dolphin/Languages/po/pl.po

9130 lines
260 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# Dragoon Aethis <inactive+DragoonAethis@transifex.com>, 2015
# Dragoon Aethis <inactive+DragoonAethis@transifex.com>, 2015
# Dragoon Aethis <inactive+DragoonAethis@transifex.com>, 2015
# Filip Grabowski <filipianosol@outlook.com>, 2016-2019
# Kacper “goSciu” Mrówka <gosciu.mail@gmail.com>, 2017
# Krzysztof Baszczok <baszta2@gmail.com>, 2011,2013
# Marcin Kołodziej <dev@izoslav.pl>, 2017
# Michał Trzebiatowski <michtrz@gmail.com>, 2014,2016-2017
# Robert Romanowski <Robert@10g.pl>, 2013,2016
# Robert Romanowski <Robert@10g.pl>, 2013,2016
# sirdanielk <sir.daniel.k@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-22 09:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-22 07:26+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
"pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:909
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
"problems that Dolphin is unable to detect."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:915
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot verify "
"that it hasn't been tampered with."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1068
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
"\n"
"%1\n"
"Launching these titles may also fix the issues."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:99
msgid " (Disc %1)"
msgstr " (Dysk %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:57
msgid "! NOT"
msgstr "! NOT"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:40
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memory Card?"
msgstr ""
"\"%s\" nie istnieje.\n"
"Stworzyć nową kartę pamięci 16MB?"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:191
#, c-format
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "\"%s\" nie uległ oczyszczeniu. Możliwe, że obraz jest uszkodzony."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:164
#, c-format
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "\"%s\" jest już skompresowane! Nie można bardziej tego skompresować."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:196
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" jest niewłaściwym plikiem GCM/ISO, lub nie jest ISO GC/Wii."
#. i18n: The symbol for percent.
#. i18n: The percent symbol.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:69
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:190
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:196
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:33
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28
msgid "%"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:59
msgid ""
"%1\n"
"wants to join your party."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:330
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:158
msgid "%1 % (%2 MHz)"
msgstr "%1 % (%2 MHz)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
#. a copy of it gets created with this name
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:98
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "%1 (Kopia)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:59
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:63
msgid "%1 (Revision %3)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:281
msgid ""
"%1 FIFO bytes\n"
"%2 memory bytes\n"
"%3 frames"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:222
msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101
msgid "%1 Graphics Configuration"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:649
msgid "%1 Match(es)"
msgstr "%1 dopasowanie(ań)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:127
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:193
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:303
msgid "%1 doesn't support this feature."
msgstr "%1 nie wspiera tej funkcji."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:261
msgid ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 object(s)\n"
"Current Frame: %3"
msgstr ""
"%1 klatka(ek)\n"
"%2 obiekt(ów)\n"
"Aktualna klatka: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1008
msgid "%1 is now golfing"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:207
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:264
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:260
msgid "%1 session found"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:260
msgid "%1 sessions found"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:163
msgid "%1% (Normal Speed)"
msgstr "%1% (Normalna szybkość)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:142
msgid "%1[%2]: %3"
msgstr "%1[%2]: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:130
msgid "%1[%2]: %3 %"
msgstr "%1[%2]: %3 %"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:136
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:243
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr "%i z %i bloków. Współczynnik kompresji %i%%"
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:314
#, c-format
msgid "%s (Masterpiece)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:336
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr "%s IPL znaleziony w %s folderze. Dysk może nie być rozpoznany"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:69
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s zawiódł przy załadowaniu jako karta pamięci.\n"
"Rozmiar pliku karty jest niewłaściwy (0x%x bajtów)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:85
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s zawiódł przy załadowaniu jako karta pamięci.\n"
"Rozmiar karty jest niewłaściwy (0x%x bajtów)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:62
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s zawiódł przy załadowaniu jako karta pamięci.\n"
"Plik nie jest wystarczająco duży by być prawidłowym plikiem karty pamięci (0x"
"%x bajtów)"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1112
#, c-format
msgid "%s failed to synchronize codes."
msgstr "%s zawiódł z synchronizacją kodów."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1067
#, c-format
msgid "%s failed to synchronize."
msgstr "%s zawiódł z synchronizacją."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
"%s nie jest folderem, nie udało się przenieść do *.original.\n"
"Sprawdź swoje uprawnienia zapisu lub przenieś plik z miejsca, w którym "
"znajduje się Dolphin"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:210
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr "%s nie był folderem, przeniesiono do *.original"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:55
msgid "&& AND"
msgstr "&& AND"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:562
msgid "&About"
msgstr "&O programie"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:261
msgid "&Add Memory Breakpoint"
msgstr "&Dodaj punkt przerwania pamięci"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:72
msgid "&Add New Code..."
msgstr "&Dodaj nowy kod..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:269
msgid "&Add function"
msgstr "&Dodaj funkcję"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:43
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:491
msgid "&Audio Settings"
msgstr "Ustawienia &audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:183
msgid "&Auto Update:"
msgstr "&Automatyczna aktualizacja:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:506
msgid "&Automatic Start"
msgstr "&Automatyczny Start"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:180
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr "&Uruchom z kopii zapasowej DVD"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:446
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Punkty przerwania"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:80
msgid "&Browse..."
msgstr "&Przeglądaj..."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anuluj"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:218
msgid "&Cheats Manager"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:555
msgid "&Check for Updates..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:890
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "Wy&czyść Symbole"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
msgid "&Clone..."
msgstr "&Klonuj..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:419
msgid "&Code"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:493
msgid "&Controller Settings"
msgstr "Ustawienia &kontrolerów"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:248
msgid "&Copy address"
msgstr "&Kopiuj adres"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:68
msgid "&Delete"
msgstr ""
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:260
msgid "&Delete Watch"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:51
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:73
msgid "&Edit Code..."
msgstr "&Edytuj kod..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
msgid "&Edit..."
msgstr "&Edytuj..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:200
msgid "&Eject Disc"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:300
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulacja"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:69
msgid "&Export..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:193
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:513
msgid "&Font..."
msgstr "&Czcionka..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:306
msgid "&Frame Advance"
msgstr "Wyprzedzanie &klatek"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:892
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "&Generuj Symbole Z"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:546
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "&Repozytorium GitHub"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:490
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "Ustawienia &graficzne"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:537
msgid "&Help"
msgstr "Po&moc"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:494
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Ustawienia &skrótów klawiszowych"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:71
msgid "&Import..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:271
msgid "&Insert blr"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:463
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:113
msgid "&Language:"
msgstr "&Język:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:320
msgid "&Load State"
msgstr "&Wczytaj stan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:898
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:411
msgid "&Lock Widgets In Place"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:455
msgid "&Memory"
msgstr "Pa&mięć"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:678
msgid "&Movie"
msgstr "&Film"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:194
msgid "&Open..."
msgstr "&Otwórz..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:487
msgid "&Options"
msgstr "&Opcje"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:918
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:302
msgid "&Pause"
msgstr "W&strzymaj"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:301
msgid "&Play"
msgstr "&Graj"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:298
msgid "&Properties"
msgstr "&Właściwości"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:693
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "&Tryb tylko do odczytu"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:427
msgid "&Registers"
msgstr "&Rejestry"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45
msgid "&Remove"
msgstr "&Usuń"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:74
msgid "&Remove Code"
msgstr "&Usuń kod"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:260
msgid "&Rename symbol"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:304
msgid "&Reset"
msgstr "Z&resetuj"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:214
msgid "&Resource Pack Manager"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:899
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:168
msgid "&Speed Limit:"
msgstr "Limit &szybkości:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:303
msgid "&Stop"
msgstr "&Zatrzymaj"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:117
msgid "&Theme:"
msgstr "&Motyw:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:212
msgid "&Tools"
msgstr "&Narzędzia"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:385
msgid "&View"
msgstr "&Widok"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:438
msgid "&Watch"
msgstr "&Obejrz"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:539
msgid "&Website"
msgstr "&Strona internetowa"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:299
msgid "&Wiki"
msgstr "Wi&ki"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1168
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1212
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:138
msgid "(None)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:133
msgid "(host)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:167
msgid "(off)"
msgstr "(wyłączony)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:132
msgid "(ppc)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:56
msgid "+ ADD"
msgstr "+ ADD"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:177
msgid "--> %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:712
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83
msgid "..."
msgstr "..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:110
msgid "16-bit"
msgstr "16-bitowa"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:390
msgid "16-bit Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109
msgid "16:9"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "16x"
msgstr "16x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "2x Natywna (1280x1056) dla 720p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:111
msgid "32-bit"
msgstr "32-bitowa"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:390
msgid "32-bit Integer"
msgstr ""
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:293
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:369
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:295
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:26
msgid "3D Depth"
msgstr "Głębia 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "3x Natywna (1920x1584) dla 1080p"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:108
msgid "4:3"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "4x Natywna (2560x2112) dla 1440p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "5x Natywna (3200x2640)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "6x Natywna (3840x3168) dla 4K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "7x Natywna (4480x3696)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:109
msgid "8-bit"
msgstr "8-bitowa"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:390
msgid "8-bit Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "8x Natywna (5120x4224) dla 5K"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:105
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nic>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:69
msgid "<System Language>"
msgstr "<Język systemu>"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:49
msgid ""
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
"Notes:</h4>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1278
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1349
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
msgstr "Sesja NetPlay jest już rozpoczęta!"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:140
#, c-format
msgid ""
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
"\n"
"Installed version: %u\n"
"WAD version: %u\n"
"\n"
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:544
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "Dysk już jest gotowy do włożenia."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:793
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
"Wyłączanie już się odbywa. Niezapisane dane mogą zostać utracone, jeśli "
"zatrzymasz aktualną emulację, zanim się ukończy. Wymusić zatrzymanie?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:353
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr "Synchronizacja może być uruchomiona, tylko gdy działa gra Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:108
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
"Dual Core.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
"Use at your own risk.\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:198
msgid "AR Code"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56
msgid "AR Codes"
msgstr "Kody AR"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:571
msgid "Abort"
msgstr "Przerwij"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:16
msgid "About Dolphin"
msgstr "O programie Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:73
msgid "Accuracy:"
msgstr "Dokładność:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Błąd deszyfrowania kodu Action Replay:\n"
"Błąd sprawdzania parzystości\n"
"\n"
"Kod:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Add Code "
"(%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:614
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Fill and "
"Slide (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:402
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Ram Write "
"And Fill (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:462
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Write To "
"Pointer (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:668
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Błąd Action Replay: Niewłaściwa wartość (%08x) w Memory Copy (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Błąd Action Replay: Master Code i Write To CCXXXXXX nie jest "
"zaimplementowane (%s)\n"
"Master kody nie są wymagane. Nie używaj master kodów."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:248
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Błąd Action Replay: niewłaściwa linia kodu AR: %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:779
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Niewłaściwy rozmiar %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:747
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Niewłaściwy typ Normal Code %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:803
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Niewłaściwy podtyp %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:705
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Niewłaściwy podtyp %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
msgid "Activate NetPlay Chat"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:158
msgid "Active"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Adapter wykryty"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:74
msgid "Adapter:"
msgstr "Adapter:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Dodaj nowe urządzenie USB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Dodaj punkt przerwania"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Dodaj punkt przerwania pamięci"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:124
msgid "Add to &watch"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:271
msgid "Add to Watch"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:148
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:640
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:641
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:164
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:893
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:116
msgid "Address Space"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
msgid "Address:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:219
msgid ""
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM.\n"
"\n"
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in "
"certain games.\n"
"\n"
"If unsure, select the rightmost value."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:59
msgid ""
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
"\n"
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
"frameskip, potentially improving performance.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock."
msgstr ""
"Dostraja szybkość taktowania emulowanego CPU.\n"
"\n"
"Ustawienie wyższych wartości pozwoli na płynniejszą rozgrywkę, gdyż gry będą "
"działać z większą ilością klatek na sekundę niż na konsoli. Ceną jest gorsza "
"wydajność emulatora. Mniejsze wartości mogą czasem zaktywować pomijanie "
"klatek w samym silniku gry, potencjalnie zwiększając wydajność emulacji.\n"
"\n"
"OSTRZEŻENIE: Zmiana ustawienia z domyślnego (100%) grozi utratą "
"kompatybilności i spowoduje błędy emulacji. Więc robisz to na swoje ryzyko. "
"Proszę nie zgłaszać błędów wynikłych z ustawienia niestandardowego zegara "
"procesora konsoli."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:95
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Advance Game Port"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:204
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:50
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:207
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:252
msgid "Africa"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:661
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
"dff *.m3u);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
"m3u);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1168
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1175
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
msgstr "Wszystkie stany zapisu (*.sav *.s##);; wszystkie pliki (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:317
msgid "All devices"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1099
msgid "All players' codes synchronized."
msgstr "Kody wszystkich graczy zsynchronizowane."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1055
msgid "All players' saves synchronized."
