6548 lines
180 KiB
Plaintext
6548 lines
180 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
|
||
# Copyright (C) 2003-2013
|
||
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Nisen <gaoboyuan8@qq.com>, 2014
|
||
# Nisen <gaoboyuan8@qq.com>, 2015
|
||
# Ryan Zhou <sentret_c@sina.cn>, 2013-2015
|
||
# Nisen <gaoboyuan8@qq.com>, 2015
|
||
# thegfw <thegfw@gmail.com>, 2011
|
||
# Nisen <gaoboyuan8@qq.com>, 2013-2014
|
||
# Ryan Zhou <sentret_c@sina.cn>, 2013
|
||
# 天绝星 <c.cejhb@gmail.com>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-11-04 19:49+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n"
|
||
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-"
|
||
"emu/language/zh_CN/)\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin 是一个免费开源的 GameCube/Wii 模拟器。\n"
|
||
"\n"
|
||
"该软件不能用于运行你非法持有的游戏。\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:520
|
||
msgid " (internal IP)"
|
||
msgstr "(内部 IP)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:207
|
||
msgid " (too many to display)"
|
||
msgstr " (项目太多,无法完全显示)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:111
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:422
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:460
|
||
msgid " Game : "
|
||
msgstr " 游戏 : "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:598
|
||
msgid "! NOT"
|
||
msgstr "! 非"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" does not exist.\n"
|
||
" Create a new 16MB Memcard?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" 不存在。\n"
|
||
" 创建一个新的 16MB 存储卡?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
|
||
msgstr "缩减 %s 失败。镜像可能有错误。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
|
||
msgstr "%s 已经被压缩过! 无法对它进一步压缩。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
||
msgstr "\"%s\" 不是一个有效的 GCM/ISO 文件,或者不是一个 GC/Wii 镜像。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$sCopy%1$s"
|
||
msgstr "%1$s复制%1$s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
|
||
"loaded save\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"无法加载,因为有相同的内部文件名先前已载入并保存为\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:88
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
|
||
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
|
||
"%x)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"无法加载,因为不是一个有效的 gci 文件。\n"
|
||
"文件大小 (%<PRIx64>) 与文件头里的记录不匹配 (%d)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:79
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
|
||
" Number of blocks claimed to be %u"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"无法加载,因为不是一个有效的 gci 文件。\n"
|
||
"格子数量必须是 %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:118
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
|
||
"memory card"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"无法加载,因为虚拟存储卡上空闲格子数不足。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:109
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
|
||
"memory card\n"
|
||
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"无法加载,因为存储卡上剩余空间少于10%%\n"
|
||
"总格子数: %d; 空闲格子数: %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (Disc %i)"
|
||
msgstr "%s (光盘 %i)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
|
||
msgstr "%s IPL 在 %s 目录中找到,磁盘可能无法识别。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:195
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already exists, overwrite?"
|
||
msgstr "%s 已经存在,是否覆盖?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:58
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
||
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法将 %s 作为存储卡打开 \n"
|
||
" 卡文件大小无效 (0x%x 字节)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:73
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
||
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法将 %s 作为存储卡打开 \n"
|
||
" 卡大小无效 (0x%x 字节)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:53
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
||
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法将 %s 作为存储卡打开 \n"
|
||
"相对于有效的存储卡文件,该文件太小 (0x%x 字节)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
|
||
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s 不是一个目录,未能移动至 *.original.\n"
|
||
"请重新确认你的写入请求或者将其移动至 Dolphin 之外。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
|
||
msgstr "%s 不是一个目录,已移动至 *.original."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sDelete%s"
|
||
msgstr "%s删除%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sExport GCI%s"
|
||
msgstr "%s导出 GCI%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sImport GCI%s"
|
||
msgstr "%s导入 GCI%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
|
||
msgstr "%u 空闲区块; %u 空闲目录项目"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:597
|
||
msgid "&& AND"
|
||
msgstr "&& 与"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:384
|
||
msgid "&About..."
|
||
msgstr "关于(&A)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:229
|
||
msgid "&Audio Settings"
|
||
msgstr "音频设置(&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:132
|
||
msgid "&Boot from DVD Backup..."
|
||
msgstr "从 DVD 备份中启动(&B)…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:282
|
||
msgid "&Breakpoints"
|
||
msgstr "断点(&B)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:144
|
||
msgid "&Browse for ISOs..."
|
||
msgstr "浏览镜像(&B)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:244
|
||
msgid "&Cheat Manager"
|
||
msgstr "金手指管理器(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:230
|
||
msgid "&Controller Settings"
|
||
msgstr "控制器设置(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:861
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Delete File..."
|
||
msgstr "删除镜像(&D)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:883
|
||
msgid "&Delete selected ISOs..."
|
||
msgstr "删除所选镜像(&D)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:198
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "模拟(&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:147
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "文件(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:419
|
||
msgid "&Frame Advance"
|
||
msgstr "帧数步进(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:436
|
||
msgid "&Fullscreen"
|
||
msgstr "切换全屏(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:382
|
||
msgid "&GitHub Repository"
|
||
msgstr "&GitHub 资源库"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:228
|
||
msgid "&Graphics Settings"
|
||
msgstr "图形设置(&G)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:385
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "帮助(&H)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:231
|
||
msgid "&Hotkey Settings"
|
||
msgstr "热键设置(&H)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:284
|
||
msgid "&JIT"
|
||
msgstr "即时编译器(&J)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:172
|
||
msgid "&Load State"
|
||
msgstr "载入状态(&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:241
|
||
msgid "&Memcard Manager (GC)"
|
||
msgstr "GC 存储卡管理器(&M)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283
|
||
msgid "&Memory"
|
||
msgstr "内存(&M)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222
|
||
msgid "&Movie"
|
||
msgstr "影片(&M)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:397
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "打开(&O)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "选项(&O)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:408
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "暂停游戏(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:410
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "开始游戏(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:842
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "属性(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:432
|
||
msgid "&Read-Only Mode"
|
||
msgstr "只读模式(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403
|
||
msgid "&Refresh List"
|
||
msgstr "刷新列表(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:280
|
||
msgid "&Registers"
|
||
msgstr "寄存器(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:416
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "重置游戏(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:285
|
||
msgid "&Sound"
|
||
msgstr "声音(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:413
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "停止游戏(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:263
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "工具(&T)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:286
|
||
msgid "&Video"
|
||
msgstr "视频(&V)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:369
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "视图(&V)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:281
|
||
msgid "&Watch"
|
||
msgstr "监视(&W)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:380
|
||
msgid "&Website"
|
||
msgstr "网站(&W)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:843
|
||
msgid "&Wiki"
|
||
msgstr "百科(&W)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:54
|
||
msgid "(Error: Bad host)"
|
||
msgstr "(错误:主机错误)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:58
|
||
msgid "(Error: Disconnected)"
|
||
msgstr "(错误:连接断开)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:56
|
||
msgid "(Error: Dolphin too old)"
|
||
msgstr "(错误:模拟器版本太旧)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:60
|
||
msgid "(Error: Socket)"
|
||
msgstr "(错误:套接字 (Socket) 错误)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:62
|
||
msgid "(Error: Timeout)"
|
||
msgstr "(错误:超时)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:64
|
||
msgid "(Error: Unknown)"
|
||
msgstr "(未知错误)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:51
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
|
||
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
|
||
msgstr ""
|
||
"(C) 2003-2015+ Dolphin 团队。“GameCube”和“Wii”是任天堂的商标。Dolphin 与任天"
|
||
"堂没有任何形式的关联。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:729
|
||
msgid "(off)"
|
||
msgstr "(关)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:599
|
||
msgid "+ ADD"
|
||
msgstr "+ 加"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
|
||
msgid "1.5x Native (960x792)"
|
||
msgstr "1.5x 原生 (960x792)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
|
||
msgid "16-bit"
|
||
msgstr "16位"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
|
||
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
|
||
msgstr "2.5x 原生 (1600x1320)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
|
||
msgstr "2x 原生 (1280x1056)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
|
||
msgid "32-bit"
|
||
msgstr "32位"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
|
||
msgstr "3x 原生 (1920x1584)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
|
||
msgstr "4x 原生 (2560x2112)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "5x Native (3200x2640)"
|
||
msgstr "2.5x 原生 (1600x1320)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
|
||
msgstr "2x 原生 (1280x1056)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "7x Native (4480x3696)"
|
||
msgstr "2x 原生 (1280x1056)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
|
||
msgid "8-bit"
|
||
msgstr "8位"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
|
||
msgstr "3x 原生 (1920x1584)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
|
||
msgid "<Insert name here>"
|
||
msgstr "<在这里插入名称>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:278
|
||
msgid "<No resolutions found>"
|
||
msgstr "<未找到分辨率>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:28
|
||
msgid "<Nothing>"
|
||
msgstr "<无>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:72
|
||
msgid "<System Language>"
|
||
msgstr "【系统语言】"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:291
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:347
|
||
msgid "A NetPlay window is already open!"
|
||
msgstr "网络联机 (NetPlay) 窗口已经打开。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:121
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:151
|
||
msgid "A game is not currently running."
|
||
msgstr "目前没有游戏在运行。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:321
|
||
msgid ""
|
||
"A supported Bluetooth device could not be found.\n"
|
||
"You must manually connect your Wiimotes."
|
||
msgstr ""
|
||
"未能找到支持的蓝牙设备。\n"
|
||
"你需要手动连接 Wii 控制器。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"ALERT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Netplay will only work with the following settings:\n"
|
||
" - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n"
|
||
" - Manually set the extensions for each Wiimote\n"
|
||
"\n"
|
||
"All players should use the same Dolphin version and settings.\n"
|
||
"All memory cards must be identical between players or disabled.\n"
|
||
"Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
|
||
"forwarded!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36
|
||
msgid "AM-Baseboard"
|
||
msgstr "AM-基板"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:116
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:318
|
||
msgid "AR Codes"
|
||
msgstr "AR 代码"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:14
|
||
msgid "About Dolphin"
|
||
msgstr "关于 Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:500
|
||
msgid "Accuracy:"
|
||
msgstr "精确度:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
||
"Parity Check Failed\n"
|
||
"\n"
|
||
"Culprit Code:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay 代码解密错误:\n"
|
||
"奇偶校验失败\n"
|
||
"\n"
|
||
"错误代码:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay 错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 添加代码 (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "Action Replay 错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 填充和滑动 (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
||
"Fill (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay 错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 内存写入和填充 (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay 错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 写入到指针 (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay 错误: 无效数值 (%08x) 于 内存复制 (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
|
||
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay 错误: 主代码与写入到 CCXXXXXX 尚未实现(%s)\n"
|
||
"不需要主代码。请不要使用主代码。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
||
msgstr "Action Replay 错误: 无效 AR 代码行: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: 条件代码: 无效大小 %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: 无效正常代码类型 %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: 正常代码 %i: 无效子类型 %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: 正常代码 0: 无效子类型 %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:182
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:204
|
||
msgid "Adapter Detected"
|
||
msgstr "检测到适配器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:206
|
||
msgid "Adapter Not Detected"
|
||
msgstr "未检测到适配器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:262
|
||
msgid "Adapter:"
|
||
msgstr "适配器:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:80
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1465
|
||
msgid "Add ActionReplay Code"
|
||
msgstr "添加 ActionReplay 代码"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1382
|
||
msgid "Add Patch"
|
||
msgstr "添加补丁"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:430
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:451
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "添加..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:290
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:850
|
||
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
|
||
msgstr "调整激活按钮所需的模拟控制压力。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:542
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "高级"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:80
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "高级设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:680
|
||
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
|
||
msgstr "所有 GC/Wii 文件 (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171
|
||
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
|
||
msgstr "所有 GameCube 文件 (gcm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1600
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1614
|
||
msgid "All Save States (sav, s##)"
|
||
msgstr "所有存档状态 (sav, s##)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1169
|
||
msgid "All Wii ISO files (iso)"
|
||
msgstr "所有 Wii 镜像文件 (iso)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1192
|
||
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
|
||
msgstr "压缩的 GC/Wii 镜像文件 (gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439
|
||
msgid "Anaglyph"
|
||
msgstr "互补图像"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:266
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "分析"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "角度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:392
|
||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||
msgstr "各向异性过滤:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:372
|
||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||
msgstr "抗锯齿:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:477
|
||
msgid "Apploader Date:"
|
||
msgstr "应用载入器时间:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:311
|
||
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
|
||
msgstr "应用程序载入器大小错误...这真是一个应用程序载入器(apploader)?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:305
|
||
msgid "Apploader unable to load from file"
|
||
msgstr "应用程序载入器不能从文件载入"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:77
|
||
msgid "Apploader:"
|
||
msgstr "应用载入器:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:123
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "应用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140
|
||
msgid ""
|
||
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select (off)."
|
||
msgstr ""
|
||
"完成帧后应用后处理效果。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请选择 (关)。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "您确定要删除 \"%s\" ?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:994
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete these files?\n"
|
||
"They will be gone forever!"
|
||
msgstr ""
|
||
"您确定想要删除这些文件?\n"
|
||
"它们将无法恢复!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:985
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
|
||
msgstr "您确定想要删除此文件? 它将无法恢复!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:383
|
||
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
|
||
msgstr "你是否试图在两个插槽中使用相同的文件?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:295
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "宽高比:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign Controller Ports"
|
||
msgstr "控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:75
|
||
msgid "At least one pane must remain open."
