dolphin/Languages/po/el.po

6316 lines
212 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dolphin-emu.pot to Greek
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
#
# Translators:
# Gpower2 <gpower2@yahoo.com>, 2011
# link_to_the_past <kostamarino@gmail.com>, 2013
# Godfath3r <galatsanosp@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-03 08:51-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 14:27+0000\n"
"Last-Translator: link_to_the_past <kostamarino@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518
msgid " (too many to display)"
msgstr "(πολλά αποτελέσματα για να εμφανιστούν)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:295
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:527
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:564
msgid " Game : "
msgstr "Παιχνίδι : "
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:542
msgid "! NOT"
msgstr "! NOT"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:23
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"Το \"%s\" δεν υπάρχει.\n"
"Δημιουργία καινούριας Memcard 16MB;"
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:144
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr ""
"Το \"%s\" είναι ένα μη έγκυρο αρχείο GCM/ISO, ή δεν είναι ένα ISO GC/Wii."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:730
#, c-format
msgid "%08X: "
msgstr "%08X: "
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:183
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sΑντιγραφή%1$s"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:121
#, c-format
msgid "%d samples"
msgstr "%d δείγματα"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:120
#, c-format
msgid "%d samples (quality level %d)"
msgstr "%d δείγματα (επίπεδο ποιότητας %d)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:165
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:337
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s υπάρχει ήδη, θέλετε αντικατάσταση;"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:153
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr ""
"%s απέτυχε να γίνει scrubbed. Πιθανότατα το αρχείο εικόνας είναι φθαρμένο."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:48
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s απέτυχε να φορτώσει ως κάρτα μνήμης\n"
" Το μέγεθος του αρχείου της κάρτας δεν είναι έγκυρο (0x%x bytes)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s απέτυχε να φορτώσει ως κάρτα μνήμης\n"
" Το μέγεθος της κάρτας δεν είναι έγκυρο (0x%x bytes)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:43
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s απέτυχε να φορτώσει ως κάρτα μνήμης \n"
"το αρχείο δεν είναι αρκετά μεγάλο ώστε να αποτελεί έγκυρο αρχείο κάρτας "
"μνήμης (0x%x bytes)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "αποτυχία ανοίγματος %s"
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:154
#, c-format
msgid "%s failed: kr=%x"
msgstr "%s απέτυχε: kr=%x"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:403
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr "Το %s είναι ένα αρχείο με 0 byte"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:145
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "Το %s είναι ήδη συμπιεσμένο! Δε γίνεται να συμπιεστεί περαιτέρω."
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:388
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr ""
"Το %s είναι πολύ μεγάλο για όνομα αρχείου, ο μέγιστος αριθμός χαρακτήρων "
"είναι 45"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:189
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sΔιαγραφή%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:187
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sΕξαγωγή GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:185
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sΕισαγωγή GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:763
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u Ελεύθερα μπλοκ; %u Ελεύθερες Θέσεις Φακέλων"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:558
msgid "&& AND"
msgstr "&& AND"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:303
msgid "&About..."
msgstr "&Περί..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:100
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "&Εκκίνηση από τον οδηγό DVD..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:235
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Σημεία Διακοπής"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:111
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "&Εύρεση ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:195
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Διαχειριστής Cheat"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:179
msgid "&DSP Settings"
msgstr "&Ρυθμίσεις DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:870
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "&Διαγραφή ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:891
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Διαγραφή επιλεγμένων ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:172
msgid "&Emulation"
msgstr "&Εξομοίωση"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:114
msgid "&File"
msgstr "&Αρχείο"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Προώθηση ανά Καρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:360
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:178
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Ρυθμίσεις Γραφικών"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:304
msgid "&Help"
msgstr "&Βοήθεια"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:182
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Ρυθμίσεις Πλήκτρων Συντόμευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:149
msgid "&Load State"
msgstr "&Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:192
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "&Διαχειριστής Καρτών Μνήμης (GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:236
msgid "&Memory"
msgstr "&Μνήμη"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:321
msgid "&Open..."
msgstr "&Άνοιγμα..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:188
msgid "&Options"
msgstr "&Ρυθμίσεις"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332
msgid "&Pause"
msgstr "&Παύση"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334
msgid "&Play"
msgstr "&Αναπαραγωγή"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:852
msgid "&Properties"
msgstr "&Ιδιότητες"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:356
msgid "&Read-only mode"
msgstr "&Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:327
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Ανανέωση Λίστας"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:234
msgid "&Registers"
msgstr "&Καταχωρητές"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:340
msgid "&Reset"
msgstr "&Επανεκκίνηση"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:238
msgid "&Sound"
msgstr "&Ήχος"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337
msgid "&Stop"
msgstr "&Διακοπή"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:211
msgid "&Tools"
msgstr "&Εργαλεία"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239
msgid "&Video"
msgstr "&Βίντεο"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:288
msgid "&View"
msgstr "&Προβολή"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:181
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "&Ρυθμίσεις Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:853
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:501
msgid "'"
msgstr "'"
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:46
msgid "(-)+zFar"
msgstr "(-)+zFar"
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:41
msgid "(-)+zNear"
msgstr "(-)+zNear"
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:86
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(ΑΓΝΩΣΤΟ)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:385
msgid "(off)"
msgstr "(ανενεργό)"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:559
msgid "+ ADD"
msgstr "+ ADD"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:663
msgid "0x44"
msgstr "0x44"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:347
msgid "1.5x Native (960x792)"
msgstr "1.5x Αρχική (960x792)"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:147
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:347
msgid "1x Native (640x528)"
msgstr "1x Αρχική (640x528)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:348
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
msgstr "2.5x Αρχική (1600x1320)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:347
msgid "2x Native (1280x1056)"
msgstr "2x Αρχική (1280x1056)"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:148
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:413
msgid "3D Vision"
msgstr "3D Vision"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:348
msgid "3x Native (1920x1584)"
msgstr "3x Αρχική (1920x1584)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:348
msgid "4x Native (2560x2112)"
msgstr "4x Αρχική (2560x2112)"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:146
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:30
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Εισάγετε όνομα εδώ>"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:263
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Δε βρέθηκαν αναλύσεις>"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:87
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Τίποτα>"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:150
msgid "<Press Key>"
msgstr "<Πατήστε Πλήκτρο>"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:290
msgid "<System>"
msgstr "<Συστήματος>"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:704
msgid "A"
msgstr "A"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:234
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:270
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "Ένα παράθυρο NetPlay είναι ήδη ανοιχτό!!"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:372
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:406
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν εκτελείται κάποιο παιχνίδι."
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:85
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
msgstr ""
"Δεν εντοπίστηκε υποστηριζόμενη συσκευή bluetooth.\n"
"Θα πρέπει να συνδέσετε χειροκίνητα τα wiimotes."
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"Netplay will only work with the following settings:\n"
" - Enable Dual Core [OFF]\n"
" - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n"
" - DSP on Dedicated Thread [OFF]\n"
" - Framelimit NOT set to [Audio]\n"
" - Manually set the extensions for each wiimote\n"
"\n"
"All players should use the same Dolphin version and settings.\n"
"All memory cards must be identical between players or disabled.\n"
"Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n"
"\n"
"The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΣΟΧΗ:\n"
"\n"
"Η λειτουργία NetPlay λειτουργεί σωστά μόνο με τις παρακάτω ρυθμίσεις:\n"
" - Ενεργοποίηση Διπλού Πυρήνα [ΑΝΕΝΕΡΓΟ]\n"
" - Η Μηχανή Εξομοίωσης DSP πρέπει να είναι η ίδια σε όλους τους "
"υπολογιστές!\n"
" - DSP σε Ξεχωριστό Νήμα [ΑΝΕΝΕΡΓΟ]\n"
" - Ο Περιορισμός των Καρέ να ΜΗΝ έχει οριστεί σε [Ήχο]\n"
"\n"
"Όλοι οι παίκτες πρέπει να έχουν την ίδια έκδοση και ρυθμίσεις του Dolphin.\n"
"Όλες οι κάρτες μνήμης πρέπει να είναι ίδιες ανάμεσα στους παίκτες ή "
"απενεργοποιημένες.\n"
"Η υποστήριξη Wiimote δεν έχει ακόμα υλοποιηθεί!\n"
"\n"
"Ο host θα πρέπει να έχει την επιλεγμένη TCP port ανοιχτή/προωθημένη!\n"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:100
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "AM-Baseboard"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:331
msgid "AR Codes"
msgstr "Κωδικοί AR"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:21
msgid "About Dolphin"
msgstr "Σχετικά με το Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:24
msgid "Acceleration"
msgstr "Επιτάχυνση"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474
msgid "Accuracy:"
msgstr "Ακρίβεια:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
"functionality.\n"
"\n"
"If unsure, check EFB to Texture instead."
msgstr ""
"Εξομοιώνει με ακρίβεια τα EFB αντίγραφα.\n"
"Κάποια παιχνίδια βασίζονται σε αυτό για ορισμένα εφέ γραφικών ή λειτουργίες "
"του gameplay.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε EFB Αντίγραφα σε Υφή."
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:469
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Σφάλμα Αποκωδικοποίησης Κωδικού Action Replay:\n"
"Αποτυχία Ελέγχου Ισοτιμίας\n"
"\n"
"Προβληματικός Κωδικός:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:663
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) στην "
"Προσθήκη Κωδικού (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Fill "
"και Slide (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Ram "
"Write και Fill (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:603
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Write "
"To Pointer (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:798
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρη τιμή (%08x) σε Memory Copy (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:678
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Σφάλμα Action Replay: Οι λειτουργίες Master Code και Write To CCXXXXXX δεν "
"έχουν υλοποιηθεί (%s)\n"
"Δεν χρειάζονται master codes. Μην χρησιμοποιείτε master codes."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:188
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Σφάλμα Action Replay: μη έγκυρη γραμμή κώδικα AR: %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:868
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Μη έγκυρο μέγεθος %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:941
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Μη έγκυρος Normal Code Type %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:892
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Μη έγκυρο subtype %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:834
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Μη έγκυρο Subtype %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:248
msgid "Adapter:"
msgstr "Προσαρμογέας:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:63
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1369
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Προσθήκη Κωδικού ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1288
msgid "Add Patch"
msgstr "Προσθήκη Patch"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:528
msgid "Add new pane"
msgstr "Προσθήκη νέου pane"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:440
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:462
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:803
msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:85
msgid "Address :"
msgstr "Διεύθυνση :"
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:45
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:40
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:808
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr ""
"Ρύθμιση της απαιτούμενης πίεσης του αναλογικού χειριστηρίου για την "
"ενεργοποίηση των κουμπιών."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:568
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις για Προχωρημένους"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:619
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Όλα τα αρχεία GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:808
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
msgstr "Όλες οι εικόνες GC/Wii (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1183
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "Όλα τα αρχεία Gamecube GCM (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1480
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1494
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Όλα τα Σημεία Αποθήκευσης(sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1181
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Όλα τα αρχεία Wii ISO (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1201
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Όλα τα συμπιεσμένα αρχεία GC/Wii ISO (gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:108
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:271
msgid "Analyze"
msgstr "Ανάλυση"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:286
msgid "Angle"
msgstr "Γωνεία"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:376
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Ανισοτροπικό Φιλτράρισμα:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Εξομάλυνση Ορίων:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:298
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "Ο Apploader έχει λάθος μέγεθος... είναι πράγματι apploader;"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:292
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Ο Apploader απέτυχε να φορτωθεί από αρχείο"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:833
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:111
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Εφαρμογή ενός post-processing εφέ μετά από το τελείωμα ενός καρέ.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε (ανενεργό)."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291
msgid "Arabic"
msgstr "Αραβικά"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:667
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το \"%s\";"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1006
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα αρχεία;\n"
"Θα εξαφανιστούν για πάντα!"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:997
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το αρχείο; Θα εξαφανιστεί για "
"πάντα!"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:45
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "Arm JIT (πειραματικός)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Arm JITIL (experimental)"
msgstr "Arm JIT (πειραματικός)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:781
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Αναλογία Οθόνης:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:58
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Τουλάχιστον ένα pane πρέπει να μένει ανοιχτό."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:249
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:540
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:680
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Backend Ήχου:"
#: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:28
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: Σφάλμα ανοίγματος AO συσκευής.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:248
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματα"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:346
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Αυτόματα (Πολλαπλάσιο του 640x528)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:346
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Αυτόματα (Μέγεθος Παραθύρου)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:306
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "Αυτόματη Προσαρμογή Μεγέθους Παραθύρου"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:77
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Προσαρμόζει αυτόματα το μέγεθος του παραθύρου σύμφωνα με την εσωτερική "
"ανάλυση.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:705
msgid "B"
msgstr "B"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:765
msgid "BP register "
msgstr "BP Καταχωρητές"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:14
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:684
msgid "Backend Settings"
msgstr "Backend Ρυθμίσεις"
#: Source/Core/VideoBackends/Software/VideoConfigDialog.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:212
msgid "Backend:"
msgstr "Backend:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:310
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:82
msgid "Background Input"
msgstr "Χειρισμός με Ανεστίαστο Παραθ."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:267
msgid "Backward"
msgstr "Πίσω"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:305
msgid "Bad File Header"
msgstr "Μη Έγκυρη Κεφαλίδα Αρχείου"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:60
msgid "Balance Board"
msgstr "Σανίδα Ισορροπίας"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:621
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:294
msgid "Banner"
msgstr "Εικονίδιο"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:572
msgid "Banner Details"
msgstr "Λεπτομέρειες Εικονιδίου:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:534
msgid "Banner:"
msgstr "Εικονίδιο:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:317
msgid "Basic"
msgstr "Βασικές"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:562
msgid "Basic Settings"
msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
msgid "Bass"
msgstr "Μπάσο"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:139
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Αποτυχία ελέγχου checksum για τον BAT"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:625
msgid "Blocks"
msgstr "Μπλοκ"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
msgid "Blue"
msgstr "Μπλε"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
msgid "Blue Left"
msgstr "Αριστερό Μπλε"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Blue Right"
msgstr "Δεξί Μπλε"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:274
msgid "Bottom"
msgstr "Βάση"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:229
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Δεσμευμένοι Χειρισμοί: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:380
msgid "Broken"
msgstr "Χαλασμένο"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:461
msgid "Browse"
msgstr "Εύρεση"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:247
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Εύρεση φακέλου για προσθήκη"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:461
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "Εύρεση φακέλου ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1073
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Εύρεση φακέλου προορισμού"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:351
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:108
msgid "Buttons"
msgstr "Κουμπιά"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"Προσπελάστε τον καθαρισμό της cache δεδομένων από την εντολή DCBZ. "
"Προτείνεται συνήθως να αφήνεται αυτή η επιλογή απενεργοποιημένη."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706
msgid "C"
msgstr "C"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:65
msgid "C Stick"
msgstr "Stick Κάμερας "
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:64
msgid "C-Stick"
msgstr "Stick Κάμερας"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:774
msgid "CP reg"
msgstr "CP reg"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:554
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "Μηχανή Εξομοίωσης CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:500
msgid "Cache Display Lists"
msgstr "Cache Display Lists"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:88
msgid ""
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Υπολογίζει τον φωτισμό των 3D γραφικών ανά pixel αντί ανά vertex.\n"
"Μειώνει την ταχύτητα εξομοίωσης κατά κάποιο ποσοστό (ανάλογα με την GPU).\n"
"Αυτή συνήθως είναι μια ασφαλής βελτίωση, αλλά μπορεί να προκαλέσει ορισμένες "
"φορές προβλήματα.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1847
#, c-format
msgid "Can't find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του WiiMote με handle σύνδεσης %02x"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:676
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:686
msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από το DVD_Plugin - DVD-Interface: Κρίσιμο Σφάλμα"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:124
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:219
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:281
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος %s"
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:106
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr ""
"Δεν μπορεί να γίνει κατάργηση καταχώρησης συμβάντων όταν ορισμένα εκκρεμούν."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1072
#, c-format
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid gamecube memory card file"
msgstr ""
"Αδυναμία χρήσης αυτού του αρχείου ως κάρτα μνήμης.\n"
"%s\n"
"δεν είναι έγκυρο αρχείο κάρτας μνήμης gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1108
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"Αδυναμία χρήσης αυτού του αρχείου σαν κάρτα μνήμης.\n"
"Προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε το ίδιο αρχείο σε δύο slot;"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:39
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:292
msgid "Catalan"
msgstr "Καταλανικά"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:299
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:596
msgid "Change"
msgstr "Αλλαγή"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Αλλαγή &Δίσκου..."