msgstr "Zapisy wszystkich graczy zsynchronizowane."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:197
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:212
msgid ""
"Allows manipulation of the in-game camera. Move the mouse while holding the "
"right button to pan or middle button to roll.\n"
"\n"
"Use the WASD keys while holding SHIFT to move the camera. Press SHIFT+2 to "
"increase speed or SHIFT+1 to decrease speed. Press SHIFT+R to reset the "
"camera or SHIFT+F to reset the speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked. "
msgstr ""
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
#. devices the user actually has plugged in
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:107
msgid "Always Connected"
msgstr "Zawsze połączony"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174
msgid "Always Hide Mouse Cursor"
msgstr "Zawsze ukrywaj kursor myszy"
#: Source/Core/Common/Assert.h:60
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"Wystąpił błąd.\n"
"\n"
"Linia: %d\n"
"Plik: %s\n"
"\n"
"Ignoruj i kontynuuj?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr "Oczekiwano włożonego dysku ale go nie wykryto."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglifowy"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155
msgid "Analyze"
msgstr "Analizuj"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:60
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28
msgid "Angle"
msgstr "Kąt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Filtrowanie anizotropowe:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Antyaliasing:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:71
msgid "Any Region"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1350
msgid "Append signature to"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:911
msgid "Append to &Existing Signature File..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:915
msgid "Appl&y Signature File..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:311
msgid ""
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:89
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Data Apploadera:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:62
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1373
msgid "Apply signature file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:84
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:192
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć '%1'?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:749
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć ten plik?"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:238
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:525
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zamknąć NetPlay?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:500
msgid "Are you sure?"
msgstr "Czy jesteś pewien?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:106
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporcje obrazu:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:239
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Przypisz porty kontrolerów"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
msgid "Assign Controllers"
msgstr "Przypisz kontrolery"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:169
msgid "Attach MotionPlus"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Silnik audio:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:109
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "Ustawienia rozciągania dźwięku"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Author"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
msgid "Auto"
msgstr "Automatyczne"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Automatyczna (wielokrotność 640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:173
msgid "Auto Update Settings"
msgstr "Ustawienia automatycznej aktualizacji"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:421
msgid ""
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
"on window size.\n"
"\n"
"Please select a specific internal resolution."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
msgid "Auto-Adjust Window Size"
msgstr "Automatycznie dopasuj rozmiar okna"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63
msgid "Auto-Hide"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:215
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#. i18n: The "Auxiliary" address space is the address space of ARAM (Auxiliary RAM).
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:124
msgid "Auxiliary"
msgstr ""
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430
msgid "B"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:567
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "Nieprawidłowy BAT. Dolphin teraz zakończy działanie"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:474
msgid "BP register "
msgstr "Rejestr BP"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:111
msgid "Backend Multithreading"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:74
msgid "Backend Settings"
msgstr "Ustawienia silnika"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:50
msgid "Backend:"
msgstr "Silnik:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:206
msgid "Background Input"
msgstr "Wejście w tle"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
msgid "Backward"
msgstr "W tył"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:474
msgid "Bad address provided."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:500
msgid "Bad value provided."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:905
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:178
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:589
msgid "Banner"
msgstr "Baner"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:97
msgid "Banner Details"
msgstr "Szczegóły banera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121
msgid "Banner:"
msgstr "Baner:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94
msgid "Bar"
msgstr "Wajcha"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:54
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:130
msgid "Basic Settings"
msgstr "Ustawienia podstawowe"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:194
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:186
msgid "Beta (once a month)"
msgstr "Beta (raz na miesiąc)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:99
msgid "Bitrate (kbps):"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
msgid "Blue Left"
msgstr "Niebieski lewo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45
msgid "Blue Right"
msgstr "Niebieski prawo"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:114
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
"was found. Aborting."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:499
msgid "Boot to Pause"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1496
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1524
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:118
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran bez ramek"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:165
msgid "Both Block Allocation Table block checksums are invalid"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:142
msgid "Both directory block checksums are invalid"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:29
msgid "Branch: "
msgstr "Gałąź:"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
msgid "Break"
msgstr "Przerwij"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:286
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:27
msgid "Breakpoint"
msgstr "Punkt przerwania"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:482
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr "Napotkano punkt przerwania! Wyjście anulowane."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:26
msgid "Breakpoints"
msgstr "Punkty przerwania"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:107
msgid "Broadband Adapter"
msgstr "Szerokopasmowy adapter"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191
msgid "Broadband Adapter MAC address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:229
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:114
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Rozmiar bufora:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:897
msgid "Buffer size changed to %1"
msgstr "Rozmiar bufora zmieniono na %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:928
msgid "Buffer:"
msgstr "Bufor:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:92
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:55
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:78
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:77
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:82
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:38
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:164
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:196
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:76
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27
msgid "C Stick"
msgstr "C Gałka"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:910
msgid "C&reate Signature File..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:487
msgid "CP register "
msgstr "Rejestr CP"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213
msgid "CPU Emulation Engine"
msgstr "Tryb emulacji CPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:39
msgid "CPU Options"
msgstr "Opcje CPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:54
msgid "CRC32:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:47
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Buforowany Interpreter (wolniejszy)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:194
msgid ""
"Caches custom textures to system RAM on startup.\n"
"\n"
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:68
msgid "Calculate"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:319
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"\n"
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:755
msgid "Calibrate"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:747
msgid "Calibration"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:104
msgid "Callstack"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1774
#, c-format
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1271
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1342
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
msgstr ""
"Nie można uruchomić Sesji NetPlay, podczas gdy gra wciąż jest uruchomiona!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:51
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:796
msgid "Cancel Calibration"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:102
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:41
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:494
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:550
msgid ""
"Cannot interpret the given value.\n"
"Have you chosen the right type?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:492
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:220
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%1\n"
"is not a valid GameCube memory card file"
msgstr ""
#. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:42
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:230
msgid "Center"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:756
msgid "Center and Calibrate"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:314
msgid "Change &Disc"
msgstr "Zmień &dysk"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:199
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Zmień &dysk..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
msgid "Change Disc"
msgstr "Zmień dysk"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:141
msgid "Change Discs Automatically"
msgstr "Zmieniaj dyski automatycznie"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1188
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Zmień dysk na %s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr ""
"Zmienianie cheatów uzyska efekt dopiero wtedy, gdy gra zostanie ponownie "
"uruchomiona."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:210
msgid "Chat"
msgstr "Rozmówki"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:24
msgid "Cheat Code Editor"
msgstr "Edytor kodów cheatowania"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:212
msgid "Cheat Search"
msgstr "Szukaj cheatów"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:156
msgid "Cheats Manager"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:253
msgid "Check NAND..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:129
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:34
msgid "Check for updates: "
msgstr "Sprawdź aktualizacje:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:774
msgid ""
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
"whether it's still in use."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:160
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "China"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:202
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Wybierz plik do otwarcia"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1390
msgid "Choose priority input file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1396
msgid "Choose secondary input file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:160
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Wybierz folder do wypakowania"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:242
msgid "Classic Buttons"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:44
msgid "Classic Controller"
msgstr "Kontroler Klasyczny"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:104
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:778
msgid "Clear Cache"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:144
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "Sklonuj i &edytuj kod..."
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:28
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:488
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "Ko&nfiguracja"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:102
msgid "Code:"
msgstr "Kod:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1561
msgid "Codes received!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:913
msgid "Combine &Two Signature Files..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:125
msgid "Compile Shaders Before Starting"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:160
msgid "Compiling Shaders"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:312
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Kompresuj ISO..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:277
msgid "Compress Selected ISOs..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:539
msgid "Compressed GC/Wii images (*.gcz)"
msgstr "Skompresowane obrazy gier GC/Wii (*.gcz)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:502
msgid ""
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
msgstr ""
"Kompresja obrazu dysku Wii nieodwracalnie zmieni skompresowaną kopię poprzez "
"usunięcie danych dopełniających. Twój obraz dysku nadal będzie działać. "
"Kontynuuj?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:570
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:590
msgid "Compressing..."
msgstr "Kompresowanie..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80
msgid "Condition"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
msgid "Config"
msgstr "Konfiguracja"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:72
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Konfiguruj Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
msgid "Configure Input"
msgstr "Skonfiguruj wejście"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
msgid "Configure Output"
msgstr "Skonfiguruj wyjście"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:191
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:499
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:559
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:636
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:748
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:792
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1463
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:169
msgid "Confirm backend change"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Potwierdź przy zatrzymaniu"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1135
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:524
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:237
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:194
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:294
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Podłącz Balance Board"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:105
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Podłącz klawiaturę USB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:286
msgid "Connect Wii Remote %1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "Połącz Wiilot 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "Połącz Wiilot 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "Połącz Wiilot 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "Połącz Wiilot 4"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:279
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Połącz Wiiloty"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:139
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
msgstr "Połączyć z Internetem i przeprowadzić aktualizację systemu?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:185
msgid "Connection Type:"
msgstr "Typ połączenia:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:744
#, c-format
msgid "Content %08x is corrupt."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:156
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Skanowanie ciągłe"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:30
msgid "Control Stick"
msgstr "Gałka sterująca"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:288
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:366
msgid "Controller Profile"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:65
msgid "Controller Settings"
msgstr "Ustawienia kontrolera"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126
msgid "Controllers"
msgstr "Kontrolery"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:342
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"\n"
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:293
msgid ""
"Controls the rendering resolution.\n"
"\n"
"A high resolution greatly improves visual quality, but also greatly "
"increases GPU load and can cause issues in certain games. Generally "
"speaking, the lower the internal resolution, the better performance will "
"be.\n"
"\n"
"If unsure, select Native."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:339
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras. \n"
"\n"
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36
msgid ""
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44
msgid ""
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
"Few games require it."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49
msgid ""
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
"<b>True</b>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
msgid "Convergence:"
msgstr "Konwergencja:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:236
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:721
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:757
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:250
msgid "Copy &function"
msgstr "Kopiuj &funkcję"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:253
msgid "Copy &hex"
msgstr "Kopiuj &hex"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:388
msgid "Copy Address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:390
msgid "Copy Hex"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:252
msgid "Copy code &line"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:363
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:144
msgid "Copy to A"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:144
msgid "Copy to B"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:84
msgid "Core"
msgstr "Rdzeń"
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87
msgid "Cost"
msgstr "Koszt"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:154
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:210
msgid "Could not communicate with host."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:126
msgid "Could not create client."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:138
msgid "Could not create peer."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
msgid ""
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
"connection and try again."
msgstr ""
"Nie można było pobrać plików aktualizacji od Nintendo. Proszę sprawdź "
"połączenie Internetowe i spróbuj ponownie."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
msgid ""
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
"Internet connection and try again."
msgstr ""
"Nie można było pobrać informacji o aktualizacji od Nintendo. Proszę sprawdź "
"połączenie Internetowe i spróbuj ponownie."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
msgid ""
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
"for more information."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:259
#, c-format
msgid ""
"Could not launch IOS %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:279
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:284
#, c-format
msgid ""
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Nie udało się uruchomić tytułu %016<PRIx64>, ponieważ brakuje go w NAND.\n"
"Emulowane oprogramowanie raczej przestanie teraz reagować."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:188
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
"original GameCube and Wii discs."
msgstr ""
"Nie można wczytać \"%s\". Nie ma dysku w napędzie albo włożony dysk nie jest "
"kopią GameCube/Wii. Zauważ, że Dolphin nie wczytuje gier bezpośrednio z "
"oryginalnych dysków GameCube ani Wii."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:211
#, c-format
msgid "Could not recognize file %s"
msgstr "Nie można było rozpoznać pliku %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:168
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Nie można było zapisać pliku karty pamięci %s.\n"
"\n"
"Uruchamiasz program Dolphin z CD/DVD, lub plik zapisu jest może "
"zabezpieczony przed zapisem?\n"
"\n"
"Czy otrzymujesz to po przeniesieniu folderu emulatora?\n"
"Jeśli tak, to możesz potrzebować ponownie określić swoją lokalizację karty "
"pamięci w opcjach."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:963
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
msgid "Country:"
msgstr "Kraj:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:203
msgid ""
"Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within.\n"
"\n"
"If the aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled "
"horizontally to preserve the vertical resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:91
msgid "Creator:"
msgstr "Twórca:"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:92
msgid "Critical"
msgstr "Krytyczny"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:108
msgid "Crop"
msgstr "Przycinanie obrazu"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:217
msgid ""
"Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:183
msgid "Crossfade"
msgstr "Suwak"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:263
msgid "Current Region"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:161
msgid "Current game"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:61
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:69
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Opcje własnego RTC"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:95
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:102
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:177
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:36
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:157
msgid "DJ Turntable"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:93
msgid "DK Bongos"
msgstr "Bongosy DK"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:44
msgid "DSP Emulation Engine"
msgstr "Tryb emulacji DSP"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:48
msgid "DSP HLE Emulation (fast)"
msgstr "Emulacja DSP HLE - wysokiego poziomu (szybko)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:50
msgid "DSP LLE Interpreter (slow)"
msgstr "Interpreter DSP LLE - niskiego poziomu (wolno)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:49
msgid "DSP LLE Recompiler"
msgstr "Rekompiler DSP LLE - niskiego poziomu"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:93
msgid "Dance Mat"
msgstr "Mata do tańczenia"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:106
msgid "Data"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:47
msgid "Data Transfer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:135
msgid "Data Type"
msgstr "Typ danych"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1519
msgid "Data received!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:292
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:328
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Pliki Datel MaxDrive/Pro(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:31
msgid "Dead Zone"
msgstr "Dead Zone"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:50
msgid "Debug"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:72
msgid "Debug Only"
msgstr "Tylko debugowanie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:363
msgid "Debugging"
msgstr "Debugowanie"
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:407
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:138
msgid "Decimal"
msgstr "Dziesiętnie"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:310
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Wypakuj ISO..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:279
msgid "Decompress Selected ISOs..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:570
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:582
msgid "Decompressing..."