|
||
msgstr "必须有一个窗口保持打开"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt to detect and skip wait-loops.\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"尝试检测并跳过等待循环。\n"
|
||
"如果不确定,请勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "音频"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67
|
||
msgid "Audio Backend:"
|
||
msgstr "音频后端:"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:29
|
||
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
|
||
msgstr "AudioCommon: 打开 AO 设备错误.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:131
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "澳大利亚"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:61
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:152
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "自动"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350
|
||
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
||
msgstr "自动 (640x528 的倍数)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350
|
||
msgid "Auto (Window Size)"
|
||
msgstr "自动 (窗口大小)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314
|
||
msgid "Auto adjust Window Size"
|
||
msgstr "自动调整窗口大小"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"自动将窗口大小调整为内部分辨率。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
|
||
msgstr "BAT 错误,模拟器即将退出。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:764
|
||
msgid "BP register "
|
||
msgstr "BP 寄存器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "后"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:72
|
||
msgid "Backend Settings"
|
||
msgstr "后端设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:234
|
||
msgid "Backend:"
|
||
msgstr "后端:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:231
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83
|
||
msgid "Background Input"
|
||
msgstr "后台输入"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:199
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "后"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:284
|
||
msgid "Balance Board"
|
||
msgstr "平衡板"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:264
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:354
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "标志"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:590
|
||
msgid "Banner Details"
|
||
msgstr "标志详细信息"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:546
|
||
msgid "Banner:"
|
||
msgstr "标志:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:62
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "摇把"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:321
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "基本"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:74
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "基本设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:27
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "低音"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "电池"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:149
|
||
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
|
||
msgstr "区块分配表校验失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "区块"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "蓝"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
|
||
msgid "Blue Left"
|
||
msgstr "蓝 左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30
|
||
msgid "Blue Right"
|
||
msgstr "蓝 右"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:599
|
||
msgid "Borderless Fullscreen"
|
||
msgstr "无边界全屏"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:339
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "底部"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bound Controls: %lu"
|
||
msgstr "绑定控制器: %lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Branch: %s"
|
||
msgstr "分支:%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:377
|
||
msgid "Broken"
|
||
msgstr "损坏"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "浏览"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:217
|
||
msgid "Browse for a directory to add"
|
||
msgstr "浏览要添加的目录"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548
|
||
msgid "Browse for an ISO directory..."
|
||
msgstr "浏览镜像目录..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1054
|
||
msgid "Browse for output directory"
|
||
msgstr "浏览输出目录"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:199
|
||
msgid "Buffer:"
|
||
msgstr "缓冲区:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:243
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:343
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:59
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "按键"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:80
|
||
msgid "Bypass XFB"
|
||
msgstr "忽略 XFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333
|
||
msgid ""
|
||
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
|
||
"this option disabled."
|
||
msgstr "绕过DCBZ指令对数据缓存的清除。通常不会启用此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:327
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65
|
||
msgid "C Stick"
|
||
msgstr "C 摇杆"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775
|
||
msgid "CP register "
|
||
msgstr "CP 寄存器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:55
|
||
msgid "CPU Emulator Engine"
|
||
msgstr "CPU 模拟引擎"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52
|
||
msgid "CPU Options"
|
||
msgstr "CPU 选项"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
|
||
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"在启动时将自定义材质缓存到系统内存区。\n"
|
||
"这需要指数级的内存但它会修正可能的卡顿。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果不确定,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cached Interpreter (slower)"
|
||
msgstr "解释器 (非常慢)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
|
||
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
|
||
"less noticeable.\n"
|
||
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"逐个像素而非逐个顶点地计算 3D 物体的照明,\n"
|
||
"这会使发光多边形更平滑,单个三角形可见度降低。\n"
|
||
"偶尔会造成卡顿或图像问题。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果不确定,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
|
||
msgstr "不能按照连接句柄 %02x 找到 Wii 控制器。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:344
|
||
msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
|
||
msgstr "不能从DVD插件(DVD_Plugin) - DVD接口(DVD_Interface)读取数据: 严重错误"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:125
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"is not a valid GameCube memory card file"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法将该文件用作存储卡。\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"不是有效的 GameCube 存储卡文件。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "Caps Lock"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:230
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "中心"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:20
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "切换"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:870
|
||
msgid "Change &Disc"
|
||
msgstr "切换光盘(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:400
|
||
msgid "Change &Disc..."
|
||
msgstr "切换光盘(&D)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15
|
||
msgid "Change Disc"
|
||
msgstr "切换光盘"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
|
||
msgid "Change Game"
|
||
msgstr "切换游戏"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change the disc to %s"
|
||
msgstr "切换光盘至 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"Change the language of the user interface.\n"
|
||
"Requires restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"改变用户界面的语言。\n"
|
||
"需要重启。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50
|
||
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running."
|
||
msgstr "模拟器正在运行时改动将不会生效。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:137
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "聊天"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:48
|
||
msgid "Cheat Code"
|
||
msgstr "金手指"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:166
|
||
msgid "Cheat Manager"
|
||
msgstr "金手指管理"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:119
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "金手指搜索"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:719
|
||
msgid "Check Partition Integrity"
|
||
msgstr "检查分区完整性"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:55
|
||
msgid "Check for updates: "
|
||
msgstr "检查更新:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:964
|
||
msgid "Checking integrity..."
|
||
msgstr "正在检查完整性..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:45
|
||
msgid "Choose a DVD root directory:"
|
||
msgstr "选择一个DVD根目录:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49
|
||
msgid "Choose a NAND root directory:"
|
||
msgstr "选择一个NAND根目录:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42
|
||
msgid "Choose a default ISO:"
|
||
msgstr "选择一个默认镜像:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:128
|
||
msgid "Choose a directory to add"
|
||
msgstr "选择一个要添加的目录"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:315
|
||
msgid "Choose a file to open"
|
||
msgstr "选择要打开的文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:222
|
||
msgid "Choose a memory card:"
|
||
msgstr "选择一个存储卡:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
|
||
"directories only)"
|
||
msgstr "选择要作为应用加载器的文件: (仅适用于由文件夹构成的光盘)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:857
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:910
|
||
msgid "Choose the folder to extract to"
|
||
msgstr "选择提取目标文件夹"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:216
|
||
msgid "Circle Stick"
|
||
msgstr "圆形杆"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:57
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "传统控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:579
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1015
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:132
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "清除"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:357
|
||
msgid ""
|
||
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
|
||
"manually stop the game."
|
||
msgstr "游戏运行期间客户端断开连接!网络对战已禁用。您必须手动停止游戏。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:118
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:622
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:279
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:252
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:613
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:226
|
||
msgid "Co&nfigure..."
|
||
msgstr "程序设置(&N)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:74
|
||
msgid "Code Info"
|
||
msgstr "代码信息"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr "代码:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:28
|
||
msgid "Code: "
|
||
msgstr "代码:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "命令"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "注释"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compiled: %s @ %s"
|
||
msgstr "编译:%s @ %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:868
|
||
msgid "Compress ISO..."
|
||
msgstr "压缩镜像..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:885
|
||
msgid "Compress selected ISOs..."
|
||
msgstr "压缩所选镜像..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1063
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1209
|
||
msgid "Compressing ISO"
|
||
msgstr "正在压缩镜像"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1304
|
||
msgid ""
|
||
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
|
||
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:483
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "计算"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1245
|
||
msgid "Computing MD5 checksum"
|
||
msgstr "正在计算 MD5 值"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:402
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:162
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:235
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:130
|
||
msgid "Configure Control"
|
||
msgstr "设置面板"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "设置..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1100
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1128
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1202
|
||
msgid "Confirm File Overwrite"
|
||
msgstr "确认文件覆盖"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:99
|
||
msgid "Confirm on Stop"
|
||
msgstr "停止游戏时确认"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:114
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "连接"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:453
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
|
||
msgid "Connect Balance Board"
|
||
msgstr "连接平衡板"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:47
|
||
msgid "Connect USB Keyboard"
|
||
msgstr "连接 USB 键盘"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connect Wiimote %i"
|
||
msgstr "连接 Wii 控制器 %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
|
||
msgid "Connect Wiimote 1"
|
||
msgstr "连接 Wii 控制器 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
|
||
msgid "Connect Wiimote 2"
|
||
msgstr "连接 Wii 控制器 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
|
||
msgid "Connect Wiimote 3"
|
||
msgstr "连接 Wii 控制器 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
|
||
msgid "Connect Wiimote 4"
|
||
msgstr "连接 Wii 控制器 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:255
|
||
msgid "Connect Wiimotes"
|
||
msgstr "连接 Wii 控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1562
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "已连接"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "正在连接..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:324
|
||
msgid "Continuous Scanning"
|
||
msgstr "持续扫描"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "控制"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control Stick"
|
||
msgstr "圆形杆"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Controller Ports"
|
||
msgstr "控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:557
|
||
msgid "Controller settings"
|
||
msgstr "控制器设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:557
|
||
msgid "Controllers"
|
||
msgstr "控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:144
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
|
||
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
|
||
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"控制会聚平面的距离。即虚拟物体看起来出现在屏幕\n"
|
||
"前方的距离。\n"
|
||
"数值越高凸出屏幕效果越强,而数值越低观感会越舒适。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
|
||
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"控制虚拟摄像机之间的分开距离。\n"
|
||
"数值越高则深度感会越强,而数值越低观感会越舒适。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364
|
||
msgid "Convergence Minimum: "
|
||
msgstr "最小会聚:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:455
|
||
msgid "Convergence:"
|
||
msgstr "会聚:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
|
||
msgid "Convert to GCI"
|
||
msgstr "转换到 GCI"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:159
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:540
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:546
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:563
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "复制"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:892
|
||
msgid "Copy failed"
|
||
msgstr "复制失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy to Memcard %c"
|
||
msgstr "复制到存储卡 %c"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "核心"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
|
||
"backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by "
|
||
"most PC DVD drives."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法读取\"%s\"。驱动器里没有光盘或不是 GC/Wii 备份。请注意多数 PC DVD 驱动器"
|
||
"不能读取原始的 GameCube 与 Wii 光盘。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not recognize ISO file %s"
|
||
msgstr "无法识别镜像文件 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not save %s."
|
||
msgstr "不能保存 %s."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write memory card file %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
||
"protected?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
|
||
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法写入存储卡文件 %s。\n"
|
||
"\n"
|
||
"您是否正在从 CD/DVD 上运行 Dolphin,或者存档文件是否写保护?\n"
|
||
"\n"
|
||
"您是否是在移动模拟器目录后收到这个消息?\n"
|
||
"如果是这样,您可能需要在选项中重新指定您的存储卡位置。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:90
|
||
msgid "Couldn't Create Client"
|
||
msgstr "无法创建客户端。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:101
|
||
msgid "Couldn't create peer."
|
||
msgstr "无法创建对等点。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1197
|
||
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
|
||
msgstr "找不到扩展名 'ini' 的打开命令!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/BootManager.cpp:284
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't init the core.\n"
|
||
"Check your configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法初始化核心。\n"
|
||
"请检查您的配置。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't look up central server %s"
|
||
msgstr "无法查找中心服务器 %s."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "数量:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Count: %lu"
|
||
msgstr "数量:%lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:471
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "国家:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:21
|
||
msgid "Create AR Code"
|
||
msgstr "创建 AR 代码"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:542
|
||
msgid "Create new perspective"
|
||
msgstr "创建新布局"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31
|
||
msgid "Creator: "
|
||
msgstr "创建者:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:59
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:582
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "裁切"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"将图像由 4:3 裁切为 5:4 或由 16:9 裁切为 16:10。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "淡入淡出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
|
||
msgstr "经过 wxFileSelector 之后当前目录从 %s 改变为 %s!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77
|
||
msgid "D-Pad"
|
||
msgstr "方向键"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37
|
||
msgid "DSP Emulator Engine"
|
||
msgstr "音频模拟引擎"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340
|
||
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
|
||
msgstr "音频 HLE 模拟 (很快)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35
|
||
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
|
||
msgstr "音频 LLE 解释 (很慢)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34
|
||
msgid "DSP LLE recompiler"
|
||
msgstr "音频 LLE 重编译器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:74
|
||
msgid "DVD Root:"
|
||
msgstr "DVD 根目录:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50
|
||
msgid "Dance Mat"
|
||
msgstr "跳舞毯"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:52
|
||
msgid "Data Size"
|
||
msgstr "数据大小"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575
|
||
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
||
msgstr "Datel MaxDrive/Pro 文件(*.sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:164
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:179
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:201
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:215
|
||
msgid "Dead Zone"
|
||
msgstr "死区"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "调试"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104
|
||
msgid "Debug Only"
|
||
msgstr "仅调试用。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:554
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "调试"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "小数点"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:866
|
||
msgid "Decompress ISO..."
|
||
msgstr "解压缩镜像..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:886
|
||
msgid "Decompress selected ISOs..."
|
||
msgstr "解压缩所选镜像..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1063
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1209
|
||
msgid "Decompressing ISO"
|
||
msgstr "正在解压缩镜像"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
|
||
msgid "Decrease Convergence"
|
||
msgstr "减小会聚"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
|
||
msgid "Decrease Depth"
|
||
msgstr "减小深度"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
|
||
msgid "Decrease Frame limit"
|
||
msgstr "减少帧数限制"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
|
||
msgid "Decrease IR"
|
||
msgstr "减小 IR"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1014
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "默认"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:71
|
||
msgid "Default ISO:"
|
||
msgstr "默认镜像:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:102
|
||
msgid "Default font"
|
||
msgstr "默认字体"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1028
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:811
|
||
msgid "Delete Save"
|
||
msgstr "删除存档"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
||
msgstr "删除已经存在的文件 '%s' 么?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:357
|
||
msgid "Depth Percentage: "
|
||
msgstr "深度百分比:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:448
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "深度:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:706
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "说明"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:544
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "说明:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577
|
||
msgid "Detect"
|
||
msgstr "检测"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:343
|
||
msgid "Deterministic dual core: "
|
||
msgstr "确定性双核:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1000
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "设备"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:73
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "设备设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259
|
||
msgid "Device not found"
|
||
msgstr "未找到设备"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50
|
||
msgid "Dial"
|
||
msgstr "拨号"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56
|
||
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
|
||
msgstr "五分钟非活动状态后变暗屏幕。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:56
|
||
msgid "Direct"
|
||
msgstr "直接"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:153
|
||
msgid "Direct Connect"
|
||
msgstr "直接连接"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
|
||
msgstr ""
|
||
"目录校检失败\n"
|
||
"和目录备份校检失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:512
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:527
|
||
msgid "Disable Bounding Box"
|
||
msgstr "禁用边界框"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:425
|
||
msgid "Disable Fog"
|
||
msgstr "禁用雾化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128
|
||
msgid ""
|
||
"Disable any XFB emulation.\n"
|
||
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
|
||
"on them (especially homebrew applications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"禁用任何 XFB 模拟。\n"
|
||
"显著提高模拟速度,但在模拟许多需要 XFB 的游戏\n"
|
||
"(尤其是自制应用) 时会造成严重故障。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果不确定,请勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113
|
||
msgid ""
|
||
"Disable the bounding box emulation.\n"
|
||
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"禁用边界框计算。\n"
|
||
"这可能较大改善 GPU 性能,但是一些游戏可能会停止运行。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果不确定,请勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:612
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "光盘"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:110 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:129
|
||
msgid "Disc Read Error"
|
||
msgstr "光盘读取错误"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1562
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "已断开连接"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:227
|
||
msgid "Disconnected from traversal server"
|
||
msgstr "与遍历服务器断开连接。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"Display messages over the emulation screen area.\n"
|
||
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
|
||
"information, and JIT cache clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"在模拟屏幕区域显示消息。\n"
|
||
"这些消息包括记忆卡写入,视频后端和 CPU 信息,以及 JIT 缓存清除。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "除号"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1149
|
||
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
||
msgstr "您确定是否停止当前模拟?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:38
|
||
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
|
||
msgstr "杜比定向逻辑II解码器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:994
|
||
msgid "Dolphin"
|
||
msgstr "Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin %s 图形设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:20
|
||
msgid "Dolphin Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin 配置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44
|
||
msgid "Dolphin Controller Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin 控制器配置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:426
|
||
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin 模拟 Wii 控制器配置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:377
|
||
msgid "Dolphin FIFO"
|
||
msgstr "Dolphin FIFO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1347
|
||
msgid "Dolphin Hotkeys"
|
||
msgstr "Dolphin 快捷键"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:95
|
||
msgid "Dolphin NetPlay"
|
||
msgstr "Dolphin 联机"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:42
|
||
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
|
||
msgstr "Dolphin 联机设定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:817
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1271
|
||
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
||
msgstr "Dolphin TAS 电影 (*.dtm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:324
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
|
||
"browse for files..."
