8618 lines
278 KiB
Plaintext
8618 lines
278 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
|
||
# Copyright (C) 2003-2013
|
||
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Siegfried, 2013-2018
|
||
# its take <bexco2010@gmail.com>, 2016
|
||
# its take <bexco2010@gmail.com>, 2015
|
||
# Siegfried, 2011
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 18:24+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-12-10 17:25+0000\n"
|
||
"Last-Translator: JosJuice\n"
|
||
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
|
||
"ko/)\n"
|
||
"Language: ko\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1058
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
|
||
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
|
||
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Launching these titles may also fix the issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"경고: 이 NAND 를 고치려면, 모든 연관된 저장 데이터를 포함해서, NAND 상의 불완"
|
||
"전한 데이터를 지니는 타이틀을 지울 필요가 있습니다. 계속하면, 다음 타이틀(들)"
|
||
"은 지워 집니다:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"이 타이틀들을 런칭하면 또한 이슈들을 고칠지도 모릅니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:97
|
||
msgid " (Disc %1)"
|
||
msgstr " (디스크 %1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:57
|
||
msgid "! NOT"
|
||
msgstr "! NOT"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" does not exist.\n"
|
||
" Create a new 16MB Memory Card?"
|
||
msgstr "\"%s\" 가 존재하지 않습니다. 16MB 메모리카드를 생성하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
|
||
msgstr "\"%s\" 가 실패해 취소되었습니다. 이미지 파일이 손상된 것 같습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
|
||
msgstr "\"%s\" 는 이미 압축되어 있습니다! 더 이상 압축할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
||
msgstr "\"%s\"는 부적합한 GCM/ISO 파일이거나, GC/Wii ISO 파일이 아닙니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"wants to join your party."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 가\n"
|
||
"당신의 파티에 참여를 원합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:328
|
||
msgid "%1 %"
|
||
msgstr "%1 %"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:152
|
||
msgid "%1 % (%2 MHz)"
|
||
msgstr "%1 % (%2 MHz)"
|
||
|
||
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
|
||
#. a copy of it gets created with this name
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:98
|
||
msgid "%1 (Copy)"
|
||
msgstr "%1 (복사)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:59
|
||
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
|
||
msgstr "%1 (디스크 %2, 개정 %3)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:63
|
||
msgid "%1 (Revision %3)"
|
||
msgstr "%1 (개정 %3)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:279
|
||
msgid ""
|
||
"%1 FIFO bytes\n"
|
||
"%2 memory bytes\n"
|
||
"%3 frames"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 FIFO 바이트\n"
|
||
"%2 메모리 바이트\n"
|
||
"%3 프레임"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:218
|
||
msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries"
|
||
msgstr "%1 빈 블록; %2 빈 디렉토리 목록"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101
|
||
msgid "%1 Graphics Configuration"
|
||
msgstr "%1 그래픽 환경설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:513
|
||
msgid "%1 Match(es)"
|
||
msgstr "%1 일치(들)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:188
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:320
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:128
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:131
|
||
msgid "%1 doesn't support this feature."
|
||
msgstr "%1 는 이 특성을 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"%1 frame(s)\n"
|
||
"%2 object(s)\n"
|
||
"Current Frame: %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 프레임(들)\n"
|
||
"%2 오브젝트(들)\n"
|
||
"현재 프레임: %3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:205
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:262
|
||
msgid "%1 ms"
|
||
msgstr "%1 ms"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:159
|
||
msgid "%1% (Normal Speed)"
|
||
msgstr "%1% (보통 속도)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:141
|
||
msgid "%1[%2]: %3"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:129
|
||
msgid "%1[%2]: %3 %"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3 %"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:118
|
||
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
|
||
msgstr "%i / %i 블록. 압축 비율 %i%%"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
|
||
"loaded save\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"는 로드되지 않았습니다. 이전에 로드된 저장 파일\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"와 같은 내부 파일 명을 가지고 있기 때문입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
|
||
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
|
||
"%x)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"는 부적합한 GCI 이기 때문에 로드되지 않았습니다.\n"
|
||
"파일 크기 (0x%<PRIx64>) 가 헤더 (0x%x)에 기록된 크기와 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
|
||
" Number of blocks claimed to be %u"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"는 부적합한 GCI 이기 때문에 로드되지 않았습니다.\n"
|
||
"블록수가 %u 라고 주장했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
|
||
"memory card"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"는 가상 메모리 카드에 충분한 빈 블록이 없기 때문에 로드되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
|
||
"memory card\n"
|
||
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"는 메모리 카드에 남은 블록이 10%% 이하여서 로드되지 않았습니다.\n"
|
||
"총 블록: %d; 빈 블록: %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s IPL이 발견되었습니다. 디렉토리: %s. 디스크가 인식되지 않은 것 같습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
||
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s 를 메모리 카드로 불러올 수 없습니다.\n"
|
||
" 카드 파일 크기가 유효하지 않습니다. (0x%x 바이트)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
||
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s 를 메모리 카드로 불러올 수 없습니다.\n"
|
||
" 카드 크기가 유효하지 않습니다. (0x%x 바이트)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
||
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s 를 메모리 카드로 불러올 수 없습니다.\n"
|
||
"파일이 유효한 메모리 카드 파일이 될 만큼 충분히 크지 않습니다. (0x%x bytes)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed to synchronize codes."
|
||
msgstr "%s 가 코드 동기화에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed to synchronize."
|
||
msgstr "%s 가 동기화에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
|
||
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s 는 디렉토리가 아닙니다, *.original 로 옮길 수 없습니다.\n"
|
||
"쓰기 권한을 검사하거나 파일을 돌핀 밖으로 옮기세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
|
||
msgstr "%s 는 디렉토리가 아닙니다, *.original 로 이동되었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:55
|
||
msgid "&& AND"
|
||
msgstr "&& AND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:546
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "돌핀 정보(&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:248
|
||
msgid "&Add Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "메모리 중단점 추가 (&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:68
|
||
msgid "&Add New Code..."
|
||
msgstr "새로운 코드 추가... (&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:244
|
||
msgid "&Add function"
|
||
msgstr "함수 추가 (&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:43
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "추가... (&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:477
|
||
msgid "&Audio Settings"
|
||
msgstr "오디오 설정(&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:176
|
||
msgid "&Auto Update:"
|
||
msgstr "자동 업데이트(&A):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:492
|
||
msgid "&Automatic Start"
|
||
msgstr "자동 시작 (&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:171
|
||
msgid "&Boot from DVD Backup"
|
||
msgstr "DVD 백업에서 부트(&B)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:432
|
||
msgid "&Breakpoints"
|
||
msgstr "중단점 (&B)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:79
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "찾아보기... (&B)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:101
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "취소(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:209
|
||
msgid "&Cheats Manager"
|
||
msgstr "치트 매니저(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:542
|
||
msgid "&Check for Updates..."
|
||
msgstr "업데이트 확인(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:874
|
||
msgid "&Clear Symbols"
|
||
msgstr "부호 지우기 (& C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
|
||
msgid "&Clone..."
|
||
msgstr "복제... (&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:405
|
||
msgid "&Code"
|
||
msgstr "코드 (&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:479
|
||
msgid "&Controller Settings"
|
||
msgstr "컨트롤러 설정(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:226
|
||
msgid "&Copy address"
|
||
msgstr "주소 복사 (&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:67
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "삭제 (&)"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:247
|
||
msgid "&Delete Watch"
|
||
msgstr "관찰 삭제 (&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:69
|
||
msgid "&Edit Code..."
|
||
msgstr "코드 수정... (&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "편집... (&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:191
|
||
msgid "&Eject Disc"
|
||
msgstr "디스크 꺼내기(&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:286
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "에뮬레이션(&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:68
|
||
msgid "&Export..."
|
||
msgstr "내보내기... (&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:184
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "파일(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:499
|
||
msgid "&Font..."
|
||
msgstr "폰트 (&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:292
|
||
msgid "&Frame Advance"
|
||
msgstr "프레임 진행(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:876
|
||
msgid "&Generate Symbols From"
|
||
msgstr "부호 생성 (&G)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:534
|
||
msgid "&GitHub Repository"
|
||
msgstr "GitHub 저장소(&G)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:476
|
||
msgid "&Graphics Settings"
|
||
msgstr "그래픽 설정(&G)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:525
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "도움말(&H)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:480
|
||
msgid "&Hotkey Settings"
|
||
msgstr "단축키 설정(&H)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:70
|
||
msgid "&Import..."
|
||
msgstr "가져오기... (&I)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:246
|
||
msgid "&Insert blr"
|
||
msgstr "blr 삽입 (&I)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:449
|
||
msgid "&JIT"
|
||
msgstr "JIT(&J)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:113
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "언어(&L):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:306
|
||
msgid "&Load State"
|
||
msgstr "상태 로드(&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:882
|
||
msgid "&Load Symbol Map"
|
||
msgstr "로드 부호 맵 (&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:397
|
||
msgid "&Lock Widgets In Place"
|
||
msgstr "위젯 고정(&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:441
|
||
msgid "&Memory"
|
||
msgstr "메모리(&M)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:205
|
||
msgid "&Memory Card Manager (GC)"
|
||
msgstr "메모리 카드 매니저 (GC)(&M)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:662
|
||
msgid "&Movie"
|
||
msgstr "무비(&M)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:185
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "열기...(&O)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:473
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "옵션(&O)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:902
|
||
msgid "&Patch HLE Functions"
|
||
msgstr "HLE 함수 패치 (&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:288
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "일시정지(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:287
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "실행(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:278
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "속성(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:677
|
||
msgid "&Read-Only Mode"
|
||
msgstr "읽기 전용 모드(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:413
|
||
msgid "&Registers"
|
||
msgstr "레지스터 (&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "제거 (&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:50
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:70
|
||
msgid "&Remove Code"
|
||
msgstr "코드 제거 (&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:235
|
||
msgid "&Rename symbol"
|
||
msgstr "부호 이름 바꾸기 (&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:290
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "리셋(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:883
|
||
msgid "&Save Symbol Map"
|
||
msgstr "부호 맵 저장 (&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:164
|
||
msgid "&Speed Limit:"
|
||
msgstr "속도 제한(&S):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:289
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "중지(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:117
|
||
msgid "&Theme:"
|
||
msgstr "테마(&T):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:203
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "도구(&T)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:371
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "보기(&V)"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:424
|
||
msgid "&Watch"
|
||
msgstr "관찰(&W)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:527
|
||
msgid "&Website"
|
||
msgstr "웹사이트(&W)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:279
|
||
msgid "&Wiki"
|
||
msgstr "위키(&W)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1157
|
||
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
|
||
msgstr "'%1' 이 발견되지 않았습니다, 생성된 부호 이름이 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1201
|
||
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
|
||
msgstr "'%1' 이 발견되지 않았습니다, 공통 함수들을 대신 스캔합니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:138
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(없음)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:130
|
||
msgid "(host)"
|
||
msgstr "(호스트)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:164
|
||
msgid "(off)"
|
||
msgstr "(꺼짐)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:129
|
||
msgid "(ppc)"
|
||
msgstr "(ppc)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:56
|
||
msgid "+ ADD"
|
||
msgstr "+ ADD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:154
|
||
msgid "--> %1"
|
||
msgstr "--> %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:688
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:96
|
||
msgid "16-bit"
|
||
msgstr "16-비트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
|
||
msgid "16-bit Integer"
|
||
msgstr "16-비트 정수"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109
|
||
msgid "16:9"
|
||
msgstr "16:9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
||
msgid "16x"
|
||
msgstr "16x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
||
msgid "1x"
|
||
msgstr "1x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr "2x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52
|
||
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
|
||
msgstr "2x 원본 (1280x1056) 720p용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:97
|
||
msgid "32-bit"
|
||
msgstr "32-비트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
|
||
msgid "32-bit Integer"
|
||
msgstr "32-비트 정수"
|
||
|
||
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:289
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:23
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:326
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "3D"
|
||
|
||
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:291
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:26
|
||
msgid "3D Depth"
|
||
msgstr "3D 깊이"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
|
||
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
|
||
msgstr "3x 원본 (1920x1584) 1080p용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:108
|
||
msgid "4:3"
|
||
msgstr "4:3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr "4x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
|
||
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
|
||
msgstr "4x 원본 (2560x2112) 1440p용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
|
||
msgid "5x Native (3200x2640)"
|
||
msgstr "5x 원본 (3200x2640)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
|
||
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
|
||
msgstr "6x 원본 (3840x3168) 4K용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
|
||
msgid "7x Native (4480x3696)"
|
||
msgstr "7x 원본 (4480x3696)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:95
|
||
msgid "8-bit"
|
||
msgstr "8-비트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
|
||
msgid "8-bit Integer"
|
||
msgstr "8-비트 정수"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
||
msgid "8x"
|
||
msgstr "8x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
|
||
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
|
||
msgstr "8x 원본 (5120x4224) 5K용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92
|
||
msgid "<Nothing>"
|
||
msgstr "<없음>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:69
|
||
msgid "<System Language>"
|
||
msgstr "<시스템 언어>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:50
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
|
||
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
|
||
"Notes:</h4>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h2>새로운 돌핀 버전이 사용가능합니다!</h2>돌핀 %1 이 다운로드 가능합니다. 당"
|
||
"신은 %2 를 구동하고 있습니다.<br> 업데이트하고 싶습니까?<br><h4>릴리즈 노트:"
|
||
"</h4>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1173
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1244
|
||
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
|
||
msgstr "넷플레이 세션이 이미 진행 중입니다!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Installed version: %u\n"
|
||
"WAD version: %u\n"
|
||
"\n"
|
||
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"NAND 에 이 타이틀의 다른 버전이 이미 설치되어 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"설치된 버전: %u\n"
|
||
"WAD 버전: %u\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 WAD 를 설치하면 되돌릴 수 없게 바꾸게 됩니다. 계속합니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:487
|
||
msgid "A disc is already about to be inserted."
|
||
msgstr "디스크가 이미 삽입되려는 중입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:726
|
||
msgid ""
|
||
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
|
||
"current emulation before it completes. Force stop?"
|
||
msgstr ""
|
||
"종료가 이미 진행 중입니다. 저장되지 않은 데이터는 완료되기 전에 현재 에뮬레이"
|
||
"션을 중단하면 잃을 수도 있습니다. 중지시키겠습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:355
|
||
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
|
||
msgstr "Wii 게임이 구동 중일 때만 동기화가 발동될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"ALERT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"All players must use the same Dolphin version.\n"
|
||
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
|
||
"disabled.\n"
|
||
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
|
||
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
|
||
"forwarded!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wii Remote support in netplay is experimental and should not be expected to "
|
||
"work.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"주의:\n"
|
||
"\n"
|
||
"모든 플레이어들은 같은 돌핀 버전을 사용해야 합니다.\n"
|
||
"모든 메모리 카드, SD 카드 그리고 치트는 플레이어들 사이에 같거나 꺼야 합니"
|
||
"다.\n"
|
||
"DSP LLE가 사용된다면, DSP 롬들이 플레이어들 사이에 같아야 합니다.\n"
|
||
"직접 연결하려면, 호스트는 선택된 UDP 포트를 열기/포워드되게 해야 합니다!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wii 리모트 넷플레이는 실험적이라서 작동을 기대해서는 안됩니다.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:116
|
||
msgid "AR Code"
|
||
msgstr "AR 코드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:49
|
||
msgid "AR Codes"
|
||
msgstr "AR 코드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:121
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "애스키"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:535
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "중단"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:16
|
||
msgid "About Dolphin"
|
||
msgstr "돌핀에 대해"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:73
|
||
msgid "Accuracy:"
|
||
msgstr "정확성:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "액션"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
||
"Parity Check Failed\n"
|
||
"\n"
|
||
"Culprit Code:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"액션 리플레이 코드 해독 에러:\n"
|
||
"패러티 체크 실패했습니다\n"
|
||
"\n"
|
||
"문제 코드:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"액션 리플레이 에러: 부적합 크기 (%08x : address = %08x) 코드 추가 (%s)에"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"액션 리플레이 에러: 부적합 크기 (%08x : address = %08x) 채우기와 슬라이드(%s)"
|
||
"에"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
||
"Fill (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"액션 리플레이 에러: 부적합 크기 (%08x : address = %08x) 램 쓰기와 채우기 (%s)"
|
||
"에"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"액션 리플레이 에러: 부적합 크기 (%08x : address = %08x) 포인터 (%s)에 쓰기에"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||
msgstr "액션 리플레이 에러: 부적합 크기 (%08x), 메모리 복사 (%s)에"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
|
||
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"액션 리플레이 에러: 마스터 코드와 CCXXXXXX에 쓰기가 실행되지 않었습니다. "
|
||
"(%s)\n"
|
||
"마스터 코드가 필요하지 않습니다. 마스터 코드를 사용하지 마세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
||
msgstr "액션 리플레이 에러: 부적합 AR 코드 라인: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
||
msgstr "액션 리플레이: 조건적 코드: 올바르지 않은 크기 %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
||
msgstr "액션 리플레이:올바르지 않은 일반 코드 분류 %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "액션 리플레이: 일반 코드 %i: 올바르지 않은 하위 분류 %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "액션 리플레이: 일반 코드 0: 올바르지 않은 하위 분류 %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "액티브"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33
|
||
msgid "Adapter Detected"
|
||
msgstr "어댑터가 감지되었습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:73
|
||
msgid "Adapter:"
|
||
msgstr "어댑터:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:55
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "추가"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46
|
||
msgid "Add New USB Device"
|
||
msgstr "새로운 USB 장치 추가"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70
|
||
msgid "Add a Breakpoint"
|
||
msgstr "중단점 추가"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
|
||
msgid "Add a Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "메모리 중단점 추가"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:123
|
||
msgid "Add to &watch"
|
||
msgstr "관찰에 추가 (&w)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:189
|
||
msgid "Add to Watch"
|
||
msgstr "관찰에 추가"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:121
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:148
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "추가..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:163
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:175
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:877
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "주소"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:561
|
||
msgid "Address Out of Range"
|
||
msgstr "범위를 벗어난 주소"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "주소:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
|
||
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
|
||
"frameskip, potentially improving performance.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
|
||
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
|
||
"with a non-default clock."