msgstr "Wypakowywanie..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Zmniejsz konwergencję"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Zmniejsz głębię"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Zmniejsz szybkość emulacji"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Decrease IR"
msgstr "Zmniejsz rozdzielczość wewnętrzną"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:110
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:172
msgid "Default Config (Read Only)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:297
msgid "Default Device"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:124
msgid "Default Font"
msgstr "Domyślna czcionka"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:165
msgid "Default ISO:"
msgstr "Domyślne ISO:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:129
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:50
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:228
msgid ""
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
"draw call. \n"
"\n"
"May improve performance in some games which rely on CPU EFB Access at the "
"cost of stability.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:103
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:372
msgid "Delete File..."
msgstr "Usuń plik..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:289
msgid "Delete Selected Files..."
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDump.cpp:113
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Usunąć istniejący plik '%s'?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:140
msgid "Depth Percentage:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121
msgid "Depth:"
msgstr "Głębia:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:907
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:180
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:591
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:109
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:53
msgid "Detect"
msgstr "Wykryj"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:115
msgid "Deterministic dual core:"
msgstr "Deterministyczna dwurdzeniowość:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:186
msgid "Dev (multiple times a day)"
msgstr "Deweloperska (wiele razy na dzień)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:68
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "PID urządzenia (np. 0305)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:76
msgid "Device Settings"
msgstr "Ustawienia urządzenia"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "VID urządzenia (np. 057e)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:101
msgid "Device:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Ekran wygasa po 5 minutach braku aktywności."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:182
msgid "Direct Connection"
msgstr "Bezpośrednie połączenie"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:37
msgid "Direct3D 11"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:101
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Wyłącz prostokąt ograniczający"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83
msgid "Disable Copy Filter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Wyłącz limit szybkości emulacji"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
msgid "Disable Fog"
msgstr "Wyłącz mgłę"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:770
msgid "Disable JIT Cache"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:245
msgid ""
"Disables bounding box emulation.\n"
"\n"
"This may improve GPU performance significantly, but some games will break.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:200
msgid ""
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
"upscaling.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:357
msgid ""
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\". \n"
"\n"
"Disabling the filter has no effect on performance, but may result in a "
"sharper image. Causes few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:93
msgid "Disc"
msgstr "Dysk"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:149
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Błąd odczytu dysku"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:230
msgid ""
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
"scanout.\n"
"\n"
"Can cause graphical defects in some games if the game doesn't expect all XFB "
"copies to be displayed. However, turning this setting on reduces latency.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
msgid "Distance"
msgstr ""
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:33
msgid "Distance of travel from neutral position."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:199
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
msgstr ""
"Czy zezwalasz programowi Dolphin na wysyłanie informacji do jego producentów?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1464
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1136
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Czy chcesz wyczyścić listę nazw symboli?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:387
msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:386
msgid "Do you want to delete the selected save file?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:796
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Zatrzymać aktualną emulację?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:79
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
msgstr "Dekoder Dolby Pro Logic II"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1702
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:186
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:197
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1242
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1258
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1276
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1545
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1616
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Filmy TAS (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:196
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
"Double-click here to set a games directory..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:599
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
msgstr "Nie udało się wykonać wymaganego zadania."
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:41
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:968
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:870
msgid ""
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
"dumps of actual discs."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:863
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "System cheatów programu Dolphin jest aktualnie wyłączony."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:185
msgid "Don't Update"
msgstr "Nie aktualizuj"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Zakończono kompresję obrazu płyty."
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:391
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:140
msgid "Double"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
msgid "Down"
msgstr "Dół"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:75
msgid "Download Codes"
msgstr "Pobierz kody"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:77
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
msgstr "Pobierz kody z bazy danych WiiRD"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:152
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:332
msgid "Download complete"
msgstr "Pobieranie zakończone"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:333
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
msgstr "Pobrano %1 kodów. (dodano %2)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:87
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Skala wyświetlonego obiektu"
#. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:211
msgid "Drawsome Tablet"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:72
msgid "Drum Kit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210
msgid "Dual Core"
msgstr "Dwa rdzenie"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106
msgid "Dummy"
msgstr "Atrapa"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:96
msgid "Dump &ARAM"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:95
msgid "Dump &ExRAM"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:97
msgid "Dump &FakeVMEM"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:94
msgid "Dump &MRAM"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:740
msgid "Dump Audio"
msgstr "Zrzucaj audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:72
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Zrzucaj docelowy EFB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:734
msgid "Dump Frames"
msgstr "Zrzucaj klatki"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:66
msgid "Dump Objects"
msgstr "Zrzucaj obiekty"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:182
msgid "Dump Path:"
msgstr "Ścieżka zrzutu:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:74
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Zrzucaj etapy TEV"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:173
msgid ""
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:76
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Zrzucaj pobrania tekstur"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:177
msgid ""
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:65
msgid "Dump Textures"
msgstr "Zrzucaj tekstury"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:91
msgid "Dump at Internal Resolution"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Zrzucaj zdekodowane tekstury gier do Użytkownik/Dump/Textures/<id_gry>/.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:169
msgid ""
"Dump objects to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:188
msgid ""
"Dumps decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:197
msgid ""
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:206
msgid "E&xit"
msgstr "&Wyjście"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"BŁĄD: Ta wersja programu Dolphin wymaga sterownika TAP-Win32 w wersji "
"przynajmniej %d. %d -- Jeśli ostatnio aktualizowałeś dystrybucję programu "
"Dolphin, ponowne uruchomienie systemu może być wymagane do tego, aby Windows "
"wykrył nowy sterownik."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:136
msgid ""
"Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for "
"all players, configured by the host.\n"
"Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most "
"important."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Wczesne aktualizacje pamięci"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "East Asia"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:197
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:168
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
#. i18n: "Effective" addresses are the addresses used directly by the CPU and may be subject to
#. translation via the MMU to physical addresses.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:122
msgid "Effective"
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:431
msgid "EiB"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
msgid "Eject Disc"
msgstr "Wysuń dysk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:40
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Wbudowany bufor klatki (Embedded Frame Buffer - EFB)"
#: Source/Core/Core/State.cpp:440
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:213
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Wątek emulacji jest już uruchomiony"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:155
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Emuluj adapter Bluetooth Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:185
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Emulowany Wiilot"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:27
msgid "Emulation Speed"
msgstr "Szybkość emulacji"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:56
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "Włącz weryfikację warstw API"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:111
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "Włącz rozciąganie dźwięku"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:138
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Włącz cheaty"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:73
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Włącz własny RTC"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Włącz dwa rdzenie"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:135
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Włącz dwa rdzenie (przyspieszenie)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:44
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
msgstr "Zmień częstotliwość taktowania emulowanego CPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Włącz FPRF"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
msgid "Enable MMU"
msgstr "Włącz MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:109
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Włącz skanowanie progresywne"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39
msgid "Enable Rumble"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:103
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Włącz wygaszacz ekranu"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:158
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Włącz dane głosu"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:198
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Włącz raportowanie statystyk użytkowania"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Włącz przedstawienie szkieletowe"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:106
msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr ""
"Włącz szybki dostęp do dysku. To może spowodować zawieszenia i inne problemy "
"w niektórych grach. (włączone = szybkie, wyłączone = kompatybilne)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:92
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
msgstr ""
"Włącza emulację Dolby Pro Logic II używając przestrzennego 5.1. Tylko "
"niektóre silniki."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:102
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Włącza obliczanie flagi wyniku liczby zmiennoprzecinkowej, wymagane dla "
"niektórych gier. (włączone = kompatybilne, wyłączone = szybkie)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:306
msgid ""
"Enables anisotropic filtering, which enhances the visual quality of textures "
"that are at oblique viewing angles.\n"
"\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:362
msgid ""
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
"distance-based effects.\n"
"\n"
"May have false positives that result in blurry textures at increased "
"internal resolution, such as in games that use very low resolution mipmaps. "
"Disabling this can also reduce stutter in games that frequently load new "
"textures. This feature is not compatible with GPU Texture Decoding.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:223
msgid ""
"Enables multithreaded command submission in backends where supported. "
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:220
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
"don't have any issue with this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:120
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:236
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.\n"
"\n"
"This may result in performance gains in some scenarios, or on systems where "
"the CPU is the bottleneck.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:100
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Włącza jednostkę zarządzania pamięcią (Memory Management Unit - MMU), "
"wymagana dla niektórych gier. (włączone = kompatybilne, wyłączone = szybkie)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:185
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Włącza weryfikację wywołań API wykonanych przez silnik graficzny, co może "
"pomóc w debugowaniu usterek graficznych.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:209
msgid ""
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:109
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet nie zainicjował się"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:113
msgid "English"
msgstr "Angielski"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:112
msgid "Enhancements"
msgstr "Ulepszenia"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:60
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "Wprowadź ID urządzenia USB"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:285
msgid "Enter password"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1176
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:396
msgid "Equals to"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:311
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:182
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:221
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:474
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:480
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:500
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:533
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:540
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:172 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:251
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:939
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1270
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1277
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1341
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1348
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1442
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1099
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1167
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1182
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1194
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1295
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1304
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1316
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1337
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1362
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1415
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:299
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:420
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:726
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:952
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:321
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:127
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:201
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:222
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:240
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:306
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75
msgid "Error Opening Adapter: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:307
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Błąd wczytywania wybranego języka. Zmienianie spowrotem na domyślny systemu."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:203
msgid "Error obtaining session list: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:245
msgid "Error occured while loading some texture packs"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1548
msgid "Error processing codes."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1520
msgid "Error processing data."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1795
#, c-format
msgid "Error reading file: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1240
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
msgstr "Błąd synchronizacji kodów cheatowania"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1227
msgid "Error synchronizing save data!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1611
#, c-format
msgid "Error writing file: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:239
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Błąd: Po \"%s\", znaleziono %d (0x%X) zamiast znacznika zapisu %d (0x%X). "
"Anulowanie wczytywania stanu zapisu..."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:332
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Błąd: Próba uzyskania dostępu do czcionek Shift JIS, choć nie są one "
"wczytane. Gry mogą nie pokazywać czcionek poprawnie lub zawieszać się."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:327
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Błąd: Próba uzyskania dostępu do czcionek Windows-1252, choć nie są one "
"wczytane. Gry mogą nie pokazywać czcionek poprawnie lub zawieszać się."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:837
#, c-format
msgid "Errors were found in %zu blocks in the %s partition."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:849
#, c-format
msgid "Errors were found in %zu unused blocks in the %s partition."
msgstr ""
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:63
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforia"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:265
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
msgid "Exit"
msgstr "Wyjdź"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:124
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:70
msgid "Export &All..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:277
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Eksportuj wszystkie zapisy Wii"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
msgid "Export Recording"
msgstr "Eksportuj nagranie"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:686
msgid "Export Recording..."
msgstr "Eksportuj nagranie..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:287
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:326
msgid "Export Save File"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:361
msgid "Export Wii Save (Experimental)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:285
msgid "Export Wii Saves (Experimental)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1023
#, c-format
msgid "Exported %n save(s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:352
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:46
msgid "Extension"
msgstr "Rozszerzenie"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:548
msgid "External"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:82
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Zewnętrzny bufor klatki (External Frame Buffer - XFB)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:254
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "Wypakuj certyfikaty z NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:212
msgid "Extract Entire Disc..."
msgstr "Wypakuj cały dysk..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:236
msgid "Extract Entire Partition..."
msgstr "Wypakuj całą partycję"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:243
msgid "Extract File..."
msgstr "Wypakuj plik..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:185
msgid "Extract Files..."
msgstr "Wypakuj pliki..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:195
msgid "Extract System Data..."