|
||
msgstr "Dolphin 不能找到任何 GC/Wii 镜像或 WAD 文件。双击这里浏览文件……"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:328
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
|
||
"games..."
|
||
msgstr "Dolphin 当前设置了隐藏所有游戏。双击这里显示所有游戏……"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:224
|
||
msgid "Dolphin too old for traversal server"
|
||
msgstr "对于遍历服务器的 Dolphin 版本太老"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1140
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1231
|
||
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
|
||
msgstr "Dolphin未能完成请求的操作。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:195
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "下"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:58
|
||
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
|
||
msgstr "下载代码 (WiiRD 数据库)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
|
||
msgstr "已下载 %lu 代码(已添加 %lu)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:115
|
||
msgid "Drawn Object Range"
|
||
msgstr "已绘制的对象范围"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:174
|
||
msgid "Driver Not Detected"
|
||
msgstr "未检测到驱动器"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36
|
||
msgid "Drums"
|
||
msgstr "鼓 (太鼓达人)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "虚拟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220
|
||
msgid "Dump Audio"
|
||
msgstr "转储音频"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:567
|
||
msgid "Dump EFB Target"
|
||
msgstr "转储 EFB 目标"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:218
|
||
msgid "Dump Frames"
|
||
msgstr "转储帧"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:101
|
||
msgid "Dump Objects"
|
||
msgstr "转储对象"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:109
|
||
msgid "Dump TEV Stages"
|
||
msgstr "转储 TEV 场景"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:110
|
||
msgid "Dump Texture Fetches"
|
||
msgstr "转储材质接收"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:100
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563
|
||
msgid "Dump Textures"
|
||
msgstr "转储材质"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"将解码的游戏材质转储到\n"
|
||
"<User>/Dump/Textures/<游戏ID>/ 目录中。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果不确定,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134
|
||
msgid ""
|
||
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"将 EFB 副本的内容转储到\n"
|
||
"<User>/Dump/Textures/ 目录中。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "荷兰语"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:146
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "退出模拟(&X)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
||
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
||
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
||
"driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"错误: 此版本的Dolphin需要%d.%d或更高版本的TAP-Win32驱动——如果您刚刚升级您的"
|
||
"Dolphin,或许您现在需要重新启动您的计算机以使Windows加载新驱动。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:138
|
||
msgid "Early Memory Updates"
|
||
msgstr "内存提前更新"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:21
|
||
msgid "Edit ActionReplay Code"
|
||
msgstr "编辑 ActionReplay 代码"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:305
|
||
msgid "Edit Config"
|
||
msgstr "编辑设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:25
|
||
msgid "Edit Patch"
|
||
msgstr "编辑补丁"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:429
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:450
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "编辑..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "效果"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:478
|
||
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
|
||
msgstr "嵌入式帧缓冲 (EFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Core.cpp:214
|
||
msgid "Emu Thread already running"
|
||
msgstr "模拟线程已经在运行"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"Emulate XFBs accurately.\n"
|
||
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
|
||
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"精确地模拟 XFB。\n"
|
||
"这会严重降低模拟速度并会禁用高分辨率渲染,但\n"
|
||
"对于正确模拟一些游戏来说是必要的。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果不确定,请选择虚拟 XFB 模拟。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
|
||
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
|
||
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
|
||
"games (especially homebrew applications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用 GPU 材质对象模拟 XFB。\n"
|
||
"修正许多不使用 XFB 模拟将会出现错误的游戏,同时\n"
|
||
"不像真实 XFB 模拟那样慢。但在模拟其余很多游戏\n"
|
||
"(尤其是自制应用) 时仍然会产生错误。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果不确定,请选择此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:221
|
||
msgid "Emulated Wiimote"
|
||
msgstr "模拟 Wii 控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:375
|
||
msgid "Emulation State: "
|
||
msgstr "模拟器状态: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99
|
||
msgid "Enable AR Logging"
|
||
msgstr "启用AR记录"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24
|
||
msgid "Enable CPU Clock Override"
|
||
msgstr "启用 CPU 频率覆盖"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:52
|
||
msgid "Enable Cheats"
|
||
msgstr "启用金手指"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328
|
||
msgid "Enable Dual Core"
|
||
msgstr "启用双核心"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50
|
||
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
||
msgstr "启用双核心 (加速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334
|
||
msgid "Enable FPRF"
|
||
msgstr "启用 FPRF"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329
|
||
msgid "Enable Idle Skipping"
|
||
msgstr "启用空闲步进"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51
|
||
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
|
||
msgstr "启用空闲步进 (加速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:330
|
||
msgid "Enable MMU"
|
||
msgstr "启用 MMU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:586
|
||
msgid "Enable Progressive Scan"
|
||
msgstr "启用逐行扫描"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42
|
||
msgid "Enable Screen Saver"
|
||
msgstr "允许屏幕保护程序"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:345
|
||
msgid "Enable Speaker Data"
|
||
msgstr "启用扬声器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:353
|
||
msgid "Enable WideScreen"
|
||
msgstr "启用宽屏"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:549
|
||
msgid "Enable Wireframe"
|
||
msgstr "启用线框"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"Enable anisotropic filtering.\n"
|
||
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
|
||
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
||
"On Direct3D, setting this above 1x will also have the same effect as "
|
||
"enabling \"Force Texture Filtering\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 1x."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用各向异性过滤。\n"
|
||
"增强倾斜视角下纹理的视觉质量。\n"
|
||
"在少部分游戏中可能造成问题。\n"
|
||
"在 Direct3D 中调到 1x 以上的效果与启用“强制材质过滤”是一样的。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果不确定,请选择“1x”。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339
|
||
msgid ""
|
||
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
|
||
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
|
||
msgstr ""
|
||
"启用快速光盘访问。这会造成崩溃以及一些游戏的其他问题。(ON = 快速,OFF = 兼"
|
||
"容)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824
|
||
msgid "Enable pages"
|
||
msgstr "启用页面"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
|
||
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用此项以使用整个屏幕渲染画面。\n"
|
||
"如果此项被禁用,画面将在一个窗口中渲染。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
|
||
"than a separate render window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用此项以使用 Dolphin 主窗口而非单独的渲染窗口\n"
|
||
"进行渲染。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS "
|
||
"X."
|
||
msgstr "启用杜比定向逻辑II模拟 5.1 环绕声。不适用于 OS X."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:55
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse "
|
||
"backends only."
|
||
msgstr "启用杜比定向逻辑II模拟5.1环绕声。仅适用于 OpenAL 和 Pulse 后端。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:335
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
|
||
"= Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr "启用浮点结果标记运算,一些游戏需要。(开 = 兼容,关 = 快速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
|
||
"Most games don't care about this.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用逐行扫描 (如果被模拟的软件支持)。\n"
|
||
"启用与否对多数游戏没有影响。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:331
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
||
"OFF = Fast)"
|
||
msgstr "启用内存管理单元。一些游戏需要 (开 = 兼容,关 = 快速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59
|
||
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
|
||
msgstr "启用 Action Replay 和 Gecko 金手指代码"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用FFV1编解码器编码转储的帧。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:121
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:74
|
||
msgid "Enet Didn't Initialize"
|
||
msgstr "以太网未初始化。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:503
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "英语"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:342
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:427
|
||
msgid "Enhancements"
|
||
msgstr "增强"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:541
|
||
msgid "Enter a name for the new perspective:"
|
||
msgstr "为新布局输入一个名字:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry %d/%d"
|
||
msgstr "条目 %d/%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry 1/%d"
|
||
msgstr "条目 1/%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82
|
||
msgid "Equal"
|
||
msgstr "等于"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:55
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329
|
||
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
||
msgstr "加载选定语言错误。正在退回系统默认。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:389
|
||
msgid "Error saving file."
|
||
msgstr "保存文件出错。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
||
"Aborting savestate load..."
|
||
msgstr ""
|
||
"错误: 在\"%s\"之后,发现了%d (0x%X)而非存档标记%d (0x%X)。正在中止读取即时存"
|
||
"档..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
|
||
"fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"错误:正在试图访问字体%s,但它们没有加载。游戏可能无法正确显示字体,或者崩溃。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Escape"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:31
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "欢快"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:134
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "欧洲"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "执行"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:442
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "退出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:243
|
||
msgid "Export All Wii Saves"
|
||
msgstr "导出所有 Wii 存档"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:732
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "导出文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
|
||
msgid "Export Recording"
|
||
msgstr "导出录制"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:429
|
||
msgid "Export Recording..."
|
||
msgstr "导出录制..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813
|
||
msgid "Export Save"
|
||
msgstr "导出存档"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:849
|
||
msgid "Export Wii save (Experimental)"
|
||
msgstr "导出 Wii 存档 (实验性)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814
|
||
msgid "Export all saves"
|
||
msgstr "导出所有存档"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:61
|
||
msgid "Export failed"
|
||
msgstr "导出失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:570
|
||
msgid "Export save as..."
|
||
msgstr "导出存档为..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:280
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "扩展"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:510
|
||
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
|
||
msgstr "外部帧缓冲 (XFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:704
|
||
msgid "Extract All Files..."
|
||
msgstr "提取所有文件..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:711
|
||
msgid "Extract Apploader..."
|
||
msgstr "提取应用加载器..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:712
|
||
msgid "Extract DOL..."
|
||
msgstr "提取 DOL..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:697
|
||
msgid "Extract Directory..."
|
||
msgstr "提取目录..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:701
|
||
msgid "Extract File..."
|
||
msgstr "提取文件..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:693
|
||
msgid "Extract Partition..."
|
||
msgstr "提取分区..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extracting %s"
|
||
msgstr "正在提取 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:798
|
||
msgid "Extracting All Files"
|
||
msgstr "正在提取所有文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:798
|
||
msgid "Extracting Directory"
|
||
msgstr "正在提取目录"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:801
|
||
msgid "Extracting..."
|
||
msgstr "正在提取..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:910
|
||
msgid "FIFO Byte"
|
||
msgstr "FIFO 字节"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:46
|
||
msgid "FIFO Player"
|
||
msgstr "FIFO 回放器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:479
|
||
msgid "FST Size:"
|
||
msgstr "FST 大小:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:172
|
||
msgid "Failed To Connect!"
|
||
msgstr "连接失败!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:116
|
||
msgid "Failed to Connect!"
|
||
msgstr "连接失败!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301
|
||
msgid "Failed to download codes."
|
||
msgstr "下载代码失败。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to extract to %s!"
|
||
msgstr "提取到 %s 失败!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:579
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to find new filename.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" will be overwritten"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法找到新的文件名,\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"将会被覆盖。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:338
|
||
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
|
||
msgstr "监听失败。另一方的联机服务器是否在运行?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:162
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
|
||
msgstr "无法打开输入文件“%s”。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:169
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
|
||
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
|
||
"media can be written."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法打开输出文件 \"%s\"。\n"
|
||
"请检查是否有权限写入目标文件夹并且该媒体能够被写入。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read %s"
|
||
msgstr "读取 %s 失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:186
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block %u of the save data\n"
|
||
"Memcard may be truncated\n"
|
||
"File position: 0x%<PRIx64>"
|
||
msgstr ""
|
||
"读取存档中的区块 %d 失败\n"
|
||
"记忆卡可能被截断\n"
|
||
"文件位置:%<PRIx64>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法正确读取区块分配表备份\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table correctly\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法正确读取区块分配表\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:672
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
|
||
msgstr "从 GCI 文件 %s 读取数据失败。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory backup correctly\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法正确读取目录备份\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory correctly\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法正确地读取目录\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read header correctly\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法正确地读取标头\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:56
|
||
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
||
msgstr "无法从光盘镜像读取独立 ID"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135
|
||
msgid "Failed to update country code in SYSCONF"
|
||
msgstr "无法更新 SYSCONF 中的国家代码。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:103
|
||
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
msgstr "无法将 BT.DINF 写入 SYSCONF"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:288
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
|
||
"Check that you have enough space available on the target drive."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法写入输出文件“%s”。\n"
|
||
"请检查目标驱动器是否有足够多的可用空间。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "快速"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:526
|
||
msgid "Fast Depth Calculation"
|
||
msgstr "快速深度计算"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1154
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"致命的不同步。回放中止。(在PlayWiimote中发生错误: %u != %u, byte %u.)%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:251
|
||
msgid "Fifo Player"
|
||
msgstr "Fifo 回放器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:81
|
||
msgid "File Info"
|
||
msgstr "文件信息"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:362
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "文件大小"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:296
|
||
msgid "File contained no codes."