|
||
msgstr ""
|
||
"에뮬된 CPU 의 클럭 비율을 조정합니다\n"
|
||
"\n"
|
||
"높은 값일수록 성능을 소비해서 가변-프레임 게임들을 더 높은 프레임으로 구동되"
|
||
"게 만들 수도 있습니다. 낮은 값일수록 게임의 내부 프레임스킵을 유발할 수도 있"
|
||
"습니다, 잠재적으로 성능은 향상.\n"
|
||
"\n"
|
||
"경고: 기본 (100%)에서 이를 변경하면 게임이 깨지거나 결함을 유발할 수 있습니"
|
||
"다. 그러니 위험을 스스로 안고 하세요. 비-기본 클럭으로 일어난 버그를 리포트하"
|
||
"지 말아주세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:98
|
||
msgid "Advance Game Port"
|
||
msgstr "고급 게임 포트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:114
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:50
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "고급"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:200
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "고급 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:593
|
||
msgid ""
|
||
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
|
||
"dff);;All Files (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 GC/Wii 파일 (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
|
||
"dff);;모든 파일 (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad);;"
|
||
"All Files (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 GC/Wii 파일 (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad);;"
|
||
"모든 파일 (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1063
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1070
|
||
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
|
||
msgstr "모든 저장 상태 (*.sav *.s##);; 모든 파일 (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:270
|
||
msgid "All devices"
|
||
msgstr "모든 장치"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:974
|
||
msgid "All players' codes synchronized."
|
||
msgstr "모든 플레이어의 코드가 동기화되었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:931
|
||
msgid "All players' saves synchronized."
|
||
msgstr "모든 플레이어의 저장이 동기화되었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:187
|
||
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
|
||
msgstr "사용 통계 보고 허용"
|
||
|
||
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
|
||
#. devices the user actually has plugged in
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:102
|
||
msgid "Always Connected"
|
||
msgstr "항상 연결됨"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:175
|
||
msgid "Always Hide Mouse Cursor"
|
||
msgstr "항상 마우스 커서를 숨깁니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Assert.h:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Line: %d\n"
|
||
" File: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ignore and continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"에러가 발생했습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 줄: %d\n"
|
||
" 파일: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"무시하고 계속합니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162
|
||
msgid "An inserted disc was expected but not found."
|
||
msgstr "삽입된 디스크가 예상되었지만 찾지 못했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
||
msgid "Anaglyph"
|
||
msgstr "입체"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "분석"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "각도"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91
|
||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||
msgstr "비등방성 필터링:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89
|
||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||
msgstr "안티-앨리어싱:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1338
|
||
msgid "Append signature to"
|
||
msgstr "서명 덧붙이기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:895
|
||
msgid "Append to &Existing Signature File..."
|
||
msgstr "존재하는 서명 파일에 덧붙이기... (&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:899
|
||
msgid "Appl&y Signature File..."
|
||
msgstr "서명 파일 적용... (&y)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:90
|
||
msgid "Apploader Date:"
|
||
msgstr "앱로더 날짜:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:62
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "적용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:302
|
||
msgid ""
|
||
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select (off)."
|
||
msgstr ""
|
||
"프레임을 마친후 후처리 효과를 적용합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, (끄기)를 선택하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1361
|
||
msgid "Apply signature file"
|
||
msgstr "서명 파일 적용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:84
|
||
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
|
||
msgstr "독단적 밉맵 감지"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:172
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
|
||
msgstr "'%1' 를 정말로 지우고 싶습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:637
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
|
||
msgstr "이 파일을 정말로 삭제하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:495
|
||
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
|
||
msgstr "정말로 넷플레이를 종료하고 싶습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:461
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "확신합니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:106
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "종횡비:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:251
|
||
msgid "Assign Controller Ports"
|
||
msgstr "컨트롤러 포트 할당"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
|
||
msgid "Assign Controllers"
|
||
msgstr "컨트롤러 할당"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "오디오"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:75
|
||
msgid "Audio Backend:"
|
||
msgstr "오디오 백엔드:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:107
|
||
msgid "Audio Stretching Settings"
|
||
msgstr "오디오 늘림 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "오스트레일리아"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:52
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "제작자"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "자동"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
|
||
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
||
msgstr "자동 (640x528의 배수)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:169
|
||
msgid "Auto Update Settings"
|
||
msgstr "설정 자동 업데이트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:396
|
||
msgid ""
|
||
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
|
||
"on window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select a specific internal resolution."
|
||
msgstr ""
|
||
"자동 내부 해상도는 엄격한 동기 모드에서는 허락되지 않습니다, 창 크기에 의존하"
|
||
"기 때문이죠.\n"
|
||
"\n"
|
||
"특정 내부 해상도를 선택해주세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
|
||
msgid "Auto-Adjust Window Size"
|
||
msgstr "창 크기 자동 조정"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39
|
||
msgid "Auto-Hide"
|
||
msgstr "자동-숨기기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:232
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"창 크기를 내부 해상도로 자동 조정합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically progress one button after another during configuration. Useful "
|
||
"for first-time setup."
|
||
msgstr ""
|
||
"환경설정하는 동안 다른 것 뒤에 한 버튼을 자동으로 진행합니다. 첫 설정에 유용"
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:428
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:561
|
||
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
|
||
msgstr "BAT가 올바르지 않습니다. 돌핀이 종료됩니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:475
|
||
msgid "BP register "
|
||
msgstr "BP 레지스터"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:96
|
||
msgid "Backend Multi-threading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:72
|
||
msgid "Backend Settings"
|
||
msgstr "백엔드 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:46
|
||
msgid "Backend:"
|
||
msgstr "백엔드:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:204
|
||
msgid "Background Input"
|
||
msgstr "백그라운드 입력"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:27
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "뒤로"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:392
|
||
msgid "Bad address provided."
|
||
msgstr "안 좋은 주소가 제공되었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:416
|
||
msgid "Bad value provided."
|
||
msgstr "안 좋은 값이 제공되었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:778
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:150
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:573
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "배너"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:100
|
||
msgid "Banner Details"
|
||
msgstr "배너 세부사항"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:125
|
||
msgid "Banner:"
|
||
msgstr "배너:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:92
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "바"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:53
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "기본"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:129
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "기본 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "베이스"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:444
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "배터리"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:179
|
||
msgid "Beta (once a month)"
|
||
msgstr "베타 (한 달에 한 번)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:160
|
||
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
|
||
msgstr "블록 할당 테이블의 체크섬을 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "블록들"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:50
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "파랑"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
|
||
msgid "Blue Left"
|
||
msgstr "파랑 왼쪽"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
|
||
msgid "Blue Right"
|
||
msgstr "파랑 오른쪽"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15
|
||
msgid ""
|
||
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
|
||
"Passthrough mode cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"블루투스 패스쓰루 모드가 켜졌습니다, 하지만 돌핀이 libusb 없이 빌드되었습니"
|
||
"다. 패스쓰루 모드를 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:138
|
||
msgid ""
|
||
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
|
||
"was found. Aborting."
|
||
msgstr ""
|
||
"블루투스 패스쓰루 모드가 켜졌습니다, 하지만 사용가능한 블루투스 USB 장치가 없"
|
||
"습니다. 취소됩니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:485
|
||
msgid "Boot to Pause"
|
||
msgstr "부팅하고 멈추기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1381
|
||
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "BootMii NAND 백업 파일 (*.bin);;모든 파일 (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1409
|
||
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "BootMii 키 파일 (*.bin);;모든 파일 (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:103
|
||
msgid "Borderless Fullscreen"
|
||
msgstr "틀 없는 전체화면"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "아래"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:28
|
||
msgid "Branch: "
|
||
msgstr "분기:"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
|
||
msgid "Break"
|
||
msgstr "중단"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:282
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:28
|
||
msgid "Breakpoint"
|
||
msgstr "중단점"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:467
|
||
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
|
||
msgstr "중단점을 만났습니다! 스텝 나가기가 중단되었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:26
|
||
msgid "Breakpoints"
|
||
msgstr "중단점"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106
|
||
msgid "Broadband Adapter"
|
||
msgstr "광대역 어댑터"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:112
|
||
msgid "Buffer Size:"
|
||
msgstr "버퍼 크기:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:871
|
||
msgid "Buffer size changed to %1"
|
||
msgstr "버퍼 크기가 %1 로 변경되었습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:133
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:545
|
||
msgid "Buffer:"
|
||
msgstr "버퍼:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "버튼"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:54
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:97
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:61
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:81
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:36
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:359
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:96
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:111
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:76
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "버튼"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23
|
||
msgid "C Stick"
|
||
msgstr "C 스틱"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:894
|
||
msgid "C&reate Signature File..."
|
||
msgstr "서명 파일 생성... (&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:488
|
||
msgid "CP register "
|
||
msgstr "CP 레지스터"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:206
|
||
msgid "CPU Emulation Engine"
|
||
msgstr "CPU 에뮬레이션 엔진"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:39
|
||
msgid "CPU Options"
|
||
msgstr "CPU 옵션"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:164
|
||
msgid ""
|
||
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
|
||
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"시작시 사용자 지정 텍스처를 시스템 램에 캐쉬합니다.\n"
|
||
"아주 많은 램이 더 필요할 수 있지만 발생할 수 있는 스터터링을 고칩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:47
|
||
msgid "Cached Interpreter (slower)"
|
||
msgstr "캐시된 인터프리터 (더 느림)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:143
|
||
msgid "Calculate MD5 hash"
|
||
msgstr "MD5 해시 계산"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:311
|
||
msgid ""
|
||
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
|
||
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
|
||
"less noticeable.\n"
|
||
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"3D 오브젝트의 빛을 버텍스별 보다는 픽셀마다 계산합니다, 비춰진 폴리곤 모양을 "
|
||
"부드럽게하고 폴리곤의 삼각형을 덜 알아차리게 합니다.\n"
|
||
"드물게 느려짐이나 그래픽 이슈를 발생시킵니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:99
|
||
msgid "Callstack"
|
||
msgstr "콜스텍"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
|
||
msgstr "%02x 연결 핸들로 Wii 리모트를 찾을 수 없음"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1166
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1237
|
||
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
|
||
msgstr "게임이 여전히 구동되는 동안에 넷플레이 세션을 시작할 수 없습니다!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:226
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:51
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "취소"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:103
|
||
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
|
||
msgstr "FIFO 를 단일단계로 처리할 수 없습니다. 프레임 진행을 대신 사용하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:41
|
||
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
|
||
msgstr "NAND 에 설치될 수 없기 때문에 이 WAD 를 부팅할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:413
|
||
msgid "Cannot find the GC IPL."
|
||
msgstr "GC IPL 을 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:411
|
||
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
|
||
msgstr "GC IPL 을 찾을 수 없어서, 게임을 시작할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"is not a valid GameCube memory card file"
|
||
msgstr ""
|
||
"파일은 메모리 카드로 사용할 수 없습니다.\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"은 올바른 게임큐브 메모리 카드 파일이 아닙니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "중앙"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:294
|
||
msgid "Change &Disc"
|
||
msgstr "디스크 변경(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:190
|
||
msgid "Change &Disc..."
|
||
msgstr "디스크 변경...(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
|
||
msgid "Change Disc"
|
||
msgstr "디스크 변경"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:460
|
||
msgid "Change instruction"
|
||
msgstr "명령 변경"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change the disc to %s"
|
||
msgstr "%s 로 디스크를 변경합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67
|
||
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
|
||
msgstr "치트 변경은 게임을 재시작해야만 효과가 반영될 것입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:224
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "대화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:23
|
||
msgid "Cheat Code Editor"
|
||
msgstr "치트 코드 에디터"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:130
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "치트 찾기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:74
|
||
msgid "Cheats Manager"
|
||
msgstr "치트 관리자"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:244
|
||
msgid "Check NAND..."
|
||
msgstr "NAND 체크..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:241
|
||
msgid "Check Partition Integrity"
|
||
msgstr "파티션 무결성 체크"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:129
|
||
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
|
||
msgstr "게임 목록 변경을 백그라운드로 체크"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:33
|
||
msgid "Check for updates: "
|
||
msgstr "업데이트 확인: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:662
|
||
msgid ""
|
||
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
|
||
"whether it's still in use."
|
||
msgstr ""
|
||
"파일 삭제에 필요한 권한이 있는지 아니면 파일이 여전히 사용중에 있는지 확인하"
|
||
"세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:173
|
||
msgid "Choose a file to open"
|
||
msgstr "열 파일 선택하기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1378
|
||
msgid "Choose priority input file"
|
||
msgstr "우선 입력 파일 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1384
|
||
msgid "Choose secondary input file"
|
||
msgstr "차선 입력 파일 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:157
|
||
msgid "Choose the folder to extract to"
|
||
msgstr "압축해제할 폴더를 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
|
||
msgid "Circle Stick"
|
||
msgstr "서클 스틱"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:94
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "클래식"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:238
|
||
msgid "Classic Buttons"
|
||
msgstr "클래식 버튼"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:32
|
||
msgid "Classic Controller"
|
||
msgstr "클래식 컨트롤러"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:121
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:61
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:110
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "지움"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:762
|
||
msgid "Clear Cache"
|
||
msgstr "캐시 청소"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101
|
||
msgid "Clone and &Edit Code..."
|
||
msgstr "복제하고 코드 수정... (&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:24
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "닫기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:474
|
||
msgid "Co&nfiguration"
|
||
msgstr "환경설정(&n)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "코드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:101
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr "코드:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1446
|
||
msgid "Codes received!"
|
||
msgstr "코드들을 받았습니다!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:897
|
||
msgid "Combine &Two Signature Files..."
|
||
msgstr "두 서명 파일을 합치기... (&T)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "주석"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:123
|
||
msgid "Compile Shaders Before Starting"
|
||
msgstr "시작하기 전에 쉐이더들 컴파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:156
|
||
msgid "Compiling shaders..."
|
||
msgstr "쉐이더들 컴파일하기..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:292
|
||
msgid "Compress ISO..."
|
||
msgstr "ISO 압축..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:257
|
||
msgid "Compress selected ISOs..."
|
||
msgstr "선택된 ISO를 압축..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:503
|
||
msgid "Compressed GC/Wii images (*.gcz)"
|
||
msgstr "압축된 GC/Wii 이미지들 (*.gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:463
|
||
msgid ""
|
||
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
|
||
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wii 디스크 이미지 압축하기는 속채움 데이터를 제거해서 압축된 복사본을 되돌릴 "
|
||
"수 없게 변경할 것입니다. 당신의 디스크 이미지는 여전히 작동할 것입니다. 계속"
|
||
"합니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:534
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:554
|
||
msgid "Compressing..."
|
||
msgstr "압축하기..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:205
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "계산"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:226
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:227
|
||
msgid "Computing MD5 Checksum"
|
||
msgstr "MD5 체크섬 계산하기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "상태"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:123
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr " 환경설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:181
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:72
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44
|
||
msgid "Configure Dolphin"
|
||
msgstr "돌핀 환경설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
|
||
msgid "Configure Input"
|
||
msgstr "입력 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
|
||
msgid "Configure Output"
|
||
msgstr "출력 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:171
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:460
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:523
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:593
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:636
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:724
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1349
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:137
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "확정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:179
|
||
msgid "Confirm backend change"
|
||
msgstr "백엔드 변경 확정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
|
||
msgid "Confirm on Stop"
|
||
msgstr "멈출 때 확인"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1124
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:494
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "확정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:154
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "연결"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:280
|
||
msgid "Connect Balance Board"
|
||
msgstr "밸런스 보드 연결"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:105
|
||
msgid "Connect USB Keyboard"
|
||
msgstr "USB 키보드 연결"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:272
|
||
msgid "Connect Wii Remote %1"
|
||
msgstr "Wii 리모트 %1 연결"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
|
||
msgid "Connect Wii Remote 1"
|
||
msgstr "Wii 리모트 1 연결"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
|
||
msgid "Connect Wii Remote 2"
|
||
msgstr "Wii 리모트 2 연결"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
|
||
msgid "Connect Wii Remote 3"
|
||
msgstr "Wii 리모트 3 연결"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
|
||
msgid "Connect Wii Remote 4"
|
||
msgstr "Wii 리모트 4 연결"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:265
|
||
msgid "Connect Wii Remotes"
|
||
msgstr "Wii 리모트 연결"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138
|
||
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
|
||
msgstr "인터넷에 연결하여 온라인 시스템 업데이트를 하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:145
|
||
msgid "Connection Type:"
|
||
msgstr "연결 종류:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:154
|
||
msgid "Continuous Scanning"
|
||
msgstr "지속적인 스캐닝"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31
|
||
msgid "Control Stick"
|
||
msgstr "컨트롤 스틱"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:284
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:323
|
||
msgid "Controller Profile"
|
||
msgstr "컨트롤러 프로파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:65
|
||
msgid "Controller Settings"
|
||
msgstr "컨트롤러 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
|
||
msgid "Controllers"
|
||
msgstr "컨트롤러"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:333
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
|
||
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
|
||
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"수렴 평면의 거리를 컨트롤합니다. 이것은 가상 오브젝트가 화면 앞에 나타날 거리"
|
||
"입니다.\n"
|
||
"높은 수치는 더 강한 화면-밖 효과를 만듭니다 반면 낮은 수치는 좀 더 편안합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:330
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
|
||
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"가상 카메라들 사이의 분리된 거리를 컨트롤합니다.\n"
|
||
"높은 수치는 더 강한 깊이의 느낌을 만듭니다 반면 낮은 수치는 더 편합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:117
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
|
||
msgid "Convergence:"
|
||
msgstr "수렴:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:248
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:697
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:733
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "복사"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:228
|
||
msgid "Copy &function"
|
||
msgstr "함수 복사 (&f)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:231
|
||
msgid "Copy &hex"
|
||
msgstr "헥스 복사 (&h)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:361
|
||
msgid "Copy Address"
|
||
msgstr "주소 복사"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:363
|
||
msgid "Copy Hex"
|
||
msgstr "헥스 복사"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:230
|
||
msgid "Copy code &line"
|
||
msgstr "코드 줄 복사 (&l)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:356
|
||
msgid "Copy failed"
|
||
msgstr "복사에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:142
|
||
msgid "Copy to A"
|
||
msgstr "A로 복사"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:142
|
||
msgid "Copy to B"
|
||
msgstr "B로 복사"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:59
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "코어"
|
||
|
||
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "비용"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:148
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:204
|
||
msgid "Could not communicate with host."
|
||
msgstr "호스트와 통신할 수 없었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:120
|
||
msgid "Could not create client."
|
||
msgstr "클라이언트를 생성할 수 없었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:132
|
||
msgid "Could not create peer."
