12740 lines
431 KiB
Plaintext
12740 lines
431 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
|
||
# Copyright (C) 2003-2013
|
||
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Antonio Hernandez <antonio.hernandez.uk@gmail.com>, 2020
|
||
# BentoCore <ncardenascota@gmail.com>, 2020
|
||
# Borja <borja.tala95@gmail.com>, 2015
|
||
# Daniel León <danileon95@gmail.com>, 2020
|
||
# Dario_ff <dariosamo@gmail.com>, 2011
|
||
# Petiso_Carambanal <diegoae@gmail.com>, 2013-2017,2020-2022
|
||
# Diego Fernando <dfersd@yahoo.com>, 2013
|
||
# Erik Fargas <efargaspro@gmail.com>, 2015
|
||
# Ian Gauna <iangauna44@gmail.com>, 2021
|
||
# Iván Ayala <network.9961@gmail.com>, 2021
|
||
# Jambi <jlarrondobunop@yahoo.es>, 2015-2016
|
||
# Katabi, 2015
|
||
# Lander Gallastegi <landergallastegi@gmail.com>, 2020
|
||
# Manu Mateos <manu.mateos.cruz@gmail.com>, 2021
|
||
# 4c43c9cc00e14d20b49d62e9bb65549f_1397d29 <11edc3260155848694f092dcf5b1bcf3_620226>, 2017
|
||
# MELERIX, 2020
|
||
# MS-PC, 2018-2021
|
||
# Puniasterus <puniasterus@gmail.com>, 2013-2016,2020-2021
|
||
# Puniasterus <puniasterus@gmail.com>, 2013
|
||
# Puniasterus <puniasterus@gmail.com>, 2013
|
||
# BentoCore <ncardenascota@gmail.com>, 2020
|
||
# Sithdown <afdezmnez@gmail.com>, 2013
|
||
# Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2014-2018,2021
|
||
# Víctor González, 2021-2022
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-08-06 15:49+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:48+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Víctor González, 2021-2022\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
|
||
"language/es/)\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? "
|
||
"1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1452
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
|
||
"problems that Dolphin is unable to detect."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Es posible que haya problemas que Dolphin no pueda detectar, ya que las "
|
||
"imágenes de disco de GameCube contienen muy pocos datos de verificación."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1458
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot verify "
|
||
"that it hasn't been tampered with."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin no puede verificar que este paquete («título») no haya sido "
|
||
"manipulados porque no está hecho para consolas Wii para consumidores."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1161
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
|
||
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
|
||
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Launching these titles may also fix the issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"ADVERTENCIA: arreglar la NAND supondrá borrar aquellos paquetes («títulos») "
|
||
"con datos incompletos, lo que incluye a todos sus datos guardados. Los "
|
||
"títulos que se borrarán son los siguientes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Ejecutar estos títulos también podría ayudar a arreglarlos."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:102
|
||
msgid " (Disc %1)"
|
||
msgstr " (Disco %1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:264
|
||
msgid "! Not"
|
||
msgstr "! No"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:268
|
||
msgid "\"{0}\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
||
msgstr "«{0}» no es un archivo GCM/ISO válido, o no es una ISO GC/Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:276
|
||
msgid "$ User Variable"
|
||
msgstr "$ Variable del usuario"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol for percent.
|
||
#. i18n: The percent symbol.
|
||
#. i18n: Percentage symbol.
|
||
#. i18n: The percent symbol.
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for percent.
|
||
#. i18n: The percent symbol.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:67
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:332
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:76
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:45
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:46
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:27
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:267
|
||
msgid "% Modulo"
|
||
msgstr "% Módulo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"wants to join your party."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1\n"
|
||
"quiere unirse a tu partida."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:71
|
||
msgid "%1 %"
|
||
msgstr "%1 %"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:305
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:331
|
||
msgid "%1 %2"
|
||
msgstr "%1 %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:314
|
||
msgid "%1 %2 %3"
|
||
msgstr "%1 %2 %3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:167
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
|
||
#. a copy of it gets created with this name
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:97
|
||
msgid "%1 (Copy)"
|
||
msgstr "%1 (copia)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:98
|
||
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
|
||
msgstr "%1 (disco %2, revisión %3)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:102
|
||
msgid "%1 (Revision %3)"
|
||
msgstr "%1 (revisión %3)"
|
||
|
||
#. i18n: "Stock" refers to input profiles included with Dolphin
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:500
|
||
msgid "%1 (Stock)"
|
||
msgstr "%1 (predeterminado)"
|
||
|
||
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. Zstandard)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:231
|
||
msgid "%1 (recommended)"
|
||
msgstr "%1 (recomendado)"
|
||
|
||
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. LZMA)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:213
|
||
msgid "%1 (slow)"
|
||
msgstr "%1 (lento)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:317
|
||
msgid ""
|
||
"%1 FIFO bytes\n"
|
||
"%2 memory bytes\n"
|
||
"%3 frames"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 bytes FIFO\n"
|
||
"%2 bytes de memoria\n"
|
||
"%3 fotogramas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:88
|
||
msgid "%1 Graphics Configuration"
|
||
msgstr "Configuración gráfica para «%1»"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:284
|
||
msgid "%1 MB (MEM1)"
|
||
msgstr "%1 MB (MEM1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:298
|
||
msgid "%1 MB (MEM2)"
|
||
msgstr "%1 MB (MEM2)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:135
|
||
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
|
||
msgstr "%1 no soporta esta característica en tu sistema."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:201
|
||
msgid "%1 doesn't support this feature."
|
||
msgstr "%1 no soporta esta característica."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:297
|
||
msgid ""
|
||
"%1 frame(s)\n"
|
||
"%2 object(s)\n"
|
||
"Current Frame: %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 fotogramas\n"
|
||
"%2 objetos\n"
|
||
"Fotograma actual: %3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:888
|
||
msgid "%1 has joined"
|
||
msgstr "%1 se ha unido"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:893
|
||
msgid "%1 has left"
|
||
msgstr "%1 se ha salido"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1086
|
||
msgid "%1 is not a valid ROM"
|
||
msgstr "%1 no es una ROM válida"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1015
|
||
msgid "%1 is now golfing"
|
||
msgstr "%1 ahora está jugando al golf"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:111
|
||
msgid "%1 memory ranges"
|
||
msgstr "%1 rango(s) de memoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:250
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:319
|
||
msgid "%1 ms"
|
||
msgstr "%1 ms"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
|
||
msgid "%1 session found"
|
||
msgstr "%1 sesión encontrada"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
|
||
msgid "%1 sessions found"
|
||
msgstr "%1 sesiones encontradas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:404
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:268
|
||
msgid "%1% (%2 MHz)"
|
||
msgstr "%1% (%2 MHz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:172
|
||
msgid "%1% (Normal Speed)"
|
||
msgstr "%1% (velocidad normal)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:170
|
||
msgid "%1, %2, %3, %4"
|
||
msgstr "%1, %2, %3, %4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:605
|
||
msgid "%1: %2"
|
||
msgstr "%1: %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:141
|
||
msgid "%1[%2]: %3"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:129
|
||
msgid "%1[%2]: %3 %"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3 %"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:135
|
||
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:66
|
||
msgid "%1x Native (%2x%3)"
|
||
msgstr "Nativa %1x (%2x%3)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:310
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:328
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "%n address(es) could not be accessed in emulated memory."
|
||
msgstr "No se pudo acceder a %n dirección(ones) de la memoria emulada."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:301
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "%n address(es) remain."
|
||
msgstr "Queda(n) %n dirección(ones)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:300
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "%n address(es) were removed."
|
||
msgstr "Se quitaron %n dirección(ones)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:272
|
||
msgid "& And"
|
||
msgstr "& Y"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:428
|
||
msgid "&1x"
|
||
msgstr "&1x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:430
|
||
msgid "&2x"
|
||
msgstr "&2x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:432
|
||
msgid "&3x"
|
||
msgstr "&3x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:434
|
||
msgid "&4x"
|
||
msgstr "&4x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:604
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "&Acerca de"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:317
|
||
msgid "&Add Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "&Añadir punto de interrupción en memoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:56
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:81
|
||
msgid "&Add New Code..."
|
||
msgstr "&Añadir nuevo código..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:558
|
||
msgid "&Add function"
|
||
msgstr "&Añadir función"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:42
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "&Añadir..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:524
|
||
msgid "&Audio Settings"
|
||
msgstr "Ajustes de &audio"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:192
|
||
msgid "&Auto Update:"
|
||
msgstr "Actualización automática:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:540
|
||
msgid "&Automatic Start"
|
||
msgstr "Comienzo &automático"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:195
|
||
msgid "&Boot from DVD Backup"
|
||
msgstr "&Iniciar desde copia de seguridad en DVD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:437
|
||
msgid "&Borderless Window"
|
||
msgstr "Ventana sin &bordes"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:465
|
||
msgid "&Breakpoints"
|
||
msgstr "&Puntos de interrupción"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:587
|
||
msgid "&Bug Tracker"
|
||
msgstr "&Rastreador de errores"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:104
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Cancelar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:231
|
||
msgid "&Cheats Manager"
|
||
msgstr "Administrador de &trucos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:597
|
||
msgid "&Check for Updates..."
|
||
msgstr "&Buscar actualizaciones..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:969
|
||
msgid "&Clear Symbols"
|
||
msgstr "&Borrar símbolos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:161
|
||
msgid "&Clone..."
|
||
msgstr "&Clonar..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:430
|
||
msgid "&Code"
|
||
msgstr "&Código"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:382
|
||
msgid "&Connected"
|
||
msgstr "&Conectado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:526
|
||
msgid "&Controller Settings"
|
||
msgstr "Ajustes de &mandos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:534
|
||
msgid "&Copy address"
|
||
msgstr "&Copiar dirección:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:136
|
||
msgid "&Create..."
|
||
msgstr "&Crear..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:444
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:112
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Borrar"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:316
|
||
msgid "&Delete Watch"
|
||
msgstr "Borrar variables &vigiladas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:57
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:155
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:82
|
||
msgid "&Edit Code..."
|
||
msgstr "&Editar código..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:161
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "&Editar..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:214
|
||
msgid "&Eject Disc"
|
||
msgstr "&Expulsar disco"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:308
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "&Emulación"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:409
|
||
msgid "&Export Save Game..."
|
||
msgstr "&Exportar guardado de juego..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:417
|
||
msgid "&Export State..."
|
||
msgstr "&Exportar estado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:116
|
||
msgid "&Export as .gci..."
|
||
msgstr "&Exportar como .gci..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:208
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Archivo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:554
|
||
msgid "&Font..."
|
||
msgstr "&Tipo de letra..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:314
|
||
msgid "&Frame Advance"
|
||
msgstr "Avanzar &fotograma"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:528
|
||
msgid "&Free Look Settings"
|
||
msgstr "Ajustes de &cámara libre"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:971
|
||
msgid "&Generate Symbols From"
|
||
msgstr "&Generar el mapa de símbolos a partir de..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:583
|
||
msgid "&GitHub Repository"
|
||
msgstr "&Repositorio en GitHub"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:442
|
||
msgid "&Go to start of function"
|
||
msgstr "&Ir al principio de la función"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:523
|
||
msgid "&Graphics Settings"
|
||
msgstr "Ajustes de &gráficos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:574
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "A&yuda"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:527
|
||
msgid "&Hotkey Settings"
|
||
msgstr "Ajustes de a&tajos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:406
|
||
msgid "&Import Save Game..."
|
||
msgstr "&Importar guardado de juego..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:414
|
||
msgid "&Import State..."
|
||
msgstr "&Importar estado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:126
|
||
msgid "&Import..."
|
||
msgstr "&Importar..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:560
|
||
msgid "&Insert blr"
|
||
msgstr "&Insertar blr"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:447
|
||
msgid "&Interframe Blending"
|
||
msgstr "&Fusión de fotogramas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:490
|
||
msgid "&JIT"
|
||
msgstr "&JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:113
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "&Idioma:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:331
|
||
msgid "&Load State"
|
||
msgstr "&Cargar estado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:977
|
||
msgid "&Load Symbol Map"
|
||
msgstr "Cargar mapa de símbo&los"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:422
|
||
msgid "&Lock Widgets In Place"
|
||
msgstr "B&loquear posición de ventanas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:474
|
||
msgid "&Memory"
|
||
msgstr "&Memoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:733
|
||
msgid "&Movie"
|
||
msgstr "&Grabación"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:420
|
||
msgid "&Mute"
|
||
msgstr "&Silenciar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:482
|
||
msgid "&Network"
|
||
msgstr "&Red"
|
||
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:720
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&No"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:135
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:209
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "&Abrir..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:519
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Opciones"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:997
|
||
msgid "&Patch HLE Functions"
|
||
msgstr "&Parchear funciones HLE"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:310
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "&Pausa"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:309
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "&Jugar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:396
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "&Propiedades"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:748
|
||
msgid "&Read-Only Mode"
|
||
msgstr "&Modo de solo lectura"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:62
|
||
msgid "&Refresh List"
|
||
msgstr "&Actualizar lista"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:438
|
||
msgid "&Registers"
|
||
msgstr "&Registros"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:44
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Borrar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:83
|
||
msgid "&Remove Code"
|
||
msgstr "&Quitar código"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:549
|
||
msgid "&Rename symbol"
|
||
msgstr "&Renombrar símbolo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:400
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:312
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "&Reiniciar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:228
|
||
msgid "&Resource Pack Manager"
|
||
msgstr "&Administrador de paquetes de recursos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:978
|
||
msgid "&Save Symbol Map"
|
||
msgstr "&Guardar mapa de símbolos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:396
|
||
msgid "&Scan e-Reader Card(s)..."
|
||
msgstr "E%scanear tarjeta(s) de e-Reader..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:177
|
||
msgid "&Speed Limit:"
|
||
msgstr "&Límite de velocidad:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:311
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "&Detener"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:117
|
||
msgid "&Theme:"
|
||
msgstr "&Tema visual:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:447
|
||
msgid "&Threads"
|
||
msgstr "&Hilos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:226
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Herramientas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:392
|
||
msgid "&Unload ROM"
|
||
msgstr "&Quitar ROM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:396
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Vista"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:457
|
||
msgid "&Watch"
|
||
msgstr "&Vigilar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:576
|
||
msgid "&Website"
|
||
msgstr "&Página web"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:399
|
||
msgid "&Wiki"
|
||
msgstr "&Wiki"
|
||
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:716
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&Sí"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1263
|
||
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
|
||
msgstr "No se encontró «%1», no se han generado nombres de símbolos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1469
|
||
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
|
||
msgstr "No se encontró «%1», probando con la búsqueda de funciones comunes"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:135
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(ninguno)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:135
|
||
msgid "(host)"
|
||
msgstr "(anfitrión)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:175
|
||
msgid "(off)"
|
||
msgstr "(desactivado)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:134
|
||
msgid "(ppc)"
|
||
msgstr "(ppc)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:265
|
||
msgid "* Multiply"
|
||
msgstr "* Multiplicar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:268
|
||
msgid "+ Add"
|
||
msgstr "+ Añadir"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:279
|
||
msgid ", Comma"
|
||
msgstr ", Coma"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:269
|
||
msgid "- Subtract"
|
||
msgstr "- Restar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:340
|
||
msgid "--> %1"
|
||
msgstr "--> %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:298
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:692
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:167
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:99
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:266
|
||
msgid "/ Divide"
|
||
msgstr "/ Dividir"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:31
|
||
msgid "128 Mbit (2043 blocks)"
|
||
msgstr "128 Mbit (2043 bloques)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:218
|
||
msgid "16 Bytes"
|
||
msgstr "16 bytes"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28
|
||
msgid "16 Mbit (251 blocks)"
|
||
msgstr "16 Mbit (251 bloques)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:132
|
||
msgid "16-bit"
|
||
msgstr "16 bits"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:103
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:151
|
||
msgid "16-bit Signed Integer"
|
||
msgstr "Entero con signo de 16 bits"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:139
|
||
msgid "16-bit Unsigned Integer"
|
||
msgstr "Entero sin signo de 16 bits"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
|
||
msgid "16:9"
|
||
msgstr "16:9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76
|
||
msgid "16x"
|
||
msgstr "x16"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:191
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76
|
||
msgid "1x"
|
||
msgstr "x1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:192
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr "x2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
|
||
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
|
||
msgstr "Nativa x2 (1280x1056) a 720p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:29
|
||
msgid "32 Mbit (507 blocks)"
|
||
msgstr "32 Mbit (507 bloques)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:133
|
||
msgid "32-bit"
|
||
msgstr "32 bits"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:160
|
||
msgid "32-bit Float"
|
||
msgstr "Valor en coma flotante de 32 bits"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:154
|
||
msgid "32-bit Signed Integer"
|
||
msgstr "Entero con signo de 32 bits"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:97
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:142
|
||
msgid "32-bit Unsigned Integer"
|
||
msgstr "Entero sin signo de 32 bits"
|
||
|
||
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:345
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:447
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "3D"
|
||
|
||
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:347
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:25
|
||
msgid "3D Depth"
|
||
msgstr "Profundidad 3D"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193
|
||
msgid "3x"
|
||
msgstr "3x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
|
||
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
|
||
msgstr "Nativa x3 (1920x1584) a 1080p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:216
|
||
msgid "4 Bytes"
|
||
msgstr "4 bytes"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26
|
||
msgid "4 Mbit (59 blocks)"
|
||
msgstr "4 Mbit (59 bloques)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126
|
||
msgid "4:3"
|
||
msgstr "4:3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:194
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr "x4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
|
||
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
|
||
msgstr "Nativa x4 (2560x2112) a 1440p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
|
||
msgid "5x Native (3200x2640)"
|
||
msgstr "Nativa x5 (3200x2640)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:30
|
||
msgid "64 Mbit (1019 blocks)"
|
||
msgstr "64 Mbit (1019 bloques)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:110
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:163
|
||
msgid "64-bit Float"
|
||
msgstr "Valor en coma flotante de 64 bits"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:157
|
||
msgid "64-bit Signed Integer"
|
||
msgstr "Entero con signo de 64 bits"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:99
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:145
|
||
msgid "64-bit Unsigned Integer"
|
||
msgstr "Entero sin signo de 64 bits"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
|
||
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
|
||
msgstr "Nativa x6 (3840x3168) a 4K"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
|
||
msgid "7x Native (4480x3696)"
|
||
msgstr "Nativa x7 (4480x3696)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:217
|
||
msgid "8 Bytes"
|
||
msgstr "8 bytes"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27
|
||
msgid "8 Mbit (123 blocks)"
|
||
msgstr "8 Mbit (123 bloques)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:131
|
||
msgid "8-bit"
|
||
msgstr "8 bits"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:148
|
||
msgid "8-bit Signed Integer"
|
||
msgstr "Entero con signo de 8 bits"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:93
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:136
|
||
msgid "8-bit Unsigned Integer"
|
||
msgstr "Entero sin signo de 8 bits"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76
|
||
msgid "8x"
|
||
msgstr "x8"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:57
|
||
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
|
||
msgstr "Nativa x8 (5120x4224) a 5K"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:271
|
||
msgid "< Less-than"
|
||
msgstr "< Menor que"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:123
|
||
msgid "<Nothing>"
|
||
msgstr "<Nada>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:69
|
||
msgid "<System Language>"
|
||
msgstr "<Idioma del sistema>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
|
||
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
|
||
"Notes:</h4>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h2>Hay una versión más reciente de Dolphin.</h2>Ya se puede descargar "
|
||
"Dolphin %1. La versión actual es la %2.<br> ¿Quieres actualizar?"
|
||
"<br><h4>Incluye los siguientes cambios:</h4>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:270
|
||
msgid "> Greater-than"
|
||
msgstr "> Mayor que"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1414
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1481
|
||
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
|
||
msgstr "Ya hay una sesión de juego en red en marcha."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:171
|
||
msgid ""
|
||
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Installed version: {0}\n"
|
||
"WAD version: {1}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ya hay una versión distinta del mismo paquete («título») en la NAND.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Versión instalada: {0}\n"
|
||
"Versión del WAD: {1}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si instalas este WAD, reemplazarás el título de forma irreversible. ¿Seguro "
|
||
"que quieres continuar?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:560
|
||
msgid "A disc is already about to be inserted."
|
||
msgstr "Ya hay un disco en proceso de inserción."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:224
|
||
msgid "A save state cannot be loaded without specifying a game to launch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un estado de guardado no puede ser cargado sin especificar el juego a "
|
||
"ejecutar."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:883
|
||
msgid ""
|
||
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
|
||
"current emulation before it completes. Force stop?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ya se está deteniendo el juego. Puede que se pierdan los datos sin guardar "
|
||
"si detienes la emulación antes de tiempo. ¿Quieres forzar la salida?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:262
|
||
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
|
||
msgstr "Solo se puede sincronizar el mando de Wii en mitad de la partida."
|
||
|
||
#. i18n: A mysterious debugging/diagnostics peripheral for the GameCube.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:90
|
||
msgid "AD16"
|
||
msgstr "AD16"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"ALERT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"All players must use the same Dolphin version.\n"
|
||
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
|
||
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
|
||
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
|
||
"Dual Core.\n"
|
||
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
|
||
"forwarded!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
|
||
"Use at your own risk.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ATENCIÓN:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Todos los jugadores deben usar la misma versión de Dolphin.\n"
|
||
"Si se utilizan tarjetas SD, todos los jugadores deben tener exactamente la "
|
||
"misma.\n"
|
||
"Si se utiliza el modo LLE del DSP, todos los jugadores deben tener "
|
||
"exactamente la misma ROM del DSP.\n"
|
||
"Si un juego se cuelga al arrancarlo, tal vez no sea compatible con modo de "
|
||
"doble núcleo en juego en red. Deberéis deshabilitar la característica de "
|
||
"doble núcleo.\n"
|
||
"Si se va a jugar mediante una conexión directa, ¡el anfitrión debe tener el "
|
||
"puerto UDP que se haya elegido abierto o reenviado!\n"
|
||
"\n"
|
||
"El soporte para mandos de Wii en juego en red es experimental y puede que no "
|
||
"funcione correctamente.\n"
|
||
"Úsalo bajo tu propio riesgo.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:90
|
||
msgid "AR Code"
|
||
msgstr "Código AR"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:63
|
||
msgid "AR Codes"
|
||
msgstr "Códigos AR"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:133
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:206
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:413
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:724
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17
|
||
msgid "About Dolphin"
|
||
msgstr "Acerca de Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:60
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:213
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:49
|
||
msgid "Accelerometer"
|
||
msgstr "Acelerómetro"
|
||
|
||
#. i18n: Percentage value of accelerometer data (complementary filter coefficient).
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:44
|
||
msgid "Accelerometer Influence"
|
||
msgstr "Influencia del acelerómetro"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:74
|
||
msgid "Accuracy:"
|
||
msgstr "Exactitud:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:96
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Acción"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:474
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
||
"Parity Check Failed\n"
|
||
"\n"
|
||
"Culprit Code:\n"
|
||
"{0}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Error al descifrar el código de Action Replay:\n"
|
||
"la comprobación de paridad ha fallado.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Código culpable:\n"
|
||
"{0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:531
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add Code "
|
||
"({2})"
|
||
msgstr ""
|
||
"Error de Action Replay: tamaño incorrecto ({0:08x} : dirección = {1:08x}) en "
|
||
"instrucción de añadido de código ({2})"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:622
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill and "
|
||
"Slide ({2})"
|
||
msgstr ""
|
||
"Error de Action Replay: tamaño incorrecto ({0:08x} : dirección = {1:08x}) en "
|
||
"instrucción «Fill and Slide ({2})»"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:409
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Ram Write "
|
||
"And Fill ({2})"
|
||
msgstr ""
|
||
"Error de Action Replay: tamaño incorrecto ({0:08x}: dirección = {1:08x}) en "
|
||
"instrucción de escritura y llenado de RAM ({2})"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:469
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write To "
|
||
"Pointer ({2})"
|
||
msgstr ""
|
||
"Error de Action Replay: tamaño incorrecto ({0:08x}: dirección = {1:08x}) en "
|
||
"instrucción de escribir a puntero ({2})"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:677
|
||
msgid "Action Replay Error: Invalid value ({0:08x}) in Memory Copy ({1})"
|
||
msgstr ""
|
||
"Error de Action Replay: valor incorrecto ({0:08x}) al copiar memoria ({1})"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:546
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented "
|
||
"({0})\n"
|
||
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Error de Action Replay: las instrucciones de código maestro y escritura a "
|
||
"CCXXXXXX no se han implementado ({0}).\n"
|
||
"Los códigos maestros no son necesarios. No los uses."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:226
|
||
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: {0}"
|
||
msgstr "Error de Action Replay: línea de código AR incorrecta: {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:788
|
||
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size {0:08x} ({1})"
|
||
msgstr "Action Replay: código condicional: tamaño de {0:08x} incorrecto ({1})"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:756
|
||
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type {0:08x} ({1})"
|
||
msgstr "Error de Action Replay: tipo de código normal {0:08x} incorrecto ({1})"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:714
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype {0:08x} ({1})"
|
||
msgstr "Action Replay: código normal 0: subtipo incorrecto {0:08x} ({1})"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:812
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code {0}: Invalid subtype {1:08x} ({2})"
|
||
msgstr "Action Replay: código normal {0}: subtipo incorrecto {1:08x} ({2})"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
|
||
msgid "Activate NetPlay Chat"
|
||
msgstr "Activar el chat del juego en red"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:163
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:160
|
||
msgid "Active thread queue"
|
||
msgstr "Cola de hilos activos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:175
|
||
msgid "Active threads"
|
||
msgstr "Hilos activos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:274
|
||
msgid "Adapter"
|
||
msgstr "Adaptador"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71
|
||
msgid "Adapter Detected"
|
||
msgstr "Adaptador detectado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:76
|
||
msgid "Adapter:"
|
||
msgstr "Adaptador:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:56
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:74
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:49
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Añadir"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:121
|
||
msgid "Add &breakpoint"
|
||
msgstr "Añadir &punto de interrupción"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:31
|
||
msgid "Add New DSU Server"
|
||
msgstr "Añadir nuevo servidor DSU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:45
|
||
msgid "Add New USB Device"
|
||
msgstr "Añadir dispositivo USB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:480
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:483
|
||
msgid "Add Shortcut to Desktop"
|
||
msgstr "Añadir acceso directo al escritorio"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
|
||
msgid "Add a Breakpoint"
|
||
msgstr "Añadir punto de interrupción"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
|
||
msgid "Add a Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "Añadir punto de interrupción en memoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:132
|
||
msgid "Add memory &breakpoint"
|
||
msgstr "Añadir punto de &interrupción en memoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:122
|
||
msgid "Add memory breakpoint"
|
||
msgstr "Añadir punto de interrupción de memoria"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:127
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:124
|
||
msgid "Add to &watch"
|
||
msgstr "Añadir a &variables vigiladas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:846
|
||
msgid "Add to watch"
|
||
msgstr "Añadir a variables vigiladas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:256
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Añadir..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:519
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:163
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:132
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:362
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:148
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:54
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:173
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:185
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:180
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:155
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:972
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Dirección:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:44
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:172
|
||
msgid "Address Space"
|
||
msgstr "Espacio de dirección"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:119
|
||
msgid "Address space by CPU state"
|
||
msgstr "Espacio de dirección según el estado de la CPU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:155
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:46
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:144
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Dirección:"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to plastic shell of game controller (stick gate) that limits stick movements.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:78
|
||
msgid "Adjusts target radius of simulated stick gate."
|
||
msgstr "Ajusta el radio efectivo del borde simulado de la palanca."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:237
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM."
|
||
"<br><br>The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing "
|
||
"texture updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear "
|
||
"garbled in certain games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select the "
|
||
"rightmost value.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajusta la precisión con la que la GPU recibirá las actualizaciones de "
|
||
"textura de la RAM.<br><br>La opción «Segura» eliminará la posibilidad de que "
|
||
"a la GPU le falten las actualizaciones de texturas de la RAM. Una precisión "
|
||
"más baja provocará que el texto de algunos juegos se vea borroso."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, selecciona el valor a la derecha "
|
||
"del todo.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the amount of RAM in the emulated console.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Enabling this will completely break many games. Only a small number "
|
||
"of games can benefit from this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajusta la cantidad de RAM que tendrá la consola emulada.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ADVERTENCIA: Esta opción provocará problemas graves en muchos juegos; solo "
|
||
"hay una pequeña minoría que se beneficiará."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
|
||
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
|
||
"frameskip, potentially improving performance.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
|
||
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
|
||
"with a non-default clock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajusta la velocidad de la CPU emulada.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un valor alto podría hacer que los juegos con una tasa de refresco variable "
|
||
"funcionen a una velocidad de fotogramas mayor, a expensas del rendimiento "
|
||
"del procesador. Un valor bajo podría hacer que los juegos con tasa de "
|
||
"refresco variable funcionen a una velocidad de fotogramas más baja, "
|
||
"ahorrando recursos del procesador.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ADVERTENCIA: Cambiar el valor predeterminado (100 %) puede causar fallos y "
|
||
"dar problemas durante el juego. Hazlo solo por tu propia cuenta y riesgo. No "
|
||
"informes de errores que surjan cuando juegues a una velocidad de reloj "
|
||
"distinta a la oficial."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:96
|
||
msgid "Advance Game Port"
|
||
msgstr "Advance Game Port"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:72
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:156
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:43
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avanzado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:209
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Ajustes avanzados"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
|
||
msgid "Africa"
|
||
msgstr "África"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:115
|
||
msgid "Aligned to data type length"
|
||
msgstr "Alineación a la longitud del tipo de datos"
|
||
|
||
#. i18n: A double precision floating point number
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:164
|
||
msgid "All Double"
|
||
msgstr "Todos los valores de coma flotante doble"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:362
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:439
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:590
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:731
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:121
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:328
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:51
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Todos los archivos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:432
|
||
msgid "All Files (*)"
|
||
msgstr "Todos los archivos (*)"
|
||
|
||
#. i18n: A floating point number
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:161
|
||
msgid "All Float"
|
||
msgstr "Todos los valores de coma flotante"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:730
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:50
|
||
msgid "All GC/Wii files"
|
||
msgstr "Todos los archivos GC/Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:154
|
||
msgid "All Hexadecimal"
|
||
msgstr "Todos los valores hexadecimales"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1299
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1307
|
||
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
|
||
msgstr "Todos los estados guardados (*.sav *.s##);; Todos los archivos (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:156
|
||
msgid "All Signed Integer"
|
||
msgstr "Todos los valores enteros con signo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:158
|
||
msgid "All Unsigned Integer"
|
||
msgstr "Todos los valores enteros sin signo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:381
|
||
msgid "All devices"
|
||
msgstr "Todos los dispositivos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:668
|
||
msgid "All files (*)"
|
||
msgstr "Todos los archivos (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1172
|
||
msgid "All players' codes synchronized."
|
||
msgstr "Todos los códigos de los jugadores sincronizados."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1129
|
||
msgid "All players' saves synchronized."
|
||
msgstr "Todos las partidas guardadas de los jugadores sincronizados."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:147
|
||
msgid "Allow Mismatched Region Settings"
|
||
msgstr "Permitir configuración de región independiente"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:257
|
||
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
|
||
msgstr "Permitir informes de estadísticas de uso"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:176
|
||
msgid "Allow Writes to SD Card"
|
||
msgstr "Permitir acciones de escritura en la tarjeta SD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"Allows manipulation of the in-game camera.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
||
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Permite la manipulación de la cámara del juego<br><br><dolphin_emphasis>Si "
|
||
"tienes dudas, deja esta opción desactivada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:31
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:19
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:29
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:36
|
||
msgid "Alternate Input Sources"
|
||
msgstr "Fuentes de entrada alternativas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:184
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Siempre"
|
||
|
||
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
|
||
#. devices the user actually has plugged in
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:99
|
||
msgid "Always Connected"
|
||
msgstr "Siempre conectado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:442
|
||
msgid "Always on &Top"
|
||
msgstr "Siempre &arriba"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:160
|
||
msgid "An inserted disc was expected but not found."
|
||
msgstr "Se esperaba la inserción de un disco pero no se encontró ninguno."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121
|
||
msgid "Anaglyph"
|
||
msgstr "Anaglifo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:166
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "Analizar"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:59
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Ángulo"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:41
|
||
msgid "Angular velocity to ignore and remap."
|
||
msgstr "Velocidad angular a ignorar y reasignar."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:381
|
||
msgid "Anisotropic Filtering"
|
||
msgstr "Filtrado anisotrópico"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:99
|
||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||
msgstr "Filtrado anisotrópico:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:378
|
||
msgid "Anti-Aliasing"
|
||
msgstr "Suavizado de bordes"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:97
|
||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||
msgstr "Suavizado de bordes:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:75
|
||
msgid "Any Region"
|
||
msgstr "Cualquier región"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1608
|
||
msgid "Append signature to"
|
||
msgstr "Añadir firma a"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:990
|
||
msgid "Append to &Existing Signature File..."
|
||
msgstr "Añadir al archivo de firma existente..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:994
|
||
msgid "Appl&y Signature File..."
|
||
msgstr "Aplicar archivo de firma..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:308
|
||
msgid ""
|
||
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.<br><br /"
|
||
"><dolphin_emphasis>If unsure, select (off).</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aplica un efecto de posprocesamiento después de renderizar un fotograma."
|
||
"<br><br /><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, selecciona (desactivado).</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:127
|
||
msgid "Apploader Date:"
|
||
msgstr "Fecha del «apploader»:"
|
||
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:738
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplicar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1631
|
||
msgid "Apply signature file"
|
||
msgstr "Aplicar archivo de firma"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:92
|
||
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
|
||
msgstr "Detección arbitraria de mipmaps"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:252
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
|
||
msgstr "¿Seguro que quieres borrar «%1»?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:813
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
|
||
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este archivo?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:240
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
|
||
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este paquete?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:475
|
||
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
|
||
msgstr "¿Seguro que quieres salir del juego en red?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:282
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "¿Seguro que quieres continuar?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:276
|
||
msgid "Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Relación de aspecto"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:79
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:124
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "Relación de aspecto:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:268
|
||
msgid "Assign Controller Ports"
|
||
msgstr "Asignar números de puerto para mandos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
|
||
msgid "Assign Controllers"
|
||
msgstr "Asignar mandos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:535
|
||
msgid ""
|
||
"At least two of the selected save files have the same internal filename."
|
||
msgstr ""
|
||
"Al menos dos de los archivos de guardado seleccionados tienen el mismo "
|
||
"nombre de archivo interno."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:251
|
||
msgid "Attach MotionPlus"
|
||
msgstr "Añadir MotionPlus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:79
|
||
msgid "Audio Backend:"
|
||
msgstr "Motor de audio:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:138
|
||
msgid "Audio Stretching Settings"
|
||
msgstr "Ajustes de expansión de audio"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Australia"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Autores"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automática"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
|
||
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
||
msgstr "Automática (múltiplo de 640x528)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:182
|
||
msgid "Auto Update Settings"
|
||
msgstr "Ajustes de actualización automática"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:456
|
||
msgid ""
|
||
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
|
||
"on window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select a specific internal resolution."
|
||
msgstr ""
|
||
"La resolución interna automática no está permitida en el modo de "
|
||
"sincronización estricta, ya que depende del tamaño de la ventana.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Por favor seleccione una resolución interna específica."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:94
|
||
msgid "Auto-Adjust Window Size"
|
||
msgstr "Autoajustar tamaño de ventana"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63
|
||
msgid "Auto-Hide"
|
||
msgstr "Ocultar automáticamente"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1273
|
||
msgid "Auto-detect RSO modules?"
|
||
msgstr "¿Autodetectar módulos RSO?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:196
|
||
msgid "Automatically Sync with Folder"
|
||
msgstr "Sincronizar automáticamente con carpeta"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:212
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajusta automáticamente el tamaño de la ventana a la resolución interna."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción desactivada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#. i18n: The "Auxiliary" address space is the address space of ARAM (Auxiliary RAM).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:180
|
||
msgid "Auxiliary"
|
||
msgstr "Auxiliar"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:476
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:576
|
||
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
|
||
msgstr "BAT incorrecto. Dolphin ha encontrado un error y se cerrará."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceEthernet.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"BBA MAC address {0} invalid for XLink Kai. A valid Nintendo GameCube MAC "
|
||
"address must be used. Generate a new MAC address starting with 00:09:bf or "
|
||
"00:17:ab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dirección MAC del adaptador de banda ancha {0} incorrecta para XLink Kai. "
|
||
"Se debe usar una dirección MAC válida. Genera una nueva empezando con 00:09:"
|
||
"bf o 00:17:ab."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:153
|
||
msgid "BIOS:"
|
||
msgstr "BIOS:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:532
|
||
msgid "BP register "
|
||
msgstr "Registro BP"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
|
||
msgid "Back Chain"
|
||
msgstr "Secuencia regresiva"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:271
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:181
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Motor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:129
|
||
msgid "Backend Multithreading"
|
||
msgstr "Motor multihilo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:76
|
||
msgid "Backend Settings"
|
||
msgstr "Ajustes del motor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:73
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:51
|
||
msgid "Backend:"
|
||
msgstr "Motor:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:29
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:64
|
||
msgid "Background Input"
|
||
msgstr "Funcionar en segundo plano"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:91
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "Atrás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:794
|
||
msgid "Bad Value Given"
|
||
msgstr "Se ha proporcionado un valor incorrecto"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:614
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:657
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:780
|
||
msgid "Bad address provided."
|
||
msgstr "La dirección elegida no existe."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:354
|
||
msgid "Bad dump"
|
||
msgstr "Volcado malo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:620
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:663
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:786
|
||
msgid "Bad offset provided."