|
||
msgstr "文件未包含代码。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:418
|
||
msgid "File converted to .gci"
|
||
msgstr "文件已转换到 .cgi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:433
|
||
msgid ""
|
||
"File could not be opened\n"
|
||
"or does not have a valid extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"文件无法打开\n"
|
||
"或没有有效的扩展名"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:47
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File has the extension \"%s\".\n"
|
||
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
|
||
msgstr ""
|
||
"文件扩展名为 \"%s\"\n"
|
||
"有效扩展名为 (.raw/.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430
|
||
msgid "File is not recognized as a memcard"
|
||
msgstr "文件不能识别为存储卡"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:337
|
||
msgid "File not compressed"
|
||
msgstr "文件未压缩"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:424
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
|
||
msgid "File write failed"
|
||
msgstr "文件写入失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:601
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "文件系统"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1189
|
||
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
|
||
msgstr "文件类型 'ini' 未知! 不能打开!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
|
||
"unfiltered.\n"
|
||
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
|
||
"in others.\n"
|
||
"On Direct3D, setting Anisotropic Filtering above 1x will also have the same "
|
||
"effect as enabling this option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"过滤所有材质,包括已明确设定为不过滤的任意游戏。\n"
|
||
"可能提升一些游戏的某些纹理质量,但会导致其他游戏\n"
|
||
"出现问题。\n"
|
||
"在 Direct3D 模式下,设置 1x 以上的各向异性过滤与启用该选项的效果是一样的。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果不确定,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248
|
||
msgid "Find next"
|
||
msgstr "查找下一个"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:249
|
||
msgid "Find previous"
|
||
msgstr "查找上一个"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649
|
||
msgid "First Block"
|
||
msgstr "第一个区块"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820
|
||
msgid "Fix Checksums"
|
||
msgstr "修正校验和"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "强制 16:9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "强制 4:3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:53
|
||
msgid "Force Console as NTSC-J"
|
||
msgstr "强制使用 NTSC-J"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423
|
||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||
msgstr "强制纹理过滤"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
|
||
"If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
|
||
"setting when playing Japanese games."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用 NTSC-J 模式后任何语言的游戏都将会使用日版中的字体。\n"
|
||
"建议不要勾选此项,Dolphin 默认使用 NTSC-U 模式,当运行日版游戏时这个设置会自"
|
||
"动开启。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
|
||
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
|
||
"run at 16:9.\n"
|
||
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
|
||
"UIs.\n"
|
||
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
|
||
"patches.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"强制游戏输出任何比例的图像。\n"
|
||
"将图像比例设为【强制 16:9】后会使仅用 4:3 比例的游戏在 16:9 下运行。\n"
|
||
"很少能够得到预想的结果并经常会部分破坏图像\n"
|
||
"和游戏界面。\n"
|
||
"如果使用任何 AR/Gecko 宽屏补丁代码则此项不必要而且会产生很多问题。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果不确定,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Format as ASCII (NTSC\\PAL)?\n"
|
||
"Choose no for Shift JIS (NTSC-J)"
|
||
msgstr ""
|
||
"使用ASCII格式 (NTSC\\PAL)?\n"
|
||
"选择“否”将使用Shift- (NTSC-J)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "前"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:167
|
||
msgid "Forward port (UPnP)"
|
||
msgstr "转发端口(UPnP)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %u results for '"
|
||
msgstr "找到了 %u 个结果 '"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:94
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Found %zu save files"
|
||
msgstr "找到 %u 个存档文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:875
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:943
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "帧"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:885
|
||
msgid "Frame "
|
||
msgstr "帧"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:21
|
||
msgid "Frame Advance"
|
||
msgstr "帧数步进"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
|
||
msgstr "自由视点减小速度"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frame Advance Increase Speed"
|
||
msgstr "自由视点增加速度"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frame Advance Reset Speed"
|
||
msgstr "自由视点重置速度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:570
|
||
msgid "Frame Dumps use FFV1"
|
||
msgstr "使用FFV1转储帧"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:210
|
||
msgid "Frame Info"
|
||
msgstr "帧信息"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:98
|
||
msgid "Frame Range"
|
||
msgstr "帧范围"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:159
|
||
msgid "Frame S&kipping"
|
||
msgstr "帧数跳跃(&K)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:71
|
||
msgid "Framelimit:"
|
||
msgstr "帧数限制:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:186
|
||
msgid "Frames To Record"
|
||
msgstr "录制帧数"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:137
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "法国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:568
|
||
msgid "Free Look"
|
||
msgstr "自由视点"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
|
||
msgid "Freelook Decrease Speed"
|
||
msgstr "自由视点减小速度"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
|
||
msgid "Freelook Increase Speed"
|
||
msgstr "自由视点增加速度"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
|
||
msgid "Freelook Move Down"
|
||
msgstr "自由视点下移"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60
|
||
msgid "Freelook Move Left"
|
||
msgstr "自由视点左移"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
|
||
msgid "Freelook Move Right"
|
||
msgstr "自由视点右移"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
|
||
msgid "Freelook Move Up"
|
||
msgstr "自由视点上移"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64
|
||
msgid "Freelook Reset"
|
||
msgstr "自由视点重置"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
|
||
msgid "Freelook Reset Speed"
|
||
msgstr "自由视点重置速度"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
|
||
msgid "Freelook Zoom In"
|
||
msgstr "自由视点拉近"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
|
||
msgid "Freelook Zoom Out"
|
||
msgstr "自由视点远离"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:509
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "法语"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
|
||
msgid "Frets"
|
||
msgstr "品丝"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:100
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:119
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "从"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552
|
||
msgid "FullScr"
|
||
msgstr "全屏"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279
|
||
msgid "Fullscreen Resolution:"
|
||
msgstr "全屏分辨率:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
|
||
msgid "GBA"
|
||
msgstr "GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GC Port "
|
||
msgstr "端口 :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542
|
||
msgid "GCI File(*.gci)"
|
||
msgstr "GCI 文件(*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:32
|
||
msgid "GCI Folder"
|
||
msgstr "GCI 文件夹"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory "
|
||
"card:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "未加载 GCI 保存文件,它的区域在该存储卡 %s 上是错误的。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:362
|
||
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
|
||
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock 被无效块地址调用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319
|
||
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
|
||
msgstr "GBA 游戏卡带 (*.gba)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:358
|
||
msgid "Game ID"
|
||
msgstr "游戏 ID"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:469
|
||
msgid "Game ID:"
|
||
msgstr "游戏 ID:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:680
|
||
msgid "Game is already running!"
|
||
msgstr "游戏已经运行!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:988
|
||
msgid "Game isn't running!"
|
||
msgstr "游戏没有运行!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:281
|
||
msgid "Game not found!"
|
||
msgstr "游戏没有找到!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:431
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
|
||
msgstr "游戏覆盖了其他的游戏存档,数据损坏前部 %x, %x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:412
|
||
msgid "Game-Specific Settings"
|
||
msgstr "特定游戏设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314
|
||
msgid "GameConfig"
|
||
msgstr "游戏配置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73
|
||
msgid "GameCube"
|
||
msgstr "GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:150
|
||
msgid "GameCube Adapter"
|
||
msgstr "GameCube 适配器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:557
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:562
|
||
msgid "GameCube Controller Configuration"
|
||
msgstr "GameCube 控制器配置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:78
|
||
msgid "GameCube Controllers"
|
||
msgstr "GameCube 控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223
|
||
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
|
||
msgstr "GameCube 存储卡 (*.raw,*.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533
|
||
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
||
msgstr "GameCube 存档文件 (*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:118
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:320
|
||
msgid "Gecko Codes"
|
||
msgstr "Gecko 代码"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:114
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:225
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:389
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "常规设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:506
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "德语"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:143
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "德国"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:256
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %zu"
|
||
msgstr "GetARCode: 索引大于 AR 码列表大小 %lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "图形"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556
|
||
msgid "Graphics settings"
|
||
msgstr "图形设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:83
|
||
msgid "Greater Than"
|
||
msgstr "大于"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
|
||
"effects.\n"
|
||
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
|
||
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"显著提高渲染到纹理效果所生成纹理的质量。 \n"
|
||
"提高内部分辨率将增强此选项的效果。\n"
|
||
"轻微提升 GPU 占用率并可能产生一些图像问题。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:27
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "绿"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
|
||
msgid "Green Left"
|
||
msgstr "绿 左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30
|
||
msgid "Green Right"
|
||
msgstr "绿 右"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:40
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "吉他 (吉他英雄)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474
|
||
msgid "Hacks"
|
||
msgstr "修正"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:121
|
||
msgid "Header checksum failed"
|
||
msgstr "文件头校检失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:232
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "高度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "帮助"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:228
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "隐藏"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316
|
||
msgid "Hide Mouse Cursor"
|
||
msgstr "隐藏鼠标光标"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"当鼠标光标位于模拟窗口前方时将其隐藏。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32
|
||
msgid ""
|
||
"Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, "
|
||
"at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at "
|
||
"a lower framerate, saving CPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
|
||
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
|
||
"with a non-default clock. "
|
||
msgstr ""
|
||
"更高的数值可以在更高的帧速运行可变帧率游戏,会增加 CPU 负担。\n"
|
||
"较低的数值可以以较低的帧速运行可变帧率游戏,节省 CPU 资源。\n"
|
||
"\n"
|
||
"警告:改动默认值 (100%) 可能会破坏游戏而导致故障。这样做需要您自担风险。\n"
|
||
"请不要提交非默认时钟频率导致的错误。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:97
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:155
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "主机"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:101
|
||
msgid "Host Code :"
|
||
msgstr "主机代码:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"Host code size is to large.\n"
|
||
"Please recheck that you have the correct code"
|
||
msgstr ""
|
||
"主机代码长度太大。\n"
|
||
"请重新检查你是否有正确的代码。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "热键"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:221
|
||
msgid "Hybrid Wiimote"
|
||
msgstr "混合 Wii 控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:268
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:151
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "ID:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
|
||
msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: 试图从一个未知的ticket(标签)获取数据: %08x/%08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your "
|
||
"NAND dump\n"
|
||
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
|
||
" Dolphin will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOCTL_ES_LAUNCH: 游戏试图重新加载一个在 NAND 转储中无效的标题。\n"
|
||
"标题ID %016<PRIx64>。\n"
|
||
"Dolphin 现在可能会中止。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:932
|
||
msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!"
|
||
msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: DOL 文件无效。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:107
|
||
msgid "IPL Settings"
|
||
msgstr "IPL 设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPL with unknown hash %x"
|
||
msgstr "IPL 存在未知 Hash %x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:122
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265
|
||
msgid "IR"
|
||
msgstr "红外线"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:350
|
||
msgid "IR Sensitivity:"
|
||
msgstr "红外灵敏度:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:573
|
||
msgid "ISO Details"
|
||
msgstr "镜像详细信息"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:66
|
||
msgid "ISO Directories"
|
||
msgstr "镜像目录"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "图标"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:481
|
||
msgid "Ignore Format Changes"
|
||
msgstr "忽略格式变化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
|
||
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of other games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"忽略 EFB 格式的任何变化。\n"
|
||
"在许多游戏中会提高性能且无负面作用。但在其余\n"
|
||
"一小部分游戏中也会导致图像瑕疵。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
|
||
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
|
||
"features or graphical effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"忽略 CPU 对 EFB 的任何读写请求。\n"
|
||
"在一些游戏中可提高性能,但可能禁用一些游戏相关\n"
|
||
"特性或图像效果。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
|
||
"instead of using exclusive mode.\n"
|
||
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
|
||
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
|
||
"decreases performance.\n"
|
||
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
|
||
"backend.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"用一个无边界的窗口来使用全屏模式而不是使用单独\n"
|
||
"一个分辨率。\n"
|
||
"这可以更快地切换全屏/窗口模式,但会造成轻微的\n"
|
||
"输入延迟,移动的迟钝和性能下降。\n"
|
||
"NVIDIA 3D 视觉需要使用单独分辨率模式和 Direct3D 后端。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果不确定,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812
|
||
msgid "Import Save"
|
||
msgstr "导入存档"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242
|
||
msgid "Import Wii Save"
|
||
msgstr "导入 Wii 存档"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:127
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "导入失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459
|
||
msgid ""
|
||
"Imported file has gsc extension\n"
|
||
"but does not have a correct header."
|
||
msgstr ""
|
||
"导入的文件有一个 gcs 扩展名,\n"
|
||
"但是它没有正确的文件头"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447
|
||
msgid "Imported file has invalid length."
|
||
msgstr "导入的文件长度不正确。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456
|
||
msgid ""
|
||
"Imported file has sav extension\n"
|
||
"but does not have a correct header."
|
||
msgstr ""
|
||
"导入的文件有一个 sav 扩展名,\n"
|
||
"但是它没有正确的文件头。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:379
|
||
msgid "In Game"
|
||
msgstr "进游戏"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
|
||
msgid "Increase Convergence"
|
||
msgstr "增加会聚"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67
|
||
msgid "Increase Depth"
|
||
msgstr "增加深度"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
|
||
msgid "Increase Frame limit"
|
||
msgstr "增加帧数限制"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
|
||
msgid "Increase IR"
|
||
msgstr "增加 IR"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:322
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:56
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "输入"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:46
|
||
msgid "Insert SD Card"
|
||
msgstr "插入 SD 卡"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:248
|
||
msgid "Install WAD"
|
||
msgstr "安装 WAD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:875
|
||
msgid "Install to Wii Menu"
|
||
msgstr "安装到 Wii 菜单"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1503
|
||
msgid "Installing WAD..."
|
||
msgstr "正在安装 WAD..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:986
|
||
msgid "Integrity Check Error"
|
||
msgstr "完整性校验失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:992
|
||
msgid "Integrity check completed"
|
||
msgstr "完整性校验完成"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:991
|
||
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
|
||
msgstr "完整性校验完成。没有发现错误。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:983
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
|
||
"has been patched incorrectly."