|
||
msgstr "피어를 생성할 수 없었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
|
||
"connection and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"닌텐도로부터 업데이트 파일을 다운로드할 수 없었습니다. 인터넷 연결을 확인하시"
|
||
"고 다시 시도하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
|
||
"Internet connection and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"닌텐도로부터 업데이트 정보를 다운로드할 수 없었습니다. 인터넷 연결을 확인하시"
|
||
"고 다시 시도하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
|
||
"for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wii 시스템 메모리에 업데이트를 설치할 수 없었습니다. 더 많은 정보에 대해서는 "
|
||
"로그를 참조하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch IOS %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
" NAND 에 없어서 IOS %016<PRIx64> 를 런치할 수 없었습니다.\n"
|
||
"에뮬된 소프트웨어가 지금 멈출 것 같습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:279
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"NAND 에 없어서 Wii 메뉴를 시작할 수 없었습니다. \n"
|
||
"에뮬된 소프트웨어가 지금 멈출 것 같습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"NAND 에 없어서 %016<PRIx64> 타이틀을 시작할 수 없었습니다. \n"
|
||
"에뮬된 소프트웨어가 지금 멈출 것 같습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
|
||
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
|
||
"original GameCube and Wii discs."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" 를 읽을 수 없습니다. 드라이브에 디스크가 없거나 게임큐브/Wii 백업이 아"
|
||
"닙니다. 돌핀은 오리지널 게임큐브와 Wii 디스크로 직접 게임을 플레이할 수 없다"
|
||
"는 것을 알아두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not recognize file %s"
|
||
msgstr "%s 파일을 인식할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write memory card file %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
||
"protected?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
|
||
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"메모리 카드 파일 %s를 쓸 수 없습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"CD/DVD에서 돌핀을 구동하고 있거나, 저장 파일이 보호되어 있나요?\n"
|
||
"\n"
|
||
"에뮬레이터 디렉토리를 이동한 후에 이 메시지를 받고 있나요?\n"
|
||
"그렇다면, 옵션에서 메모리카드 위치를 재지정해야 합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s"
|
||
msgstr "블루투스 패스쓰루: %s 를 위한 libusb 를 초기화 할 수 없었습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:936
|
||
msgid "Couldn't look up central server"
|
||
msgstr "중앙 서버를 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:86
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "국가:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"Create frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
|
||
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the "
|
||
"aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to "
|
||
"preserve the vertical resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"윈도우 크기가 아닌 안에서 표현되는, 렌더러의 내부해상도로 프레임 덤프와 스크"
|
||
"린샷을 생성합니다. 화면 비율이 와이드스크린이라면, 출력 이미지는 수직 해상도"
|
||
"를 보존하기 위해 수평으로 크기 조절이 될 것입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:87
|
||
msgid "Creator:"
|
||
msgstr "만든이:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "치명적"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "자르기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:191
|
||
msgid ""
|
||
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"원본 종횡비에서 그림을 4:3이나 16:9로 자릅니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:152
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "크로스페이드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:254
|
||
msgid "Current Region"
|
||
msgstr "현재 지역"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:61
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "사용자 지정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:69
|
||
msgid "Custom RTC Options"
|
||
msgstr "사용자 지정 RTC 옵션"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:90
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:120
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:422
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:44
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:39
|
||
msgid "D-Pad"
|
||
msgstr "D-패드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "DK Bongos"
|
||
msgstr "DK 봉고"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:43
|
||
msgid "DSP Emulation Engine"
|
||
msgstr "DSP 에뮬레이션 엔진"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:47
|
||
msgid "DSP HLE Emulation (fast)"
|
||
msgstr "DSP HLE 에뮬레이션 (빠름)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:49
|
||
msgid "DSP LLE Interpreter (slow)"
|
||
msgstr "DSP LLE 인터프리터 (느림)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:48
|
||
msgid "DSP LLE Recompiler"
|
||
msgstr "DSP LLE 리컴파일러"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "Dance Mat"
|
||
msgstr "댄스 매트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:47
|
||
msgid "Data Transfer"
|
||
msgstr "데이터 전송"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:114
|
||
msgid "Data Type"
|
||
msgstr "데이터 타입"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1404
|
||
msgid "Data received!"
|
||
msgstr "데이터를 받았습니다!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:288
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:322
|
||
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
||
msgstr "Datel MaxDrive/Pro 파일(*.sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:36
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:37
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:26
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Triggers.cpp:21
|
||
msgid "Dead Zone"
|
||
msgstr "데드 존"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:68
|
||
msgid "Debug Only"
|
||
msgstr "디버그 전용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:44
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:320
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "디버깅"
|
||
|
||
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:338
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:131
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "10 진수"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:290
|
||
msgid "Decompress ISO..."
|
||
msgstr "ISO 압축풀기..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:259
|
||
msgid "Decompress selected ISOs..."
|
||
msgstr "선택된 ISO 들을 압축풀기..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:534
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:546
|
||
msgid "Decompressing..."
|
||
msgstr "압축풀기..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
|
||
msgid "Decrease Convergence"
|
||
msgstr "수렴 감소"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
|
||
msgid "Decrease Depth"
|
||
msgstr "깊이 감소"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
|
||
msgid "Decrease Emulation Speed"
|
||
msgstr "에뮬레이션 속도 감소"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
|
||
msgid "Decrease IR"
|
||
msgstr "IR 감소"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:105
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "기본"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:295
|
||
msgid "Default Device"
|
||
msgstr "기본 장치"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:123
|
||
msgid "Default Font"
|
||
msgstr "기본 폰트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:165
|
||
msgid "Default ISO:"
|
||
msgstr "기본 ISO:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:50
|
||
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
|
||
msgstr "EFB 램에 복사 연기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:109
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "삭제"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:345
|
||
msgid "Delete File..."
|
||
msgstr "파일 삭제..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:269
|
||
msgid "Delete selected files..."
|
||
msgstr "선택된 파일들 삭제..."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
||
msgstr "존재하는 파일 '%s' 를 삭제합니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:115
|
||
msgid "Depth Percentage:"
|
||
msgstr "깊이 퍼센트:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "깊이:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:41
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:780
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:152
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:575
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "설명"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:88
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:116
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "설명:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:53
|
||
msgid "Detect"
|
||
msgstr "감지"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
|
||
msgid "Deterministic dual core:"
|
||
msgstr "결정론적 듀얼 코어:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:179
|
||
msgid "Dev (multiple times a day)"
|
||
msgstr "개발 (하루에 여러 번)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:66
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "장치"
|
||
|
||
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103
|
||
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
|
||
msgstr "장치 PID (예, 0305)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:78
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "장치 설정"
|
||
|
||
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101
|
||
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
|
||
msgstr "장치 VID (예, 057e)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:99
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "장치:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:78
|
||
msgid "Dial"
|
||
msgstr "다이얼"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125
|
||
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
|
||
msgstr "활동이 없을 경우 5분후에 화면을 어둡게 합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:142
|
||
msgid "Direct Connection"
|
||
msgstr "직접 연결"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:38
|
||
msgid "Direct3D 11"
|
||
msgstr "Direct3D 11"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:141
|
||
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
|
||
msgstr "디렉토리 체크섬과 디렉토리 백업 체크섬이 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:101
|
||
msgid "Disable Bounding Box"
|
||
msgstr "바운딩 박스 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83
|
||
msgid "Disable Copy Filter"
|
||
msgstr "복사 필터 비활성"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:73
|
||
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
|
||
msgstr "EFB 비디오램 복사 비활성"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
|
||
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
|
||
msgstr "에뮬레이션 속도 제한 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
|
||
msgid "Disable Fog"
|
||
msgstr "안개 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:754
|
||
msgid "Disable JIT Cache"
|
||
msgstr "JIT 캐시 비활성"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:247
|
||
msgid ""
|
||
"Disable the bounding box emulation.\n"
|
||
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"바운딩 박스 에뮬레이션을 끕니다.\n"
|
||
"이것은 GPU 성능을 많이 증가시킬지도 모릅니다, 하지만 일부 게임은 깨질 것입니"
|
||
"다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:170
|
||
msgid ""
|
||
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
|
||
"upscaling.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"EFB 의 비디오램 복사를 비활성합니다, 램에 왕복을 강제시킵니다. 모든 업스케일"
|
||
"링을 막습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:348
|
||
msgid ""
|
||
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
|
||
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\". Disabling the filter has "
|
||
"no effect on performance, but may result in a sharper image, and causes few "
|
||
"graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"EFB 를 복사할 때 인접한 줄들의 혼합을 비활성합니다. 이것은 일부 게임에서 \"깜"
|
||
"박임방지\" 나 \"부드럽게하기\" 로 알려진 것입니다. 이 필터 비활성은 성능에 영"
|
||
"향이 없습니다, 하지만 더 날카로운 이미지로 나올 수도 있고, 소수의 그래픽 이슈"
|
||
"들을 일으킵니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:89
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "디스크"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146
|
||
msgid "Disc Read Error"
|
||
msgstr "디스크 읽기 오류"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:231
|
||
msgid ""
|
||
"Displays the XFB copies as soon as they are created, without waiting for "
|
||
"scanout. Can cause graphical defects in some games if the game doesn't "
|
||
"expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting on "
|
||
"reduces latency.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"XFB 복사가 생성되자마자 스켄아웃을 기다리지 않고 표시합니다. 만일 게임이 모"
|
||
"든 XFB 복사가 표시되기를 기대하지 않는다면 일부 게임에서 그래픽 결함을 일으"
|
||
"킬 수 있습니다. 하지만 이 설정을 켜면 지연을 줄입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:189
|
||
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
|
||
msgstr "돌핀이 정보를 돌핀 개발자들에게 보고하도록 허가하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1350
|
||
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
|
||
msgstr "\"%1\" 를 게임 경로들의 목록에 추가하고 싶습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1125
|
||
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
|
||
msgstr "부호 이름 목록을 청소할까요?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:379
|
||
msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?"
|
||
msgstr "선택된 저장 파일 %1 을 삭제하고 싶습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:378
|
||
msgid "Do you want to delete the selected save file?"
|
||
msgstr "선택된 저장 파일을 삭제하고 싶습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:729
|
||
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
||
msgstr "에뮬레이션을 중단하고 싶습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77
|
||
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
|
||
msgstr "돌비 프로 로직 II 디코더"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:24
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1571
|
||
msgid "Dolphin"
|
||
msgstr "돌핀"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:186
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:197
|
||
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
|
||
msgstr "돌핀 FIFO 로그 (*.dff)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1231
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1247
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1265
|
||
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
|
||
msgstr "돌핀 맵 파일 (*.map)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1430
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1501
|
||
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
||
msgstr "돌핀 TAS 무비 (*.dtm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:190
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
|
||
"Double-click here to set a games directory..."
|
||
msgstr ""
|
||
"돌핀이 어떠한 게임큐브/Wii ISO나 WAD를 찾을 수 없습니다.\n"
|
||
"게임 디렉토리를 설정하려면 여기를 더블클릭하세요..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:563
|
||
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
|
||
msgstr "돌핀이 요청된 액션 완수에 실패했습니다."
|
||
|
||
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
|
||
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
|
||
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
|
||
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:40
|
||
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
|
||
msgstr "돌핀은 무료이고 오픈-소스 게임큐브 및 Wii 에뮬레이터입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:941
|
||
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
|
||
msgstr "횡단 서버에 비해 돌핀이 너무 구 버전입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74
|
||
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
|
||
msgstr "돌핀의 치트 시스템이 현재 꺼졌습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178
|
||
msgid "Don't Update"
|
||
msgstr "업데이트 안함"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:332
|
||
msgid "Done compressing disc image."
|
||
msgstr "디스크 이미지 압축이 완료되었습니다."
|
||
|
||
#. i18n: A double precision floating point number
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:139
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "더블"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:78
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "아래쪽"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:71
|
||
msgid "Download Codes"
|
||
msgstr "코드 다운로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:73
|
||
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
|
||
msgstr "WiiRD 데이터베이스에서 코드를 다운로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:153
|
||
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
|
||
msgstr "GameTDB.com 에서 그리드 모드에 사용할 게임커버를 다운로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:284
|
||
msgid "Download complete"
|
||
msgstr "다운로드 완료"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:285
|
||
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
|
||
msgstr "%1 코드들이 다운로드됨. (%2 추가됨)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:83
|
||
msgid "Drawn Object Range"
|
||
msgstr "그려진 오브젝트의 범위"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:46
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:55
|
||
msgid "Drums"
|
||
msgstr "드럼"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "더미"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:94
|
||
msgid "Dump &ExRAM"
|
||
msgstr "확장램 덤프(&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:95
|
||
msgid "Dump &FakeVMEM"
|
||
msgstr "가짜가상메모리 덤프(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:93
|
||
msgid "Dump &MRAM"
|
||
msgstr "MRAM 덤프(&M)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:724
|
||
msgid "Dump Audio"
|
||
msgstr "오디오 덤프"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
|
||
msgid "Dump EFB Target"
|
||
msgstr "EFB 타겟 덤프"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:718
|
||
msgid "Dump Frames"
|
||
msgstr "프레임들 덤프"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:62
|
||
msgid "Dump Objects"
|
||
msgstr "오브젝트 덤프"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:182
|
||
msgid "Dump Path:"
|
||
msgstr "덤프 경로:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:70
|
||
msgid "Dump TEV Stages"
|
||
msgstr "TEV 스테이지 덤프"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"TEV 스테이지들을 User/Dump/Objects/ 에 덤프합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:72
|
||
msgid "Dump Texture Fetches"
|
||
msgstr "텍스처 패치 덤프"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"텍스처 페치들을 User/Dump/Objects/ 에 덤프합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:61
|
||
msgid "Dump Textures"
|
||
msgstr "텍스처 덤프"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:158
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:161
|
||
msgid ""
|
||
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"디코드된 게임 텍스처를 User/Dump/Textures/<game_id>/ 에 덤프합니다\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165
|
||
msgid ""
|
||
"Dump objects to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"오브젝트들을 User/Dump/Objects/ 에 덤프합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:167
|
||
msgid ""
|
||
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"User/Dump/Textures/로 EFB 복사의 내용을 덤프합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "네덜란드어"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:197
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "종료(&x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
||
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
||
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
||
"driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"오류: 이 버전의 돌핀은 적어도 %d.%d 버전 TAP-Win32 드라이버가 필요합니다. "
|
||
"-- 최근에 돌핀 배포를 업그레이드했다면, 윈도우가 새로운 드라이버를 인식하기 "
|
||
"위해 재부팅이 필요합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113
|
||
msgid "Early Memory Updates"
|
||
msgstr "빠른 메모리 업데이트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:55
|
||
msgid "Edit User Config"
|
||
msgstr "사용자 환경 편집"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:142
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "효과"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429
|
||
msgid "EiB"
|
||
msgstr "EiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
|
||
msgid "Eject Disc"
|
||
msgstr "디스크 꺼내기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:40
|
||
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
|
||
msgstr "내장형 프레임 버퍼 (EFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:445
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "비어있음"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Core.cpp:199
|
||
msgid "Emu Thread already running"
|
||
msgstr "에뮬 쓰레드가 이미 구동중임"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:153
|
||
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
|
||
msgstr "Wii 의 블루투스 어댑터를 에뮬"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
|
||
msgid "Emulated Wii Remote"
|
||
msgstr "에뮬된 Wii 리모트"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:277
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:28
|
||
msgid "Emulation Speed"
|
||
msgstr "에뮬레이션 속도"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:53
|
||
msgid "Enable API Validation Layers"
|
||
msgstr "API 검증 레이어 활성화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:109
|
||
msgid "Enable Audio Stretching"
|
||
msgstr "오디오 늘림 활성"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:137
|
||
msgid "Enable Cheats"
|
||
msgstr "치트 활성화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:73
|
||
msgid "Enable Custom RTC"
|
||
msgstr "사용자 지정 RTC 켜기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:63
|
||
msgid "Enable Dual Core"
|
||
msgstr "듀얼 코어 활성화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:134
|
||
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
||
msgstr "듀얼 코어 활성화 (속도 상승)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:44
|
||
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
|
||
msgstr "에뮬된 CPU 클럭 오버라이드 활성화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:65
|
||
msgid "Enable FPRF"
|
||
msgstr "FPRF 활성화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:64
|
||
msgid "Enable MMU"
|
||
msgstr "MMU 활성화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:94
|
||
msgid "Enable Progressive Scan"
|
||
msgstr "프로그레시브 스캔 활성화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:34
|
||
msgid "Enable Rumble"
|
||
msgstr "진동 활성화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:103
|
||
msgid "Enable Screen Saver"
|
||
msgstr "화면 보호기 활성화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:156
|
||
msgid "Enable Speaker Data"
|
||
msgstr "스피커 데이터 활성화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:191
|
||
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
|
||
msgstr "사용 통계 보고 활성화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:48
|
||
msgid "Enable Wireframe"
|
||
msgstr "와이어프레임 활성화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:298
|
||
msgid ""
|
||
"Enable anisotropic filtering.\n"
|
||
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
|
||
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 1x."
|
||
msgstr ""
|
||
"비등방성 필터링을 켭니다.\n"
|
||
"비스듬한 보기 각도에 있는 텍스처들의 보이는 품질을 향상시킵니다.\n"
|
||
"소수 게임에서 이슈들을 일으킬지도 모릅니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 1x를 선택하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:81
|
||
msgid ""
|
||
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
|
||
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
|
||
msgstr ""
|
||
"빠른 디스크 엑세스를 켭니다. 이것은 일부 게임에서 깨짐이나 다른 문제를 일으"
|
||
"킬 수 있습니다. (켬 = 빠름, 끔 = 호환성)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:229
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
|
||
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"전체화면이 렌더링에 사용되길 원하면 이것을 활성화하세요.\n"
|
||
"이것이 비활성화되면, 렌더 창이 대신 생성될 것입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:236
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
|
||
"than a separate render window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"렌더를 위해 분리된 렌더 창이 아닌 메인 돌핀 창을 사용하려면 이것을 활성화하세"
|
||
"요.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
|
||
"only."