msgstr "Wypakuj dane systemowe..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:298
msgid "Extracting All Files..."
msgstr "Wypakowywanie wszystkich plików..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:298
msgid "Extracting Directory..."
msgstr "Wypakowywanie folderu..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:224
msgid "FIFO Player"
msgstr "Odtwarzacz FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:397
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1363
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:570
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:953
msgid "Failed to connect to server: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:363
msgid "Failed to copy file"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:122
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:120
msgid "Failed to create D3D swap chain"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:60
msgid "Failed to create DXGI factory"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:826
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:773
msgid "Failed to delete the selected file."
msgstr "Nie udało się usunąć wybranego pliku."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:562
#, c-format
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:305
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Nie udało się pobrać kodów."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:534
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:541
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:454
msgid "Failed to export the following save files:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1099
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:322
msgid "Failed to extract file."
msgstr "Nie udało się wypakować pliku."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
msgid "Failed to extract system data."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:618
#, c-format
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"%s\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
"Nie udało się znaleźć nowej nazwy pliku.\n"
"%s\n"
" zostanie zastąpiony"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:53
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:337
msgid "Failed to import \"%1\"."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1010
msgid "Failed to import save files."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:939
msgid "Failed to init core"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:117
msgid ""
"Failed to initialize Direct3D.\n"
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:202
msgid "Failed to install pack: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:623
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:985
msgid "Failed to install this title to the NAND."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1375
msgid ""
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
"running?"
msgstr ""
"Nasłuch na porcie %1 zakończony niepowodzeniem. Czy jest uruchomiony jakiś "
"inny serwer NetPlay?"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
"update package."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1194
msgid "Failed to load RSO module at %1"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:46
msgid "Failed to load d3d11.dll"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:36
msgid "Failed to load dxgi.dll"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1304
msgid "Failed to load map file '%1'"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:435
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1442
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:127
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Nie udało się otworzyć '%1'"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:549
#, c-format
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
msgid "Failed to open config file!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1761
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\"."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1581
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\". Verify your write permissions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
msgid ""
"Failed to open file in external editor.\n"
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1373
msgid "Failed to open server"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:170
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:357
#, c-format
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku wejściowego \"%s\"."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:177
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:364
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć pliku wyjściowego \"%s\".\n"
"Sprawdź, czy masz pozwolenie na zapis docelowego folderu oraz czy nośnik "
"jest zapisywalny."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:942
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Nie udało się odczytać %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:117
msgid ""
"Failed to read 1st block allocation table block correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:105
msgid ""
"Failed to read 1st directory block correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:123
msgid ""
"Failed to read 2nd block allocation table block correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:111
msgid ""
"Failed to read 2nd directory block correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:196
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %u of the save data\n"
"Memory card may be truncated\n"
"File position: 0x%<PRIx64>"
msgstr ""
"Nie udało się odczytać bloku %u danych zapisu\n"
"Karta pamięci może być obcięta\n"
"Pozycja pliku: 0x%<PRIx64>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:94
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Nie udało się poprawnie odczytać nagłówka\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:68
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Nie udało się odczytać unikalnego ID z obrazu dysku"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:407
msgid "Failed to remove file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:651
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:851
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:881
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
msgid "Failed to save FIFO log."
msgstr "Nie udało się zapisać log FIFO."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1296
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1337
msgid "Failed to save signature file '%1'"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1317
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1416
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:223
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:82
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Nie udało się zapisać BT.DINF do SYSCONF"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:907
msgid "Failed to write Mii data."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:988
msgid "Failed to write Wii save."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
msgid "Failed to write config file!"
msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego!"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:301
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:396
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Nie udało się zapisać pliku wyjściowego \"%s\".\n"
"Sprawdź, czy masz wystarczającą ilość miejsca dostępnego na docelowym dysku."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:621
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:649
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:772
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:985
msgid "Failure"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134
msgid "Fair Input Delay"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78
msgid "Fast"
msgstr "Szybki"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:99
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Szybkie obliczanie głębi"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1220
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Błąd krytyczny desynchronizacji. Przerwanie odtwarzania. (Błąd w "
"PlayWiimote: %u != %u, bajt %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:71
msgid "File Info"
msgstr "Informacje o pliku"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:909
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:184
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:593
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:912
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:596
msgid "File Size"
msgstr "Rozmiar pliku"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:311
msgid "File contained no codes."
msgstr "Plik nie zawierał kodów."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:55
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\".\n"
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Plik posiada rozszerzenie \"%s\".\n"
"Właściwe rozszerzenia to (.raw/.gcp)"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:348
msgid "File not compressed"
msgstr "Plik nie skompresowany"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:342
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:370
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:413
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:430
msgid "File write failed"
msgstr "Zapis pliku zawiódł"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:83
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:203
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Pliki otwarte, gotowe do kompresji."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"Files specified in the M3U file \"%s\" were not found:\n"
"%s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:74
msgid "Filesystem"
msgstr "System plików"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:101
msgid "Filter Symbols"
msgstr "Filtruj symbole"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97
msgid "Filters"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:353
msgid ""
"Filters all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.\n"
"\n"
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:104
msgid "Find &Next"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:105
msgid "Find &Previous"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:780
msgid "Finish Calibration"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:107
msgid ""
"Finishing the update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
msgid "First Block"
msgstr "Blok pierwszy"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:72
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Napraw sumy kontrolne"
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
#. i18n: A floating point number
#. i18n: Floating-point (non-integer) number
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:391
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:142
msgid "Float"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:244
msgid "Follow &branch"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:748
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
msgid "Force 16:9"
msgstr "Wymuś 16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81
msgid "Force 24-Bit Color"
msgstr "Wymuś 24 bitowy kolor"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
msgid "Force 4:3"
msgstr "Wymuś 4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:128
msgid "Force Listen Port:"
msgstr "Wymuś nasłuch na porcie:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Wymuś filtrowanie tekstur"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:323
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect "
"Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9.\n"
"\n"
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:349
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding.\n"
"\n"
"Has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:43
msgid ""
"Format as Shift JIS (Japanese)?\n"
"Choose no for Windows-1252 (Western)"
msgstr ""
"Formatuj jako Shift JIS (japońskie)?\n"
"Wybierz nie dla Windows-1252 (zachodnie)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20
msgid "Forward"
msgstr "W przód"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Przekieruj port (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:380
msgid "Found %1 results for \"%2\""
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:145
msgid "Frame %1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:282
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22
msgid "Frame Advance"
msgstr "Wyprzedzanie klatek"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Zmniejsz szybkość wyprzedzania klatek"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Zwiększ szybkość wyprzedzania klatek"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Zresetuj szybkość wyprzedzania klatek"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:87
msgid "Frame Dumping"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
msgid "Frame Range"
msgstr "Zasięg klatki"
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1650
#, c-format
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "Obraz(y) zrzutów klatek '%s' już istnieje. Zastąpić?"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124
msgid "Frames to Record:"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
msgid "France"
msgstr "Francja"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:75
msgid "Free Look"
msgstr "Swobodne obserwowanie"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:291
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:22
msgid "Freelook"
msgstr "Swobodne obserwowanie"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr "Swobodne obserwowanie Zmniejsz szybkość"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr "Swobodne obserwowanie Zwiększ szybkość"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
msgid "Freelook Move Down"
msgstr "Swobodne obserwowanie Porusz w dół"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
msgid "Freelook Move Left"
msgstr "Swobodne obserwowanie Porusz w lewo"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
msgid "Freelook Move Right"
msgstr "Swobodne obserwowanie Porusz w prawo"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
msgid "Freelook Move Up"
msgstr "Swobodne obserwowanie Porusz w górę"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
msgid "Freelook Reset"
msgstr "Swobodne obserwowanie Zresetuj"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr "Swobodne obserwowanie Zresetuj szybkość"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr "Swobodne obserwowanie Przybliż"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr "Swobodne obserwowanie Oddal"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:152
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:139
msgid "Frets"
msgstr "Gryfy"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
msgid "From"
msgstr "Z"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:100
msgid "From:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:119
msgid "FullScr"
msgstr "Pełny ekran"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:158
msgid "Function"
msgstr "Funkcja"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:128
msgid "Function callers"
msgstr "Wywoływacze funkcji"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:120
msgid "Function calls"
msgstr "Wywoływania funkcji"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1326
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1350
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1373
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1391
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1397
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1403
msgid "Function signature file (*.dsy)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:93
msgid "GBA"
msgstr "GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37
msgid "GC Port %1"
msgstr "Port %1 GC"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93
msgid "GCI Folder"
msgstr "Folder GCI"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:395
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock wywołany z niewłaściwym adresem bloku"
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:528
#, c-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
"GFX FIFO: Nieznany opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"To oznacza jedno z następujących:\n"
"* Emulowana GPU została zdesynchronizowana, wyłączenie dwóch rdzeni może "
"pomóc\n"
"* Strumień poleceń uszkodzony przez jakiś fałszywy błąd pamięci\n"
"* To naprawdę jest nieznany opcode (mało prawdopodobne)\n"
"* Jakiś inny rodzaj błędu\n"
"\n"
"Dalsze błędy będą wysłane do logu silnika graficznego, a Dolphin teraz "
"raczej ulegnie zawieszeniu lub przestanie reagować. Miłej zabawy."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:68
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "Dekodowanie tekstur za pomocą GPU"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:219
msgid "Game"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:182
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Kartridże GBA (*.gba)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:54
msgid "Game Config"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:100
msgid "Game Folders"
msgstr "Foldery gry"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:910
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:594
msgid "Game ID"
msgstr "ID gry"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:105
msgid "Game ID:"
msgstr "ID gry:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:654
msgid "Game Status"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:824
msgid "Game changed to \"%1\""
msgstr "Zmieniono grę na \"%1\""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1475
msgid "Game is already running!"
msgstr "Gra jest już uruchomiona!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:465
#, c-format
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:146
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Specyficzne ustawienia gry"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "Adapter GameCube do Wii U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
msgstr "Adapter GameCube do Wii U w porcie %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:337
msgid "GameCube Controller"
msgstr "Kontroler GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:336
msgid "GameCube Controller at Port %1"
msgstr "Kontroler GameCube w porcie %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:80
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "Kontrolery GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:328
msgid "GameCube Keyboard"
msgstr "Klawiatura GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:329
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
msgstr "Klawiatura GameCube w porcie %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:53
msgid "GameCube Memory Card Manager"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:262
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:178
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:341
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23
msgid "GameCube TAS Input %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:199
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:58
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Kody Gecko"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:279
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:196
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:116
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:358
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
msgid "General"
msgstr "Główne"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:350
msgid "General and Options"
msgstr "Ogóły i opcje"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:259
msgid "Generate Action Replay Code"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:199
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Generuj nową tożsamość"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:298
msgid "Generated by search (Address %1)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1161
msgid "Generated symbol names from '%1'"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:114
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
msgid "Germany"
msgstr "Niemcy"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430
msgid "GiB"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:146
msgid "Golf Mode"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:367
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:289
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:24
msgid "Graphics Toggles"
msgstr "Przełączniki grafiki"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:314
msgid ""
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.\n"
"\n"
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues. "
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting. \n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40
msgid "Green Left"
msgstr "Zielony lewo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
msgid "Green Right"
msgstr "Zielony prawo"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:570
msgid "Grid View"
msgstr "Widok kafelków"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:128
msgid "Guitar"
msgstr "Gitara"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "HDMI 3D"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:113
msgid "Hacks"
msgstr "Hacki"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:133
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Suma kontrolna nagłówka nie powiodła się"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:107
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:408
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:136
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadecymalne"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:87
msgid "Hide Incompatible Sessions"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:139
msgid "High"
msgstr ""
#. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:67
msgid "Hit Strength"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:195
msgid "Host"
msgstr "Hostuj"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:296
msgid "Host Code:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:140
msgid "Host Input Authority"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
msgid "Host Size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:142
msgid ""
"Host has control of sending all inputs to the game, as received from other "
"players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n"
"Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high "
"latency connections."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:906
msgid "Host input authority disabled"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:906
msgid "Host input authority enabled"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:403
msgid "Host with NetPlay"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:372
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:195
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:209
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:40
msgid "Hotkeys"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:154
msgid "Hz"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:176
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:296
msgid "IP Address:"
msgstr "Adres IP:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:53
msgid "IPL Settings"
msgstr "Ustawienia IPL"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:47
msgid "IR"
msgstr "IR"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:172
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Czułość IR"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:43
msgid "ISO Details"
msgstr "Szczegóły ISO"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:148
msgid ""
"Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero "
"latency) can be switched at any time.\n"
"Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:332
msgid "Identity Generation"
msgstr "Generacja tożsamości"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:201
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
msgstr ""
"Jeśli otrzyma uprawnienie, Dolphin będzie mógł zbierać dane o swojej "
"wydajności, użyciu funkcji, konfiguracji, a także i dane na sprzęcie twojego "
"systemu i w systemie operacyjnym.\n"
"\n"
"Żadne dane osobiste nigdy nie są zbierane. Te dane pomagają nam zrozumieć "
"jak ludzie i emulowane gry używają programu oraz priorytetyzować nasze "
"starania. Pomagają one nam również identyfikować rzadkie konfiguracje, które "
"powodują błędy oraz problemy z wydajnością i stabilnością.\n"
"Autoryzacja może zostać cofnięta w każdej chwili poprzez ustawienia programu."