|
||
msgstr "%s 完整性校验失败。您所转储的文件很可能已损坏或打了错误的补丁。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "界面"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:128
|
||
msgid "Interface Settings"
|
||
msgstr "界面设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:358
|
||
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
msgstr "内部 LZO 错误 - 压缩失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Try loading the state again"
|
||
msgstr ""
|
||
"内部 LZO 错误 - 解压失败 (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"请尝试重新加载状态"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:607
|
||
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
||
msgstr "内部 LZO 错误 - lzo_init() 失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:467
|
||
msgid "Internal Name:"
|
||
msgstr "内部名称:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:363
|
||
msgid "Internal Resolution:"
|
||
msgstr "内部分辨率:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interpreter (slowest)"
|
||
msgstr "解释器 (非常慢)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:378
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "片头"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467
|
||
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
|
||
msgstr "bat.map 文件或目录项目是无效的。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid event type %i"
|
||
msgstr "无效事件类型 %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:517
|
||
msgid "Invalid file"
|
||
msgstr "无效文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:807
|
||
msgid "Invalid host"
|
||
msgstr "无效主机"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
|
||
msgid "Invalid index"
|
||
msgstr "无效索引"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:841
|
||
msgid "Invalid recording file"
|
||
msgstr "无效录制文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:466
|
||
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
||
msgstr "无效的搜索参数 (没有选择对象)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:449
|
||
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
||
msgstr "无效的搜索字串 (无法转换成数字)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:437
|
||
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
||
msgstr "无效的搜索字符串(仅支持相等长度的字符串)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:73
|
||
msgid "Invalid value."
|
||
msgstr "无效值。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "意大利语"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:140
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "意大利"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:232
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:248
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84
|
||
msgid "Iterative Input"
|
||
msgstr "重复输入"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
|
||
msgstr "Arm64 JIT(实验性)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28
|
||
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
||
msgstr "JIT 重编译器 (推荐)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)"
|
||
msgstr "JITIL 重编译器(较慢,实验性)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:158
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "日本"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "日语"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315
|
||
msgid "Keep Window on Top"
|
||
msgstr "窗口置顶"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"将游戏窗口保持在所有其他窗口前端。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:17
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "键盘"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:225
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:220
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:224
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:228
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:232
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:236
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:240
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "按键"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:174
|
||
msgid "Kick Player"
|
||
msgstr "踢除玩家"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:161
|
||
msgid "Korea"
|
||
msgstr "韩国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "韩语"
|
||
|
||
#. i18n: Left
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31
|
||
msgid "L Button"
|
||
msgstr "左键"
|
||
|
||
#. i18n: Left-Analog
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49
|
||
msgid "L-Analog"
|
||
msgstr "L-模拟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:120
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "语言:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last %i"
|
||
msgstr "最近 %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:69
|
||
msgid "Latency:"
|
||
msgstr "延迟:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:196
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65
|
||
msgid "Left Stick"
|
||
msgstr "左摇杆"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:231
|
||
msgid "Left stick"
|
||
msgstr "左摇杆"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:784
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click to detect input.\n"
|
||
"Middle-click to clear.\n"
|
||
"Right-click for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
"左键单击检测输入。\n"
|
||
"中键单击清除。\n"
|
||
"右键单击得到更多选项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:789
|
||
msgid ""
|
||
"Left/Right-click for more options.\n"
|
||
"Middle-click to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"左/右单击得到更多选项。\n"
|
||
"中键单击清除。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:84
|
||
msgid "Less Than"
|
||
msgstr "小于"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"Lets the system language be set to values that games were not designed for. "
|
||
"This can allow the use of extra translations for a few games, but can also "
|
||
"lead to text display issues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:60
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "许可"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"Limits the game speed to the specified number of frames per second (full "
|
||
"speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)."
|
||
msgstr "限制游戏速度为给定的数值(NTSC 满速为 60, PAL 满速为 50)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1026
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "载入"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:564
|
||
msgid "Load Custom Textures"
|
||
msgstr "加载自定义纹理"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
|
||
msgid "Load State"
|
||
msgstr "载入状态"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
|
||
msgid "Load State Last 1"
|
||
msgstr "载入最近状态 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load State Last 10"
|
||
msgstr "载入最近状态 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
|
||
msgid "Load State Last 2"
|
||
msgstr "载入最近状态 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
|
||
msgid "Load State Last 3"
|
||
msgstr "载入最近状态 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
|
||
msgid "Load State Last 4"
|
||
msgstr "载入最近状态 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
|
||
msgid "Load State Last 5"
|
||
msgstr "载入最近状态 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
|
||
msgid "Load State Last 6"
|
||
msgstr "载入最近状态 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
|
||
msgid "Load State Last 7"
|
||
msgstr "载入最近状态 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
|
||
msgid "Load State Last 8"
|
||
msgstr "载入最近状态 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load State Last 9"
|
||
msgstr "载入最近状态 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
|
||
msgid "Load State Slot 1"
|
||
msgstr "载入状态 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
|
||
msgid "Load State Slot 10"
|
||
msgstr "载入状态 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
|
||
msgid "Load State Slot 2"
|
||
msgstr "载入状态 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
|
||
msgid "Load State Slot 3"
|
||
msgstr "载入状态 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
|
||
msgid "Load State Slot 4"
|
||
msgstr "载入状态 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
|
||
msgid "Load State Slot 5"
|
||
msgstr "载入状态 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
|
||
msgid "Load State Slot 6"
|
||
msgstr "载入状态 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
|
||
msgid "Load State Slot 7"
|
||
msgstr "载入状态 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
|
||
msgid "Load State Slot 8"
|
||
msgstr "载入状态 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
|
||
msgid "Load State Slot 9"
|
||
msgstr "载入状态 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:500
|
||
msgid "Load State..."
|
||
msgstr "载入状态..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1538
|
||
msgid "Load Wii System Menu"
|
||
msgstr "加载 Wii 系统菜单"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
|
||
msgstr "加载 Wii 系统菜单 %d%c"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"加载 <User>/Load/Textures/<游戏 ID>/ 目录中的\n"
|
||
"自定义材质。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
|
||
msgid "Load from selected slot"
|
||
msgstr "从选择的插槽中加载"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:512
|
||
msgid "Load state from selected slot"
|
||
msgstr "从选择的插槽中加载状态"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
|
||
msgstr "加载了 %d 个完好函数,忽略了 %d 个损坏函数。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:522
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:528
|
||
msgid "Localhost"
|
||
msgstr "本地主机"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "日志"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24
|
||
msgid "Log Configuration"
|
||
msgstr "记录设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:313
|
||
msgid "Log Render Time to File"
|
||
msgstr "记录渲染时间到文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75
|
||
msgid "Log Types"
|
||
msgstr "记录类型"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
|
||
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"将每秒渲染的帧数记录于 <User>/Logs/fps.txt。当你想要衡量 Dolphin 的性能时可启"
|
||
"用此功能。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70
|
||
msgid "Logger Outputs"
|
||
msgstr "记录输出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:120
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:437
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "记录中"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:570
|
||
msgid "Lost connection to server!"
|
||
msgstr "丢失服务器连接!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34
|
||
msgid "M Button"
|
||
msgstr "中键"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481
|
||
msgid "MD5 Checksum:"
|
||
msgstr "MD5 值:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574
|
||
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
||
msgstr "MadCatz Gameshark 文件(*.gcs)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:324
|
||
msgid "Main Stick"
|
||
msgstr "主摇杆"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:267
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:356
|
||
msgid "Maker"
|
||
msgstr "制作者"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:473
|
||
msgid "Maker ID:"
|
||
msgstr "制作者ID:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:542
|
||
msgid "Maker:"
|
||
msgstr "制作者:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122
|
||
msgid ""
|
||
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
|
||
"overall detail.\n"
|
||
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"通过移除雾提升远处对象的可见性,进而增加整体\n"
|
||
"细节。\n"
|
||
"有些游戏依靠正确的雾模拟,禁用雾将破坏其游戏\n"
|
||
"性。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:352
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:355
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "最大"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60
|
||
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
|
||
msgstr "这会导致 Wii 菜单和一些游戏减速。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453
|
||
msgid "Memcard already has a save for this title."
|
||
msgstr "存储卡已经有了这个游戏的存档。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296
|
||
msgid "Memcard already opened"
|
||
msgstr "存储卡已经打开"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:930
|
||
msgid "Memory Byte"
|
||
msgstr "内存字节"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:230
|
||
msgid "Memory Card"
|
||
msgstr "存储卡"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memory Card Manager"
|
||
msgstr "存储卡"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
||
"Region not specified\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c path was changed to\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"插槽 %c 中的存储卡文件名不正确\n"
|
||
"没有指定区域\n"
|
||
"\n"
|
||
"插槽 %c 路径被修改成\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"你想复制旧文件到这个新位置吗?\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memory card file size does not match the header size"
|
||
msgstr "存储卡文件大小与文件头大小不匹配"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:180
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
|
||
msgstr "MemoryCard: ClearBlock 在无效地址中 %x 调用"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:150
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
|
||
msgstr "MemoryCard: 在无效源地址 %x 中读取调用"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:163
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
|
||
msgstr "MemoryCard: 在无效目标地址 %x 中写入调用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "菜单"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:33
|
||
msgid "Mic"
|
||
msgstr "麦克"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:351
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:354
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "最小"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:603
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "其它"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70
|
||
msgid "Misc Settings"
|
||
msgstr "其它设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:162
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:213
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "修改者"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126
|
||
msgid ""
|
||
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
|
||
"reset in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"修改纹理以显示以其编码格式。通常需要重置模拟。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果不确定,不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:371
|
||
msgid "Monoscopic Shadows"
|
||
msgstr "单视场阴影"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103
|
||
msgid "Monospaced font"
|
||
msgstr "等宽字体"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
|
||
msgid "Motion Plus"
|
||
msgstr "动感强化器"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:292
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr "马达"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:689
|
||
msgid ""
|
||
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"将鼠标指针移至某一选项上以显示详细说明。\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "乘号"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:632
|
||
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
|
||
msgstr "注意: 流大小与真实数据长度不匹配\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121
|
||
msgid "NP Add"
|
||
msgstr "小键盘加"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116
|
||
msgid "NP Begin"
|
||
msgstr "小键盘 Begin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124
|
||
msgid "NP Decimal"
|
||
msgstr "小键盘点"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118
|
||
msgid "NP Delete"
|
||
msgstr "小键盘 Delete"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125
|
||
msgid "NP Divide"
|
||
msgstr "小键盘除"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112
|
||
msgid "NP Down"
|
||
msgstr "小键盘下"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115
|
||
msgid "NP End"
|
||
msgstr "小键盘 End"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103
|
||
msgid "NP Enter"
|
||
msgstr "小键盘 Enter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119
|
||
msgid "NP Equal"
|
||
msgstr "小键盘等号"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108
|
||
msgid "NP Home"
|
||
msgstr "小键盘 Home"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117
|
||
msgid "NP Insert"
|
||
msgstr "小键盘 Insert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109
|
||
msgid "NP Left"
|
||
msgstr "小键盘左"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120
|
||
msgid "NP Multiply"
|
||
msgstr "小键盘乘"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114
|
||
msgid "NP Page Down"
|
||
msgstr "小键盘 Page Down"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113
|
||
msgid "NP Page Up"
|
||
msgstr "小键盘 Page Up"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111
|
||
msgid "NP Right"
|
||
msgstr "小键盘右"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122
|
||
msgid "NP Separator"
|
||
msgstr "小键盘 Separator"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101
|
||
msgid "NP Space"
|
||
msgstr "小键盘空格"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123
|
||
msgid "NP Subtract"
|
||
msgstr "小键盘减"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102
|
||
msgid "NP Tab"
|
||
msgstr "小键盘 Tab"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110
|
||
msgid "NP Up"
|
||
msgstr "小键盘上"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:540
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:51
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "名称:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:25
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:73
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:213
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "名称:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Native (640x528)"
|
||
msgstr "1x 原生 (640x528)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:534
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573
|
||
msgid "Native GCI files(*.gci)"
|
||
msgstr "内部 GCI 文件(*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:146
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "荷兰"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:973
|
||
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
|
||
msgstr "联机发生不同步,已无法恢复。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:42
|
||
msgid "New Scan"
|
||
msgstr "新建扫描"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "下一页"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:46
|
||
msgid "Next Scan"
|
||
msgstr "下一扫描"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:78
|
||
msgid "Nickname :"
|
||
msgstr "昵称 :"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18
|
||
msgid "No audio output"
|
||
msgstr "无音频输出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:769
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:783
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "没有可用的说明"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:877
|
||
msgid "No file loaded"
|
||
msgstr "未加载文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444
|
||
msgid "No free directory index entries."
|
||
msgstr "没有空闲目录索引项目。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:913
|
||
msgid "No recorded file"
|
||
msgstr "没有已录制文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:700
|
||
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
|
||
msgstr "未找到 undo.dtm 文件,为防止出现不同步撤销载入状态操作被取消。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:221
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:771
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:24
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:81
|
||
msgid "Not Equal"
|
||
msgstr "不等于"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:344
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:376
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:774
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "未设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "未连接"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30
|
||
msgid "Notes: "
|
||
msgstr "说明: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:76 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:512
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:559
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:567
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "提示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Num Lock"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:76
|
||
msgid "Number Of Codes: "
|
||
msgstr "代码数量: "
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:21
|
||
msgid "Nunchuk"
|
||
msgstr "双节棍控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:174
|
||
msgid "Nunchuk orientation"
|
||
msgstr "双节棍控制器方向"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:169
|
||
msgid "Nunchuk stick"
|
||
msgstr "双节棍控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439
|
||
msgid "Nvidia 3D Vision"
|
||
msgstr "NVIDIA 3D 视觉"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:895
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "对象"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:117
|
||
msgid "Object Range"
|
||
msgstr "对象范围"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:42
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:61
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "偏移量:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101
|
||
msgid "On-Screen Display Messages"
|
||
msgstr "屏幕显示消息"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:381
|
||
msgid "Online &Documentation"
|
||
msgstr "在线文档(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only %d blocks available"
|
||
msgstr "只有 %d 区块有效"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:546
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:14
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "打开"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:851
|
||
msgid "Open &containing folder"
|
||
msgstr "打开包含文件夹(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:848
|
||
msgid "Open Wii &save folder"
|
||
msgstr "打开 Wii 存档目录(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:546
|
||
msgid "Open file..."
|
||
msgstr "打开文件..."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: 不能创建设备 %s 上下文"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66
|
||
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
||
msgstr "OpenAL: 不能找到音频设备"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: 不能打开设备 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:309
|
||
msgid ""
|
||
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
|
||
"text editor."