|
||
msgstr "Ajuste proporcionado incorrecto."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:629
|
||
msgid "Bad value provided."
|
||
msgstr "El valor elegido no es correcto."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:976
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:217
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:151
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:631
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "Imagen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146
|
||
msgid "Banner Details"
|
||
msgstr "Detalles de la imagen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:170
|
||
msgid "Banner:"
|
||
msgstr "Imagen:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:90
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Barra"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:184
|
||
msgid "Base priority"
|
||
msgstr "Prioridad base"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:54
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Básico"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:136
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Ajustes básicos"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Bajo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:231
|
||
msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch."
|
||
msgstr "Modo Lote no puede ser usado sin especificar un juego para ejecutar."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "Batería"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:195
|
||
msgid "Beta (once a month)"
|
||
msgstr "Beta (una vez al mes)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:37
|
||
msgid "BetterJoy, DS4Windows, etc"
|
||
msgstr "BetterJoy, DS4Windows, etc"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:404
|
||
msgid "Binary SSL"
|
||
msgstr "SSL binario"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:405
|
||
msgid "Binary SSL (read)"
|
||
msgstr "SSL binario (leer)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:406
|
||
msgid "Binary SSL (write)"
|
||
msgstr "SSL binario (escribir)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:114
|
||
msgid "Bitrate (kbps):"
|
||
msgstr "Bitrate (kbps):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:986
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:231
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:641
|
||
msgid "Block Size"
|
||
msgstr "Tamaño del bloque"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:61
|
||
msgid "Block Size:"
|
||
msgstr "Tamaño del bloque:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:308
|
||
msgid "Blocking"
|
||
msgstr "Bloqueando"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:157
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Bloques"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Azul"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
|
||
msgid "Blue Left"
|
||
msgstr "Azul izquierda"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
|
||
msgid "Blue Right"
|
||
msgstr "Azul derecha"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:14
|
||
msgid ""
|
||
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
|
||
"Passthrough mode cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ha activado el modo de acceso directo a Bluetooth, pero no se puede "
|
||
"utilizar porque Dolphin se ha compilado sin la biblioteca libusb."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:533
|
||
msgid "Boot to Pause"
|
||
msgstr "Arrancar pausado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1637
|
||
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "Archivo de respaldo BootMii NAND (*.bin);;Todos los archivos (*) "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1663
|
||
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "Archivo de claves BootMii (*.bin);;Todos los archivos (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:136
|
||
msgid "Borderless Fullscreen"
|
||
msgstr "Pantalla completa sin bordes"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:286
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Inferior"
|
||
|
||
#. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
|
||
msgid "Branch: %1"
|
||
msgstr "Rama master: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:152
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "Ramas"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:74
|
||
msgid "Break"
|
||
msgstr "Pausa"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:335
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26
|
||
msgid "Breakpoint"
|
||
msgstr "Punto de interrupción"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:498
|
||
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ha encontrado un punto de interrupción. Salto de instrucciones cancelado."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:38
|
||
msgid "Breakpoints"
|
||
msgstr "Puntos de interrupción"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:99
|
||
msgid "Broadband Adapter (HLE)"
|
||
msgstr "Adaptador de banda ancha (HLE)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:92
|
||
msgid "Broadband Adapter (TAP)"
|
||
msgstr "Adaptador de banda ancha (TAP)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:97
|
||
msgid "Broadband Adapter (XLink Kai)"
|
||
msgstr "Adaptador de banda ancha (XLink Kai)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:98
|
||
msgid "Broadband Adapter (tapserver)"
|
||
msgstr "Adaptador de banda ancha (tapserver)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:57
|
||
msgid "Broadband Adapter DNS setting"
|
||
msgstr "Configuración de DNS del adaptador de banda ancha"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:106
|
||
msgid "Broadband Adapter Error"
|
||
msgstr "Error del adaptador para banda ancha"
|
||
|
||
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
|
||
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:48
|
||
msgid "Broadband Adapter MAC Address"
|
||
msgstr "Dirección MAC del adaptador para banda ancha"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:238
|
||
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
|
||
msgstr "Buscar sesiones de juego en red..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:143
|
||
msgid "Buffer Size:"
|
||
msgstr "Tamaño de búfer:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:903
|
||
msgid "Buffer size changed to %1"
|
||
msgstr "El tamaño del búfer ha cambiado a %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:133
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:934
|
||
msgid "Buffer:"
|
||
msgstr "Búfer:"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:391
|
||
msgid ""
|
||
"Buggy GPU driver detected.\n"
|
||
"Please either install the closed-source GPU driver or update your Mesa 3D "
|
||
"version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Driver de la GPU defectuoso.\n"
|
||
"Instala la versión propietaria o actualiza tu versión de Mesa 3D."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Botón"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:23 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:54
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:78
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:75
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:79
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:38
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:50
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:36
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:198
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:26
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:24
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:46
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:108
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:134
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:154
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:186
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:75
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Botones"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:205
|
||
msgid "By: "
|
||
msgstr "Por:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:26
|
||
msgid "C Stick"
|
||
msgstr "Stick C"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:989
|
||
msgid "C&reate Signature File..."
|
||
msgstr "C&rear archivo de firma..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:549
|
||
msgid "CP register "
|
||
msgstr "Registro CP"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:60
|
||
msgid "CPU Emulation Engine:"
|
||
msgstr "Motor de emulación de CPU:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:49
|
||
msgid "CPU Options"
|
||
msgstr "Opciones del procesador"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:73
|
||
msgid "CRC32:"
|
||
msgstr "CRC32:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:29
|
||
msgid "Cached Interpreter (slower)"
|
||
msgstr "Intérprete con caché (lento)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"Caches custom textures to system RAM on startup.<br><br>This can require "
|
||
"exponentially more RAM but fixes possible stuttering."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Almacena en caché texturas personalizadas en la RAM del sistema al inicio."
|
||
"<br><br>Esto puede requerir exponencialmente más RAM, pero corrige posibles "
|
||
"parones. <br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción "
|
||
"desactivada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:107
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Calcular"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:316
|
||
msgid ""
|
||
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
|
||
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
|
||
"less noticeable.<br><br />Rarely causes slowdowns or graphical issues."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Calcula la iluminación de los objetos 3D por píxeles en lugar de por "
|
||
"vértices, suavizando el aspecto de los polígonos iluminados y reduciendo la "
|
||
"visibilidad de sus triángulos.<br><br />No suele provocar ralentizaciones o "
|
||
"fallos gráficos.<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción "
|
||
"desactivada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:897
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Calibrar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:889
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "Calibración"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:45
|
||
msgid "Calibration Period"
|
||
msgstr "Tiempo de calibración"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:291
|
||
msgid "Call display list at %1 with size %2"
|
||
msgstr "Llamada de lista de visualización en %1 con tamaño %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:106
|
||
msgid "Callstack"
|
||
msgstr "Pila de llamadas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:68
|
||
msgid "Camera 1"
|
||
msgstr "Cámara 1"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to emulated wii remote camera properties.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:227
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:236
|
||
msgid "Camera field of view (affects sensitivity of pointing)."
|
||
msgstr "Campo de visión de la cámara (afecta a la sensibilidad del apuntado)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:500
|
||
msgid "Can only generate AR code for values in virtual memory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Solo se puede generar un código AR para aquellos valores que se encuentren "
|
||
"en la memoria virtual."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1772
|
||
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle {0:02x}"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se puede encontrar ningún mando de Wii con el identificador de conexión "
|
||
"{0:02x}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1407
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1474
|
||
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
|
||
msgstr "No puedes empezar el juego en red con un juego en ejecución."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:57
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:157
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1303
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:59
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:732
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:937
|
||
msgid "Cancel Calibration"
|
||
msgstr "Cancelar calibración"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:238
|
||
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se puede ir paso a paso en FIFO, tienes que utilizar «Avanzar fotograma»."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:39
|
||
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
|
||
msgstr "El juego no puede iniciar el WAD al no poder instalarlo en la NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:272
|
||
msgid "Cannot compare against last value on first search."
|
||
msgstr "No se puede comparar con el último valor en la primera búsqueda."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:601
|
||
msgid "Cannot find the GC IPL."
|
||
msgstr "No se puede encontrar el IPL de GC"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:503
|
||
msgid "Cannot generate AR code for this address."
|
||
msgstr "No se puede generar el código AR para esta dirección."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:374
|
||
msgid "Cannot refresh without results."
|
||
msgstr "No se puede actualizar si no hay resultados."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:599
|
||
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
|
||
msgstr "No se puede ejecutar el juego porque no se ha encontrado el IPL de GC."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:41
|
||
msgid "Card Size"
|
||
msgstr "Tamaño de la tarjeta"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:41
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:220
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centrar"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
|
||
msgid "Center Mouse"
|
||
msgstr "Centrar ratón"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:898
|
||
msgid "Center and Calibrate"
|
||
msgstr "Centrar y calibrar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:416
|
||
msgid "Change &Disc"
|
||
msgstr "Cambiar &disco"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:213
|
||
msgid "Change &Disc..."
|
||
msgstr "Cambiar &disco..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
|
||
msgid "Change Disc"
|
||
msgstr "Cambiar disco"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:150
|
||
msgid "Change Discs Automatically"
|
||
msgstr "Cambiar discos automáticamente"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1268
|
||
msgid "Change the disc to {0}"
|
||
msgstr "Cambiar al disco {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Changes the in-game camera type during Free Look.<br><br>Six Axis: Offers "
|
||
"full camera control on all axes, akin to moving a spacecraft in zero "
|
||
"gravity. This is the most powerful Free Look option but is the most "
|
||
"challenging to use.<br> <br>First Person: Controls the free camera similarly "
|
||
"to a first person video game. The camera can rotate and travel, but roll is "
|
||
"impossible. Easy to use, but limiting.<br><br>Orbital: Rotates the free "
|
||
"camera around the original camera. Has no lateral movement, only rotation "
|
||
"and you may zoom up to the camera's origin point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cambia el tipo de cámara del juego con cámara libre.<br><br>Seis ejes: "
|
||
"Ofrece control total de la cámara en todos sus ejes, como cuando se mueve "
|
||
"una nave espacial en gravedad cero. Esta es la opción de cámara libre más "
|
||
"completa, pero también la más difícil de usar.<br /><br>Primera persona: "
|
||
"controla la cámara libre de forma similar a un videojuego en primera "
|
||
"persona. La cámara puede rotar y moverse hacia delante y hacia atrás, pero "
|
||
"no balancearse (girar sobre sí misma). Fácil de usar, pero limitado."
|
||
"<br><br>Orbital: gira la cámara libre alrededor de la cámara original. No "
|
||
"tiene movimiento lateral, solo rotación, y puedes acercarte al punto de "
|
||
"origen de la cámara."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:66
|
||
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
|
||
msgstr "Los trucos surtirán efecto la próxima vez que se reinicie el juego."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:149
|
||
msgid "Channel Partition (%1)"
|
||
msgstr "Partición del canal (%1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:239
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Conversación"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:25
|
||
msgid "Cheat Code Editor"
|
||
msgstr "Editor de trucos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:119
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "Buscar trucos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:27
|
||
msgid "Cheats Manager"
|
||
msgstr "Administrador de trucos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:261
|
||
msgid "Check NAND..."
|
||
msgstr "Comprobar NAND..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:149
|
||
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
|
||
msgstr "Comprobar en segundo plano si hay cambios en la lista de juegos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:58
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Buscar actualizaciones"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:838
|
||
msgid ""
|
||
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
|
||
"whether it's still in use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asegúrate de tener los permisos adecuados para borrar el archivo y que "
|
||
"ningún otro programa lo esté usando."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:185
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "Suma de verificación"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "China"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:404
|
||
msgid "Choose a file to open"
|
||
msgstr "Escoge un archivo para abrir"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:314
|
||
msgid "Choose a file to open or create"
|
||
msgstr "Elige un archivo a abrir o crear"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1649
|
||
msgid "Choose priority input file"
|
||
msgstr "Escoger archivo de entrada principal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1654
|
||
msgid "Choose secondary input file"
|
||
msgstr "Escoger archivo de entrada secundario"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:215
|
||
msgid "Choose the folder to extract to"
|
||
msgstr "Escoge la carpeta de destino"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:39
|
||
msgid "Clamping of rotation about the yaw axis."
|
||
msgstr "Fija la rotación del eje de guiñada."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:235
|
||
msgid "Classic Buttons"
|
||
msgstr "Botones clásicos"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:43
|
||
msgid "Classic Controller"
|
||
msgstr "Mando clásico"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:136
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:246
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:137
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:90
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:848
|
||
msgid "Clear Cache"
|
||
msgstr "Borrar caché"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:71
|
||
msgid "Clock Override"
|
||
msgstr "Control manual del reloj de la CPU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:155
|
||
msgid "Clone and &Edit Code..."
|
||
msgstr "Clonar y &editar código..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:27
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:730
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Cerrar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:520
|
||
msgid "Co&nfiguration"
|
||
msgstr "Co&nfiguración"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Código"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:168
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:178
|
||
msgid "Code Diff Tool"
|
||
msgstr "Herramienta de comparación de código"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:401
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:420
|
||
msgid "Code Diff Tool Help"
|
||
msgstr "Ayuda de la herramienta de comparación de código"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:52
|
||
msgid "Code did not get executed"
|
||
msgstr "El código no ha sido ejecutado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:53
|
||
msgid "Code has been executed"
|
||
msgstr "El código ha sido ejecutado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:93
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr "Código:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1777
|
||
msgid "Codes received!"
|
||
msgstr "¡Códigos recibidos!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:992
|
||
msgid "Combine &Two Signature Files..."
|
||
msgstr "Combinar dos archivos de firmas..."
|
||
|
||
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:27
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Común"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:151
|
||
msgid "Comparand:"
|
||
msgstr "Comparativa:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1427
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to the Wii disc release of the game, problems of low severity were "
|
||
"found. Despite this, it's possible that this is a good dump compared to the "
|
||
"Wii U eShop release of the game. Dolphin can't verify this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1391
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to the Wii disc release of the game, this is a bad dump. Despite "
|
||
"this, it's possible that this is a good dump compared to the Wii U eShop "
|
||
"release of the game. Dolphin can't verify this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:127
|
||
msgid "Compile Shaders Before Starting"
|
||
msgstr "Compilar sombreadores antes de jugar"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:172
|
||
msgid "Compiling Shaders"
|
||
msgstr "Compilación de sombreadores"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:987
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:233
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:642
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Compresión"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:69
|
||
msgid "Compression Level:"
|
||
msgstr "Nivel de compresión:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:65
|
||
msgid "Compression:"
|
||
msgstr "Compresión:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:87
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condición"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:150
|
||
msgid "Conditional"
|
||
msgstr "Condicional"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:127
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Configurar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:38
|
||
msgid "Configure Controller"
|
||
msgstr "Configurar mando"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:35
|
||
msgid "Configure Dolphin"
|
||
msgstr "Configurar Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:223
|
||
msgid "Configure Input"
|
||
msgstr "Configurar entrada"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:223
|
||
msgid "Configure Output"
|
||
msgstr "Configurar salida"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:251
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:281
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:402
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:629
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:812
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:882
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1603
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:140
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirmar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:173
|
||
msgid "Confirm backend change"
|
||
msgstr "Confirmar cambio de motor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:168
|
||
msgid "Confirm on Stop"
|
||
msgstr "Confirmar detención"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1228
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:474
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:239
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:201
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Conectar"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:302
|
||
msgid "Connect Balance Board"
|
||
msgstr "Conectar la Balance Board"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:122
|
||
msgid "Connect USB Keyboard"
|
||
msgstr "Conectar teclado USB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:294
|
||
msgid "Connect Wii Remote %1"
|
||
msgstr "Conectar mando de Wii %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
|
||
msgid "Connect Wii Remote 1"
|
||
msgstr "Conectar mando de Wii 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
|
||
msgid "Connect Wii Remote 2"
|
||
msgstr "Conectar mando de Wii 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
|
||
msgid "Connect Wii Remote 3"
|
||
msgstr "Conectar mando de Wii 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
|
||
msgid "Connect Wii Remote 4"
|
||
msgstr "Conectar mando de Wii 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:287
|
||
msgid "Connect Wii Remotes"
|
||
msgstr "Conectar mandos de Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:102
|
||
msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers"
|
||
msgstr "Conectar los mandos de Wii para controles emulados"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:141
|
||
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Quieres conectarte a Internet y actualizar los componentes del sistema?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:87
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Conectado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:690
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Conectando"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:192
|
||
msgid "Connection Type:"
|
||
msgstr "Tipo de conexión:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1231
|
||
msgid "Content {0:08x} is corrupt."
|
||
msgstr "El contenido {0:08x} está corrupto."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:99
|
||
msgid "Continuous Scanning"
|
||
msgstr "Escaneo continuo"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
|
||
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
|
||
msgstr "Controlar el modo golf del juego en red"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29
|
||
msgid "Control Stick"
|
||
msgstr "Stick de control"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:444
|
||
msgid "Controller Profile"
|
||
msgstr "Perfil del mando"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:337
|
||
msgid "Controller Profile 1"
|
||
msgstr "Perfil del mando 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:338
|
||
msgid "Controller Profile 2"
|
||
msgstr "Perfil del mando 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:339
|
||
msgid "Controller Profile 3"
|
||
msgstr "Perfil del mando 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:340
|
||
msgid "Controller Profile 4"
|
||
msgstr "Perfil del mando 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:16
|
||
msgid "Controller Settings"
|
||
msgstr "Ajustes del mando"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:132
|
||
msgid "Controllers"
|
||
msgstr "Mandos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:344
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
|
||
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.<br><br>A "
|
||
"higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Controla la distancia del plano de convergencia. Esta es la distancia a "
|
||
"partir de la cual los objetos virtuales parecerán salirse del plano visual "
|
||
"de la pantalla.<br><br>Un valor alto creará fuertes efectos fuera de "
|
||
"pantalla, mientras que un valor pequeño es más agradable."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:291
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the rendering resolution.<br><br>A high resolution greatly improves "
|
||
"visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in "
|
||
"certain games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the "
|
||
"better performance will be.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select "
|
||
"Native.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajusta la resolución de dibujado.<br><br>Una resolución alta mejorará en "
|
||
"gran medida la calidad visual, pero aumentará igualmente la carga gráfica y "
|
||
"puede causar problemas en ciertos juegos. En general, cuanto menor sea la "
|
||
"resolución interna, mejor será el rendimiento.<br><br><dolphin_emphasis>Si "
|
||
"tienes dudas, selecciona Nativa.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:341
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the separation distance between the virtual cameras.<br><br>A "
|
||
"higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is more "
|
||
"comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Controla la distancia de separación entre las cámaras virtuales.<br><br>Un "
|
||
"valor alto crea fuertes sensaciones de profundidad, mientras que un valor "
|
||
"pequeño es más agradable."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
|
||
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Controla si se debe habilitar el doble núcleo o no. Puede mejorar el "
|
||
"rendimiento, pero también puede causar problemas. Predeterminado en <b>True</"
|
||
"b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
|
||
"Few games require it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Controla si la unidad de gestión de memoria debe emularse por completo o no. "
|
||
"Pocos juegos lo requieren."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
|
||
"<b>True</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Controla si se utiliza la emulación DSP de alto o bajo nivel. Predeterminado "
|
||
"en <b>True</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:409
|
||
msgid "Convergence"
|
||
msgstr "Convergencia"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:132
|
||
msgid "Convergence:"
|
||
msgstr "Convergencia:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:231
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:245
|
||
msgid "Conversion failed."
|
||
msgstr "Fallo en la conversión."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:41
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Convertir"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:219
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:236
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:245
|
||
msgid "Convert File to Folder Now"
|
||
msgstr "Convertir archivo a carpeta"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:414
|
||
msgid "Convert File..."
|
||
msgstr "Convertir archivo..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:218
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:222
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:231
|
||
msgid "Convert Folder to File Now"
|
||
msgstr "Convertir carpeta a archivo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:378
|
||
msgid "Convert Selected Files..."
|
||
msgstr "Convertir archivos seleccionados..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:76
|
||
msgid "Convert..."
|
||
msgstr "Convertir..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:313
|
||
msgid ""
|
||
"Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save "
|
||
"any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to "
|
||
"continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Convertir las imágenes de disco de Wii a GCZ sin eliminar los datos basura "
|
||
"no ahorrará nada de espacio comparado con convertirlo a ISO. ¿Sigues "
|
||
"queriendo continuar?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:413
|
||
msgid "Converting..."
|
||
msgstr "Convirtiendo..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:421
|
||
msgid ""
|
||
"Converting...\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Convirtiendo...\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:265
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:682
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:710
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:738
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copiar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:536
|
||
msgid "Copy &function"
|
||
msgstr "Copiar &función"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:539
|
||
msgid "Copy &hex"
|
||
msgstr "Copiar código &hexadecimal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:824
|
||
msgid "Copy Address"
|
||
msgstr "Copiar dirección"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:640
|
||
msgid "Copy Failed"
|
||
msgstr "Fallo al copiar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:826
|
||
msgid "Copy Hex"
|
||
msgstr "Copiar en hexadecimal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:832
|
||
msgid "Copy Value"
|
||
msgstr "Copiar valor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:538
|
||
msgid "Copy code &line"
|
||
msgstr "Copiar código de &línea"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:545
|
||
msgid "Copy tar&get address"
|
||
msgstr "Copiar dirección ob&jetivo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:243
|
||
msgid "Copy to A"
|
||
msgstr "Copiar a A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:243
|
||
msgid "Copy to B"
|
||
msgstr "Copiar a B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:21
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "Núcleo"
|
||
|
||
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:89
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Coste"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:170
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:230
|
||
msgid "Could not communicate with host."
|
||
msgstr "No se ha podido comunicar con el anfitrión."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:139
|
||
msgid "Could not create client."
|
||
msgstr "No se pudo crear el cliente."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:151
|
||
msgid "Could not create peer."
|
||
msgstr "No se pudo crear el par."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
|
||
"connection and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se han podido descargar los archivos de actualización de Nintendo, "
|
||
"comprueba tu conexión a Internet y prueba otra vez."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
|
||
"Internet connection and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se han podido descargar la información de actualización de Nintendo, "
|
||
"comprueba tu conexión a Internet y prueba otra vez."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:167
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The emulated console will now stop."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se pudo encontrar ningún adaptador USB Bluetooth utilizable para el "
|
||
"acceso directo a Bluetooth.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La consola emulada se detendrá ahora."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
|
||
"The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n"
|
||
"{0}\n"
|
||
"\n"
|
||
"The emulated console will now stop."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se pudo encontrar ningún adaptador de Bluetooth USB compatible con el "
|
||
"acceso directo a Bluetooth.\n"
|
||
"Ha ocurrido el siguiente error cuando Dolphin intentó usar un adaptador:\n"
|
||
"{0}\n"
|
||
"\n"
|
||
"La consola emulada se detendrá ahora."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
|
||
"for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se pudo instalar la actualización en la memoria del sistema, echa un "
|
||
"vistazo al registro de errores para conocer todos los detalles."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:351
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch IOS {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha podido cargar el IOS {0:016x} al no estar en la NAND.\n"
|
||
"Es probable que el programa emulado se cuelgue ahora."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:386
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha podido cargar el menú de Wii al no estar en la NAND.\n"
|
||
"Es posible que programa emulado se cuelgue en cualquier momento."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:391
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch title {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha podido cargar el paquete («título») {0:016x} porque no se encuentra "
|
||
"en la NAND.\n"
|
||
"Es probable que el programa emulado se cuelgue ahora."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:260
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read \"{0}\". There is no disc in the drive or it is not a "
|
||
"GameCube/Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly "
|
||
"from the original GameCube and Wii discs."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se pudo leer «{0}». No hay ningún disco en la unidad o no es una copia de "
|
||
"respaldo de GC/Wii. Ten en cuenta que los discos originales de GameCube o "
|
||
"Wii no se pueden usar directamente en Dolphin."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:291 Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:308
|
||
msgid "Could not recognize file {0}"
|
||
msgstr "No se puede reconocer el archivo {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:137
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write memory card file {0}.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
||
"protected?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
|
||
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se pudo escribir el archivo de tarjeta de memoria {0}.\n"
|
||
"\n"
|
||
"¿Estás ejecutando Dolphin desde un CD/DVD, o el archivo de guardado está "
|
||
"protegido contra escritura?\n"
|
||
"\n"
|
||
"¿Te aparece este mensaje después de mover el directorio del emulador?\n"
|
||
"Si es así, entonces es posible que tengas que volver a especificar la "
|
||
"ubicación de la tarjeta de memoria en las opciones."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:969
|
||
msgid "Couldn't look up central server"
|
||
msgstr "No se pudo encontrar el servidor central"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:827
|
||
msgid "Couldn't open file."
|
||
msgstr "No se pudo abrir el archivo."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:830
|
||
msgid "Couldn't read file."
|
||
msgstr "No se pudo leer el archivo."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:123
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "País:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:62
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74
|
||
msgid "Create New Memory Card"
|
||
msgstr "Crear nueva tarjeta de memoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:45
|
||
msgid "Create..."
|
||
msgstr "Crear..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
|
||
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within."
|
||
"<br><br>If the aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled "
|
||
"horizontally to preserve the vertical resolution."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Crea volcados de fotogramas y capturas de pantalla en la resolución interna "
|
||
"del renderizador, en lugar del tamaño de la ventana en la que se muestra."
|
||
"<br><br> Si la relación de aspecto es panorámica, la imagen de salida se "
|
||
"escalará horizontalmente para preservar la resolución vertical.<br><br /"
|
||
"><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción desactivada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:82
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:107
|
||
msgid "Creator:"
|
||
msgstr "Creador:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "Crítico"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:126
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Recortar imagen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:279
|
||
msgid ""
|
||
"Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Recorta la imagen a partir de su relación de aspecto original de 4:3 o 16:9."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción desactivada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:78
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:173
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "Deslizador del mezclador"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:271
|
||
msgid "Current Region"
|
||
msgstr "Región actual"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:519
|
||
msgid "Current Value"
|
||
msgstr "Valor actual"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:145
|
||
msgid "Current context"
|
||
msgstr "Contexto actual"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:186
|
||
msgid "Current game"
|
||
msgstr "Juego actual"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:148
|
||
msgid "Current thread"
|
||
msgstr "Hilo actual"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:50
|
||
msgid "Custom Address Space"
|
||
msgstr "Espacio de dirección personalizado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:139
|
||
msgid "Custom RTC Options"
|
||
msgstr "Opciones de fecha en tiempo real personalizada (RTC)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:35 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:101
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:258
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:23
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:26
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37
|
||
msgid "D-Pad"
|
||
msgstr "Cruceta direccional"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:229
|
||
msgid "DFF file magic number is incorrect: got {0:08x}, expected {1:08x}"
|
||
msgstr ""
|
||
"El número Magic del archivo DFF no es correcto: obtenido: {0:08x}, esperado: "
|
||
"{1:08x}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:219
|
||
msgid "DFF file size is 0; corrupt/incomplete file?"
|
||
msgstr "El tamaño del archivo DFF es 0, ¿el archivo está dañado o incompleto?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:147
|
||
msgid "DJ Turntable"
|
||
msgstr "Mesa de mezclas DJ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:35
|
||
msgid "DK Bongos"
|
||
msgstr "Bongos de DK"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:46
|
||
msgid "DSP Emulation Engine"
|
||
msgstr "Motor de emulación del DSP"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
|
||
msgid "DSP HLE (fast)"
|
||
msgstr "DSP HLE (rápido)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:50
|
||
msgid "DSP HLE (recommended)"
|
||
msgstr "DSP HLE (recomendado)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:52
|
||
msgid "DSP LLE Interpreter (very slow)"
|
||
msgstr "Intérprete DSP LLE (muy lento)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:51
|
||
msgid "DSP LLE Recompiler (slow)"
|
||
msgstr "Recompilador DSP LLE (lento)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:31
|
||
msgid "DSU Client"
|
||
msgstr "Cliente DSU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:50
|
||
msgid ""
|
||
"DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible "
|
||
"sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.<br><br>For "
|
||
"setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
|
||
"title=DSU_Client\">refer to this page</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"El protocolo DSU permite el uso de datos de entrada y movimiento desde "
|
||
"fuentes compatibles, como mandos de PlayStation, Nintendo Switch y Steam."
|
||
"<br><br>Si necesitas ayuda, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
|
||
"title=DSU_Client\">consulta esta página</a>."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:34
|
||
msgid "Dance Mat"
|
||
msgstr "Alfombra de baile"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:138
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Datos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:143
|
||
msgid "Data Partition (%1)"
|
||
msgstr "Partición de datos (%1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:46
|
||
msgid "Data Transfer"
|
||
msgstr "Transferencia de datos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:88
|
||
msgid "Data Type"
|
||
msgstr "Tipo de datos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:848
|
||
msgid "Data in area of file that should be unused."
|
||
msgstr "Datos en área de archivo que deberian ser sin uso"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:865
|
||
msgid "Data in unrecognized format or corrupted."
|
||
msgstr "Los datos están en un formato no reconocido o está corruptos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:377
|
||
msgid "Data inconsistency in GCMemcardManager, aborting action."
|
||
msgstr "Inconsistencia de datos en GCMemcardManager, cancelando acción."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1735
|
||
msgid "Data received!"
|
||
msgstr "¡Datos recibidos!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:402
|
||
msgid "Datel MaxDrive/Pro files"
|
||
msgstr "Archivos Datel MaxDrive/Pro"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:43
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:37
|
||
msgid "Dead Zone"
|
||
msgstr "Zona muerta"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Depurar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:73
|
||
msgid "Debug Only"
|
||
msgstr "Opciones de depuración"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:441
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Depuración"
|
||
|
||
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:157
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Decimal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:99
|
||
msgid "Decoding Quality:"
|
||
msgstr "Calidad de decodificación:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:95
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "Disminuir"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
|
||
msgid "Decrease Convergence"
|
||
msgstr "Reducir convergencia"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
|
||
msgid "Decrease Depth"
|
||
msgstr "Reducir profundidad"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
|
||
msgid "Decrease Emulation Speed"
|
||
msgstr "Reducir velocidad de emulación"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
|
||
msgid "Decrease IR"
|
||
msgstr "Reducir IR"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:106
|
||
msgid "Decrease X"
|
||
msgstr "Disminuir X"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:108
|
||
msgid "Decrease Y"
|
||
msgstr "Disminuir Y"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:138
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predeterminado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:171
|
||
msgid "Default Config (Read Only)"
|
||
msgstr "Configuración predeterminada (solo lectura)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:365
|
||
msgid "Default Device"
|
||
msgstr "Dispositivo predeterminado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
|
||
msgid "Default Font"
|
||
msgstr "Tipografía predeterminada"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:185
|
||
msgid "Default ISO:"
|
||
msgstr "ISO predeterminado:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:151
|
||
msgid "Default thread"
|
||
msgstr "Hilo predeterminado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:147
|
||
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
|
||
msgstr "Retrasar invalidación de caché del EFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:51
|
||
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
|
||
msgstr "Retrasar copias del EFB a la RAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:291
|
||
msgid ""
|
||
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
|
||
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
|
||
"draw call. <br><br>May improve performance in some games which rely on CPU "
|
||
"EFB Access at the cost of stability.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
|
||
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Retrasa la invalidación de la caché de acceso del EFB hasta que se ejecute "
|
||
"un comando de sincronización de la GPU. Si se desactiva, la caché se "
|
||
"invalidará con cada llamada de dibujo.<br><br>Puede mejorar el rendimiento "
|
||
"en algunos juegos que dependen del acceso del EFB a la CPU a costa de la "
|
||
"estabilidad.<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción "
|
||
"desactivada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:116
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:89
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:478
|
||
msgid "Delete File..."
|
||
msgstr "Borrar archivo..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:389
|
||
msgid "Delete Selected Files..."
|
||
msgstr "Borrar archivos seleccionados..."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:36
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDump.cpp:137
|
||
msgid "Delete the existing file '{0}'?"
|
||
msgstr "¿Borrar el archivo «{0}»?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:406
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Profundidad"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:139
|
||
msgid "Depth Percentage:"
|
||
msgstr "Porcentaje de profundidad:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:130
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "Profundidad:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:519
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:978
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:219
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:633
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripción"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:108
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:158
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Descripción:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:212
|
||
msgid "Description: "
|
||
msgstr "Descripción:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:182
|
||
msgid "Detached"
|
||
msgstr "Separado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:243
|
||
msgid "Detect"
|
||
msgstr "Detectar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1304
|
||
msgid "Detecting RSO Modules"
|
||
msgstr "Detección de módulos RSO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:114
|
||
msgid "Deterministic dual core:"
|
||
msgstr "Doble núcleo determinista:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:195
|
||
msgid "Dev (multiple times a day)"
|
||
msgstr "Dev (varias veces al día)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:96
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Dispositivo"
|
||
|
||
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:102
|
||
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
|
||
msgstr "PID del dispositivo (por ejemplo: 0305)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:91
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "Ajustes de dispositivos"
|
||
|
||
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:100
|
||
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
|
||
msgstr "VID del dispositivo (por ejemplo: 057e)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:127
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Dispositivo:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:133
|
||
msgid "Did not recognize %1 as a valid Riivolution XML file."
|
||
msgstr "El archivo %1 no ha sido reconocido como un XML de Riivolution válido."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:99
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "Comparación"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:151
|
||
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
|
||
msgstr "Oscurece la pantalla después de cinco minutos de inactividad."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:189
|
||
msgid "Direct Connection"
|
||
msgstr "Conexión directa"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:37
|
||
msgid "Direct3D 11"
|
||
msgstr "Direct3D 11"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your "
|
||
"system configuration. This is most likely because you are using Windows 7. "
|
||
"You may still use this backend, but you might encounter graphical "
|
||
"artifacts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
"El renderizador de Direct3D 11 requiere soporte para características no "
|
||
"soportadas por la configuración de tu sistema. Esto se debe probablemente a "
|
||
"que estás usando Windows 7. Puedes seguir usando este motor, pero puedes "
|
||
"encontrar artefactos gráficos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"¿Realmente quieres cambiar a Direct3D 11? Si tienes dudas, selecciona «No»."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:382
|
||
msgid "Dis&connected"
|
||
msgstr "Des&conectado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:360
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:377
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Desactivar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:105
|
||
msgid "Disable Bounding Box"
|
||
msgstr "Desactivar delimitado rectangular"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91
|
||
msgid "Disable Copy Filter"
|
||
msgstr "Desactivar filtrado de copia"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:75
|
||
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
|
||
msgstr "Desactivar copias del EFB a la VRAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
|
||
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
|
||
msgstr "Desactivar límite de velocidad de emulación"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:840
|
||
msgid "Disable Fastmem"
|
||
msgstr "Desactivar FastMem"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87
|
||
msgid "Disable Fog"
|
||
msgstr "Desactivar niebla"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:832
|
||
msgid "Disable JIT Cache"
|
||
msgstr "Desactivar caché JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:196
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Desactivado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:269
|
||
msgid ""
|
||
"Disables bounding box emulation.<br><br>This may improve GPU performance "
|
||
"significantly, but some games will break.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
||
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Desactiva la emulación del delimitado rectangular.<br><br>Puede mejorar "
|
||
"significativamente el rendimiento de la GPU, pero algunos juegos se romperán."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción activada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:252
|
||
msgid ""
|
||
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
|
||
"upscaling.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Desactiva la copia que tiene la VRAM del EFB, forzando un viaje de ida y "
|
||
"vuelta a la RAM. Inhibe todo aumento de escala.<br><br><dolphin_emphasis>Si "
|
||
"tienes dudas, deja esta opción desactivada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:361
|
||
msgid ""
|
||
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
|
||
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\".<br><br>Disabling the "
|
||
"filter has no effect on performance, but may result in a sharper image. "
|
||
"Causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
||
"checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Desactiva la fusión de filas adyacentes al copiar el EFB. Esto se conoce en "
|
||
"algunos juegos como «efecto antiparpadeo (deflickering)» o «suavizado "
|
||
"(smoothing)».<br>Deshabilitar el filtro no afectará al rendimiento, pero "
|
||
"puede producir una imagen más nítida. Causa pocos problemas gráficos."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción activada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:95
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Disco"
|
||
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:734
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Descartar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:191
|
||
msgid "Display Type"
|
||
msgstr "Tipo de visualización"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:231
|
||
msgid "Display values in Hex"
|
||
msgstr "Mostrar valores en hexadecimal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:248
|
||
msgid ""
|
||
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
|
||
"scanout.<br><br>Can cause graphical defects in some games if the game "
|
||
"doesn't expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting "
|
||
"on reduces latency.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
|
||
"</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Muestra las copias XFB tan pronto como se crean, en lugar de esperar a que "
|
||
"se escaneen.<br><br>Puede causar defectos gráficos en algunos juegos si el "
|
||
"juego no espera que se muestren todas las copias de XFB. Sin embargo, al "
|
||
"activar esta opción se reduce la latencia.<br><br><dolphin_emphasis>Si "
|
||
"tienes dudas, deja esta opción desactivada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:28
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Distancia"
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:32
|
||
msgid "Distance of travel from neutral position."
|
||
msgstr "Distancia de desplazamiento desde la posición neutral."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:259
|
||
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Nos permites compartir estadísticas con los desarrolladores de Dolphin?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1604
|
||
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
|
||
msgstr "¿Quieres añadir «%1» a la lista de carpetas de juegos?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1229
|
||
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
|
||
msgstr "¿Seguro que quieres borrar la lista de nombres simbólicos?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:658
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "Do you want to delete the %n selected save file(s)?"