|
||
msgstr ""
|
||
"5.1 서라운드를 사용하는 돌비 프로 로직 II 에뮬레이션을 켭니다. 특정 백엔드 전"
|
||
"용."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:77
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
|
||
"= Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"부동 소수점 결과 플래그 계산을 켭니다, 소수의 게임들에서 필요합니다. (켬 = 호"
|
||
"환성, 끔 = 빠름)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:353
|
||
msgid ""
|
||
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
|
||
"distance-based effects. May have false positives that result in blurry "
|
||
"textures at increased internal resolution, such as in games that use very "
|
||
"low resolution mipmaps.\n"
|
||
"Disabling this can also reduce stutter in games that frequently load new "
|
||
"textures.\n"
|
||
"This feature is not compatible with GPU Texture Decoding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"독단적 밉맵 감지를 활성화합니다, 일부 게임이 특별한 거리-기반 효과를 위해 쓰"
|
||
"입니다.\n"
|
||
"증가된 내부 해상도에 흐린 텍스처 결과가 나오는 잘못된 긍정을 가져올 수도 있습"
|
||
"니다, 매우 낮은 해상도 밉맵을 사용하는 게임같은 곳에서 말이죠. \n"
|
||
"이것을 비활성화 하면 새로운 텍스처를 자주 로딩하는 게임에서 버벅임을 줄일 수"
|
||
"도 있습니다.\n"
|
||
"이 특성은 GPU 텍스처 디코딩과는 호환되지 않습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:197
|
||
msgid ""
|
||
"Enables multi-threaded command submission in backends where supported. "
|
||
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
|
||
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:194
|
||
msgid ""
|
||
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
|
||
"Most games don't care about this.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"에뮬된 소프트에서 지원된다면 프로그레시브 스캔을 활성화합니다.\n"
|
||
"대부분의 게임들은 이것과 상관이 없습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:118
|
||
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
|
||
msgstr "에뮬레이션 스피드와 맞도록 오디오 늘리기를 활성화합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:238
|
||
msgid ""
|
||
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result "
|
||
"in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the "
|
||
"bottleneck.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU 대신 GPU 를 이용하는 텍스처 디코딩을 활성화합니다. 일부 시나리오, 혹은 "
|
||
"CPU가 병목에 걸린 시스템에서 성능을 얻을 수도 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:75
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
||
"OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"일부 게임들에 필요한 메모리 관리 유닛을 활성화 합니다. (켬 = 호환성, 끔 = 빠"
|
||
"름)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:155
|
||
msgid ""
|
||
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
|
||
"in debugging graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"비디오 백엔드에 의해 만들어진 API 의 검증을 활성화하면, 그래픽 관련 이슈의 디"
|
||
"버깅에 도움이 될 수도 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:180
|
||
msgid ""
|
||
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"FFV1 코덱을 사용하여 프레임 덤프들을 인코드합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:103
|
||
msgid "Enet Didn't Initialize"
|
||
msgstr "Enet이 초기화되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:113
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "영어"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:112
|
||
msgid "Enhancements"
|
||
msgstr "향상"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:60
|
||
msgid "Enter USB device ID"
|
||
msgstr "USB 장치 ID 를 입력하세요"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1165
|
||
msgid "Enter the RSO module address:"
|
||
msgstr "RSO 모듈 주소를 입력:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
|
||
msgid "Equals to"
|
||
msgstr "같은"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:280
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:201
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:325
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:351
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:258
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:264
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:162
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:194
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:210
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:392
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:398
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:416
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:449
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:456
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:309
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:207
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:162 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:841
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1165
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1172
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1236
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1243
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1334
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1089
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1156
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1171
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1183
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1284
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1293
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1305
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1325
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1350
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1403
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:395
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:702
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:925
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:267
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:190
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:211
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:304
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "오류"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:305
|
||
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"선택된 언어 가져오는 데 오류가 발생했습니다. 기본 시스템 언어로 돌아갑니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1433
|
||
msgid "Error processing Codes."
|
||
msgstr "코드들 처리 에러."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1405
|
||
msgid "Error processing data."
|
||
msgstr "데이터 처리 에러."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading file: %s"
|
||
msgstr "파일 읽기 에러: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1098
|
||
msgid "Error synchronizing save data!"
|
||
msgstr "저장 데이터 동기화 에러!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1111
|
||
msgid "Error synchronizing save gecko codes!"
|
||
msgstr "저장 gecko 코드들 동기화 에러!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing file: %s"
|
||
msgstr "파일 쓰기 에러: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
||
"Aborting savestate load..."
|
||
msgstr ""
|
||
"오류: \"%s\" 뒤에, %d (0x%X)를 발견하였습니다, 저장 표식 %d (0x%X) 대신에. 상"
|
||
"태 저장 로드를 취소합니다..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:332
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
|
||
"not show fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"오류: Shift JIS 폰트들 접근을 시도하였으나 로드되지 않았습니다. 게임들이 제대"
|
||
"로 폰트들을 보여주지 않거나 깨짐이 발생할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:327
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
|
||
"may not show fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"오류: Windows-1252 폰트들 접근을 시도하였으나 로드되지 않았습니다. 게임들이 "
|
||
"제대로 폰트들을 보여주지 않거나 깨짐이 발생할 수 있습니다."
|
||
|
||
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:62
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "유포리아"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:256
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "유럽"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "나가기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:69
|
||
msgid "Export &All..."
|
||
msgstr "모두 내보내기... (&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:218
|
||
msgid "Export All Wii Saves"
|
||
msgstr "모든 Wii 저장을 내보내기"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
|
||
msgid "Export Recording"
|
||
msgstr "입력 기록 내보내기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:670
|
||
msgid "Export Recording..."
|
||
msgstr "입력 기록 내보내기..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:283
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:320
|
||
msgid "Export Save File"
|
||
msgstr "저장 파일 내보내기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:340
|
||
msgid "Export Wii save (Experimental)"
|
||
msgstr "Wii 저장 내보내기 (실험적 기능)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:265
|
||
msgid "Export Wii saves (Experimental)"
|
||
msgstr "Wii 저장 내보내기 (실험적 기능)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exported %n save(s)"
|
||
msgstr "%n 저장(들)을 내보냈습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:408
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:309
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:44
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "확장"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:518
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "외부의"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:82
|
||
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
|
||
msgstr "외부 프레임 버퍼 (XFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:245
|
||
msgid "Extract Certificates from NAND"
|
||
msgstr "NAND 에서 증명서 추출"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:208
|
||
msgid "Extract Entire Disc..."
|
||
msgstr "전체 디스크 압축 풀기..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:233
|
||
msgid "Extract Entire Partition..."
|
||
msgstr "전체 파티션 압축 풀기..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:246
|
||
msgid "Extract File..."
|
||
msgstr "파일 압축 풀기..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:182
|
||
msgid "Extract Files..."
|
||
msgstr "파일 압축 풀기..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:192
|
||
msgid "Extract System Data..."
|
||
msgstr "시스템 데이터 압축 풀기..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:301
|
||
msgid "Extracting All Files..."
|
||
msgstr "모든 파일을 압축 풀기..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:301
|
||
msgid "Extracting Directory..."
|
||
msgstr "디렉토리 압축 풀기..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:235
|
||
msgid "FIFO Player"
|
||
msgstr "FIFO 플레이어"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1351
|
||
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
|
||
msgstr "서명 파일 '%1' 에 덧붙이기에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:591
|
||
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
|
||
msgstr "블투 패스쓰루용 인터페이스 요청에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:926
|
||
msgid "Failed to connect to server: %1"
|
||
msgstr "서버 연결에 실패했습니다: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:356
|
||
msgid "Failed to copy file"
|
||
msgstr "파일 복사에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:741
|
||
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
|
||
msgstr "넷플레이 메모리 카드를 삭제에 실패했습니다. 쓰기 권한을 검증하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:661
|
||
msgid "Failed to delete the selected file."
|
||
msgstr "선택된 파일 삭제에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
|
||
msgstr "블투 패스쓰루용 커널 드라이버 제거 실패: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:258
|
||
msgid "Failed to download codes."
|
||
msgstr "코드 다운로드에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:450
|
||
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
|
||
msgstr "덤프에 실패했습니다 %1: 파일을 열 수 없습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:457
|
||
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
|
||
msgstr "덤프에 실패했습니다 %1: 파일에 쓰기를 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:423
|
||
msgid "Failed to export the following save files:"
|
||
msgstr "다음 저장 파일들을 내보내기에 실패했습니다:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1089
|
||
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
|
||
msgstr "NAND 에서 증명서 추출에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:325
|
||
msgid "Failed to extract file."
|
||
msgstr "파일 압축 풀기에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:201
|
||
msgid "Failed to extract system data."
|
||
msgstr "시스템 데이터 압축 풀기에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to find new filename.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" will be overwritten"
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 파일명을 찾을 수 없습니다.\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"가 덮어 쓰여질 것입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:331
|
||
msgid "Failed to import \"%1\"."
|
||
msgstr "\"%1\" 가져오기에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1001
|
||
msgid "Failed to import save files."
|
||
msgstr "저장 파일 가져오기에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:841
|
||
msgid "Failed to init core"
|
||
msgstr "코어 인식에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:584
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:974
|
||
msgid "Failed to install this title to the NAND."
|
||
msgstr "NAND 에 이 타이틀 설치에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1270
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
|
||
"running?"
|
||
msgstr ""
|
||
"포트 %1 듣기에 실패했습니다. 구동 중인 다른 넷플레이 서버 인스턴스가 있습니"
|
||
"까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
|
||
"update package."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s 로드에 실패했습니다. 윈도우 7을 사용중이면, KB4019990 업데이트 패키지를 설"
|
||
"치해보세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1183
|
||
msgid "Failed to load RSO module at %1"
|
||
msgstr "%1 에서 RSO 모듈 로드에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1293
|
||
msgid "Failed to load map file '%1'"
|
||
msgstr "맵 파일 '%1' 을 로드에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:354
|
||
msgid "Failed to load the executable to memory."
|
||
msgstr "실행 가능한 것을 메모리에 로드하는데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1334
|
||
msgid "Failed to open '%1'"
|
||
msgstr "'%1' 를 열기에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
|
||
msgstr "블루투스 장치 열기에 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file \"%s\"."
|
||
msgstr "파일 \"%s\" 열기에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file \"%s\". Verify your write permissions."
|
||
msgstr "파일 \"%s\" 열기에 실패했습니다. 쓰기 권한을 검증하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1268
|
||
msgid "Failed to open server"
|
||
msgstr "서버 열기에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:169
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
|
||
msgstr "입력 파일 \"%s\" 을 열 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:176
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
|
||
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
|
||
"media can be written."
|
||
msgstr ""
|
||
"출력 파일 \"%s\" 을 열 수 없습니다.\n"
|
||
"타겟 폴더에 쓰기 권한을 가지고 있는지와 미디어가 쓰여질 수 있는지를 확인하세"
|
||
"요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read %s"
|
||
msgstr "%s 을 읽을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block %u of the save data\n"
|
||
"Memory card may be truncated\n"
|
||
"File position: 0x%<PRIx64>"
|
||
msgstr ""
|
||
"저장 데이터의 %u 블록 읽기를 실패했습니다.\n"
|
||
"메모리카드가 잘렸을지도 모릅니다.\n"
|
||
"파일 위치: 0x%<PRIx64>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:122
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"블록 할당 테이블 백업을 올바르게 읽을 수 없습니다.\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table correctly\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"블록 할당 테이블을 올바르게 읽을 수 없습니다.\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
|
||
msgstr "GCI 파일 %s 로부터 데이터 읽기에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory backup correctly\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"디렉토리 백업을 올바르게 읽을 수 없습니다.\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory correctly\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"디렉토리를 올바르게 읽을 수 없습니다.\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read header correctly\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"해더를 올바르게 읽을 수 없습니다.\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:68
|
||
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
||
msgstr "디스크 이미지의 ID를 읽기에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:397
|
||
msgid "Failed to remove file"
|
||
msgstr "파일 삭제에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:608
|
||
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
|
||
msgstr "NAND 에서 이 타이틀 제거에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:766
|
||
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
|
||
msgstr "넷플레이 GCI 폴더 재설정에 실패했습니다. 쓰기 권한을 검증하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:796
|
||
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
|
||
msgstr "넷플레이 NAND 폴더 재설정에 실패했습니다. 쓰기 권한을 검증하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:207
|
||
msgid "Failed to save FIFO log."
|
||
msgstr "FIFO 로그 저장에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1285
|
||
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
|
||
msgstr "경로 '%1' 에 코드 맵 저장을 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1325
|
||
msgid "Failed to save signature file '%1'"
|
||
msgstr "서명 파일 '%1' 을 저장에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1305
|
||
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
|
||
msgstr "경로 '%1' 에 심볼 맵 저장을 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1404
|
||
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
|
||
msgstr "서명 파일 '%1' 에 저장에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:82
|
||
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
msgstr "BT.DINF를 SYSCONF로 쓰지 못했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:880
|
||
msgid "Failed to write Wii save."
|
||
msgstr "Wii 저장 쓰기에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:298
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
|
||
"Check that you have enough space available on the target drive."
|
||
msgstr ""
|
||
"출력 파일 \"%s\" 를 쓰지 못했습니다.\n"
|
||
"타겟 드라이브에 충분한 여유 공간이 있는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:582
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:606
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:660
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:973
|
||
msgid "Failure"
|
||
msgstr "실패"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "빠름"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:99
|
||
msgid "Fast Depth Calculation"
|
||
msgstr "빠른 깊이 계산"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1232
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"치명적 비동기. 재생을 중단합니다. (PlayWiimote에서 오류: %u != %u, byte "
|
||
"%u.)%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:71
|
||
msgid "File Info"
|
||
msgstr "파일 정보"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:782
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:156
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:577
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "파일 이름"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:785
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:580
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "파일 크기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:264
|
||
msgid "File contained no codes."
|
||
msgstr "파일에 코드가 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File has the extension \"%s\".\n"
|
||
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
|
||
msgstr ""
|
||
"파일의 확장자는 \"%s\" 입니다.\n"
|
||
"적합한 확장자는 (.raw/.gcp) 입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:345
|
||
msgid "File not compressed"
|
||
msgstr "파일이 압축되지 않었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:336
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:362
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:401
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:415
|
||
msgid "File write failed"
|
||
msgstr "파일을 쓰지 못했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:84
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "파일:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:200
|
||
msgid "Files opened, ready to compress."
|
||
msgstr "파일이 열렸습니다, 압축할 준비가 되었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "파일 시스템"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:96
|
||
msgid "Filter Symbols"
|
||
msgstr "부호들 필터"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:344
|
||
msgid ""
|
||
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
|
||
"unfiltered.\n"
|
||
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
|
||
"in others.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 텍스처를 필터합니다, 필터되지 않도록 명시적 설정된 게임도 포함합니다.\n"
|
||
"일부 게임에서 특정 텍스처 품질을 향상시킬지도 모릅니다, 하지만 다른 게임에서 "
|
||
"이슈를 일으킬 것입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:102
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "다음 찾기(&N)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:103
|
||
msgid "Find &Previous"
|
||
msgstr "이전 찾기(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"Finishing the update...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"업데이트를 완료중입니다...\n"
|
||
"시간이 잠시 걸릴 수 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158
|
||
msgid "First Block"
|
||
msgstr "첫번째 블록"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:71
|
||
msgid "Fix Checksums"
|
||
msgstr "체크섬을 고치기"
|
||
|
||
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
|
||
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "플래그"
|
||
|
||
#. i18n: A floating point number
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:122
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:137
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "플로우트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:222
|
||
msgid "Follow &branch"
|
||
msgstr "분기 따라가기 (&b)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "강제 16:9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81
|
||
msgid "Force 24-Bit Color"
|
||
msgstr "강제 24-비트 컬러"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "강제 4:3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:108
|
||
msgid "Force Listen Port:"
|
||
msgstr "강제 듣기 포트: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
|
||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||
msgstr "강제 텍스처 필터링"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:315
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
|
||
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
|
||
"run at 16:9.\n"
|
||
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
|
||
"UIs.\n"
|
||
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
|
||
"patches.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"게임이 특정 종횡비를 위한 그래픽 출력을 하게 강제시킵니다.\n"
|
||
"4:3-전용 게임을 16:9로 강제시키려면 \"종횡비\"를 \"강제 16:9\"를 사용하세"
|
||
"요.\n"
|
||
"드물게 좋은 결과를 가져오고 종종 부분적으로 그래픽과 게임 UI들이 깨집니다.\n"
|
||
"AR/Gecko-코드 와이드스크린 패치를 사용한다면 불필요합니다(그리고 좋지 않습니"
|
||
"다).\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:340
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
|
||
"increasing quality by reducing color banding.\n"
|
||
"It has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"게임이 RGB 컬러 채널을 24-비트로 렌더하게 만듭니다, 색 줄무늬 현상을 줄여서 "
|
||
"품질이 증가합니다.\n"
|
||
"성능에 영향이 없고 소수의 그래픽 이슈를 읽으킵니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"Format as Shift JIS (Japanese)?\n"
|
||
"Choose no for Windows-1252 (Western)"
|
||
msgstr ""
|
||
"포맷을 Shift JIS (일본어)로 하시겠습니까?\n"
|
||
"Windows-1252 (서양)을 선택하지 않습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:29
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "앞으로"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:432
|
||
msgid "Forward Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii 리모트 포워드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:114
|
||
msgid "Forward port (UPnP)"
|
||
msgstr "포트 열기 (UPnP)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:381
|
||
msgid "Found %1 results for \"%2\""
|
||
msgstr "%1 결과들을 찾았음 \"%2\" 에 대한 것임"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:146
|
||
msgid "Frame %1"
|
||
msgstr "프레임 %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:278
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22
|
||
msgid "Frame Advance"
|
||
msgstr "프레임 진행"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
|
||
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
|
||
msgstr "프레임 진행 속도 감소"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
|
||
msgid "Frame Advance Increase Speed"
|
||
msgstr "프레임 진행 속도 증가"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
|
||
msgid "Frame Advance Reset Speed"
|
||
msgstr "프레임 진행 속도 리셋"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:75
|
||
msgid "Frame Dumps Use FFV1"
|
||
msgstr "프레임 덤프에 FFV1 사용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
|
||
msgid "Frame Range"
|
||
msgstr "프레임 범위"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "프레임 덤프 이미지(들) '%s' 가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124
|
||
msgid "Frames to Record:"
|
||
msgstr "녹화할 프레임:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "프랑스"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74
|
||
msgid "Free Look"
|
||
msgstr "자유로운 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:287
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:23
|
||
msgid "Freelook"
|
||
msgstr "자유로운 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
|
||
msgid "Freelook Decrease Speed"
|
||
msgstr "자유로운 보기 속도 감소"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
|
||
msgid "Freelook Increase Speed"
|
||
msgstr "자유로운 보기 속도 증가"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
|
||
msgid "Freelook Move Down"
|
||
msgstr "자유로운 보기 아래로 이동"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
|
||
msgid "Freelook Move Left"
|
||
msgstr "자유로운 보기 왼쪽으로 이동"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
|
||
msgid "Freelook Move Right"
|
||
msgstr "자유로운 보기 오른쪽으로 이동"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
|
||
msgid "Freelook Move Up"
|
||
msgstr "자유로운 보기 위로 이동"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
|
||
msgid "Freelook Reset"
|
||
msgstr "자유로운 보기 리셋"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
|
||
msgid "Freelook Reset Speed"
|
||
msgstr "자유로운 보기 속도 리셋"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
|
||
msgid "Freelook Zoom In"
|
||
msgstr "자유로운 보기 줌 인"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
|
||
msgid "Freelook Zoom Out"
|
||
msgstr "자유로운 보기 줌 아웃"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "프랑스어"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:67
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:122
|
||
msgid "Frets"
|
||
msgstr "프렛들"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:175
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "From"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:100
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "에서:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:118
|
||
msgid "FullScr"
|
||
msgstr "전체화면"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "함수"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:123
|
||
msgid "Function callers"
|
||
msgstr "함수 호출자"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:115
|
||
msgid "Function calls"
|
||
msgstr "함수 호출"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1314
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1338
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1361
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1379
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1385
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1391
|
||
msgid "Function signature file (*.dsy)"
|
||
msgstr "함수 서명 파일 (*.dsy)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "GBA"
|
||
msgstr "GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37
|
||
msgid "GC Port %1"
|
||
msgstr "GC 포트 %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:97
|
||
msgid "GCI Folder"
|
||
msgstr "GCI 폴더"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:392
|
||
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
|
||
msgstr "GCMemcardDirectory: 부적합한 블록 주소로 호출된 클리어블록"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
||
"This means one of the following:\n"
|
||
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
|
||
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
|
||
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
|
||
"* Some other sort of bug\n"
|
||
"\n"
|
||
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
|
||
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
|
||
msgstr ""
|
||
"GFX FIFO: 알려지지 않은 연산코드 (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
||
"이것은 다음 중 하나를 의미합니다:\n"
|
||
"* 에뮬된 GPU가 갈렸습니다, 듀얼 코어 끄기가 도움이 될 수 있습니다\n"
|
||
"* 위조된 메모리 버그에 의해 명령 스트림이 오염되었습니다\n"
|
||
"* 이것은 정말로 알려지지 않은 연산코드입니다 (가능성 없음)\n"
|
||
"* 일부 다른 종류의 버그\n"
|
||
"\n"
|
||
"추가로 에러들은 비디오 백엔드 로그에 보내질 것이며\n"
|
||
"돌핀은 이제 깨지거나 멈추려 할 것입니다. 즐기세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:68
|
||
msgid "GPU Texture Decoding"
|
||
msgstr "GPU 텍스처 디코딩"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:163
|
||
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
|
||
msgstr "게임 보이 어드밴스 카트리지 (*.gba)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:47
|
||
msgid "Game Config"
|
||
msgstr "게임 환경"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:100
|
||
msgid "Game Folders"
|
||
msgstr "게임 폴더들"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:783
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:578
|
||
msgid "Game ID"
|
||
msgstr "게임 ID"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
|
||
msgid "Game ID:"
|
||
msgstr "게임 ID:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:630
|
||
msgid "Game Status"
|
||
msgstr "게임 상태"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:811
|
||
msgid "Game changed to \"%1\""
|
||
msgstr "게임이 \"%1\" 로 변경되었습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1362
|
||
msgid "Game is already running!"