|
||
msgstr "在外部文本编辑器中打开本游戏的默认 (只读) 设置。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:230
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:246
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:82
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:27
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "橙"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473
|
||
msgid ""
|
||
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
|
||
"Right click and export all of the saves,\n"
|
||
"and import the saves to a new memcard\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"文件目录中文件的顺序与区块顺序不匹配\n"
|
||
"右键单击并导出所有存档,\n"
|
||
"之后将存档导入一个新的记忆卡\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:127
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:329
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:529
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:417
|
||
msgid ""
|
||
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
|
||
"must manually stop the game."
|
||
msgstr "游戏运行期间其他客户端断开连接!网络对战已禁用。您需要手动停止游戏。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "输出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:85
|
||
msgid "Overlay Information"
|
||
msgstr "覆盖信息"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:60
|
||
msgid "Override Language on NTSC Games"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:426
|
||
msgid "P&lay Input Recording..."
|
||
msgstr "播放录制(&L)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "手柄"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "手柄"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Page Down"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Page Up"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "段落"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %i"
|
||
msgstr "分区 %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:316
|
||
msgid "Patches"
|
||
msgstr "补丁"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "路径"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1794
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1795
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:208
|
||
msgid "Pause at End of Movie"
|
||
msgstr "在影片末尾暂停"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102
|
||
msgid "Pause on Focus Lost"
|
||
msgstr "窗口非活动时暂停"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116
|
||
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
|
||
msgstr "在窗口失去输入焦点时模拟器暂停运行。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:422
|
||
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
||
msgstr "逐像素照明"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381
|
||
msgid "Perfect"
|
||
msgstr "完美"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Perspective %d"
|
||
msgstr "布局 %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:352
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "平台"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:147
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1800
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1801
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "开始"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
|
||
msgid "Play Recording"
|
||
msgstr "播放录制"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:380
|
||
msgid "Playable"
|
||
msgstr "尚可"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:136
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr "回放选项"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:143
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "玩家"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1150
|
||
msgid "Please confirm..."
|
||
msgstr "请确认..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:511
|
||
msgid "Please create a perspective before saving"
|
||
msgstr "存储前请先创建一个布局"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28
|
||
msgid "Plus-Minus"
|
||
msgstr "加-减"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Port %i"
|
||
msgstr "端口 %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:148
|
||
msgid "Port :"
|
||
msgstr "端口 :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24
|
||
msgid "Post Processing Shader Configuration"
|
||
msgstr "后处理着色器配置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:409
|
||
msgid "Post-Processing Effect:"
|
||
msgstr "后处理效果:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:565
|
||
msgid "Prefetch Custom Textures"
|
||
msgstr "预获取自定义材质"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1045
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
|
||
msgstr "在PlayController中提前结束影片。%u + 8 > %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
|
||
msgstr "在 PlayWiimote 中提前结束影片。%u + %d > %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
|
||
msgstr "在PlayWiimote 中提前结束影片。%u > %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:210
|
||
msgid "Prev Page"
|
||
msgstr "上一页"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "上一页"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "打印"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:996
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "预设"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:65
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:348
|
||
msgid "Purge Cache"
|
||
msgstr "清除缓存"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:75
|
||
msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}."
|
||
msgstr "将 BIOS ROM 放至 User/GC/{region}."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:57
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "询问"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:189
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:180
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "退出"
|
||
|
||
#. i18n: Right
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32
|
||
msgid "R Button"
|
||
msgstr "右键"
|
||
|
||
#. i18n: Right-Analog
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51
|
||
msgid "R-Analog"
|
||
msgstr "R-模拟"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "半径"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:618
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "范围"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
|
||
msgid "Read-only mode"
|
||
msgstr "只读模式"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:514
|
||
msgid "Real"
|
||
msgstr "真实"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291
|
||
msgid "Real Balance Board"
|
||
msgstr "真实平衡板"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:221
|
||
msgid "Real Wiimote"
|
||
msgstr "真实 Wii 控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:317
|
||
msgid "Real Wiimotes"
|
||
msgstr "真实 Wii 控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:175
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:405
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:807
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "录制"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:209
|
||
msgid "Record input"
|
||
msgstr "录制输入"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156
|
||
msgid "Recording Info"
|
||
msgstr "录制信息"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:184
|
||
msgid "Recording Options"
|
||
msgstr "录制选项"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "红"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
|
||
msgid "Red Left"
|
||
msgstr "红 左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30
|
||
msgid "Red Right"
|
||
msgstr "红 右"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"Reduces the amount of aliasing caused by enabling supersampling anti-"
|
||
"aliasing. This is significantly heavier on GPU load than MSAA, but will "
|
||
"provide a much better image quality as well as applying AA to lighting and "
|
||
"shader effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
|
||
"This smooths out jagged edges on objects.\n"
|
||
"Heavily increases GPU load and sometimes causes graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select None."
|
||
msgstr ""
|
||
"减轻栅格化 3D 图像产生的锯齿。\n"
|
||
"这将平滑物体边缘。\n"
|
||
"严重降低模拟速度且有时产生问题。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,选择“无”。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:314
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1005
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "刷新"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:16
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "刷新列表"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547
|
||
msgid "Refresh game list"
|
||
msgstr "刷新游戏列表"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:360
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "国家"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:431
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:452
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:83
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"将场景以线框样式渲染。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:317
|
||
msgid "Render to Main Window"
|
||
msgstr "渲染到主窗口"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "渲染"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:342
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
|
||
msgstr "报告: GCIFolder 正在写入未分配的区块 %x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1017
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "重置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:73
|
||
msgid "Reset Traversal Settings"
|
||
msgstr "重置遍历设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:66
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "结果"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:553
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "重试"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "回车"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:475
|
||
msgid "Revision:"
|
||
msgstr "修订版:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revision: %s"
|
||
msgstr "版本号: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:197
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:66
|
||
msgid "Right Stick"
|
||
msgstr "右摇杆"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:232
|
||
msgid "Right stick"
|
||
msgstr "右摇杆"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:156
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "震动"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:149
|
||
msgid "Russia"
|
||
msgstr "俄罗斯"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:380
|
||
msgid "SSAA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:173
|
||
msgid "Sa&ve State"
|
||
msgstr "保存状态(&V)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:502
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "安全"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:178
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1027
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:540
|
||
msgid "Save GCI as..."
|
||
msgstr "保存GCI为..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:503
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
|
||
msgid "Save Oldest State"
|
||
msgstr "保存最早状态"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
|
||
msgid "Save State"
|
||
msgstr "保存状态"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
|
||
msgid "Save State Slot 1"
|
||
msgstr "保存状态 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
|
||
msgid "Save State Slot 10"
|
||
msgstr "保存状态 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
|
||
msgid "Save State Slot 2"
|
||
msgstr "保存状态 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
|
||
msgid "Save State Slot 3"
|
||
msgstr "保存状态 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
|
||
msgid "Save State Slot 4"
|
||
msgstr "保存状态 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
|
||
msgid "Save State Slot 5"
|
||
msgstr "保存状态 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
|
||
msgid "Save State Slot 6"
|
||
msgstr "保存状态 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
|
||
msgid "Save State Slot 7"
|
||
msgstr "保存状态 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
|
||
msgid "Save State Slot 8"
|
||
msgstr "保存状态 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
|
||
msgid "Save State Slot 9"
|
||
msgstr "保存状态 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:483
|
||
msgid "Save State..."
|
||
msgstr "保存状态..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:665
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:675
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "另存为..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1188
|
||
msgid "Save compressed GCM/ISO"
|
||
msgstr "保存压缩的 GCM/ISO 镜像"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1174
|
||
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
|
||
msgstr "保存解压缩的 GCM/ISO 镜像"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:508
|
||
msgid "Save state to selected slot"
|
||
msgstr "向选中的插槽存储状态"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
|
||
msgid "Save to selected slot"
|
||
msgstr "保存至所选插槽"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59
|
||
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
|
||
msgstr "保存至 /Wii/sd.raw(默认大小是 128MB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
||
msgstr "即时存档影片 %s 被破坏, 影片录制停止..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:421
|
||
msgid "Scaled EFB Copy"
|
||
msgstr "缩放 EFB 副本"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning %s"
|
||
msgstr "正在扫描%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:489
|
||
msgid "Scanning for ISOs"
|
||
msgstr "正在扫描镜像"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:490
|
||
msgid "Scanning..."
|
||
msgstr "正在扫描..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553
|
||
msgid "ScrShot"
|
||
msgstr "截图"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
|
||
msgstr "截图失败:无法打开文件“%s”(错误 %d)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37
|
||
msgid "Search Subfolders"
|
||
msgstr "搜索子目录"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233
|
||
msgid "Search current Object"
|
||
msgstr "搜索当前对象"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:237
|
||
msgid "Search for hex Value:"
|
||
msgstr "搜索十六进制值:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.h:96 Source/Core/Common/SysConf.h:119
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.h:139 Source/Core/Common/SysConf.h:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
|
||
msgstr "未在SYSCONF中找到部分 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:581
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "选择"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351
|
||
msgid "Select Columns"
|
||
msgstr "选择列"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select Slot %i"
|
||
msgstr "选择插槽 %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
|
||
msgid "Select State Slot 1"
|
||
msgstr "选择状态 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
|
||
msgid "Select State Slot 10"
|
||
msgstr "选择状态 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
|
||
msgid "Select State Slot 2"
|
||
msgstr "选择状态 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
|
||
msgid "Select State Slot 3"
|
||
msgstr "选择状态 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
|
||
msgid "Select State Slot 4"
|
||
msgstr "选择状态 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
|
||
msgid "Select State Slot 5"
|
||
msgstr "选择状态 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
|
||
msgid "Select State Slot 6"
|
||
msgstr "选择状态 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
|
||
msgid "Select State Slot 7"
|
||
msgstr "选择状态 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
|
||
msgid "Select State Slot 8"
|
||
msgstr "选择状态 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
|
||
msgid "Select State Slot 9"
|
||
msgstr "选择状态 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:174
|
||
msgid "Select State slot"
|
||
msgstr "选择状态"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:815
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1269
|
||
msgid "Select The Recording File"
|
||
msgstr "选择录制文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1491
|
||
msgid "Select a Wii WAD file to install"
|
||
msgstr "选择要安装的 Wii WAD 文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:528
|
||
msgid "Select a save file to import"
|
||
msgstr "选择要导入的存档"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:327
|
||
msgid "Select floating windows"
|
||
msgstr "选择浮动窗口"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:678
|
||
msgid "Select the file to load"
|
||
msgstr "选择要载入的文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1449
|
||
msgid "Select the save file"
|
||
msgstr "选择一个存档文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1598
|
||
msgid "Select the state to load"
|
||
msgstr "选择要载入的状态"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1612
|
||
msgid "Select the state to save"
|
||
msgstr "选择要保存的状态"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
||
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
|
||
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
|
||
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
|
||
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择渲染时使用哪种宽高比:\n"
|
||
"【自动】使用原生宽高比。\n"
|
||
"【强制 16:9】将图像拉伸至 16:9 宽高比。\n"
|
||
"【强制 4:3】将图像拉伸至 4:3 宽高比。\n"
|
||
"【拉伸到窗口】将图像拉伸至窗口大小。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果不确定,请选择【自动】。"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:48
|
||
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
||
msgstr "所选控制器预设不存在"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:104
|
||
msgid "Selected font"
|
||
msgstr "所选字体"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a hardware adapter to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the first one."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择要使用的硬件适配器。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请使用第一个。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
|
||
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
|
||
"Performance impact is negligible.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择全屏模式下的显示分辨率。\n"
|
||
"该数值应始终大于或等于内部分辨率。对性能的影响\n"
|
||
"可以忽略。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请选择自动。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
|
||
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
|
||
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
|
||
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
|
||
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Off."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择 3D 显示方式。如果硬件支持,开启此功能可使你获得\n"
|
||
"更真实的立体感。\n"
|
||
"多数 3D 电视采用左右并列或上下并列模式。\n"
|
||
"互补色模式用于红蓝眼镜。\n"
|
||
"严重降低模拟速度,有时会造成问题。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请选择关。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择在内部使用的图形接口。\n"
|
||
"软件渲染器非常慢,仅用于调试,如果你没有特定目的请选择 OpenGL。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请选择 OpenGL。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
|
||
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
|
||
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
|
||
"problematic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择在内部使用的图形接口。\n"
|
||
"软件渲染器非常慢,仅用于调试,如果你没有特定\n"
|
||
"目的请选择 Direct3D 或 OpenGL。具体显示效果因\n"
|
||
"游戏与 GPU 而异,因此为了更好的模拟效果建议二\n"
|
||
"者分别尝试一下,然后选择问题较少的一个。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请选择 OpenGL。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:130
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "发送"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:349
|
||
msgid "Sensor Bar Position:"
|
||
msgstr "感应条位置:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separator"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
|
||
msgstr "串行端口 1 - 这是网络适配器等设备使用的端口。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:804
|
||
msgid "Server rejected traversal attempt"
|
||
msgstr "服务器拒绝尝试遍历"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:854
|
||
msgid "Set as &default ISO"
|
||
msgstr "设置为默认镜像(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set as default Memcard %c"
|
||
msgstr "设置为默认存储卡 %c"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:267
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %zu"
|
||
msgstr "SetARCode_IsActive: 索引大于 AR 码列表大小 %lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57
|
||
msgid "Sets the GameCube system language."
|
||
msgstr "设置 GameCube 的系统语言。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
|
||
"games.\n"
|
||
"May not work for all games."
|
||
msgstr ""
|
||
"将 PAL 制式 Wii 游戏的显示模式由 50Hz (576i) 改为 60Hz (480i)。\n"
|
||
"可能并不适用于所有游戏。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58
|
||
msgid "Sets the Wii system language."
|
||
msgstr "设置 Wii 的系统语言。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
|
||
"backend only."