|
||
msgstr "¿Quieres borrar el(los) %n archivo(s) de guardado elegido(s)?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:886
|
||
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
||
msgstr "¿Quieres detener la emulación?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:81
|
||
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
|
||
msgstr "Decodificador Dolby Pro Logic II"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:219
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:230
|
||
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
|
||
msgstr "Registro FIFO de Dolphin (*.dff)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:327
|
||
msgid "Dolphin Game Mod Preset"
|
||
msgstr "Preajuste de modificación de juego para Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1499
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1515
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1533
|
||
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
|
||
msgstr "Archivo de mapa de Dolphin (*.map)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:69
|
||
msgid "Dolphin Signature CSV File"
|
||
msgstr "Archivo de firma CSV de Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:69
|
||
msgid "Dolphin Signature File"
|
||
msgstr "Archivo de firma de Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1684
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1755
|
||
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
||
msgstr "Grabación TAS de Dolphin (*.dtm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:324
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin can't convert NKit files to non-NKit files. Converting an NKit file "
|
||
"in Dolphin will result in another NKit file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you want to convert an NKit file to a non-NKit file, you can use the same "
|
||
"program as you originally used when converting the file to the NKit format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin no puede convertir archivos NKit a archivos ajenos al formato NKit. "
|
||
"Al convertir un archivo NKit en Dolphin solo se obtendrá otro archivo en "
|
||
"formato NKit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si quieres convertir un archivo en formato NKit a otro formato, puedes "
|
||
"utilizar el mismo programa que utilizaste para convertir el archivo al "
|
||
"formato Nkit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"¿Quieres continuar de todos modos?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:276
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
|
||
"Double-click here to set a games directory..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin no ha podido encontrar ninguna ISO o WAD de GameCube/Wii. Haz doble "
|
||
"clic aquí para seleccionar un directorio con juegos…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:507
|
||
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
|
||
msgstr "Dolphin no ha podido completar la acción solicitada."
|
||
|
||
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
|
||
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
|
||
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
|
||
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:64
|
||
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
|
||
msgstr "Dolphin es un emulador de GameCube y Wii de código abierto."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:974
|
||
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
|
||
msgstr ""
|
||
"La versión de Dolphin es demasiado antigua para utilizar el servidor de paso"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1380
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
|
||
"dumps of actual discs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin no puede verificar correctamente los archivos típicos TGC, ya que no "
|
||
"son volcados de discos reales."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1373
|
||
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
|
||
msgstr "Dolphin no puede verificar los discos sin licencia."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:218
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin will use this for titles whose region cannot be determined "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin usará este ajuste para aquellos paquetes («títulos») en los que no "
|
||
"pueda determinar la región automáticamente."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:73
|
||
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
|
||
msgstr "El sistema de trucos de Dolphin está desactivado."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:308
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Dominio"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:194
|
||
msgid "Don't Update"
|
||
msgstr "No quiero actualizar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:53
|
||
msgid "Don't show this again"
|
||
msgstr "No volver a mostrar esto"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369
|
||
msgid "Done compressing disc image."
|
||
msgstr "Imagen de disco comprimida correctamente."
|
||
|
||
#. i18n: A double precision floating point number
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:135
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:208
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:150
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Coma flotante doble"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:87
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:43
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:19
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Abajo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:84
|
||
msgid "Download Codes"
|
||
msgstr "Descargar códigos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:86
|
||
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
|
||
msgstr "Descargar códigos desde la base de datos de WiiRD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:147
|
||
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
|
||
msgstr "Descargar las carátulas de GameTDB.com para el modo cuadrícula"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:346
|
||
msgid "Download complete"
|
||
msgstr "Descarga completada"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:347
|
||
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
|
||
msgstr "Se descargaron %1 códigos. (%2 de ellos nuevos)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:88
|
||
msgid "Drawn Object Range"
|
||
msgstr "Distancia de dibujado de objetos"
|
||
|
||
#. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:23
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:201
|
||
msgid "Drawsome Tablet"
|
||
msgstr "Tableta Drawsome"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:54
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:71
|
||
msgid "Drum Kit"
|
||
msgstr "Batería"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210
|
||
msgid "Dual Core"
|
||
msgstr "Doble núcleo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:221
|
||
msgid "Dual View"
|
||
msgstr "Vista doble"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:86
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "Dispositivo falso"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:144
|
||
msgid "Dump"
|
||
msgstr "Volcar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:149
|
||
msgid "Dump &ARAM"
|
||
msgstr "Volcar &ARAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:148
|
||
msgid "Dump &ExRAM"
|
||
msgstr "Volcar &ExRAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:150
|
||
msgid "Dump &FakeVMEM"
|
||
msgstr "Volcar &FakeVMEM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:147
|
||
msgid "Dump &MRAM"
|
||
msgstr "Volcar &MRAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:802
|
||
msgid "Dump Audio"
|
||
msgstr "Volcar audio"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:92
|
||
msgid "Dump Base Textures"
|
||
msgstr "Volcar texturas base"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:72
|
||
msgid "Dump EFB Target"
|
||
msgstr "Volcar superficie del EFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:796
|
||
msgid "Dump Frames"
|
||
msgstr "Volcar fotogramas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:358
|
||
msgid "Dump GameCube BBA traffic"
|
||
msgstr "Volcar tráfico del adaptador de banda ancha de GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93
|
||
msgid "Dump Mip Maps"
|
||
msgstr "Volcar mipmaps"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:67
|
||
msgid "Dump Objects"
|
||
msgstr "Volcar objetos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:202
|
||
msgid "Dump Path:"
|
||
msgstr "Ruta de volcados:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:75
|
||
msgid "Dump TEV Stages"
|
||
msgstr "Volcar etapas TEV"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:175
|
||
msgid ""
|
||
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
|
||
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vuelca las etapas de TEV en User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>Si "
|
||
"tienes dudas, deja esta opción desactivada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:77
|
||
msgid "Dump Texture Fetches"
|
||
msgstr "Volcar capturas de textura"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:178
|
||
msgid ""
|
||
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
||
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Volcado de textura en Usuario/Volcado/Objetos/.<br><br><dolphin_emphasis>Si "
|
||
"tienes dudas, deja esta opción desactivada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:66
|
||
msgid "Dump Textures"
|
||
msgstr "Volcar texturas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:73
|
||
msgid "Dump XFB Target"
|
||
msgstr "Volcar objetivo XFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:105
|
||
msgid "Dump at Internal Resolution"
|
||
msgstr "Volcado en resolución interna"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:168
|
||
msgid ""
|
||
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vuelca las texturas descifradas del juego en User/Dump/Textures/<"
|
||
"game_id>/.<br><br /><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción "
|
||
"desactivada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
|
||
msgid "Dump decrypted SSL reads"
|
||
msgstr "Volcar lecturas SSL descifradas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:354
|
||
msgid "Dump decrypted SSL writes"
|
||
msgstr "Volcar escrituras SSL descifradas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:172
|
||
msgid ""
|
||
"Dump objects to User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
|
||
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Volcado de objetos a Usuario/Volcado/Objetos/.<br><br><dolphin_emphasis>Si "
|
||
"tienes dudas, deja esta opción desactivada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:347
|
||
msgid "Dump options"
|
||
msgstr "Opciones de volcado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:357
|
||
msgid "Dump peer certificates"
|
||
msgstr "Volcado de certificados de par"
|
||
|
||
#. i18n: CA stands for certificate authority
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:356
|
||
msgid "Dump root CA certificates"
|
||
msgstr "Volcar certificados CA raíz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:224
|
||
msgid ""
|
||
"Dumps decoded game textures based on the other flags to User/Dump/Textures/"
|
||
"<game_id>/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Volcar texturas del juego decodificadas basándose en las otras "
|
||
"configuraciones a User/Dump/Textures/<game_id>/. "
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción desactivada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:246
|
||
msgid ""
|
||
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vuelca el contenido de las copias del EFB en User/Dump/Textures/.<br><br /"
|
||
"><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción desactivada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:249
|
||
msgid ""
|
||
"Dumps the contents of XFB copies to User/Dump/Textures/."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vuelca el contenido de las copias del XFB en User/Dump/Textures/.<br><br /"
|
||
"><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción desactivada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:40
|
||
msgid "Duration of Turbo Button Press (frames):"
|
||
msgstr "Duración de presión del botón turbo (fotogramas)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:46
|
||
msgid "Duration of Turbo Button Release (frames):"
|
||
msgstr "Duración de liberación del botón turbo (fotogramas)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:137
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Holandés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:220
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Salir"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:178
|
||
msgid "EFB copy %1"
|
||
msgstr "Copia del EFB %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/TAP_Win32.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
||
"version {0}.{1} -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
||
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
||
"driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"ERROR: Esta version de Dolphin requiere un driver TAP-Win32 que sea al menos "
|
||
"la versión {0}.{1} -- Si has actualizado recientemente tu versión de "
|
||
"Dolphin, un reinicio vendrá bien en este momento para que Windows vea el "
|
||
"nuevo driver"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:161
|
||
msgid ""
|
||
"Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for "
|
||
"all players, configured by the host.\n"
|
||
"Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most "
|
||
"important."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cada jugador enviará sus señales de entrada al juego con el mismo tamaño de "
|
||
"búfer para todos los jugadores, configurado por el anfitrión.\n"
|
||
"Ideal para juegos competitivos donde la equidad y la latencia mínima son más "
|
||
"importantes."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:122
|
||
msgid "Early Memory Updates"
|
||
msgstr "Refresco temprano de memoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
|
||
msgid "East Asia"
|
||
msgstr "Asia Oriental"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:196
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Editor"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:158
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "Efectos"
|
||
|
||
#. i18n: "Effective" addresses are the addresses used directly by the CPU and may be subject to
|
||
#. translation via the MMU to physical addresses.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:178
|
||
msgid "Effective"
|
||
msgstr "Efectivo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:184
|
||
msgid "Effective priority"
|
||
msgstr "Prioridad efectiva"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:477
|
||
msgid "EiB"
|
||
msgstr "EiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
|
||
msgid "Eject Disc"
|
||
msgstr "Expulsar disco"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:41
|
||
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
|
||
msgstr "Búfer de imagen integrado (EFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:504
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Vacía"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Core.cpp:226
|
||
msgid "Emu Thread already running"
|
||
msgstr "El hilo de emulación ya está ejecutándose"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:98
|
||
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
|
||
msgstr "Emular el adaptador Bluetooth de la Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:129
|
||
msgid "Emulated Wii Remote"
|
||
msgstr "Mando Wii emulado"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:276
|
||
msgid ""
|
||
"Emulated memory size mismatch!\n"
|
||
"Current: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
|
||
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Diferencias entre la memoria emulada!\n"
|
||
"Actual | MEM1 {0:08x} ({1} MiB) MEM2 {2:08x} ({3} MiB)\n"
|
||
"DFF | MEM1 {4:08x} ({5} MiB) MEM2 {6:08x} ({7} MiB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:330
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26
|
||
msgid "Emulation Speed"
|
||
msgstr "Velocidad de emulación"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:169
|
||
msgid "Emulation must be started to record."
|
||
msgstr "Es necesario empezar la emulación para poder grabar."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:29
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:360
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:377
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Habilitar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:57
|
||
msgid "Enable API Validation Layers"
|
||
msgstr "Activar capas de validación de la API"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:140
|
||
msgid "Enable Audio Stretching"
|
||
msgstr "Activar expansión de audio"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:144
|
||
msgid "Enable Cheats"
|
||
msgstr "Activar trucos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:143
|
||
msgid "Enable Custom RTC"
|
||
msgstr "RTC personalizado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:87
|
||
msgid "Enable Dual Core"
|
||
msgstr "Activar doble núcleo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:141
|
||
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
||
msgstr "Activar doble núcleo (más rápido)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:76
|
||
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
|
||
msgstr "Forzar ciclos de reloj de CPU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:106
|
||
msgid "Enable Emulated Memory Size Override"
|
||
msgstr "Forzar tamaño de la memoria emulada"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
|
||
msgid "Enable FPRF"
|
||
msgstr "Activar FPRF"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:76
|
||
msgid "Enable Graphics Mods"
|
||
msgstr "Activar modificaciones de gráficos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:66
|
||
msgid "Enable MMU"
|
||
msgstr "Activar MMU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:127
|
||
msgid "Enable Progressive Scan"
|
||
msgstr "Activar escaneo progresivo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:281
|
||
msgid "Enable Rumble"
|
||
msgstr "Activar vibración"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:121
|
||
msgid "Enable Screen Saver"
|
||
msgstr "Activar salvapantallas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:101
|
||
msgid "Enable Speaker Data"
|
||
msgstr "Activar envío de datos al altavoz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:232
|
||
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
|
||
msgstr "Informar de estadísticas de uso"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:52
|
||
msgid "Enable Wireframe"
|
||
msgstr "Ver mallas de polígonos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
|
||
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
|
||
msgstr ""
|
||
"El acceso rápido a disco puede provocar cuelgues y otros problemas en "
|
||
"algunos juegos (Activado: el ajuste más rápido; Desactivado: el ajuste más "
|
||
"compatible)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
|
||
"only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Emula el sistema Dolby Pro Logic II con un sonido envolvente 5.1. Funciona "
|
||
"solo en algunos motores de sonido."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
|
||
"= Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Activa la devolución de resultados de operación durante el cálculo de "
|
||
"números de coma flotante («Floating Point Result Flag» en inglés), que es "
|
||
"necesaria para algunos juegos (Activado: el ajuste más compatible; "
|
||
"Desactivado: el ajuste más rápido)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:304
|
||
msgid ""
|
||
"Enables anisotropic filtering, which enhances the visual quality of textures "
|
||
"that are at oblique viewing angles.<br><br>Might cause issues in a small "
|
||
"number of games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select 1x.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Activa el filtrado anisotrópico, lo que mejorará la calidad visual de las "
|
||
"texturas que se encuentran en ángulos de visión oblicuos.<br><br>Puede "
|
||
"causar problemas en un pequeño número de juegos.<br><br><dolphin_emphasis>Si "
|
||
"tienes dudas, selecciona 1x.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:367
|
||
msgid ""
|
||
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
|
||
"distance-based effects.<br><br>May have false positives that result in "
|
||
"blurry textures at increased internal resolution, such as in games that use "
|
||
"very low resolution mipmaps. Disabling this can also reduce stutter in games "
|
||
"that frequently load new textures. This feature is not compatible with GPU "
|
||
"Texture Decoding.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Permite la detección de «mipmaps» arbitrarios, usados por algunos juegos "
|
||
"para renderizar efectos especiales basados en la distancia.<br><br>Puede "
|
||
"tener falsos positivos y provocar texturas borrosas con una mayor resolución "
|
||
"interna, por ejemplo, en aquellos juegos que usen «mipmaps» de muy baja "
|
||
"resolución. Al desactivar esta opción también se pueden reducir los parones "
|
||
"en juegos que carguen texturas nuevas con frecuencia. Esta función no es "
|
||
"compatible con la función de decodificación de texturas de la GPU."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción activada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:286
|
||
msgid ""
|
||
"Enables multithreaded command submission in backends where supported. "
|
||
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
|
||
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Permite el envío de comandos multihilo en aquellos motores que lo permitan. "
|
||
"Esta opción puede mejorar del rendimiento en sistemas cuyas CPU tengan más "
|
||
"de dos núcleos. Esta opción está actualmente limitada al motor de Vulkan."
|
||
"<br><br /><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción activada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:282
|
||
msgid ""
|
||
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
|
||
"don't have any issue with this.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
|
||
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Activa el escaneo progresivo si el software emulado lo soporta. A la mayoría "
|
||
"de juegos esto no le supone ningún problema.<br><br><dolphin_emphasis>Si "
|
||
"tienes dudas, deja esta opción desactivada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:149
|
||
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"«Estira» el audio para que vaya sincronizado a la velocidad de emulación."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:260
|
||
msgid ""
|
||
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.<br><br>This may "
|
||
"result in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU "
|
||
"is the bottleneck.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
|
||
"</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Permite decodificar las texturas con la GPU en vez de la CPU.<br><br>Puede "
|
||
"mejorar el rendimiento en algunas situaciones puntuales o en aquellos "
|
||
"sistemas donde la CPU sea peor que la tarjeta gráfica."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción desactivada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:99
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:68
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
||
"OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Activa la Memory Management Unit (unidad de gestión de memoria), que es "
|
||
"necesaria para algunos juegos. (Activado: el ajuste más compatible; "
|
||
"Desactivado: el ajuste más rápido)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:219
|
||
msgid ""
|
||
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
|
||
"in debugging graphical issues. On the Vulkan and D3D backends, this also "
|
||
"enables debug symbols for the compiled shaders.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
||
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Activa la validación de las llamadas de la API usada por el motor de vídeo, "
|
||
"que podrían ser de ayuda para diagnosticar errores gráficos. En el caso de "
|
||
"los motores Vulkan y D3D, también se activarán los símbolos de depuración en "
|
||
"los sombreadores compilados.<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja "
|
||
"esta opción desactivada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:265
|
||
msgid ""
|
||
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
||
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Codifica el volcado de fotogramas usando el códec FFV1."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción desactivada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#. i18n: Character encoding
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:43
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Codificando..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:615
|
||
msgid ""
|
||
"Encountered the following errors while opening save files:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aborting import."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encontrados los siguientes errores mientras se procesaban los archivos de "
|
||
"guardado:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cancelando importación."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:124
|
||
msgid "Enet Didn't Initialize"
|
||
msgstr "Enet no se inició"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:132
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Inglés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:99
|
||
msgid "Enhancements"
|
||
msgstr "Mejoras"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:61
|
||
msgid "Enter IP address of device running the XLink Kai Client:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduce la dirección IP del dispositivo que esté ejecutando el cliente de "
|
||
"XLink Kai:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:59
|
||
msgid "Enter USB device ID"
|
||
msgstr "Escribe un ID de dispositivo USB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:254
|
||
msgid "Enter address to watch:"
|
||
msgstr "Introduce dirección para supervisar:"
|
||
|
||
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
|
||
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:39
|
||
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
|
||
msgstr "Ingrese la nueva dirección MAC del adaptador de banda ancha:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:301
|
||
msgid "Enter password"
|
||
msgstr "Introduce la contraseña"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:52
|
||
msgid "Enter the DNS server to use:"
|
||
msgstr "Introduce el servidor de DNS que quieres utilizar:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1278
|
||
msgid "Enter the RSO module address:"
|
||
msgstr "Escribe la dirección del módulo RSO:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:194
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:260
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:383
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:319
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:325
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:520
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:242
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:281
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:232
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:259
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:452
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:506
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:614
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:620
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:629
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:638
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:657
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:663
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:678
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:686
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:708
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:715
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:150
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:261
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:378
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:241
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:577
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:346
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:376
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:207 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:223
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:230 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:273
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:281
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1060
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1406
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1413
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1473
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1480
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1582
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1192
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1262
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1285
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1297
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1328
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1349
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1552
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1561
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1573
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1595
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1621
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1671
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:315
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:455
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:715
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:958
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1076
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1086
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:334
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:340
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:347
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:124
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:203
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:224
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:333
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:354
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:375
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:320
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75
|
||
msgid "Error Opening Adapter: %1"
|
||
msgstr "Error al abrir el adaptador: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:321
|
||
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hubo un error al cargar el idioma seleccionado. Se seguirá utilizando el "
|
||
"idioma actual del sistema."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:210
|
||
msgid "Error obtaining session list: %1"
|
||
msgstr "Error al obtener la lista de sesiones: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:274
|
||
msgid "Error occurred while loading some texture packs"
|
||
msgstr "Error al cargar algunos packs de texturas"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1764
|
||
msgid "Error processing codes."
|
||
msgstr "Error al procesar los códigos."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1736
|
||
msgid "Error processing data."
|
||
msgstr "Error en el procesamiento de datos."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:60
|
||
msgid "Error reading file: {0}"
|
||
msgstr "Error leyendo el archivo: {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1444
|
||
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
|
||
msgstr "¡Error al sincronizar códigos de trucos!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1431
|
||
msgid "Error synchronizing save data!"
|
||
msgstr "¡Error al sincronizar los datos guardados!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:214
|
||
msgid "Error writing file: {0}"
|
||
msgstr "Error escribiendo el archivo: {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:300
|
||
msgid ""
|
||
"Error: After \"{0}\", found {1} ({2:#x}) instead of save marker {3} ({4:"
|
||
"#x}). Aborting savestate load..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Error: Tras «{0}» se ha encontrado {1} ({2:#x}) en vez de la marca de "
|
||
"guardado {3} ({4:#x}). Cancelando carga del estado de guardado..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:190
|
||
msgid "Error: GBA{0} failed to create core"
|
||
msgstr "Error: GBA{0} no ha podido crear el núcleo"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:345
|
||
msgid "Error: GBA{0} failed to load the BIOS in {1}"
|
||
msgstr "Error: GBA{0} no ha podido cargar la BIOS en {1}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:210
|
||
msgid "Error: GBA{0} failed to load the ROM in {1}"
|
||
msgstr "Error: GBA{0} no ha podido cargar la ROM en {1}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:364
|
||
msgid "Error: GBA{0} failed to load the save in {1}"
|
||
msgstr "Error: GBA{0} no ha podido cargar el guardado en {1}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:339
|
||
msgid "Error: GBA{0} failed to open the BIOS in {1}"
|
||
msgstr "Error: GBA{0} no ha podido abrir la BIOS en {1}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:180
|
||
msgid "Error: GBA{0} failed to open the ROM in {1}"
|
||
msgstr "Error: GBA{0} no ha podido abrir la ROM en {1}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:358
|
||
msgid "Error: GBA{0} failed to open the save in {1}"
|
||
msgstr "Error: GBA{0} no ha podido abrir el guardado en {1}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/SI/SI_Device.cpp:198
|
||
msgid "Error: This build does not support emulated GBA controllers"
|
||
msgstr "Error: Esta versión no soporta mandos de GBA emulados"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:336
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
|
||
"not show fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Error: No ha sido posible cargar las tipografías de tipo «Shift JIS». Puede "
|
||
"que los juegos se cuelguen o no muestren sus textos correctamente."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:331
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
|
||
"may not show fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Error: No ha sido posible cargar las tipografías de tipo «Windows-1252». "
|
||
"Puede que los juegos se cuelguen o no muestren sus textos correctamente."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1329
|
||
msgid "Errors were found in {0} blocks in the {1} partition."
|
||
msgstr "Se encontraron errores en {0} bloques en la partición {1}."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1340
|
||
msgid "Errors were found in {0} unused blocks in the {1} partition."
|
||
msgstr "Se encontraron errores en {0} bloques sin uso en la partición {1}."
|
||
|
||
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:60
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "Euforia"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:273
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "Europa"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:421
|
||
msgid ""
|
||
"Example:\n"
|
||
"You want to find a function that runs when HP is modified.\n"
|
||
"1. Start recording and play the game without letting HP be modified, then "
|
||
"press 'Code did not get executed'.\n"
|
||
"2. Immediately gain/lose HP and press 'Code has been executed'.\n"
|
||
"3. Repeat 1 or 2 to narrow down the results.\n"
|
||
"Includes (Code has been executed) should have short recordings focusing on "
|
||
"what you want.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pressing 'Code has been executed' twice will only keep functions that ran "
|
||
"for both recordings. Hits will update to reflect the last recording's number "
|
||
"of Hits. Total Hits will reflect the total number of times a function has "
|
||
"been executed until the lists are cleared with Reset.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Right click -> 'Set blr' will place a blr at the top of the symbol.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ejemplo:\n"
|
||
"Deseas encontrar una función que se ejecuta al modificarse los puntos de "
|
||
"salud (o PS).\n"
|
||
"1. Empieza a grabar y juega sin dejar que se modifiquen los PS, después "
|
||
"pulsa el botón «El código no ha sido ejecutado».\n"
|
||
"2. Inmediatamente después, gana o pierde PS y pulsa «El código ha sido "
|
||
"ejecutado».\n"
|
||
"3. Repite los puntos 1 o 2 para acotar los resultados.\n"
|
||
"Las inclusiones («El código ha sido ejecutado») deberían contener "
|
||
"grabaciones breves que se centren en lo que te interese.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Al pulsar el botón «El código ha sido ejecutado» dos veces, solo mantendrás "
|
||
"aquellas funciones que se hayan ejecutado durante las dos grabaciones. La "
|
||
"sección «Aciertos» se actualizará para reflejar el recuento de aciertos de "
|
||
"la última grabación. La sección «Aciertos totales» reflejará el número total "
|
||
"de veces en las que se ha ejecutado una función hasta que se borren ambas "
|
||
"listas pulsando Reiniciar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Clic derecho -> «Poner blr» pondrá un blr sobre el símbolo.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:134
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:390
|
||
msgid "Excluded: %1"
|
||
msgstr "Excluido: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:68
|
||
msgid "Excluded: 0"
|
||
msgstr "Excluido: 0"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:116
|
||
msgid "Exclusive Ubershaders"
|
||
msgstr "Ubershaders exclusivos"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Salir"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:936
|
||
msgid "Expected + or closing paren."
|
||
msgstr "Se esperaba + o paréntesis de cierre."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:772
|
||
msgid "Expected arguments: "
|
||
msgstr "Argumentos esperados:"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:903
|
||
msgid "Expected closing paren."
|
||
msgstr "Se espera el paréntesis de cierre."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:759
|
||
msgid "Expected comma."
|
||
msgstr "Coma esperada."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:691
|
||
msgid "Expected end of expression."
|
||
msgstr "Fin esperado de la expresión."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:922
|
||
msgid "Expected name of input."
|
||
msgstr "Nombre esperado de la entrada."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:913
|
||
msgid "Expected opening paren."
|
||
msgstr "Se espera el paréntesis de apertura."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:833
|
||
msgid "Expected start of expression."
|
||
msgstr "Inicio esperado de la expresión."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:813
|
||
msgid "Expected variable name."
|
||
msgstr "Nombre de variable previsto."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:142
|
||
msgid "Experimental"
|
||
msgstr "Experimental"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:285
|
||
msgid "Export All Wii Saves"
|
||
msgstr "Exportar todas las partidas guardadas de Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:422
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:447
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:492
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:499
|
||
msgid "Export Failed"
|
||
msgstr "Fallo al exportar"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
|
||
msgid "Export Recording"
|
||
msgstr "Exportar grabación"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:741
|
||
msgid "Export Recording..."
|
||
msgstr "Exportar grabación..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:437
|
||
msgid "Export Save File"
|
||
msgstr "Exportar partida guardada"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:454
|
||
msgid "Export Save Files"
|
||
msgstr "Exportar archivos de guardado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:467
|
||
msgid "Export Wii Save"
|
||
msgstr "Exportar guardado de Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:385
|
||
msgid "Export Wii Saves"
|
||
msgstr "Exportar guardados de Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:117
|
||
msgid "Export as .&gcs..."
|
||
msgstr "Exportar como .&gcs..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:118
|
||
msgid "Export as .&sav..."
|
||
msgstr "Exportar como .&sav..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1116
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "Exported %n save(s)"
|
||
msgstr "Exportados %n guardado(s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:240
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:424
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:47
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Extensión"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:120
|
||
msgid "Extension Motion Input"
|
||
msgstr "Entrada de movimiento de extensión"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:121
|
||
msgid "Extension Motion Simulation"
|
||
msgstr "Simulación de movimiento de extensión"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:498
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Externo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:83
|
||
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
|
||
msgstr "Búfer de imagen externo (XFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:262
|
||
msgid "Extract Certificates from NAND"
|
||
msgstr "Extraer certificados de la NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:267
|
||
msgid "Extract Entire Disc..."
|
||
msgstr "Extraer el disco entero..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:291
|
||
msgid "Extract Entire Partition..."
|
||
msgstr "Extraer la partición entera..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:298
|
||
msgid "Extract File..."
|
||
msgstr "Extraer archivo..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:240
|
||
msgid "Extract Files..."
|
||
msgstr "Extraer archivos..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:250
|
||
msgid "Extract System Data..."
|
||
msgstr "Extraer datos del sistema..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:354
|
||
msgid "Extracting All Files..."
|
||
msgstr "Extrayendo todos los archivos..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:355
|
||
msgid "Extracting Directory..."
|
||
msgstr "Extrayendo directorio..."
|
||
|
||
#. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:308
|
||
msgid "FD"
|
||
msgstr "FD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:233
|
||
msgid "FIFO Player"
|
||
msgstr "Reproductor FIFO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:132
|
||
msgid "Failed loading XML."
|
||
msgstr "No se ha podido cargar el archivo XML."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:347
|
||
msgid ""
|
||
"Failed opening memory card:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fallo al abrir la tarjeta de memoria:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:432
|
||
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
|
||
msgstr "No se ha podido añadir esta sesión al índice de juego en red: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1622
|
||
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
|
||
msgstr "No se ha podido añadir al archivo de firma «%1»"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:651
|
||
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough: {0}"
|
||
msgstr "No se ha podido controlar la interfaz para el acceso directo a BT: {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:108
|
||
msgid "Failed to connect to Redump.org"
|
||
msgstr "No se ha podido conectar con redump.org"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:959
|
||
msgid "Failed to connect to server: %1"
|
||
msgstr "No se ha podido conectar al servidor: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:150
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:125
|
||
msgid "Failed to create D3D swap chain"
|
||
msgstr "No se ha podido crear la cadena de intercambio D3D"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:107
|
||
msgid "Failed to create D3D12 context"
|
||
msgstr "No se ha podido crear el contexto D312"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:116
|
||
msgid "Failed to create D3D12 global resources"
|
||
msgstr "No se ha podido crear los recursos globales de D3D12"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:59
|
||
msgid "Failed to create DXGI factory"
|
||
msgstr "No se ha podido crear el almacén de DXGI"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1237
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to delete NetPlay GBA{0} save file. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha podido borrar el guardado {0} de juego en red de GBA. Comprueba tus "
|
||
"permisos de escritura."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1047
|
||
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha podido borrar la tarjeta de memoria del juego en red. Comprueba tus "
|
||
"permisos de escritura."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:837
|
||
msgid "Failed to delete the selected file."
|
||
msgstr "No se ha podido borrar el archivo seleccionado."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:644
|
||
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha podido desvincular el controlador del kernel para ejecutar el "
|
||
"acceso directo a BT: {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:319
|
||
msgid "Failed to download codes."
|
||
msgstr "No se ha podido descargar los códigos."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:709
|
||
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
|
||
msgstr "No se ha podido volcar %1: Hubo un fallo al abrir el archivo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:716
|
||
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha podido volcar %1: no se han podido escribir los datos en el archivo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:488
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "Failed to export %n out of %1 save file(s)."
|
||
msgstr "No se ha(n) podido exportar %n de %1 archivo(s) de guardado."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:573
|
||
msgid "Failed to export the following save files:"
|
||
msgstr "No se ha podido exportar los siguientes archivos de guardado:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1192
|
||
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
|
||
msgstr "No se han podido extraer los certificados de la NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:383
|
||
msgid "Failed to extract file."
|
||
msgstr "No se ha podido extraer el archivo."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:260
|
||
msgid "Failed to extract system data."
|
||
msgstr "No se han podido extraer los datos del sistema."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:629
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to find new filename.\n"
|
||
"{0}\n"
|
||
" will be overwritten"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha podido encontrar un nuevo nombre para el archivo.\n"
|
||
"{0}\n"
|
||
"será sobreescrito."
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:55
|
||
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
|
||
msgstr "No se ha podido encontrar uno o más símbolos D3D"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:565
|
||
msgid "Failed to import \"%1\"."
|
||
msgstr "No se ha podido importar «%1»."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1092
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to import save file. Please launch the game once, then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha podido importar el archivo de guardado. Por favor, lanza el juego "
|
||
"otra vez, e inténtalo de nuevo."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1086
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to import save file. The given file appears to be corrupted or is not "
|
||
"a valid Wii save."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha podido importar el archivo de guardado. El archivo parece estar "
|
||
"corrupto o no es un archivo válido de Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1099
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to import save file. Your NAND may be corrupt, or something is "
|
||
"preventing access to files within it. Try repairing your NAND (Tools -> "
|
||
"Manage NAND -> Check NAND...), then import the save again."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha podido importar la partida guardada. Tu memoria NAND puede estar "
|
||
"corrupta, o a lo mejor hay algo que previene el acceso a los archivos que "
|
||
"contiene. Prueba a reparar tu NAND (Herramientas -> Administrar NAND -> "
|
||
"Comprobar NAND...) y a importar los datos de guardado otra vez."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1060
|
||
msgid "Failed to init core"
|
||
msgstr "No se ha podido iniciar el núcleo"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to initialize Direct3D.\n"
|
||
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0\n"
|
||
"{0}"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha podido iniciar Direct3D.\n"
|
||
"Asegúrate de que tu tarjeta de vídeo soporta al menos D3D 10.0\n"
|
||
"{0} "
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:143
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:198
|
||
msgid "Failed to initialize renderer classes"
|
||
msgstr "No se han podido iniciar las clases de renderizado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:204
|
||
msgid "Failed to install pack: %1"
|
||
msgstr "No se ha podido instalar el paquete: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:616
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1057
|
||
msgid "Failed to install this title to the NAND."
|
||
msgstr "No se ha podido instalar el paquete («título») en la NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1506
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
|
||
"running?"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se han podido recibir conexiones en el puerto %1. ¿Hay otra instancia del "
|
||
"servidor de juego en red funcionando?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1297
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1349
|
||
msgid "Failed to load RSO module at %1"
|
||
msgstr "No se ha podido cargar el módulo RSO en %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:45
|
||
msgid "Failed to load d3d11.dll"
|
||
msgstr "No se ha podido cargar d3d11.dll"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:38
|
||
msgid "Failed to load dxgi.dll"
|
||
msgstr "No se ha podido cargar dxgi.dll"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1561
|
||
msgid "Failed to load map file '%1'"
|
||
msgstr "No se ha podido cargar el archivo de mapa «%1»"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:534
|
||
msgid "Failed to load the executable to memory."
|
||
msgstr "No se ha podido cargar el ejecutable en memoria."