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:56
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignoruj zmiany formatu"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:48
msgid "Ignore for this session"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:206
msgid ""
"Ignores any changes to the EFB format.\n"
"\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:201
msgid ""
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. \n"
"\n"
"Improves performance in some games, but will disable all EFB-based graphical "
"effects or gameplay-related features.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:88
msgid "Immediately Present XFB"
msgstr "Natychmiastowo obecny XFB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:235
msgid ""
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
"makes movement less smooth and slightly decreases performance.\n"
"\n"
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:251
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:276
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Importuj zapis Wii..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:337
msgid "Import failed"
msgstr "Importowanie nieudane"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1505
msgid "Importing NAND backup"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1516
#, c-format
msgid ""
"Importing NAND backup\n"
" Time elapsed: %1s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:219
msgid "In-Game?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Zwiększ konwergencję"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
msgid "Increase Depth"
msgstr "Zwiększ głębię"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Zwiększ szybkość emulacji"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
msgid "Increase IR"
msgstr "Zwiększ rozdzielczość wewnętrzną"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:59
msgid "Info"
msgstr "Informacje"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:740
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1160
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1222
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1176
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1323
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1347
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30
msgid "Input strength required for activation."
msgstr ""
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
msgid "Input strength to ignore."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:272
msgid "Insert &nop"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:104
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Włóż kartę SD"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:317
msgid "Install"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71
msgid "Install Update"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:249
msgid "Install WAD..."
msgstr "Zainstaluj WAD..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:334
msgid "Install to the NAND"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:20
msgid "Instruction"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36
msgid "Instruction Breakpoint"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1441
msgid "Instruction:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:60
msgid "Instruction: %1"
msgstr ""
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:142
msgid "Intensity"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1802
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1857 Source/Core/Core/State.cpp:361
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Wewnętrzny błąd LZO - kompresja nie powiodła się"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1605
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1647
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Wewnętrzny błąd LZO - dekompresja nie powiodła się (%d) (%li, %li) \n"
"Wczytaj stan ponownie"
#: Source/Core/Core/State.cpp:596
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Wewnętrzny błąd LZO - lzo_init() nie powiodło się"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:290
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:28
msgid "Internal Resolution"
msgstr "Rozdzielczość wewnętrzna"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Rozdzielczość wewnętrzna:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:46
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Interpreter (najwolniejszy)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:751
msgid "Interpreter Core"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:252
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:24
msgid "Invalid Player ID"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1182
msgid "Invalid RSO module address: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:301
msgid "Invalid callstack"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1760
msgid "Invalid host"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:142
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:322
msgid "Invalid input provided"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:299
msgid "Invalid password provided."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Newłaściwy plik nagrania"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:311
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Niewłaściwy parametr przeszukiwania (nie wybrano obiektu)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:335
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Niewłaściwy łańcuch przeszukiwania (nie udało się zamienić na liczbę)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:318
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr ""
"Niewłaściwy łańcuch przeszukiwania (wspierane są tylko równe długości "
"łańcucha)"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:172
msgid "Invalid title ID."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
msgid "Italy"
msgstr "Włochy"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:749
msgid "JIT"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:49
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr "JIT Arm64 (eksperymentalny)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:762
msgid "JIT Block Linking Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:22
msgid "JIT Blocks"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:877
msgid "JIT Branch Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:845
msgid "JIT FloatingPoint Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:853
msgid "JIT Integer Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:829
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:797
msgid "JIT LoadStore Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:837
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:813
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:805
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:821
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:789
msgid "JIT Off (JIT Core)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:861
msgid "JIT Paired Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:48
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "Rekompilator JIT (zalecany)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:869
msgid "JIT SystemRegisters Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:267
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:168
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Trzymaj okno zawsze na wierzchu"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:93
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:56
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:60
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:64
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:68
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:76
msgid "Keys"
msgstr "Klawisze"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430
msgid "KiB"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:238
msgid "Kick Player"
msgstr "Wyrzuć gracza"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:269
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:121
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:59
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:63
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analog"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:136
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:83
msgid "Latency:"
msgstr "Opóźnienie"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:156
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:86
msgid "Left Stick"
msgstr "Gałka lewa"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:174
msgid "Left Table"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:18
msgid ""
"Left click to set the IR value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:19
msgid ""
"Left click to set the stick value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:57
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"LPM wykrywa naciśnięcie klawiszy.\n"
"ŚPM usuwa przypisany klawisz.\n"
"PPM wyświetla dodatkowe opcje."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:397
msgid "Less or equal to"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:396
msgid "Less than"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:52
msgid "License"
msgstr "Licencja"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:130
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:600
msgid "List Columns"
msgstr "Pokaż kolumny"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:567
msgid "List View"
msgstr "Widok listy"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:83
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:903
msgid "Load &Bad Map File..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:902
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Wczytaj własne tekstury"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:233
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:299
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23
msgid "Load Last State"
msgstr "Wczytaj ostatni stan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:296
msgid "Load State"
msgstr "Wczytaj stan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 9"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Wczytaj stan Slot 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Wczytaj stan Slot 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Wczytaj stan Slot 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Wczytaj stan Slot 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Wczytaj stan Slot 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Wczytaj stan Slot 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Wczytaj stan Slot 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Wczytaj stan Slot 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Wczytaj stan Slot 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Wczytaj stan Slot 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:321
msgid "Load State from File"
msgstr "Wczytaj stan z pliku"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:322
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "Wczytaj stan z wybranego slotu"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:323
msgid "Load State from Slot"
msgstr "Wczytaj stan ze slotu"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:110
msgid "Load Wii Save"
msgstr "Wczytaj zapis Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:943
msgid "Load Wii System Menu %1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
msgid "Load from Selected Slot"
msgstr "Wczytaj z wybranego slotu"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:377
msgid "Load from Slot %1 - %2"
msgstr "Wczytaj ze slotu Slot %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1241
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1257
msgid "Load map file"
msgstr "Wczytaj plik map"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137
msgid "Load..."
msgstr "Wczytaj..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1223
msgid "Loaded symbols from '%1'"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:191
msgid ""
"Loads custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:553
msgid "Local"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:641
msgid "Lock"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:169
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23
msgid "Log Configuration"
msgstr "Konfiguracja logu"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:783
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Loguj czas renderowania do pliku"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:59
msgid "Log Types"
msgstr "Typy logów"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:52
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Logger Outputs"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:236
msgid ""
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.\n"
"\n"
"Use this feature when to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:946
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:133
msgid "Low"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:44
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "Suma kontrolna MD5"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:55
msgid "MD5:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212
msgid "MMU"
msgstr "MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:291
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:327
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Pliki MadCatz Gameshark(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:25
msgid "Main Stick"
msgstr "Główna gałka"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:908
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:182
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:592
msgid "Maker"
msgstr "Producent"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:108
msgid "Maker:"
msgstr "Producent:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:328
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250
msgid "Manage NAND"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:654
msgid "Mapping"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:633
msgid "Match Found"
msgstr "Trafienie znalezione"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:928
msgid "Max Buffer:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:896
msgid "Max buffer size changed to %1"
msgstr ""
#. i18n: Refers to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:32
msgid "Maximum tilt angle."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Może powodować spowolnienie w Wii Menu i niektórych grach."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:136
msgid "Medium"
msgstr "Umiarkowany"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:33
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47
msgid "Memory Breakpoint"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92
msgid "Memory Card"
msgstr "Karta pamięci"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:242
msgid "Memory Card Manager"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Nazwa karty pamięci w slocie %c jest niewłaściwa\n"
"Region nieokreślony\n"
"\n"
"Ścieżka slotu %c została zmieniona na\n"
"%s\n"
"Czy chcesz skopiować stary plik do nowej lokacji?\n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:561
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:587
msgid "Memory Not Ready"
msgstr "Pamięć niegotowa"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:153
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:99
msgid "Memory card file size does not match the header size"
msgstr "Rozmiar pliku karty pamięci nie zgadza się z rozmiarem z nagłówka"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:236
#, c-format
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:208
#, c-format
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:220
#, c-format
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1487
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430
msgid "MiB"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:343
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:96
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:104
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:98
msgid "Misc Settings"
msgstr "Ustawienia różne"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
msgid "Modifier"
msgstr "Zmiennik"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:182
msgid ""
"Modifies textures to show the format they're encoded in.\n"
"\n"
"May require an emulation reset to apply.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:131
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Monoskopowe cienie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:124
msgid "Monospaced Font"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:397
msgid "More or equal to"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:397
msgid "More than"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:351
msgid "Motion Controls"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:174
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:44
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:145
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
msgstr "Przesuń wskaźnik myszy nad opcję, aby wyświetlić szczegółowy opis."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:283
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24
msgid "Movie"
msgstr "Film"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1032
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1076
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1081
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1085
msgid "NAND Check"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:191
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
"UWAGA: Wielkość strumienia nie zgadza się z właściwą długością danych\n"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:235
msgid "NTSC-J"
msgstr "NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:237
msgid "NTSC-U"
msgstr "NTSC-U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:237
msgid "NVIDIA 3D Vision"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:641
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:218
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:153
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:89
msgid "Name"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1032
msgid "Name for a new tag:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1042
msgid "Name of the tag to remove:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:152
msgid "Name of your session shown in the server browser"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:103
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Natywna (640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:290
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:327
msgid "Native GCI File (*.gci)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:67
msgid "NetPlay"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:33
msgid "NetPlay Session Browser"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:30
msgid "NetPlay Setup"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandia"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2454
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1977
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "NetPlay zdesynchronizował się. Nie ma sposobu na powrócenie z tego."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:125
msgid "Network"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:69
msgid "Never Auto-Update"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:102
msgid "New"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23
msgid "New Breakpoint"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:381
msgid "New Search"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:398
msgid "New Tag..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:333
msgid "New identity generated."
msgstr "Nowa tożsamość została wygenerowana."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:36
msgid "New instruction:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1032
msgid "New tag"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 2"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 3"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 4"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78
msgid "Next Match"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Next Profile for Wii Remote 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
msgid "Next Profile for Wii Remote 2"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
msgid "Next Profile for Wii Remote 3"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
msgid "Next Profile for Wii Remote 4"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:382
msgid "Next Search"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:188
msgid "Nickname:"
msgstr "Pseudonim:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:239
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:240
msgid "No"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79
msgid "No Adapter Detected"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:50
msgid "No Audio Output"
msgstr "Bez wyjścia audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:644
msgid "No Match"
msgstr "Brak trafień"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:615
msgid "No Value Given"
msgstr "Nie podano wartości"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:481
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:495
msgid "No description available"
msgstr "Brak opisu"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:92
msgid "No extension selected."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:293
msgid "No file loaded / recorded."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1032
msgid "No issues have been detected."