|
||
msgstr "设置延迟 (以毫秒计) 。较高的值或将减少音频噼啪声。仅适用于OpenAL后端。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
|
||
msgstr "SetupWiiMemory: 无法创建 setting.txt 文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274
|
||
msgid "Shake"
|
||
msgstr "震动"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:237
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:329
|
||
msgid "Shoulder Buttons"
|
||
msgstr "肩部按钮"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:271
|
||
msgid "Show &Log"
|
||
msgstr "显示日志(&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:268
|
||
msgid "Show &Statusbar"
|
||
msgstr "显示状态栏(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:266
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "显示工具栏(&T)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:323
|
||
msgid "Show Australia"
|
||
msgstr "显示澳大利亚"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:308
|
||
msgid "Show Defaults"
|
||
msgstr "显示默认值"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346
|
||
msgid "Show Drives"
|
||
msgstr "显示驱动器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550
|
||
msgid "Show EFB Copy Regions"
|
||
msgstr "显示 EFB 复制范围"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Elf/Dol"
|
||
msgstr "显示全球"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:312
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "显示 FPS"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:212
|
||
msgid "Show Frame Counter"
|
||
msgstr "显示帧计数器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:325
|
||
msgid "Show France"
|
||
msgstr "显示法国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:307
|
||
msgid "Show GameCube"
|
||
msgstr "显示 GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:327
|
||
msgid "Show Germany"
|
||
msgstr "显示德国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:215
|
||
msgid "Show Input Display"
|
||
msgstr "显示输入回显"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:329
|
||
msgid "Show Italy"
|
||
msgstr "显示意大利"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:316
|
||
msgid "Show JAP"
|
||
msgstr "显示日本"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331
|
||
msgid "Show Korea"
|
||
msgstr "显示韩国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:210
|
||
msgid "Show Lag Counter"
|
||
msgstr "显示掉帧计数器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:485
|
||
msgid "Show Language:"
|
||
msgstr "显示语言:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:272
|
||
msgid "Show Log &Configuration"
|
||
msgstr "显示日志设置(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:333
|
||
msgid "Show Netherlands"
|
||
msgstr "显示荷兰"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:318
|
||
msgid "Show PAL"
|
||
msgstr "显示PAL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:304
|
||
msgid "Show Platforms"
|
||
msgstr "显示平台"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:315
|
||
msgid "Show Regions"
|
||
msgstr "显示国家"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:335
|
||
msgid "Show Russia"
|
||
msgstr "显示俄罗斯"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337
|
||
msgid "Show Spain"
|
||
msgstr "显示西班牙"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:551
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr "显示统计数据"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:339
|
||
msgid "Show Taiwan"
|
||
msgstr "显示台湾"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:320
|
||
msgid "Show USA"
|
||
msgstr "显示美国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343
|
||
msgid "Show Unknown"
|
||
msgstr "显示未知"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:309
|
||
msgid "Show Wad"
|
||
msgstr "显示 Wad"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:305
|
||
msgid "Show Wii"
|
||
msgstr "显示 Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:341
|
||
msgid "Show World"
|
||
msgstr "显示全球"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:113
|
||
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
|
||
msgstr "停止游戏时显示确认对话框"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
|
||
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
|
||
"in major crashes having no explanation at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"当潜在的严重错误发生时显示对话框。\n"
|
||
"禁用此项可避免非致命消息的打扰,但也可能导致在没有任何说明的情况下突然崩溃。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:837
|
||
msgid "Show first block"
|
||
msgstr "显示第一区块"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:836
|
||
msgid "Show save blocks"
|
||
msgstr "显示存档区块"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
|
||
msgid "Show save comment"
|
||
msgstr "显示存档注释"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835
|
||
msgid "Show save icon"
|
||
msgstr "显示存档图标"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833
|
||
msgid "Show save title"
|
||
msgstr "显示存档标题"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
||
"speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"显示每秒渲染的帧数以衡量模拟速度。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125
|
||
msgid ""
|
||
"Show various rendering statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"显示各种渲染统计数据。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439
|
||
msgid "Side-by-Side"
|
||
msgstr "左右并排"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302
|
||
msgid "Sideways Wiimote"
|
||
msgstr "横置 Wii 控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "简体中文"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:270
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64
|
||
msgid "Skip BIOS"
|
||
msgstr "跳过 BIOS"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:332
|
||
msgid "Skip DCBZ clearing"
|
||
msgstr "跳过 DCBZ 清除"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:480
|
||
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
||
msgstr "跳过 EFB 访问"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141
|
||
msgid ""
|
||
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
|
||
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
|
||
"disable this option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"以牺牲模拟准确性为代价略微提高缓存 EFB 到\n"
|
||
"内存的速度。\n"
|
||
"如果遇到任何问题,请尝试提高纹理缓存精确度或\n"
|
||
"禁用此项。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:465
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slot %i"
|
||
msgstr "插槽 %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:81
|
||
msgid "Slot A"
|
||
msgstr "插槽 A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:82
|
||
msgid "Slot B"
|
||
msgstr "插槽 B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "截图"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:230
|
||
msgid "Socket error sending to traversal server"
|
||
msgstr "套接字发送至遍历服务器时出错"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:93
|
||
msgid ""
|
||
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
|
||
"backends.\n"
|
||
"It's only useful for debugging purposes.\n"
|
||
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
"软件渲染比其他后端慢一个数量级。\n"
|
||
"该渲染器仅适用于调试目的。\n"
|
||
"您真的想要启用软件渲染吗? 如果不确定,请选择“否”。"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:195
|
||
msgid ""
|
||
"Something has gone seriously wrong.\n"
|
||
"Stopping video recording.\n"
|
||
"Your video will likely be broken."
|
||
msgstr ""
|
||
"出现了一些严重的问题,已停止视频渲染。\n"
|
||
"视频可能会出错。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:58
|
||
msgid "Sound Settings"
|
||
msgstr "声音设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sound backend %s is not valid."
|
||
msgstr "声音后端 %s 无效."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "空格"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:152
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "西班牙"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:512
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "西班牙语"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305
|
||
msgid "Speaker Pan"
|
||
msgstr "扬声器音高"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:353
|
||
msgid "Speaker Volume:"
|
||
msgstr "扬声器音量:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
|
||
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
|
||
"issues in certain games.\n"
|
||
"\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window "
|
||
"Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal "
|
||
"resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), "
|
||
"1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Native."
|
||
msgstr ""
|
||
"指定渲染使用的分辨率。选择较高的分辨率将显著\n"
|
||
"提高图像质量,但也将显著增加 GPU 负荷且可能\n"
|
||
"在一些游戏中引起故障。\n"
|
||
"“640x528 的倍数”采用的尺寸将比“窗口大小”略大\n"
|
||
"然而问题更少。一般而言,内部分辨率越低,性能\n"
|
||
"将越高。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请选择 640x528。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:338
|
||
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
||
msgstr "提升光盘传输率"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n"
|
||
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
|
||
"occasional crashes/glitches."
|
||
msgstr ""
|
||
"分离 CPU 与 GPU 线程,以便于在不同的核心中运行。\n"
|
||
"在多数新型计算机中将带来大幅提速,但可能导致偶发性的崩溃或故障。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48
|
||
msgid "Standard Controller"
|
||
msgstr "标准控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:120
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:195
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:38
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "开始"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:246
|
||
msgid "Start &NetPlay"
|
||
msgstr "开始网络对战(&N)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:423
|
||
msgid "Start Re&cording Input"
|
||
msgstr "开始录制输入(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "开始录制"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:271
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:364
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49
|
||
msgid "Steering Wheel"
|
||
msgstr "方向盘"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:437
|
||
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
|
||
msgstr "立体 3D 模式"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:407
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:460
|
||
msgid "Stereoscopy"
|
||
msgstr "立体"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:58
|
||
msgid "Stick"
|
||
msgstr "摇杆"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:413
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:482
|
||
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
|
||
msgstr "仅存储 EFB 副本为纹理"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
|
||
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
|
||
msgid "Stretch to Window"
|
||
msgstr "拉伸到窗口大小"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:48
|
||
msgid "Strum"
|
||
msgstr "弹拨"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "减号"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:103
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Successfully exported %u saves to %s"
|
||
msgstr "成功导出 %u 个存档至 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully exported file to %s"
|
||
msgstr "成功导出文件到 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:123
|
||
msgid "Successfully imported save files"
|
||
msgstr "成功导入存档文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:62
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "支持"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:458
|
||
msgid "Swap Eyes"
|
||
msgstr "交换双眼"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:145
|
||
msgid ""
|
||
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
|
||
"cross-eyed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"交换左右眼图像。主要用于采用交叉观察法观看\n"
|
||
"并排图像时。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "挥舞"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:336
|
||
msgid "Synchronize GPU thread"
|
||
msgstr "同步 GPU 线程"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
||
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"同步 GPU 与 CPU 线程以帮助防止双核模式下的偶发卡死。 (开=兼容,关=快速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256
|
||
msgid "Syntax error"
|
||
msgstr "语法错误"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:102
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "系统语言:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:26
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:206
|
||
msgid "TAS Input"
|
||
msgstr "TAS 输入"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TAS Input - Controller %d"
|
||
msgstr "TAS 输入 - 控制器 %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TAS Input - Wiimote %d"
|
||
msgstr "TAS 输入 - 控制器 %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
|
||
msgid "Table Left"
|
||
msgstr "左唱盘"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:43
|
||
msgid "Table Right"
|
||
msgstr "右唱盘"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:164
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "台湾"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:439
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "屏幕截图"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
|
||
msgid "TaruKonga (Bongos)"
|
||
msgstr "TaruKonga (森喜刚鼓)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "测试"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:488
|
||
msgid "Texture Cache"
|
||
msgstr "纹理缓存"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:552
|
||
msgid "Texture Format Overlay"
|
||
msgstr "纹理格式覆盖"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120
|
||
msgid ""
|
||
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
|
||
"updates from RAM.\n"
|
||
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the rightmost value."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择 \"安全\" 将降低 GPU 丢失内存中纹理更新的几率。\n"
|
||
"较低的精确度将导致一些游戏中文字扭曲。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请将滑块拖动至最右端。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:767
|
||
msgid "The WAD has been installed successfully"
|
||
msgstr "WAD 安装成功"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:184
|
||
msgid "The address is invalid"
|
||
msgstr "地址无效"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514
|
||
msgid "The checksum was successfully fixed."
|
||
msgstr "校检和成功修复。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135
|
||
msgid "The chosen directory is already in the list."
|
||
msgstr "所选目录已经在列表中。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
|
||
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"磁盘切换为 \"%s\" 无法保存至 .dtm 文件。\n"
|
||
"磁盘镜像的文件名不能超过 40 个字符。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
|
||
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
|
||
msgstr ""
|
||
"磁盘镜像“%s”已损坏。\n"
|
||
"块 Hash %<PRIu64> 是 %08x 而不是 %08x."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1098
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1126
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1201
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s already exists.\n"
|
||
"Do you wish to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"文件 %s 已经存在。\n"
|
||
"是否替换?"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
||
"opened by another program."
|
||
msgstr "文件%s无法以写入形式打开。请检查该文件是否已经被另一程序打开。"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
||
msgstr "文件 %s 已经打开,文件头不会被写入。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566
|
||
msgid "The name cannot be empty"
|
||
msgstr "名称不能为空"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558
|
||
msgid "The name cannot contain the character ','"
|
||
msgstr "名称不能包含字符 ','"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
|
||
msgstr "被录制的游戏 (%s) 与所选游戏 (%s) 不一致"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:150
|
||
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
||
msgstr "产生的已解密 AR 代码不包含任何行。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450
|
||
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
|
||
msgstr "您正在试图复制的存档文件大小不合法。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335
|
||
msgid ""
|
||
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
|
||
"system default."
|
||
msgstr "您的系统不支持选定的语言。正在退回系统默认。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:210
|
||
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
|
||
msgstr "服务器与客户端的网络对战版本不兼容!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:207
|
||
msgid "The server is full!"
|
||
msgstr "服务器已满!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:213
|
||
msgid "The server responded: the game is currently running!"
|
||
msgstr "服务器回应: 游戏正在运行!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:216
|
||
msgid "The server sent an unknown error message!"
|
||
msgstr "服务器发送了一个未知错误消息!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "指定的文件 \"%s\" 不存在"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:187
|
||
msgid "The value is invalid"
|
||
msgstr "这个值无效"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "主题:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:169
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are too many GCI files in the folder\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"Only the first 127 will be available"
|
||
msgstr ""
|
||
"以下文件夹中 gci 文件过多\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"将只有前 127 个可用"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:705
|
||
msgid "There is nothing to undo!"
|
||
msgstr "没有需要撤销的操作。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:606
|
||
msgid ""
|
||
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
|
||
"incomplete."
|
||
msgstr "必须有一个标签给 00000001/00000002。你的NAND转储可能不完整。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325
|
||
msgid ""
|
||
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
||
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"这些设置将覆盖核心 Dolphin 设置。\n"
|
||
"未决设置将使用 Dolphin 的设置。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:850
|
||
msgid ""
|
||
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
||
"Replay itself."
|
||
msgstr "此Action Replay模拟器不支持修改Action Replay本身的代码。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138
|
||
msgid ""
|
||
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
|
||
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
|
||
"the middle button to move.\n"
|
||
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
|
||
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
|
||
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"此功能使您能够改变游戏的摄影机。\n"
|
||
"按住鼠标右键移动鼠标以平移,按住鼠标中键移动\n"
|
||
"鼠标以移动镜头。\n"
|
||
"按住 SHIFT 并按下 WASD 其中之一将以固定步长\n"
|
||
"移动摄影机 (SHIFT+2 加速,SHIFT+1 减速)。\n"
|
||
"按 SHIFT+R 以重置摄影机,按 SHIFT+F 以重置速度。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
|
||
msgstr ""
|
||
"该游戏可能与 DSP HLE 模拟不兼容,如果这是 Homebrew 请尝试使用 LLE.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSP HLE: 未知 Ucode (CRC = %08x) - 强制 AX."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
|
||
msgstr ""
|
||
"该游戏可能与 DSP HLE 模拟不兼容,如果这是 Homebrew 请尝试使用 LLE.\n"
|
||
"\n"
|
||
"未知 Ucode (CRC = %08x) - 强制 AXWii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367
|
||
msgid ""
|
||
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr "该数值将与图像设置中设定的会聚值相加。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:359
|
||
msgid ""
|
||
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
|
||
msgstr "该数值将与图像设置中设定的深度值相乘。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:306
|
||
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
|
||
msgstr "这将允许你手动编辑 INI 配置文件。"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:169
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:174
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "阈值"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "倾斜"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:233
|
||
msgid "Timeout connecting to traversal server"
|
||
msgstr "与遍历服务器的连接超时。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:265
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:126
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "至"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle 3D Preset"
|
||
msgstr "切换暂停"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61
|
||
msgid "Toggle All Log Types"
|
||
msgstr "切换所有日志类型"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
|
||
msgid "Toggle Aspect Ratio"
|
||
msgstr "切换宽高比"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
|
||
msgid "Toggle EFB Copies"
|
||
msgstr "切换 EFB 副本"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
|
||
msgid "Toggle Fog"
|
||
msgstr "切换雾"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
|
||
msgid "Toggle Frame limit"
|
||
msgstr "切换帧数限制"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "切换全屏"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:18
|
||
msgid "Toggle Pause"
|
||
msgstr "切换暂停"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:339
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "顶部"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439
|
||
msgid "Top-and-Bottom"
|
||
msgstr "上下并排"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "繁体中文"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57
|
||
msgid "Traversal"
|
||
msgstr "遍历"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:801
|
||
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
|
||
msgstr "遍历服务器与主机的连接超时。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:366
|
||
msgid "Traversal: "
|
||
msgstr "遍历:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:36 Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:82
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:49
|
||
msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume"
|
||
msgstr "尝试从非 Wii 的分区中解码数据"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:440
|
||
msgid "Tried to load an unknown file type."