|
||
msgstr "게임이 이미 구동중입니다!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
|
||
msgstr "게임이 다른 게임 저장과 함께 덮어썼습니다. 데이터 오염 0x%x, 0x%x 앞쪽"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:121
|
||
msgid "Game-Specific Settings"
|
||
msgstr "게임-상세 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
|
||
msgid "GameCube"
|
||
msgstr "게임큐브"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
|
||
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
|
||
msgstr "Wii U용 게임큐브 어댑터"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:29
|
||
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
|
||
msgstr "포트 %1 에 Wii U 용 게임큐브 어댑터 "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:293
|
||
msgid "GameCube Controller"
|
||
msgstr "게임큐브 컨트롤러"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:292
|
||
msgid "GameCube Controller at Port %1"
|
||
msgstr "포트 %1 에 게임큐브 컨트롤러"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:78
|
||
msgid "GameCube Controllers"
|
||
msgstr "게임큐브 컨트롤러"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:284
|
||
msgid "GameCube Keyboard"
|
||
msgstr "게임큐브 키보드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:285
|
||
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
|
||
msgstr "포트 %1 에 겜임큐브 키보드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:52
|
||
msgid "GameCube Memory Card Manager"
|
||
msgstr "게임큐브 메모리 카드 매니저"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:258
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:158
|
||
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
|
||
msgstr "게임큐브 메모리 카드 (*.raw *.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:297
|
||
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
|
||
msgstr "게임큐브 마이크 슬롯 %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:19
|
||
msgid "GameCube TAS Input %1"
|
||
msgstr "게임큐브 TAS 입력 %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:117
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:50
|
||
msgid "Gecko Codes"
|
||
msgstr "Gecko 코드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:275
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:82
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:111
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:115
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:23
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:315
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "일반"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:306
|
||
msgid "General and Options"
|
||
msgstr "일반 옵션"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:177
|
||
msgid "Generate Action Replay Code"
|
||
msgstr "액션 리플레이 코드 생성"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:192
|
||
msgid "Generate a New Statistics Identity"
|
||
msgstr "새로운 통계 식별자 생성"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:237
|
||
msgid "Generated by search (Address %1)"
|
||
msgstr "(주소 %1) 찾기로 생성되었습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1150
|
||
msgid "Generated symbol names from '%1'"
|
||
msgstr "'%1' 에서 부호 이름들을 생성했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:114
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "독일어"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "독일"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:428
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr "GiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:324
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "그래픽"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:285
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:26
|
||
msgid "Graphics Toggles"
|
||
msgstr "그래픽 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:305
|
||
msgid ""
|
||
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
|
||
"effects.\n"
|
||
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
|
||
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"텍스처에 렌더 효과를 사용하여 생성된 텍스쳐의 질을 엄청나게 향상시킵니다.\n"
|
||
"내부 해상도를 올리면 이 세팅의 효과를 향상시킬 것입니다.\n"
|
||
"GPU 로드를 약간 증가시키고 상대적으로 적은 그래픽 오류를 일으킵니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "초록"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:39
|
||
msgid "Green Left"
|
||
msgstr "초록 왼쪽"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
|
||
msgid "Green Right"
|
||
msgstr "초록 오른쪽"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:554
|
||
msgid "Grid View"
|
||
msgstr "격자 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:107
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "기타"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
||
msgid "HDMI 3D"
|
||
msgstr "HDMI 3D"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:113
|
||
msgid "Hacks"
|
||
msgstr "핵"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:132
|
||
msgid "Header checksum failed"
|
||
msgstr "헤더 체크섬 실패"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:36
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "높이"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:105
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr "헥스"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:339
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:133
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:129
|
||
msgid "Hexadecimal"
|
||
msgstr "16진수"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "숨기기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:117
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:155
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "호스트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:242
|
||
msgid "Host Code:"
|
||
msgstr "호스트 코드:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:130
|
||
msgid "Host Input Authority"
|
||
msgstr "호스트 입력 권한"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
|
||
msgid "Host Size"
|
||
msgstr "호스트 크기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:904
|
||
msgid "Host input authority disabled"
|
||
msgstr "호스트 입력 권한 꺼짐"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:904
|
||
msgid "Host input authority enabled"
|
||
msgstr "호스트 입력 권한 켜짐"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:376
|
||
msgid "Host with NetPlay"
|
||
msgstr "넷플레이로 호스트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:329
|
||
msgid "Hotkey Settings"
|
||
msgstr "단축키 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:447
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:41
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "단축키"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:148
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "아이디"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
||
"setting up Wii networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOS: SSL 서비스 (%s) 를 위해 필요한 파일이 부적합합니다. Wii 네트워킹 설정상"
|
||
"의 설명은 https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ 를 참고하세"
|
||
"요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
||
"setting up Wii networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOS: SSL 서비스 (%s) 를 위해 필요한 파일을 읽을 수 없었습니다. Wii 네트워킹 "
|
||
"설정상의 설명은 https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ 를 참"
|
||
"고하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:242
|
||
msgid "IP Address:"
|
||
msgstr "IP 주소:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:59
|
||
msgid "IPL Settings"
|
||
msgstr "IPL 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPL with unknown hash %x"
|
||
msgstr "알려지지 않은 해시 %x 를 가진 IPL"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:369
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:29
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:36
|
||
msgid "IR"
|
||
msgstr "IR"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:172
|
||
msgid "IR Sensitivity:"
|
||
msgstr "IR 감도:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:43
|
||
msgid "ISO Details"
|
||
msgstr "ISO 세부사항"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "아이콘"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:321
|
||
msgid "Identity Generation"
|
||
msgstr "식별자 생성"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:191
|
||
msgid ""
|
||
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
|
||
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
|
||
"system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
|
||
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
|
||
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
|
||
"stability issues.\n"
|
||
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"허가되면, 돌핀은 그 성능, 특성 사용, 환경설정 데이터, 또 시스템의 하드웨어 "
|
||
"와 운영체제에 대한 데이터를 수집할 수 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"사적인 데이터는 절대 수집되지 않습니다. 이 데이터는 우리가 어떻게 사람들과 에"
|
||
"뮬레이트된 게임들이 돌핀을 사용하는지 이해하고 우리의 활동 우선순위를 매기게 "
|
||
"도와줍니다. 이것은 또한 버그, 성능과 안정성 이슈들을 유발하는 드문 환경설정"
|
||
"을 우리가 식별하게 도와줍니다.\n"
|
||
"이 허가는 돌핀 설정에서 어느 때라도 철회될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:56
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "무시"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
|
||
msgid "Ignore Format Changes"
|
||
msgstr "포맷 변경들을 무시"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
|
||
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of other games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"EFB 포맷에 모든 변경들을 무시합니다.\n"
|
||
"네거티브 효과 없는 많은 게임들에서 성능을 향상시킵니다. 소수 다른 게임들에서 "
|
||
"그래픽 결함을 유발합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:202
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
|
||
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
|
||
"features or graphical effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"EFB에서 읽거나 쓰는 CPU로부터 모든 요구들을 무시합니다.\n"
|
||
"일부 게임들에서 성능을 향상시킵니다, 하지만 일부 게임플레이관련 특성들이나 그"
|
||
"래픽 효과들이 비활성화 될지 모릅니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:44
|
||
msgid "Ignore for this session"
|
||
msgstr "이 세션을 무시"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:88
|
||
msgid "Immediately Present XFB"
|
||
msgstr "XFB 를 즉시 표시합니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:203
|
||
msgid ""
|
||
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
|
||
"instead of using exclusive mode.\n"
|
||
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
|
||
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
|
||
"decreases performance.\n"
|
||
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
|
||
"backend.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"전용 모드를 사용하는 대신에 틀없는 창을 전체화면으로 늘려서 전체화면 모드를 "
|
||
"수행합니다.\n"
|
||
"전체화면과 윈도우 모드간에 빠른 변경을 허용합니다, 하지만 약간 인풋 랙을 늘립"
|
||
"니다, 이동을 덜 부드럽게 만들고 약간 성능을 감소시킵니다.\n"
|
||
"Nvidia 3D Vision이 Direct3D 백엔드에서 작동하려면 전용 모드가 필요합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:242
|
||
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
|
||
msgstr "BootMii NAND 백업 가져오기..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:217
|
||
msgid "Import Wii Save..."
|
||
msgstr "Wii 저장 가져오기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:331
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "가져오기 실패"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1390
|
||
msgid "Importing NAND backup"
|
||
msgstr "NAND 백업 가져오기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1401
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Importing NAND backup\n"
|
||
" Time elapsed: %1s"
|
||
msgstr ""
|
||
"NAND 백업 가져오기\n"
|
||
" 경과 시간: %1s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:165
|
||
msgid "In Game"
|
||
msgstr "게임안"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
|
||
msgid "Increase Convergence"
|
||
msgstr "수렴 증가"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
|
||
msgid "Increase Depth"
|
||
msgstr "깊이 증가"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
|
||
msgid "Increase Emulation Speed"
|
||
msgstr "에뮬레이션 속도 증가"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
|
||
msgid "Increase IR"
|
||
msgstr "IR 증가"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:51
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "정보"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1149
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1211
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "정보"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1165
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1311
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1335
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "입력"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:247
|
||
msgid "Insert &nop"
|
||
msgstr "nop 삽입 (&n)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:104
|
||
msgid "Insert SD Card"
|
||
msgstr "SD 카드 삽입"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:72
|
||
msgid "Install Update"
|
||
msgstr "업데이트 설치"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:222
|
||
msgid "Install WAD..."
|
||
msgstr "WAD 설치..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:313
|
||
msgid "Install to the NAND"
|
||
msgstr "NAND 에 설치"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36
|
||
msgid "Instruction Breakpoint"
|
||
msgstr "명령 중단점"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1429
|
||
msgid "Instruction:"
|
||
msgstr "명령:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:349
|
||
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
|
||
msgstr "완전성 체크가 완료되었습니다. 에러가 발견되지 않었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:352
|
||
msgid ""
|
||
"Integrity check for partition failed. The disc image is most likely "
|
||
"corrupted or has been patched incorrectly."
|
||
msgstr ""
|
||
"파티션에 대한 무결성 체크를 실패했습니다. 디스크 이미지가 오염되었거나 잘못 "
|
||
"패치된 것 같습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "인터페이스"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1624
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1679 Source/Core/Core/State.cpp:364
|
||
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
msgstr "내부 LZO 오류 - 압축 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1490
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1532
|
||
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
|
||
msgstr "내부 LZO 오류 - 압축해제를 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Try loading the state again"
|
||
msgstr ""
|
||
"내부 LZO 오류 - 압축풀기 실패했습니다 (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"상태 로딩을 다시 해보세요"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:601
|
||
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
||
msgstr "내부 LZO 오류 - lzo_init() 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:286
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:29
|
||
msgid "Internal Resolution"
|
||
msgstr "내부 해상도"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
|
||
msgid "Internal Resolution Frame Dumps"
|
||
msgstr "내부 해상도 프레임 덤프"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87
|
||
msgid "Internal Resolution:"
|
||
msgstr "내부 해상도:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:46
|
||
msgid "Interpreter (slowest)"
|
||
msgstr "인터프리터 (가장 느림)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:735
|
||
msgid "Interpreter Core"
|
||
msgstr "인터프리터 코어"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:188
|
||
msgid "Invalid Mixed Code"
|
||
msgstr "부적합 복합 코드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:24
|
||
msgid "Invalid Player ID"
|
||
msgstr "부적합한 플레이어 아이디"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1171
|
||
msgid "Invalid RSO module address: %1"
|
||
msgstr "부적합 RSO 모듈 주소: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:287
|
||
msgid "Invalid callstack"
|
||
msgstr "부적합한 스텍호출"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1640
|
||
msgid "Invalid host"
|
||
msgstr "부적합 호스트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
|
||
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
|
||
msgstr "필드 \"%1\" 에 부적합한 입력"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:309
|
||
msgid "Invalid input provided"
|
||
msgstr "부적합한 입력이 제공됨"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
|
||
msgid "Invalid recording file"
|
||
msgstr "부적합 기록 파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:312
|
||
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
||
msgstr "부적합한 찾기 파라미터 (선택된 오브젝트 없음)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:336
|
||
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
||
msgstr "부적합한 찾기 스트링 (숫자로 변환될 수 없었습니다)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:319
|
||
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
||
msgstr "부적합한 찾기 스트링 (짝수 길이 스트링만 지원됩니다)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:162
|
||
msgid "Invalid title ID."
|
||
msgstr "부적합한 타이틀 ID."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "이탈리아어"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "이탈리아"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:119
|
||
msgid "Iterative Input"
|
||
msgstr "반복 입력"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:733
|
||
msgid "JIT"
|
||
msgstr "JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:49
|
||
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
|
||
msgstr "JIT Arm64 (실험적)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:746
|
||
msgid "JIT Block Linking Off"
|
||
msgstr "JIT 블록 연결 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:22
|
||
msgid "JIT Blocks"
|
||
msgstr "JIT 블록들"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:861
|
||
msgid "JIT Branch Off"
|
||
msgstr "JIT 분기 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:829
|
||
msgid "JIT FloatingPoint Off"
|
||
msgstr "JIT 소수점 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:837
|
||
msgid "JIT Integer Off"
|
||
msgstr "JIT 정수 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:813
|
||
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
|
||
msgstr "JIT 로드스토어 부동 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:781
|
||
msgid "JIT LoadStore Off"
|
||
msgstr "JIT 로드스토어 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:821
|
||
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
|
||
msgstr "JIT 로드스토어 짝짓기 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:797
|
||
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
|
||
msgstr "JIT 로드스토어 lXz 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:789
|
||
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
|
||
msgstr "JIT 로드스토어 lbzx 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:805
|
||
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
|
||
msgstr "JIT 로드스토어 lwz 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:773
|
||
msgid "JIT Off (JIT Core)"
|
||
msgstr "JIT 끄기 (JIT 코어)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:845
|
||
msgid "JIT Paired Off"
|
||
msgstr "JIT 짝짓기 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:48
|
||
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
||
msgstr "JIT 리컴파일러 (권장)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:853
|
||
msgid "JIT SystemRegisters Off"
|
||
msgstr "JIT 시스템레지스터 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:258
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "일본"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "일본어"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
|
||
msgid "Keep Window on Top"
|
||
msgstr "창을 맨위로 유지"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "키보드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "키"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:428
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr "KiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:250
|
||
msgid "Kick Player"
|
||
msgstr "플레이어 차기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:260
|
||
msgid "Korea"
|
||
msgstr "한국"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:121
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "한국어"
|
||
|
||
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:43
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:78
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:268
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:82
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:267
|
||
msgid "L-Analog"
|
||
msgstr "L-아날로그"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:129
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "레이블"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:81
|
||
msgid "Latency:"
|
||
msgstr "지연:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:145
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "왼쪽"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:75
|
||
msgid "Left Stick"
|
||
msgstr "왼쪽 스틱"
|
||
|
||
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:66
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:145
|
||
msgid "Left Table"
|
||
msgstr "왼쪽 테이블"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:18
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to set the IR value.\n"
|
||
"Right click to re-center it."
|
||
msgstr ""
|
||
"IR 값을 설정하려면 좌 클릭.\n"
|
||
"중심-재설정은 우 클릭."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:19
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to set the stick value.\n"
|
||
"Right click to re-center it."