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:167
msgid "Change Disc"
msgstr "Αλλαγή Δίσκου"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:588
msgid "Change Game"
msgstr "Αλλαγή Παιχνιδιού"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:504
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Αλλαγή της γλώσσας περιβάλλοντος.\n"
"Απαιτεί επανεκκίνηση."
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:47
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr "Αλλαγή προσήμου της παραμέτρου zFar (μετά την διόρθωση)"
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:42
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr "Αλλαγή προσήμου της παραμέτρου zNear (μετά την διόρθωση)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:508
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr "Αυτή η αλλαγή δε θα έχει επίπτωση όσο ο εξομοιωτής εκτελείται!"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:320
msgid "Chat"
msgstr "Συνομιλία"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:34
msgid "Cheat Code"
msgstr "Κωδικός Cheat"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:107
msgid "Cheat Search"
msgstr "Αναζήτηση Cheat"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:254
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Διαχείριση Cheat"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:683
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "Έλεγχος Ακεραιότητας Κατάτμησης"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:947
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας..."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:293
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Κινέζικα (Απλοποιημένα)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:294
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Κινέζικα (Παραδοσιακά)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:810
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο ρίζας DVD:"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:814
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο ρίζας NAND:"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:807
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Επιλέξτε ένα προεπιλεγμένο ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1238
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για προσθήκη"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1059
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για άνοιγμα"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:204
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Επιλέξτε μια κάρτα μνήμης:"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:811
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα αρχείο για χρήση ως apploader: (έχει εφαρμογή σε δίσκους που "
"απαρτίζονται μόνο από φακέλους)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:831
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:872
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Επιλέξτε τον φάκελο προς αποσυμπίεση"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:285
msgid "Circle Stick"
msgstr "Κυκλικό Stick"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:56
msgid "Classic"
msgstr "Κλασικό Χειριστήριο"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:537
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:968
msgid "Clear"
msgstr "Καθάρισ."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:239
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Ο Client έχει αποσυνδεθεί ενώ το παιχνίδι εκτελείται!! Το NetPlay έχει "
"απενεργοποιηθεί. Θα πρέπει να σταματήσετε χειροκίνητα το παιχνίδι."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:284
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:234
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:176
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "Ρυ&θμίσεις..."
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:62
msgid "Code Info"
msgstr "Πληροφορίες Κωδικού"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:575
msgid "Code: "
msgstr "Κωδικός: "
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:623
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:532
msgid "Comment:"
msgstr "Σχόλιο:"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:878
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Συμπίεση ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:893
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Συμπίεση επιλεγμένων ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1082
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1218
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Συμπίεση ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:468
msgid "Config"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:125
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:144
msgid "Configure"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:102
msgid "Configure Control"
msgstr "Ρυθμίσεις Χειριστηρίου"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:331
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:615
msgid "Configure Pads"
msgstr "Ρυθμίσεις Χειριστηρίων"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:468
msgid "Configure..."
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1113
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1211
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Επιβεβαίωση Αντικατάστασης Αρχείου"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:584
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Επιβεβαίωση Διακοπής"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:100
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:188
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Σύνδεση Σανίδας Ισορροπίας"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:775
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Σύνδεση Πληκτρολογίου USB"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:373
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Σύνδεση Wiimote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:184
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Σύνδεση Wiimote 1"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:185
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Σύνδεση Wiimote 2"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:186
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Σύνδεση Wiimote 3"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:187
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Σύνδεση Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:672
msgid "Connecting..."
msgstr "Γίνεται Σύνδεση..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:156
msgid "Console"
msgstr "Κονσόλα"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:88
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Συνεχής Ανίχνευση"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33
msgid "Control"
msgstr "Χειριστήριο"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:176
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Μετατροπή σε GCI"
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:381
msgid "Copy failed"
msgstr "Η αντιγραφή απέτυχε"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:789
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Αντιγραφή στην κάρτα μνήμης %c"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391
msgid "Core"
msgstr "Πυρήνας"
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:76
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης backend %s"
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"Δεν μπόρεσε να γίνει ανάγνωση \"%s\". Δεν υπάρχει δίσκος στον οδηγό, ή δεν "
"είναι ένα αντίγραφο εικόνας GC/Wii.\n"
" Σημειώστε πως αυθεντικοί Gamecube και Wii δίσκοι δεν μπορούν να αναγνωστούν "
"από τους περισσότερους PC DVD οδηγούς."
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:295
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Αποτυχία αναγνώρισης του αρχείου ISO %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:627
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του %s"
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Δεν μπόρεσε να γίνει εγγραφή των αρχείων της κάρτας μνήμης %s.\n"
"\n"
"Μήπως εκτελείτε το Dolphin από CD/DVD, ή το αποθηκευόμενο αρχείο έχει "
"προστασία εγγραφής;\n"
"\n"
"Λαμβάνετε αυτό το μήνυμα μετά από μετακίνηση του φακέλου του εξομοιωτή;\n"
"Άμα ναι, τότε μπορεί να χρειαστεί να ορίσετε ξανά την θέση της κάρτας μνήμης "
"στις ρυθμίσεις."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1154
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης εντολής ανοίγματος για την επέκταση 'ini'!"
#: Source/Core/Core/BootManager.cpp:177
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"Αδυναμία εκκίνησης του πυρήνα.\n"
"Ελέξγτε τις ρυθμίσεις σας."
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:514
msgid "Count:"
msgstr "Πλήθος:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:488
msgid "Country:"
msgstr "Χώρα:"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:162
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:569
msgid "Create AR Code"
msgstr "Δημιουργία Κωδικού AR"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:569
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:641
msgid "Create new perspective"
msgstr "Δημιουργία νέας οπτικής"
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:18
msgid "Creator: "
msgstr "Δημιουργός: "
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:54
msgid "Critical"
msgstr "Κρίσιμο"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560
msgid "Crop"
msgstr "Κόψιμο"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120
msgid ""
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Περικοπή της εικόνας από αναλογία 4:3 σε 5:4 ή από 16:9 σε 16:10.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:632
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "Ο τρέχων φάκελος άλλαξε από %s σε %s μετά από τον wxFileSelector!"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:371
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "Προσαρμοζόμενο Projection Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.h:17
msgid "Custom Projection Hack Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Προσαρμοζόμενου Projection Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr "Προσαρμόστε ορισμένες παραμέτρους Ορθογραφικής Προβολής."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:295
msgid "Czech"
msgstr "Τσέχικα"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706
msgid "D"
msgstr "D"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:76
msgid "D-Pad"
msgstr "Ψηφιακό Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:470
msgid "DSP"
msgstr "Ήχος (DSP)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:644
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "Μηχανή Εξομοίωσης DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:357
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:258
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE εξομοίωση (γρήγορη)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:260
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE interpreter (αργή)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:259
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "DSP LLE recompiler"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:470
msgid "DSP settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ήχου (DSP)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:646
msgid "DSPLLE on Separate Thread"
msgstr "DSPLLE σε Ξεχωριστό Νήμα"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:830
msgid "DVD Root:"
msgstr "Ρίζα DVD:"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:226
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr "DVDLowRead - Σφάλμα Τερματισμού: αποτυχία ανάγνωσης από τον τομέα"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:320
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr ""
"DVDLowUnencryptedRead - Σφάλμα Τερματισμού: αποτυχία ανάγνωσης από τον τομέα"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:92
msgid "Dance Mat"
msgstr "Χαλάκι Χορού"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:152
msgid "Data Size"
msgstr "Μέγεθος Δεδομένων"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500
msgid "Date:"
msgstr "Ημερομηνία:"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:557
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Αρχεία Datel MaxDrive/Pro(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:230
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:247
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:255
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:269
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:284
msgid "Dead Zone"
msgstr "Νεκρή Ζώνη"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:35
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:532
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:66
msgid "Decimal"
msgstr "Δεκαδικός"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:875
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Αποσυμπίεση ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:894
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Αποσυμπίεση επιλεγμένων ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1082
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1218
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:195
msgid "Decrease Frame limit"
msgstr "Μείωση Ορίου Καρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:967
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλ."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:827
msgid "Default ISO:"
msgstr "Προεπιλεγμένο ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:107
msgid "Default font"
msgstr "Προεπιλεγμένη γραμματοσειρά"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:981
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:790
msgid "Delete Save"
msgstr "Διαγραφή Αποθήκευσης"
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:64
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Διαγραφή του υπάρχοντος αρχείου '%s';"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:680
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:535
msgid "Detect"
msgstr "Ανίχνευση"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:220
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:315
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
"Εντοπίστηκε προσπάθεια ανάγνωσης περισσότερων δεδομένων από το DVD από όσα "
"χωράνε μέσα στο buffer. Clamp."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:953
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:736
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:790
msgid "Device Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συσκευής"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49
msgid "Dial"
msgstr "Dial"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Direct3D"
msgstr "Direct3D9"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:120
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
"Το checksum του Καταλόγου απέτυχε\n"
" καθώς και το checksum του εφεδρικού Καταλόγου απέτυχε"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486
msgid "Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:501
msgid "Disable Destination Alpha"
msgstr "Απενεργοποίηση Destination Alpha"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:410
msgid "Disable Fog"
msgstr "Απενεργοποίηση Ομίχλης"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Απενεργοποιεί την XFB εξομοίωση.\n"
"Επιταχύνει αρκετά την εξομοίωση αλλά προκαλεί μεγάλα ελαττώματα σε πολλά "
"παιχνίδια που βασίζονται σε αυτήν (ειδικά σε homebrew εφαρμογές).\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96
msgid ""
"Disable emulation of EFB copies.\n"
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
"causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Απενεργοποιεί την εξομοίωση των EFB αντιγραφών.\n"
"Χρησιμοποιούνται συχνά για post-processing ή render-to-texture εφέ, έτσι αν "
"και επιλέγοντάς το αυξάνονται κατά πολύ οι επιδόσεις, σχεδόν πάντα "
"προκαλούνται προβλήματα.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102
msgid ""
"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is "
"used in many games for various graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Απενεργοποιεί την εξομοίωση ενός χαρακτηριστικού του υλικού που ονομάζεται "
"destination alpha pass, και το οποίο χρησιμοποιείται από πολλά παιχνίδια για "
"διάφορα γραφικά εφέ.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:596
msgid "Disc"
msgstr "Δίσκος"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης Δίσκου"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:321
msgid "Display"
msgstr "Οθόνη"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105
msgid ""
"Display the inputs read by the emulator.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Προβολή των χειρισμών που διαβάζονται από τον εξομοιωτή.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67
msgid "Divide"
msgstr "Divide"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1044
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Θέλετε να σταματήσετε την τρέχουσα εξομοίωση;"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:649
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr "Dolby Pro Logic II αποκωδικοποιητής"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:906
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:20
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dolphin %s\n"
"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n"
"\n"
"Branch: %s\n"
"Revision: %s\n"
"Compiled: %s @ %s\n"
"\n"
"Dolphin is a Gamecube/Wii emulator, which was\n"
"originally written by F|RES and ector.\n"
"Today Dolphin is an open source project with many\n"
"contributors, too many to list.\n"
"If interested, just go check out the project page at\n"
"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n"
"\n"
"Special thanks to Bushing, Costis, CrowTRobo,\n"
"Marcan, Segher, Titanik, or9 and Hotquik for their\n"
"reverse engineering and docs/demos.\n"
"\n"
"Big thanks to Gilles Mouchard whose Microlib PPC\n"
"emulator gave our development a kickstart.\n"
"\n"
"Thanks to Frank Wille for his PowerPC disassembler,\n"
"which or9 and we modified to include Gekko specifics.\n"
"\n"
"Thanks to hcs/destop for their GC ADPCM decoder.\n"
"\n"
"We are not affiliated with Nintendo in any way.\n"
"Gamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\n"
"The emulator should not be used to play games\n"
"you do not legally own."