|
||
msgstr "已经尝试载入未知文件类型."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:68
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "扳机"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:87
|
||
msgid "Trying to create invalid memory card index."
|
||
msgstr "尝试创建无效存储卡索引。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.h:84 Source/Core/Common/SysConf.h:107
|
||
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
|
||
msgstr "正在尝试从无效的 SYSCONF 中读取"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
|
||
"Wiimote bt ids are not available"
|
||
msgstr ""
|
||
"正在尝试从无效的 SYSCONF 中读取\n"
|
||
"Wiimote bt ids 不可用"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:34
|
||
msgid "Turntable"
|
||
msgstr "转盘 (DJ 英雄)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UNKNOWN_%02X"
|
||
msgstr "UNKNOWN_%02X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:155
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "美国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create patch from given values.\n"
|
||
"Entry not modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法从给出的值中创建补丁。\n"
|
||
"项目未修正。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"不能将输入的 AR 代码的第 %u 行作为加密或解密的代码分析。请检查是否输入正"
|
||
"确。\n"
|
||
"是否忽略此行继续分析?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Undefined %i"
|
||
msgstr "未定义的 %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:504
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
|
||
msgid "Undo Load State"
|
||
msgstr "撤销载入状态"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:505
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
|
||
msgid "Undo Save State"
|
||
msgstr "撤销保存状态"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:723
|
||
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
||
msgstr "意外的 0x80 呼叫? 正在中止..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:171
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:531
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
||
msgstr "未知 DVD 命令 %08x - 致命错误"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
|
||
msgstr "未知的项目类型 %i 在 SYSCONF (%s@%x)!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error %x"
|
||
msgstr "未知错误 %x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477
|
||
msgid "Unknown memory card error"
|
||
msgstr "未知存储卡错误。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
||
msgstr "收到未知的消息,ID: %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
||
msgstr "收到未知的消息,ID:%d 来自玩家:%d 剔除玩家!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:194
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "上"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:96
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
|
||
msgid "Upright Wiimote"
|
||
msgstr "直握 Wii 控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
|
||
msgid "Use 3D Preset 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
|
||
msgid "Use 3D Preset 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
|
||
msgid "Use 3D Preset 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304
|
||
msgid "Use Fullscreen"
|
||
msgstr "全屏显示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:35
|
||
msgid "Use Hex"
|
||
msgstr "使用十六进制"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43
|
||
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
|
||
msgstr "使用 PAL60 模式 (EuRGB60)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100
|
||
msgid "Use Panic Handlers"
|
||
msgstr "使用警告程序"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112
|
||
msgid ""
|
||
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
|
||
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
|
||
"game and/or your GPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用精确度较低的算法计算深度值。 \n"
|
||
"在一些游戏中将导致问题但可能带来可观的提速,\n"
|
||
"取决于游戏和/或你的GPU。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果不能确定,请勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372
|
||
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
|
||
msgstr "使用双眼单深度缓冲,部分游戏需要。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:573
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "实用扩展"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:303
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "垂直同步"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:291
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "值"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:293
|
||
msgid "Value (double)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Value (float)"
|
||
msgstr "值: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:76
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "值:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:32
|
||
msgid "Value: "
|
||
msgstr "值: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:90
|
||
msgid "Various Statistics"
|
||
msgstr "各项统计数据"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "详细"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:513
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "虚拟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:62
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "音量"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
|
||
msgid "Volume Down"
|
||
msgstr "减小音量"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
|
||
msgid "Volume Toggle Mute"
|
||
msgstr "静音切换"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
|
||
msgid "Volume Up"
|
||
msgstr "增大音量"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:402
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
|
||
msgstr "WAD 安装失败: 创建 %s 错误"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:441
|
||
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
|
||
msgstr "WAD 安装失败:创建标签错误"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
|
||
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"等待场消隐期以减少撕裂。\n"
|
||
"模拟速度低于 100% 时会降低性能。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1305
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:598
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:94
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:58
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:309
|
||
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
|
||
msgstr "警告 - 正在错误的终端模式下开始 DOL!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:245
|
||
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
|
||
msgstr "警告 - 正在错误的终端模式下开始 ISO!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"警告! 我们建议您备份以下文件夹中的所有文件:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"现在继续吗?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:540
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
|
||
"the loaded file header (%u)"
|
||
msgstr "警告:格子 BAT 数 %d 与已载入的文件头 %d 不匹配"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"and have the same name as a file on your memcard\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"警告: 这会覆盖以下文件夹中与您的存储卡里文件同名的任何已有存档:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"要继续吗?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
||
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
|
||
"load this state with read-only mode off."
|
||
msgstr ""
|
||
"警告: 您读取的存档在当前影片结束之后。 (字节%u > %u) (帧%u > %u) 。您需要读取"
|
||
"另一个存档方可继续,或关闭只读模式再读取此状态存档。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:928
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
|
||
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
|
||
"continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
"警告: 您读取的存档影片已结束在存档的当前帧之前(字节%u < %u) (帧%u < %u)。您需"
|
||
"要读取另一个存档方可继续。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:968
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
|
||
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
||
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
||
msgstr ""
|
||
"警告: 您读取的存档在 %d (0x%X) 字节处与影片不匹配。您需要读取另一个存档方可继"
|
||
"续,或关闭只读模式再读取此状态存档。否则将可能发生不同步。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:978
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
|
||
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
||
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
|
||
"movie is %d frames long.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %d, the current movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"警告: 您所读取存档的第%d帧与影片不匹配。您需要读取另一个存档方可继续,或关闭"
|
||
"只读模式再读取此状态存档。否则将可能发生不同步。\n"
|
||
"\n"
|
||
"更多信息: 当前影片长度为%d帧而状态存档的影片长度为%d帧。\n"
|
||
"\n"
|
||
"在第%d帧,当前影片按下了:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"在第%d帧,状态存档的影片按下了:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:99
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:122
|
||
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
||
msgstr "波形文件写入器 - 文件未打开."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61
|
||
msgid "Whammy"
|
||
msgstr "颤音"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:424
|
||
msgid "Widescreen Hack"
|
||
msgstr "宽屏修正"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "宽度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74
|
||
msgid "Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:398
|
||
msgid "Wii Console"
|
||
msgstr "Wii 控制台"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:80
|
||
msgid "Wii NAND Root:"
|
||
msgstr "Wii NAND 根目录:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1451
|
||
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
|
||
msgstr "Wii 存档文件 (*.bin)|*.bin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:71
|
||
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
|
||
msgstr "WiiWAD: 不能从文件读取"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:19
|
||
msgid "Wiimote"
|
||
msgstr "Wii控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:58
|
||
msgid "Wiimote "
|
||
msgstr "Wii 控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wiimote %i"
|
||
msgstr "Wii 控制器 %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wiimote %i %s"
|
||
msgstr "Wii 控制器 %i %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493
|
||
msgid "Wiimote Connected"
|
||
msgstr "Wii 控制器已连接"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:343
|
||
msgid "Wiimote Motor"
|
||
msgstr "Wii 控制器马达"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:250
|
||
msgid "Wiimotes"
|
||
msgstr "Wii 控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126
|
||
msgid "Windows Left"
|
||
msgstr "左 Windows"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128
|
||
msgid "Windows Menu"
|
||
msgstr "菜单键"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127
|
||
msgid "Windows Right"
|
||
msgstr "右 Windows"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:119
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "自动换行"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:964
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1246
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1064
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1210
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1504
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "工作中..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:167
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "全球"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Write memcards/SD"
|
||
msgstr "写入存储卡 (GC)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56
|
||
msgid "Write to Console"
|
||
msgstr "写入到控制台"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54
|
||
msgid "Write to File"
|
||
msgstr "写入到文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58
|
||
msgid "Write to Window"
|
||
msgstr "写入到窗口"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:426
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779
|
||
msgid "XF register "
|
||
msgstr "XF 寄存器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:427
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "黄"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80
|
||
msgid "You can't close panes that have pages in them."
|
||
msgstr "你不能关闭含有页面的面板。"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:222
|
||
msgid ""
|
||
"You have resized the window while dumping frames.\n"
|
||
"Nothing can be done to handle this properly.\n"
|
||
"Your video will likely be broken."
|
||
msgstr ""
|
||
"在转储帧时你调整了窗口大小,这将无法正确处理。\n"
|
||
"你的视频可能会损坏。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:297
|
||
msgid "You must choose a game!"
|
||
msgstr "您必须选择一个游戏!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:65
|
||
msgid "You must enter a name."
|
||
msgstr "您必须输入一个名称。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:303
|
||
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
|
||
msgstr "您必须输入一个有效的十进制、十六进制或八进制值。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:695
|
||
msgid "You must enter a valid profile name."
|
||
msgstr "您必须输入一个有效的预设名称。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:202
|
||
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
||
msgstr "您必须重新启动 Dolphin 以使改动生效。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
|
||
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
||
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"您的DSP ROM校检不正确。\n"
|
||
"是否要现在停止以处理这个问题?\n"
|
||
"如果选择“否”,声音可能会出现混乱。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:715
|
||
msgid ""
|
||
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
|
||
"Continue with PAL region?"
|
||
msgstr ""
|
||
"您的 GCM/ISO 文件似乎是无效的 (无效的国家)。\n"
|
||
"是否要使用 PAL 地区继续?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
|
||
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
|
||
"Do you want to generate a new one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"您的 SYSCONF 文件大小不正确。\n"
|
||
"正确的大小为 0x%04x (但您的是 0x%04<PRIx64>)\n"
|
||
"是否要生成一个新的?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:428
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:882
|
||
msgid "Zero 3 code not supported"
|
||
msgstr "Zero 3 代码不支持"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:903
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
|
||
msgstr "Dophin 未知的无地址代码: %08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:496
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:540
|
||
msgid "[ waiting ]"
|
||
msgstr "[ 等待中 ]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127
|
||
msgid ""
|
||
"[BROKEN]\n"
|
||
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"[故障中]\n"
|
||
"高亮显示 EFB 所复制的区域。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:47
|
||
msgid "apploader (.img)"
|
||
msgstr "应用程序载入器 (.img)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "自动"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:347
|
||
msgid "fake-completion"
|
||
msgstr "Fake-completion"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:346
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:953
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1210
|
||
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
|
||
msgstr "wxExecute 在应用运行时返回了 -1! "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584
|
||
msgid "| OR"
|
||
msgstr "| 或"
|
||
|
||
#~ msgid "%d samples"
|
||
#~ msgstr "%d 采样"
|
||
|
||
#~ msgid "%d samples (quality level %d)"
|
||
#~ msgstr "%d 采样 (质量等级 %d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio settings"
|
||
#~ msgstr "音频设置"
|
||
|
||
#~ msgid "C-Stick"
|
||
#~ msgstr "C-摇杆"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Pads"
|
||
#~ msgstr "设置手柄"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not initialize backend %s."
|
||
#~ msgstr "无法初始化后端 %s。"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Destination Alpha"
|
||
#~ msgstr "禁用目标 Alpha"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which "
|
||
#~ "is used in many games for various graphical effects.\n"
|
||
#~ "This has no performance impact on D3D and desktop OpenGL, but on OpenGL "
|
||
#~ "ES this is rendered in two passes, which has a minor but noticeable "
|
||
#~ "performance impact.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If unsure, leave this unchecked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "禁用对名为目标 Alpha 的硬件功能的模拟,许多游戏\n"
|
||
#~ "使用该功能产生多种图像效果。\n"
|
||
#~ "这对 D3D 和 OpenGL 没有影响,但它在 OpenGL ES 中会渲染两次。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "如果不能确定,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#~ msgid "Hardware rasterization"
|
||
#~ msgstr "硬件光栅处理"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
|
||
#~ msgstr "在这里插入加密的或者解密的代码..."
|
||
|
||
#~ msgid "Insert name here..."
|
||
#~ msgstr "在这里插入名称……"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed "
|
||
#~ "but could mangle stuff!"
|
||
#~ msgstr "存储卡管理器 【注意】使用前先备份,进行过修复但仍有可能损坏数据!"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad "
|
||
#~ msgstr "手柄"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous Value"
|
||
#~ msgstr "上一个值"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Filter"
|
||
#~ msgstr "搜索过滤"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Skip GPU synchronizing on EFB copies. Causes graphical defects in a small "
|
||
#~ "number of games.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If unsure, leave this checked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "跳过 GPU 对 EFB 副本的同步。在个别游戏中导致图像缺陷。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "如果没有把握,请勾选此项。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This version of Dolphin was downloaded from a website stealing money from "
|
||
#~ "developers of the emulator. Please download Dolphin from the official "
|
||
#~ "website instead: https://dolphin-emu.org/"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "该版本的 Dolphin 不是从官网下载的,请到 https://dolphin-emu.org/ 下载 "
|
||
#~ "Dolphin."
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle IR"
|
||
#~ msgstr "切换内部分辨率"
|
||
|
||
#~ msgid "Unofficial version detected"
|
||
#~ msgstr "检测到非官方版本"
|