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load {0}. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
|
||
"update package."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha podido cargar {0}. Si utilizas Windows 7, prueba a instalar el "
|
||
"paquete de actualización KB4019990."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:577
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1582
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:124
|
||
msgid "Failed to open '%1'"
|
||
msgstr "No se ha podido abrir «%1»"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:629
|
||
msgid "Failed to open Bluetooth device: {0}"
|
||
msgstr "No se ha podido abrir el dispositivo Bluetooth: {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
|
||
msgid "Failed to open config file!"
|
||
msgstr "¡No se ha podido abrir el archivo de configuración!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:26
|
||
msgid "Failed to open file \"{0}\"."
|
||
msgstr "No se ha podido abrir el archivo «{0}»."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:184
|
||
msgid "Failed to open file \"{0}\". Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha podido abrir el archivo «{0}». Comprueba tus permisos de escritura."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open file in external editor.\n"
|
||
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha podido abrir el archivo en el editor externo.\n"
|
||
"Asegúrate de que haya una aplicación asignada para abrir archivos INI."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:861
|
||
msgid "Failed to open file."
|
||
msgstr "No se ha podido abrir el archivo."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1505
|
||
msgid "Failed to open server"
|
||
msgstr "No se ha podido contactar con el servidor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:453
|
||
msgid "Failed to open the input file \"%1\"."
|
||
msgstr "No se ha podido abrir el archivo de entrada «%1»."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:282 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:53
|
||
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2036
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open the output file \"{0}\".\n"
|
||
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
|
||
"media can be written."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha podido abrir el archivo de salida {0}. Comprueba que tienes "
|
||
"permisos para escribir en la carpeta de destino y que se puede escribir en "
|
||
"la unidad donde esté."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:220
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:318
|
||
msgid "Failed to parse Redump.org data"
|
||
msgstr "No se han podido analizar los datos de redump.org"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:285
|
||
msgid "Failed to parse given value into target data type."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha podido convertir el valor asignado en el tipo de datos indicado."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:213
|
||
msgid "Failed to read DFF file."
|
||
msgstr "No se ha podido leer el archivo DFF."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:863
|
||
msgid "Failed to read from file."
|
||
msgstr "No se ha podido leer desde el archivo."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:373 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:93
|
||
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2051
|
||
msgid "Failed to read from the input file \"{0}\"."
|
||
msgstr "No se ha podido leer el archivo de entrada «{0}»."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:423
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:641
|
||
msgid "Failed to read selected savefile(s) from memory card."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se han podido leer los archivos seleccionados de la tarjeta de memoria."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1024
|
||
msgid "Failed to read {0}"
|
||
msgstr "No se ha podido leer {0}."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:668
|
||
msgid "Failed to remove file."
|
||
msgstr "No se ha podido eliminar el archivo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:434
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to remove junk data from file \"%1\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to convert it without removing junk data?"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se han podido eliminar los datos basura del archivo «%1».\n"
|
||
"\n"
|
||
"¿Quieres convertirlo sin eliminarlos?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:644
|
||
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
|
||
msgstr "No se ha podido desinstalar el paquete («título») de la NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1068
|
||
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha podido restablecer el juego en red y la carpeta GCI. Comprueba tus "
|
||
"permisos de escritura."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1096
|
||
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha podido restablecer el juego en red en la carpeta NAND. Comprueba "
|
||
"tus permisos de escritura."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1102
|
||
msgid "Failed to reset NetPlay redirect folder. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha podido reiniciar la carpeta de redireccionamiento del juego en red. "
|
||
"Comprueba tus permisos de escritura."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:241
|
||
msgid "Failed to save FIFO log."
|
||
msgstr "No se ha podido guardar el registro FIFO."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1553
|
||
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
|
||
msgstr "No se ha podido guardar el mapa de código en la ruta «%1»"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1595
|
||
msgid "Failed to save signature file '%1'"
|
||
msgstr "No se ha podido guardar el archivo de firma «%1»"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1574
|
||
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
|
||
msgstr "No se ha podido guardar el mapa de símbolos en la ruta «%1»"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1672
|
||
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
|
||
msgstr "No se ha podido guardar en el archivo de firma «%1»"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:225
|
||
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
|
||
msgstr "No se ha podido desinstalar el paquete: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:72
|
||
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
msgstr "No se ha podido escribir BT.DINF a SYSCONF"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1130
|
||
msgid "Failed to write Mii data."
|
||
msgstr "No se han podido escribir los datos de Miis."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1206
|
||
msgid "Failed to write Wii save."
|
||
msgstr "No se ha podido escribir el guardado de Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
|
||
msgid "Failed to write config file!"
|
||
msgstr "¡No se ha podido escribir el archivo de configuración!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:573
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:676
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:691
|
||
msgid "Failed to write modified memory card to disk."
|
||
msgstr "No se ha podido escribir la tarjeta de memoria modificada en el disco."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1218
|
||
msgid "Failed to write redirected save."
|
||
msgstr "No se ha podido escribir la partida guardada redirigida."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:447
|
||
msgid "Failed to write savefile to disk."
|
||
msgstr "No se ha podido escribir el guardado en el disco"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:377 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:99
|
||
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2055
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to write the output file \"{0}\".\n"
|
||
"Check that you have enough space available on the target drive."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha podido escribir el archivo de salida «{0}».\n"
|
||
"Comprueba que tienes espacio disponible en la unidad de destino."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:614
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:642
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:836
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1057
|
||
msgid "Failure"
|
||
msgstr "Fallido"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:159
|
||
msgid "Fair Input Delay"
|
||
msgstr "Retraso de entrada justo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:201
|
||
msgid "Fallback Region"
|
||
msgstr "Región de respaldo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:212
|
||
msgid "Fallback Region:"
|
||
msgstr "Región de respaldo:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:79
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Rápida"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:103
|
||
msgid "Fast Depth Calculation"
|
||
msgstr "Cálculo de profundidad rápido"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1301
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: {0} != {1}, byte "
|
||
"{2}.){3}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Desincronización fatal. Cancelando reproducción (error en PlayWiimote: {0}!"
|
||
"={1}, byte {2}).{3}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:103
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:25
|
||
msgid "Field of View"
|
||
msgstr "Campo visual"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:46
|
||
msgid "File Details"
|
||
msgstr "Detalles del archivo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:985
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:229
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:640
|
||
msgid "File Format"
|
||
msgstr "Formato del archivo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:65
|
||
msgid "File Format:"
|
||
msgstr "Formato del archivo:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:80
|
||
msgid "File Info"
|
||
msgstr "Información del archivo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:980
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:223
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:635
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Nombre del archivo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:981
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:225
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:636
|
||
msgid "File Path"
|
||
msgstr "Ruta del archivo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:984
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:639
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "Tamaño del archivo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:58
|
||
msgid "File Size:"
|
||
msgstr "Tamaño del archivo:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:325
|
||
msgid "File contained no codes."
|
||
msgstr "El archivo no contenía códigos."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:149
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nombre del archivo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:289
|
||
msgid "Files opened, ready to compress."
|
||
msgstr "Archivos abiertos y listos para comprimir."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Files specified in the M3U file \"{0}\" were not found:\n"
|
||
"{1}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Archivos especificados en el archivo M3U «{0}» no fueron encontrados:\n"
|
||
"{1}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:833
|
||
msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size."
|
||
msgstr ""
|
||
"El tamaño del archivo no coincide con ningún tamaño conocido de tarjetas de "
|
||
"memoria de GameCube."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:836
|
||
msgid "Filesize in header mismatches actual card size."
|
||
msgstr ""
|
||
"El tamaño del archivo en el encabezado no coincide con el tamaño de la "
|
||
"tarjeta actual"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:83
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "Sistema de archivos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:103
|
||
msgid "Filter Symbols"
|
||
msgstr "Filtrar símbolos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:102
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtros"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:356
|
||
msgid ""
|
||
"Filters all textures, including any that the game explicitly set as "
|
||
"unfiltered.<br><br>May improve quality of certain textures in some games, "
|
||
"but will cause issues in others.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
|
||
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtra todas las texturas, incluyendo aquellas que establezca explícitamente "
|
||
"el juego como no filtradas.<br><br>Puede mejorar la calidad de ciertas "
|
||
"texturas en algunos juegos, pero puede causar problemas en otros."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción desactivada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:162
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "Buscar &siguiente"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:163
|
||
msgid "Find &Previous"
|
||
msgstr "Buscar &anterior"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:922
|
||
msgid "Finish Calibration"
|
||
msgstr "Finalizar calibración"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"Finishing the update...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terminando de actualizar...\n"
|
||
"Puede tardar un poco."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:40
|
||
msgid "First Person"
|
||
msgstr "Primera persona"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:127
|
||
msgid "Fix Checksums"
|
||
msgstr "Reparar sumas de verificación"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:690
|
||
msgid "Fix Checksums Failed"
|
||
msgstr "Fallo al reparar las sumas de verificación"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:211
|
||
msgid "Fixed Alignment"
|
||
msgstr "Alineación fija"
|
||
|
||
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
|
||
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:163
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Indicadores"
|
||
|
||
#. i18n: A floating point number
|
||
#. i18n: Floating-point (non-integer) number
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:134
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:207
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:148
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:161
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Coma flotante"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:530
|
||
msgid "Follow &branch"
|
||
msgstr "Seguir &rama"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:890
|
||
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para obtener los mejores resultados, mueve lentamente la entrada hacia todas "
|
||
"las regiones posibles."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"For setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
|
||
"title=Broadband_Adapter\">refer to this page</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si necesitas ayuda, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
|
||
"title=Broadband_Adapter\">consulta esta página</a>."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:65
|
||
msgid ""
|
||
"For setup instructions, <a href=\"https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin"
|
||
"\">refer to this page</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si necesitas ayuda, <a href=\"https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin"
|
||
"\">consulta esta página</a>."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "Forzar 16:9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89
|
||
msgid "Force 24-Bit Color"
|
||
msgstr "Forzar color de 24 bits"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "Forzar 4:3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:135
|
||
msgid "Force Listen Port:"
|
||
msgstr "Forzar escucha en puerto:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:85
|
||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||
msgstr "Forzar filtrado de texturas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:322
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect "
|
||
"Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9."
|
||
"<br><br>Rarely produces good results and often partially breaks graphics and "
|
||
"game UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code "
|
||
"widescreen patches.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
|
||
"</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fuerza al juego a mostrar los gráficos en una relación de aspecto que no sea "
|
||
"la original. Cambia también el ajuste «Relación de aspecto» a «Forzar 16:9» "
|
||
"para que los juegos que solo se muestren en formato 4:3 lo hagan en 16:9."
|
||
"<br><br>No suele producir resultados satisfactorios y a menudo muestra de "
|
||
"forma incorrecta los gráficos o la interfaz de los juegos. Es una opción "
|
||
"innecesaria (e incluso perjudicial) si se utilizan parches AR o Gecko para "
|
||
"forzar una imagen panorámica.<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja "
|
||
"esta opción desactivada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:351
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
|
||
"increasing quality by reducing color banding.<br><br>Has no impact on "
|
||
"performance and causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
||
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fuerza al juego a renderizar los canales de color RGB en 24 bits, lo que "
|
||
"reducirá el efecto de bandas de colores y aumentará la calidad.<br><br>No "
|
||
"afecta al rendimiento y provoca pocos fallos gráficos."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción activada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:57
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Formato:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:90
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Adelante"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:145
|
||
msgid "Forward port (UPnP)"
|
||
msgstr "Reenviar puerto (UPnP)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:465
|
||
msgid "Found %1 results for \"%2\""
|
||
msgstr "Encontrados %1 resultados para «%2»"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:319
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "Found %n address(es)."
|
||
msgstr "Se ha(n) encontrado %n dirección(ones)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:157
|
||
msgid "Frame %1"
|
||
msgstr "Fotograma %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:331
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:21
|
||
msgid "Frame Advance"
|
||
msgstr "Avanzar &fotogramas"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
|
||
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
|
||
msgstr "Avanzar fotogramas más lento"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
|
||
msgid "Frame Advance Increase Speed"
|
||
msgstr "Avanzar fotogramas más rápido"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
|
||
msgid "Frame Advance Reset Speed"
|
||
msgstr "Avanzar fotogramas a la veloc. original"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:101
|
||
msgid "Frame Dumping"
|
||
msgstr "Volcado de fotogramas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:105
|
||
msgid "Frame Range"
|
||
msgstr "Información de la grabación"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1803
|
||
msgid "Frame dump image(s) '{0}' already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ya existe un volcado de imagen(es) llamado «{0}». ¿Quieres sustituirlo?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:135
|
||
msgid "Frames to Record:"
|
||
msgstr "Fotogramas a grabar:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Francia"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:311
|
||
msgid "Free Blocks: %1"
|
||
msgstr "Bloques libres: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:312
|
||
msgid "Free Files: %1"
|
||
msgstr "Archivos libres: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:42
|
||
msgid "Free Look Control Type"
|
||
msgstr "Tipo de control de la cámara libre"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:459
|
||
msgid "Free Look Controller %1"
|
||
msgstr "Mando %1 de la cámara libre"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWindow.cpp:17
|
||
msgid "Free Look Settings"
|
||
msgstr "Ajustes de cámara libre"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"Free Look allows for manipulation of the in-game camera. Different camera "
|
||
"types are available from the dropdown.<br><br>For detailed instructions, <a "
|
||
"href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=Free_Look\">refer to "
|
||
"this page</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"La cámara libre permite manipular la cámara del juego. En el listado "
|
||
"encontrarás varios tipos de cámara.<br><br>Si necesitas ayuda, <a href="
|
||
"\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=Free_Look\">consulta esta "
|
||
"página</a>."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:306
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:25
|
||
msgid "FreeLook"
|
||
msgstr "Cámara libre"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:343
|
||
msgid "Freelook"
|
||
msgstr "Cámara libre"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
|
||
msgid "Freelook Toggle"
|
||
msgstr "Interruptor de cámara libre"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:134
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Francés"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:151
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Frecuencia"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:67
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:129
|
||
msgid "Frets"
|
||
msgstr "Trastes"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:185
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Desde"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:144
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:94
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:109
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Desde:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
|
||
msgid "FullScr"
|
||
msgstr "Pant. completa"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:163
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Función"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:130
|
||
msgid "Function callers"
|
||
msgstr "Llamadas a función"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:122
|
||
msgid "Function calls"
|
||
msgstr "Llamadas de función"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:283
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funciones"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:37
|
||
msgid "GBA (Integrated)"
|
||
msgstr "GBA (integrado)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:39
|
||
msgid "GBA (TCP)"
|
||
msgstr "GBA (TCP)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:353
|
||
msgid "GBA Core"
|
||
msgstr "Núcleo de GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:35
|
||
msgid "GBA Port %1"
|
||
msgstr "Puerto %1 GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:142
|
||
msgid "GBA Settings"
|
||
msgstr "Ajustes de GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:354
|
||
msgid "GBA Volume"
|
||
msgstr "Volumen de GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:355
|
||
msgid "GBA Window Size"
|
||
msgstr "Tamaño de la ventana de GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:810
|
||
msgid "GBA%1 ROM changed to \"%2\""
|
||
msgstr "ROM GBA%1 cambiada a «%2»"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:815
|
||
msgid "GBA%1 ROM disabled"
|
||
msgstr "ROM GBA%1 desactivada"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:38
|
||
msgid "GC Port %1"
|
||
msgstr "Puerto de GC %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:95
|
||
msgid "GCI Folder"
|
||
msgstr "Carpeta GCI"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:402
|
||
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
|
||
msgstr ""
|
||
"DirectorioTarjetaMemGC: Borrado de bloque en dirección de bloque errónea"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:346
|
||
msgid "GCZ GC/Wii images (*.gcz)"
|
||
msgstr "Archivos GCZ de GC/Wii (*.gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:658
|
||
msgid ""
|
||
"GFX FIFO: Unknown Opcode ({0:#04x} @ {1}, preprocess={2}).\n"
|
||
"This means one of the following:\n"
|
||
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
|
||
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
|
||
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
|
||
"* Some other sort of bug\n"
|
||
"\n"
|
||
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
|
||
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
|
||
msgstr ""
|
||
"GFX FIFO: código de operación desconocido ({0:#04x} en {1}, "
|
||
"preproceso={2}).\n"
|
||
"Puede significar una de las siguientes cosas:\n"
|
||
"* La GPU emulada se ha desincronizado, desactivar el doble núcleo puede "
|
||
"ayudar.\n"
|
||
"* Se ha corrompido el «command stream» por culpa de algún fallo de memoria.\n"
|
||
"* Se ha encontrado un «opcode» nunca visto (poco probable).\n"
|
||
"* Otro tipo de problema, fallo o error.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Se enviará más información de los errores al registro del motor de vídeo y "
|
||
"es probable que Dolphin se cuelgue en breve. ¡Buena suerte!"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:165
|
||
msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE is {0} - must be at least 1024."
|
||
msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE es {0} - debe ser al menos 1024."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:69
|
||
msgid "GPU Texture Decoding"
|
||
msgstr "Decodificar texturas en GPU"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:357
|
||
msgid ""
|
||
"GPU: ERROR: Need GL_ARB_framebuffer_object for multiple render targets.\n"
|
||
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
|
||
msgstr ""
|
||
"GPU: ERROR: Es necesaria la función GL_ARB_framebuffer_object para "
|
||
"renderizar objetivos múltiples.\n"
|
||
"GPU: ¿Tu tarjeta gráfica es compatible con OpenGL 3.0?"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:129
|
||
msgid "GPU: OGL ERROR: Does your video card support OpenGL 2.0?"
|
||
msgstr "GPU: ERROR DE OGL: ¿Tu tarjeta gráfica es compatible con OpenGL 2.0?"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:375
|
||
msgid ""
|
||
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_map_buffer_range.\n"
|
||
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
|
||
msgstr ""
|
||
"GPU: ERROR DE OGL: Es necesaria la función GL_ARB_map_buffer_range.\n"
|
||
"GPU: ¿Tu tarjeta gráfica es compatible con OpenGL 3.0?"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:400
|
||
msgid ""
|
||
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_sampler_objects.\n"
|
||
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.3?"
|
||
msgstr ""
|
||
"GPU: ERROR DE OGL: Es necesaria la función GL_ARB_sampler_objects.\n"
|
||
"GPU: ¿Tu tarjeta gráfica es compatible con OpenGL 3.3?"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:384
|
||
msgid ""
|
||
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
|
||
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.1?"
|
||
msgstr ""
|
||
"GPU: ERROR DE OGL: Es necesaria la función GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
|
||
"GPU: ¿Tu tarjeta gráfica es compatible con OpenGL 3.1?"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:366
|
||
msgid ""
|
||
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_vertex_array_object.\n"
|
||
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
|
||
msgstr ""
|
||
"GPU: ERROR DE OGL: Es necesaria la función GL_ARB_vertex_array_object.\n"
|
||
"GPU: ¿Tu tarjeta gráfica es compatible con OpenGL 3.0?"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"GPU: OGL ERROR: Need OpenGL version 3.\n"
|
||
"GPU: Does your video card support OpenGL 3?"
|
||
msgstr ""
|
||
"GPU: ERROR DE OGL: Es necesario un soporte de OpenGL 3.\n"
|
||
"GPU: ¿Tu tarjeta gráfica es compatible con OpenGL 3?"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:593
|
||
msgid ""
|
||
"GPU: OGL ERROR: Need at least GLSL 1.30\n"
|
||
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?\n"
|
||
"GPU: Your driver supports GLSL {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
"GPU: ERROR DE OGL: Es necesario un soporte mínimo de, al menos, GLSL 1.30\n"
|
||
"GPU: ¿Tu tarjeta gráfica es compatible con OpenGL 3.0?\n"
|
||
"GPU: Tus drivers admiten GLSL {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:153
|
||
msgid ""
|
||
"GPU: OGL ERROR: Number of attributes {0} not enough.\n"
|
||
"GPU: Does your video card support OpenGL 2.x?"
|
||
msgstr ""
|
||
"GPU: ERROR DE OGL: {0} no son suficientes atributos.\n"
|
||
"GPU: ¿Tu tarjeta gráfica es compatible con OpenGL 2.x?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Juego"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:393
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:450
|
||
msgid "Game Boy Advance"
|
||
msgstr "Game Boy Advance"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:405
|
||
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
|
||
msgstr "Cartuchos de Game Boy Advance (*.gba)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:575
|
||
msgid ""
|
||
"Game Boy Advance ROMs (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *.bin);;"
|
||
"All Files (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ROMs de Game Boy Advance (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *."
|
||
"bin);;Todos los archivos (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:392
|
||
msgid "Game Boy Advance at Port %1"
|
||
msgstr "Game Boy Advance en el puerto %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:61
|
||
msgid "Game Config"
|
||
msgstr "Ajustes de juego"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87
|
||
msgid "Game Details"
|
||
msgstr "Detalles del juego:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:120
|
||
msgid "Game Folders"
|
||
msgstr "Carpetas de juego"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:982
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:637
|
||
msgid "Game ID"
|
||
msgstr "Id. de juego"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:122
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:110
|
||
msgid "Game ID:"
|
||
msgstr "Id. de juego:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:611
|
||
msgid "Game Status"
|
||
msgstr "Estado del juego"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:802
|
||
msgid "Game changed to \"%1\""
|
||
msgstr "Juego cambiado a «%1»"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:619
|
||
msgid ""
|
||
"Game file has a different hash; right-click it, select Properties, switch to "
|
||
"the Verify tab, and select Verify Integrity to check the hash"
|
||
msgstr ""
|
||
"El archivo del juego tiene un «hash» distinto: haz clic derecho en él, "
|
||
"selecciona Propiedades, ve a la pestaña Verificar y selecciona Verificar "
|
||
"integridad para comprobar su «hash»"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:622
|
||
msgid "Game has a different disc number"
|
||
msgstr "El juego tiene un número de disco distinto"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:624
|
||
msgid "Game has a different revision"
|
||
msgstr "El juego es una revisión distinta"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1669
|
||
msgid "Game is already running!"
|
||
msgstr "¡El juego ya está ejecutándose!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:473
|
||
msgid ""
|
||
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead {0:#x}, {1:#x}"
|
||
msgstr ""
|
||
"El juego se sobrescribió con los datos de guardado de otro juego. Corrupción "
|
||
"de datos inminente {0:#x}, {1:#x}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:626
|
||
msgid "Game region does not match"
|
||
msgstr "La región del juego no coincide"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:145
|
||
msgid "Game-Specific Settings"
|
||
msgstr "Ajustes específicos del juego "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
|
||
msgid "GameCube"
|
||
msgstr "GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:32
|
||
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
|
||
msgstr "Adaptador de GameCube para Wii U"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
|
||
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
|
||
msgstr "Adaptador de GameCube para Wii U en el puerto %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:406
|
||
msgid "GameCube Controller"
|
||
msgstr "Mando de GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:405
|
||
msgid "GameCube Controller at Port %1"
|
||
msgstr "Mando de GameCube en el puerto %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:71
|
||
msgid "GameCube Controllers"
|
||
msgstr "Mandos de GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:398
|
||
msgid "GameCube Keyboard"
|
||
msgstr "Teclado de GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:397
|
||
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
|
||
msgstr "Configuración del teclado GameCube en el puerto %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:99
|
||
msgid "GameCube Memory Card Manager"
|
||
msgstr "Administrar tarjetas de memoria de GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:362
|
||
msgid "GameCube Memory Cards"
|
||
msgstr "Tarjetas de memoria de GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:316
|
||
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
|
||
msgstr "Tarjetas de memoria de GameCube (*.raw *.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:410
|
||
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
|
||
msgstr "Ranura de micrófono de GameCube %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:22
|
||
msgid "GameCube TAS Input %1"
|
||
msgstr "Entrada TAS de GameCube %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:74
|
||
msgid "Gate Size"
|
||
msgstr "Tamaño del borde"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:65
|
||
msgid "Gecko Codes"
|
||
msgstr "Códigos Gecko"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:328
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:195
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:115
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:436
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:457
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:421
|
||
msgid "General and Options"
|
||
msgstr "Ajustes generales"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:457
|
||
msgid "Generate Action Replay Code"
|
||
msgstr "Generar código de Action Replay"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:234
|
||
msgid "Generate a New Statistics Identity"
|
||
msgstr "Generar un nuevo identificador para estadísticas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:493
|
||
msgid "Generated AR code."
|
||
msgstr "Se ha generado el código AR."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1256
|
||
msgid "Generated symbol names from '%1'"
|
||
msgstr "Nombres de símbolos generados desde «%1»"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:133
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Alemán"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Alemania"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:159
|
||
msgid "GetDeviceList failed: {0}"
|
||
msgstr "Fallo en GetDeviceList: {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:476
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr "GiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:171
|
||
msgid "Golf Mode"
|
||
msgstr "Modo golf"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:344
|
||
msgid "Good dump"
|
||
msgstr "Volcado bueno"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:445
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Gráficos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:67
|
||
msgid "Graphics Mods"
|
||
msgstr "Modificaciones de gráficos"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:341
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:20
|
||
msgid "Graphics Toggles"
|
||
msgstr "Ajustes gráficos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:59
|
||
msgid "Graphics mods are currently disabled."
|
||
msgstr "Las modificaciones de gráficos están desactivadas."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:311
|
||
msgid ""
|
||
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
|
||
"effects.<br><br>Slightly increases GPU load and causes relatively few "
|
||
"graphical issues. Raising the internal resolution will improve the effect of "
|
||
"this setting. <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aumenta en gran medida la calidad de las texturas generadas usando efectos "
|
||
"de renderizar a textura.<br><br>El aumento de la resolución interna mejorará "
|
||
"el efecto de este ajuste. Aumenta ligeramente la carga de GPU y causa "
|
||
"relativamente pocos problemas gráficos.<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes "
|
||
"dudas, deja esta opción activada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:47
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Verde"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:39
|
||
msgid "Green Left"
|
||
msgstr "Verde izquierda"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
|
||
msgid "Green Right"
|
||
msgstr "Verde derecha"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:612
|
||
msgid "Grid View"
|
||
msgstr "Vista en cuadrícula"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:118
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Guitarra"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:215
|
||
msgid "Gyroscope"
|
||
msgstr "Giroscopio"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121
|
||
msgid "HDMI 3D"
|
||
msgstr "HDMI 3D"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:100
|
||
msgid "Hacks"
|
||
msgstr "Arreglos temporales"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:163
|
||
msgid "Head"
|
||
msgstr "Inicio"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:89
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:736
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ayuda"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:115
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr "Hexadecimal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:198
|
||
msgid "Hex 16"
|
||
msgstr "16 (hexad.)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:199
|
||
msgid "Hex 32"
|
||
msgstr "32 (hexad.)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:197
|
||
msgid "Hex 8"
|
||
msgstr "8 (hexad.)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:132
|
||
msgid "Hex Byte String"
|
||
msgstr "Cadena hexadecimal en bytes"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:144
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:155
|
||
msgid "Hexadecimal"
|
||
msgstr "Hexadecimal"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Esconder"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:707
|
||
msgid "Hide All"
|
||
msgstr "Ocultar todo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92
|
||
msgid "Hide In-Game Sessions"
|
||
msgstr "Ocultar sesiones en curso"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:91
|
||
msgid "Hide Incompatible Sessions"
|
||
msgstr "Ocultar sesiones no compatibles"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:206
|
||
msgid "Hide Remote GBAs"
|
||
msgstr "Ocultar GBAs remotas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:206
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:425
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Alto"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:423
|
||
msgid "Highest"
|
||
msgstr "Más alto"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:65
|
||
msgid "Hit Strength"
|
||
msgstr "Fuerza de golpe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:132
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:362
|
||
msgid "Hits"
|
||
msgstr "Aciertos"
|
||
|
||
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:223
|
||
msgid "Horizontal FOV"
|
||
msgstr "FOV horizontal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:148
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:202
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Alojar partida"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:309
|
||
msgid "Host Code:"
|
||
msgstr "Código de anfitrión:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:165
|
||
msgid "Host Input Authority"
|
||
msgstr "Autoridad de entrada para el anfitrión"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
|
||
msgid "Host Size"
|
||
msgstr "Tamaño del anfitrión"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:167
|
||
msgid ""
|
||
"Host has control of sending all inputs to the game, as received from other "
|
||
"players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n"
|
||
"Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high "
|
||
"latency connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"El anfitrión tendrá el control para enviar todas las entradas al juego tal y "
|
||
"como las vaya recibiendo de otros jugadores, lo que otorga una latencia cero "
|
||
"al anfitrión, pero aumenta la latencia de los demás.\n"
|
||
"Ideal para juegos casuales para 3 o más jugadores, posiblemente en "
|
||
"conexiones inestables o de alta latencia."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:912
|
||
msgid "Host input authority disabled"
|
||
msgstr "Autoridad de entrada para el anfitrión deshabilitada"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:912
|
||
msgid "Host input authority enabled"
|
||
msgstr "Autoridad de entrada para el anfitrión activada"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:516
|
||
msgid "Host with NetPlay"
|
||
msgstr "Alojar partida de juego en red"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Nombre del anfitrión"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:451
|
||
msgid "Hotkey Settings"
|
||
msgstr "Ajustes de atajos"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:205
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:41
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Atajos del teclado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
|
||
msgid "Hotkeys Require Window Focus"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reconocer los atajos de teclado solo cuando la ventana esté en primer plano"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:117
|
||
msgid "Hybrid Ubershaders"
|
||
msgstr "Ubershaders híbridos"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:153
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:38
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr "Hz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:50
|
||
msgid "I am aware of the risks and want to continue"
|
||
msgstr "Soy consciente de los riesgos y quiero continuar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:215
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Id."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:136
|
||
msgid "IOS Version:"
|
||
msgstr "Versión de IOS:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"IOS: A file required for SSL services ({0}) is invalid. Please refer to "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
||
"setting up Wii networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOS: Un archivo necesario para utilizar los servicios SSL ({0}) no es "
|
||
"válido. Ve a https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ para "
|
||
"aprender a configurar la red de tu Wii virtual."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"IOS: Could not read a file required for SSL services ({0}). Please refer to "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
||
"setting up Wii networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOS: Uno de los archivos necesarios para utilizar los servicios SSL ({0}) no "
|
||
"se pudo leer. Ve a https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ "
|
||
"para aprender a configurar la red de tu Wii virtual."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:309
|
||
msgid "IP Address:"
|
||
msgstr "Dirección IP:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:66
|
||
msgid "IPL Settings"
|
||
msgstr "Ajustes del IPL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:47
|
||
msgid "IR"
|
||
msgstr "IR"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:290
|
||
msgid "IR Sensitivity:"
|
||
msgstr "Sensibilidad IR:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:85
|
||
msgid ""
|
||
"ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It "
|
||
"takes up more space than any other format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of "
|
||
"Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data "
|
||
"(unless removed) or encrypted Wii data.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WIA: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
|
||
"5.0-12188 and later, and a few other programs. It can efficiently compress "
|
||
"encrypted Wii data, but not junk data (unless removed).\n"
|
||
"\n"
|
||
"RVZ: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
|
||
"5.0-12188 and later. It can efficiently compress both junk data and "
|
||
"encrypted Wii data."
|
||
msgstr ""
|
||
"ISO: Un formato simple y robusto que es soportado por multitud de programas. "
|
||
"Ocupa más espacio que cualquier otro formato.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GCZ: Un formato con compresión básica que es compatible con la mayoría de "
|
||
"versiones de Dolphin y algunos programas. No puede comprimir eficientemente "
|
||
"los datos basura (a menos que se eliminen) o los datos encriptados de Wii.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WIA: Un formato con compresión avanzada que es compatible con las versiones "
|
||
"5.0-12188 y posteriores de Dolphin y unos pocos programas. Puede comprimir "
|
||
"los datos encriptados de Wii eficientemente, pero no los datos basura (a "
|
||
"menos que se eliminen).\n"
|
||
"\n"
|
||
"RVZ: Un formato con compresión avanzada que es compatible con las versiones "
|
||
"5.0-12188 y posteriores de Dolphin. Puede comprimir eficientemente los datos "
|
||
"cifrados de Wii y los datos basura."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:155
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Icono"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero "
|
||
"latency) can be switched at any time.\n"
|
||
"Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta opción es idéntica a Autoridad de entrada para el anfitrión, con la "
|
||
"excepción de que el anfitrión (que no tiene latencia alguna) puede ser "
|
||
"cambiado en cualquier momento.\n"
|
||
"Recomendado para juegos por turnos con controles sensibles al tiempo, como "
|
||
"el golf."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:375
|
||
msgid "Identity Generation"
|
||
msgstr "Generación de identidad"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:261
|
||
msgid ""
|
||
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
|
||
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
|
||
"system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
|
||
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
|
||
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
|
||
"stability issues.\n"
|
||
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si lo permites, Dolphin recopilará información útil sobre el rendimiento, "
|
||
"uso y ajustes que hagas del emulador, junto con datos sobre el hardware de "
|
||
"tu equipo y sistema operativo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"No se almacena ningún dato privado. Esta información nos ayuda a entender "
|
||
"qué es lo que más se usa y a tener las prioridades claras. También nos ayuda "
|
||
"a detectar configuraciones extrañas que estén causando problemas, así como "
|
||
"fallos de rendimiento y estabilidad.\n"
|
||
"Puedes desactivarlo en cualquier momento en los ajustes de Dolphin."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the emulated controller is always connected.\n"
|
||
"If unchecked, the connection state of the emulated controller is linked\n"
|
||
"to the connection state of the real default device (if there is one)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si esta opción está activada, el mando emulado siempre estará conectado.\n"
|
||
"Si está desactivada, el estado de conexión del mando emulado se vinculará al "
|
||
"estado de conexión del dispositivo real (en caso de que haya uno)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:204
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, then all memory updates happen at once before the first frame."
|
||
"<br><br>Causes issues with many fifologs, but can be useful for testing."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Al activar esta opción, todas las actualizaciones de memoria ocurrirán al "
|
||
"mismo tiempo, antes de que se renderice el primer fotograma.<br><br>Da "
|
||
"problemas con muchos «fifologs», pero puede ser útil para testeos."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción desactivada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
|
||
msgid ""
|
||
"If unchecked, then playback of the fifolog stops after the final frame."
|
||
"<br><br>This is generally only useful when a frame-dumping option is enabled."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si esta opción está desactivada, la reproducción del «fifolog» se detendrá "
|
||
"tras llegar al último fotograma.<br><br>Solo suele ser de utilidad cuando se "
|
||
"ha activado una opción de volcado de fotogramas.<br><br><dolphin_emphasis>Si "
|
||
"tienes dudas, deja esta opción activada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:728
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:46
|
||
msgid "Ignore Format Changes"
|
||
msgstr "Ignorar cambios de formato"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:71
|
||
msgid "Ignore for this session"
|
||
msgstr "Ignorar por esta vez"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:219
|
||
msgid ""
|
||
"Ignores any changes to the EFB format.<br><br>Improves performance in many "
|
||
"games without any negative effect. Causes graphical defects in a small "
|
||
"number of other games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
||
"checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignora cualquier cambio en el formato del EFB.<br><br>Mejorará el "
|
||
"rendimiento de muchos juegos sin ningún efecto negativo. Causará defectos "
|
||
"gráficos en unos pocos juegos.<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, "
|
||
"deja esta opción activada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:214
|
||
msgid ""
|
||
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. "
|
||
"<br><br>Improves performance in some games, but will disable all EFB-based "
|
||
"graphical effects or gameplay-related features.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
||
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignora cualquier petición de la CPU para leer o escribir el EFB."
|
||
"<br><br>Mejorará el rendimiento de algunos juegos, pero podría desactivar "
|
||
"aquellas funciones relacionadas con el juego o sus efectos gráficos."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción desactivada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:89
|
||
msgid "Immediately Present XFB"
|
||
msgstr "Mostrar directamente el contenido del XFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:310
|
||
msgid ""
|
||
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
|
||
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
|
||
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
|
||
"makes movement less smooth and slightly decreases performance."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Implementa el modo pantalla completa con una ventana sin bordes que abarca "
|
||
"toda la pantalla en lugar de usar el modo exclusivo. Permite transiciones "
|
||
"más rápidas entre el modo pantalla completa y el de ventana, pero aumenta "
|
||
"ligeramente la latencia de entrada, hace que el movimiento sea menos suave y "
|
||
"disminuye ligeramente el rendimiento.<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes "
|
||
"dudas, deja esta opción desactivada."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:259
|
||
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
|
||
msgstr "Importar copia BootMii NAND de respaldo..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:550
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:564
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:572
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:614
|
||
msgid "Import Failed"
|
||
msgstr "Fallo al importar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:586
|
||
msgid "Import Save File(s)"
|
||
msgstr "Importar archivo(s) de guardado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:284
|
||
msgid "Import Wii Save..."
|
||
msgstr "Importar partidas guardadas de Wii..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1646
|
||
msgid "Importing NAND backup"
|
||
msgstr "Se está importando la copia de respaldo NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1656
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Importing NAND backup\n"
|
||
" Time elapsed: %1s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se está importando la copia de respaldo NAND\n"
|
||
"Tiempo transcurrido: %1s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
|
||
msgid "In-Game?"
|
||
msgstr "¿En el juego?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:135
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:391
|
||
msgid "Included: %1"
|
||
msgstr "Incluido: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:69
|
||
msgid "Included: 0"
|
||
msgstr "Incluido: 0"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:273
|
||
msgid ""
|
||
"Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB "
|
||
"copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects "
|
||
"when loading states at the cost of additional save/load time."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Incluye el contenido del búfer de imagen integrado (EFB) y las copias "
|
||
"mejoradas del EFB en los estados de guardado. Corregirá texturas/objetos "
|
||
"faltantes o no escalados al cargar estados a costa de tardar más tiempo en "
|
||
"guardar/cargar.<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción "
|
||
"activada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:96
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Aumentar"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
|
||
msgid "Increase Convergence"
|
||
msgstr "Aumentar convergencia"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
|
||
msgid "Increase Depth"
|
||
msgstr "Aumentar profundidad"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
|
||
msgid "Increase Emulation Speed"
|
||
msgstr "Subir velocidad de emulación"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
|
||
msgid "Increase IR"
|
||
msgstr "Aumentar IR"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:105
|
||
msgid "Increase X"
|
||
msgstr "Aumentar X"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:107
|
||
msgid "Increase Y"
|
||
msgstr "Aumentar Y"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:111
|
||
msgid "Incremental Rotation"
|
||
msgstr "Rotación incremental (IR)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:41
|
||
msgid "Incremental Rotation (rad/sec)"
|
||
msgstr "Rotación incremental (rad/seg) (IR)"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a setting controling the influence of accelerometer data.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"Influence of accelerometer data on pitch and roll. Higher values will reduce "
|
||
"drift at the cost of noise. Consider values between 1% and 3%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indica la influencia de los datos del acelerómetro en el cabeceo y el "
|
||
"balanceo. Unos valores altos reducirán las derivas («drift» o «drifting») a "
|
||
"costa de generar ruido en la señal. Se recomienda usar un valor entre el 1 % "
|
||
"y el 3 %."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:99
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Información"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:59
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:758
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1255
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1479
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Información"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150
|
||
msgid "Inhibit Screensaver During Emulation"
|
||
msgstr "Desactivar salvapantallas durante la emulación"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:254
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1278
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1334
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1580
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1605
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:29
|
||
msgid "Input strength required for activation."
|
||
msgstr "Fuerza de entrada requerida para activación"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:47
|
||
msgid "Input strength to ignore and remap."
|
||
msgstr "Fuerza de entrada a ignorar y reasignar."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:561
|
||
msgid "Insert &nop"
|
||
msgstr "Insertar &nop"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:174
|
||
msgid "Insert SD Card"
|
||
msgstr "Insertar tarjeta SD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:132
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:362
|
||
msgid "Inspected"
|
||
msgstr "Inspeccionado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:319
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Instalar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:152
|
||
msgid "Install Partition (%1)"
|
||
msgstr "Partición de instalación (%1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:76
|
||
msgid "Install Update"
|
||
msgstr "Instalar actualización"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:257
|
||
msgid "Install WAD..."
|
||
msgstr "Instalar WAD..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:439
|
||
msgid "Install to the NAND"
|
||
msgstr "Instalar en la NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:149
|
||
msgid "Instr."
|
||
msgstr "Instr."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:19
|
||
msgid "Instruction"
|
||
msgstr "Instrucción"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:38
|
||
msgid "Instruction Breakpoint"
|
||
msgstr "Punto de interrupción de instrucción"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1698
|
||
msgid "Instruction:"
|
||
msgstr "Instrucción:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:59
|
||
msgid "Instruction: %1"
|
||
msgstr "Instrucción: %1"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:141
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "Intensidad"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Interfaz"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:67 Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:151
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:420
|
||
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
msgstr "Error Interno de LZO - fallo al comprimir"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:208
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:291
|
||
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
|
||
msgstr "Error interno de LZO - fallo al descomprimir"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:565
|
||
msgid ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed ({0}) ({1}, {2}) \n"
|
||
"Try loading the state again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Error interno de LZO - fallo al descomprimir ({0}) ({1}, {2})\n"
|
||
"Prueba a volver a cargar el estado"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:670
|
||
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
||
msgstr "Error interno de LZO - fallo en lzo_init()"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:342
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:375
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:27
|
||
msgid "Internal Resolution"
|
||
msgstr "Resolución interna"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:95
|
||
msgid "Internal Resolution:"
|
||
msgstr "Resolución interna:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:506
|
||
msgid "Internal error while generating AR code."
|
||
msgstr "Error interno al generar el código AR."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:28
|
||
msgid "Interpreter (slowest)"
|
||
msgstr "Intérprete (muy lento)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:813
|
||
msgid "Interpreter Core"
|
||
msgstr "Intérprete de núcleo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:688
|
||
msgid "Invalid Expression."
|
||
msgstr "Expresión incorrecta."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:166
|
||
msgid "Invalid Mixed Code"
|
||
msgstr "Código mixto incorrecto"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:282
|
||
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
|
||
msgstr "Paquete %1 no válido proporcionado: %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:26
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:23
|
||
msgid "Invalid Player ID"
|
||
msgstr "Id. de jugador incorrecto"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1285
|
||
msgid "Invalid RSO module address: %1"
|
||
msgstr "Dirección de módulo RSO incorrecta: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:317
|
||
msgid "Invalid callstack"
|
||
msgstr "La pila de llamadas («callstack») no es válida"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:839
|
||
msgid "Invalid checksums."
|
||
msgstr "Sumas de verificación incorrectas."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:140
|
||
msgid "Invalid game."
|
||
msgstr "El juego no es válido."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1895
|
||
msgid "Invalid host"
|
||
msgstr "Anfitrión no válido"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:151
|
||
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
|
||
msgstr "Los datos introducidos en «%1» no son válidos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:378
|
||
msgid "Invalid input provided"
|
||
msgstr "Los datos introducidos no son válidos"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:455
|
||
msgid "Invalid literal."
|
||
msgstr "Literal no válido."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:355
|
||
msgid "Invalid parameters given to search."
|
||
msgstr "No se han introducido unos parámetros de búsqueda válidos."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:315
|
||
msgid "Invalid password provided."
|
||
msgstr "Contraseña proporcionada incorrecta."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:958
|
||
msgid "Invalid recording file"
|
||
msgstr "Archivo de grabación erróneo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:392
|
||
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
||
msgstr "Los parámetros de búsqueda no valen (no has seleccionado nada)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:419
|
||
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
||
msgstr "La cadena de búsqueda no vale (no se pudo convertir en un número)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:402
|
||
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
||
msgstr ""
|
||
"La cadena de búsqueda no es válida (solo se permiten tamaños de texto pares)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:207
|
||
msgid "Invalid title ID."
|
||
msgstr "ID de paquete («título») incorrecto."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:261
|
||
msgid "Invalid watch address: %1"
|
||
msgstr "Dirección inválida: 1%"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:136
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italiano"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Italia"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:811
|
||
msgid "JIT"
|
||
msgstr "JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:824
|
||
msgid "JIT Block Linking Off"
|
||
msgstr "Sin enlazado de bloques JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:22
|
||
msgid "JIT Blocks"
|
||
msgstr "Bloques JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:948
|
||
msgid "JIT Branch Off"
|
||
msgstr "Sin rama JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:916
|
||
msgid "JIT FloatingPoint Off"
|
||
msgstr "Sin coma flotante JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:924
|
||
msgid "JIT Integer Off"
|
||
msgstr "Sin números enteros JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:899
|
||
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
|
||
msgstr "Sin LoadStore de coma flotante JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:867
|
||
msgid "JIT LoadStore Off"
|
||
msgstr "Sin LoadStore JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:908
|
||
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
|
||
msgstr "Sin LoadStore con parejas JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:883
|
||
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
|
||
msgstr "Sin LoadStore lXz JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:875
|
||
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
|
||
msgstr "Sin LoadStore lbzx JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:891
|
||
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
|
||
msgstr "Sin LoadStore lwz JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:859
|
||
msgid "JIT Off (JIT Core)"
|
||
msgstr "Sin JIT (núcleo JIT)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:932
|
||
msgid "JIT Paired Off"
|
||
msgstr "Sin emparejamiento JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:31
|
||
msgid "JIT Recompiler for ARM64 (recommended)"
|
||
msgstr "Recompilador JIT para ARM64 (recomendado)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:30
|
||
msgid "JIT Recompiler for x86-64 (recommended)"
|
||
msgstr "Recompilador JIT para x86-64 (recomendado)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:956
|
||
msgid "JIT Register Cache Off"
|
||
msgstr "Sin registro de caché de JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:940
|
||
msgid "JIT SystemRegisters Off"
|
||
msgstr "Sin SystemRegisters JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/PowerPC/Jit64/Jit.cpp:876
|
||
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitArm64/Jit.cpp:719
|
||
msgid ""
|
||
"JIT failed to find code space after a cache clear. This should never happen. "
|
||
"Please report this incident on the bug tracker. Dolphin will now exit."
|
||
msgstr ""
|
||
"El JIT no ha podido encontrar el espacio de código después de borrar la "
|
||
"memoria caché. Esto no debería haber pasado. Te rogamos que informes del "
|
||
"fallo en el gestor de incidencias. Dolphin se cerrará."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:275
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Japón"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:131
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japonés"
|
||
|
||
#. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the
|
||
#. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as
|
||
#. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language".