msgstr ""
"Dolphin %s\n"
"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n"
"\n"
"Branch: %s\n"
"Revision: %s\n"
"Compiled: %s @ %s\n"
"\n"
"Το Dolphin είναι ένας Gamecube/Wii εξομοιωτής, ο οποίος\n"
"γράφτηκε αρχικά από τον F|RES και τον ector.\n"
"Σήμερα το Dolphin είναι ένα έργο ανοιχτού κώδικα με πολλούς\n"
"να συνεισφέρουν, πάρα πολλούς για να αναφερθούν εδώ.\n"
"Εάν σας ενδιαφέρει, απλά ελέγξτε την σελίδα του έργου στο\n"
"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n"
"\n"
"Ιδιαίτερες ευχαριστίες στον Bushing, Costis, CrowTRobo,\n"
"Marcan, Segher, Titanik, or9 και Hotquik για το\n"
"reverse engineering και τα docs/demos.\n"
"\n"
"Ένα μεγάλο ευχαριστώ στον Gilles Mouchard του οποίου ο\n"
" Microlib PPC εξομοιωτής έδωσε έναυσμα στην ανάπτυξη.\n"
"\n"
"Ευχαριστώ τον Frank Wille για τον PowerPC disassembler,\n"
"τον οποίο ο or9 και εμείς τροποποιήσαμε για να συμπεριληφθούν \n"
"λεπτομέρειες για τον Gekko.\n"
"\n"
"Ευχαριστούμε τους hcs/destop για τον GC ADPCM decoder.\n"
"\n"
"Εμείς δεν συνδεόμαστε με την Nintendo με οποιονδήποτε τρόπο.\n"
"Gamecube και Wii είναι εμπορικά σήματα της Nintendo.\n"
"Ο εξομοιωτής είναι για εκπαιδευτικούς σκοπούς μόνο\n"
"και δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί για να παίξετε παιχνίδια \n"
"τα οποία δεν κατέχετε νόμιμα."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:189
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Γραφικών Dolphin %s"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:299
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Ιστοσελίδα του &Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.h:24
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:197
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Εξομοιωμένου Dolphin Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:382
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1210
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin GCPad"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:726
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1145
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS Ταινίες (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:8
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:301
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin στο &Google Code"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:355
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"Το Dolphin δεν μπόρεσε να βρει GC/Wii ISO. Κάντε διπλό κλίκ εδώ για εύρεση "
"αρχείων..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:359
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Το Dolphin είναι ρυθμισμένο να αποκρύπτει όλα τα παιχνίδια. Κάντε διπλό κλίκ "
"εδώ για να εμφανιστούν όλα τα παιχνίδια..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1153
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1239
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "Το Dolphin δεν μπόρεσε να ολοκληρώσει την ζητούμενη ενέργεια."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351
msgid ""
"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF "
"= Compatible)"
msgstr ""
"Διπλασιάζει την συχνότητα του ρολογιού της εξομοιωμένης GPU. Μπορεί να "
"επιταχύνει ορισμένα παιχνίδια (ΕΝΕΡΓΟ = Ταχύτητα, ΑΝΕΝΕΡΓΟ = Συμβατότητα)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:45
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικών (WiiRD Database)"
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:292
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "Μεταφορτώθηκαν %lu κωδικοί. (προστέθηκαν %lu)"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35
msgid "Drums"
msgstr "Τύμπανα"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:88
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:647
msgid "Dump Audio"
msgstr "Εξαγωγή Ήχου"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:543
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Εξαγωγή EFB Target"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544
msgid "Dump Frames"
msgstr "Εξαγωγή Καρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:541
msgid "Dump Textures"
msgstr "Εξαγωγή Υφών"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115
msgid ""
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Εξαγωγή όλων των απεικονισμένων καρέ σε ένα AVI αρχείο στο User/Dump/"
"Frames/\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Εξαγωγή των αποκωδικοποιημένων υφών του παιχνιδιού στο User/Dump/Textures/"
"<id παιχνιδιού>/\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Εξαγάγει τα περιεχόμενα των EFB αντιγραφών σε User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:269
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:296
msgid "Dutch"
msgstr "Ολλανδικά"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:113
msgid "E&xit"
msgstr "Έ&ξοδος"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:442
msgid "EFB Copies"
msgstr "EFB Αντίγραφα"
#: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:210
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Αυτή η έκδοση του Dolphin απαιτεί TAP-Win32 οδηγούς που να είναι "
"τουλάχιστον έκδοσης %d.%d -- Αν πρόσφατα αναβαθμίσατε την διανομή του "
"Dolphin σας, πιθανότατα απαιτείται μία επανεκκίνηση ώστε τα Windows να δούνε "
"τους νέους οδηγούς."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:151
msgid "EUROPE"
msgstr "ΕΥΡΩΠΗ"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:143
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Ενημερώσεις Μνήμης Νωρίς"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:486
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:17
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Επεξεργασία Κωδικού ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:313
msgid "Edit Config"
msgstr "Επεξεργασία Ρυθμίσεων"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:17
msgid "Edit Patch"
msgstr "Επεξεργασία Patch"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:486
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Επεξεργασία τρέχουσας οπτικής"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:439
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:461
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Effect"
msgstr "Εφέ"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:436
msgid "Embedded Frame Buffer"
msgstr "Embedded Frame Buffer"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:190
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Το νήμα εξομοίωσης εκτελείται ήδη"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
"Εξομοιώνει τα XFBs με ακρίβεια.\n"
"Επιβραδύνει αρκετά την εξομοίωση και αποτρέπει την απόδοση γραφικών υψηλής "
"ανάλυσης, αλλά είναι απαραίτητο για την σωστή εξομοίωση ορισμένου αριθμού "
"παιχνιδιών.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε εικονική XFB εξομοίωση."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Εξομοιώνει XFBs χρησιμοποιώντας GPU αντικείμενα υφής.\n"
"Διορθώνει πολλά παιχνίδια που δεν δουλεύουν χωρίς XFB εξομοίωση, χωρίς "
"παράληλα να είναι αργή όπως η πραγματική XFB εξομοίωση. Παρόλα αυτά μπορεί "
"να αποτύχει σε πολλά άλλα παιχνίδια (ειδικά homebrew εφαρμογές).\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Εξομοιωμένο Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:378
msgid "Emulation State: "
msgstr "Κατάσταση Λειτουργίας:"
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:22
msgid "Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92
msgid ""
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
"supported by your GPU.\n"
"Possibly causes issues.\n"
"Requires fullscreen to work.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί 3D εφέ μέσω στερεοσκοπίας χρησιμοποιώντας την τεχνολογία 3D "
"Vision της Nvidia αν υποστηρίζεται από την GPU.\n"
"Πιθανώς μπορεί να προκαλέσει προβλήματα.\n"
"Χρειάζεται λειτουργία πλήρης οθόνης για να λειτουργήσει.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:87
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Ενεργοποίηση Καταγραφής AR"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:356
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Ενεργοποίηση Block Merging"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:363
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
msgstr "Ενεργοποίηση Bounding Box Υπολογισμών"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:447
msgid "Enable Cache"
msgstr "Ενεργοποίηση Cache"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:549
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Ενεργοποίηση Cheat"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:342
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Ενεργοποίηση Διπλού Πυρήνα"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:547
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Ενεργοποίηση Διπλού Πυρήνα (επιτάχυνση)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:343
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Ενεργοποίηση Idle Skipping"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:548
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Ενεργοποίηση Idle Skipping (επιτάχυνση)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:344
msgid "Enable MMU"
msgstr "Ενεργοποίηση MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:564
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Ενεργοποίηση Προοδευτικής Σάρωσης"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:768
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Ενεργοποίηση Προφύλαξης Οθόνης"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:92
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Ενεργοποίηση Δεδομένων Ηχείου"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:360
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Ενεργοποίηση Ευρείας Οθόνης"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:527
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Ενεργοποίηση Wireframe"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:85
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί το ανισοτροπικό φιλτράρισμα.\n"
"Βελτιώνει την ποιότητα απεικόνισης των υφών που βρίσκονται σε οξείες οπτικές "
"γωνίες.\n"
"Μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε έναν μικρό αριθμό παιχνιδιών.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε 1x."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:355
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"Ενεργοποιεί τη γρήγορη πρόσβαση δίσκου. Απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. "
"(ΕΝΕΡΓΟ = Γρήγορο, ΑΝΕΝΕΡΓΟ = Συμβατό)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:803
msgid "Enable pages"
msgstr "Ενεργοποίηση σελίδων"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:76
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε ολόκληρη η οθόνη να χρησιμοποιηθεί για την "
"απεικόνιση.\n"
"Αν αυτό είναι απενεργοποιημένο, θα δημιουργηθεί ένα παράθυρο απεικόνισης.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το κύριο παράθυρο του Dolphin "
"για απεικόνιση αντί για ξεχωριστό παράθυρο απεικόνισης.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε το για να επιταχύνετε το The Legend of Zelda: Twilight "
"Princess. Απενεργοποιήστε το για τα υπόλοιπα παιχνίδια."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr "Ενεργοποιεί το Προσαρμοζόμενο Projection Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
"OSX."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί την Dolby Pro Logic II εξομοίωση χρησιμοποιώντας 5.1 surround. "
"Δεν διατίθεται για OSX."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί την Dolby Pro Logic II εξομοίωση χρησιμοποιώντας 5.1 surround. "
"Μόνο για OpenAL backend."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί την προοδευτική σάρωση αν υποστηρίζεται από το εξομοιωμένο "
"λογισμικό. Τα περισσότερα παιχνίδια δεν την χρειάζονται αυτήν την ρύθμιση.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Ενεργοποιεί τη Μονάδα Διαχείρισης Μνήμης, απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. "
"(Ενεργό = Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Κωδικοποίηση εξαγώμενων καρέ χρησιμοποιώντας τον FFV1 codec.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40
msgid "End"
msgstr "Τέλος"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:509
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:297
msgid "English"
msgstr "Αγγλικά"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:338
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:418
msgid "Enhancements"
msgstr "Βελτιώσεις"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:640
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Εισάγετε όνομα για τη νέα οπτική:"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:178
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Εγγραφή %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:72
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Εγγραφή 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:193
msgid "Equal"
msgstr "Ίσο"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1245
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:417
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης της επιλεγμένης γλώσσας. Επαναφορά στην προεπιλογή "
"συστήματος."
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:271
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Σφάλμα: Μετά από \"%s\", βρέθηκε %d (0x%X) αντί του σημείου αποθήκευσης %d "
"(0x%X). Ματαίωση φόρτωσης σημείου αποθήκευσης..."
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Σφάλμα: Προσπάθεια πρόσβασης των %s γραμματοσειρών αλλά δεν είναι "
"φορτωμένες. Τα παιχνίδια μπορεί να μη δείχνουν τις γραμματοσειρές σωστά, ή "
"να κρασάρουν."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: Source/Core/Core/ArmMemTools.cpp:78
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr ""
"Χειριστής εξαιρέσεων - πρόσβαση κάτω από την περιοχή μνήμης. %08llx%08llx"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48
msgid "Execute"
msgstr "Εκτέλεση"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:366
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:182
msgid "Exit"
msgstr "Έξοδος"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:194
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Εξαγωγή Όλων Των Αποθηκεύσεων Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:446
msgid "Export Failed"
msgstr "Αποτυχία Εξαγωγής"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:699
msgid "Export File"
msgstr "Εξαγωγή Αρχείου"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:177
msgid "Export Recording"
msgstr "Εξαγωγή Εγγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353
msgid "Export Recording..."
msgstr "Εξαγωγή Εγγραφής..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:792
msgid "Export Save"
msgstr "Εξαγωγή Αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:859
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Εξαγωγή Αποθήκευσης Wii (Πειραματικό)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:793
msgid "Export all saves"
msgstr "Εξαγωγή όλων των αποθηκεύσεων"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:113
msgid "Export failed"
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:552
msgid "Export save as..."
msgstr "Εξαγωγή αποθήκευσης ως..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289
msgid "Extension"
msgstr "Επέκταση"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:484
msgid "External Frame Buffer"
msgstr "Εξωτερικό Frame Buffer"
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:48
msgid "Extra Parameter"
msgstr "Επιπλέον Παράμετρος"
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:49
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr "Η Επιπλέον Παράμετρος είναι χρήσιμη μόνο στο ''Metroid: Other M''."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:674
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Εξαγωγή όλων των αρχείων..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:680
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Εξαγωγή Apploader..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:681
msgid "Extract DOL..."
msgstr "Εξαγωγή DOL..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:670
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Εξαγωγή Φακέλου..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:672
msgid "Extract File..."
msgstr "Εξαγωγή Αρχείου..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:667
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Εξαγωγή Κατάτμησης..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:788
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Γίνεται εξαγωγή %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:771
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Γίνεται εξαγωγή όλων των αρχείων"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:771
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Γίνεται εξαγωγή φακέλου"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:774
msgid "Extracting..."
msgstr "Γίνεται εξαγωγή..."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:904
msgid "FIFO Byte"
msgstr "FIFO Byte"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:32
msgid "FIFO Player"
msgstr "Αναπαραγωγή FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:154
msgid "FRANCE"
msgstr "ΓΑΛΛΙΑ"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:504
msgid "FST Size:"
msgstr "Μέγεθος FST:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:129
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης!"