msgstr "Nie wykryto żadnych problemów"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:109
#, c-format
msgid "No paths found in the M3U file \"%s\""
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:887
msgid "No problems were found."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:881
msgid ""
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
"there most likely are no problems that will affect emulation."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:72
#, c-format
msgid "No profiles found for game setting '%s'"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:130
msgid "No recording loaded."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:740
msgid "No save data found."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:463
msgid "No search value entered."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:685
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:480
msgid "No value provided."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:185
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:218
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:72
msgid "None"
msgstr "Żaden"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "North America"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:673
msgid "Not Found"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "Not Set"
msgstr "Nieokreślona"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:413
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "Nie wszyscy gracze mają tę grę. Czy na pewno chcesz rozpocząć?"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:396
msgid "Not equals to"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:92
msgid "Notes:"
msgstr "Uwagi:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
msgid "Notice"
msgstr "Uwagi"
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
#: Source/Core/VideoBackends/Null/VideoBackend.h:21
msgid "Null"
msgstr ""
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85
msgid "NumExec"
msgstr ""
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:156
msgid "Number of shakes per second."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:103
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:203
msgid "Nunchuk Buttons"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:129
msgid "Nunchuk Orientation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:82
msgid "Nunchuk Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:672
msgid "OK"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:151
msgid "Object %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:81
msgid "Object Range"
msgstr "Zasięg objektu"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "Oceania"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:409
msgid "Octal"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:112
msgid "Off"
msgstr "Wyłączone"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:126
msgid "Offset:"
msgstr "Przesunięcie:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155
msgid "On"
msgstr "Włączone"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:542
msgid "Online &Documentation"
msgstr "&Dokumentacja online"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1347
msgid ""
"Only append symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1323
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Eksportuj symbole tylko z przedrostkiem:\n"
"(Puste dla wszystkich symboli)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:111
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:371
msgid "Open &Containing Folder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:37
msgid "Open Directory..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:185
msgid "Open FIFO log"
msgstr "Otwórz log FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:367
msgid "Open GameCube &Save Folder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:360
msgid "Open Wii &Save Folder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
msgid "Open in External Editor"
msgstr "Otwórz w zewnętrznym edytorze"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: nie można utworzyć kontekstu dla urządzenia %s"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: nie można odnaleźć urządzeń dźwiękowych"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: nie można otworzyć urządzenia %s"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:72
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:70
msgid "OpenGL ES"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:81
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:103
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:185
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:63
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52
msgid "Orange"
msgstr "Pomarańczowy"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:174
msgid "Other"
msgstr "Pozostałe"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:300
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26
msgid "Other State Hotkeys"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:371
msgid "Other State Management"
msgstr "Inne zarządzanie stanami"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:164
msgid "Other game..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:56
msgid "Overlay Information"
msgstr "Nakładane informacje"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:58
msgid "Override Language on NTSC Games"
msgstr "Wymuś język w grach NTSC"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:682
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "&Odtwórz nagranie wejścia..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:240
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
msgstr "Plik graficzny PNG (*.png);; All Files (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
msgid "PPC Size"
msgstr "Rozmiar PPC"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:270
msgid "PPC vs Host"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:79
msgid "Pads"
msgstr "Pady"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258
msgid "Parsing Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:104
msgid "Partition %1"
msgstr "Partycja %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Passive"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:149
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:155
msgid "Password"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:154
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:218
msgid "Password?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:23
msgid "Patch Editor"
msgstr "Edytor łatek"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:44
msgid "Patch name"
msgstr "Nazwa łatki"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:55
msgid "Patches"
msgstr "Łatki"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:25
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:154
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:702
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Wstrzymaj na końcu filmu"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173
msgid "Pause on Focus Loss"
msgstr "Wstrzymaj gdy okno nieaktywne"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:56
msgid "Peak velocity of movements to neutral position."
msgstr ""
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:47
msgid "Peak velocity of outward swing movements."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Oświetlenie na piksel"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:261
msgid "Perform Online System Update"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:325
msgid "Perform System Update"
msgstr ""
#. i18n: The "Physical" address space is the address space that reflects how devices (e.g. RAM) is
#. physically wired up.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:127
msgid "Physical"
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:431
msgid "PiB"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1127
msgid "Pick a debug font"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:654
msgid "Ping"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:904
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:588
msgid "Platform"
msgstr "Platforma"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:161
msgid "Play"
msgstr "Graj"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154
msgid "Play / Record"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Play Recording"
msgstr "Odtwórz nagranie"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
msgid "Playback Options"
msgstr "Opcje odtwarzania"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:654
msgid "Player"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:233
msgid "Players"
msgstr "Gracze"
#. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:152
msgid "Point"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:52
msgid "Port %1"
msgstr "Port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:126
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:939
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Efekt przetwarzania końcowego:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Wstępnie pobierz własne tekstury"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1123
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu"
msgstr "Przedwczesny koniec filmu w PlayController. %u + %zu > %zu"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1234
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
msgstr "Przedwczesny koniec filmu w PlayWiimote. %u + %d > %zu"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1209
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu"
msgstr "Przedwczesny koniec filmu w PlayWiimote. %u > %zu"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94
msgid ""
"Preparing to update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Przygotowanie do aktualizacji...\n"
"To może zająć trochę czasu."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89
msgid "Presets"
msgstr "Wstępne ustawienia"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Naciśnij przycisk Sync"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:51
msgid "Pressure"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:255
msgid ""
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
"visual glitches and broken effects.\n"
"\n"
"Not recommended, only use if the other options give poor results."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 2"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 3"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 4"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79
msgid "Previous Match"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
msgid "Previous Profile for Wii Remote 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
msgid "Previous Profile for Wii Remote 2"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
msgid "Previous Profile for Wii Remote 3"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
msgid "Previous Profile for Wii Remote 4"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92
msgid "Private"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:91
msgid "Private and Public"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:43
msgid "Problem"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:902
msgid ""
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
"at all."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:892
msgid ""
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
"game from running."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:897
msgid ""
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
"the game might not work correctly."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:84
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:285
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:25
msgid "Program Counter"
msgstr "Licznik programu"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:290
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:575
msgid "Progress"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:93
msgid "Public"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:479
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:321
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1298
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1294
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:389
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1486
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:102
msgid "Quit"
msgstr "Zamknij"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:61
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:65
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analog"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:895
msgid "RSO Modules"
msgstr ""
#. i18n: A range of memory addresses
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52
msgid "Range"
msgstr "Zasięg"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:274
msgid "Re&place instruction"
msgstr ""
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
msgid "Read"
msgstr ""
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:160
msgid "Read and write"
msgstr "Odczyt i zapis"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:164
msgid "Read only"
msgstr ""
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62
msgid "Read or Write"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Read-Only Mode"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:157
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Prawdziwy Balance Board"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:185
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Prawdziwy Wiilot"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
msgid "Recenter"
msgstr "Wyśrodkuj"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139
msgid "Record"
msgstr "Nagranie"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:175
msgid "Record Inputs"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:134
msgid "Recording"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121
msgid "Recording Options"
msgstr "Opcje nagrywania"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:289
msgid "Recording..."
msgstr "Nagrywanie..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
msgid "Red Left"
msgstr "Czerwony lewo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
msgid "Red Right"
msgstr "Czerwony prawo"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:127
msgid "Reduce Polling Rate"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:299
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
"graphical issues.\n"
"\n"
"SSAA is significantly more demanding than MSAA, but provides top quality "
"geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader "
"effects, and textures.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:383
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:152
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
msgid "Refresh Game List"
msgstr "Odśwież listę gier"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:184
msgid "Refreshing..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:911
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:595
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:218
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:101
msgid "Region:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22
msgid "Registers"
msgstr "Rejestry"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:62
msgid "Relative Input"
msgstr "Wejście relatywne"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70
msgid "Remind Me Later"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:149
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:399
msgid "Remove Tag..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:407
msgid "Remove failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:247
msgid "Remove from Watch"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1042
msgid "Remove tag"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:405
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:440
msgid "Rename symbol"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:163
msgid "Render Window"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:95
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Renderuj do okna głównego"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:45
msgid "Rendering"
msgstr "Renderowanie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:178
msgid ""
"Renders the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:375
#, c-format
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:24
msgid "Request to Join Your Party"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:384
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:757
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:108
msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:369
msgid "Reset Traversal Server"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:370
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:87
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:154
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Zresetuj wszystkie zapisane sparowania Wiilotów"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:25
msgid "Resource Pack Manager"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:273
msgid "Restart Required"
msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:276
msgid "Restore instruction"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:727
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:52
msgid "Return Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:654
msgid "Revision"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:31
msgid "Revision: "
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:157
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:21
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:90
msgid "Right Stick"
msgstr "Gałka prawa"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:179
msgid "Right Table"
msgstr ""
#. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:232
msgid "Rim"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:31
msgid "Rocker Down"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:30
msgid "Rocker Up"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:547
msgid "Room ID"
msgstr "ID pokoju"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:64
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:248
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels.\n"
"\n"
"Fixes graphical problems in some games at higher internal resolutions. This "
"setting has no effect when native internal resolution is used.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:172
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:58
msgid "Rumble"
msgstr "Wibracje"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:267
msgid "Run &To Here"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
msgid "Russia"
msgstr "Rosja"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:171
msgid "SD Card"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:79
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:190
msgid "SD Card Path:"
msgstr "Ścieżka karty SD:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:56
msgid "SHA-1:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:118
msgid "SP1:"
msgstr ""
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
msgid "START"
msgstr "START"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:907
msgid "Sa&ve Code"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:336
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Z&apisz stan"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:70
msgid "Safe"
msgstr "Bezpieczny"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:84
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:453
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:458
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1022
msgid "Save Export"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:196
msgid "Save FIFO log"
msgstr "Zapisz log FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:245
msgid "Save File to"
msgstr "Zapisz plik do"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1001
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1008
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1010
msgid "Save Import"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Zapisz najstarszy stan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:297
msgid "Save State"
msgstr "Zapisz stan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Zapisz stan Slot 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Zapisz stan Slot 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Zapisz stan Slot 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Zapisz stan Slot 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Zapisz stan Slot 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Zapisz stan Slot 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Zapisz stan Slot 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Zapisz stan Slot 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Zapisz stan Slot 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Zapisz stan Slot 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:337
msgid "Save State to File"
msgstr "Zapisz stan do pliku"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:339
msgid "Save State to Oldest Slot"
msgstr "Zapisz stan w najstarszym slocie"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:338
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Zapisz stan we wybranym slocie"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:340
msgid "Save State to Slot"
msgstr "Zapisz stan w slocie"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:904
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:370
msgid "Save and Load State"
msgstr "Zapisz i wczytaj stan"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:134
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1402
msgid "Save combined output file as"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1002
msgid ""
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
"current data before overwriting.\n"
"Overwrite now?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1274
msgid "Save map file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1326
msgid "Save signature file"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
msgid "Save to Selected Slot"
msgstr "Zapisz we wybranym slocie"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:378
msgid "Save to Slot %1 - %2"
msgstr "Zapisz w slocie %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138
msgid "Save..."
msgstr "Zapisz..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:335
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)."
msgstr "Zapisano do /Wii/sd.raw (domyślny rozmiar to 128mb)."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:951
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Stan zapisu filmu %s jest uszkodzony, nagrywanie zatrzymane..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Skalowana kopia EFB"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:120
msgid "ScrShot"
msgstr "Zrzut ekranu"
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr ""
"Zrzut ekranu nie powiódł się: Nie można otworzyć pliku \"%s\" (błąd %d)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:481
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:90
msgid "Search Address"
msgstr "Szukaj adresu"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:75
msgid "Search Current Object"
msgstr "Przeszukaj aktualny obiekt"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:126
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Przeszukuj podfoldery"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:785
msgid "Search for an Instruction"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:30
msgid "Search games..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1441
msgid "Search instruction"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
msgstr "Sekcja zawierająca wszystkie kody cheatowania Action Replay."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
msgstr "Sekcja zawierająca wszystkie kody cheatowania Gecko."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62
msgid "Section that contains all graphics related settings."
msgstr "Sekcja zawierająca wszystkie ustawienia dotyczące grafiki."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
msgstr "Sekcja zawierająca większość ustawień dotyczących procesora i sprzętu."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:52
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:67
msgid "Select Dump Path"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:436
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1016
msgid "Select Export Directory"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
msgid "Select Last State"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:379
msgid "Select Slot %1 - %2"
msgstr "Wybierz slot %1 - %2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:298
msgid "Select State"
msgstr "Wybierz stan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:353
msgid "Select State Slot"
msgstr "Wybierz slot stanu"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Wybierz slot stanu 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Wybierz slot stanu 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Wybierz slot stanu 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Wybierz slot stanu 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Wybierz slot stanu 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Wybierz slot stanu 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Wybierz slot stanu 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Wybierz slot stanu 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Wybierz slot stanu 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Wybierz slot stanu 9"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:56
msgid "Select Wii NAND Root"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:204
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:37
msgid "Select a Directory"
msgstr "Wybierz ścieżkę"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:145
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:659
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1167
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1174
msgid "Select a File"
msgstr "Wybierz plik"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:45
msgid "Select a Game"
msgstr "Wybierz grę"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:78
msgid "Select a SD Card Image"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:17
msgid "Select a game"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:971
msgid "Select a title to install to NAND"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1544
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1615
msgid "Select the Recording File"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1522
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1495
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:991
msgid "Select the save file"
msgstr "Wybierz plik do zapisu"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:532
msgid "Select where you want to save the compressed image"
msgstr "Wybierz miejsce gdzie chcesz zapisać skompresowany obraz"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:521
msgid "Select where you want to save the compressed images"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:531
msgid "Select where you want to save the decompressed image"
msgstr "Wybierz miejsce gdzie chcesz zapisać zdekompresowany obraz"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:520
msgid "Select where you want to save the decompressed images"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:124
msgid "Selected Font"
msgstr "Wybierz czcionkę"
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:219
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Wybrany profil kontrolera nie istnieje"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1396
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1621
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:429
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:210
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, select the first one."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:332
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
"depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation "
"speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions.\n"
"Passive is another type of 3D used by some TVs.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:155
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Wybiera, który API graficzny ma być użyty wewnętrznie.\n"
"Silnik renderujący oprogramowania jest bardzo powolny i przydatny tylko do "
"debugowania, więc będziesz chciał wybrać Direct3D lub OpenGL. Różne gry i "
"różne GPU będą zachowywać się inaczej na każdym z silników, więc dla "
"najlepszych doświadczeń z emulacji jest zalecane spróbowanie obu i wybranie "
"tego, który sprawia mniej kłopotów.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, wybierz OpenGL."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:222
msgid ""
"Selects which aspect ratio to use when rendering.\n"
"\n"
"Auto: Uses the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
"Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.\n"
"Stretch to Window: Stretches the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:205
msgid ""
"Selects which graphics API to use internally.\n"
"\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"any of the other backends are recommended.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:198
msgid ""
"Selects which graphics API to use internally.\n"
"\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"either OpenGL, Direct3D, or Vulkan are recommended. Different games and "
"different GPUs will behave differently on each backend, so for the best "
"emulation experience it is recommended to try each and select the backend "
"that is least problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:213
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:165
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Pozycja Sensor Baru:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1757
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:88
msgid "Set &Value"
msgstr ""
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
msgid "Set PC"
msgstr "Ustaw PC"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:306
msgid "Set as &Default ISO"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:260
msgid "Set memory card file for Slot A"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:260
msgid "Set memory card file for Slot B"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:264
msgid "Set symbol &end address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:262
msgid "Set symbol &size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:463
msgid "Set symbol end address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:441
msgid "Set symbol size (%1):"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Ustawia dla Wii tryb wyświetlacza na 60Hz (480i) zamiast 50Hz (576i) dla "
"gier PAL.\n"
"Może nie działać z niektórymi grami."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Ustawia język systemu Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:87
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
"backends only."