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:38
|
||
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
|
||
msgstr "Japonés (Shift-JIS)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:167
|
||
msgid "Keep Window on Top"
|
||
msgstr "Mantener siempre en primer plano"
|
||
|
||
#. i18n: This label is followed by a dropdown where the user can select things like "is equal to"
|
||
#. or "is less than or equal to", followed by another dropdown where the user can select "any
|
||
#. value", "last value", or "this value:". These three UI elements are intended to form a sentence
|
||
#. together. Because the UI elements can't be reordered by a translation, you may have to give
|
||
#. up on the idea of having them form a sentence depending on the grammar of your target language.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:178
|
||
msgid "Keep addresses where value in memory"
|
||
msgstr "Conservar direcciones cuyo valor en memoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:20
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:40
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Teclado"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:55
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:59
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:63
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:67
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:71
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:75
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Teclas"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:476
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr "KiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:267
|
||
msgid "Kick Player"
|
||
msgstr "Echar al jugador"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:277
|
||
msgid "Korea"
|
||
msgstr "Corea"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:140
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Coreano"
|
||
|
||
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:43
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:59
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:388
|
||
msgid "L&oad ROM..."
|
||
msgstr "Carg&ar ROM"
|
||
|
||
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:63
|
||
msgid "L-Analog"
|
||
msgstr "L analógico"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
|
||
msgid "LR Save"
|
||
msgstr "Guardar LR"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:155
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:519
|
||
msgid "Last Value"
|
||
msgstr "Último valor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:85
|
||
msgid "Latency:"
|
||
msgstr "Latencia:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:434
|
||
msgid "Latency: ~10 ms"
|
||
msgstr "Latencia: ~10 ms"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:436
|
||
msgid "Latency: ~20 ms"
|
||
msgstr "Latencia: ~20 ms"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:440
|
||
msgid "Latency: ~40 ms"
|
||
msgstr "Latencia: ~40 ms"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:438
|
||
msgid "Latency: ~80 ms"
|
||
msgstr "Latencia: ~80 ms"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:88
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:148
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:21
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Izquierda"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:53
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:87
|
||
msgid "Left Stick"
|
||
msgstr "Palanca izquierda"
|
||
|
||
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:164
|
||
msgid "Left Table"
|
||
msgstr "Plato izquierdo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:19
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to set the IR value.\n"
|
||
"Right click to re-center it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clic izquierdo para establecer el valor IR.\n"
|
||
"Clic derecho para volver a centrarlo."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:20
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to set the stick value.\n"
|
||
"Right click to re-center it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clic izquierdo para establecer el valor de la palanca.\n"
|
||
"Clic derecho para volver a centrarlo."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click to detect input.\n"
|
||
"Middle-click to clear.\n"
|
||
"Right-click for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clic izquierdo para detectar la entrada.\n"
|
||
"Clic medio para borrar la asignación.\n"
|
||
"Clic derecho para ver más opciones."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"Left/Right-click to configure output.\n"
|
||
"Middle-click to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clic izquierdo/derecho para configurar la salida.\n"
|
||
"Clic medio para borrar."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licencia"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:137
|
||
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
|
||
msgstr "Limite la velocidad de subida de datos:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:646
|
||
msgid "List Columns"
|
||
msgstr "Columnas en la lista"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:609
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "Vista en lista"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:94
|
||
msgid "Listening"
|
||
msgstr "Escuchando"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:23
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:114
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:111
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Cargar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:982
|
||
msgid "Load &Bad Map File..."
|
||
msgstr "Cargar archiv&o de mapa incorrecto..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:981
|
||
msgid "Load &Other Map File..."
|
||
msgstr "Cargar archiv&o de mapa adicional..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
|
||
msgid "Load Custom Textures"
|
||
msgstr "Cargar texturas personalizadas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:242
|
||
msgid "Load GameCube Main Menu"
|
||
msgstr "Cargar menú principal de GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:351
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
|
||
msgid "Load Last State"
|
||
msgstr "Cargar último estado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:211
|
||
msgid "Load Path:"
|
||
msgstr "Ruta de carga:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183
|
||
msgid "Load ROM"
|
||
msgstr "Cargar ROM"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:348
|
||
msgid "Load State"
|
||
msgstr "Cargar estado"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
|
||
msgid "Load State Last 1"
|
||
msgstr "Cargar último estado 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
|
||
msgid "Load State Last 10"
|
||
msgstr "Cargar último estado 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
|
||
msgid "Load State Last 2"
|
||
msgstr "Cargar último estado 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
|
||
msgid "Load State Last 3"
|
||
msgstr "Cargar último estado 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
|
||
msgid "Load State Last 4"
|
||
msgstr "Cargar último estado 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
|
||
msgid "Load State Last 5"
|
||
msgstr "Cargar último estado 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
|
||
msgid "Load State Last 6"
|
||
msgstr "Cargar último estado 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
|
||
msgid "Load State Last 7"
|
||
msgstr "Cargar último estado 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
|
||
msgid "Load State Last 8"
|
||
msgstr "Cargar último estado 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
|
||
msgid "Load State Last 9"
|
||
msgstr "Cargar último estado 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
|
||
msgid "Load State Slot 1"
|
||
msgstr "Cargar estado 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
|
||
msgid "Load State Slot 10"
|
||
msgstr "Cargar estado 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
|
||
msgid "Load State Slot 2"
|
||
msgstr "Cargar estado 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
|
||
msgid "Load State Slot 3"
|
||
msgstr "Cargar estado 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
|
||
msgid "Load State Slot 4"
|
||
msgstr "Cargar estado 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
|
||
msgid "Load State Slot 5"
|
||
msgstr "Cargar estado 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
|
||
msgid "Load State Slot 6"
|
||
msgstr "Cargar estado 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
|
||
msgid "Load State Slot 7"
|
||
msgstr "Cargar estado 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
|
||
msgid "Load State Slot 8"
|
||
msgstr "Cargar estado 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
|
||
msgid "Load State Slot 9"
|
||
msgstr "Cargar estado 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:332
|
||
msgid "Load State from File"
|
||
msgstr "Cargar estado desde un archivo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:333
|
||
msgid "Load State from Selected Slot"
|
||
msgstr "Cargar estado desde la ranura seleccionada"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:334
|
||
msgid "Load State from Slot"
|
||
msgstr "Cargar estado desde una ranura"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:142
|
||
msgid "Load Wii Save"
|
||
msgstr "Cargar partida de Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1019
|
||
msgid "Load Wii System Menu %1"
|
||
msgstr "Cargar menú del sistema Wii %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
|
||
msgid "Load from Selected Slot"
|
||
msgstr "Cargar desde la ranura seleccionada"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:388
|
||
msgid "Load from Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "Cargar desde la ranura %1 - %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1498
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1514
|
||
msgid "Load map file"
|
||
msgstr "Cargar archivo de mapa"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:148
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "Cargar..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1480
|
||
msgid "Loaded symbols from '%1'"
|
||
msgstr "Símbolos cargados desde «%1»"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:238
|
||
msgid ""
|
||
"Loads custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/ and User/Load/"
|
||
"DynamicInputTextures/<game_id>/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
|
||
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Carga texturas personalizadas desde Usuario/Load/Textures/<game_id>/ y "
|
||
"de Usuario/Load/DynamicInputTextures/<game_id>/"
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción desactivada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:256
|
||
msgid ""
|
||
"Loads graphics mods from User/Load/GraphicsMods/."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Carga modificaciones de gráficos desde User/Load/GraphicsMods/."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción desactivada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:503
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Local"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:191
|
||
msgid "Lock Mouse Cursor"
|
||
msgstr "Bloquear cursor del ratón"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:245
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Registro"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:22
|
||
msgid "Log Configuration"
|
||
msgstr "Configuración de registro"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:853
|
||
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
|
||
msgstr "Registros de cobertura de instrucciones JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
|
||
msgid "Log Render Time to File"
|
||
msgstr "Guardar tiempos de dibujado en archivo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:58
|
||
msgid "Log Types"
|
||
msgstr "Tipos de registro"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:51
|
||
msgid "Logger Outputs"
|
||
msgstr "Salida de registro"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:236
|
||
msgid ""
|
||
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.<br><br>Use "
|
||
"this feature to measure Dolphin's performance.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
||
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Registra el tiempo de renderizado de cada fotograma en «User/Logs/"
|
||
"render_time.txt».<br><br>Utiliza esta característica si quieres medir el "
|
||
"rendimiento de Dolphin.<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta "
|
||
"opción desactivada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:123
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Bucle"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:952
|
||
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
|
||
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor de juego en red..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:421
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Bajo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:419
|
||
msgid "Lowest"
|
||
msgstr "Más bajo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:43
|
||
msgid "MD5 Checksum"
|
||
msgstr "Suma de verificación MD5"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:74
|
||
msgid "MD5:"
|
||
msgstr "MD5:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212
|
||
msgid "MMU"
|
||
msgstr "MMU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:285
|
||
msgid "MORIBUND"
|
||
msgstr "TERMINANDO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:400
|
||
msgid "MadCatz Gameshark files"
|
||
msgstr "Archivos Gameshark de MadCatz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:24
|
||
msgid "Main Stick"
|
||
msgstr "Palanca principal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:979
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:221
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:634
|
||
msgid "Maker"
|
||
msgstr "Creador"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:124
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:157
|
||
msgid "Maker:"
|
||
msgstr "Creador:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:329
|
||
msgid ""
|
||
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
|
||
"overall detail.<br><br>Disabling fog will break some games which rely on "
|
||
"proper fog emulation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
||
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Visibiliza los objetos más distantes que estén ocultos por la niebla, "
|
||
"aumentando el detalle en general.<br><br>Desactivar la niebla provocará "
|
||
"defectos gráficos en aquellos juegos que dependan de una correcta emulación "
|
||
"del efecto.<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción "
|
||
"desactivada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:258
|
||
msgid "Manage NAND"
|
||
msgstr "Administrar NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:149
|
||
msgid "Manual Texture Sampling"
|
||
msgstr "Muestreo manual de texturas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:611
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Mapeando"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:88
|
||
msgid "Mask ROM"
|
||
msgstr "Enmascarar ROM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:812
|
||
msgid "Match Found"
|
||
msgstr "Se han encontrado coincidencias"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:934
|
||
msgid "Max Buffer:"
|
||
msgstr "Búfer máximo:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:902
|
||
msgid "Max buffer size changed to %1"
|
||
msgstr "El tamaño máximo del búfer ha cambiado a %1"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:32
|
||
msgid "Maximum tilt angle."
|
||
msgstr "Ángulo de inclinación máximo."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:153
|
||
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
|
||
msgstr "Puede empeorar el rendimiento del menú de Wii y de algunos juegos."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:203
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Medio"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:43
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Memoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:50
|
||
msgid "Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "Punto de interrupción en memoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:87
|
||
msgid "Memory Card"
|
||
msgstr "Tarjeta de memoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:251
|
||
msgid "Memory Card Manager"
|
||
msgstr "Administrador de tarjetas de memoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:101
|
||
msgid "Memory Override"
|
||
msgstr "Control manual de la memoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:229
|
||
msgid "Memory breakpoint options"
|
||
msgstr "Opciones de punto de interrupción en memoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:202
|
||
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address ({0:#x})"
|
||
msgstr "MemoryCard: Borrado de bloque en dirección incorrecta ({0:#x})"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:173
|
||
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address ({0:#x})"
|
||
msgstr "MemoryCard: Lectura en dirección de destino incorrecta ({0:#x})"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:185
|
||
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address ({0:#x})"
|
||
msgstr "MemoryCard: Escritura en dirección de destino incorrecta ({0:#x})"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1627
|
||
msgid ""
|
||
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
|
||
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
|
||
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
|
||
"want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Copiar una nueva NAND sobre la actual borrará cualquier canal y partida "
|
||
"guardada que ya tengas. Es un proceso irreversible, por lo que te "
|
||
"recomendamos que hagas copias de ambas NANDs. ¿Seguro que quieres continuar?"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:476
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr "MiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:91 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:26
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:412
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Micrófono"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:122
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Varios"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:116
|
||
msgid "Misc Settings"
|
||
msgstr "Otros ajustes"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:842
|
||
msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Discrepancia entre el conteo de bloques libres en encabezado y los bloques "
|
||
"actualmente no usados."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:845
|
||
msgid "Mismatch between internal data structures."
|
||
msgstr "No coinciden las estructuras de datos internas."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1078
|
||
msgid ""
|
||
"Mismatched ROMs\n"
|
||
"Selected: {0}\n"
|
||
"- Title: {1}\n"
|
||
"- Hash: {2:02X}\n"
|
||
"Expected:\n"
|
||
"- Title: {3}\n"
|
||
"- Hash: {4:02X}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Las ROM no coinciden\n"
|
||
"Seleccionada: {0}\n"
|
||
"- Título: {1}\n"
|
||
"- Hash: {2:02X}\n"
|
||
"Prevista:\n"
|
||
"- Título: {3}\n"
|
||
"- Hash: {4:02X}"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:31
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Modificador"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:215
|
||
msgid ""
|
||
"Modifies textures to show the format they're encoded in.<br><br>May require "
|
||
"an emulation reset to apply.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
||
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modifica las texturas para mostrar el formato en el que están codificadas. "
|
||
"<br><br>Puede requerir que se aplique un reinicio de emulación."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción desactivada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1303
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1447
|
||
msgid "Modules found: %1"
|
||
msgstr "Módulos encontrados: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:144
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Mono"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:130
|
||
msgid "Monoscopic Shadows"
|
||
msgstr "Sombras monoscópicas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
|
||
msgid "Monospaced Font"
|
||
msgstr "Tipografía monoespaciada"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:423
|
||
msgid "Motion Input"
|
||
msgstr "Entrada por movimiento"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:422
|
||
msgid "Motion Simulation"
|
||
msgstr "Simulación de movimiento"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr "Motor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174
|
||
msgid "Mouse Cursor Visibility"
|
||
msgstr "Visibilidad del cursor del ratón"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:180
|
||
msgid ""
|
||
"Mouse Cursor hides after inactivity and returns upon Mouse Cursor movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"El cursor del ratón se ocultará al estar inactivo y volverá a aparecer "
|
||
"cuando se mueva."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:185
|
||
msgid "Mouse Cursor will always be visible."
|
||
msgstr "El cursor del ratón será visible en todo momento."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:183
|
||
msgid "Mouse Cursor will never be visible while a game is running."
|
||
msgstr ""
|
||
"El cursor del ratón no se mostrará mientras se esté ejecutando un juego."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:22
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mover"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:332
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:23
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "Grabación"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:993
|
||
msgid ""
|
||
"Movie {0} indicates that it starts from a savestate, but {1} doesn't exist. "
|
||
"The movie will likely not sync!"
|
||
msgstr ""
|
||
"La grabación {0} indica que debe empezar a partir de un estado de guardado, "
|
||
"pero {1} no existe. ¡Es muy probable que la grabación se desincronice!"
|
||
|
||
#. i18n: Controller input values are multiplied by this percentage value.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:322
|
||
msgid "Multiplier"
|
||
msgstr "Multiplicador"
|
||
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:722
|
||
msgid "N&o to All"
|
||
msgstr "N&o a todo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1125
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1169
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1174
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1178
|
||
msgid "NAND Check"
|
||
msgstr "Verificar NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:29
|
||
msgid "NKit Warning"
|
||
msgstr "Advertencia NKit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:244
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:214
|
||
msgid "NTSC-J"
|
||
msgstr "NTSC-J"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:214
|
||
msgid "NTSC-K"
|
||
msgstr "NTSC-K"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:246
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:214
|
||
msgid "NTSC-U"
|
||
msgstr "NTSC-U"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:60
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:308
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1098
|
||
msgid "Name for a new tag:"
|
||
msgstr "Nombre para una nueva etiqueta:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1110
|
||
msgid "Name of the tag to remove:"
|
||
msgstr "Nombre de la etiqueta a eliminar:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:159
|
||
msgid "Name of your session shown in the server browser"
|
||
msgstr "El nombre de su sesión se muestra en el navegador del servidor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:106
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:156
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:163
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:108
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nombre:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
|
||
msgid "Native (640x528)"
|
||
msgstr "Nativa (640x528)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:398
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:405
|
||
msgid "Native GCI File"
|
||
msgstr "Archivo GCI nativo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:99
|
||
msgid "NetPlay"
|
||
msgstr "Juego en red"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:33
|
||
msgid "NetPlay Session Browser"
|
||
msgstr "Buscador de sesiones de juego en red"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:34
|
||
msgid "NetPlay Setup"
|
||
msgstr "Configuración de juego en red"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Países Bajos"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2731
|
||
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
|
||
msgstr "El juego en red se ha desincronizado en «NetPlay_GetButtonPress()»"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2113
|
||
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
|
||
msgstr "Juego en red desincronizado. No hay forma de recuperarlo."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:146
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:157
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Red"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:362
|
||
msgid "Network dump format:"
|
||
msgstr "Formato del volcado de red:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:181
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nunca"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:74
|
||
msgid "Never Auto-Update"
|
||
msgstr "Sin actualizaciones automáticas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:88
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nuevo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:24
|
||
msgid "New Breakpoint"
|
||
msgstr "Añadir punto de interrupción"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:122
|
||
msgid "New Search"
|
||
msgstr "Nueva búsqueda"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:511
|
||
msgid "New Tag..."
|
||
msgstr "Nueva etiqueta..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:376
|
||
msgid "New identity generated."
|
||
msgstr "Se ha generado un identificador nuevo."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:35
|
||
msgid "New instruction:"
|
||
msgstr "Nueva instrucción:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1098
|
||
msgid "New tag"
|
||
msgstr "Nueva etiqueta"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
|
||
msgid "Next Game Profile"
|
||
msgstr "Siguiente perfil de juego"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:87
|
||
msgid "Next Match"
|
||
msgstr "Siguiente coincidencia"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
|
||
msgid "Next Profile"
|
||
msgstr "Siguiente perfil"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:275
|
||
msgid "Nickname is too long."
|
||
msgstr "El apodo es demasiado largo."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:195
|
||
msgid "Nickname:"
|
||
msgstr "Apodo:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79
|
||
msgid "No Adapter Detected"
|
||
msgstr "No se ha detectado ningún adaptador"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:213
|
||
msgid "No Alignment"
|
||
msgstr "Sin alineación"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:16
|
||
msgid "No Audio Output"
|
||
msgstr "Sin salida de audio"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:215
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:187
|
||
msgid "No Compression"
|
||
msgstr "Sin compresión"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:824
|
||
msgid "No Match"
|
||
msgstr "Sin coincidencias"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:537
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:554
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:569
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:721
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:724
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:727
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Sin descripción"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:851
|
||
msgid "No errors."
|
||
msgstr "Sin errores"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:91
|
||
msgid "No extension selected."
|
||
msgstr "No has elegido ninguna extensión."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:329
|
||
msgid "No file loaded / recorded."
|
||
msgstr "No se ha cargado o grabado ningún archivo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:352
|
||
msgid "No game is running."
|
||
msgstr "No hay ningún juego en ejecución."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:162
|
||
msgid "No game running."
|
||
msgstr "No hay ningún juego en ejecución."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1125
|
||
msgid "No issues have been detected."
|
||
msgstr "No se ha detectado ningún problema."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:628
|
||
msgid "No matching game was found"
|
||
msgstr "No se ha encontrado el juego correspondiente"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:110
|
||
msgid "No paths found in the M3U file \"{0}\""
|
||
msgstr "No se encontraron rutas en el archivo M3U «{0}»"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:387
|
||
msgid "No possible functions left. Reset."
|
||
msgstr "No quedan funciones posibles. Debes reiniciar."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1420
|
||
msgid "No problems were found."
|
||
msgstr "No se encontraron problemas."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1414
|
||
msgid ""
|
||
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
|
||
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
|
||
"there most likely are no problems that will affect emulation."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se encontraron problemas. Esto no garantiza que el volcado sea correcto, "
|
||
"pero como los paquetes («títulos») de Wii contienen muchos datos de "
|
||
"verificación, lo más probable es que no haya problemas que afecten la "
|
||
"emulación."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:83
|
||
msgid "No profiles found for game setting '{0}'"
|
||
msgstr "No se han encontrado perfiles para la configuración del juego «{0}»"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:143
|
||
msgid "No recording loaded."
|
||
msgstr "No hay grabación cargada."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:758
|
||
msgid "No save data found."
|
||
msgstr "No se encontraron datos de guardado."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:761
|
||
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha encontrado el archivo undo.dtm, abortando deshacer estado cargado "
|
||
"para evitar desincronizaciones en la grabación"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:226
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:401
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:82
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ninguno"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
||
msgid "North America"
|
||
msgstr "Norteamérica"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "No definido"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:448
|
||
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
|
||
msgstr "Algunos jugadores no tienen el juego. ¿Seguro que quieres continuar?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:528
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid ""
|
||
"Not enough free blocks on the target memory card. At least %n free block(s) "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
"No hay suficientes bloques libres en la tarjeta de memoria elegida. Se "
|
||
"requiere(n) al menos %n bloque(s) libre(s)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:521
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid ""
|
||
"Not enough free files on the target memory card. At least %n free file(s) "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
"No hay suficientes archivos libres en la tarjeta de memoria elegida. Se "
|
||
"requiere(n) al menos %n archivo(s) libre(s)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:628
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "No se ha encontrado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"Note: motion input may require configuring alternate input sources before "
|
||
"use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nota: la entrada por movimiento puede requerir la configuración de fuentes "
|
||
"de entrada alternativas antes de su uso."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:83
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "Notas:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:41
|
||
msgid "Nothing to configure"
|
||
msgstr "Nada que configurar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:45
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Aviso"
|
||
|
||
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:110
|
||
msgid "Null"
|
||
msgstr "Nulo"
|
||
|
||
#. i18n: The number of times a code block has been executed
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87
|
||
msgid "NumExec"
|
||
msgstr "NumExec"
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:155
|
||
msgid "Number of shakes per second."
|
||
msgstr "Número de sacudidas por segundo."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:102
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:27
|
||
msgid "Nunchuk"
|
||
msgstr "Nunchuk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:196
|
||
msgid "Nunchuk Buttons"
|
||
msgstr "Botones del Nunchuk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:126
|
||
msgid "Nunchuk Orientation"
|
||
msgstr "Orientación del Nunchuk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:83
|
||
msgid "Nunchuk Stick"
|
||
msgstr "Palanca del Nunchuk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:616
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:57
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:708
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Aceptar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:176
|
||
msgid "Object %1"
|
||
msgstr "Objeto %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:90
|
||
msgid "Object Range"
|
||
msgstr "Rango de objeto"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
||
msgid "Oceania"
|
||
msgstr "Oceanía"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:105
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Ajuste"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Encendido"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:178
|
||
msgid "On Movement"
|
||
msgstr "Al moverlo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:579
|
||
msgid "Online &Documentation"
|
||
msgstr "&Documentación en línea"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1605
|
||
msgid ""
|
||
"Only append symbols with prefix:\n"
|
||
"(Blank for all symbols)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Solo añadir símbolos con prefijo:\n"
|
||
"(Dejar en blanco para añadir todos los símbolos)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1580
|
||
msgid ""
|
||
"Only export symbols with prefix:\n"
|
||
"(Blank for all symbols)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Solo exportar símbolos con el prefijo:\n"
|
||
"(Dejar en blanco para exportarlo todo)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:714
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Abrir"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:477
|
||
msgid "Open &Containing Folder"
|
||
msgstr "Abrir &carpeta contenedora"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38
|
||
msgid "Open Directory..."
|
||
msgstr "Abrir directorio..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:218
|
||
msgid "Open FIFO log"
|
||
msgstr "Abrir registro FIFO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:473
|
||
msgid "Open GameCube &Save Folder"
|
||
msgstr "Abrir Carpeta de &Guardado de GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:60
|
||
msgid "Open Riivolution XML..."
|
||
msgstr "Abrir XML de Riivolution..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:466
|
||
msgid "Open Wii &Save Folder"
|
||
msgstr "Abrir Carpeta de &Guardado de Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:359
|
||
msgid "Open dump folder"
|
||
msgstr "Abrir carpeta del volcado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
|
||
msgid "Open in External Editor"
|
||
msgstr "Abrir en editor externo"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
|
||
msgid "OpenAL: can't create context for device {0}"
|
||
msgstr "OpenAL: no puede crear un contexto para el dispositivo {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
|
||
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
||
msgstr "OpenAL: no se encuentran dispositivos de sonido"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
|
||
msgid "OpenAL: can't open device {0}"
|
||
msgstr "OpenAL: no se puede abrir el dispositivo {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:72
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:70
|
||
msgid "OpenGL ES"
|
||
msgstr "OpenGL ES"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:260
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Operadores"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:80 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:94
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:425
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opciones"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Naranja"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:40
|
||
msgid "Orbital"
|
||
msgstr "Orbitar"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:99
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:29
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:201
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Otros"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:156
|
||
msgid "Other Partition (%1)"
|
||
msgstr "Otra partición (%1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:352
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:25
|
||
msgid "Other State Hotkeys"
|
||
msgstr "Otros atajos de guardado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:449
|
||
msgid "Other State Management"
|
||
msgstr "Otros elementos de guardado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:189
|
||
msgid "Other game..."
|
||
msgstr "Otro juego..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:57
|
||
msgid "Overlay Information"
|
||
msgstr "Superponer información"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:737
|
||
msgid "P&lay Input Recording..."
|
||
msgstr "Reproducir pu&lsaciones grabadas..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:249
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:214
|
||
msgid "PAL"
|
||
msgstr "PAL"
|
||
|
||
#. i18n: PCAP is a file format
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:403
|
||
msgid "PCAP"
|
||
msgstr "PCAP"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:118
|
||
msgid "PNG Compression Level"
|
||
msgstr "Nivel de compresión del PNG"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:117
|
||
msgid "PNG Compression Level:"
|
||
msgstr "Nivel de compresión del PNG:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:195
|
||
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
|
||
msgstr "Archivo de imagen PNG (*.png);; Todos los archivos (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
|
||
msgid "PPC Size"
|
||
msgstr "Tamaño de PPC"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:559
|
||
msgid "PPC vs Host"
|
||
msgstr "PPC contra anfitrión"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GBAPad.cpp:13 Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Pad"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:57
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:78
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "Cruceta"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:150
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parámetros"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:209
|
||
msgid "Parse as Hex"
|
||
msgstr "Analizar como hexadecimal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:149
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:236
|
||
msgid "Parsing Error"
|
||
msgstr "No se entiende el formato"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121
|
||
msgid "Passive"
|
||
msgstr "Pasivo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:92
|
||
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
|
||
msgstr "Acceder directamente a un adaptador de Bluetooth"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:162
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Contraseña"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:161
|
||
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
|
||
msgstr "Contraseña para unirse a tu juego (dejar vacío para ninguno)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
|
||
msgid "Password?"
|
||
msgstr "¿Contraseña?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:40
|
||
msgid "Patch Editor"
|
||
msgstr "Editor de parches"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:63
|
||
msgid "Patch name"
|
||
msgstr "Nombre del parche"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:62
|
||
msgid "Patches"
|
||
msgstr "Parches"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:52
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Ruta:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:27
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Rutas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:160
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pausa"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:757
|
||
msgid "Pause at End of Movie"
|
||
msgstr "Pausar al terminar la grabación"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
|
||
msgid "Pause on Focus Loss"
|
||
msgstr "Pausar al pasar a segundo plano"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:40
|
||
msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)."
|
||
msgstr "Velocidad angular máxima (medida en vueltas por segundo)."
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:55
|
||
msgid "Peak velocity of movements to neutral position."
|
||
msgstr "Velocidad máxima de movimientos a la posición neutral."