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:305
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης κωδικών."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:910
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής στο %s!"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:261
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"This file is required to use DSP LLE.\n"
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
"\n"
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"Αυτό το αρχείο χρειάζεται για να χρησιμοποιηθεί το DSP LLE.\n"
"Δεν συμπεριλαμβάνεται με το Dolphin γιατί περιέχει δεδομένα πνευματικής "
"ιδιοκτησίας.\n"
"Χρησιμοποιήστε το DSPSpy για να εξάγετε το αρχείο από την κονσόλα σας.\n"
"\n"
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την DSP HLE μηχανή η οποία δεν χρειάζεται ROM "
"dumps.\n"
"(Επιλέξτε την από την καρτέλα \"Ήχος\" του παραθύρου των γενικών ρυθμίσεων.)"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131
msgid ""
"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin "
"might crash unexpectedly!"
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης του bthprops.cpl! Δεν θα δουλέψει η σύνδεση πραγματικών "
"Wiimotes και το Dolphin μπορεί να τερματιστεί αναπάντεχα!"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101
msgid ""
"Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin "
"might crash unexpectedly!"
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης του hid.dll! Δεν θα δουλέψει η σύνδεση πραγματικών "
"Wiimotes και το Dolphin μπορεί να τερματιστεί αναπάντεχα!"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:785
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:189
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης banner.bin"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:226
msgid "Failed to read bk header"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης της κεφαλίδας bk"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:176
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%llx"
msgstr ""
"Αποτυχία ανάγνωσης του μπλόκ %d από το αρχείο αποθήκευσης\n"
"Μπορεί να έχουν περικοπεί τα δεδομένα στην κάρτα μνήμης\n"
"Θέση αρχείου:%llx"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:101
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του αντιγράφου ασφαλείας του BAT\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:95
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του BAT\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο %d"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:420
#, c-format
msgid "Failed to read data from file: %s"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο: %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:89
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του αντιγράφου ασφαλείας των φακέλων\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:83
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Αποτυχία σωστής ανάγνωσης των φακέλων\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130
msgid "Failed to read header"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:72
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Αποτυχία σωστής ανάγνωσης της κεφαλίδας\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299
#, c-format
msgid "Failed to read header for file %d"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης της κεφαλίδας για το αρχείο %d"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:46
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης μοναδικού ID από την εικόνα δίσκου"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:74
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής του BT.DINF στο SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:269
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής του bkhdr"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:428
#, c-format
msgid "Failed to write data to file: %s"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής δεδομένων στο αρχείο: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:205
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής της κεφαλίδας για το %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:298
msgid "Farsi"
msgstr "Περσικά"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:478
msgid "Fast"
msgstr "Γρήγορη"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Γρήγορος Υπολογισμός Βάθους"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:347
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "Γρήγορη έκδοση του MMU. Δε δουλεύει για όλα τα παιχνίδια."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Ανεπανόρθωτος αποσυγχρονισμός. Ακύρωση αναπαραγωγής. (Σφάλμα σε "
"PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202
msgid "Fifo Player"
msgstr "Αναπαραγωγή Fifo"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:86
msgid "File Info"
msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:300
msgid "File contained no codes."
msgstr "Το αρχείο δεν περιείχε κωδικούς."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:400
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Το αρχείο μετατράπηκε σε .gci"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:415
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"Το αρχείο απέτυχε στο άνοιγμα\n"
"ή δεν έχει έγκυρη επέκταση"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Το αρχείο έχει επέκταση \"%s\"\n"
"έγκυρες επεκτάσεις είναι (.raw/.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:412
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "Το αρχείο δεν αναγνωρίζεται σαν κάρτα μνήμης"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:280
msgid "File not compressed"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι συμπιεσμένο"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:142
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO: Άγνωστη λειτουργία ανοίγματος : 0x%02x"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:584
msgid "Filesystem"
msgstr "Αρχεία δίσκου"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1147
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Ο τύπος αρχείου 'ini' είναι άγνωστος! Δε θα γίνει άνοιγμα!"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:253
msgid "Find next"
msgstr "Εύρεση επομένου"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:254
msgid "Find previous"
msgstr "Εύρεση προηγούμενου"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:626
msgid "First Block"
msgstr "Πρώτο Μπλοκ"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:799
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Επιδιόρθωση Checksum"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284
msgid "Force 16:9"
msgstr "Επιβολή 16:9"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284
msgid "Force 4:3"
msgstr "Επιβολή 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:555
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "Επιβολή της Κονσόλας ως NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:407
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Επιβολή Φιλτραρίσματος Υφών"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:91
msgid ""
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Επιβάλλει φιλτράρισμα υφών ακόμα κι αν το παιχνίδι το έχει απενεργοποιήσει.\n"
"Βελτιώνει ελαφρώς την ποιότητα των υφών αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα "
"σε ορισμένα παιχνίδια.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:83
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Causes graphical glitches is some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Επιβάλλει στο παιχνίδι να εξάγει γραφικά για αναλύσεις ευρείας οθόνης.\n"
"Μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στα γραφικά σε ορισμένα παιχνίδια.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
"Επιβάλει τη NTSC-J λειτουργία για να χρησιμοποιηθεί η Ιαπωνική ROM "
"γραμματοσειρά.\n"
"Άμα αφεθεί αποεπιλεγμένο, το dolphin προεπιλέγει τη NTSC-U και ενεργοποιεί "
"αυτόματα αυτήν την ρύθμιση όταν παίζονται Ιαπωνικά παιχνίδια."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
"Διαμόρφωση ως ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Επιλέξτε όχι για sjis (NTSC-J)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266
msgid "Forward"
msgstr "Μπροστά"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:157
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Προώθηση θύρας (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:501
#, c-format
msgid "Found %d results for '"
msgstr "Βρέθηκαν %d αποτελέσματα για '"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:65
#, c-format
msgid "Found %x save files"
msgstr "Βρέθηκαν %x αρχεία αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:869
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:937
msgid "Frame"
msgstr "Καρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:879
msgid "Frame "
msgstr "Καρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:173
msgid "Frame Advance"
msgstr "Προώθηση ανά Καρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:547
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "FFV1 Για Τα Εξαγώμενα Καρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:215
msgid "Frame Info"
msgstr "Πληροφορίες Καρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:103
msgid "Frame Range"
msgstr "Εύρος Καρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:139
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Παράλειψη Κ&αρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:559
msgid "Framelimit:"
msgstr "Περιορισμός Καρέ:"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:191
msgid "Frames To Record"
msgstr "Καρέ Προς Εγγραφή"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:545
msgid "Free Look"
msgstr "Ελεύθερη Ματιά"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:511
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:266
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:299
msgid "French"
msgstr "Γαλλικά"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:42
msgid "Frets"
msgstr "Frets"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:124
msgid "From"
msgstr "Από"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:465
msgid "FullScr"
msgstr "Πλήρης Οθόνη"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:264
msgid "Fullscreen resolution:"
msgstr "Ανάλυση Πλήρους Οθόνης:"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:524
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "Αρχεία GCI(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:471
msgid "GCPad"
msgstr "GCPad"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:667
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
msgstr "GX_CMD_INVL_VC"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:484
msgid "Game ID:"
msgstr "ID Παιχνιδιού:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:473
msgid "Game is already running!"
msgstr "Το παιχνίδι εκτελείται ήδη!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:744
msgid "Game isn't running!"
msgstr "Το παιχνίδι δεν εκτελείται!"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:426
msgid "Game not found!"
msgstr "Το παιχνίδι δεν βρέθηκε!"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:421
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συγκεκριμένου Παιχνιδιού"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325
msgid "GameConfig"
msgstr "Ρυθμίσεις Παιχνιδιού"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:515
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "GameCube αρχεία αποθήκευσης(*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:541
msgid "Gamecube"
msgstr "Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:180
msgid "Gamecube &Pad Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Gamecube &Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1063
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Κάρτες Μνήμης Gamecube (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:471
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Χειριστηρίου Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Κωδικοί Gecko"
#: Source/Core/Core/GeckoCode.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the "
"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys "
"directory and restarting Dolphin.)"
msgstr ""
"Ο Κωδικός Gecko απέτυχε να εκτελεστεί (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(Ή είναι ένας κακός κωδικός ή ο τύπος του κωδικού δεν υποστηρίζεται. "
"Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε τον εγγενή διαχειριστή κώδικα τοποθετώντας το "
"codehandler.bin αρχείο στον φάκελο Sys και επανεκκινώντας το Dolphin.)"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:538
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:203
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:153
msgid "General Settings"
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:300
msgid "German"
msgstr "Γερμανικά"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:445
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
"GetARCode: Ο δείκτης είναι μεγαλύτερος από το μέγεθος %lu της λίστας των "
"κωδικών ar"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:469
msgid "Graphics"
msgstr "Γραφικά"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:469
msgid "Graphics settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Γραφικών"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:194
msgid "Greater Than"
msgstr "Μεγαλύτερο από"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
"unlikely).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Βελτιώνει πολύ την ποιότητα των υφών που παράγονται χρησιμοποιώντας render "
"to texture εφέ.\n"
"Μία αύξηση της εσωτερικής ανάλυσης θα βελτιώσει το εφέ αυτής της ρύθμισης.\n"
"Μειώνει ελαφρώς την επίδοση και είναι πιθανό να προκαλέσει προβλήματα (αν "
"και σπάνια).\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:301
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνικά"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
msgid "Green Left"
msgstr "Αριστερό Πράσινο"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Green Right"
msgstr "Δεξί Πράσινο"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:39
msgid "Guitar"
msgstr "Κιθάρα"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:432
msgid "Hacks"
msgstr "Hacks"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:111
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Αποτυχία ελέγχου κεφαλίδας"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:302
msgid "Hebrew"
msgstr "Εβραϊκά"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:301
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:243
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires Mac OS X 10.7 or greater.\n"
"Unfortunately you're running an old version of OS X.\n"
"The last Dolphin version to support OS X 10.6 is Dolphin 3.5\n"
"Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Χαίρετε,\n"
"\n"
"το Dolphin απαιτεί OS X 10.7 ή νεώτερο.\n"
"Δυστυχώς χρησιμοποιείτε μια παλιά έκδοση του OS X.\n"
"Η τελευταία έκδοση του Dolphin που υποστηρίζει το OS X 10.6 είναι το Dolphin "
"3.5.\n"
"Παρακαλώ κάντε αναβάθμιση σε 10.7 ή νεώτερο για να μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε την νεώτερη έκδοση του Dolphin.\n"
"\n"
"Αντίο!\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:234
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Χαίρεται,\n"
"\n"
"το Dolphin απαιτεί από την CPU να έχει υποστήριξη για SSE2 επεκτάσεις.\n"
"Δυστυχώς η CPU σας δεν τις υποστηρίζει, επομένως το Dolphin δεν θα τρέξει.\n"
"\n"
"Αντίο!\n"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:308
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Απόκρυψη Δείκτη Ποντικιού"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:79
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Αποκρύπτει τον δείκτη του ποντικιού αν βρίσκεται πάνω από το παράθυρο "
"εξομοίωσης.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:41
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:145
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.h:31
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Πλήκτρων Συντόμευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:288
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:581
msgid "Hotkeys"
msgstr "Πλήκτρα Συντόμευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303
msgid "Hungarian"
msgstr "Ουγγρικά"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Υβριδικό Wiimote"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:675
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr ""
"IOCTL_ES_GETVIEWS: Απόπειρα ανάγνωσης δεδομένων από ένα άγνωστο εισιτήριο: "
"%08x/%08x"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:942
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your "
"NAND dump\n"
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now."
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Το παιχνίδι προσπάθησε να επαναφορτώσει ένα IOS ή έναν "
"τίτλο που δεν είναι διαθέσιμος στο NAND dump σας.\n"
"TitleID %016llx.\n"
"Το Dolphin πιθανότατα θα κολλήσει τώρα."