msgstr ""
"Ustawia opóźnienie (w ms). Wyższe wartości mogą zmniejszyć zacinanie "
"dźwięku. Tylko dla niektórych sterowników."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:286
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMem: Nie można utworzyć pliku setting.txt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:43
msgid "Severity"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:109
msgid "Shader Compilation"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:56
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:105
msgid "Shake"
msgstr "Wstrząs"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41
msgid ""
"Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects "
"on performance. Defaults to <b>False</b>"
msgstr ""
"Skraca czas ładowania, ale może zepsuć niektóre gry. Może mieć negatywny "
"wpływ na wydajność. Domyślnie <b>Fałsz</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:386
msgid "Show &Log"
msgstr "Pokaż &log"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:399
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Pokaż pasek &narzędzi"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr "Pokazuj aktywny tytuł w tytule okna"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:647
msgid "Show Australia"
msgstr "Pokaż Australię"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:145
msgid "Show Current Game on Discord"
msgstr "Pokazuj aktualną grę w programie Discord"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:153
msgid "Show Debugging UI"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:622
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "Pokaż ELF/DOL"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87
msgid "Show FPS"
msgstr "Pokazuj kl./s"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:714
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Pokazuj licznik klatek"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:648
msgid "Show France"
msgstr "Pokaż Francję"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:620
msgid "Show GameCube"
msgstr "Pokaż GameCube'a"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:649
msgid "Show Germany"
msgstr "Pokaż Niemcy"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:177
msgid "Show Golf Mode Overlay"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:720
msgid "Show Input Display"
msgstr "Pokaż wejścia ekranu"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:650
msgid "Show Italy"
msgstr "Pokaż Włochy"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:644
msgid "Show JAP"
msgstr "Pokaż Japonię"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:651
msgid "Show Korea"
msgstr "Pokaż Koreę"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:708
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Pokaż licznik lagów"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:103
msgid "Show Language:"
msgstr "Pokaż język:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:392
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Pokaż &konfigurację logu"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:94
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "Pokazuj wiadomości NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:88
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "Pokazuj ping NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:652
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Pokaż Holandię"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
msgid "Show On-Screen Display Messages"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:645
msgid "Show PAL"
msgstr "Pokaż PAL"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:107
msgid "Show PC"
msgstr "Pokaż PC"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:625
msgid "Show Platforms"
msgstr "Pokaż platformy"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:660
msgid "Show Regions"
msgstr "Pokaż regiony"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:653
msgid "Show Russia"
msgstr "Pokaż Rosję"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:654
msgid "Show Spain"
msgstr "Pokaż Hiszpanię"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:59
msgid "Show Statistics"
msgstr "Pokazuj statystyki"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:726
msgid "Show System Clock"
msgstr "Pokaż zegar systemowy"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:655
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Pokaż Tajwan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:646
msgid "Show USA"
msgstr "Pokaż USA"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:657
msgid "Show Unknown"
msgstr "Pokaż nieznane"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:621
msgid "Show WAD"
msgstr "Pokaż WAD"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:619
msgid "Show Wii"
msgstr "Pokaż Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:656
msgid "Show World"
msgstr "Pokaż świat"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:255
msgid "Show in &memory"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:398
msgid "Show in code"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:132
msgid "Show in server browser"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:162
msgid ""
"Show various rendering statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Pokazuj różne statystyki renderowania.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:240
msgid ""
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing "
"NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:230
msgid ""
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:233
msgid ""
"Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:180
msgid ""
"Shows various rendering statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:112
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Obok siebie"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:215
msgid "Sideways Hold"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:212
msgid "Sideways Toggle"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:205
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "Wiilot trzymany poziomo"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:894
msgid "Signature Database"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:135
msgid "Signed Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:119
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chiński uproszczony"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "Symuluj Bongosy DK"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:186
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:121
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:105
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:44
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Pomiń dostęp EFB z CPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:57
msgid "Skip Main Menu"
msgstr "Pomiń menu główne"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:148
msgid "Slider Bar"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:78
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:112
msgid "Slot A:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:78
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:115
msgid "Slot B:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:105
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:53
msgid "Software Renderer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:225
msgid ""
"Some values you provided are invalid.\n"
"Please check the highlighted values."
msgstr ""
"Niektóre wartości, które podałeś są nieprawidłowe.\n"
"Sprawdź proszę zaznaczone wartości."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:244
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "South America"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
msgid "Spain"
msgstr "Hiszpania"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:116
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:188
msgid "Speaker Pan"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:178
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Poziom głośnika:"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:43
msgid "Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Przyspiesz szybkość transmisji dysku"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:185
msgid "Stable (once a year)"
msgstr "Stabilna (raz na rok)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
msgid "Standard Controller"
msgstr "Standardowy kontroler"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:99
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:228
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "Uruchom &NetPlay..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:680
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "&Rozpocznij nagrywanie wejścia"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
msgid "Start Recording"
msgstr "Rozpocznij nagrywanie"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:856
msgid "Started game"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:93
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Kierownica"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:98
msgid "Step"
msgstr "Krok"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
msgid "Step Into"
msgstr "Wkrocz do"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:104
msgid "Step Out"
msgstr ""
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:101
msgid "Step Over"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:486
msgid "Step out successful!"
msgstr "Wyjście udane!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:484
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Wyjście przekroczyło czas oczekiwania!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:411
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Przekraczanie w toku..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:396
msgid "Step successful!"
msgstr "Krok wykonany!"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:284
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:22
msgid "Stepping"
msgstr "Kroki"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Tryb 3D stereoskopii:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:119
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:108
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoskopia"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:74
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:89
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:159
msgid "Stick"
msgstr "Gałka"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:118
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:683
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:346
msgid "Stopped game"
msgstr "Zatrzymana gra"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:47
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Przechowuj wyłącznie kopie EFB do tekstury"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:86
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
msgstr "Przechowuj wyłącznie kopie XFB do tekstury"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:210
msgid ""
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:225
msgid ""
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = XFB Copies to Texture\n"
"Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Rozciągnij do okna"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:118
msgid "Strict Settings Sync"
msgstr ""
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:391
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:140
msgid "String"
msgstr "Łańcuch"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:626
msgid "String Match"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:520
msgid "String values can only be compared using equality."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:137
msgid "Strum"
msgstr "Struny"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:214
msgid "Stylus"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:320
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:209
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:604
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:621
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:649
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:313
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:417
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:980 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1094
msgid "Success"
msgstr "Powodzenie"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:396
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:607
#, c-format
msgid "Successfully compressed %n image(s)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:606
#, c-format
msgid "Successfully decompressed %n image(s)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:210
msgid "Successfully deleted '%1'."
msgstr "Pomyślnie usunięto '%1'."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:417
msgid "Successfully deleted files."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:458
msgid "Successfully exported save files"
msgstr "Pliki zapisów zostały pomyślnie wyeksportowane"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:312
msgid "Successfully exported the %1 save files."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:311
msgid "Successfully exported the save file."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1095
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
msgstr "Certyfikaty z NAND zostały pomyślnie wyodrębnione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:320
msgid "Successfully extracted file."
msgstr "Plik został pomyślnie wyodrębniony."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:203
msgid "Successfully extracted system data."
msgstr "Dane systemowe zostały pomyślnie wyodrębnione."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1008
msgid "Successfully imported save files."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:622
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:981
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
msgstr "Ten tytuł został pomyślnie zainstalowany do NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:650
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
msgstr "Usunięcie tego tytułu z NAND zakończono pomyślnie."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:54
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:117
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Zamień oczy"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:346
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:153
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:118
msgid "Swing"
msgstr "Zamach"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:143
msgid "Switch to A"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:143
msgid "Switch to B"
msgstr ""
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:464
msgid "Symbol (%1) end address:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:405
msgid "Symbol name:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:888
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:150
msgid "Sync"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:114
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:116
msgid "Sync All Wii Saves"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:112
msgid "Sync Saves"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:153
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Zsynchronizuj prawdziwe Wiiloty i je sparuj"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Synchronizuj wątek GPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:104
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1112
msgid "Synchronizing AR codes..."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1043
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:808
msgid "Synchronizing save data..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110
msgid "System Language:"
msgstr "Język systemu:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:698
msgid "TAS Input"
msgstr "Wejście TAS"
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:361
msgid "TAS Tools"
msgstr "Narzędzia TAS"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:378
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:913
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:188
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:597
msgid "Tags"
msgstr ""
#. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:227
msgid "Taiko Drum"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajwan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:308
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Zrób zrzut ekranu"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:58
msgid "Test"
msgstr "Testuj"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:58
msgid "Texture Cache"
msgstr "Bufor tekstur"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:54
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Nakładka formatu tekstur"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:245
#, c-format
msgid "The %s partition does not have a valid file system."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:235
#, c-format
msgid "The %s partition does not seem to contain valid data."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:195
#, c-format
msgid "The %s partition is not correctly signed."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:189
#, c-format
msgid "The %s partition is not properly aligned."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:201
#, c-format
msgid "The H3 hash table for the %s partition is not correct."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:329
#, c-format
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: %x)"
msgstr ""
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:139
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1086
msgid ""
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
"data and start over with a fresh NAND."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1081
msgid "The NAND has been repaired."
msgstr "NAND został naprawiony."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:251
msgid "The address is invalid"
msgstr "Ten adres jest niewłaściwy"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:122
msgid "The channel partition is missing."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:117
msgid "The data partition is missing."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:156
msgid ""
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
"emulated loading times. When using NetPlay or sending input recordings to "
"other people, you will experience desyncs if anyone is using a good dump."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:374
#, c-format
msgid ""
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:347
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:109
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:514
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "Dysk, który miał być włożony nie mógł zostać odnaleziony."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1036
msgid ""
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
"Shop Channel may not work correctly.\n"
"\n"
"Do you want to try to repair the NAND?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
msgid "The emulated Wii console has been updated."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
msgstr ""
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:148
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "Wprowadzony PID jest nieprawidłowy."