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:46
|
||
msgid "Peak velocity of outward swing movements."
|
||
msgstr "Velocidad máxima de los movimientos de balanceo hacia afuera."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83
|
||
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
||
msgstr "Iluminación por píxel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:269
|
||
msgid "Perform Online System Update"
|
||
msgstr "Actualizar la consola por Internet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:427
|
||
msgid "Perform System Update"
|
||
msgstr "Actualizar la consola"
|
||
|
||
#. i18n: The "Physical" address space is the address space that reflects how devices (e.g. RAM) is
|
||
#. physically wired up.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:183
|
||
msgid "Physical"
|
||
msgstr "Físico"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:122
|
||
msgid "Physical address space"
|
||
msgstr "Espacio de la dirección física"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:477
|
||
msgid "PiB"
|
||
msgstr "PiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1220
|
||
msgid "Pick a debug font"
|
||
msgstr "Elige una tipografía de depuración"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:611
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr "Ping"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30
|
||
msgid "Pitch Down"
|
||
msgstr "Cabeceo hacia arriba"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:29
|
||
msgid "Pitch Up"
|
||
msgstr "Cabeceo hacia abajo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:975
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:630
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "Plataforma"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:122 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:167
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Jugar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:165
|
||
msgid "Play / Record"
|
||
msgstr "Reproducir/grabar"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
|
||
msgid "Play Recording"
|
||
msgstr "Reproducir grabación"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:120
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr "Opciones de reproducción"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:611
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "Jugador"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:262
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Jugadores"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:163
|
||
msgid ""
|
||
"Please start a game before starting a search with standard memory regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ejecuta un juego antes de empezar a buscar en las regiones de memoria "
|
||
"estándar."
|
||
|
||
#. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:208
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:216
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Puntero"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:78
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:63
|
||
msgid "Port %1"
|
||
msgstr "Puerto %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:162
|
||
msgid "Port %1 ROM:"
|
||
msgstr "ROM del puerto %1:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:103
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:133
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Puerto:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:945
|
||
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Posible desincronización: podemos haber perdido a %1 en el fotograma %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:384
|
||
msgid "Post-Processing Effect"
|
||
msgstr "Efecto de posprocesado:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:102
|
||
msgid "Post-Processing Effect:"
|
||
msgstr "Efecto de posprocesado:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:44
|
||
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
|
||
msgstr "Configuración del sombreador de posprocesado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
|
||
msgid "Prefetch Custom Textures"
|
||
msgstr "Precargar texturas personalizadas"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1203
|
||
msgid "Premature movie end in PlayController. {0} + {1} > {2}"
|
||
msgstr "Final prematuro de la grabación en PlayController. {0} + {1} > {2}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1315
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
|
||
msgstr "Final prematuro de la grabación en PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1289
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} > {1}"
|
||
msgstr "Final prematuro de la grabación en PlayWiimote. {0} > {1} "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"Preparing to update...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se está preparando la actualización...\n"
|
||
"Puede tardar un poco."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Preajustes"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
|
||
msgid "Press Sync Button"
|
||
msgstr "Pulsa el botón de sincronización"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:31
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:48
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Presión"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
|
||
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
|
||
"visual glitches and broken effects.<br><br><dolphin_emphasis>Not "
|
||
"recommended, only use if the other options give poor results.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Previene los parones producidos por la compilación de sombreadores al no "
|
||
"renderizar los elementos que estén en espera. Puede funcionar en casos donde "
|
||
"los ubershaders no lo hagan a costa de introducir errores visuales y efectos "
|
||
"rotos.<br><br><dolphin_emphasis>No se recomienda, usar solo si el resto de "
|
||
"opciones dan malos resultados.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
|
||
msgid "Previous Game Profile"
|
||
msgstr "Perfil anterior de juego"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:88
|
||
msgid "Previous Match"
|
||
msgstr "Coincidencia anterior"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
|
||
msgid "Previous Profile"
|
||
msgstr "Perfil anterior"
|
||
|
||
#. i18n: In this context, a primitive means a point, line, triangle or rectangle.
|
||
#. Do not translate the word primitive as if it was an adjective.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:612
|
||
msgid "Primitive %1"
|
||
msgstr "Primitiva %1:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:96
|
||
msgid "Private and Public"
|
||
msgstr "Privado y público"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:62
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "Problema"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1444
|
||
msgid ""
|
||
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
|
||
"at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se encontraron problemas de gravedad alta. Lo más probable es que el juego "
|
||
"no funcione en absoluto."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1433
|
||
msgid ""
|
||
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
|
||
"game from running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se encontraron problemas de gravedad baja. Lo más probable es que no impidan "
|
||
"que el juego se ejecute."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1439
|
||
msgid ""
|
||
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
|
||
"the game might not work correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se encontraron problemas de gravedad media. Es posible que todo el juego o "
|
||
"ciertas partes del mismo no funcionen correctamente."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:112
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Perfil"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:334
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:24
|
||
msgid "Program Counter"
|
||
msgstr "Contador del programa (PC)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:343
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:415
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Progreso"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:98
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Público"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:507
|
||
msgid "Purge Game List Cache"
|
||
msgstr "Vaciar la caché de la lista de juegos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:490
|
||
msgid "Put IPL ROMs in User/GC/<region>."
|
||
msgstr "Debes guardar tus ROMs del IPL en User/GC/<region>."
|
||
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qguiapplication.cpp:234
|
||
msgctxt ""
|
||
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
|
||
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
|
||
"widget layout."
|
||
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
|
||
msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1543
|
||
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
|
||
msgstr "No se pudo activar la calidad de servicio (QoS)."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1539
|
||
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
|
||
msgstr "La calidad de servicio (QoS) se ha activado correctamente."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:107
|
||
msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calidad del decodificador DPLII. La latencia de audio aumenta con la calidad."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:60
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:433
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:660
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1626
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Pregunta"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Salir"
|
||
|
||
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:61
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:65
|
||
msgid "R-Analog"
|
||
msgstr "R analógico"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:276
|
||
msgid "READY"
|
||
msgstr "Listo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:974
|
||
msgid "RSO Modules"
|
||
msgstr "Módulos RSO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1273
|
||
msgid "RSO auto-detection"
|
||
msgstr "Autodetección RSO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:279
|
||
msgid "RUNNING"
|
||
msgstr "Funcionando"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:354
|
||
msgid "RVZ GC/Wii images (*.rvz)"
|
||
msgstr "Archivos RVZ de GC/Wii (*.rvz)"
|
||
|
||
#. i18n: A range of memory addresses
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Rango"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:74
|
||
msgid "Range End: "
|
||
msgstr "Fin del rango:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:72
|
||
msgid "Range Start: "
|
||
msgstr "Inicio del rango:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:563
|
||
msgid "Re&place instruction"
|
||
msgstr "Reemplazar instrucción"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Leer"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
|
||
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:236
|
||
msgid "Read and write"
|
||
msgstr "Leer y escribir"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
|
||
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:240
|
||
msgid "Read only"
|
||
msgstr "Solo lectura"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
|
||
msgid "Read or Write"
|
||
msgstr "Leer o escribir"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
|
||
msgid "Read-Only Mode"
|
||
msgstr "Modo de solo lectura"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:100
|
||
msgid "Real Balance Board"
|
||
msgstr "Balance Board real"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:129
|
||
msgid "Real Wii Remote"
|
||
msgstr "Mando Wii real"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:29
|
||
msgid "Recenter"
|
||
msgstr "Centrar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:150
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Grabar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:202
|
||
msgid "Record Inputs"
|
||
msgstr "Grabar entradas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:147
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Grabando"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:132
|
||
msgid "Recording Options"
|
||
msgstr "Opciones de grabación"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:325
|
||
msgid "Recording..."
|
||
msgstr "Grabando..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:32
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rojo"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40
|
||
msgid "Red Left"
|
||
msgstr "Rojo izquierda"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
|
||
msgid "Red Right"
|
||
msgstr "Rojo derecha"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:297
|
||
msgid ""
|
||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
|
||
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
|
||
"graphical issues.<br><br>SSAA is significantly more demanding than MSAA, but "
|
||
"provides top quality geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing "
|
||
"to lighting, shader effects, and textures.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
||
"unsure, select None.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reduce los bordes con dientes de sierra provocados por la rasterización de "
|
||
"gráficos 3D, produciendo unos bordes más suaves en los objetos. Aumentará la "
|
||
"carga de GPU y provocará en ocasiones problemas gráficos.<br><br>Los métodos "
|
||
"SSAA necesitan de bastantes más recursos que los métodos MSAA, pero su "
|
||
"suavizado es de mayor calidad y también suaviza la iluminación, los efectos "
|
||
"de los sombreadores y las texturas.<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes "
|
||
"dudas, selecciona Ninguno.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:86
|
||
msgid "Redump.org Status:"
|
||
msgstr "Estado de redump.org:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:97
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:88
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:117
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Actualizar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:220
|
||
msgid "Refresh Current Values"
|
||
msgstr "Actualizar valores actuales"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
|
||
msgid "Refresh Game List"
|
||
msgstr "Actualizar lista de juegos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:396
|
||
msgid "Refresh failed. Please run the game for a bit and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"La actualización ha fallado. Ejecuta el juego durante unos minutos y vuelve "
|
||
"a intentarlo."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:410
|
||
msgid "Refreshed current values."
|
||
msgstr "Se han actualizado los valores actuales."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:275
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:198
|
||
msgid "Refreshing..."
|
||
msgstr "Actualizando..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:983
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:638
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Región"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:106
|
||
msgid "Region:"
|
||
msgstr "Región:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22
|
||
msgid "Registers"
|
||
msgstr "Registros"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:62
|
||
msgid "Relative Input"
|
||
msgstr "Entrada relativa"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:33
|
||
msgid "Relative Input Hold"
|
||
msgstr "Parar entrada relativa"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:75
|
||
msgid "Remind Me Later"
|
||
msgstr "Recordar más tarde"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:142
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:257
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:668
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:675
|
||
msgid "Remove Failed"
|
||
msgstr "Fallo en la eliminación"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:73
|
||
msgid "Remove Junk Data (Irreversible):"
|
||
msgstr "Eliminar datos basura (irreversible):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:512
|
||
msgid "Remove Tag..."
|
||
msgstr "Eliminar etiqueta..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1110
|
||
msgid "Remove tag"
|
||
msgstr "Eliminar etiqueta"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:300
|
||
msgid ""
|
||
"Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless "
|
||
"you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP "
|
||
"afterwards). Do you want to continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La eliminación de datos basura no ahorra espacio al convertir a ISO (a menos "
|
||
"que meta después el archivo ISO en un formato de archivo comprimido, como "
|
||
"ZIP). ¿Quieres continuar de todos modos?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:736
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:771
|
||
msgid "Rename symbol"
|
||
msgstr "Renombrar símbolo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:162
|
||
msgid "Render Window"
|
||
msgstr "Ventana de renderización"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:97
|
||
msgid "Render to Main Window"
|
||
msgstr "Mostrar en la ventana principal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:46
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Motor de dibujo tridimensional"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:209
|
||
msgid ""
|
||
"Renders the scene as a wireframe.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
|
||
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Representa la escena como una estructura de alambres."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción desactivada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:382
|
||
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block {0:#x}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Advertencia: GCIFolder está escribiendo en el bloque no asignado {0:#x}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:23
|
||
msgid "Request to Join Your Party"
|
||
msgstr "Solicitud para unirse a tu partida."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:97
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:185
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:899
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:136
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:94
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:740
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Restablecer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:215
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:87
|
||
msgid "Reset All"
|
||
msgstr "Reiniciar todo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:547
|
||
msgid "Reset Ignore Panic Handler"
|
||
msgstr "Reiniciar el ignorado de errores y advertencias"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:222
|
||
msgid "Reset Results"
|
||
msgstr "Reiniciar resultados"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:389
|
||
msgid "Reset Traversal Server"
|
||
msgstr "Restablecer servidor transversal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:390
|
||
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
|
||
msgstr "Restablecer servidor transversal a %1:%2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91
|
||
msgid "Reset Traversal Settings"
|
||
msgstr "Restablecer ajustes de paso"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:313
|
||
msgid "Reset Values"
|
||
msgstr "Reiniciar valores"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:101
|
||
msgid "Reset View"
|
||
msgstr "Restablecer vista"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:97
|
||
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
|
||
msgstr "Revierte todas las vinculaciones de mandos de Wii existentes."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:25
|
||
msgid "Resource Pack Manager"
|
||
msgstr "Administrador de paquetes de recursos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:222
|
||
msgid "Resource Pack Path:"
|
||
msgstr "Ruta de paquetes de recursos:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:318
|
||
msgid "Restart Required"
|
||
msgstr "Es necesario reiniciar."
|
||
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:742
|
||
msgid "Restore Defaults"
|
||
msgstr "Restaurar valores predeterminados"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:565
|
||
msgid "Restore instruction"
|
||
msgstr "Restaurar instrucción"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:716
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:726
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Reintentar"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:51
|
||
msgid "Return Speed"
|
||
msgstr "Velocidad de retorno"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:611
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Revisión"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:55
|
||
msgid "Revision: %1"
|
||
msgstr "Revisión: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:89
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:150
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Derecha"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:57
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:91
|
||
msgid "Right Stick"
|
||
msgstr "Palanca derecha"
|
||
|
||
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:67
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:169
|
||
msgid "Right Table"
|
||
msgstr "Plato derecho"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:121
|
||
msgid "Riivolution XML files"
|
||
msgstr "Archivos XML de Riivolution"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:46
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:222
|
||
msgid "Rim"
|
||
msgstr "Borde"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:30
|
||
msgid "Rocker Down"
|
||
msgstr "Balanceo Abajo"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:29
|
||
msgid "Rocker Up"
|
||
msgstr "Balanceo Arriba"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31
|
||
msgid "Roll Left"
|
||
msgstr "Balanceo a la izquierda"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32
|
||
msgid "Roll Right"
|
||
msgstr "Balanceo a la derecha"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:497
|
||
msgid "Room ID"
|
||
msgstr "Id. de sala"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:458
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotación"
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:63
|
||
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
|
||
msgstr "Rotación aplicada a las extremidades del balanceo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:278
|
||
msgid ""
|
||
"Rounds 2D vertices to whole pixels and rounds the viewport size to a whole "
|
||
"number.<br><br>Fixes graphical problems in some games at higher internal "
|
||
"resolutions. This setting has no effect when native internal resolution is "
|
||
"used.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Redondea los vértices 2D a píxeles enteros y redondea el tamaño del área de "
|
||
"visualización a un múltiplo entero.<br><br>Arregla problemas gráficos en "
|
||
"algunos juegos al utilizar resoluciones internas muy grandes. No sirve de "
|
||
"nada cuando se emplea la resolución original de la consola."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción desactivada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:254
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:65
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "Vibración"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:556
|
||
msgid "Run &To Here"
|
||
msgstr "Ejecutar has&ta aquí"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:147
|
||
msgid "Run GBA Cores in Dedicated Threads"
|
||
msgstr "Ejecutar los núcleos de GBA en hilos dedicados"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
|
||
msgid "Russia"
|
||
msgstr "Rusia"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:196
|
||
msgid "SD Card"
|
||
msgstr "Tarjeta SD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:414
|
||
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
|
||
msgstr "Imagen de tarjeta SD (*.raw);;Todos los archivos (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:188
|
||
msgid "SD Card Path:"
|
||
msgstr "Ruta de la tarjeta SD:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
|
||
msgid "SD Card Settings"
|
||
msgstr "Ajustes de la tarjeta SD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:168
|
||
msgid "SD Root:"
|
||
msgstr "Raíz de la SD:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:210
|
||
msgid "SD Sync Folder:"
|
||
msgstr "Carpeta de sincronización de la SD:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:18 Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:27
|
||
msgid "SELECT"
|
||
msgstr "SELECT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:75
|
||
msgid "SHA-1:"
|
||
msgstr "SHA-1:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:136
|
||
msgid "SP1:"
|
||
msgstr "SP1:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:325
|
||
msgid "SSL context"
|
||
msgstr "Entorno SSL"
|
||
|
||
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:18 Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:28
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:61
|
||
msgid "START"
|
||
msgstr "START"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:986
|
||
msgid "Sa&ve Code"
|
||
msgstr "Gua&rdar código"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:347
|
||
msgid "Sa&ve State"
|
||
msgstr "Gua&rdar estado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:71
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "Segura"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:115
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:112
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:92
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:710
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:712
|
||
msgid "Save All"
|
||
msgstr "Guardar todo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:572
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:577
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1115
|
||
msgid "Save Export"
|
||
msgstr "Exportar guardado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:229
|
||
msgid "Save FIFO log"
|
||
msgstr "Guardar registro FIFO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:300
|
||
msgid "Save File to"
|
||
msgstr "Guardar archivo en"
|
||
|
||
#. i18n: Noun (i.e. the data saved by the game)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:405
|
||
msgid "Save Game"
|
||
msgstr "Guardado de juego"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:242
|
||
msgid "Save Game Files (*.sav);;All Files (*)"
|
||
msgstr "Archivos de guardado de juegos (*.sav);; Todos los archivos (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1073
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1082
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1085
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1091
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1098
|
||
msgid "Save Import"
|
||
msgstr "Importar guardado"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177
|
||
msgid "Save Oldest State"
|
||
msgstr "Guardar el estado más antiguo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:325
|
||
msgid "Save Preset"
|
||
msgstr "Guardar preajuste"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1755
|
||
msgid "Save Recording File As"
|
||
msgstr "Guardar archivo de grabación como"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:349
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:413
|
||
msgid "Save State"
|
||
msgstr "Guardar estado"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
|
||
msgid "Save State Slot 1"
|
||
msgstr "Ranura de guardado 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
|
||
msgid "Save State Slot 10"
|
||
msgstr "Ranura de guardado 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
|
||
msgid "Save State Slot 2"
|
||
msgstr "Ranura de guardado 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
|
||
msgid "Save State Slot 3"
|
||
msgstr "Ranura de guardado 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
|
||
msgid "Save State Slot 4"
|
||
msgstr "Ranura de guardado 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
|
||
msgid "Save State Slot 5"
|
||
msgstr "Ranura de guardado 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
|
||
msgid "Save State Slot 6"
|
||
msgstr "Ranura de guardado 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
|
||
msgid "Save State Slot 7"
|
||
msgstr "Ranura de guardado 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
|
||
msgid "Save State Slot 8"
|
||
msgstr "Ranura de guardado 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
|
||
msgid "Save State Slot 9"
|
||
msgstr "Ranura de guardado 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:348
|
||
msgid "Save State to File"
|
||
msgstr "Guardar Estado en Archivo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:350
|
||
msgid "Save State to Oldest Slot"
|
||
msgstr "Guardar estado en la ranura más antigua"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:349
|
||
msgid "Save State to Selected Slot"
|
||
msgstr "Guardar estado en la ranura seleccionada"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:351
|
||
msgid "Save State to Slot"
|
||
msgstr "Guardar estado en ranura"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:983
|
||
msgid "Save Symbol Map &As..."
|
||
msgstr "Guardar map&a de símbolos como..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:108
|
||
msgid "Save Texture Cache to State"
|
||
msgstr "Guardar caché de texturas en estado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:448
|
||
msgid "Save and Load State"
|
||
msgstr "Guardar y cargar estado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:63
|
||
msgid "Save as Preset..."
|
||
msgstr "Guardar como preajuste..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:183
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Guardar como..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1659
|
||
msgid "Save combined output file as"
|
||
msgstr "Guardar archivo de salida combinado como"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1074
|
||
msgid ""
|
||
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
|
||
"current data before overwriting.\n"
|
||
"Overwrite now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ya existen datos guardados para este paquete («título») en la NAND. "
|
||
"Recomendamos guardar una copia de seguridad de los datos actuales antes de "
|
||
"sobrescribirlos.\n"
|
||
"¿Deseas sobrescribir los datos?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:168
|
||
msgid "Save in Same Directory as the ROM"
|
||
msgstr "Guardar en el mismo directorio que la ROM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1531
|
||
msgid "Save map file"
|
||
msgstr "Guardar archivo de mapa"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1583
|
||
msgid "Save signature file"
|
||
msgstr "Guardar archivo de firmas"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
|
||
msgid "Save to Selected Slot"
|
||
msgstr "Guardar en la ranura seleccionada"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:389
|
||
msgid "Save to Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "Guardar en la ranura %1 - %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:149
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "Guardar..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:246
|
||
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Solo se pueden reemparejar los mandos de Wii en mitad de una partida con un "
|
||
"juego para Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:174
|
||
msgid "Saves:"
|
||
msgstr "Guardados:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1033
|
||
msgid "Savestate movie {0} is corrupted, movie recording stopping..."
|
||
msgstr "El estado de la grabación {0} está dañado, deteniendo la grabación..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81
|
||
msgid "Scaled EFB Copy"
|
||
msgstr "Copia del EFB a escala"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:295
|
||
msgid "Scan succeeded."
|
||
msgstr "El escaneo ha finalizado."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126
|
||
msgid "ScrShot"
|
||
msgstr "Pantallazo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:158
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:514
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Buscar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:102
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:104
|
||
msgid "Search Address"
|
||
msgstr "Buscar dirección"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:84
|
||
msgid "Search Current Object"
|
||
msgstr "Buscar objeto actual"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:146
|
||
msgid "Search Subfolders"
|
||
msgstr "Buscar en subcarpetas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:218
|
||
msgid "Search and Filter"
|
||
msgstr "Buscar y filtrar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:359
|
||
msgid ""
|
||
"Search currently not possible in virtual address space. Please run the game "
|
||
"for a bit and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Actualmente no se puede buscar en el espacio de la memoria virtual. Ejecuta "
|
||
"el juego durante unos minutos y vuelve a intentarlo."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:855
|
||
msgid "Search for an Instruction"
|
||
msgstr "Buscar una instrucción"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:29
|
||
msgid "Search games..."
|
||
msgstr "Buscar juegos..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1698
|
||
msgid "Search instruction"
|
||
msgstr "Búsqueda de instrucciones"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59
|
||
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
|
||
msgstr "Sección que contiene todos los códigos de trucos de Action Replay."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56
|
||
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
|
||
msgstr "Sección que contiene todos los códigos de trucos de Gecko."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62
|
||
msgid "Section that contains all graphics related settings."
|
||
msgstr "Sección que contiene todos los ajustes relacionados con gráficos."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34
|
||
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sección que contiene la mayoría de los ajustes relacionados con la CPU y el "
|
||
"hardware."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:386
|
||
msgid "Security options"
|
||
msgstr "Opciones de seguridad"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:242
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Seleccionar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:71
|
||
msgid "Select Dump Path"
|
||
msgstr "Seleccionar ruta de volcado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:552
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1109
|
||
msgid "Select Export Directory"
|
||
msgstr "Elige un directorio de exportación"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:431
|
||
msgid "Select GBA BIOS"
|
||
msgstr "Elige la BIOS de GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:569
|
||
msgid "Select GBA ROM"
|
||
msgstr "Elige la ROM de GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:460
|
||
msgid "Select GBA Saves Path"
|
||
msgstr "Elige la ruta de los guardados de GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:21
|
||
msgid "Select Last State"
|
||
msgstr "Seleccione el último estado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:82
|
||
msgid "Select Load Path"
|
||
msgstr "Seleccionar ruta de carga"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:93
|
||
msgid "Select Resource Pack Path"
|
||
msgstr "Seleccionar ruta de paquetes de recursos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:120
|
||
msgid "Select Riivolution XML file"
|
||
msgstr "Selecciona un archivo XML de Riivolution"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:390
|
||
msgid "Select Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "Ranura de guardado %1 - %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:350
|
||
msgid "Select State"
|
||
msgstr "Cargar ranura de guardado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:364
|
||
msgid "Select State Slot"
|
||
msgstr "Seleccionar ranura de guardado"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
|
||
msgid "Select State Slot 1"
|
||
msgstr "Seleccionar ranura de guardado 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
|
||
msgid "Select State Slot 10"
|
||
msgstr "Seleccionar ranura de guardado 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
|
||
msgid "Select State Slot 2"
|
||
msgstr "Seleccionar ranura de guardado 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157
|
||
msgid "Select State Slot 3"
|
||
msgstr "Seleccionar ranura de guardado 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
|
||
msgid "Select State Slot 4"
|
||
msgstr "Seleccionar ranura de guardado 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
|
||
msgid "Select State Slot 5"
|
||
msgstr "Seleccionar ranura de guardado 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
|
||
msgid "Select State Slot 6"
|
||
msgstr "Seleccionar ranura de guardado 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
|
||
msgid "Select State Slot 7"
|
||
msgstr "Seleccionar ranura de guardado 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
|
||
msgid "Select State Slot 8"
|
||
msgstr "Seleccionar ranura de guardado 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
|
||
msgid "Select State Slot 9"
|
||
msgstr "Seleccionar ranura de guardado 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:105
|
||
msgid "Select WFS Path"
|
||
msgstr "Elige ruta WFS"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:60
|
||
msgid "Select Wii NAND Root"
|
||
msgstr "Elige la carpeta raíz de la NAND de Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:288
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:39
|
||
msgid "Select a Directory"
|
||
msgstr "Elige un directorio"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:194
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:210
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:241
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:726
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1298
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1306
|
||
msgid "Select a File"
|
||
msgstr "Elige un archivo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:429
|
||
msgid "Select a Folder to sync with the SD Card Image"
|
||
msgstr "Selecciona una carpeta a sincronizar con la imagen de la tarjeta SD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:47
|
||
msgid "Select a Game"
|
||
msgstr "Elige un juego"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:412
|
||
msgid "Select a SD Card Image"
|
||
msgstr "Elige una imagen de tarjeta SD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:667
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Elige un archivo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:18
|
||
msgid "Select a game"
|
||
msgstr "Elige un juego"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1044
|
||
msgid "Select a title to install to NAND"
|
||
msgstr "Elige un paquete («título») a instalar en la NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:188
|
||
msgid "Select e-Reader Cards"
|
||
msgstr "Elegir tarjetas e-Reader"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1334
|
||
msgid "Select the RSO module address:"
|
||
msgstr "Elige la dirección del módulo RSO:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1684
|
||
msgid "Select the Recording File to Play"
|
||
msgstr "Elige el archivo de grabación a reproducir"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:174
|
||
msgid "Select the Virtual SD Card Root"
|
||
msgstr "Elige la carpeta raíz de la tarjeta SD virtual"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1662
|
||
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
|
||
msgstr "Elige el archivo de claves (volcado OTP/SEEPROM)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1636
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1064
|
||
msgid "Select the save file"
|
||
msgstr "Selecciona el archivo de guardado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:376
|
||
msgid "Select where you want to save the converted image"
|
||
msgstr "Elige dónde quieres guardar la imagen convertida"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:367
|
||
msgid "Select where you want to save the converted images"
|
||
msgstr "Elige dónde quieres guardar las imágenes convertidas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
|
||
msgid "Selected Font"
|
||
msgstr "Tipografía seleccionada"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:232
|
||
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
||
msgstr "El perfil del mando seleccionado no existe"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1284
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1628
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1905
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:464
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:866
|
||
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
|
||
msgstr "¡El juego seleccionado no existe en la lista de juegos!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:227
|
||
msgid "Selected thread callstack"
|
||
msgstr "Pila de llamadas del hilo seleccionado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:205
|
||
msgid "Selected thread context"
|
||
msgstr "Contexto del hilo seleccionado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:328
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>%1 doesn't "
|
||
"support this feature.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecciona el adaptador de hardware que quieras usar."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>%1 no soporta esta característica.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:325
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
|
||
"select the first one.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecciona el adaptador de hardware que quieras usar."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, selecciona la primera opción.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:334
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
|
||
"depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation "
|
||
"speed and sometimes causes issues.<br><br>Side-by-Side and Top-and-Bottom "
|
||
"are used by most 3D TVs.<br>Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses."
|
||
"<br>HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions."
|
||
"<br>Passive is another type of 3D used by some TVs."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Off.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecciona el modo 3D estereoscópico. La estereoscopia mejora la sensación "
|
||
"de profundidad si el hardware necesario está presente. Reducirá la velocidad "
|
||
"de emulación en gran medida y algunas veces causará problemas.<br><br>Los "
|
||
"modos en paralelo («Side-by-Side») y por encima/por debajo («Top-and-"
|
||
"Bottom») se utilizan en la mayoría de televisiones 3D.<br>Anaglifo sirve "
|
||
"para su uso con gafas 3D rojo-azul.<br>HDMI 3D sirve para aquellos monitores "
|
||
"compatibles con resoluciones de pantalla en 3D.<br>Pasivo es otro tipo de 3D "
|
||
"usado por ciertos televisores.<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, "
|
||
"selecciona «No».</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.<br>The software renderer is "
|
||
"extremely slow and only useful for debugging, so you'll want to use either "
|
||
"Direct3D or OpenGL. Different games and different GPUs will behave "
|
||
"differently on each backend, so for the best emulation experience it's "
|
||
"recommended to try both and choose the one that's less problematic."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select OpenGL.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecciona la API interna de gráficos que quieras usar.<br>El renderizado "
|
||
"por software solo se utiliza para la depuración, así que debes escoger entre "
|
||
"Direct3D u OpenGL. Diferentes juegos y GPU se comportarán de manera "
|
||
"diferente en cada máquina, para la mejor experiencia de la emulación se "
|
||
"recomienda probar ambos y escoger el que mejor se adapte a tus necesidades."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, selecciona OpenGL. </"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:219
|
||
msgid ""
|
||
"Selects which aspect ratio to use when rendering.<br><br>Auto: Uses the "
|
||
"native aspect ratio<br>Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen "
|
||
"aspect ratio.<br>Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.<br>Stretch to "
|
||
"Window: Stretches the picture to the window size."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Auto.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecciona la relación de aspecto que se usará al renderizar:"
|
||
"<br><br>Automática: Usar la relación de aspecto nativa.<br>Forzar 16:9: "
|
||
"Estira la imagen a una relación de aspecto de 16:9.<br>Forzar 4:3: Estira la "
|
||
"imagen a una relación de aspecto de 4:3.<br>Estirar a la ventana: Estira la "
|
||
"imagen al tamaño de la ventana.<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, "
|
||
"selecciona Automática.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:201
|
||
msgid ""
|
||
"Selects which graphics API to use internally.<br><br>The software renderer "
|
||
"is extremely slow and only useful for debugging, so any of the other "
|
||
"backends are recommended. Different games and different GPUs will behave "
|
||
"differently on each backend, so for the best emulation experience it is "
|
||
"recommended to try each and select the backend that is least problematic."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select OpenGL.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecciona la API de gráficos que se usará internamente.<br><br>El "
|
||
"renderizado por software es muy lento y solo se utiliza para tareas de "
|
||
"depuración, así que recomendamos cualquier otro renderizador. Cada juego y "
|
||
"cada tarjeta gráfica se comportarán de una manera distinta con cada motor, "
|
||
"por lo que si buscas la mejor experiencia de emulación, se recomienda que "
|
||
"pruebes todos los renderizadores y selecciones el que mejor se adapte a tus "
|
||
"necesidades.<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, selecciona OpenGL. </"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:242
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Enviar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:283
|
||
msgid "Sensor Bar Position:"
|
||
msgstr "Posición de la barra sensora:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:314
|
||
msgid ""
|
||
"Serial and/or version data is missing from {0}\n"
|
||
"Please append \"{1}\" (without the quotes) to the datfile URL when "
|
||
"downloading\n"
|
||
"Example: {2}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Falta el número de serie o el dato de versión de {0}\n"
|
||
"Añade «{1}» (sin las comillas) a la dirección URL del archivo de datos "
|
||
"cuando lo descargues.\n"
|
||
"Ejemplo: {2}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:50
|
||
msgid "Server IP Address"
|
||
msgstr "Dirección IP del servidor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:52
|
||
msgid "Server Port"
|
||
msgstr "Puerto del servidor"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1892
|
||
msgid "Server rejected traversal attempt"
|
||
msgstr "El servidor de paso rechazó el intento de conexión"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:116
|
||
msgid "Set &Value"
|
||
msgstr "Establecer &valor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:443
|
||
msgid "Set &blr"
|
||
msgstr "Poner &blr"
|
||
|
||
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114
|
||
msgid "Set PC"
|
||
msgstr "Establecer PC"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:117
|
||
msgid "Set Value From File"
|
||
msgstr "Establecer valor a partir de archivo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:411
|
||
msgid "Set as &Default ISO"
|
||
msgstr "Establecer como ISO pred&eterminado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:358
|
||
msgid "Set memory card file for Slot A"
|
||
msgstr "Elige el archivo de la ranura A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:359
|
||
msgid "Set memory card file for Slot B"
|
||
msgstr "Elige el archivo de la ranura B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:553
|
||
msgid "Set symbol &end address"
|
||
msgstr "Especifica la direción final del &símbolo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:551
|
||
msgid "Set symbol &size"
|
||
msgstr "Ajustar tamaño del &símbolo "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:794
|
||
msgid "Set symbol end address"
|
||
msgstr "Escribe la dirección final del símbolo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:772
|
||
msgid "Set symbol size (%1):"
|
||
msgstr "Ajustar tamaño del símbolo (%1):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:149
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
|
||
"games.\n"
|
||
"May not work for all games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Establece el modo de vídeo de Wii a 60Hz (480i) en vez de 50Hz (576i) para "
|
||
"los juegos PAL.\n"
|
||
"Podría no funcionar con todos los juegos."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:152
|
||
msgid "Sets the Wii system language."
|
||
msgstr "Establece el idioma del sistema de Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the latency in milliseconds. Higher values may reduce audio crackling. "
|
||
"Certain backends only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Establece la latencia en milisegundos. Los valores más altos pueden reducir "
|
||
"la crepitación de audio. Solo funciona con algunos motores de sonido."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"Sets up the search using standard MEM1 and (on Wii) MEM2 mappings in virtual "
|
||
"address space. This will work for the vast majority of games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ejecuta la búsqueda a través de las asignaciones estándar del espacio de "
|
||
"dirección virtual de la MEM1 y (en el caso de la Wii) la MEM2. Compatible "
|
||
"con la gran mayoría de los juegos."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:52
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ajustes"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:411
|
||
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
|
||
msgstr "SetupWiiMemory: No puedo crear archivo setting.txt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:62
|
||
msgid "Severity"
|
||
msgstr "Gravedad"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:111
|
||
msgid "Shader Compilation"
|
||
msgstr "Compilación de sombreadores"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:56
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:211
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:29
|
||
msgid "Shake"
|
||
msgstr "Sacudidas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects "
|
||
"on performance. Defaults to <b>False</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acorta los tiempos de carga pero puede romper algunos juegos. Puede tener "
|
||
"efectos negativos en el rendimiento. Predeterminado en <b>False</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:397
|
||
msgid "Show &Log"
|
||
msgstr "Mostrar ®istro"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:410
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "Mostrar barra de herramien&tas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
|
||
msgid "Show Active Title in Window Title"
|
||
msgstr "Mostrar nombre del juego actual en el título de la ventana"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:706
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Mostrar todo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:693
|
||
msgid "Show Australia"
|
||
msgstr "Australianos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:154
|
||
msgid "Show Current Game on Discord"
|
||
msgstr "Mostrar el juego actual en Discord"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:148
|
||
msgid "Show Debugging UI"
|
||
msgstr "Ver opciones de depuración"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:668
|
||
msgid "Show ELF/DOL"
|
||
msgstr "Mostrar ELF/DOL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "Mostrar FPS"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:775
|
||
msgid "Show Frame Counter"
|
||
msgstr "Mostrar fotogramas por segundo (FPS)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694
|
||
msgid "Show France"
|
||
msgstr "Franceses"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:666
|
||
msgid "Show GameCube"
|
||
msgstr "Mostrar GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:695
|
||
msgid "Show Germany"
|
||
msgstr "Alemanes"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:204
|
||
msgid "Show Golf Mode Overlay"
|
||
msgstr "Mostrar superposición de modo de golf"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:781
|
||
msgid "Show Input Display"
|
||
msgstr "Mostrar registro de teclas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:696
|
||
msgid "Show Italy"
|
||
msgstr "Italianos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:690
|
||
msgid "Show JPN"
|
||
msgstr "Mostrar JPN"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:697
|
||
msgid "Show Korea"
|
||
msgstr "Coreanos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:769
|
||
msgid "Show Lag Counter"
|
||
msgstr "Mostrar indicador de retardo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:152
|
||
msgid "Show Language:"
|
||
msgstr "Mostrar idioma:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:403
|
||
msgid "Show Log &Configuration"
|
||
msgstr "Mostrar configuración de ®istro"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:96
|
||
msgid "Show NetPlay Messages"
|
||
msgstr "Mostrar mensajes de juego en red"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
|
||
msgid "Show NetPlay Ping"
|
||
msgstr "Mostrar latencia de juego en red"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:698
|
||
msgid "Show Netherlands"
|
||
msgstr "Holandeses"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
|
||
msgid "Show On-Screen Display Messages"
|
||
msgstr "Mostrar mensajes en pantalla"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:691
|
||
msgid "Show PAL"
|
||
msgstr "Región PAL"
|
||
|
||
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112
|
||
msgid "Show PC"
|
||
msgstr "Mostrar PC"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:671
|
||
msgid "Show Platforms"
|
||
msgstr "Mostrar plataformas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:705
|
||
msgid "Show Regions"
|
||
msgstr "Mostrar regiones"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:763
|
||
msgid "Show Rerecord Counter"
|
||
msgstr "Mostrar contador de regrabaciones"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:699
|
||
msgid "Show Russia"
|
||
msgstr "Rusos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:700
|
||
msgid "Show Spain"
|
||
msgstr "Españoles"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:53
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:60
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr "Mostrar estadísticas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:788
|
||
msgid "Show System Clock"
|
||
msgstr "Mostrar reloj del sistema"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:701
|
||
msgid "Show Taiwan"
|
||
msgstr "Taiwaneses"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:692
|
||
msgid "Show USA"
|
||
msgstr "Región USA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:703
|
||
msgid "Show Unknown"
|
||
msgstr "Otros"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:667
|
||
msgid "Show WAD"
|
||
msgstr "Mostrar WAD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:665
|
||
msgid "Show Wii"
|
||
msgstr "Mostrar Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:702
|
||
msgid "Show World"
|
||
msgstr "Mostrar juegos internacionales"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:541
|
||
msgid "Show in &memory"
|
||
msgstr "Mostrar en &memoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:359
|
||
msgid "Show in Code"
|
||
msgstr "Mostrar en código"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:376
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:313
|
||
msgid "Show in Memory"
|
||
msgstr "Mostrar en memoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:842
|
||
msgid "Show in code"
|
||
msgstr "Mostrar en código"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:456
|
||
msgid "Show in memory"
|
||
msgstr "Mostrar en memoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:139
|
||
msgid "Show in server browser"
|
||
msgstr "Mostrar en el navegador del servidor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:543
|
||
msgid "Show target in memor&y"
|
||
msgstr "Mostrar objetivo en &memoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165
|
||
msgid ""
|
||
"Show various rendering statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
|
||
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Muestra varias estadísticas sobre el proceso de dibujado 3D."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción desactivada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:240
|
||
msgid ""
|
||
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing NetPlay."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Muestra mensajes de chat, cambios de búfer y alertas de desincronización "
|
||
"durante una partida de juego en red.<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes "
|
||
"dudas, deja esta opción desactivada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:229
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
||
"speed.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Muestra el número de fotogramas renderizados por segundo como medida de la "
|
||
"velocidad de emulación.<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta "
|
||
"opción desactivada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Muestra la latencia (o «ping») máxima del jugador durante una partida de "
|
||
"juego en red.<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción "
|
||
"desactivada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:212
|
||
msgid ""
|
||
"Shows various rendering statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
|
||
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Muestra varias estadísticas sobre el proceso de dibujado 3D."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción desactivada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
|
||
msgid "Side-by-Side"
|
||
msgstr "En paralelo"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:295
|
||
msgid "Sideways Hold"
|
||
msgstr "Wiimote en horizontal"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:292
|
||
msgid "Sideways Toggle"
|
||
msgstr "Cambiar de/a horizontal"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285
|
||
msgid "Sideways Wii Remote"
|
||
msgstr "Mando de Wii en horizontal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:973
|
||
msgid "Signature Database"
|
||
msgstr "Base de datos de firmas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:140
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:204
|
||
msgid "Signed 16"
|
||
msgstr "Con signo de 16 bits"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:205
|
||
msgid "Signed 32"
|
||
msgstr "Con signo de 32 bits"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:203
|
||
msgid "Signed 8"
|
||
msgstr "Con signo de 8 bits"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:145
|
||
msgid "Signed Integer"
|
||
msgstr "Entero con signo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:138
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "Chino simplificado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40
|
||
msgid "Simulate DK Bongos"
|
||
msgstr "Simular Bongos de DK"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:40
|
||
msgid "Six Axis"
|
||
msgstr "Seis ejes"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:60
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:227
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tamaño"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
|
||
"crackling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tamaño del búfer de expansión de audio en milisegundos. Un valor muy bajo "
|
||
"puede provocar crepitación de audio."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:110
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Omitir"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:118
|
||
msgid "Skip Drawing"
|
||
msgstr "Omitir dibujado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
|
||
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
||
msgstr "Omitir el acceso al EFB desde la CPU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:70
|
||
msgid "Skip Main Menu"
|
||
msgstr "Omitir menú principal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:90
|
||
msgid "Skip Presenting Duplicate Frames"
|
||
msgstr "Omitir la presentación de fotogramas duplicados"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:253
|
||
msgid ""
|
||
"Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. "
|
||
"This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing "
|
||
"less consistent.<br><br />Disable this option as well as enabling V-Sync for "
|
||
"optimal frame pacing.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked."
|
||
"</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Omite la presentación de fotogramas duplicados (copias del XFB) en juegos a "
|
||
"25 fps/30 fps. Puede mejorar el rendimiento en equipos de gama baja, pero la "
|
||
"duración de cada fotograma en pantalla será menos consistente.<br><br /"
|
||
">Desactiva esta opción y activa también la sincronización vertical para que "
|
||
"la duración de cada fotograma sea la óptima.<br><br><dolphin_emphasis>Si "
|
||
"tienes dudas, deja esta opción activada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:93
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138
|
||
msgid "Slider Bar"
|
||
msgstr "Barra de desplazamiento"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:133
|
||
msgid "Slot A"
|
||
msgstr "Ranura A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:130
|
||
msgid "Slot A:"
|
||
msgstr "Ranura A:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:133
|
||
msgid "Slot B"
|
||
msgstr "Ranura B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:133
|
||
msgid "Slot B:"
|
||
msgstr "Ranura B:"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
|
||
msgid "Snap the thumbstick position to the nearest octagonal axis."