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:426
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - μη έγκυρος προορισμός"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:734
msgid "IPL Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις IPL"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274
msgid "IR"
msgstr "IR"
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:25
msgid "IR Pointer"
msgstr "Δείκτης IR"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:111
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Ευαισθησία IR:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:555
msgid "ISO Details"
msgstr "Λεπτομέρειες ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:822
msgid "ISO Directories"
msgstr "Φάκελοι ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:157
msgid "ITALY"
msgstr "ΙΤΑΛΙΑ"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:624
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364
msgid ""
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
"Mario games."
msgstr ""
"Εάν επιλεχθεί, οι καταχωρητές bounding box θα ανανεώνονται. Χρησιμοποιούνται "
"από τα Paper Mario παιχνίδια."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Αγνόηση Αλλαγών Format"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Αγνοεί οποιαδήποτε αλλαγή στο EFB format.\n"
"Βελτιώνει τις επιδόσεις σε πολλά παιχνίδια χωρίς αρνητικές συνέπειες. "
"Προκαλεί όμως ελαττώματα στα γραφικά σε ένα μικρό αριθμό παιχνιδιών.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94
msgid ""
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Αγνοεί οποιοδήποτε αίτημα από την CPU για ανάγνωση ή εγγραφή στο EFB.\n"
"Βελτιώνει τις επιδόσεις σε ορισμένα παιχνίδια, αλλά μπορεί να "
"απενεργοποιήσει ορισμένα χαρακτηριστικά που σχετίζονται με το gameplay ή εφέ "
"γραφικών.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:791
msgid "Import Save"
msgstr "Εισαγωγή Αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:193
msgid "Import Wii Save"
msgstr "Εισαγωγή Αποθήκευσης Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:93
msgid "Import failed"
msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Το αρχείο εισαγωγής έχει επέκταση gsc\n"
"αλλά δεν έχει σωστή κεφαλίδα"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "Το αρχείο εισαγωγής έχει μη έγκυρο μήκος"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Το εισαγώμενο αρχείο έχει sav επέκταση\n"
"άλλα δεν έχει σωστή κεφαλίδα."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382
msgid "In Game"
msgstr "Εντός Παιχνιδιού"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:194
msgid "Increase Frame limit"
msgstr "Αύξηση Ορίου Καρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:336
msgid "Info"
msgstr "Πληροφορίες"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:51
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:528
msgid "Input"
msgstr "Είσοδος"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50
msgid "Insert"
msgstr "Εισάγετε"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:166
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Εισάγετε Κωδικοποιημένο ή μη Κωδικό εδώ..."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:774
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Εισαγωγή Κάρτας SD"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:21
msgid "Insert name here.."
msgstr "Εισάγετε όνομα εδώ..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:199
msgid "Install WAD"
msgstr "Εγκατάσταση WAD"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:882
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Εγκατάσταση στο Μενού Wii"
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
"InstallExceptionHandler καλέστηκε, αλλά αυτή η πλατφόρμα δεν το υποστηρίζει "
"ακόμα."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1387
msgid "Installing WAD..."
msgstr "Γίνεται εγκατάσταση WAD..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:968
msgid "Integrity Check Error"
msgstr "Σφάλμα Ελέγχου Ακεραιότητας"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:974
msgid "Integrity check completed"
msgstr "Ο έλεγχος ακεραιότητας ολοκληρώθηκε."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:973
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "Ο έλεγχος ακεραιότητας ολοκληρώθηκε. Δε βρέθηκαν σφάλματα."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:965
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
"or has been patched incorrectly."
msgstr ""
"Ο έλεγχος ακεραιότητας για την κατάτμηση %d απέτυχε. Το αρχείο έχει "
"πιθανότατα αλλοιωθεί ή έχει γίνει patched με λάθος τρόπο."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:539
msgid "Interface"
msgstr "Διεπαφή"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:632
msgid "Interface Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Διεπαφής"
#: Source/Core/Core/State.cpp:269
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία συμπίεσης"
#: Source/Core/Core/State.cpp:393
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία αποσυμπίεσης (%d) (%ld, %ld) \n"
"Δοκιμάστε να φορτώσετε ξανά το σημείο αποθήκευσης"
#: Source/Core/Core/State.cpp:530
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία lzo_init()"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Εσωτερική Ανάλυση:"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:43
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Interpreter (ΠΟΛΥ αργός)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381
msgid "Intro"
msgstr "Εισαγωγή"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:235
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος (%x) ή μαγική λέξη (%x)"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:619
msgid "Invalid Value!"
msgstr "Μη έγκυρη τιμή!"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:449
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "Μη έγκυρο bat.map ή εγγραφή φακέλου"
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:465
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Μη έγκυρος τύπος συμβάντος %i"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:312
msgid "Invalid file"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
#: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:26
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
"Μη έγκυρο opening.bnr βρέθηκε σε gcm:\n"
"%s\n"
" Ίσως χρειαστεί να ξαναεξάγετε την εικόνα αυτού του παιχνιδιού από τον δίσκο."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:728
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο εγγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:471
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι αναζήτησης (δεν επιλέχθηκε αντικείμενο)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:454
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Μη έγκυρο string αναζήτησης (δεν μπορεί να γίνει μετατροπή σε νούμερο)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:442
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "Μη έγκυρο string αναζήτησης (μόνο ζυγά μήκη string υποστηρίζονται)"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:528
msgid "Invalid state"
msgstr "Μη έγκυρο κατάσταση"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:513
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:268
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:304
msgid "Italian"
msgstr "Ιταλικά"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:172
msgid "JAPAN"
msgstr "ΙΑΠΩΝΙΑ"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:48
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Recompiler (προτείνεται)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:49
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL πειραματικός recompiler"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:175
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:283
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:305
msgid "Japanese"
msgstr "Ιαπωνικά"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:181
msgid "KOREA"
msgstr "ΚΟΡΕΑ"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:78
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Διατηρεί το παράθυρο του παιχνιδιού πάνω από όλα τα υπόλοιπα παράθυρα.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:307
msgid "Keep window on top"
msgstr "Διατήρηση Παραθύρου στην Κορυφή"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257
msgid "Key"
msgstr "Πλήκτρο"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:286
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:306
msgid "Korean"
msgstr "Κορεάτικα"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:26
msgid "L Button"
msgstr "L Button"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Αναλογική"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:592
msgid "Language:"
msgstr "Γλώσσα:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:418
#, c-format
msgid "Last %i"
msgstr "Τελευταίο %i"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:682
msgid "Latency:"
msgstr "Χρονοκαθυστέρηση: "
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64
msgid "Left Stick"
msgstr "Αριστερό Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:273
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
msgstr ""
"Αριστερό κλίκ για εντοπισμό των πλήκτρων συντόμευσης.\n"
"Πατήστε το πλήκτρο διαστήματος για καθαρισμό."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:742
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Αριστερό κλικ για ανίχνευση εισόδου.\n"
"Μεσαίο κλικ για καθάρισμα.\n"
"Δεξί κλικ για περισσότερες επιλογές."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:747
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Αριστερό/Δεξί κλικ για περισσότερες επιλογές.\n"
"Μεσαίο κλικ για καθάρισμα."
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195
msgid "Less Than"
msgstr "Μικρότερο από"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:552
msgid "Limit by FPS"
msgstr "Περιορισμός με βάση τα Καρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:979
msgid "Load"
msgstr "Φόρτωσ."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:542
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Φόρτωση Τροποποιημένων Υφών"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:232
msgid "Load State"
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:219
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Φόρτωση Τελευταίας Αποθήκευσης 1"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:220
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Φόρτωση Τελευταίας Αποθήκευσης 2"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:221
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Φόρτωση Τελευταίας Αποθήκευσης 3"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:222
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Φόρτωση Τελευταίας Αποθήκευσης 4"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:223
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Φόρτωση Τελευταίας Αποθήκευσης 5"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:224
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Φόρτωση Τελευταίας Αποθήκευσης 6"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:225
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Φόρτωση Τελευταίας Αποθήκευσης 7"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:226
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Φόρτωση Τελευταίας Αποθήκευσης 8"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:197
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 1"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:206
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 10"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:198
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 2"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:199
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 3"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:200
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 4"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:201
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 5"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:202
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 6"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:203
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 7"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:204
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 8"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:205
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 9"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422
msgid "Load State..."
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1422
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Φόρτωση Μενού Συστήματος Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1417
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Φόρτωση Μενού Συστήματος Wii %d%c"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Φόρτωση τροποποιημένων υφών από User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:37
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένων τιμών από διαθέσιμα πρότυπα hack."
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:38
msgid "Log"
msgstr "Καταγραφή"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:13
msgid "Log Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Καταγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:305
msgid "Log FPS to file"
msgstr "Καταγραφή FPS σε αρχείο"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:83
msgid "Log Types"
msgstr "Τύποι Καταγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104
msgid ""
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Καταγράφει τον αριθμό των καρέ ανά δευτερόλεπτο στο αρχείο User/Logs/fps."
"txt. Χρησιμοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό όταν θέλετε να μετρήσετε την "
"ταχύτητα του Dolphin.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:68
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Έξοδοι Καταγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:333
msgid "Logging"
msgstr "Καταγραφή"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:355
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Χάθηκε η σύνδεση με τον διακομιστή!"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:29
msgid "M Button"
msgstr "M Button"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
"Ασυμφωνία MD5\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:346
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "MMU Hack Ταχύτητας"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:517
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:556
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Αρχεία MadCatz Gameshark (*.gcs)"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:38
msgid "Main Stick"
msgstr "Κύριο Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:492
msgid "Maker ID:"
msgstr "ID Δημιουργού:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:530
msgid "Maker:"
msgstr "Δημιουργός:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Κάνει τα μακρινά αντικείμενα να είναι περισσότερο ορατά αφαιρώντας την "
"ομίχλη, ανεβάζοντας την συνολική λεπτομέρεια.\n"
"Η απενεργοποίηση της ομίχλης μπορεί να χαλάσει ορισμένα παιχνίδια που "
"βασίζονται σε σωστή εξομοίωση της ομίχλης.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:116
msgid "Max"
msgstr "Μέγιστη"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:435
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "Η κάρτα μνήμης έχει ήδη αποθηκευμένα δεδομένα για τον τίτλο"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:278
msgid "Memcard already opened"
msgstr "Η κάρτα μνήμης είναι ήδη ανοιχτή"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:924
msgid "Memory Byte"
msgstr "Memory Byte"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:212
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:97
msgid "Memory Card"
msgstr "Κάρτα Μνήμης"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.h:23
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr ""
"Διαχειριστής Καρτών Μνήμης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-Κάντε αντίγραφα ασφαλείας πριν την "
"χρήση, αν και διορθωμένος μπορεί να χαλάσει πράγματα!"
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Το όνομα της Κάρτας Μνήμης στην Θέση %c είναι εσφαλμένο\n"
"Δεν έχει καθοριστεί Περιοχή \n"
"\n"
"Η διαδρομή της Θέσης %c έχει αλλάξει σε\n"
"%s\n"
"Θέλετε να αντιγράψετε το παλιό αρχείο σε αυτή την νέα τοποθεσία;\n"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:77
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
msgstr ""
"Το μέγεθος του αρχείου της κάρτας μνήμης δεν ταιριάζει με το μέγεθος της "
"κεφαλίδας."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:37
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:98
msgid "Mic"
msgstr "Μικρόφωνο"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:115
msgid "Min"
msgstr "Ελάχιστη"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:577
msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:787
msgid "Misc Settings"
msgstr "Διάφορες Ρυθμίσεις"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:227
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:282
msgid "Modifier"
msgstr "Modifier"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Τροποποιεί τις υφές ώστε να εμφανίζουν το format στο οποίο είναι "
"κωδικοποιημένες.\n"
"Χρειάζεται επανεκκίνηση της εξομοίωσης στις περισσότερες περιπτώσεις.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:108
msgid "Monospaced font"
msgstr "Ισοπλατής γραμματοσειρά"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73
msgid "Motor"
msgstr "Μοτέρ"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:663
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Μετακινήστε τον δείκτη του ποντικιού πάνω από μία επιλογή για να εμφανιστεί "
"μία λεπτομερής περιγραφή.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62
msgid "Multiply"
msgstr "Multiply"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:659
msgid "NOP"
msgstr "NOP"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:637
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το μέγεθος της ροής δεν ταιριάζει με το πραγματικό μήκος των "
"δεδομένων.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Add"
msgstr "NP Add"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Begin"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimal"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Delete"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Divide"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:107
msgid "NP Down"
msgstr "NP Down"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110
msgid "NP End"
msgstr "NP End"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Equal"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103
msgid "NP Home"
msgstr "NP Home"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Insert"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:104
msgid "NP Left"
msgstr "NP Left"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Multiply"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:106
msgid "NP Right"
msgstr "NP Right"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Separator"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:96
msgid "NP Space"
msgstr "NP Space"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Subtract"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:105
msgid "NP Up"
msgstr "NP Up"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:480
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:37
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:301
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:572
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:16
msgid "Name: "
msgstr "Όνομα: "
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:516
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:555
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Αρχεία Native GCI (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:137
msgid "New Scan"
msgstr "Νέα Ανίχνευση"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:801
msgid "Next Page"
msgstr "Επόμενη Σελίδα"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:141
msgid "Next Scan"
msgstr "Επόμενη Ανίχνευση"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:63
msgid "Nickname :"
msgstr "Ψευδώνυμο :"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:193
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "Καμία Χώρα (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:361
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "Δε βρέθηκαν ISO ή WAD"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:17
msgid "No audio output"
msgstr "Καμία έξοδος ήχου"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:552
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο εικονιδίου για τον τίτλο %s"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:771
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:778
msgid "No description available"
msgstr "Μη διαθέσιμη περιγραφή"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:535
msgid "No docking"
msgstr "Απενεργοποίηση του docking"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:871
msgid "No file loaded"
msgstr "Δεν φορτώθηκε αρχείο"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:426
msgid "No free dir index entries"
msgstr "Δεν υπάρχουν ελεύθερες εγγραφές φακέλων"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:907
msgid "No recorded file"
msgstr "Κανένα εγγεγραμένο αρχείο"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:545
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "Δε βρέθηκε φάκελος αποθήκευσης για τον τίτλο %s"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:152
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:119
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:624
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:629
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:307
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Νορβηγικά Bokmaal"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:192
msgid "Not Equal"
msgstr "Όχι ίσο"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:379
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:788
msgid "Not Set"
msgstr "Μη Ορισμένο"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:141
#, c-format
msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x"
msgstr ""
"Δεν είναι σημείο αποθήκευσης wii ή αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας αρχείου "
"μεγέθους %x"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:671
msgid "Not connected"
msgstr "Μη Συνδεδεμένο"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:300
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:17
msgid "Notes: "
msgstr "Σημειώσεις: "
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:31
msgid "Notice"
msgstr "Σημείωση"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:92
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:64
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Αριθμός Κωδικών: "
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:26
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:27
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Επιτάχυνση Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:889
msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:122
msgid "Object Range"
msgstr "Εύρος Αντικειμένου"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:247
msgid "Off"
msgstr "Ανενεργός"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:49
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:589
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Απεικόνιση Μηνυμάτων Στην Οθόνη"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:300
msgid "Online &Documentation"
msgstr "Online &Εγχειρίδια "
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:423
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Διαθέσιμα μόνο %d μπλοκ"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:459
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:166
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:861
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Άνοιγμα &τοποθεσίας αρχείου"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:858
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου αποθήκευσης Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:459
msgid "Open file..."
msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:48
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: δεν μπορεί να δημιουργηθεί περιεχόμενο για την συσκευή %s"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:59
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: αδυναμία εύρεσης συσκευών ήχου"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:53
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: αδυναμία ανοίγματος της συσκευής %s"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:502
msgid "OpenCL Texture Decoder"
msgstr "OpenCL Αποκωδικοποιητής Υφών"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:503
msgid "OpenMP Texture Decoder"
msgstr "OpenMP Αποκωδικοποιητής Υφών"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:318
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
msgstr ""
"Ανοίγει τις προεπιλεγμένες (μόνο για ανάγνωση) ρυθμίσεις για αυτό το "
"παιχνίδι σε έναν εξωτερικό επεξεργαστή κειμένου."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81
msgid "Options"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
msgid "Orange"
msgstr "Πορτοκαλί"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:455
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
"Η σειρά των αρχείων στον Κατάλογο Αρχείων δεν ταιριάζει με την σειρά των "
"block.\n"
"Κάντε δεξί κλίκ, εξάγετε όλα τα αρχεία αποθήκευσης\n"
"και εισάγετέ τα σε μία νέα κάρτα μνήμης.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507
msgid "Other"
msgstr "Άλλα"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:291
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Ο άλλος client έχει αποσυνδεθεί ενώ το παιχνίδι εκτελείται!! Το NetPlay έχει "
"απενεργοποιηθεί. Σταματήστε χειροκίνητα το παιχνίδι."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:528
msgid "Output"
msgstr "Έξοδος"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:350
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "Αναπα&ραγωγή Εγγραφής"
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17
msgid "Pad"
msgstr "Χειριστήριο"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:636
msgid "Pad "
msgstr "Χειριστήριο"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38
msgid "Pads"
msgstr "Χειριστήρια"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:95
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:94
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22
msgid "Paragraph"
msgstr "Παράγραφος"
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:51
msgid "Parameters"
msgstr "Παράμετροι"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:235
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Κατάτμηση %i"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition doesn't exist: %u"
msgstr "Η κατάτμηση δεν υπάρχει: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:543
msgid "Paths"
msgstr "Φάκελοι"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1648
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1649
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:129
msgid "Pause at end of movie"
msgstr "Παύση στο τέλος της ταινίας"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:406
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Φωτισμός ανά Pixel"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384
msgid "Perfect"
msgstr "Τέλειο"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:642
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Οπτική %d"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:152
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:463
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1657
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1658
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:176
msgid "Play Recording"
msgstr "Αναπαραγωγή Εγγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:170
msgid "Play/Pause"
msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:383
msgid "Playable"
msgstr "Παίζεται"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:141
msgid "Playback Options"
msgstr "Ρυθμίσεις Αναπαραγωγής"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:326
msgid "Players"
msgstr "Παίχτες"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1045
msgid "Please confirm..."
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:612
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε μια οπτική πριν την αποθήκευση"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Plus-Minus"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:308
msgid "Polish"
msgstr "Πολωνέζικα"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:718
msgid "Port 1"
msgstr "Θύρα 1"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:719
msgid "Port 2"
msgstr "Θύρα 2"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:720
msgid "Port 3"
msgstr "Θύρα 3"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:721
msgid "Port 4"
msgstr "Θύρα 4"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:137
msgid "Port :"
msgstr "Θύρα :"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Πορτογαλικά"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:310
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλιάνικα)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:400
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Post-Processing Εφέ:"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:932
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Πρόωρος τερματισμός της ταινίας σε PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1052
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Πρόωρος τερματισμός της ταινίας σε PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1028
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Πρόωρος τερματισμός της ταινίας σε PlayWiimote. %u > %u"
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:35
msgid "Presets: "
msgstr "Προεπιλογές: "
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:192
msgid "Prev Page"
msgstr "Προηγούμενη Σελίδα"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:800
msgid "Previous Page"
msgstr "Προηγούμενη Σελίδα"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:172
msgid "Previous Value"
msgstr "Προηγούμενη Τιμή"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:949
msgid "Profile"
msgstr "Προφίλ"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:42
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:287
msgid "Purge Cache"
msgstr "Καθαρισμός Cache"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:52
msgid "Question"
msgstr "Ερώτηση"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:170
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:341
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27
msgid "R Button"
msgstr "R Button"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Αναλογική"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:446
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:160
msgid "RUSSIA"
msgstr "ΡΩΣΙΑ"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:229
msgid "Radius"
msgstr "Ακτίνα"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577
msgid "Range"
msgstr "Εύρος"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:178
msgid "Read-only mode"
msgstr "Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:488
msgid "Real"
msgstr "Πραγματικό"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:64
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Πραγματική Σανίδα Ισορροπίας"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Πραγματικό Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:80
msgid "Real Wiimotes"
msgstr "Πραγματικά Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:205
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:410
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801
msgid "Record"
msgstr "Εγγραφή"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:361
msgid "Record input"
msgstr "Εγγραφή χειρισμών"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:161
msgid "Recording Info"
msgstr "Πληροφορίες Εγγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:189
msgid "Recording Options"
msgstr "Ρυθμίσεις Εγγραφής"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
msgid "Red Left"
msgstr "Αριστερό Κόκκινο"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Red Right"
msgstr "Δεξί Κόκκινο"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:86
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"Μειώνει τις γωνιώσεις που προκαλούνται από την απεικόνιση των 3D γραφικών.\n"
"Αυτό μπορεί να κάνει την εικόνα να φαίνεται λιγότερο τετραγωνισμένη.\n"
"Μειώνει δραματικά τις επιδόσεις, και ορισμένες φορές προκαλεί προβλήματα.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε Καμία."
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:958
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:168
msgid "Refresh List"
msgstr "Ανανέωση Λίστας"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460
msgid "Refresh game list"
msgstr "Ανανέωση λίστας παιχνιδιών"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:441
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:463
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:804
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Αναπαραγωγή της σκηνής ως wireframe.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:309
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Αναπαραγωγή στο Κεντρικό Παράθυρο"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:970
msgid "Reset"
msgstr "Επανεκκίνηση"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:166
msgid "Results"
msgstr "Αποτελέσματα"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:16
msgid "Return"
msgstr "Return"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:496
msgid "Revision:"
msgstr "Revision:"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65
msgid "Right Stick"
msgstr "Δεξί Stick"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
msgid "Rumble"
msgstr "Δόνηση"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:507
msgid ""
"Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)."
msgstr ""
"Εκτέλεση DSP LLE σε ξεχωριστό νήμα (δεν προτείνεται: μπορεί να προκαλέσει "
"κολλήματα)."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:311
msgid "Russian"
msgstr "Ρώσικα"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:150
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Απ&οθήκευση Σημείου Αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:476
msgid "Safe"
msgstr "Ασφαλής"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:485
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:980
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκ."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:522
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Αποθήκευση GCI ως..."
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Αποθήκευση Παλαιότερου Σημείου"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:231
msgid "Save State"
msgstr "Αποθήκευση Σημείου"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:208
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 1"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:217
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 10"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 2"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:210
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 3"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:211
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 4"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:212
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 5"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:213
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 6"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 7"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:215
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 8"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:216
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 9"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:407
msgid "Save State..."
msgstr "Αποθήκευση Σημείου..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:640
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:650
msgid "Save as..."
msgstr "Αποθήκευση ως..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1197
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Αποθήκευση συμπιεσμένου GCM/ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:485
msgid "Save current perspective"
msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας οπτικής"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1186
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Αποθήκευση αποσυμπιεσμένου GCM/ISO"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:794
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr ""
"Η ταινία του σημείου αποθήκευσης %s είναι αλλοιωμένη, γίνεται διακοπή της "
"εγγραφής της ταινίας..."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:405
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Κλιμακούμενα EFB Αντίγραφα"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:537
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Ανίχνευση %s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:520
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Αναζήτηση για ISOs"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:521
msgid "Scanning..."
msgstr "Ανίχνευση..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:466
msgid "ScrShot"
msgstr "Στιγμιότυπο"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:93
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:252
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:203
msgid "Search Filter"
msgstr "Φίλτρο Αναζήτησης"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:802
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Αναζήτηση σε Υποφακέλους"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:238
msgid "Search current Object"
msgstr "Αναζήτηση τρέχων Αντικειμένου"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:242
msgid "Search for hex Value:"
msgstr "Αναζήτηση δεκαεξαδικής Τιμής:"
#: Source/Core/Common/SysConf.h:90 Source/Core/Common/SysConf.h:113
#: Source/Core/Common/SysConf.h:133 Source/Core/Common/SysConf.h:154
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "Η ενότητα %s δε βρέθηκε στο SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:539
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:724
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1143
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Επιλέξτε το Αρχείο Εγγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1375
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Επιλέξτε ένα Wii WAD αρχείο για εγκατάσταση"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:74
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Επιλέξτε έναν προσαρμογέα υλικού για χρήση.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε τον πρώτο."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:510
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο αποθήκευσης για εισαγωγή"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:366
msgid "Select floating windows"
msgstr "Επιλέξτε αιωρούμενα παράθυρα"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:617
msgid "Select the file to load"
msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για φόρτωση"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1333
msgid "Select the save file"
msgstr "Επιλέξτε αρχείο αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1478
msgid "Select the state to load"
msgstr "Επιλέξτε το σημείο φόρτωσης"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1492
msgid "Select the state to save"
msgstr "Επιλέξτε το σημείο αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:82
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Ορίζει ποια αναλογία οθόνης θα χρησιμοποιηθεί για την απεικόνιση:\n"
"Αυτόματα: Χρήση της τοπικής αναλογίας οθόνης (4:3)\n"
"Επιβολή 16:9: Προσαρμόζει την εικόνα σε αναλογία οθόνης 16:9.\n"
"Επιβολή 4:3: Προσαρμόζει την εικόνα σε αναλογία οθόνης 4:3.\n"
"Προσαρμογή στο παράθυρο: Προσαρμόζει την εικόνα στην αναλογία του "
"παραθύρου.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι επιλέξτε Αυτόματα."
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Το επιλεγμένο προφίλ χειρισμού δεν υπάρχει"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:109
msgid "Selected font"
msgstr "Επιλεγμένη γραμματοσειρά"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
msgstr ""
"Επιλέγει την ανάλυση της οθόνης που θα χρησιμοποιηθεί σε λειτουργία πλήρους "
"οθόνης. Αυτή θα πρέπει να είναι πάντα μεγαλύτερη ή ίση με την εσωτερική "
"ανάλυση. Το αντίκτυπο στις επιδόσεις είναι αμελητέο.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την ανάλυση της επιφάνειας εργασίας "
"σας.\n"
"Αν πάλι δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την υψηλότερη λειτουργική ανάλυση."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a "
"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use "
"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each "
"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and "
"chose the one that fits your requirements best.\n"
"Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n"
"\n"
"If unsure, use Direct3D."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:313
msgid "Send"
msgstr "Αποστολή"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:110
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Θέση Sensor Bar:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:64
msgid "Separator"
msgstr "Διαχωριστής"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312
msgid "Serbian"
msgstr "Σερβικά"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:511
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr ""
"Σειριακή Θύρα 1 - Αυτή είναι η θύρα που χρησιμοποιούν οι συσκευές όπως ο "
"προσαρμογέας δικτύου"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:862
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένο &ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:802
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένη Κάρτα Μνήμης %c"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:456
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
"SetARCode_IsActive: Ο δείκτης είναι μεγαλύτερος από το μέγεθος λίστας των "
"κωδικών ar %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:522
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
"Ορίζει την χρονοκαθυστέρηση (σε ms). Υψηλότερες τιμές μπορεί να μειώσουν τις "
"διακοπές στον ήχο. Μόνο για OpenAL backend."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373
msgid "Settings..."