|
||
msgstr ""
|
||
"스틱 값을 설정하려면 좌 클릭.\n"
|
||
"중심-재설정은 우 클릭."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:65
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click to detect input.\n"
|
||
"Middle-click to clear.\n"
|
||
"Right-click for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
"좌-클릭 입력 감지.\n"
|
||
"중-클릭 지우기.\n"
|
||
"우-클릭 더 많은 옵션들."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
|
||
msgid "Less or equal to"
|
||
msgstr "적거나 같은"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
|
||
msgid "Less than"
|
||
msgstr "보다 적은"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:51
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "라이슨스"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:110
|
||
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
|
||
msgstr "덩어리된 업로드 스피드 제한:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:584
|
||
msgid "List Columns"
|
||
msgstr "목록 세로줄"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:551
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "목록 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:82
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:112
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:88
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:887
|
||
msgid "Load &Bad Map File..."
|
||
msgstr "배드 맵 파일 로드... (&B)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:886
|
||
msgid "Load &Other Map File..."
|
||
msgstr "다른 맵 파일 로드... (&O)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:66
|
||
msgid "Load Custom Textures"
|
||
msgstr "커스텀 텍스처 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:225
|
||
msgid "Load GameCube Main Menu"
|
||
msgstr "게임큐브 메인 메뉴 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:295
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23
|
||
msgid "Load Last State"
|
||
msgstr "마지막 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:292
|
||
msgid "Load State"
|
||
msgstr "상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
|
||
msgid "Load State Last 1"
|
||
msgstr "최근 1 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176
|
||
msgid "Load State Last 10"
|
||
msgstr "최근 10 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
|
||
msgid "Load State Last 2"
|
||
msgstr "최근 2 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
|
||
msgid "Load State Last 3"
|
||
msgstr "최근 3 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
|
||
msgid "Load State Last 4"
|
||
msgstr "최근 4 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
|
||
msgid "Load State Last 5"
|
||
msgstr "최근 5 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
|
||
msgid "Load State Last 6"
|
||
msgstr "최근 6 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
|
||
msgid "Load State Last 7"
|
||
msgstr "최근 7 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
|
||
msgid "Load State Last 8"
|
||
msgstr "최근 8 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
|
||
msgid "Load State Last 9"
|
||
msgstr "최근 9 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
|
||
msgid "Load State Slot 1"
|
||
msgstr "슬롯 1 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
|
||
msgid "Load State Slot 10"
|
||
msgstr "슬롯 10 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
|
||
msgid "Load State Slot 2"
|
||
msgstr "슬롯 2 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
|
||
msgid "Load State Slot 3"
|
||
msgstr "슬롯 3 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
|
||
msgid "Load State Slot 4"
|
||
msgstr "슬롯 4 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
|
||
msgid "Load State Slot 5"
|
||
msgstr "슬롯 5 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
|
||
msgid "Load State Slot 6"
|
||
msgstr "슬롯 6 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
|
||
msgid "Load State Slot 7"
|
||
msgstr "슬롯 7 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
|
||
msgid "Load State Slot 8"
|
||
msgstr "슬롯 8 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
|
||
msgid "Load State Slot 9"
|
||
msgstr "슬롯 9 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:307
|
||
msgid "Load State from File"
|
||
msgstr "파일에서 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:308
|
||
msgid "Load State from Selected Slot"
|
||
msgstr "선택된 슬롯에서 상태를 로드합니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:309
|
||
msgid "Load State from Slot"
|
||
msgstr "슬롯에서 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:125
|
||
msgid "Load Wii Save"
|
||
msgstr "Wii 저장 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:927
|
||
msgid "Load Wii System Menu %1"
|
||
msgstr "Wii 시스템 메뉴 %1 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:161
|
||
msgid ""
|
||
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"User/Load/Textures/<game_id>/ 로부터 커스텀 텍스처를 로드합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
|
||
msgid "Load from Selected Slot"
|
||
msgstr "선택된 슬롯에서 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:363
|
||
msgid "Load from Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "슬롯 %1 - %2 로부터 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1230
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1246
|
||
msgid "Load map file"
|
||
msgstr "맵 파일 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "로드..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1212
|
||
msgid "Loaded symbols from '%1'"
|
||
msgstr "'%1' 에서 부호들이 로드되었습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:523
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "지역"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "잠그기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:148
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "로그"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23
|
||
msgid "Log Configuration"
|
||
msgstr "로그 환경설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:767
|
||
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
|
||
msgstr "JIT 명령 커버리지 로그"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89
|
||
msgid "Log Render Time to File"
|
||
msgstr "렌더 타임을 파일에 로그"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:58
|
||
msgid "Log Types"
|
||
msgstr "로그 타입"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:253
|
||
msgid ""
|
||
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
|
||
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 프레임의 렌더 타임을 User/Logs/render_time.txt 에 로그합니다. 돌핀의 성"
|
||
"능을 측정하고 싶을 때 이 기능을 사용하세요.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:51
|
||
msgid "Logger Outputs"
|
||
msgstr "로거 출력"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:919
|
||
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
|
||
msgstr "넷플레이 서버 연결을 잃었습니다..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:44
|
||
msgid "MD5 Checksum"
|
||
msgstr "MD5 체크섬"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:92
|
||
msgid "MD5 Checksum:"
|
||
msgstr "MD5 체크섬:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:287
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:321
|
||
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
||
msgstr "MadCatz 게임샤크 파일(*.gcs)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:21
|
||
msgid "Main Stick"
|
||
msgstr "메인 스틱"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:781
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:154
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:576
|
||
msgid "Maker"
|
||
msgstr "제작사"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:115
|
||
msgid "Maker:"
|
||
msgstr "제작사:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:320
|
||
msgid ""
|
||
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
|
||
"overall detail.\n"
|
||
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"안개를 제거해서 멀리 있는 물체들을 더 잘보이게 만듭니다, 그리하여 전반적인 디"
|
||
"테일을 향상시킵니다.\n"
|
||
"안개 끄기는 적절한 안개 에뮬레이션과 관련된 일부 게임들을 망가뜨릴 것입니"
|
||
"다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:630
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "매핑"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:581
|
||
msgid "Match Found"
|
||
msgstr "일치 발견"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:545
|
||
msgid "Max Buffer:"
|
||
msgstr "최대 버퍼:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:870
|
||
msgid "Max buffer size changed to %1"
|
||
msgstr "최대 버퍼 크기가 %1 로 변경되었습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128
|
||
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
|
||
msgstr "Wii 메뉴와 일부 게임에서 느려짐을 유발할지도 모릅니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:34
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "메모리"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47
|
||
msgid "Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "메모리 중단점"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:97
|
||
msgid "Memory Card"
|
||
msgstr "메모리 카드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
||
"Region not specified\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c path was changed to\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"슬롯 %c 안에 메모리 카드 파일이름이 올바르지 않습니다\n"
|
||
"지역이 기술되지 않습니다\n"
|
||
"\n"
|
||
"슬롯 %c 경로는 바뀌지 않었습니다\n"
|
||
"%s로\n"
|
||
"오래된 파일을 이 새로운 위치로 복사하고 싶습니까?\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:459
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:481
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:547
|
||
msgid "Memory Not Ready"
|
||
msgstr "메모리가 준비 안됨"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:132
|
||
msgid "Memory breakpoint options"
|
||
msgstr "메모리 중단점 옵션"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:98
|
||
msgid "Memory card file size does not match the header size"
|
||
msgstr "메모리 카드 파일 크기가 헤더 크기와 불일치합니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
|
||
msgstr "메모리카드: 부적합한 주소 (0x%x) 상에서 호출된 클리어블록"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
|
||
msgstr "메모리카드: 부적합 소스 주소로 호출된 읽기 (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
|
||
msgstr "메모리카드: 부적합 목적지 주소로 호출된 쓰기 (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1372
|
||
msgid ""
|
||
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
|
||
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
|
||
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
|
||
"want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"현재 선택된 NAND 를 새로운 NAND 에 병합하는 것은 이미 존재하는 채널과 게임저"
|
||
"장들을 덮어쓰게 됩니다. 이 처리는 되돌릴 수 없습니다, 따라서 두 NAND 를 계속 "
|
||
"백업할 것을 권장합니다. 정말 계속합니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:428
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr "MiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:299
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:98
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "마이크"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "기타"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:98
|
||
msgid "Misc Settings"
|
||
msgstr "기타 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:33
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:27
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "수정자"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:152
|
||
msgid ""
|
||
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
|
||
"reset in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"인코딩되고 있는 포맷을 보여주기 위해 텍스처들을 수정합니다. 대개의 경우 에뮬"
|
||
"레이션 리셋이 요구됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:106
|
||
msgid "Monoscopic Shadows"
|
||
msgstr "모노스코픽 그림자"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:123
|
||
msgid "Monospaced Font"
|
||
msgstr "단일띄어쓰기 폰트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
|
||
msgid "More or equal to"
|
||
msgstr "크거나 같은"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
|
||
msgid "More than"
|
||
msgstr "보다 많은"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:308
|
||
msgid "Motion Controls and IR"
|
||
msgstr "모션 컨트롤과 IR"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:82
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:419
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr "모터"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:44
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:145
|
||
msgid ""
|
||
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
|
||
msgstr "자세한 설명을 보려면 마우스 포인터를 옵션위로 이동하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:279
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "무비"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1023
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1066
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1071
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1075
|
||
msgid "NAND Check"
|
||
msgstr "NAND 체크"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:192
|
||
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
|
||
msgstr "알림: 스트림 사이즈가 실제 데이터 길이와 일치하지 않습니다\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:227
|
||
msgid "NTSC-J"
|
||
msgstr "NTSC-J"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:229
|
||
msgid "NTSC-U"
|
||
msgstr "NTSC-U"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:232
|
||
msgid "NVIDIA 3D Vision"
|
||
msgstr "NVIDIA 3D 비전"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "이름"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:905
|
||
msgid "Name for a new tag:"
|
||
msgstr "새로운 태그 이름:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:915
|
||
msgid "Name of the tag to remove:"
|
||
msgstr "제거할 태그의 이름:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:114
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:120
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "이름:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
|
||
msgid "Native (640x528)"
|
||
msgstr "원본 (640x528)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:286
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:321
|
||
msgid "Native GCI File (*.gci)"
|
||
msgstr "원본 GCI 파일 (*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:67
|
||
msgid "NetPlay"
|
||
msgstr "넷플레이"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:28
|
||
msgid "NetPlay Setup"
|
||
msgstr "넷플레이 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "네덜란드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2227
|
||
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
|
||
msgstr "넷플레이가 NetPlay_GetButtonPress() 에서 비동기화되었습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1828
|
||
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
|
||
msgstr "넷플레이가 갈렸습니다. 이것으로부터 복구할 방법이 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70
|
||
msgid "Never Auto-Update"
|
||
msgstr "자동-업데이트 절대 안함"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "새로운"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23
|
||
msgid "New Breakpoint"
|
||
msgstr "새로운 중단점"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:312
|
||
msgid "New Search"
|
||
msgstr "새로운 찾기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:371
|
||
msgid "New Tag..."
|
||
msgstr "새로운 태그..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:322
|
||
msgid "New identity generated."
|
||
msgstr "새로운 식별자가 생성되었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:460
|
||
msgid "New instruction:"
|
||
msgstr "새로운 명령:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:905
|
||
msgid "New tag"
|
||
msgstr "새로운 태그"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
|
||
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 1"
|
||
msgstr "Wii 리모트 1 에 대한 다음 게임 프로파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
|
||
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 2"
|
||
msgstr "Wii 리모트 2 에 대한 다음 게임 프로파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
|
||
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 3"
|
||
msgstr "Wii 리모트 3 에 대한 다음 게임 프로파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
|
||
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 4"
|
||
msgstr "Wii 리모트 4 에 대한 다음 게임 프로파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79
|
||
msgid "Next Match"
|
||
msgstr "다음 일치"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
|
||
msgid "Next Profile for Wii Remote 1"
|
||
msgstr "Wii 리모트 1 에 대한 다음 프로파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
|
||
msgid "Next Profile for Wii Remote 2"
|
||
msgstr "Wii 리모트 2 에 대한 다음 프로파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
|
||
msgid "Next Profile for Wii Remote 3"
|
||
msgstr "Wii 리모트 3 에 대한 다음 프로파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
|
||
msgid "Next Profile for Wii Remote 4"
|
||
msgstr "Wii 리모트 4 에 대한 다음 프로파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:313
|
||
msgid "Next Search"
|
||
msgstr "다음 찾기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:148
|
||
msgid "Nickname:"
|
||
msgstr "별명:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33
|
||
msgid "No Adapter Detected"
|
||
msgstr "감지된 어댑터가 없습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:43
|
||
msgid "No Audio Output"
|
||
msgstr "오디오 출력 없음"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:592
|
||
msgid "No Match"
|
||
msgstr "일치 없음"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:525
|
||
msgid "No Value Given"
|
||
msgstr "주어진 값 없음"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:482
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:496
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "적합한 상세 설명 없음"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:74
|
||
msgid "No extension selected."
|
||
msgstr "선택된 확장이 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:291
|
||
msgid "No file loaded / recorded."
|
||
msgstr "로드된 / 녹화된 파일이 없음."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1023
|
||
msgid "No issues have been detected."
|
||
msgstr "이슈가 감지되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No profiles found for game setting '%s'"
|
||
msgstr "게임 설정 '%s' 에 대한 프로파일이 없음"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:131
|
||
msgid "No recording loaded."
|
||
msgstr "로드된 녹화가 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:690
|
||
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
|
||
msgstr ""
|
||
"undo.dtm 이 없습니다, 무비 갈림을 막기위해서 상태로드 되돌리기를 취소합니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:398
|
||
msgid "No value provided."
|
||
msgstr "제공된 값이 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:213
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:72
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:649
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "발견되지 않음"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "설정 안됨"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:387
|
||
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 플레이어가 그 게임을 가지고 있지는 않습니다. 정말 시작하고 싶습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
|
||
msgid "Not equals to"
|
||
msgstr "같지 않은"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "참고:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "알림"
|
||
|
||
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Null/VideoBackend.h:21
|
||
msgid "Null"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#. i18n: The number of times a code block has been executed
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85
|
||
msgid "NumExec"
|
||
msgstr "실행횟수"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:85
|
||
msgid "Nunchuk"
|
||
msgstr "눈챠쿠"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:195
|
||
msgid "Nunchuk Buttons"
|
||
msgstr "눈챠쿠 버튼"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:118
|
||
msgid "Nunchuk Orientation"
|
||
msgstr "눈챠쿠 방향"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:71
|
||
msgid "Nunchuk Stick"
|
||
msgstr "눈챠쿠 스틱"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:648
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "괜찮음"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:152
|
||
msgid "Object %1"
|
||
msgstr "오브젝트 %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:81
|
||
msgid "Object Range"
|
||
msgstr "오브젝트 범위"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:340
|
||
msgid "Octal"
|
||
msgstr "8진수"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:112
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "오프셋:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:530
|
||
msgid "Online &Documentation"
|
||
msgstr "온라인 문서(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1335
|
||
msgid ""
|
||
"Only append symbols with prefix:\n"
|
||
"(Blank for all symbols)"
|
||
msgstr ""
|
||
"접두사를 가진 부호들만 덧붙입니다:\n"
|
||
"(모든 부호들은 빈칸)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1311
|
||
msgid ""
|
||
"Only export symbols with prefix:\n"
|
||
"(Blank for all symbols)"
|
||
msgstr ""
|
||
"접두사를 가진 부호들을 내보냅니다:\n"
|
||
"(모든 부호들은 빈칸)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:110
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "열기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:344
|
||
msgid "Open &containing folder"
|
||
msgstr "담고 있는 폴더 열기(&c)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:185
|
||
msgid "Open FIFO log"
|
||
msgstr "FIFO 로그 열기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:339
|
||
msgid "Open Wii &save folder"
|
||
msgstr "Wii 저장 폴더 열기(&s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: %s 장치에 대한 맥락(context)을 만들 수 없음"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
|
||
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
||
msgstr "OpenAL: 사운드 장치들을 찾을 수 없음"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: %s 장치를 열 수 없음"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:74
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:72
|
||
msgid "OpenGL ES"
|
||
msgstr "OpenGL ES"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:82 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:98
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:430
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:45
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:63
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "옵션"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:37
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "주황"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:94
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "다른 것들"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:296
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26
|
||
msgid "Other State Hotkeys"
|
||
msgstr "다른 상태 단축키"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:328
|
||
msgid "Other State Management"
|
||
msgstr "다른 상태 관리"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:147
|
||
msgid "Other game"
|
||
msgstr "다른 게임"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:52
|
||
msgid "Overlay Information"
|
||
msgstr "오버레이 정보"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
|
||
msgid "Override Language on NTSC Games"
|
||
msgstr "NTSC 게임에서 언어 오버라이드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:666
|
||
msgid "P&lay Input Recording..."