|
||
msgstr "Limita la posición del joystick a la más cercana al eje octogonal."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:302
|
||
msgid "Socket table"
|
||
msgstr "Panel de conexiones"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:92
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:53
|
||
msgid "Software Renderer"
|
||
msgstr "Dibujado por software"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1319
|
||
msgid "Some of the data could not be read."
|
||
msgstr "No se han podido leer algunos datos."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1045
|
||
msgid ""
|
||
"Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game "
|
||
"freeze at certain points."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algunos datos rellenados que deberían ser cero no son cero. Esto puede hacer "
|
||
"que el juego se congele en ciertos puntos. "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:260
|
||
msgid ""
|
||
"Some values you provided are invalid.\n"
|
||
"Please check the highlighted values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algunos de los números proporcionados no son correctos.\n"
|
||
"Comprueba todos los campos seleccionados."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:114
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:258
|
||
msgid "Sort Alphabetically"
|
||
msgstr "Ordenar alfabéticamente"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:142
|
||
msgid "Sound:"
|
||
msgstr "Sonido:"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
||
msgid "South America"
|
||
msgstr "Sudamérica"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "España"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:135
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Español"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268
|
||
msgid "Speaker Pan"
|
||
msgstr "Altavoz estéreo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:297
|
||
msgid "Speaker Volume:"
|
||
msgstr "Volumen del altavoz:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:115
|
||
msgid "Specialized (Default)"
|
||
msgstr "Especializados (predeterminado)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:187
|
||
msgid "Specific"
|
||
msgstr "Específico"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:269
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the zlib compression level to use when saving PNG images (both for "
|
||
"screenshots and framedumping).<br><br>Since PNG uses lossless compression, "
|
||
"this does not affect the image quality; instead, it is a trade-off between "
|
||
"file size and compression time.<br><br>A value of 0 uses no compression at "
|
||
"all. A value of 1 uses very little compression, while the maximum value of "
|
||
"9 applies a lot of compression. However, for PNG files, levels between 3 "
|
||
"and 6 are generally about as good as level 9 but finish in significantly "
|
||
"less time.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 6.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Especifica el nivel de compresión zlib que se utilizará al guardar imágenes "
|
||
"en formato PNG (tanto al capturar la pantalla como para volcar fotogramas)."
|
||
"<br><br>Como la compresión PNG no tiene pérdida, este ajuste no afectará a "
|
||
"la calidad de la imagen; es más bien una compensación entre el tamaño del "
|
||
"archivo y el tiempo que llevará la compresión.<br><br>El valor 0 no "
|
||
"comprimirá el archivo. El valor 1 utilizará una compresión muy leve, "
|
||
"mientras que el valor máximo, 9, aplicará una gran cantidad de compresión. "
|
||
"No obstante, en el caso de los archivos PNG, los niveles del 3 al 6 suelen "
|
||
"ser tan buenos como el nivel 9, pero tardan mucho menos tiempo en comprimir."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción configurada con "
|
||
"el valor 6.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:93
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:42
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Velocidad"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
|
||
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
||
msgstr "Acelerar la transferencia de disco"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:194
|
||
msgid "Stable (once a year)"
|
||
msgstr "Estable (una vez al año)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
|
||
msgid "Stack end"
|
||
msgstr "Final de la pila"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
|
||
msgid "Stack start"
|
||
msgstr "Inicio de la pila"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:31
|
||
msgid "Standard Controller"
|
||
msgstr "Mando de juego estándar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:131
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:61
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:237
|
||
msgid "Start &NetPlay..."
|
||
msgstr "Comenzar &juego en red..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:106
|
||
msgid "Start New Cheat Search"
|
||
msgstr "Iniciar una nueva búsqueda de trucos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:735
|
||
msgid "Start Re&cording Input"
|
||
msgstr "&Grabar pulsaciones"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:54
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:200
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "Comenzar grabación"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63
|
||
msgid "Start in Fullscreen"
|
||
msgstr "Empezar en pantalla completa"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:47
|
||
msgid "Start with Riivolution Patches"
|
||
msgstr "Comenzar con parches de Riivolution"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:406
|
||
msgid "Start with Riivolution Patches..."
|
||
msgstr "Comenzar con parches de Riivolution..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:847
|
||
msgid "Started game"
|
||
msgstr "Juego en ejecución"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:308
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:181
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:33
|
||
msgid "Steering Wheel"
|
||
msgstr "Volante"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:103
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Avanzar"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
|
||
msgid "Step Into"
|
||
msgstr "Avanzar una"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
|
||
msgid "Step Out"
|
||
msgstr "Saltar una"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:106
|
||
msgid "Step Over"
|
||
msgstr "Salir de"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:502
|
||
msgid "Step out successful!"
|
||
msgstr "Se ha saltado la instrucción."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:500
|
||
msgid "Step out timed out!"
|
||
msgstr "Se ha cancelado el salto de instrucciones por tardar demasiado tiempo."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:427
|
||
msgid "Step over in progress..."
|
||
msgstr "Saltando instrucciones..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:412
|
||
msgid "Step successful!"
|
||
msgstr "Se han saltado las instrucciones."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:333
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:21
|
||
msgid "Stepping"
|
||
msgstr "Avanzar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:145
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Estéreo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:403
|
||
msgid "Stereoscopic 3D Mode"
|
||
msgstr "Modo 3D estereoscópico"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:128
|
||
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
|
||
msgstr "Modo 3D estereoscópico:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:118
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:116
|
||
msgid "Stereoscopy"
|
||
msgstr "Estereoscopia"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:72
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:86
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:45
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:72
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:74
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:122
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149
|
||
msgid "Stick"
|
||
msgstr "Palanca"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:151
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Detener"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:738
|
||
msgid "Stop Playing/Recording Input"
|
||
msgstr "Detener la reproducción o grabación de pulsaciones"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:192
|
||
msgid "Stop Recording"
|
||
msgstr "Detener grabación"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:381
|
||
msgid "Stopped game"
|
||
msgstr "Juego detenido"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:48
|
||
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
|
||
msgstr "Almacenar copias del EFB como de solo lectura"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:87
|
||
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
|
||
msgstr "Almacenar copias de XFB como de solo lectura"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:224
|
||
msgid ""
|
||
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = EFB Copies to "
|
||
"Texture<br>Disabled = EFB Copies to RAM (and "
|
||
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Almacena las copias del EFB exclusivamente en la GPU, sin pasar por la "
|
||
"memoria del sistema. Causará defectos gráficos en un pequeño número de "
|
||
"juegos.<br><br>Habilitado = El EFB pasará sus copias a la textura."
|
||
"<br>Deshabilitado = El EFB pasará sus copias a la RAM (y a las texturas)."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción activada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:243
|
||
msgid ""
|
||
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = XFB Copies to "
|
||
"Texture<br>Disabled = XFB Copies to RAM (and "
|
||
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Almacena copias del XFB exclusivamente en la GPU, sin pasar por la memoria "
|
||
"del sistema. Causa defectos gráficos en un pequeño número de juegos."
|
||
"<br><br>Habilitado = Copias de XFB a la textura<br>Deshabilitado = Copias de "
|
||
"XFB a la RAM (y textura)<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta "
|
||
"opción activada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
|
||
msgid "Stretch to Window"
|
||
msgstr "Estirar a la ventana"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:150
|
||
msgid "Strict Settings Sync"
|
||
msgstr "Configuración de sincronización estricta"
|
||
|
||
#. i18n: Data type used in computing
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:159
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Cadena"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:74
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:127
|
||
msgid "Strum"
|
||
msgstr "Rasgueo"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:27
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:44
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:190
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:204
|
||
msgid "Stylus"
|
||
msgstr "Stylus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:257
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:381
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:269
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:513
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:614
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:642
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1052
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1187
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Todo correcto"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:431
|
||
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
|
||
msgstr "Añadido correctamente al índice de juego en red"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:514
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "Successfully converted %n image(s)."
|
||
msgstr "Convertidas %n imágene(s)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:270
|
||
msgid "Successfully deleted '%1'."
|
||
msgstr "«%1» se ha borrado correctamente."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:496
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "Successfully exported %n out of %1 save file(s)."
|
||
msgstr "Exportados satisfactoriamente %n de %1 archivo(s) de guardado."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:577
|
||
msgid "Successfully exported save files"
|
||
msgstr "Las partidas guardadas se han exportado correctamente."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1188
|
||
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
|
||
msgstr "Se han extraído satisfactoriamente los certificados de la NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:381
|
||
msgid "Successfully extracted file."
|
||
msgstr "El archivo se ha extraído correctamente."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:258
|
||
msgid "Successfully extracted system data."
|
||
msgstr "Los datos del sistema se han extraído correctamente."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1082
|
||
msgid "Successfully imported save file."
|
||
msgstr "Archivo de guardado importado correctamente."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:615
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1053
|
||
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
|
||
msgstr "El juego ha sido instalado correctamente en la NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:643
|
||
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
|
||
msgstr "El juego ha sido desinstalado correctamente de la NAND. "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:69
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Ayuda"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:588
|
||
msgid "Supported file formats"
|
||
msgstr "Formatos de archivo soportados"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:175
|
||
msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB."
|
||
msgstr "Compatible con tarjetas SD y SDHC. El tamaño por defecto es de 128 MB."
|
||
|
||
#. i18n: Surround audio (Dolby Pro Logic II)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:147
|
||
msgid "Surround"
|
||
msgstr "Envolvente"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:183
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "Suspendido"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:126
|
||
msgid "Swap Eyes"
|
||
msgstr "Invertir ojos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:348
|
||
msgid ""
|
||
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Intercambia las imágenes para los ojos izquierdo y derecho. Más útil con el "
|
||
"modo de estereoscopia en paralelo.<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, "
|
||
"deja esta opción desactivada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:48
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:209
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:35
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "Oscilación"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:242
|
||
msgid "Switch to A"
|
||
msgstr "Cambiar a A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:242
|
||
msgid "Switch to B"
|
||
msgstr "Cambiar a B"
|
||
|
||
#. i18n: The symbolic name of a code block
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:132
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:362
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:82
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Símbolo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:795
|
||
msgid "Symbol (%1) end address:"
|
||
msgstr "Dirección final del símbolo (%1):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:179
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol map not found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If one does not exist, you can generate one from the Menu bar:\n"
|
||
"Symbols -> Generate Symbols From ->\n"
|
||
"\tAddress | Signature Database | RSO Modules"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha encontrado el mapa de símbolos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"En caso de no existir, puedes generar uno desde la barra del menú:\n"
|
||
"Símbolos -> Generar el mapa a partir de... ->\n"
|
||
"\tDirección | Base de datos de firmas | Módulos RSO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:736
|
||
msgid "Symbol name:"
|
||
msgstr "Nombre de símbolo:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:151
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:114
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:967
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Símbolos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:93
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Sincronizar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:146
|
||
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
|
||
msgstr "Sincronizar códigos AR/Gecko"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:148
|
||
msgid "Sync All Wii Saves"
|
||
msgstr "Sincronizar todas las partidas guardadas de Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:144
|
||
msgid "Sync Saves"
|
||
msgstr "Sincronizar guardados"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:96
|
||
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
|
||
msgstr "Sincroniza y empareja mandos de Wii reales."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
|
||
msgid "Synchronize GPU thread"
|
||
msgstr "Sincronizar con el hilo de GPU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
||
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sincroniza los procesos de la GPU y la CPU para ayudar a prevenir parones "
|
||
"puntuales al utilizar dos o más núcleos (Activado: el ajuste más compatible; "
|
||
"Desactivado: el ajuste más rápido)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:198
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizes the SD Card with the SD Sync Folder when starting and ending "
|
||
"emulation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sincroniza la tarjeta SD con la carpeta de sincronización al comenzar y "
|
||
"finalizar la emulación."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1377
|
||
msgid "Synchronizing AR codes..."
|
||
msgstr "Sincronizando códigos AR..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1310
|
||
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
|
||
msgstr "Sincronizando códigos Gecko..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1019
|
||
msgid "Synchronizing save data..."
|
||
msgstr "Sincronizando datos guardados..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:129
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "Idioma del sistema:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:753
|
||
msgid "TAS Input"
|
||
msgstr "Entrada TAS"
|
||
|
||
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
|
||
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:439
|
||
msgid "TAS Tools"
|
||
msgstr "Herramientas TAS"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:491
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:988
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:235
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:643
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Etiquetas"
|
||
|
||
#. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon".
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:217
|
||
msgid "Taiko Drum"
|
||
msgstr "Tambor Taiko"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:166
|
||
msgid "Tail"
|
||
msgstr "Cola"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "Taiwán"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:316
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "Capturar pantalla"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:638
|
||
msgid "Target address range is invalid."
|
||
msgstr "El rango de direcciones indicado no es válido."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:244
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Probar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:59
|
||
msgid "Texture Cache"
|
||
msgstr "Caché de texturas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:287
|
||
msgid "Texture Cache Accuracy"
|
||
msgstr "Precisión de la caché de texturas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88
|
||
msgid "Texture Dumping"
|
||
msgstr "Volcado de texturas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:55
|
||
msgid "Texture Format Overlay"
|
||
msgstr "Superponer formato de textura"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:237
|
||
msgid ""
|
||
"The DFF's minimum loader version ({0}) exceeds the version of this FIFO "
|
||
"Player ({1})"
|
||
msgstr ""
|
||
"La versión mínima del cargador DFF ({0}) excede la versión de este "
|
||
"reproductor FIFO ({1})"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:598
|
||
msgid "The H3 hash table for the {0} partition is not correct."
|
||
msgstr "La tabla hash H3 para la partición {0} no es correcta."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:429
|
||
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: {0:x})"
|
||
msgstr "El archivo IPL no es un volcado correcto conocido. (CRC32: {0:x})"
|
||
|
||
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
|
||
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
|
||
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
|
||
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
|
||
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
|
||
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:483
|
||
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
|
||
msgstr "Faltan las particiones de los Clásicos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1179
|
||
msgid ""
|
||
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
|
||
"data and start over with a fresh NAND."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha podido reparar la NAND. Recomendamos que vuelvas a volcar los datos "
|
||
"de la consola original y pruebes otra vez desde cero."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1174
|
||
msgid "The NAND has been repaired."
|
||
msgstr "NAND arreglada sin problemas."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1000
|
||
msgid ""
|
||
"The TMD is not correctly signed. If you move or copy this title to the SD "
|
||
"Card, the Wii System Menu will not launch it anymore and will also refuse to "
|
||
"copy or move it back to the NAND."
|
||
msgstr ""
|
||
"El TMD no está firmado correctamente. Si mueves o copias este paquete "
|
||
"(«título») a la tarjeta SD, el menú del sistema de Wii no volverá a "
|
||
"ejecutarse, impidiendo su copia o traslado de vuelta a la NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:466
|
||
msgid "The channel partition is missing."
|
||
msgstr "Falta la partición del canal."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:461
|
||
msgid "The data partition is missing."
|
||
msgstr "Falta la partición de datos."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:500
|
||
msgid ""
|
||
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
|
||
"emulated loading times. You will be unable to share input recordings and use "
|
||
"NetPlay with anyone who is using a good dump."
|
||
msgstr ""
|
||
"La partición de datos no está en su posición normal. Esto afectará a los "
|
||
"tiempos de carga emulados. No podrás compartir las grabaciones de entrada ni "
|
||
"jugar en red con nadie que esté usando un buen volcado."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:611
|
||
msgid ""
|
||
"The data size for the {0} partition is not evenly divisible by the block "
|
||
"size."
|
||
msgstr ""
|
||
"El tamaño de los datos de la partición {0} no se puede dividir uniformemente "
|
||
"por el tamaño del bloque."
|
||
|
||
#: Source/Android/jni/WiiUtils.cpp:114
|
||
msgid "The decryption keys need to be appended to the NAND backup file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es necesario añadir las claves de descifrado al archivo de respaldo de la "
|
||
"NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:401
|
||
msgid ""
|
||
"The disc change to \"{0}\" could not be saved in the .dtm file.\n"
|
||
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"El cambio de disco a «{0}» no se pudo guardar en el archivo .dtm.\n"
|
||
"El nombre de archivo de la imagen de disco no debe sobrepasar los 40 "
|
||
"caracteres."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:346
|
||
msgid "The disc could not be read (at {0:#x} - {1:#x})."
|
||
msgstr "No se pudo leer el disco (en {0:#x} - {1:#x})."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:528
|
||
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
|
||
msgstr "No se encontró el disco que se iba a insertar."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1129
|
||
msgid ""
|
||
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
|
||
"Shop Channel may not work correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to try to repair the NAND?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La NAND emulada está dañada. Puede que no funcionen algunos paquetes "
|
||
"(«títulos») del sistema como el menú de Wii y el Canal Tienda Wii.\n"
|
||
"\n"
|
||
"¿Quieres intentar arreglar la NAND?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
|
||
msgid "The emulated Wii console has been updated."
|
||
msgstr "Se acaba de actualizar la consola virtual."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
|
||
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
|
||
msgstr "La consola virtual ya está actualizada."
|
||
|
||
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
|
||
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:109
|
||
msgid "The entered MAC address is invalid."
|
||
msgstr "La dirección MAC que has puesto no es correcta."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:138
|
||
msgid "The entered PID is invalid."
|
||
msgstr "El PID que has puesto no es correcto."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:132
|
||
msgid "The entered VID is invalid."
|
||
msgstr "El VID que has puesto no es correcto."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:520
|
||
msgid "The expression contains a syntax error."
|
||
msgstr "La expresión contiene un error de sintaxis"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:355
|
||
msgid ""
|
||
"The file\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n"
|
||
"%2"
|
||
msgstr ""
|
||
"El archivo\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"está dañado o no es un archivo de tarjeta de memoria de GameCube.\n"
|
||
"%2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:403
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 already exists.\n"
|
||
"Do you wish to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"El archivo %1 ya existe.\n"
|
||
"¿Desea reemplazarlo?"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"The file {0} could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
||
"opened by another program."
|
||
msgstr ""
|
||
"El archivo {0} no se pudo abrir para su escritura. Comprueba que no esté "
|
||
"abierto por otro programa."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:50
|
||
msgid "The file {0} was already open, the file header will not be written."
|
||
msgstr ""
|
||
"El archivo {0} ya estaba abierto, la cabecera de archivo no será escrita."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:334
|
||
msgid ""
|
||
"The filename %1 does not conform to Dolphin's region code format for memory "
|
||
"cards. Please rename this file to either %2, %3, or %4, matching the region "
|
||
"of the save files that are on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"El nombre de archivo %1 no sigue el formato que utiliza Dolphin para los "
|
||
"códigos de región de las tarjetas de memoria. Es necesario cambiar el nombre "
|
||
"de este archivo a %2, %3 o %4 según la región de los archivos que contenga."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:430
|
||
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
|
||
msgstr "El sistema de archivo es incorrecto o no pudo ser leído."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:778
|
||
msgid ""
|
||
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
|
||
"disc image."
|
||
msgstr ""
|
||
"El formato en el que se guarda la imagen del disco no almacena el tamaño de "
|
||
"la imagen del disco."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:884
|
||
msgid "The game ID is inconsistent."
|
||
msgstr "El ID del juego es inconsistente."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:895
|
||
msgid "The game ID is unusually short."
|
||
msgstr "El ID del juego es inusualmente corto."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:876
|
||
msgid "The game ID is {0} but should be {1}."
|
||
msgstr "El ID del juego es {0}, pero debería ser {1}."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
|
||
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
|
||
msgstr "El disco del juego no contiene ninguna actualización relevante."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:272
|
||
msgid "The game is currently running."
|
||
msgstr "El juego se está ejecutando actualmente."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
|
||
msgid ""
|
||
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
|
||
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
|
||
"disc."
|
||
msgstr ""
|
||
"La región del juego no coincide con la de tu consola. Para evitar problemas "
|
||
"con el menú del sistema no podrás actualizar la consola emulada con este "
|
||
"disco."
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:725
|
||
msgid ""
|
||
"The graphics driver is forcibly enabling anti-aliasing for Dolphin. You need "
|
||
"to turn this off in the graphics driver's settings in order for Dolphin to "
|
||
"work.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(MSAA with {0} samples found on default framebuffer)"
|
||
msgstr ""
|
||
"El controlador de gráficos está forzando a Dolphin a usar el suavizado de "
|
||
"bordes. Debes desactivar este forzado en los ajustes del controlador de "
|
||
"gráficos para que Dolphin funcione correctamente.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Se ha identificado MSAA con {0} muestras en el búfer de marco "
|
||
"predeterminado)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:155
|
||
msgid "The hashes do not match!"
|
||
msgstr "Las sumas de verificación no coinciden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:151
|
||
msgid "The hashes match!"
|
||
msgstr "¡Sumas de verificación correctas!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:178
|
||
msgid ""
|
||
"The host code is too long.\n"
|
||
"Please recheck that you have the correct code."
|
||
msgstr ""
|
||
"El código del anfitrión es demasiado largo.\n"
|
||
"Vuelve a comprobar que tienes el código correcto."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:471
|
||
msgid "The install partition is missing."
|
||
msgstr "Falta la partición de instalación."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"The movie indicates that a memory card should be inserted into {0:n}, but "
|
||
"one is not currently inserted (instead, {1} is inserted). For the movie to "
|
||
"sync properly, please change the selected device to Memory Card or GCI "
|
||
"Folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"La grabación tiene indicada que debería haber una tarjeta de memoria "
|
||
"introducida en {0:n}, pero actualmente no hay ninguna (en su lugar se ha "
|
||
"conectado: {1}). Si quieres que la grabación se sincronice correctamente, "
|
||
"debes cambiar el dispositivo seleccionado a una tarjeta de memoria o una "
|
||
"carpeta GCI."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:141
|
||
msgid "The patches in %1 are not for the selected game or game revision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los parches de %1 no sirven para el juego seleccionado o para esta revisión "
|
||
"del mismo."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:243
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:282
|
||
msgid "The profile '%1' does not exist"
|
||
msgstr "El perfil elegido «%1» no existe"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:260
|
||
msgid "The recorded game ({0}) is not the same as the selected game ({1})"
|
||
msgstr "El juego grabado ({0}) no es el mismo que el juego elegido ({1})"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:913
|
||
msgid ""
|
||
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
|
||
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
|
||
"elements might be offset, or the game might not run at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"El código de región no coincide con el ID del juego. Si esto se debe a que "
|
||
"el código de región ha sido modificado, es posible que el juego se ejecute a "
|
||
"una velocidad incorrecta, que los elementos gráficos se desplacen o que el "
|
||
"juego no se ejecute en absoluto."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:195
|
||
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
||
msgstr "El código AR descifrado que se ha obtenido no contiene ninguna línea."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:376
|
||
msgid ""
|
||
"The same file can't be used in multiple slots; it is already used by %1."
|
||
msgstr ""
|
||
"El mismo archivo no puede ser usado en múltiples ranuras; Ya está en uso por "
|
||
"%1."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:269
|
||
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las versiones de juego en red del servidor y del cliente son incompatibles."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:265
|
||
msgid "The server is full."
|
||
msgstr "El servidor está lleno."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:278
|
||
msgid "The server sent an unknown error message."
|
||
msgstr "El servidor envió un mensaje de error desconocido."
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
|
||
"only recommended for debugging purposes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
"El renderizado por software es significativamente más lento que otros "
|
||
"motores y solo se recomienda para propósitos de depuración.\n"
|
||
"\n"
|
||
"¿Seguro que quieres habilitar el renderizado de software? Si tienes dudas, "
|
||
"selecciona «No»."
|
||
|
||
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:973
|
||
msgid "The specified common key index is {0} but should be {1}."
|
||
msgstr ""
|
||
"El índice de la llave compartida especificada es {0} pero debería ser {1}."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:201
|
||
msgid "The specified file \"{0}\" does not exist"
|
||
msgstr "El archivo especificado «{0}» no existe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:543
|
||
msgid "The target memory card already contains a file \"%1\"."
|
||
msgstr "La tarjeta de memoria elegida ya contiene un archivo «%1»."
|
||
|
||
#. i18n: "Ticket" here is a kind of digital authorization to use a certain title (e.g. a game)
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:991
|
||
msgid "The ticket is not correctly signed."
|
||
msgstr "El ticket no está correctamente firmado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:522
|
||
msgid "The type of a partition could not be read."
|
||
msgstr "El tipo de partición no se pudo leer."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
|
||
"order to avoid inconsistent system software versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Has cancelado la actualización, te recomendamos que la termines para evitar "
|
||
"conflictos con versiones distintas del software del sistema."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:681
|
||
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
|
||
msgstr ""
|
||
"La partición de actualización no contiene el IOS utilizado por este paquete "
|
||
"(«título»)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:456
|
||
msgid "The update partition is missing."
|
||
msgstr "Falta la partición de actualización."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:491
|
||
msgid "The update partition is not at its normal position."
|
||
msgstr "La partición de actualización no está en su posición normal."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:640
|
||
msgid "The {0} partition does not have a valid file system."
|
||
msgstr "La partición {0} no tiene un sistema de archivos válido."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:571
|
||
msgid "The {0} partition does not seem to contain valid data."
|
||
msgstr "La partición {0} no parece contener datos válidos."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:591
|
||
msgid "The {0} partition is not correctly signed."
|
||
msgstr "La partición {0} no está firmada correctamente."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:538
|
||
msgid "The {0} partition is not properly aligned."
|
||
msgstr "La partición {0} no está alineada correctamente."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:444
|
||
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
|
||
msgstr "Hay demasiadas particiones en la primera tabla de particiones."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:766
|
||
msgid "There is nothing to undo!"
|
||
msgstr "¡No hay nada que deshacer!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:484
|
||
msgid "There was an issue adding a shortcut to the desktop"
|
||
msgstr "Ha habido un problema al añadir el acceso directo al escritorio"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
||
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estos ajustes remplazan a los ajustes de núcleo de Dolphin.\n"
|
||
"Sin determinar significa que el juego usa la configuración de Dolphin."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:167
|
||
msgid ""
|
||
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
|
||
"should check that you have entered it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este código Action Replay contiene líneas cifradas y sin cifrar; asegúrate "
|
||
"de haberlo escrito bien.\n"
|
||
"\n"
|
||
"¿Quieres borrar las líneas sin cifrar?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250
|
||
msgid "This Gecko code doesn't contain any lines."
|
||
msgstr "Este código Gecko está vacío."
|
||
|
||
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
|
||
#. since the emulated software always displays it in English.
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:938
|
||
msgid ""
|
||
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
|
||
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este paquete («título») coreano está configurado para utilizar un IOS que no "
|
||
"se suele utilizar en las consolas coreanas. Esto podría provocar un ERROR "
|
||
"#002."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:150
|
||
msgid "This USB device is already whitelisted."
|
||
msgstr "Este dispositivo USB ya está en la lista."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:267
|
||
msgid "This WAD is not bootable."
|
||
msgstr "No se puede arrancar desde este WAD."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:262
|
||
msgid "This WAD is not valid."
|
||
msgstr "Este WAD no es correcto."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:897
|
||
msgid ""
|
||
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
||
"Replay itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"El simulador de Action Replay no soporta códigos que modifiquen al Action "
|
||
"Replay."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/x64CPUDetect.cpp:81
|
||
msgid ""
|
||
"This build of Dolphin is not natively compiled for your CPU.\n"
|
||
"Please run the ARM64 build of Dolphin for a better experience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta compilación de Dolphin no está creada específicamente para tu CPU.\n"
|
||
"Te rogamos que utilices la compilación ARM64 de Dolphin para una mejor "
|
||
"experiencia."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:253
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:814
|
||
msgid "This cannot be undone!"
|
||
msgstr "No puede deshacerse."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:825
|
||
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta imagen de disco de depuración tiene el tamaño de una imagen de disco "
|
||
"retail."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:848
|
||
msgid "This disc image has an unusual size."
|
||
msgstr "Esta imagen de disco tiene un tamaño inusual."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:842
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
|
||
"loading times longer. You will likely be unable to share input recordings "
|
||
"and use NetPlay with anyone who is using a good dump."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta imagen de disco tiene un tamaño inusual. Esto probablemente hará que "
|
||
"los tiempos de carga emulados sean más largos. Es probable que no puedas "
|
||
"compartir las grabaciones de entrada y usar juego en red con cualquiera que "
|
||
"esté usando un buen volcado."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1010
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
|
||
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
|
||
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
|
||
"identical."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta imagen de disco está en formato NKit. No es un buen volcado en su forma "
|
||
"actual, pero podría convertirse en un buen volcado si se convierte de nuevo. "
|
||
"El CRC32 de este archivo puede coincidir con el CRC32 de un buen volcado "
|
||
"aunque los archivos no sean idénticos."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:798
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
|
||
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta imagen de disco es demasiado pequeña y carece de algunos datos. Si su "
|
||
"programa de volcado ha guardado la imagen del disco como varias partes, "
|
||
"deberá fusionarlas en un solo archivo."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:795
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
|
||
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta imagen de disco es demasiado pequeña y carece de algunos datos. El "
|
||
"problema es más probable es que se trate de un disco de doble capa que ha "
|
||
"sido descargado como un disco de una sola capa."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:116
|
||
msgid "This file does not contain a valid Wii filesystem."
|
||
msgstr "Este archivo no contiene ningún sistema de Wii válido"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:55
|
||
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este archivo no tiene el formato de una copia de respaldo NAND de BootMii.%zx"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:770
|
||
msgid ""
|
||
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
|
||
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
|
||
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este juego ha sido manipulado para que quepa en un DVD de una sola capa. "
|
||
"Algunos contenidos, como los vídeos prerenderizados, los idiomas ajenos al "
|
||
"inglés o japonés o incluso modos de juego completos darán problemas. Este "
|
||
"problema únicamente suele ocurrir en las copias ilegales de juegos."
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:181
|
||
msgid ""
|
||
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
|
||
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
|
||
"or freezes while running this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este juego necesita que actives la emulación de delimitado rectangular "
|
||
"(«bounding box»), pero tu tarjeta gráfica o controladores no la soportan, "
|
||
"por lo que tendrás problemas y cuelgues durante la partida."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1405
|
||
msgid "This is a bad dump."
|
||
msgstr "Este es un mal volcado."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1398
|
||
msgid ""
|
||
"This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este es un mal volcado. No significa necesariamente que el juego no funcione "
|
||
"correctamente"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1365
|
||
msgid ""
|
||
"This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. "
|
||
"This might be a bug in Dolphin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este es un buen volcado de acuerdo con Redump.org, pero Dolphin ha "
|
||
"encontrado problemas. Puede ser un bug en Dolphin."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1360
|
||
msgid "This is a good dump."
|
||
msgstr "Este es un buen volcado."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:302
|
||
msgid "This session requires a password:"
|
||
msgstr "Esta sesión requiere una contraseña:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:165
|
||
msgid ""
|
||
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
|
||
"your current system time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este ajuste permite establecer un reloj en tiempo real (RTC) personalizado "
|
||
"independiente a la hora de tu sistema.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si tienes dudas, deja esta opción desactivada."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66
|
||
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
|
||
msgstr "No debes utilizarlo con juegos que no poseas legalmente."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:285
|
||
msgid "This title cannot be booted."
|
||
msgstr "Este paquete («título») no se puede arrancar."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:946
|
||
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este paquete («título») está configurado para utilizar un IOS no válido."
|
||
|
||
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:960
|
||
msgid "This title is set to use an invalid common key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este paquete («título») está configurado para utilizar una clave común no "
|
||
"válida."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:317
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AX."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este paquete («título») parece incompatible con la emulación HLE del DSP. Si "
|
||
"es una aplicación «homebrew», prueba a usar la emulación LLE.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: ucode desconcocido (CRC = {0:08x}) - forzando AX."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:308
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AXWii."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este paquete («título») parece incompatible con la emulación HLE del DSP. Si "
|
||
"es una aplicación «homebrew», prueba a usar la emulación LLE.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ucode desconocido (CRC = {0:08x}) - forzando AXWii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:135
|
||
msgid ""
|
||
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este valor se añade al valor de convergencia establecido en la configuración "
|
||
"de gráficos."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este valor se multiplica con la profundidad establecida en la configuración "
|
||
"de gráficos."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:157
|
||
msgid ""
|
||
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
|
||
"save sync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esto limitará la velocidad de carga por cliente, que se utiliza para guardar "
|
||
"la sincronización."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:152
|
||
msgid ""
|
||
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
|
||
"internal resolution.\n"
|
||
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
|
||
"uses the same video backend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sincronizará la configuración adicional de gráficos y forzará a todos a la "
|
||
"misma resolución interna.\n"
|
||
"Puede impedir la desincronización en algunos juegos que utilizan lecturas al "
|
||
"EFB. Asegúrate de que todos los jugadores utilizan el mismo motor de vídeo."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:142
|
||
msgid "Thread context"
|
||
msgstr "Contexto del hilo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:23
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Hilos"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:25
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Límite"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:477
|
||
msgid "TiB"
|
||
msgstr "TiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:51
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:210
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:32
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Inclinación"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:49
|
||
msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Período de tiempo de entrada estable para activar la calibración. (cero para "
|
||
"desactivar)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:977
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:213
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:153
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:632
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Título"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:194
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "A:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:313
|
||
msgid "Toggle &Fullscreen"
|
||
msgstr "Alternar &pantalla completa"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
|
||
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
|
||
msgstr "Alternar anaglifos 3D"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
|
||
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
|
||
msgstr "Alternar 3D de imágenes paralelas (SBS)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
|
||
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
|
||
msgstr "Alternar 3D de imágenes verticales (T/B)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:61
|
||
msgid "Toggle All Log Types"
|
||
msgstr "Alternar todos los tipos de registro"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
|
||
msgid "Toggle Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Alternar relación de aspecto"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:851
|
||
msgid "Toggle Breakpoint"
|
||
msgstr "Alternar punto de interrupción"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
|
||
msgid "Toggle Crop"
|
||
msgstr "Alternar recorte de imagen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
|
||
msgid "Toggle Custom Textures"
|
||
msgstr "Alternar texturas personalizadas"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
|
||
msgid "Toggle EFB Copies"
|
||
msgstr "Copias del EFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
|
||
msgid "Toggle Fog"
|
||
msgstr "Niebla"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "Pantalla completa"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
|
||
msgid "Toggle Pause"
|
||
msgstr "Pausa"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
|
||
msgid "Toggle SD Card"
|
||
msgstr "Alternar tarjeta de memoria SD"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
|
||
msgid "Toggle Skip EFB Access"
|
||
msgstr "Omitir acceso al EFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
|
||
msgid "Toggle Texture Dumping"
|
||
msgstr "Alternar volcado de texturas"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
|
||
msgid "Toggle USB Keyboard"
|
||
msgstr "Alternar teclado USB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
|
||
msgid "Toggle XFB Copies"
|
||
msgstr "Alternar copias de XFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
|
||
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
|
||
msgstr "Alternar el modo inmediato de XFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:956
|
||
msgid "Tokenizing failed."
|
||
msgstr "Fallo en la tokenización."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Barra de herramientas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:285
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Superior"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
|
||
msgid "Top-and-Bottom"
|
||
msgstr "Por encima/Por debajo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:132
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:362
|
||
msgid "Total Hits"
|
||
msgstr "Aciertos totales"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:55
|
||
msgid "Total Pitch"
|
||
msgstr "Cabeceo total"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:46
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:35
|
||
msgid "Total Yaw"
|
||
msgstr "Guiñada total"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59
|
||
msgid "Total rotation about the pitch axis."
|
||
msgstr "La rotación total alrededor del eje de cabeceo."
|
||
|
||
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50
|
||
msgid "Total rotation about the yaw axis."
|
||
msgstr "La rotación total alrededor del eje de guiñada."