msgstr "Ρυθμίσεις..."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:250
msgid "SetupWiiMem: Cant create setting file"
msgstr "SetupWiiMem: Αδυναμία δημιουργίας αρχείου ρυθμίσεων"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:283
msgid "Shake"
msgstr "Κούνημα"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:528
msgid "Short Name:"
msgstr "Σύντομο Όνομα:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:92
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Κουμπιά Shoulder"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221
msgid "Show &Console"
msgstr "Εμφάνιση &Κονσόλας"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219
msgid "Show &Log"
msgstr "Εμφάνιση Παραθύρου Κατα&γραφής "
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:216
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "Εμφάνιση Μπάρας Κατάστασης"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:214
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Εμφάνιση Γραμμής &Εργαλείων"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:317
msgid "Show Defaults"
msgstr "Εμφάνιση Προεπιλογών"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:285
msgid "Show Drives"
msgstr "Εμφάνιση Οδηγών"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:528
msgid "Show EFB Copy Regions"
msgstr "Εμφάνιση Περιοχών EFB Αντιγραφών"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304
msgid "Show FPS"
msgstr "Εμφάνιση FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275
msgid "Show France"
msgstr "Εμφάνιση Γαλλίας"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:261
msgid "Show GameCube"
msgstr "Εμφάνιση GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:559
msgid "Show Input Display"
msgstr "Εμφάνιση Προβολής Χειρισμών"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:277
msgid "Show Italy"
msgstr "Εμφάνιση Ιταλίας"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:268
msgid "Show JAP"
msgstr "Εμφάνιση JAP"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:279
msgid "Show Korea"
msgstr "Εμφάνιση Κορέας"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:508
msgid "Show Language:"
msgstr "Εμφάνιση Γλώσσας:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Εμφάνιση Ρυθμίσεων &Καταγραφέα"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:270
msgid "Show PAL"
msgstr "Εμφάνιση PAL"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:258
msgid "Show Platforms"
msgstr "Εμφάνιση Πλατφόρμας"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:267
msgid "Show Regions"
msgstr "Εμφάνιση Περιοχών"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:529
msgid "Show Statistics"
msgstr "Εμφάνιση Στατιστικών"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:281
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Εμφάνιση Ταϊβάν"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:272
msgid "Show USA"
msgstr "Εμφάνιση USA"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:263
msgid "Show Wad"
msgstr "Εμφάνιση Wad"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:259
msgid "Show Wii"
msgstr "Εμφάνιση Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:500
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Εμφάνιση επιβεβαίωσης πριν τη διακοπή ενός παιχνιδιού."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Εμφάνιση μηνύματος όταν προκύψει ένα πιθανά σοβαρό σφάλμα.\n"
"Απενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή μπορεί να γλιτώσετε από ενοχλητικά μη "
"κρίσιμα σφάλματα, αλλά \n"
"το Dolphin μπορεί να κρασάρει ξαφνικά χωρίς καμία εξήγηση. "
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816
msgid "Show first block"
msgstr "Εμφάνιση πρώτου μπλοκ"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:131
msgid "Show lag counter"
msgstr "Εμφάνιση μετρητή καθυστέρησης "
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502
msgid ""
"Show messages on the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
"Εμφανίζει μηνύματα στην περιοχή της εξομοίωσης στην οθόνη.\n"
"Στα μηνύματα αυτά περιλαμβάνονται εγγραφές στην κάρτα μνήμης, πληροφορίες "
"σχετικά με την CPU και του βίντεο backend, καθώς και καθαρισμού της JIT "
"cache."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815
msgid "Show save blocks"
msgstr "Εμφάνιση μπλοκ αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813
msgid "Show save comment"
msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου σχολίου"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814
msgid "Show save icon"
msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου εικονιδίου"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812
msgid "Show save title"
msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου τίτλου"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Εμφανίζει τον αριθμό των καρέ που απεικονίζονται ανά δευτερόλεπτο, ως τρόπο "
"μέτρησης της ταχύτητας εξομοίωσης.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283
msgid "Show unknown"
msgstr "Εμφάνιση Αγνώστων"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Εμφανίζει διάφορα στατιστικά.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Οριζόντια Θέση Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:284
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:302
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:701
msgid "Skip BIOS"
msgstr "Παράλειψη BIOS"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:348
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "Παράληψη εκκαθάρισης DCBZ"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:455
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Παράλειψη EFB Πρόσβασης από τη CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"Sometimes also increases visual quality.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Επιταχύνει ελαφρώς τα EFB σε RAM αντίγραφα θυσιάζοντας την ακρίβεια της "
"εξομοίωσης.\n"
"Μερικές φορές μπορεί να βελτιώσει την οπτική ποιότητα.\n"
"Αν αντιμετωπίζετε προβλήματα, δοκιμάστε να αυξήσετε την ακρίβεια της cache "
"υφών ή απενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "Θέση %i"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:705
msgid "Slot A"
msgstr "Θέση Α"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:706
msgid "Slot B"
msgstr "Θέση Β"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49
msgid "Snapshot"
msgstr "Στιγμιότυπο"
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:45
msgid "Software Renderer"
msgstr "Απεικόνιση Λογισμικού"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Η απεικόνιση λογισμικού είναι αρκετές βαθμίδες πιο αργή απ' ότι τα υπόλοιπα "
"backends.\n"
"Είναι μόνο χρήσιμη για debugging σκοπούς.\n"
"Θέλετε όντως να χρησιμοποιήσετε την απεικόνιση λογισμικού; Αν δεν είστε "
"σίγουροι, επιλέξτε 'Όχι'."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:669
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Ήχου"
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:79
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "Το backend ήχου %s δεν είναι έγκυρο."
#: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %08x"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας buffer ήχου: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:18
msgid "Space"
msgstr "Space"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:512
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:313
msgid "Spanish"
msgstr "Ισπανικά"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:114
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Ένταση Ηχείου:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
"your performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select 640x528."
msgstr ""
"Ορίζει την ανάλυση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την απεικόνιση. Μια υψηλή "
"ανάλυση θα βελτιώσει την οπτική ποιότητα αρκετά αλλά επίσης θα έχει βαρύ "
"αντίκτυπο στις επιδόσεις και μπορεί να προκαλέσει ελαττώματα σε ορισμένα "
"παιχνίδια.\n"
"Το \"Πολλαπλάσιο του 640x528\" είναι λίγο πιο αργό από το \"Μέγεθος Παραθύρου"
"\" αλλά αποδίδει λιγότερα προβλήματα. Γενικά, όσο χαμηλότερη είναι η "
"εσωτερική ανάλυση, θα είναι και καλύτερες οι επιδόσεις.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε 640x528."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Επιτάχυνση του Ρυθμού Μεταφοράς από τον Δίσκο"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231
msgid "Square Stick"
msgstr "Τετράγωνο Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:90
msgid "Standard Controller"
msgstr "Τυπικός Controller"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:25
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:347
msgid "Start"
msgstr "Εκκίνηση"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:197
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "Εκκίνηση Λειτουργίας &NetPlay"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347
msgid "Start Re&cording"
msgstr "Εκκίνηση Ε&γγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:175
msgid "Start Recording"
msgstr "Εκκίνηση Εγγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:303
msgid "State"
msgstr "Λειτ."
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:161
msgid "State Saves"
msgstr "Σημεία Αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:91
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Τιμόνι"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
msgid "Stick"
msgstr "Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:418
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:464
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:171
msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97
msgid ""
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
"great speedup over EFB to RAM.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Αποθήκευση των EFB αντιγράφων σε GPU αντικείμενα υφών.\n"
"Αυτό δεν είναι τόσο ακριβές, αλλά δουλεύει αρκετά καλά για τα περισσότερα "
"παιχνίδια και προσφέρει μεγάλη επιτάχυνση σε σχέση με EFB σε RAM.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Προσαρμογή στο Παράθυρο"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47
msgid "Strum"
msgstr "Strum"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:65
msgid "Subtract"
msgstr "Subtract"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Επιτυχής εξαγωγή αρχείου στο %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:89
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Επιτυχής εισαγωγή σημείων αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:314
msgid "Swedish"
msgstr "Σουηδικά"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:277
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:352
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Συγχρονισμός του νήματος της GPU"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:353
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Συγχρονίζει τα νήματα της GPU και της CPU ώστε να προληφθούν τυχαία "
"κολλήματα σε λειτουργία Διπλού Πυρήνα . (Ενεργό = Συμβατότητα, Ανενεργό = "
"Ταχύτητα)"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:730
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:784
msgid "System Language:"
msgstr "Γλώσσα Συστήματος:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:187
msgid "TAIWAN"
msgstr "ΤΑΪΒΑΝ"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:19
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS Είσοδος"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:15
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:531
msgid "Tab split"
msgstr "Tab split"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
msgid "Table Left"
msgstr "Αριστερό Table"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
msgid "Table Right"
msgstr "Δεξί Table"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:363
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:466
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:181
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Δημιουργία Στιγμιότυπου"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:93
msgid "TaruKonga (Bongos)"
msgstr "TaruKonga (Bongos)"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:535
msgid "Test"
msgstr "Τέστ"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:445
msgid "Texture"
msgstr "Υφή"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:462
msgid "Texture Cache"
msgstr "Cache Υφών"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:530
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Επικάλυψη Του Format Υφών"
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:229
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "Το WAD εγκαταστάθηκε με επιτυχία"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:189
msgid "The address is invalid"
msgstr "Η διεύθυνση είναι άκυρη"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:496
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr "Το checksum διορθώθηκε με επιτυχία"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1245
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος βρίσκεται ήδη στη λίστα"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1111
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1139
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1210
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Το αρχείο %s υπάρχει ήδη.\n"
"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:39
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s για εγγραφή. Παρακαλώ ελέγξτε αν είναι "
"ήδη ανοιχτό από άλλο πρόγραμμα."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Το αρχείο %s ήταν ήδη ανοιχτό, η κεφαλίδα του αρχείου δε θα γραφεί."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:319
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "Το αρχείο που επιλέξατε (%s) δεν υπάρχει"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:666
msgid "The name can not be empty"
msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να είναι κενό"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:658
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να περιέχει τον χαρακτήρα ','"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:129
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr ""
"Το αποτέλεσμα αποκρυπτογράφησης του κωδικού AR δεν περιέχει καθόλου γραμμές."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99
msgid ""
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"Όσο πιο ασφαλής είναι αυτή η ρύθμιση, τόσο λιγότερο πιθανό ο εξομοιωτής να "
"χάσει ανανεώσεις των υφών από την RAM.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την δεξιότερη τιμή."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr ""
"Το σημείο αποθήκευσης που προσπαθείτε να αντιγράψετε έχει μη έγκυρο μέγεθος"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:424
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"Η επιλεγμένη γλώσσα δεν υποστηρίζεται από το σύστημά σας. Επαναφορά στην "
"προεπιλογή συστήματος."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Οι εκδόσεις NetPlay του διακομιστή και του πελάτη δεν είναι συμβατές!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:92
msgid "The server is full!"
msgstr "Ο διακομιστής είναι γεμάτος!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:98
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Ο διακομιστής απάντησε: το παιχνίδι τρέχει!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:101
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε ένα άγνωστο μήνυμα σφάλματος!"
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:121
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο \"%s\" δεν υπάρχει"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:190
msgid "The value is invalid"
msgstr "Η τιμή είναι άκυρη"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:628
msgid "Theme:"
msgstr "Θέμα:"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:607
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"Πρέπει να υπάρχει εισητήριο για 00000001/00000002. Το NAND dump σας είναι "
"πιθανότατα ημιτελές."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Αυτές οι ρυθμίσεις υπερισχύουν των γενικών ρυθμίσεων του Dolphin.\n"
"Αν είναι ακαθόριστη η επιλογή το παιχνίδι χρησιμοποιεί τις γενικές ρυθμίσεις "
"του Dolphin. "
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:351
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Αυτός ο προσομοιωτής action replay δεν υποστηρίζει κωδικούς που αλλάζουν το "
"ίδιο το Action Replay."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr ""
"Αυτό μπορεί να προκαλέσει καθυστερήσεις στο Μενού Wii και σε μερικά "
"παιχνίδια."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Αυτό το χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να πειράξετε την κάμερα του "
"παιχνιδιού.\n"
"Μετακινήστε το ποντίκι κρατώντας πατημένο το δεξί πλήκτρο του ποντικιού για "
"να μετακινήσετε οριζόντια την κάμερα γύρω από κάθετο άξονα, και κρατώντας το "
"μεσαίο πλήκτρο για μετακίνησή της. \n"
"Κρατώντας πατημένο το SHIFT πιέστε ένα από τα WASD πλήκτρα για να "
"μετακινήσετε την κάμερα κατά μία καθορισμένη απόσταση (SHIFT+0 για να "
"κινηθεί γρηγορότερα και SHIFT+9 για να κινηθεί πιο αργά). Πατήστε SHIFT+R "
"για να επαναφέρετε την κάμερα στην αρχική της θέση. \n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:494
msgid ""
"This limits the game speed to the specified number of frames per second "
"(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to "
"throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant "
"noise depending on the game)."
msgstr ""
"Περιορίζει την ταχύτητα του παιχνιδιού στο προκαθορισμένο αριθμό των καρέ "
"ανά δευτερόλεπτο (η πλήρης ταχύτητα είναι 60 για NTSC και 50 για PAL). "
"Εναλλακτικά, επιλέξτε το \"Ήχος\" για να κάνετε Throttle μέσω DSP (μπορεί να "
"διορθώσει ορισμένα κλικαρίσματα στον ήχο άλλα και να προκαλέσει συνεχές "
"θόρυβο ανάλογα με το παιχνίδι)."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Χωρίζει τα νήματα του Βίντεο και της CPU, ώστε να τρέχουν σε ξεχωριστούς "
"πυρήνες.\n"
"Προκαλεί μεγάλη επιτάχυνση σε PC με περισσότερους από έναν πυρήνες,\n"
"αλλά μπορεί να προκαλέσει κρασαρίσματα ή άλλα προβλήματα. "
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr ""
"Αυτό σας επιτρέπει την χειροκίνητη επεξεργασία του αρχείου ρυθμίσεων INI"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:237
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:242
msgid "Threshold"
msgstr "Κατώφλι"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:280
msgid "Tilt"
msgstr "Πλάγιασμα"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:622
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:295
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:131
msgid "To"
msgstr "Εώς"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:59
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Εναλλαγή Όλων Τύπων Καταγραφής "
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:191
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Εναλλαγή Αναλογίας Οθόνης"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:192
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Εναλλαγή EFB Αντίγραφα"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:193
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Εναλλαγή Ομίχλης"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:465
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:180
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Εναλλαγή Πλήρους Οθόνης"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:190
msgid "Toggle IR"
msgstr "Εναλλαγή Εσωτερικής Ανάλυσης"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:275
msgid "Top"
msgstr "Κορυφή"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:520
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά "
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:413
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Προσπάθεια φόρτωσης ενός άγνωστου τύπου αρχείο."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67
msgid "Triggers"
msgstr "Σκανδάλες"
#: Source/Core/Common/SysConf.h:78 Source/Core/Common/SysConf.h:101
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Προσπάθεια ανάγνωσης από ένα μη έγκυρο SYSCONF"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:31
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"Προσπάθεια ανάγνωσης από ένα μη έγκυρο SYSCONF\n"
"Τα Wiimote bt ids δεν είναι διαθέσιμα"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315
msgid "Turkish"
msgstr "Τουρκικά"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
msgid "Turntable"
msgstr "Πικάπ"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:58
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:30
msgid "UDP Port:"
msgstr "Πόρτα UDP:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:12
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:196
msgid "UNKNOWN"
msgstr "ΑΓΝΩΣΤΟ"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:766
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "ΑΓΝΩΣΤΟ_%02X"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:163
msgid "USA"
msgstr "ΗΠΑ"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:214
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
"Αδυναμία δημιουργίας patch από τις δοθείσες τιμές.\n"
"Η entry δεν μεταβλήθηκε."