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:136
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "Wprowadzony VID jest nieprawidłowy."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:560
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Plik %s nie mógł zostać otworzony do zapisu. Sprawdź czy nie jest on "
"otworzony już przez inny program."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Plik %s jest już otwarty, nagłówek pliku nie zostanie zapisany."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:89
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:414
msgid ""
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
"disc image."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:544
#, c-format
msgid "The game ID is %s but should be %s."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:552
msgid "The game ID is inconsistent."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:561
msgid "The game ID is unusually short."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
msgstr "Dysk gry nie zawiera żadnych użytecznych informacji."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:252
msgid "The game is currently running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66
msgid ""
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
"disc."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:156
msgid "The hashes do not match!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:152
msgid "The hashes match!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:162
msgid ""
"The host code is too long.\n"
"Please recheck that you have the correct code."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:127
msgid "The install partition is missing."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:183
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:222
msgid "The profile '%1' does not exist"
msgstr "Profil '%1' nie istnieje."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:233
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:570
msgid ""
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
"elements might be offset, or the game might not run at all."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:218
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:282
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Wynikowy odszyfrowany kod AR nie zawiera żadnych linii."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:241
msgid "The same file can't be used in both slots."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitInterface.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a "
"different CPU emulation core in the settings."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:249
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:245
msgid "The server is full."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:255
msgid "The server sent an unknown error message."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:170
msgid ""
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
"only recommended for debugging purposes.\n"
"\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:138
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Wskazany plik \"%s\" nie istnieje."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:172
msgid "The type of a partition could not be read."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
msgid ""
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
"order to avoid inconsistent system software versions."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:278
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:114
msgid "The update partition is missing."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:147
msgid "The update partition is not at its normal position."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:254
msgid "The value is invalid"
msgstr "Ta wartość jest nieprawidłowa"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:102
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:690
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Nie ma nic do cofnięcia!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:151
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Te ustawienia przewyższaja źródłowe ustawienia programu.\n"
"Nieokreślone ustawienia odczytywane są ze źródłowych."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:190
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
#. since the emulated software always displays it in English.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:595
msgid ""
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "To urządzenie USB jest już na białej liście."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:73
msgid "This WAD has not been signed by Nintendo. Continue to import?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:900
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:895
msgid "This WAD is not valid."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:889
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Ten symulator action replay nie obsługuje kodów, które modyfikują Action "
"Replay sam w sobie."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:193
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:750
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "To nie może być cofnięte!"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:434
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:453
msgid "This disc image has an unusual size."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:446
msgid ""
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
"loading times longer. When using NetPlay or sending input recordings to "
"other people, you will likely experience desyncs if anyone is using a good "
"dump."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:640
msgid ""
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
"identical."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:396
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:393
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:406
msgid ""
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
msgstr ""
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:160
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:629
msgid "This non-Korean title is set to use the Korean common key."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:286
msgid "This session requires a password:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:93
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"To ustawienie pozwala ci ustawić własny zegar czasu rzeczywistego (real time "
"clock - RTC) odrębny od aktualnego czasu twojego systemu.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:44
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
msgstr ""
"To oprogramowanie nie powinno być używane do grania w tytuły, których nie "
"posiadasz."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:917
msgid "This title cannot be booted."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:73
msgid "This title is not correctly signed."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:603
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
msgstr ""
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:619
msgid "This title is set to use an invalid common key."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
"Ten tytuł może być niekompatybilny z emulacją DSP HLE. Wypróbuj LLE jeśli "
"jest to homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Nieznany kod identyfikujący (CRC = %08x) - wymuszenie AX."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:286
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Ten tytuł może być niekompatybilny z emulacją DSP HLE. Wypróbuj LLE jeśli "
"jest to homebrew.\n"
"\n"
"Nieznany kod identyfikujący (CRC = %08x) - wymuszenie AXWii."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:136
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
"Ta wartość jest dodana do wartości konwergencji ustawionej w konfiguracji "
"graficznej."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:134
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
"Ta wartość zwielokrotnia się z głębią ustawioną w konfiguracji graficznej."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:150
msgid ""
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
"save sync."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:129
msgid ""
"This will reduce bandwidth usage by polling GameCube controllers only twice "
"per frame. Does not affect Wii Remotes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:120
msgid ""
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
"internal resolution.\n"
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
"uses the same video backend."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26
msgid "Threshold"
msgstr "Próg nacisku"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:431
msgid "TiB"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:115
msgid "Tilt"
msgstr "Przechylenie"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:906
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:174
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:590
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:185
msgid "To"
msgstr "Do"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:102
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:305
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "Przełącz pełny &ekran"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "Przełącz 3D Anaglif"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Toggle 3D Vision"
msgstr "Przełącz 3D Vision"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:62
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Przełącz wszystkie typy logów"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Przełącz proporcje obrazu"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:402
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Przełącz punkt przerwania"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Przełącz przycinanie"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Przełącz własne tekstury"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Przełącz kopie EFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Przełącz mgłę"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Przełącz pełny ekran"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Przełącz wstrzymanie"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Przełącz zrzucanie tekstur"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
msgid "Toggle USB Keyboard"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Toggle XFB Copies"
msgstr "Przełącz kopie XFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
msgstr "Przełącz tryb natychmiastowy XFB"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:645
msgid "Too many matches to display (%1)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:167
msgid "Top"
msgstr "Góra"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:112
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Góra-i-dół"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:55
msgid "Total Pitch"
msgstr ""
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:46
msgid "Total Yaw"
msgstr ""
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59
msgid "Total rotation about the pitch axis."
msgstr ""
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50
msgid "Total rotation about the yaw axis."
msgstr ""
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:146
msgid "Total travel distance."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:31
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:203
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:218
msgid "Touch"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chiński tradycyjny"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:963
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:967
msgid "Traversal Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:183
msgid "Traversal Server"
msgstr "Serwer przejściowy"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1754
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53
msgid ""
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
"cases. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:154
msgid "Triggers"
msgstr "Spusty"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:402
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:158
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:140
msgid "U&16"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141
msgid "U&32"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139
msgid "U&8"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:146
msgid "USB Whitelist Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:243
msgid ""
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
"but GPU demands are low.\n"
"\n"
"Recommended for low-end hardware. \n"
"\n"
"If unsure, select this mode."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:247
msgid ""
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
"the cost of high GPU performance requirements.\n"
"\n"
"Only recommended for high-end systems."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:250
msgid ""
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering.\n"
"\n"
"In the best case it eliminates shader compilation stuttering while having "
"minimal performance impact, but results depend on video driver behavior."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:173
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:259
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
"you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273
#, c-format
msgid "Unable to write to file %s"
msgstr "Nie można było zapisać do pliku %s"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:538
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
msgstr "Nieskompresowane obrazy gier GC/Wii (*.iso *.gcm)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:324
msgid "Undo Load State"
msgstr "Cofnij wczytywanie stanu"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:341
msgid "Undo Save State"
msgstr "Cofnij zapisywanie stanu"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:290
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Nieoczekiwane wywołanie 0x80? Przerywanie..."
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:316
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:335
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr "Odinstaluj z NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:637
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:271
msgid "United States"
msgstr "Stany Zjednoczone"
#: Source/Core/Core/State.cpp:444 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:746
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1137
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Nieznane polecenie DVD %08x - poważny błąd"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1120
#, c-format
msgid ""
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:%d received from player:%d Kicking "
"player!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1000
#, c-format
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: %d"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1077
#, c-format
msgid ""
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:%d received from player:%d Kicking "
"player!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1763
#, c-format
msgid "Unknown error %x"
msgstr "Nieznany błąd %x"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1213
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Nieznana wiadomość o ID: %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1128
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "Nieznana wiadomość o ID: %d od gracza: %d Gracz wylatuje!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:156
msgid "Unlimited"
msgstr "Nieograniczona szybkość"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:385
msgid "Unpacking"
msgstr "Rozpakowywanie"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:136
msgid "Unsigned Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
msgid "Up"
msgstr "Góra"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:269
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:528
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:62
msgid "Update after closing Dolphin"
msgstr "Zaktualizuj po zamknięciu programu Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:45
msgid "Update available"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
msgid "Update cancelled"
msgstr "Aktualizacja anulowana"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
msgid "Update completed"
msgstr "Aktualizacja zakończona"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
msgid "Update failed"
msgstr "Aktualizacja nie powiodła się"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:95
msgid "Updating"
msgstr "Aktualizowanie"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:121
msgid ""
"Updating title %1...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:216
msgid "Upright Hold"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:213
msgid "Upright Toggle"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:202
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "Wiilot trzymany pionowo"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:193
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Ustawienia raportowania statystyk użytkowania"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
msgstr "Użyj wbudowanej bazy danych nazw gier"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150
msgid "Use Custom User Style"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Użyj pełnego ekranu"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93
msgid "Use Lossless Codec (FFV1)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:102
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Użyj trybu PAL60 (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Użyj Panic Handlers"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:138
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr "Użyj jednego buforu głębi dla obu oczu. Wymagane dla niektórych gier."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:179
msgid "User Config"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:101
msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:133
msgid "User Style:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:241
msgid ""
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"\n"
"Causes issues in a few games, but can result in a decent speed increase "
"depending on the game and/or GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:212
msgid ""
"Uses the entire screen for rendering.\n"
"\n"
"If disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:219
msgid ""
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
"window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:63
msgid "Utility"
msgstr "Narzędzia"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62
msgid "V-Sync"
msgstr "Synchronizacja pionowa"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:640
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:641
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:91
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:128
msgid "Value:"
msgstr "Wartość:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43
msgid "Verbosity"
msgstr "Szczegółowość"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:68
msgid "Verify"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:61
msgid "Verify Integrity"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:103
msgid "Verifying"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:220
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:89
msgid "Version"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:102
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Zaokrąglanie wierzchołków"
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39
msgid "Vertical Offset"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:127
msgid "View &code"
msgstr "Wyświetl &kod"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:126
msgid "View &memory"
msgstr "Wyświetl &pamięć"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:280
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:58
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Volume Down"
msgstr "Zmniejsz głośność"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Przełącz całkowite wyciszenie"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
msgid "Volume Up"
msgstr "Zwiększ głośność"
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19
msgid "Vulkan"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:972
msgid "WAD files (*.wad)"
msgstr "Pliki WAD (*.wad)"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:106
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:96
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:80
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:53
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:259
msgid ""
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
"a large shader queue may reduce frame rates.\n"
"\n"
"Otherwise, if unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:227
msgid ""
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.\n"
"\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:214
msgid ""
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
"contents of EFB copies to RAM.\n"
"\n"
"Reduces the overhead of EFB RAM copies, providing a performance boost in "
"many games, at the risk of breaking those which do not safely synchronize "
"with the emulated GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:334
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:352
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1211
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:412
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:30
msgid ""
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:576
#, c-format
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, "
"or load this state with read-only mode off."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:974
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %td, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d\n"
"\n"
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d"
msgstr ""
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:28
msgid "Watch"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - plik nie jest otwarty."
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Website"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:146
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:143
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "Zezwolone urządzenia przejściowe USB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Hak szerokiego ekranu"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:287
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:44
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:81
msgid "Wii Menu"
msgstr "Menu Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:173
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Źródło Wii NAND:"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:31
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wiilot"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:181
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:349
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:39
msgid "Wii Remote %1"
msgstr "Wii Pilot %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:195
msgid "Wii Remote Buttons"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:98
msgid "Wii Remote Orientation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163
msgid "Wii Remote Rumble"
msgstr "Wibracje Wii Pilota"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:159
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Ustawienia Wii Pilota"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:146
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Wiiloty"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:296
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:310
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:282
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:365
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii i Wiilot"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:992
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Pliki zapisu Wii (*.bin);Wszystkie pliki (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:120
msgid "Word Wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
msgid "World"
msgstr "Świat"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60
msgid "Write"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:108
msgid "Write Save/SD Data"
msgstr ""
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:168
msgid "Write only"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
msgid "Write to Console"
msgstr "Zapisz do konsoli"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
msgid "Write to File"
msgstr "Zapisz do pliku"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
msgid "Write to Log"
msgstr ""
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
msgid "Write to Log and Break"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:57
msgid "Write to Window"
msgstr "Wpisz do okna"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:133
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:130
msgid "X"
msgstr "X"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:491
msgid "XF register "
msgstr "Rejestr XF"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:137
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:132
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
msgid "Yellow"
msgstr "Żółty"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:239
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:240
msgid "Yes"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/main.cpp:348
msgid ""
"You are attempting to use the Vulkan (Metal) backend on an unsupported "
"operating system. For all functionality to be enabled, you must use macOS "
"10.14 (Mojave) or newer. Please do not report any issues encountered unless "
"they also occur on 10.14+."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:529
msgid "You are running the latest version available on this update track."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:216
msgid ""
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
"credentials.\n"
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:208
msgid "You have to enter a name."
msgstr "Musisz wprowadzić nazwę."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:327
msgid "You must provide a name for your session!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:274
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Musisz ponownie uruchomić program Dolphin, aby zastosować zmianę."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:321
msgid "You must select a game to host!"
msgstr "Musisz wybrać grę do hostowania!"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Twoje romy DSP mają niewłaściwe sumy kontrolne.\n"
"Czy chcesz przerwać i naprawić problem?\n"
"Jeśli wybierzesz \"Nie\", dźwięk może być zniekształcony."
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:116
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:141
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:134
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:922
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Kod 3 zero niewspierany"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:942
#, c-format
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "auto"
msgstr "automatyczna"
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:31
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:144
msgid "cm"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DXContext.cpp:102
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:312
msgid "disconnected"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "fake-completion"
msgstr "fałszywe-ukończenie"
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:45
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:54
msgid "m/s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "none"
msgstr "żadna"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:174
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:199
msgid "on"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:82
msgid "or select a device"
msgstr "lub wybierz urządzenie"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:193
msgid "uDraw GameTablet"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:54
msgid "| OR"
msgstr "| OR"
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66
msgid ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. „GameCube” oraz „Wii” są zastrzeżonymi znakami "
"towarowymi Nintendo. Dolphin nie jest powiązany z Nintendo w jakikolwiek "
"sposób."
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:62
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
msgid "°"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
msgid "✔ Invite"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
msgid "✖ Decline"
msgstr ""