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:145
|
||
msgid "Total travel distance."
|
||
msgstr "Distancia total del recorrido."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:30
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:193
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:208
|
||
msgid "Touch"
|
||
msgstr "Tocar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:139
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "Chino tradicional"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:969
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:973
|
||
msgid "Traversal Error"
|
||
msgstr "Error del servidor de paso"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:190
|
||
msgid "Traversal Server"
|
||
msgstr "Servidor de paso"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1889
|
||
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se agotó el tiempo para que el servidor transversal se conecte con el "
|
||
"anfitrión de la partida."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
|
||
"cases. Defaults to <b>True</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Intenta traducir las ramas antes de tiempo, mejorando el rendimiento en la "
|
||
"mayoría de los casos. Predeterminado en <b>True</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:93
|
||
msgid "Triforce AM Baseboard"
|
||
msgstr "Placa AM Triforce"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:94
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:61
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:147
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "Gatillos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:127
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:163
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:308
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:212
|
||
msgid "Type-based Alignment"
|
||
msgstr "Alineación según tipo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:48
|
||
msgid "Typical GameCube/Wii Address Space"
|
||
msgstr "Espacio de dirección habitual de GameCube/Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:288
|
||
msgid "UNKNOWN"
|
||
msgstr "Desconocido"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "EE. UU."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:94
|
||
msgid "USB Gecko"
|
||
msgstr "USB de Gecko"
|
||
|
||
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
|
||
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:132
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:138
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:149
|
||
msgid "USB Whitelist Error"
|
||
msgstr "Error en la lista de dispositivos USB permitidos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:244
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
|
||
"but GPU demands are low.<br><br>Recommended for low-end hardware. "
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select this mode.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se utilizarán los ubershaders. Habrá parones mientras los sombreadores se "
|
||
"compilan, pero los requisitos gráficos serán bajos.<br><br>Recomendado para "
|
||
"equipos de gama baja.<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, selecciona "
|
||
"este modo.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:249
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
|
||
"the cost of very high GPU performance requirements."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Don't use this unless you encountered stuttering "
|
||
"with Hybrid Ubershaders and have a very powerful GPU.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los ubershaders se utilizarán siempre. Proporciona una experiencia de juego "
|
||
"sin apenas parones, pero, a cambio, necesita una tarjeta gráfica potente."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>No utilizar a menos que hayas tenido parones en la "
|
||
"imagen con los ubershaders híbridos y tengas una tarjeta gráfica muy potente."
|
||
"</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:254
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
|
||
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering."
|
||
"<br><br>In the best case it eliminates shader compilation stuttering while "
|
||
"having minimal performance impact, but results depend on video driver "
|
||
"behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los ubershaders se usarán para evitar parones mientras se compilan los "
|
||
"sombreadores, pero se usarán sombreradores especializados cuando no "
|
||
"provoquen parones.<br><br>En el mejor de los casos acabará con los parones "
|
||
"afectando mínimamente al rendimiento, pero los resultados dependerán del "
|
||
"controlador de vídeo."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1328
|
||
msgid "Unable to auto-detect RSO module"
|
||
msgstr "No se puede detectar el módulo RSO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:678
|
||
msgid "Unable to open file."
|
||
msgstr "No se ha podido abrir el archivo."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La línea %1 del código AR no tiene el formato de un código cifrado o "
|
||
"descifrado válido. Asegúrate de haberlo escrito bien.\n"
|
||
"\n"
|
||
"¿Te gustaría hacer caso omiso de esta línea y continuar el análisis?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:237
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
|
||
"you typed it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La línea %1 del código AR no tiene el formato de un código válido. Asegúrate "
|
||
"de haberlo escrito bien.\n"
|
||
"\n"
|
||
"¿Te gustaría hacer caso omiso de esta línea y continuar el análisis?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:686
|
||
msgid "Unable to read file."
|
||
msgstr "No se ha podido leer el archivo."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:267
|
||
msgid "Unable to write to file {0}"
|
||
msgstr "Hubo un fallo al escribir los datos en el archivo {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:95
|
||
msgid "Unbound"
|
||
msgstr "Sin consolidar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:342
|
||
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
|
||
msgstr "Archivos ISO de GC/Wii sin comprimir (*.iso *.gcm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:335
|
||
msgid "Undo Load State"
|
||
msgstr "Deshacer estado cargado"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:352
|
||
msgid "Undo Save State"
|
||
msgstr "Deshacer estado guardado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:318
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Desinstalar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:440
|
||
msgid "Uninstall from the NAND"
|
||
msgstr "Desinstalar de la NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:630
|
||
msgid ""
|
||
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
|
||
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si desinstalas el archivo WAD, eliminarás la versión actual del paquete "
|
||
"(«título») que se encuentra en la NAND sin borrar sus datos guardados. "
|
||
"¿Quieres continuar?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:279
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "Estados Unidos"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:508 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:66
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:125
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:734
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Desconocido"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1254
|
||
msgid "Unknown DVD command {0:08x} - fatal error"
|
||
msgstr "Comando desconocido de DVD {0:08x} - error fatal"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1277
|
||
msgid "Unknown SYNC_CODES message received with id: {0}"
|
||
msgstr "Mensaje SYNC_CODES desconocido recibido con id: {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1192
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:{0} received from player:{1} "
|
||
"Kicking player!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mensaje desconocido SYNC_GECKO_CODES con id:{0} recibido del jugador:{1} "
|
||
"¡Expulsando jugador!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1006
|
||
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: {0}"
|
||
msgstr "Mensaje SYNC_SAVE_DATA desconocido recibido con id: {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1150
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:{0} received from player:{1} Kicking "
|
||
"player!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mensaje desconocido SYNC_SAVE_DATA con id: {0} recibido del jugador: {1} "
|
||
"¡Echando al jugador!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:128
|
||
msgid "Unknown address space"
|
||
msgstr "Espacio de dirección desconocido"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:119
|
||
msgid "Unknown author"
|
||
msgstr "Autor desconocido"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:166
|
||
msgid "Unknown data type"
|
||
msgstr "Tipo de datos desconocido"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:356
|
||
msgid "Unknown disc"
|
||
msgstr "Disco desconocido"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:363
|
||
msgid "Unknown error occurred."
|
||
msgstr "Se ha producido un error desconocido."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1898
|
||
msgid "Unknown error {0:x}"
|
||
msgstr "Error desconocido {0:x}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:867
|
||
msgid "Unknown error."
|
||
msgstr "Error desconocido."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:466
|
||
msgid "Unknown message received with id : {0}"
|
||
msgstr "Se recibió un mensaje desconocido con identificador: {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1200
|
||
msgid "Unknown message with id:{0} received from player:{1} Kicking player!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mensaje desconocido con id:{0} recibido del jugador:{1} ¡Expulsando jugador!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:165
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Ilimitado"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184
|
||
msgid "Unload ROM"
|
||
msgstr "Quitar ROM"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
|
||
msgid "Unlock Cursor"
|
||
msgstr "Desbloquear cursor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:82
|
||
msgid "Unpacking"
|
||
msgstr "Descomprimiendo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:137
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:201
|
||
msgid "Unsigned 16"
|
||
msgstr "Sin signo de 16 bits"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:138
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:202
|
||
msgid "Unsigned 32"
|
||
msgstr "Sin signo de 32 bits"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:136
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:200
|
||
msgid "Unsigned 8"
|
||
msgstr "Sin signo de 8 bits"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:146
|
||
msgid "Unsigned Integer"
|
||
msgstr "Entero sin signo"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:86
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:20
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:18
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Arriba"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:267
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:325
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:567
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualizar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:146
|
||
msgid "Update Partition (%1)"
|
||
msgstr "Actualizar partición (%1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:67
|
||
msgid "Update after closing Dolphin"
|
||
msgstr "Actualizar al cerrar Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:50
|
||
msgid "Update available"
|
||
msgstr "Hay una actualización disponible"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:58
|
||
msgid "Update cancelled"
|
||
msgstr "Has cancelado la actualización"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:37
|
||
msgid "Update completed"
|
||
msgstr "Se ha completado la actualización"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:42
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:52
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:71
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr "Fallo en la actualización"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:97
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Actualizando"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Updating title %1...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Actualizando el paquete («título») %1...\n"
|
||
"Puede tardar un poco."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296
|
||
msgid "Upright Hold"
|
||
msgstr "Mantener en vertical"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293
|
||
msgid "Upright Toggle"
|
||
msgstr "Cambiar de/a vertical"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
|
||
msgid "Upright Wii Remote"
|
||
msgstr "Mando de Wii en vertical"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:227
|
||
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
|
||
msgstr "Ajustes de envío de estadísticas de uso"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:55
|
||
msgid "Use 8.8.8.8 for normal DNS, else enter your custom one"
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduce 8.8.8.8 para usar una DNS normal, de lo contrario, introduce tu "
|
||
"dirección personalizada"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:144
|
||
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
|
||
msgstr "Utilizar base de datos interna de nombres de juegos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:145
|
||
msgid "Use Custom User Style"
|
||
msgstr "Usar estilo personalizado por el usuario"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:107
|
||
msgid "Use Lossless Codec (FFV1)"
|
||
msgstr "Usar códec sin pérdida (FFV1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120
|
||
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
|
||
msgstr "Usar modo PAL60 (EuRGB60)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169
|
||
msgid "Use Panic Handlers"
|
||
msgstr "Notificar de errores y advertencias"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:297
|
||
msgid ""
|
||
"Use a manual implementation of texture sampling instead of the graphics "
|
||
"backend's built-in functionality.<br><br>This setting can fix graphical "
|
||
"issues in some games on certain GPUs, most commonly vertical lines on FMVs. "
|
||
"In addition to this, enabling Manual Texture Sampling will allow for correct "
|
||
"emulation of texture wrapping special cases (at 1x IR or when scaled EFB is "
|
||
"disabled, and with custom textures disabled) and better emulates Level of "
|
||
"Detail calculation.<br><br>This comes at the cost of potentially worse "
|
||
"performance, especially at higher internal resolutions; additionally, "
|
||
"Anisotropic Filtering is currently incompatible with Manual Texture Sampling."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utiliza una implementación manual del muestreo de texturas en vez de la "
|
||
"característica integrada en el motor gráfico.<br><br>Este ajuste puede "
|
||
"corregir problemas gráficos al ejecutar algunos juegos en tarjetas gráficas "
|
||
"concretas, principalmente, la aparición de líneas verticales en los vídeos "
|
||
"FMV. Además, al activar el muestreo manual de texturas, se podrán emular "
|
||
"correctamente ciertos casos especiales de aplicación de texturas (con una "
|
||
"resolución interna de 1x o cuando la opción Copia del EFB a escala esté "
|
||
"desactivada y sin utilizar texturas personalizadas) y se emularán mejor los "
|
||
"cálculos del nivel de detalle.<br><br>Esto puede empeorar el rendimiento, "
|
||
"sobre todo con resoluciones internas elevadas; por otro lado, el filtrado "
|
||
"anisotrópico es, en estos momentos, incompatible con el muestro manual de "
|
||
"texturas.<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción "
|
||
"desactivada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:137
|
||
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizar un único búfer de profundidad para ambos ojos. Necesario para "
|
||
"algunos juegos."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:64
|
||
msgid "Use memory mapper configuration at time of scan"
|
||
msgstr "Utilizar la configuración del asignador de memoria en la búsqueda"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:62
|
||
msgid "Use physical addresses"
|
||
msgstr "Usar direcciones físicas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:60
|
||
msgid "Use virtual addresses when possible"
|
||
msgstr "Usar direcciones virtuales cuando sea posible"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:402
|
||
msgid ""
|
||
"Used to find functions based on when they should be running.\n"
|
||
"Similar to Cheat Engine Ultimap.\n"
|
||
"A symbol map must be loaded prior to use.\n"
|
||
"Include/Exclude lists will persist on ending/restarting emulation.\n"
|
||
"These lists will not persist on Dolphin close.\n"
|
||
"\n"
|
||
"'Start Recording': keeps track of what functions run.\n"
|
||
"'Stop Recording': erases current recording without any change to the lists.\n"
|
||
"'Code did not get executed': click while recording, will add recorded "
|
||
"functions to an exclude list, then reset the recording list.\n"
|
||
"'Code has been executed': click while recording, will add recorded function "
|
||
"to an include list, then reset the recording list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"After you use both exclude and include once, the exclude list will be "
|
||
"subtracted from the include list and any includes left over will be "
|
||
"displayed.\n"
|
||
"You can continue to use 'Code did not get executed'/'Code has been executed' "
|
||
"to narrow down the results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se utiliza para encontrar funciones según el momento en el que funcionen.\n"
|
||
"Es similar al Ultimap de Cheat Engine.\n"
|
||
"Es necesario cargar un mapa de símbolos antes de usarlo.\n"
|
||
"Las listas de inclusión/exclusión persistirán al acabar o empezar la "
|
||
"emulación.\n"
|
||
"Estas listas no persistirán tras cerrar Dolphin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"«Comenzar grabación»: hace un seguimiento de las funciones que se ejecuten.\n"
|
||
"«Detener grabación»: elimina la grabación actual sin modificar las listas.\n"
|
||
"«El código no ha sido ejecutado»: haz clic aquí durante una grabación para "
|
||
"añadir las funciones grabadas a una lista de exclusión y reiniciar después "
|
||
"la lista de grabación.\n"
|
||
"«El código ha sido ejecutado»: haz clic aquí durante una grabación para "
|
||
"añadir las funciones grabadas a una lista de inclusión y reiniciar después "
|
||
"la lista de grabación.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Una vez hayas utilizado las listas de exclusión e inclusión una vez, se "
|
||
"restará la lista de exclusión a la de inclusión y se mostrará cualquier "
|
||
"función incluida que quede.\n"
|
||
"Puedes seguir usando los botones «El código no ha sido ejecutado»/«El código "
|
||
"ha sido ejecutado» para reducir más los resultados."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:178
|
||
msgid "User Config"
|
||
msgstr "Configuración del usuario"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:101
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Interfaz de usuario"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:130
|
||
msgid "User Style:"
|
||
msgstr "Estilo de usuario:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:308
|
||
msgid "User Variables"
|
||
msgstr "Variables del usuario"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:310
|
||
msgid ""
|
||
"User defined variables usable in the control expression.\n"
|
||
"You can use them to save or retrieve values between\n"
|
||
"inputs and outputs of the same parent controller."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las variables definidas por el usuario que se pueden utilizar en la "
|
||
"expresión de control.\n"
|
||
"Puedes utilizarlas para guardar o acceder a valores que se encuentren entre "
|
||
"las entradas y salidas del mismo controlador maestro."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:265
|
||
msgid ""
|
||
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.<br><br>Causes "
|
||
"issues in a few games, but can result in a decent speed increase depending "
|
||
"on the game and/or GPU.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
||
"checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usa un algoritmo menos preciso para calcular los valores de profundidad."
|
||
"<br><br> Causa problemas visuales en unos pocos juegos pero aumenta la "
|
||
"velocidad de forma notable dependiendo del juego y tu GPU."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción desactivada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:208
|
||
msgid ""
|
||
"Uses the entire screen for rendering.<br><br>If disabled, a render window "
|
||
"will be created instead.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
||
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usa la pantalla completa para renderizar.<br><br>Si desactivas esta opción, "
|
||
"se utilizará en su lugar una ventana de renderizado."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción desactivada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:215
|
||
msgid ""
|
||
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
|
||
"window.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usa la ventana principal de Dolphin para renderizar en vez de hacerlo en una "
|
||
"ventana independiente.<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta "
|
||
"opción desactivada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:57
|
||
msgid "Using Qt %1"
|
||
msgstr "Usando Qt %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:596
|
||
msgid "Usually used for light objects"
|
||
msgstr "Habitualmente usado para las luces de los objetos"
|
||
|
||
#. i18n: A normal matrix is a matrix used for transforming normal vectors. The word "normal"
|
||
#. does not have its usual meaning here, but rather the meaning of "perpendicular to a
|
||
#. surface".
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:589
|
||
msgid "Usually used for normal matrices"
|
||
msgstr "Habitualmente usado para matrices normales"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:583
|
||
msgid "Usually used for position matrices"
|
||
msgstr "habitualmente usado para las matrices de posición"
|
||
|
||
#. i18n: Tex coord is short for texture coordinate
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:593
|
||
msgid "Usually used for tex coord matrices"
|
||
msgstr "Habitualmente usado para las matrices de coordenadas de texturas"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:64
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "Opciones útiles para el desarrollo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "Sincronización vertical"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:121
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:157
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Valor:"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:36
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr "Velocidad"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:42
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "Nivel de detalle"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:77
|
||
msgid "Verify"
|
||
msgstr "Verificar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:100
|
||
msgid "Verify Integrity"
|
||
msgstr "Verificar integridad"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:390
|
||
msgid "Verify certificates"
|
||
msgstr "Verificar certificados"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:157
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:159
|
||
msgid "Verifying"
|
||
msgstr "Verificando"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versión"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:106
|
||
msgid "Vertex Rounding"
|
||
msgstr "Redondeo de vértices"
|
||
|
||
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:232
|
||
msgid "Vertical FOV"
|
||
msgstr "FOV vertical"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39
|
||
msgid "Vertical Offset"
|
||
msgstr "Desplazamiento vertical"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Vídeo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:136
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:127
|
||
msgid "View &code"
|
||
msgstr "Ver &código"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:134
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:126
|
||
msgid "View &memory"
|
||
msgstr "Ver &memoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:33
|
||
msgid "Virtual Notches"
|
||
msgstr "Muescas virtuales"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:125
|
||
msgid "Virtual address space"
|
||
msgstr "Espacio de la dirección virtual"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:329
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:23
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:24
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:60
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volumen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:187
|
||
msgid "Volume Down"
|
||
msgstr "Bajar volumen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:189
|
||
msgid "Volume Toggle Mute"
|
||
msgstr "Silenciar sonido"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:188
|
||
msgid "Volume Up"
|
||
msgstr "Subir volumen"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:18
|
||
msgid "Vulkan"
|
||
msgstr "Vulkan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1044
|
||
msgid "WAD files (*.wad)"
|
||
msgstr "Archivos WAD (*.wad)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:136
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not create Wii Shop log files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Error en la instalación del WAD: no se pudieron crear los registros del "
|
||
"Canal Tienda."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:104
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
|
||
msgstr ""
|
||
"Error en la instalación del WAD: no se pudo terminar la importación del "
|
||
"título."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:94
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not import content {0:08x}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Error en la instalación del WAD: no se pudo importar el contenido {0:08x}."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:78
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error {0})."
|
||
msgstr ""
|
||
"Error en la instalación del WAD: no se pudo comenzar la importación del "
|
||
"título (error {0})."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:56
|
||
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
|
||
msgstr ""
|
||
"Error en la instalación del WAD: el archivo seleccionado no está en formato "
|
||
"WAD."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:282
|
||
msgid "WAITING"
|
||
msgstr "ESPERANDO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:31
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to "
|
||
"interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for "
|
||
"mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure "
|
||
"alternate input sources before using these controls."
|
||
msgstr ""
|
||
"ADVERTENCIA: Los controles de los apartados Acelerómetro y Giroscopio están "
|
||
"diseñados para interactuar directamente con un hardware que incluya sensores "
|
||
"de movimientos. No están diseñados para asignarles botones, gatillos o ejes "
|
||
"tradicionales. Tal vez deberías configurar una fuente de entrada alternativa "
|
||
"antes de recurrir a estos controles."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: These controls are designed to interface directly with motion "
|
||
"sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, "
|
||
"triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before "
|
||
"using these controls."
|
||
msgstr ""
|
||
"ADVERTENCIA: Estos controles están diseñados para interactuar directamente "
|
||
"con un hardware que incluya sensores de movimientos. No están diseñados para "
|
||
"asignarles botones, gatillos o ejes tradicionales. Tal vez deberías "
|
||
"configurar una fuente de entrada alternativa antes de recurrir a estos "
|
||
"controles."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:22
|
||
msgid "WASAPI (Exclusive Mode)"
|
||
msgstr "WASAPI (modo exclusivo)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:231
|
||
msgid "WFS Path:"
|
||
msgstr "Ruta del WFS:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:350
|
||
msgid "WIA GC/Wii images (*.wia)"
|
||
msgstr "Archivos WIA de GC/Wii (*.wia)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:228
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:425
|
||
msgid "Waiting for first scan..."
|
||
msgstr "Esperando a un primer escaneo..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:264
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
|
||
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
|
||
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
|
||
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
|
||
"a large shader queue may reduce frame rates."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Otherwise, if unsure, leave this unchecked.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Espera a que se compilen todos los sombreadores antes de empezar el juego. "
|
||
"Esta opción puede reducir el número de tirones/microcortes en los primeros "
|
||
"minutos de juego, aunque te hará esperar un poco más antes de que puedas "
|
||
"empezar a jugar. Se recomienda activar esta opción en aquellos sistemas con "
|
||
"una CPU con dos o menos núcleos, ya que la recompilación de muchos "
|
||
"sombreadores a la vez puede reducir la tasa de fotogramas por segundo. "
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si no es así y tienes dudas, deja esta opción "
|
||
"desactivada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:224
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.<br><br>Decreases "
|
||
"performance if emulation speed is below 100%.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
||
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"La sincronización vertical espera a los intervalos verticales de tu pantalla "
|
||
"para reducir los cortes en la imagen.<br><br>Si la velocidad de emulación es "
|
||
"inferior al 100 %, provocará una pérdida en el rendimiento."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción desactivada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:230
|
||
msgid ""
|
||
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
|
||
"contents of EFB copies to RAM.<br><br>Reduces the overhead of EFB RAM "
|
||
"copies, providing a performance boost in many games, at the risk of breaking "
|
||
"those which do not safely synchronize with the emulated GPU."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Espera hasta que el juego se sincronice con la GPU emulada antes de escribir "
|
||
"el contenido de las copias del EFB en la RAM.<br><br> Reduce la sobrecarga "
|
||
"de las copias del EFB a la RAM, lo que aumentará el rendimiento en muchos "
|
||
"juegos, pero con el riesgo de romper aquellos que no se sincronicen de forma "
|
||
"segura con la GPU emulada.<br><br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja "
|
||
"esta opción activada.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:245
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:261
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1468
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:447
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Advertencia"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
|
||
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Advertencia: Las entradas analógicas pueden reajustarse a valores de "
|
||
"controlador al azar. En algunos casos esto se puede arreglar añadiendo una "
|
||
"zona muerta."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:586
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT ({0}) does not match that of "
|
||
"the loaded file header ({1})"
|
||
msgstr ""
|
||
"Advertencia: el número de bloques indicados por el BAT ({0}) no coincide con "
|
||
"el del encabezado de archivo cargado ({1})"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1082
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
||
"{0} > {1}) (input {2} > {3}). You should load another save before "
|
||
"continuing, or load this state with read-only mode off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Advertencia: Has cargado una partida guardada que tiene lugar después del "
|
||
"final de la grabación actual (Byte {0} > {1}) (Entrada {2} > {3}). Deberías "
|
||
"cargar otra partida antes de continuar o cargar esta sin el modo de solo "
|
||
"lectura activo."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1057
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
|
||
"save (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). You should load another save before "
|
||
"continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Advertencia: Has cargado una partida guardada cuya grabación termina antes "
|
||
"del fotograma actual de la partida. (byte {0} < {1}) (fotograma {2} > {3}). "
|
||
"Deberías cargar otra partida guardada antes de continuar."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1107
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte {0} ({1:#x}). You "
|
||
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
||
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Advertencia: Has cargado una partida guardada cuya grabación discrepa en el "
|
||
"byte {0} ({1:#x}). Deberías cargar otra partida guardada antes de continuar "
|
||
"o cargar esta partida en el modo de solo lectura. De lo contrario, es muy "
|
||
"probable que se desincronice."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1123
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame {0}. You should "
|
||
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
||
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More information: The current movie is {1} frames long and the savestate's "
|
||
"movie is {2} frames long.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame {3}, the current movie presses:\n"
|
||
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, "
|
||
"DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, "
|
||
"AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame {23}, the savestate's movie presses:\n"
|
||
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, "
|
||
"DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, "
|
||
"AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Advertencia: Has cargado una partida guardada cuya grabación discrepa en el "
|
||
"fotograma {0}. Deberías cargar otra partida guardada antes de continuar o "
|
||
"cargar este estado con el modo de solo lectura desactivado, de lo contrario, "
|
||
"es posible que la partida se desincronice.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Información adicional: La grabación actual dura {1} fotogramas, mientras que "
|
||
"la grabación del estado dura {2} fotogramas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"En el fotograma {3} la grabación presiona los siguientes botones:\n"
|
||
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, "
|
||
"DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, "
|
||
"AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n"
|
||
"\n"
|
||
"En el fotograma {23} la grabación del estado presiona los siguientes "
|
||
"botones:\n"
|
||
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, "
|
||
"DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, "
|
||
"AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:29
|
||
msgid "Watch"
|
||
msgstr "Vigilar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Página web"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:34
|
||
msgid "Western (Windows-1252)"
|
||
msgstr "Occidental (Windows-1252)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136
|
||
msgid "Whammy"
|
||
msgstr "Brazo de trémolo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to dump base game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/. "
|
||
"This includes arbitrary base textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' is "
|
||
"enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
||
"checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vuelca las texturas base del juego en User/Dump/Textures/<game_id>/. "
|
||
"Si la opción «Detección arbitraria de mipmap» del apartado de mejoras está "
|
||
"activada, también se incluirán las texturas con mipmaps arbitrarios."
|
||
"<br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción activada.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:228
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to dump mipmapped game textures to User/Dump/Textures/<"
|
||
"game_id>/. This includes arbitrary mipmapped textures if 'Arbitrary "
|
||
"Mipmap Detection' is enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
||
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vuelca las texturas mipmap del juego en User/Dump/Textures/<"
|
||
"game_id>/. Si la opción «Detección arbitraria de mipmap» del apartado de "
|
||
"mejoras está activada, también se incluirán las texturas con mipmaps "
|
||
"arbitrarios.<br><dolphin_emphasis>Si tienes dudas, deja esta opción activada."
|
||
"</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:269
|
||
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
|
||
msgstr "Dispositivos USB permitidos para acceso directo a Bluetooth"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:86
|
||
msgid "Widescreen Hack"
|
||
msgstr "Arreglo para pantallas panorámicas"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:336
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:20
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42
|
||
msgid "Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
|
||
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
|
||
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:86
|
||
msgid "Wii Menu"
|
||
msgstr "Menú de Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:193
|
||
msgid "Wii NAND Root:"
|
||
msgstr "Raíz de la NAND de Wii:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:99
|
||
msgid "Wii Remote"
|
||
msgstr "Mando de Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:26
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:31
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:420
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:125
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:43
|
||
msgid "Wii Remote %1"
|
||
msgstr "Mando de Wii %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:188
|
||
msgid "Wii Remote Buttons"
|
||
msgstr "Botones del mando de Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:99
|
||
msgid "Wii Remote Orientation"
|
||
msgstr "Orientación del mando de Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:277
|
||
msgid "Wii Remote Settings"
|
||
msgstr "Ajustes del mando de Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:89
|
||
msgid "Wii Remotes"
|
||
msgstr "Mandos de Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:289
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
|
||
msgstr "Entrada TAS de Wii %1 - Mando clásico"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:303
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
|
||
msgstr "Entrada TAS de Wii %1 - Mando de Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:275
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
|
||
msgstr "Entrada TAS de Wii %1 - Mando de Wii y Nunchuk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:443
|
||
msgid "Wii and Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii y su mando"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:103
|
||
msgid "Wii data is not public yet"
|
||
msgstr "Los datos de Wii todavía no son públicos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1065
|
||
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "Archivos de guardado de Wii (*.bin);;Todos los archivos (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:70
|
||
msgid "WiiTools Signature MEGA File"
|
||
msgstr "Archivo de firmas MEGA de WiiTools"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:192
|
||
msgid ""
|
||
"Will lock the Mouse Cursor to the Render Widget as long as it has focus. You "
|
||
"can set a hotkey to unlock it."
|
||
msgstr ""
|
||
"El cursor del ratón quedará anclado a la ventana de renderizado mientras "
|
||
"esta se encuentre en primer plano. Puedes asignar un atajo de teclado para "
|
||
"desanclarlo."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:25
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:427
|
||
msgid "Window Size"
|
||
msgstr "Tamaño de la ventana"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:134
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "Ajuste de línea"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "Mundo"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Escribir"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:140
|
||
msgid "Write Save Data"
|
||
msgstr "Escribir datos de guardado"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
|
||
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:244
|
||
msgid "Write only"
|
||
msgstr "Solo escritura"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
|
||
msgid "Write to Console"
|
||
msgstr "Escribir en la consola"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:54
|
||
msgid "Write to File"
|
||
msgstr "Escribir en el archivo"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:72
|
||
msgid "Write to Log"
|
||
msgstr "Escribir en registro"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:76
|
||
msgid "Write to Log and Break"
|
||
msgstr "Escribir en registro y pausar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
|
||
msgid "Write to Window"
|
||
msgstr "Escribir en la ventana"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:622
|
||
msgid "Wrong disc number"
|
||
msgstr "Número de disco incorrecto"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:618
|
||
msgid "Wrong hash"
|
||
msgstr "«Hash» incorrecto"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:626
|
||
msgid "Wrong region"
|
||
msgstr "Región incorrecta"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:624
|
||
msgid "Wrong revision"
|
||
msgstr "Revisión incorrecta"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:130
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:129
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:564
|
||
msgid "XF register "
|
||
msgstr "Registro XF"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:67
|
||
msgid "XLink Kai BBA Destination Address"
|
||
msgstr "Dirección de destino del BBA de XLink Kai"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:113
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:134
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:131
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33
|
||
msgid "Yaw Left"
|
||
msgstr "Guiñada a la izquierda"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:34
|
||
msgid "Yaw Right"
|
||
msgstr "Guiñada a la derecha"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:33
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Amarillo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sí"
|
||
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:718
|
||
msgid "Yes to &All"
|
||
msgstr "Sí a &todo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:237
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to convert the content of the file at %2 into the folder at "
|
||
"%1. All current content of the folder will be deleted. Are you sure you want "
|
||
"to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vas a convertir los contenidos del archivo %2 a la carpeta %1. Se eliminarán "
|
||
"todos los contenidos de la carpeta. ¿Seguro que quieres continuar?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:223
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to convert the content of the folder at %1 into the file at "
|
||
"%2. All current content of the file will be deleted. Are you sure you want "
|
||
"to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vas a convertir los contenidos de la carpeta %1 al archivo %2. Se eliminarán "
|
||
"todos los contenidos del archivo. ¿Seguro que quieres continuar?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to run an NKit disc image. NKit disc images cause problems "
|
||
"that don't happen with normal disc images. These problems include:\n"
|
||
"\n"
|
||
"• The emulated loading times are longer\n"
|
||
"• You can't use NetPlay with people who have normal disc images\n"
|
||
"• Input recordings are not compatible between NKit disc images and normal "
|
||
"disc images\n"
|
||
"• Savestates are not compatible between NKit disc images and normal disc "
|
||
"images\n"
|
||
"• Some games can crash, such as Super Paper Mario and Metal Gear Solid: The "
|
||
"Twin Snakes\n"
|
||
"• Wii games don't work at all in older versions of Dolphin and in many other "
|
||
"programs\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure you want to continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Estás a punto de ejecutar una imagen de disco NKit. Las imágenes NKit "
|
||
"producen una serie de problemas que no suceden con las imágenes normales, "
|
||
"como, por ejemplo:\n"
|
||
"\n"
|
||
"• Los tiempos de carga son mayores\n"
|
||
"• No podrás jugar en red con quienes tengan una imagen normal del juego\n"
|
||
"• Las grabaciones de entradas no son compatibles entre las imágenes NKIt y "
|
||
"las normales\n"
|
||
"• Los estados de guardado no son compatibles entre las imágenes NKIt y las "
|
||
"normales\n"
|
||
"• Algunos juegos se colgarán, como Super Paper Mario y Metal Gear Solid: The "
|
||
"Twin Snakes\n"
|
||
"• Los juegos de Wii no funcionarán en versiones antiguas de Dolphin ni en "
|
||
"otros muchos programas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"¿Seguro que quieres continuar?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:568
|
||
msgid "You are running the latest version available on this update track."
|
||
msgstr "No hay actualizaciones disponibles en el canal elegido"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
|
||
"Due to emulation accuracy improvements, this ROM no longer works correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
|
||
"folder to use the most recent free DSP ROM, or replace them with good dumps "
|
||
"from a real GameCube/Wii.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
||
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estás utilizando una ROM del DSP antigua creada por el equipo de Dolphin.\n"
|
||
"Debido a las mejoras en la exactitud de la emulación, esta ROM ya no "
|
||
"funciona correctamente.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Elimina los archivos dsp_rom.bin y dsp_coef.bin de la carpeta GC, en la "
|
||
"carpeta global del usuario, para utilizar la ROM del DSP gratuita o "
|
||
"sustitúyelos por volcados correctos extraídos de una GameCube o Wii real.\n"
|
||
"\n"
|
||
"¿Quieres parar para resolver el problema?\n"
|
||
"Si seleccionas «No», el audio se oirá con ruidos."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:308
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
|
||
"credentials.\n"
|
||
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
|
||
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
||
msgstr ""
|
||
"No puedes utilizar el Canal Tienda Wii sin tus propias credenciales de "
|
||
"dispositivo.\n"
|
||
"Échale un vistazo a la guía de instalación de la NAND si necesitas ayuda: "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:232
|
||
msgid "You have to enter a name."
|
||
msgstr "Tienes que escribir un nombre."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:340
|
||
msgid "You must provide a name for your session!"
|
||
msgstr "¡Debe proporcionar un nombre para su sesión!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:348
|
||
msgid "You must provide a region for your session!"
|
||
msgstr "¡Debes proporcionar una región para tu sesión!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:319
|
||
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
||
msgstr "Debes reiniciar Dolphin para que el cambio tenga efecto."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:334
|
||
msgid "You must select a game to host!"
|
||
msgstr "¡Tienes que elegir un juego para alojar una partida!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:75
|
||
msgid ""
|
||
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
|
||
"folder to use the free DSP ROM, or replace them with good dumps from a real "
|
||
"GameCube/Wii.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
||
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tus ROM del DSP tienen hashes incorrectos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Borra los archivos dsp_rom.bin y dsp_coef.bin de la carpeta GC en el carpeta "
|
||
"global del usuario para utilizar la ROM del DSP gratuita o sustitúyelos por "
|
||
"volcados correctos extraídos de una GameCube o Wii real.\n"
|
||
"\n"
|
||
"¿Quieres parar para resolver el problema?\n"
|
||
"Si seleccionas «No», el audio se oirá con ruidos."
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:117
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:138
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:133
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:930
|
||
msgid "Zero 3 code not supported"
|
||
msgstr "Todavía no hemos implementado el código «Zero 3»"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:950
|
||
msgid "Zero code unknown to Dolphin: {0:08x}"
|
||
msgstr "Código «Zero» desconocido para Dolphin: {0:08x}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:93
|
||
msgid "[%1, %2]"
|
||
msgstr "[%1, %2]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:103
|
||
msgid "[%1, %2] and [%3, %4]"
|
||
msgstr "[%1, %2] y [%3, %4]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:273
|
||
msgid "^ Xor"
|
||
msgstr "^ Xor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:169
|
||
msgid "aligned"
|
||
msgstr "alineado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:201
|
||
msgid "any value"
|
||
msgstr "cualquier valor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "auto"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:30
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:143
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DX12Context.cpp:102
|
||
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
|
||
msgstr "d3d12.dll podría no haberse cargado."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:616
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:636
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "defecto"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:638
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:375
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "desconectado"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:188
|
||
msgid "e-Reader Cards (*.raw);;All Files (*)"
|
||
msgstr "Tarjetas e-Reader (*.raw);;Todos los archivos (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186
|
||
msgid "errno"
|
||
msgstr "errno"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95
|
||
msgid "fake-completion"
|
||
msgstr "finalización-falsa"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:182
|
||
msgid "is equal to"
|
||
msgstr "es igual que"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:190
|
||
msgid "is greater than"
|
||
msgstr "es superior que"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:192
|
||
msgid "is greater than or equal to"
|
||
msgstr "es superior o igual que"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:186
|
||
msgid "is less than"
|
||
msgstr "es inferior que"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:188
|
||
msgid "is less than or equal to"
|
||
msgstr "es inferior o igual que"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:184
|
||
msgid "is not equal to"
|
||
msgstr "no es igual que"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:200
|
||
msgid "last value"
|
||
msgstr "último valor"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:44
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:53
|
||
msgid "m/s"
|
||
msgstr "m/s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
"mGBA Save States (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 *."
|
||
"ss9);;All Files (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Guardados de mGBA (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 *."
|
||
"ss9);;Todos los archivos (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "nada"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:179
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:214
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "no"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:179
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:214
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "sí"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:81
|
||
msgid "or select a device"
|
||
msgstr "o elige un dispositivo"
|
||
|
||
#. i18n: "s" is the symbol for seconds.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:47
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:198
|
||
msgid "this value:"
|
||
msgstr "este valor:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:183
|
||
msgid "uDraw GameTablet"
|
||
msgstr "uDraw GameTablet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:169
|
||
msgid "unaligned"
|
||
msgstr "sin alinear"
|
||
|
||
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
|
||
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
|
||
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
|
||
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
|
||
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
|
||
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
|
||
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:703
|
||
msgid "{0} (Masterpiece)"
|
||
msgstr "{0} (Clásico)"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/GameFile.cpp:822
|
||
msgid "{0} (NKit)"
|
||
msgstr "{0} (NKit)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:436
|
||
msgid "{0} IPL found in {1} directory. The disc might not be recognized"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ha encontrado un IPL {0} en el directorio {1}. Es posible que no "
|
||
"reconozca el disco"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1184
|
||
msgid "{0} failed to synchronize codes."
|
||
msgstr "{0} no ha podido sincronizar los códigos."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1141
|
||
msgid "{0} failed to synchronize."
|
||
msgstr "{0} no ha podido sincronizar."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:208
|
||
msgid ""
|
||
"{0} is not a directory, failed to move to *.original.\n"
|
||
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
|
||
msgstr ""
|
||
"{0} no es un directorio, ha habido un error al moverlo a *.original.\n"
|
||
"Comprueba tus permisos de escritura o lleva el archivo fuera de Dolphin."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:260
|
||
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:1697
|
||
msgid "{0} of {1} blocks. Compression ratio {2}%"
|
||
msgstr "{0}bloques de {1}. Ratio de compresión {2}%"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:199
|
||
msgid "{0} was not a directory, moved to *.original"
|
||
msgstr "{0} no era un directorio, movido a *.original"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:275
|
||
msgid "| Or"
|
||
msgstr "| Or"
|
||
|
||
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
|
||
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
|
||
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
|
||
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
|
||
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2003-2015+ El equipo de Dolphin. «GameCube» y «Wii» son marcas comerciales "
|
||
"de Nintendo. Dolphin no está afiliado a Nintendo y es completamente "
|
||
"independiente."
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
|
||
#. i18n: The degrees symbol.
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:225
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:234
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:61
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:37
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
#. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:39
|
||
msgid "°/s"
|
||
msgstr "°/s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:53
|
||
msgid "✔ Invite"
|
||
msgstr "✔ Invitar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
|
||
msgid "✖ Decline"
|
||
msgstr "✖ Rechazar"
|