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Δεν μπορεί να γίνει parse της γραμμής %lu από τον εισαγώμενο κωδικό AR ως "
"ένας έγκυρος κωδικοποιημένος ή αποκωδικοποιημένος κωδικός. Σιγουρευτείτε ότι "
"τον πληκτρολογήσατε σωστά.\n"
"Θα θέλατε να αγνοήσετε αυτήν την γραμμή και να συνεχίσετε με το parsing;"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "Μη ορισμένο %i"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:229
msgid "Undo Load State"
msgstr "Αναίρεση Φόρτωσης Σημείου Αποθ. "
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:230
msgid "Undo Save State"
msgstr "Αναίρεση Αποθήκευσης Σημείου Αποθ. "
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:726
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Αναπάντεχη 0x80 κλήση; Ματαίωση..."
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:191
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:972
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Άγνωστη εντολή DVD %08x - κρίσιμο σφάλμα"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:444
#, c-format
msgid "Unknown command 0x%08x"
msgstr "Άγνωστη εντολή 0x%08x"
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:132
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Άγνωστος τύπος καταχώρησης %i στο SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:328
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Ελήφθη άγνωστο μήνυμα με id : %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:476
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "Ελήφθη άγνωστο μήνυμα με:%d από τον παίκτη:%d Αποσύνδεση παίκτη!"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:17
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:312
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Κάθετη Θέση Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:769
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "Χρήση Λειτουργίας EuRGB60 (PAL60)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:295
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Χρήση Πλήρους Οθόνης"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:582
msgid "Use Hex"
msgstr "Χρήση Hex"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:587
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Χρήση Οθονών Πανικού"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:90
msgid ""
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε έναν λιγότερο ακριβή αλγόριθμο για τον υπολογισμό των τιμών "
"βάθους.\n"
"Προκαλεί προβλήματα σε μερικά παιχνίδια, αλλά μπορεί να δώσει μια αξιοπρεπή "
"επιτάχυνση.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123
msgid ""
"Use multiple threads to decode textures.\n"
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Χρησιμοποίηση πολλαπλών νημάτων για την αποκωδικοποίηση υφών.\n"
"Μπορεί να βελτιώσει την ταχύτητα (ειδικά σε CPUs με περισσότερους από δύο "
"πυρήνες).\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no "
"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and "
"graphical issues otherwise.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Χρησιμοποιεί μη ασφαλείς πράξεις για να επιταχύνει την ροή των κορυφών στο "
"OpenGL. Δεν υπάρχουν γνωστά προβλήματα σε GPUs που το υποστηρίζουν, αλλά θα "
"προκαλέσει σοβαρά προβλήματα σταθερότητας και στα γραφικά διαφορετικά.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126
msgid ""
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
"checking this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Συνήθως άμα αποτύχει η μεταγλώττιση ενός shader, θα εμφανιστεί ένα μήνυμα "
"σφάλματος.\n"
"Παρόλα αυτά μπορείτε να παραλείψετε το αναδυόμενο μύνημα ώστε να έχετε "
"gameplay χωρίς παρεμβάσεις επιλέγοντας αυτήν την ρύθμιση.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550
msgid "Utility"
msgstr "Εργαλεία"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294
msgid "V-Sync"
msgstr "Κάθετος Συγχρονισμός"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:350
msgid "VBeam Speed Hack"
msgstr "VBeam Hack Ταχύτητας"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:185
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:60
msgid "Value:"
msgstr "Τιμή:"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:579
msgid "Value: "
msgstr "Τιμή: "
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:38
msgid "Verbosity"
msgstr "Αναλυτικότητα"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:505
msgid "Vertex Streaming Hack"
msgstr "Hack Ροής Κορυφών"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:487
msgid "Virtual"
msgstr "Εικονικό"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:675
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση"
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:475
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:504
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης WAD: σφάλμα κατά τη δημιουργία του %s"
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:524
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης WAD: σφάλμα κατά τη δημιουργία του εισιτηρίου"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:84
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Αναμονή για την κάθετη ανανέωση της οθόνης ώστε να μειωθεί το σπάσιμο της "
"εικόνας.\n"
"Μειώνει τις επιδόσεις αν η ταχύτητα εξομοίωσης είναι μικρότερη από 100%.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:86
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:278
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Προειδοποίηση - εκκίνηση DOL σε λάθος λειτουργία κονσόλας!"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:328
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "Προειδοποίηση - εκκίνηση ELF σε λάθος λειτουργία κονσόλας!"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:212
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Προειδοποίηση - εκκίνηση ISO σε λάθος λειτουργία κονσόλας!"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:563
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Προειδοποίηση! Συστήνεται η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας όλων των αρχείων "
"στον φάκελο:\n"
"%s\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Αυτό θα αντικαταστήσει όλα τα υπάρχοντα σημεία αποθήκευσης "
"που υπάρχουν στον φάκελο:\n"
"%s\n"
"και έχουν το ίδιο όνομα με αρχεία στη memcard\n"
"Συνέχεια;"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:837
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Φορτώσατε ένα σημείο αποθήκευσης που βρίσκεται μετά το τέλος "
"της τρέχουσας ταινίας. (byte %u > %u) (frame %u > %u). Θα πρέπει να "
"φορτώσετε άλλο σημείο αποθήκευσης πρωτού συνεχίσετε ή να φορτώσετε το τρέχων "
"με απενεργοποιημένη την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:854
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Φορτώσατε ένα σημείο αποθήκευσης του οποίου η ταινία "
"εμφανίζει ασυμφωνία στο byte %d (0x%X). Θα πρέπει να φορτώσετε άλλο σημείο "
"αποθήκευσης πρωτού συνεχίσετε ή να φορτώσετε το τρέχων με απενεργοποιημένη "
"την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής). Ειδάλλως πιθανώς θα εμφανιστεί "
"ασυγχρονισμός."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:864
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Φορτώσατε ένα σημείο αποθήκευσης του οποίου η ταινία "
"εμφανίζει ασυμφωνία στο καρέ %d. Θα πρέπει να φορτώσετε άλλο σημείο "
"αποθήκευσης πρωτού συνεχίσετε ή να φορτώσετε το τρέχων με απενεργοποιημένη "
"την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής). Ειδάλλως πιθανώς θα εμφανιστεί "
"ασυγχρονισμός.\n"
"\n"
"Περισσότερες πληροφορίες: Η τρέχουσα ταινία έχει μήκος %d καρέ και η ταινία "
"του σημείου αποθήκευσης έχει μήκος %d καρέ.\n"
"\n"
"Στο καρέ %d, η τρέχουσα ταινία εμφανίζει τους χειρισμούς:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"Στο καρέ %d, η ταινία του σημείου αποθήκευσης εμφανίζει τους χειρισμούς:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:119
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - το αρχείο δεν είναι ανοιχτό."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:409
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Hack Ευρείας Οθόνης"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:300
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:542
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:404
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii Κονσόλα"
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:836
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii NAND Ρίζα:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1335
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Αρχεία αποθήκευσης Wii (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:69
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Αδυναμία ανάγνωσης από αρχείο"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:631
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Wiimote "
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#, c-format
msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wiimote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:673
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Συνδεδεμένο Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:108
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Μοτέρ Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:48
msgid "Wiimotes"
msgstr "Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121
msgid "Windows Left"
msgstr "Windows Left"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123
msgid "Windows Menu"
msgstr "Windows Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122
msgid "Windows Right"
msgstr "Windows Right"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:124
msgid "Word Wrap"
msgstr "Αναδίπλωση Λέξεων"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1388
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:947
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1083
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1219
msgid "Working..."
msgstr "Σε εργασία..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:357
msgid "Write memcards (GC)"
msgstr "Εγγραφή Καρτών Μνήμης (GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46
msgid "Write to Console"
msgstr "Εγγραφή στην Κονσόλα"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54
msgid "Write to Debugger"
msgstr "Εγγραφή στον Debugger"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
msgid "Write to File"
msgstr "Εγγραφή σε Αρχείο"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:48
msgid "Write to Window"
msgstr "Εγγραφή στο Παράθυρο"
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:80
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "Αποτυχία CreateSourceVoice XAudio2: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:180
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης XAudio2: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:190
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κεντρικής φωνής XAudio2: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "Αποτυχία CreateSourceVoice XAudio2: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid "XAudio2_7 init failed: %#X"
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης XAudio2: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κεντρικής φωνής XAudio2: %#X"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:776
msgid "XF reg"
msgstr "XF reg"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
msgid "Yellow"
msgstr "Κίτρινο"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:120
msgid ""
"You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, "
"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n"
msgstr ""
"Χρησιμοποιείτε ένα ελεύθερο DSP ROM που φτιάχτηκε από την ομάδα του "
"Dolphin.\n"
" Όλα τα παιχνίδια του Wii και τα περισσότερα του GC θα δουλέψουν σωστά, αλλά "
"τα GBA/IPL/CARD UCodes δεν θα δουλέψουν.\n"
"\n"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:116
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
msgstr ""
"Χρησιμοποιείτε ένα παλιό ελεύθερο DSP ROM που φτιάχτηκε από την ομάδα του "
"Dolphin.\n"
"Μόνο τα Zelda ucode παιχνίδια θα δουλέψουν σωστά με αυτό.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:63
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Δεν μπορείτε να κλείσετε pane που έχουν σελίδες."
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:240
msgid "You must choose a game!!"
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα παιχνίδι!!"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:612
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα!"
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:457
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "Πρέπει να εισάγετε μία έγκυρη οκταδική ή δεκαεξαδική τιμή."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:655
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο όνομα προφίλ."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:928
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr ""
"Πρέπει να κάνετε επανεκκίνηση του Dolphin για να έχει επίπτωση αυτή η αλλαγή."
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:109
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Τα DSP ROMs έχουν εσφαλμένα hashes.\n"
"Θέλετε να γίνει διακοπή τώρα για να διορθώσετε το πρόβλημα;\n"
"Εάν επιλέξετε \"Όχι\", ο ήχος μπορεί να είναι χαλασμένος."
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:178
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"Το αρχείο GCM/ISO φαίνεται να είναι μη έγκυρο (μη έγκυρη χώρα).\n"
"Συνέχεια με περιοχή PAL;"
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"Το αρχείο SYSCONF έχει λάθος μέγεθος.\n"
"Θα έπρεπε να είναι 0x%04x (αλλά είναι 0x%04llx)\n"
"Θέλετε να δημιουργηθεί ένα καινούριο;"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP hack"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:383
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο Zero 3 code"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:404
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "Άγνωστος Zero code: %08x"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:480
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:504
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ σε αναμονή ]"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108
msgid ""
"[BROKEN]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[ΧΑΛΑΣΜΕΝΟ]\n"
"Τονίζει τις περιοχές από όπου έγινε αντιγραφή του EFB.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:78
msgid "[Custom]"
msgstr "[Προσαρμοζόμενο]"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
"the OpenCL framework.\n"
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΟ]\n"
"Στοχεύει στην επιτάχυνση της εξομοίωσης φορτώνοντας την αποκωδικοποίηση των "
"υφών στην GPU χρησιμοποιώντας το OpenCL framework.\n"
"Παρ'όλα αυτά, προς το παρόν είναι γνωστό ότι προκαλεί προβλήματα στις υφές "
"σε διάφορα παιχνίδια. Επίσης είναι πιο αργή από την τυπική αποκωδικοποίηση "
"υφών από την CPU στις περισσότερες περιπτώσεις.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
"Possibly causes issues though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΟ]\n"
"Επιταχύνει λίγο την εξομοίωση κάνοντας caching τις display lists.\n"
"Όμως είναι πιθανό να προκαλέσει προβλήματα.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:947
msgid "s"
msgstr "."
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:214
#, c-format
msgid "unknown flavor %d (expected %d)"
msgstr "άγνωστο flavor %d (αναμενόταν %d)"
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:208
msgid "unknown message received"
msgstr "ελήφθη άγνωστο μήνυμα"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1157
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "Το wxExecute επέστρεψε -1 κατά την εκκίνηση της εφαρμογής!"
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:43
msgid "zFar Correction: "
msgstr "zFar Διόρθωση: "
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:38
msgid "zNear Correction: "
msgstr "zNear Διόρθωση: "
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:545
msgid "| OR"
msgstr "| OR"
#~ msgid "Could not create %s"
#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας %s"
#~ msgid "Direct3D11"
#~ msgstr "Direct3D11"
#~ msgid "Edit Local Overrides"
#~ msgstr "Επεξεργασία Τοπικών Ρυθμίσεων"
#~ msgid "Opens the user specified overrides in an external text editor."
#~ msgstr ""
#~ "Ανοίγει τις τοπικές ρυθμίσεις του χρήστη σε έναν εξωτερικό επεξεργαστή "
#~ "κειμένου."
#~ msgid ""
#~ "Selects what graphics API to use internally.\n"
#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, use Direct3D 11."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέγει το API γραφικών που θα χρησιμοποιηθεί εσωτερικά.\n"
#~ "Το Direct3D 9 συνήθως είναι το γρηγορότερο. Το OpenGL είναι περισσότερο "
#~ "ακριβές όμως. Το Direct3D 11 βρίσκεται κάπου ενδιάμεσα μεταξύ των δύο.\n"
#~ "Σημειώστε ότι τα Direct3D backends είναι διαθέσιμα μόνο στα Windows.\n"
#~ "\n"
#~ "Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε το Direct3D 11."
#~ msgid ""
#~ "Selects what graphics API to use internally.\n"
#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, use OpenGL."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέγει το API γραφικών που θα χρησιμοποιηθεί εσωτερικά.\n"
#~ "Το Direct3D 9 συνήθως είναι το γρηγορότερο. Το OpenGL είναι περισσότερο "
#~ "ακριβές όμως. Το Direct3D 11 βρίσκεται κάπου ενδιάμεσα μεταξύ των δύο.\n"
#~ "Σημειώστε ότι τα Direct3D backends είναι διαθέσιμα μόνο στα Windows.\n"
#~ "\n"
#~ "Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε το OpenGL."
#~ msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
#~ msgstr "iCacheJIT: Ανάγνωση Opcode από %x. Παρακαλώ να το αναφέρετε."