|
||
msgstr "입력 기록 플레이...(&l)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:232
|
||
msgid "PAL"
|
||
msgstr "PAL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:150
|
||
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
|
||
msgstr "PNG 이미지 파일 (*.png);; 모든 파일 (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
|
||
msgid "PPC Size"
|
||
msgstr "PPC 크기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:245
|
||
msgid "PPC vs Host"
|
||
msgstr "PPC 대 호스트"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "패드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "패드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:171
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:257
|
||
msgid "Parsing Error"
|
||
msgstr "분석 에러"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:100
|
||
msgid "Partition %1"
|
||
msgstr "파티션 %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:147
|
||
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
|
||
msgstr "블루투스 어댑터를 패스쓰루"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:23
|
||
msgid "Patch Editor"
|
||
msgstr "패치 에디터"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:44
|
||
msgid "Patch name"
|
||
msgstr "패치 이름"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:48
|
||
msgid "Patches"
|
||
msgstr "패치"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:25
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "경로"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:153
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "일시정지"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:686
|
||
msgid "Pause at End of Movie"
|
||
msgstr "무비의 끝에서 일시정지"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174
|
||
msgid "Pause on Focus Loss"
|
||
msgstr "초점 잃을 때 일시정지"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
|
||
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
||
msgstr "픽셀단위 광원"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:252
|
||
msgid "Perform Online System Update"
|
||
msgstr "온라인 시스템 업데이트 하기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:305
|
||
msgid "Perform System Update"
|
||
msgstr "시스텝 업데이트 하기"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429
|
||
msgid "PiB"
|
||
msgstr "PiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1116
|
||
msgid "Pick a debug font"
|
||
msgstr "디버그 폰트 고르기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:630
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr "핑"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:777
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:572
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "플랫폼"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:115 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:160
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr " 실행 "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154
|
||
msgid "Play / Record"
|
||
msgstr "재생 / 녹화"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
|
||
msgid "Play Recording"
|
||
msgstr "(입력) 기록 재생"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr "재생 옵션"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:630
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "플레이어"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:245
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "플레이어"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:52
|
||
msgid "Port %1"
|
||
msgstr "포트 %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:79
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:106
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "포트:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:912
|
||
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
|
||
msgstr "가능한 비동기 감지됨: %1 가 프레임 %2 에서 비동기화된 듯 합니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45
|
||
msgid "Post Processing Shader Configuration"
|
||
msgstr "후 처리 쉐이더 환경설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94
|
||
msgid "Post-Processing Effect:"
|
||
msgstr "후-처리 효과:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
|
||
msgid "Prefetch Custom Textures"
|
||
msgstr "커스텀 텍스처 프리패치"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu"
|
||
msgstr "PlayController 로 무비 마무리가 미완성되었습니다. %u + %zu > %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
|
||
msgstr "PlayWiimote 로 무비 마무리가 미완성되었습니다. %u + %d > %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu"
|
||
msgstr "PlayWiimote 로 무비 마무리가 미완성되었습니다. %u > %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"Preparing to update...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"업데이트 준비중...\n"
|
||
"시간이 잠시 걸릴 수 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
|
||
msgid "Press Sync Button"
|
||
msgstr "동기화 버튼을 누르세요"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:272
|
||
msgid ""
|
||
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
|
||
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
|
||
"visual glitches and broken effects. Not recommended, only use if the other "
|
||
"options give poor results on your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"기다리는 오브젝트들을 렌더링하지 않아서 쉐이더 컴파일 버벅임을 막습니다. 우버"
|
||
"쉐이더스가 작동하지 않는 시나리오에서 작동할 수 있습니다, 보이는 결함과 망가"
|
||
"진 효과들을 보여주는 댓가로 말이죠. 추천되지 않습니다, 다른 옵션들이 당신의 "
|
||
"시스템에서 형편없는 결과를 가져올 때만 사용하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
|
||
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 1"
|
||
msgstr "Wii 리모트 1 에 대한 이전 게임 프로파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
|
||
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 2"
|
||
msgstr "Wii 리모트 2 에 대한 이전 게임 프로파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
|
||
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 3"
|
||
msgstr "Wii 리모트 3 에 대한 이전 게임 프로파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
|
||
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 4"
|
||
msgstr "Wii 리모트 4 에 대한 이전 게임 프로파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:80
|
||
msgid "Previous Match"
|
||
msgstr "이전 일치"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
|
||
msgid "Previous Profile for Wii Remote 1"
|
||
msgstr "Wii 리모트 1 에 대한 이전 프로파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
|
||
msgid "Previous Profile for Wii Remote 2"
|
||
msgstr "Wii 리모트 2 에 대한 이전 프로파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
|
||
msgid "Previous Profile for Wii Remote 3"
|
||
msgstr "Wii 리모트 3 에 대한 이전 프로파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
|
||
msgid "Previous Profile for Wii Remote 4"
|
||
msgstr "Wii 리모트 4 에 대한 이전 프로파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:80
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "프로파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:281
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26
|
||
msgid "Program Counter"
|
||
msgstr "프로그램 카운터"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:293
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:539
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "진행"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:465
|
||
msgid "Purge Game List Cache"
|
||
msgstr "게임 목록 캐시 제거"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:291
|
||
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
|
||
msgstr "메인 메뉴 롬을 User/GC/{region} 에 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1186
|
||
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
|
||
msgstr "서비스의 품질 (QoS) 이 활성화될 수 없었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1184
|
||
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
|
||
msgstr "서비스의 품질 (QoS) 이 성공적으로 활성화되었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:381
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1371
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "질문"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "종료"
|
||
|
||
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:270
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:269
|
||
msgid "R-Analog"
|
||
msgstr "R-아날로그"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:879
|
||
msgid "RSO Modules"
|
||
msgstr "RSO 모듈"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:35
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "반지름"
|
||
|
||
#. i18n: A range of memory addresses
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "범위"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:249
|
||
msgid "Re&place instruction"
|
||
msgstr "명령 바꾸기 (&p)"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "읽기"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
|
||
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139
|
||
msgid "Read and write"
|
||
msgstr "읽고 쓰기"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
|
||
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
|
||
msgid "Read only"
|
||
msgstr "읽기 전용"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62
|
||
msgid "Read or Write"
|
||
msgstr "읽거나 쓰기"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
|
||
msgid "Read-Only Mode"
|
||
msgstr "읽기-전용 모드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:155
|
||
msgid "Real Balance Board"
|
||
msgstr "실제 밸런스 보드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
|
||
msgid "Real Wii Remote"
|
||
msgstr "실제 Wii 리모트"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
|
||
msgid "Recenter"
|
||
msgstr "리센터"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "녹화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:127
|
||
msgid "Record inputs"
|
||
msgstr "입력 녹화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:135
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "녹화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121
|
||
msgid "Recording Options"
|
||
msgstr "녹화 옵션"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:287
|
||
msgid "Recording..."
|
||
msgstr "녹화..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:33
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:48
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "빨강"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:40
|
||
msgid "Red Left"
|
||
msgstr "빨강 왼쪽"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:43
|
||
msgid "Red Right"
|
||
msgstr "빨강 오른쪽"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:128
|
||
msgid "Reduce Polling Rate"
|
||
msgstr "폴링 레이트 줄이기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:291
|
||
msgid ""
|
||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
|
||
"smooths out jagged edges on objects.\n"
|
||
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
|
||
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
|
||
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
|
||
"and textures.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select None."
|
||
msgstr ""
|
||
"3D 그래픽을 래스터화함으로 유발되는 앨리어싱의 양을 줄입니다.\n"
|
||
"이것은 오브젝트의 거친 모서리를 부드럽게 합니다.\n"
|
||
"GPU 로드를 증가시키고 때때로 그래픽 이슈를 유발합니다. SSAA는 MSAA보다 상당"
|
||
"히 더 로드가 요구됩니다, 하지만 최고 품질의 기하학 안티-앨리어싱을 제공하고 "
|
||
"또한 빛, 그림자 효과, 텍스처 안티-앨리어싱을 적용합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 없음을 선택하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:314
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:150
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:54
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:111
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "새로고침"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
|
||
msgid "Refresh Game List"
|
||
msgstr "게임 목록 새로고침"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:784
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:579
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "지역"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22
|
||
msgid "Registers"
|
||
msgstr "레지스터"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:38
|
||
msgid "Relative Input"
|
||
msgstr "연관 입력"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71
|
||
msgid "Remind Me Later"
|
||
msgstr "나중에 다시 알려주기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:93
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:122
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:149
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "제거"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:372
|
||
msgid "Remove Tag..."
|
||
msgstr "태그 제거..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:397
|
||
msgid "Remove failed"
|
||
msgstr "삭제 실패했음"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:165
|
||
msgid "Remove from Watch"
|
||
msgstr "관찰에서 제거"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:915
|
||
msgid "Remove tag"
|
||
msgstr "태그 제거"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:375
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:410
|
||
msgid "Rename symbol"
|
||
msgstr "부호 이름 바꾸기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:148
|
||
msgid ""
|
||
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"와이어프레임으로 장면을 렌더합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:93
|
||
msgid "Render to Main Window"
|
||
msgstr "메인 창에 렌더"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:41
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "렌더링"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
|
||
msgstr "알림: GCIFolder가 할당되지 않은 블록 0x%x 에 씀"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:24
|
||
msgid "Request to Join Your Party"
|
||
msgstr "당신의 파티로 참여 요청"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:315
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:149
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:103
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "리셋"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:309
|
||
msgid "Reset Traversal Server"
|
||
msgstr "횡단 서버를 리셋합니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:310
|
||
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
|
||
msgstr "횡단 서버를 %1:%2 로 리셋합니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:70
|
||
msgid "Reset Traversal Settings"
|
||
msgstr "횡단 설정 리셋"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:152
|
||
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
|
||
msgstr "저장된 모든 Wii 리모트 페어링 재설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:273
|
||
msgid "Restart Required"
|
||
msgstr "재시작이 요구됩니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:251
|
||
msgid "Restore instruction"
|
||
msgstr "명령 복구"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:703
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "재시도"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:630
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "개정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:30
|
||
msgid "Revision: "
|
||
msgstr "개정:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:146
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:21
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "오른쪽"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:79
|
||
msgid "Right Stick"
|
||
msgstr "오른쪽 스틱"
|
||
|
||
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149
|
||
msgid "Right Table"
|
||
msgstr "오른쪽 테이블"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:517
|
||
msgid "Room ID"
|
||
msgstr "룸 ID"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:250
|
||
msgid ""
|
||
"Rounds 2D vertices to whole pixels. Fixes graphical problems in some games "
|
||
"at higher internal resolutions. This setting has no effect when native "
|
||
"internal resolution is used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"2D 버텍스들을 전체 픽셀들로 반올림합니다. 더 높은 내부 해상도일 때 일부 게임"
|
||
"에서 생기는 그래픽 문제를 해결합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:417
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:42
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:60
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "진동"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:242
|
||
msgid "Run &To Here"
|
||
msgstr "여기까지 실행 (&T)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
|
||
msgid "Russia"
|
||
msgstr "러시아"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:148
|
||
msgid "SD Card"
|
||
msgstr "SD 카드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:79
|
||
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
|
||
msgstr "SD 카드 이미지 (*.raw);;모든 파일 (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:190
|
||
msgid "SD Card Path:"
|
||
msgstr "SD 카드 경로:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:117
|
||
msgid "SP1:"
|
||
msgstr "SP1:"
|
||
|
||
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:61
|
||
msgid "START"
|
||
msgstr "시작"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:891
|
||
msgid "Sa&ve Code"
|
||
msgstr "코드 저장 (&v)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:322
|
||
msgid "Sa&ve State"
|
||
msgstr "상태 저장(&v) "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:70
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "안전"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:113
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:89
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:422
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:427
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1013
|
||
msgid "Save Export"
|
||
msgstr "저장 내보내기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:196
|
||
msgid "Save FIFO log"
|
||
msgstr "FIFO 로그 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:248
|
||
msgid "Save File to"
|
||
msgstr "에 파일 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:992 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:999
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1001
|
||
msgid "Save Import"
|
||
msgstr "저장 가져오기"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178
|
||
msgid "Save Oldest State"
|
||
msgstr "가장 오래된 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:293
|
||
msgid "Save State"
|
||
msgstr "상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
|
||
msgid "Save State Slot 1"
|
||
msgstr "슬롯 1 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
|
||
msgid "Save State Slot 10"
|
||
msgstr "슬롯 10 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
|
||
msgid "Save State Slot 2"
|
||
msgstr "슬롯 2 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
|
||
msgid "Save State Slot 3"
|
||
msgstr "슬롯 3 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
|
||
msgid "Save State Slot 4"
|
||
msgstr "슬롯 4 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
|
||
msgid "Save State Slot 5"
|
||
msgstr "슬롯 5 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
|
||
msgid "Save State Slot 6"
|
||
msgstr "슬롯 6 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
|
||
msgid "Save State Slot 7"
|
||
msgstr "슬롯 7 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
|
||
msgid "Save State Slot 8"
|
||
msgstr "슬롯 8 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
|
||
msgid "Save State Slot 9"
|
||
msgstr "슬롯 9 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:323
|
||
msgid "Save State to File"
|
||
msgstr "파일에 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:325
|
||
msgid "Save State to Oldest Slot"
|
||
msgstr "가장 오래된 슬롯에 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:324
|
||
msgid "Save State to Selected Slot"
|
||
msgstr "선택된 슬롯에 상태를 저장합니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:326
|
||
msgid "Save State to Slot"
|
||
msgstr "슬롯에 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:888
|
||
msgid "Save Symbol Map &As..."
|
||
msgstr "심볼 맵 다른 이름으로 저장... (&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:327
|
||
msgid "Save and Load State"
|
||
msgstr "상태 저장과 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:138
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "다른 이름으로 저장..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1390
|
||
msgid "Save combined output file as"
|
||
msgstr "합쳐진 출력 파일 다른 이름으로 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:993
|
||
msgid ""
|
||
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
|
||
"current data before overwriting.\n"
|
||
"Overwrite now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 타이틀에 대한 저장 데이터가 이미 NAND 에 존재합니다. 덮어쓰기 전에 현재 데"
|
||
"이터 백업을 고려하세요.\n"
|
||
"지금 덮어쓰시겠습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1263
|
||
msgid "Save map file"
|
||
msgstr "맵 파일 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1314
|
||
msgid "Save signature file"
|
||
msgstr "서명 파일 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
|
||
msgid "Save to Selected Slot"
|
||
msgstr "선택된 슬롯에 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:364
|
||
msgid "Save to Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "슬롯 %1 - %2 에 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "저장..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:334
|
||
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
|
||
msgstr "저장된 Wii 리모트 페어링은 게임이 구동 중일 때만 재설정될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
|
||
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)."
|
||
msgstr "/Wii/sd.raw 에 저장되었습니다 (기본 크기는 128mb 입니다)."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
||
msgstr "상태저장 무비 %s 가 손상되었습니다, 무비 기록 중지 중..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73
|
||
msgid "Scaled EFB Copy"
|
||
msgstr "스케일된 EFB 복사"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:119
|
||
msgid "ScrShot"
|
||
msgstr "스크린샷"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
|
||
msgstr "스크린샷 실패: 파일 \"%s\" 를 열 수 없습니다 (오류 %d)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:467
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "찾기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:89
|
||
msgid "Search Address"
|
||
msgstr "주소 검색"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:76
|
||
msgid "Search Current Object"
|
||
msgstr "최근 오브젝트 찾기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:126
|
||
msgid "Search Subfolders"
|
||
msgstr "하위폴더 찾기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:769
|
||
msgid "Search for an Instruction"
|
||
msgstr "명령에 대한 찾기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:26
|
||
msgid "Search games..."
|
||
msgstr "게임들 검색..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1429
|
||
msgid "Search instruction"
|
||
msgstr "명령 찾기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:52
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:67
|
||
msgid "Select Dump Path"
|
||
msgstr "덤프 경로 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:405
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1007
|
||
msgid "Select Export Directory"
|
||
msgstr "내보내기 디렉토리 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
|
||
msgid "Select Last State"
|
||
msgstr "마지막 상태 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:365
|
||
msgid "Select Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "슬롯 %1 - %2 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:294
|
||
msgid "Select State"
|
||
msgstr "상태 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:339
|
||
msgid "Select State Slot"
|
||
msgstr "상태 슬롯 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
|
||
msgid "Select State Slot 1"
|
||
msgstr "상태 슬롯 1 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
|
||
msgid "Select State Slot 10"
|
||
msgstr "상태 슬롯 10 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157
|
||
msgid "Select State Slot 2"
|
||
msgstr "상태 슬롯 2 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
|
||
msgid "Select State Slot 3"
|
||
msgstr "상태 슬롯 3 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
|
||
msgid "Select State Slot 4"
|
||
msgstr "상태 슬롯 4 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
|
||
msgid "Select State Slot 5"
|
||
msgstr "상태 슬롯 5 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
|
||
msgid "Select State Slot 6"
|
||
msgstr "상태 슬롯 6 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
|
||
msgid "Select State Slot 7"
|
||
msgstr "상태 슬롯 7 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
|
||
msgid "Select State Slot 8"
|
||
msgstr "상태 슬롯 8 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
|
||
msgid "Select State Slot 9"
|
||
msgstr "상태 슬롯 9 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:56
|
||
msgid "Select Wii NAND Root"
|
||
msgstr "Wii NAND 루트 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:198
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:37
|
||
msgid "Select a Directory"
|
||
msgstr "디렉토리 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:149
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:591
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1062
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1069
|
||
msgid "Select a File"
|
||
msgstr "파일 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:45
|
||
msgid "Select a Game"
|
||
msgstr "게임 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:78
|
||
msgid "Select a SD Card Image"
|
||
msgstr "SD 카드 이미지 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:17
|
||
msgid "Select a game"
|
||
msgstr "게임 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:955
|
||
msgid "Select a title to install to NAND"
|
||
msgstr "NAND 에 설치할 타이틀 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1429
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1500
|
||
msgid "Select the Recording File"
|
||
msgstr "기록 파일 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1407
|
||
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
|
||
msgstr "키 파일 선택 (OTP/SEEPROM 덤프)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1380
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:982
|
||
msgid "Select the save file"
|
||
msgstr "저장 파일을 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:239
|
||
msgid ""
|
||
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
||
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
|
||
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
|
||
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
|
||
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"렌더링할 때 사용할 종횡비를 선택하세요:\n"
|
||
"자동: 원본 종횡비를 사용합니다.\n"
|
||
"강제 16:9: 와이드스크린 종횡비로 아날로그 TV를 흉내냅니다.\n"
|
||
"강제 4:3: 표준 4:3 아날로그 TV를 흉내냅니다.\n"
|
||
"창으로 늘림: 창 크기로 그림을 늘립니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 자동을 선택하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:496
|
||
msgid "Select where you want to save the compressed image"
|
||
msgstr "압축된 이미지를 저장하고 싶은 곳을 선택하세요"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:485
|
||
msgid "Select where you want to save the compressed images"
|
||
msgstr "압축된 이미지들을 저장하고 싶은 곳을 선택하세요"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:495
|
||
msgid "Select where you want to save the decompressed image"
|
||
msgstr "압축풀린 이미지를 저장하고 싶은 곳을 선택하세요"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:484
|
||
msgid "Select where you want to save the decompressed images"
|
||
msgstr "압축풀린 이미지들을 저장하고 싶은 곳을 선택하세요"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:123
|
||
msgid "Selected Font"
|
||
msgstr "선택된 폰트"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:218
|
||
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
||
msgstr "선택된 컨트롤러 프로파일이 존재하지 않습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1240
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1443
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:404
|
||
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
|
||
msgstr "선택된 게임은 게임 목록에 존재하지 않습니다!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:227
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a hardware adapter to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the first one."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용할 하드웨어 어댑터를 선택하세요.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 처음 것을 사용하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:324
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
|
||
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
|
||
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
|
||
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
|
||
"HDMI 3D is used when your monitor supports 3D display resolutions.\n"
|
||
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Off."
