skriv lagrings/SD-Data"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
|
||
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:168
|
||
msgid "Write only"
|
||
msgstr "Bare skriv"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
|
||
msgid "Write to Console"
|
||
msgstr "Skriv til konsoll"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
|
||
msgid "Write to File"
|
||
msgstr "Skriv til fil"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
|
||
msgid "Write to Log"
|
||
msgstr "Skriv til logg"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
|
||
msgid "Write to Log and Break"
|
||
msgstr "Skriv til logg og stop"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:57
|
||
msgid "Write to Window"
|
||
msgstr "Skriv til vindu ->"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:108
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:133
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:130
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:491
|
||
msgid "XF register "
|
||
msgstr "XF-registre"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:112
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:137
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:132
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:27
|
||
msgid "Yaw Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:28
|
||
msgid "Yaw Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Gul"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:239
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:240
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/main.cpp:350
|
||
msgid ""
|
||
"You are attempting to use the Vulkan (Metal) backend on an unsupported "
|
||
"operating system. For all functionality to be enabled, you must use macOS "
|
||
"10.14 (Mojave) or newer. Please do not report any issues encountered unless "
|
||
"they also occur on 10.14+."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:539
|
||
msgid "You are running the latest version available on this update track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du bruker den siste versjonen tilgjengelig gjennom denne oppdateringskanalen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:218
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
|
||
"credentials.\n"
|
||
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
|
||
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Din enhet kan ikke bruke Wii Shop-kanalen uten å benytte din egen "
|
||
"enhetslegitimasjon.\n"
|
||
"Venligst se NAND-brukerguiden for oppsettsinstrukser: https://dolphin-emu."
|
||
"org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:208
|
||
msgid "You have to enter a name."
|
||
msgstr "Du må skrive inn et navn."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:327
|
||
msgid "You must provide a name for your session!"
|
||
msgstr "Du må angi et navn for din økt!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:274
|
||
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
||
msgstr "Du må restarte Dolphin for at endringen skal tre i kraft."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:321
|
||
msgid "You must select a game to host!"
|
||
msgstr "Du må velge et spill å tjene som vertskap for!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
|
||
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
||
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dine DSP ROM-filer har feil sjekksum-verdier.\n"
|
||
" Vil du stoppe nå for å fikse problemet?\n"
|
||
" Hvis du velger \"Nei\", kan det hende at lyden knaser."
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:116
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:141
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:134
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:926
|
||
msgid "Zero 3 code not supported"
|
||
msgstr "Zero 3-kode støttes ikke"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
|
||
msgstr "Zero-kode ukjent for Dolphin: %08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:237
|
||
msgid "^ Xor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "automatisk"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:43
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:31
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:144
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DXContext.cpp:102
|
||
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
|
||
msgstr "d3d12.dll kunne ikke lastes."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:312
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "Frakoblet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
||
msgid "fake-completion"
|
||
msgstr "Falsk-utførrelse"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:45
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:54
|
||
msgid "m/s"
|
||
msgstr "m/s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ingen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:174
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:199
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "På"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:82
|
||
msgid "or select a device"
|
||
msgstr "eller velg en enhet"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:193
|
||
msgid "uDraw GameTablet"
|
||
msgstr "uDraw SpillTablett"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:239
|
||
msgid "| Or"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
|
||
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
|
||
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
|
||
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
|
||
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2003-2019+ Dolphin-teamet. “GameCube” og “Wii” er registrerte varemerker "
|
||
"for Nintendo. Dolphin er ikke tilknyttet Nintendo på noe vis."
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:62
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:32
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
|
||
msgid "✔ Invite"
|
||
msgstr "✔ Inviter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
|
||
msgid "✖ Decline"
|
||
msgstr "✖ Avslå"
|