|
||
msgstr ""
|
||
"입체 3D 모드를 선택합니다. 입체 보기는 필요한 하드웨어가 있다면 깊이의 더 좋"
|
||
"은 느낌을 줍니다.\n"
|
||
"대부분의 3D TV에서는 Side-by-Side 와 Top-and-Bottom이 사용됩니다.\n"
|
||
"여색 입체시는 빨강-청록색의 안경이 사용됩니다.\n"
|
||
"HDMI 3D는 모니터가 3D 디스플레이 해상도를 지원할 때 사용됩니다.\n"
|
||
"심하게 에뮬레이션 스피드를 감소시키고 때로는 이슈를 유발합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 끄기를 선택하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:222
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"내부적으로 어떤 그래픽 API를 사용할지 선택합니다.\n"
|
||
"소프트웨어 렌더러는 극히 느리고 디버깅에만 유용합니다, 그러니 사용할 이유가 "
|
||
"없다면 OpenGL을 선택하는게 좋을 겁니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, OpenGL을 선택하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
|
||
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
|
||
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
|
||
"problematic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"내부적으로 어떤 그래픽 API를 사용할지 선택합니다.\n"
|
||
"소프트웨어 렌더러는 극히 느리고 디버깅에만 유용합니다, 그러니 Direct3D나 "
|
||
"OpenGL을 선택하고 싶을 것입니다. 다른 게임과 다른 GPU는 각각의 백엔드에서 다"
|
||
"르게 행동할 것입니다, 그러니 최고의 에뮬레이션 경험을 위해서 둘다 시도해보기"
|
||
"를 권장합니다 그리고나서 문제가 더 적게 있는 것을 고르세요.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, OpenGL을 선택하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:215
|
||
msgid ""
|
||
"Selects which graphics API to use internally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"you will want to use either OpenGL, Direct3D, or Vulkan. Different games and "
|
||
"different GPUs will behave differently on each backend, so for the best "
|
||
"emulation experience it is recommended to try each and select the backend "
|
||
"that is least problematic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"내부적으로 어느 그래픽 API를 사용할지 선택합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"소프트웨어 렌더러는 극히 느리고 디버깅에만 유용합니다, 그러니 OpenGL, "
|
||
"Direct3D, 혹은 Vulkan 을 선택하고 싶을 것입니다. 다른 게임과 다른 GPU는 각각"
|
||
"의 백엔드에서 다르게 행동할 것입니다, 그러니 최고의 에뮬레이션 경험을 위해서 "
|
||
"각각 시도해보기를 권장합니다 그리고나서 문제가 가장 적은 것을 고르세요.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, OpenGL을 선택하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:227
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "보내기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:165
|
||
msgid "Sensor Bar Position:"
|
||
msgstr "센서 바 위치:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1637
|
||
msgid "Server rejected traversal attempt"
|
||
msgstr "서버가 횡단 시도를 거절했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:87
|
||
msgid "Set &Value"
|
||
msgstr "값 설정(&V)"
|
||
|
||
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:108
|
||
msgid "Set PC"
|
||
msgstr "PC 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:286
|
||
msgid "Set as &default ISO"
|
||
msgstr "기본 ISO로 설정(&d)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:256
|
||
msgid "Set memory card file for Slot A"
|
||
msgstr "슬롯 A 용 메모리 카드 파일 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:256
|
||
msgid "Set memory card file for Slot B"
|
||
msgstr "슬롯 B 용 메모리 카드 파일 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:239
|
||
msgid "Set symbol &end address"
|
||
msgstr "부호 끝 주소 설정 (&e)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:237
|
||
msgid "Set symbol &size"
|
||
msgstr "부호 크기 설정 (&s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:433
|
||
msgid "Set symbol end address"
|
||
msgstr "부호 끝 주소 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:411
|
||
msgid "Set symbol size (%1):"
|
||
msgstr "부호 크기 (%1) 설정:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
|
||
"games.\n"
|
||
"May not work for all games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wii 디스플레이 모드를 PAL 게임을 위한 50Hz (576i) 대신에 60Hz (480i)로 설정합"
|
||
"니다.\n"
|
||
"모든 게임에서 작동하지는 않을 것입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126
|
||
msgid "Sets the Wii system language."
|
||
msgstr "Wii 시스템 언어를 설정합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:85
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
|
||
"backends only."
|
||
msgstr ""
|
||
"지연을 (ms 로) 설정합니다. 값이 높을수록 오디오 튐을 줄일지도 모릅니다. 특정 "
|
||
"백엔드 전용."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:286
|
||
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
|
||
msgstr "Wii메모리설정: setting.txt 파일을 생성할 수 없음"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:107
|
||
msgid "Shader Compilation"
|
||
msgstr "쉐이더 컴파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:53
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:381
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:27
|
||
msgid "Shake"
|
||
msgstr "흔들기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:372
|
||
msgid "Show &Log"
|
||
msgstr "로그 보기(&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:385
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "툴바 표시(&T)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173
|
||
msgid "Show Active Title in Window Title"
|
||
msgstr "창 제목에 활성 타이틀 보여주기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:631
|
||
msgid "Show Australia"
|
||
msgstr "오스트레일리아"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:141
|
||
msgid "Show Current Game on Discord"
|
||
msgstr "디스코드에 현재 게임을 보여주기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:154
|
||
msgid "Show Debugging UI"
|
||
msgstr "UI 디버깅 표시"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:606
|
||
msgid "Show ELF/DOL"
|
||
msgstr "ELF/DOL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "FPS 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:698
|
||
msgid "Show Frame Counter"
|
||
msgstr "프레임 카운터 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:632
|
||
msgid "Show France"
|
||
msgstr "프랑스"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:604
|
||
msgid "Show GameCube"
|
||
msgstr "게임큐브"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:633
|
||
msgid "Show Germany"
|
||
msgstr "독일"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:704
|
||
msgid "Show Input Display"
|
||
msgstr "입력 표시 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:634
|
||
msgid "Show Italy"
|
||
msgstr "이탈리아"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:628
|
||
msgid "Show JAP"
|
||
msgstr "JAP (일본 방식)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:635
|
||
msgid "Show Korea"
|
||
msgstr "한국"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:692
|
||
msgid "Show Lag Counter"
|
||
msgstr "랙 카운터 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:111
|
||
msgid "Show Language:"
|
||
msgstr "언어 보기:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:378
|
||
msgid "Show Log &Configuration"
|
||
msgstr "로그 환경설정(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
|
||
msgid "Show NetPlay Messages"
|
||
msgstr "넷플레이 메시지 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87
|
||
msgid "Show NetPlay Ping"
|
||
msgstr "넷플레이 핑 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:636
|
||
msgid "Show Netherlands"
|
||
msgstr "네덜란드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
|
||
msgid "Show On-Screen Display Messages"
|
||
msgstr "온-스크린 메시지 보여주기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:629
|
||
msgid "Show PAL"
|
||
msgstr "PAL (유럽 방식)"
|
||
|
||
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:106
|
||
msgid "Show PC"
|
||
msgstr "PC 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:609
|
||
msgid "Show Platforms"
|
||
msgstr "플랫폼 표시"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:644
|
||
msgid "Show Regions"
|
||
msgstr "지역 표시"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:637
|
||
msgid "Show Russia"
|
||
msgstr "러시아"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:638
|
||
msgid "Show Spain"
|
||
msgstr "스페인"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:55
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr "통계 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:710
|
||
msgid "Show System Clock"
|
||
msgstr "시스템 클럭 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:639
|
||
msgid "Show Taiwan"
|
||
msgstr "타이완"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:630
|
||
msgid "Show USA"
|
||
msgstr "USA (미국 방식)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:641
|
||
msgid "Show Unknown"
|
||
msgstr "알려지지 않음"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:605
|
||
msgid "Show WAD"
|
||
msgstr "WAD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:603
|
||
msgid "Show Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:640
|
||
msgid "Show World"
|
||
msgstr "세계"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:247
|
||
msgid ""
|
||
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
||
"speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"에뮬레이션 속도의 측정으로 초당 렌더되는 프레임 수치를 보여줍니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:250
|
||
msgid ""
|
||
"Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"넷플레이를 하는 동안 플레이어들의 최대 핑을 보여줍니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:150
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"Show various rendering statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"다양한 렌더링 통계를 보여줍니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
||
msgid "Side-by-Side"
|
||
msgstr "나란히"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:453
|
||
msgid "Sideways Hold"
|
||
msgstr "옆방향 잡기"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:450
|
||
msgid "Sideways Toggle"
|
||
msgstr "옆방향 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:438
|
||
msgid "Sideways Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii 리모트 옆으로"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:878
|
||
msgid "Signature Database"
|
||
msgstr "서명 데이터베이스"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:134
|
||
msgid "Signed Integer"
|
||
msgstr "부호 정수"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:119
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "간소화 중국어"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
|
||
msgid "Simulate DK Bongos"
|
||
msgstr "DK 봉고 시뮬"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:158
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "크기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
|
||
"crackling."
|
||
msgstr ""
|
||
"밀리세컨드 단위의 늘림 버퍼 크기. 값이 너무 낮으면 오디오 지직거림을 일으킬"
|
||
"지 모릅니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:104
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "스킵"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:44
|
||
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
||
msgstr "CPU로부터 EFB 엑세스 스킵"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
|
||
msgid "Skip Main Menu"
|
||
msgstr "메인 메뉴 스킵"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:115
|
||
msgid "Slider Bar"
|
||
msgstr "슬라이더 바"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:77
|
||
msgid "Slot A"
|
||
msgstr "슬롯 A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:111
|
||
msgid "Slot A:"
|
||
msgstr "슬롯 A:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:77
|
||
msgid "Slot B"
|
||
msgstr "슬롯 B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:114
|
||
msgid "Slot B:"
|
||
msgstr "슬롯 B:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:105
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:55
|
||
msgid "Software Renderer"
|
||
msgstr "소프트웨어 렌더러"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:180
|
||
msgid ""
|
||
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
|
||
"backends.\n"
|
||
"It's only useful for debugging purposes.\n"
|
||
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
"소프트웨어 렌더링은 다른 백엔드들 보다 상당히 느립니다.\n"
|
||
"디버깅 목적으로만 유용합니다.\n"
|
||
"소프트웨어 렌더링을 활성을 정말 원합니까? 잘 모르겠으면, '아니오'를 선택하세"
|
||
"요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
"Some values you provided are invalid.\n"
|
||
"Please check the highlighted values."
|
||
msgstr ""
|
||
"제공된 일부 값들이 부적합합니다.\n"
|
||
"밝게표시된 값들을 확인하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "스페인"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:116
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "스페인어"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:442
|
||
msgid "Speaker Pan"
|
||
msgstr "스피커 팬"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:178
|
||
msgid "Speaker Volume:"
|
||
msgstr "스피커 볼륨:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:285
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
|
||
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
|
||
"issues in certain games. Generally speaking, the lower the internal "
|
||
"resolution is, the better your performance will be.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Native."
|
||
msgstr ""
|
||
"렌더에 사용되는 해상도를 지정합니다. 고해상도는 비주얼 품질을 굉장히 향상시킵"
|
||
"니다, 하지만 GPU 로드를 또한 굉장히 증가시키고 특정 게임에서 이슈들을 유발"
|
||
"할 수 있습니다. 일반적으로 말해서, 더 낮은 내부 해상도는, 더 좋은 성능이 나"
|
||
"올 것입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"모르겠으면, 원본을 선택하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:67
|
||
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
||
msgstr "디스크 전송율 속도 상승"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178
|
||
msgid "Stable (once a year)"
|
||
msgstr "안정적 (일년에 한 번)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
|
||
msgid "Standard Controller"
|
||
msgstr "표준 컨트롤러"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:122
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "시작"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:234
|
||
msgid "Start &NetPlay..."
|
||
msgstr "넷플레이 시작(&N)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:664
|
||
msgid "Start Re&cording Input"
|
||
msgstr "입력 기록 시작(&c)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "(입력) 기록 시작"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:841
|
||
msgid "Started game"
|
||
msgstr "시작된 게임"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "Steering Wheel"
|
||
msgstr "운전대"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:97
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "스텝"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
|
||
msgid "Step Into"
|
||
msgstr "스텝 들어가기"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:103
|
||
msgid "Step Out"
|
||
msgstr "스텝 나가기"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:100
|
||
msgid "Step Over"
|
||
msgstr "스텝 넘어가기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:471
|
||
msgid "Step out successful!"
|
||
msgstr "스텝 나가기 성공!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:469
|
||
msgid "Step out timed out!"
|
||
msgstr "스텝 나가기 시간 초과!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:397
|
||
msgid "Step over in progress..."
|
||
msgstr "스텝 넘어가기 진행 중..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:382
|
||
msgid "Step successful!"
|
||
msgstr "스텝 성공!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:280
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:23
|
||
msgid "Stepping"
|
||
msgstr "스텝핑"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
|
||
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
|
||
msgstr "입체 3D 모드:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:94
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:108
|
||
msgid "Stereoscopy"
|
||
msgstr "입체 영상"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:58
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:87
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:42
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:73
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:88
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:113
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136
|
||
msgid "Stick"
|
||
msgstr "스틱"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:117
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "중지"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:667
|
||
msgid "Stop Playing/Recording Input"
|
||
msgstr "입력 재생/기록 중지"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:347
|
||
msgid "Stopped game"
|
||
msgstr "멈춰진 게임"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:47
|
||
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
|
||
msgstr "EFB 복사를 텍스처에만 담기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:86
|
||
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
|
||
msgstr "XFB 복사를 텍스처에만 담기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:210
|
||
msgid ""
|
||
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
|
||
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"시스템 메모리를 우회해서 GPU 상에 EFB 복사를 전용으로 담습니다. 소수 게임에"
|
||
"서 그래픽 결함을 일으킵니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"활성 = EFB 복사를 텍스처에\n"
|
||
"비활성 = EFB 복사를 램(과 텍스처)에\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:225
|
||
msgid ""
|
||
"Stores XFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games that need to readback from "
|
||
"memory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = XFB Copies to Texture\n"
|
||
"Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"시스템 메모리를 우회해서 GPU 상에 EFB 복사를 전용으로 담습니다. 메모리에서 되"
|
||
"읽기가 필요한 소수 게임에서 그래픽 결함을 일으킵니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"활성 = EFB 복사를 텍스처에\n"
|
||
"비활성 = EFB 복사를 램(과 텍스처)에\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
|
||
msgid "Stretch to Window"
|
||
msgstr "창으로 늘림"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:129
|
||
msgid "Strict Settings Sync"
|
||
msgstr "엄격한 설정 동기화"
|
||
|
||
#. i18n: Data type used in computing
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:133
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "스트링"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:554
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:608
|
||
msgid "String Match"
|
||
msgstr "스트링 일치"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:120
|
||
msgid "Strum"
|
||
msgstr "스트럼"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:199
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:323
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:348
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:187
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:568
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:582
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:606
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:307
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:403
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:967 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1084
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "성공"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully compressed %n image(s)."
|
||
msgstr "성공적으로 %n 이미지(들)을 압축했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully decompressed %n image(s)."
|
||
msgstr "성공적으로 %n 이미지(들)을 압축해제했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:188
|
||
msgid "Successfully deleted '%1'."
|
||
msgstr "'%1' 를 성공적으로 삭제했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:403
|
||
msgid "Successfully deleted files."
|
||
msgstr "성공적으로 파일을 삭제했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:427
|
||
msgid "Successfully exported save files"
|
||
msgstr "저장 파일들을 성공적으로 내보냈습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:306
|
||
msgid "Successfully exported the %1 save files."
|
||
msgstr "%1 저장 파일들을 성공적으로 내보냈습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:305
|
||
msgid "Successfully exported the save file."
|
||
msgstr "저장 파일을 성공적으로 내보냈습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1085
|
||
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
|
||
msgstr "NAND 에서 증명서를 성공적으로 추출했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:323
|
||
msgid "Successfully extracted file."
|
||
msgstr "성공적으로 파일 압축을 풀었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:199
|
||
msgid "Successfully extracted system data."
|
||
msgstr "성공적으로 시스템 데이터 압축을 풀었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:999
|
||
msgid "Successfully imported save files."
|
||
msgstr "저장 파일들을 성공적으로 가져왔습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:583
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:968
|
||
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
|
||
msgstr "NAND 에 이 타이틀을 성공적으로 설치했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:607
|
||
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
|
||
msgstr "NAND 에서 이 타이틀을 성공적으로 제거했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "지원"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:117
|
||
msgid "Swap Eyes"
|
||
msgstr "눈 교차"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:337
|
||
msgid ""
|
||
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
|
||
"cross-eyed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"왼쪽과 오른쪽 눈을 바꿉니다. 나란히 눈 교차로 보기를 원하면 대체로 유용합니"
|
||
"다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:45
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:372
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:33
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "스윙"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:141
|
||
msgid "Switch to A"
|
||
msgstr "A로 스위치"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:141
|
||
msgid "Switch to B"
|
||
msgstr "B로 스위치"
|
||
|
||
#. i18n: The symbolic name of a code block
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "부호"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:434
|
||
msgid "Symbol (%1) end address:"
|
||
msgstr "부호 (%1) 끝 주소:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:375
|
||
msgid "Symbol name:"
|
||
msgstr "부호 이름:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:872
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "부호들"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:148
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "동기화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:132
|
||
msgid "Sync All Wii Saves"
|
||
msgstr "모든 Wii 저장 동기화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:131
|
||
msgid "Sync Codes"
|
||
msgstr "코드들 동기화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:126
|
||
msgid "Sync Saves"
|
||
msgstr "저장들 동기화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:151
|
||
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
|
||
msgstr "실제 Wii 리모트를 동기화하고 페어링"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:66
|
||
msgid "Synchronize GPU thread"
|
||
msgstr "GPU 쓰레드 동기화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
||
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"듀얼 코어 모드에서 랜덤 프리징을 막을 수 있도록 GPU와 CPU 쓰레드들을 동기화합"
|
||
"니다. (켬 = 호환성, 끔 = 빠름)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1004
|
||
msgid "Synchronizing AR codes..."
|
||
msgstr "AR 코드들을 동기화합니다..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:935
|
||
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
|
||
msgstr "Gecko 코드들을 동기화합니다..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:723
|
||
msgid "Synchronizing save data..."
|
||
msgstr "저장 데이터를 동기화합니다..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:73
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "시스템 언어:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:682
|
||
msgid "TAS Input"
|
||
msgstr "TAS 입력"
|
||
|
||
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
|
||
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:318
|
||
msgid "TAS Tools"
|
||
msgstr "TAS 도구"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:351
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:786
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:160
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:581
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "태그"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "타이완"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:294
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "스크린샷 찍기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:58
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "테스트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:58
|
||
msgid "Texture Cache"
|
||
msgstr "텍스처 캐시"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51
|
||
msgid "Texture Format Overlay"
|
||
msgstr "텍스처 포맷 오버레이"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:220
|
||
msgid ""
|
||
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
|
||
"updates from RAM.\n"
|
||
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the rightmost value."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"안전\" 설정은 GPU가 램으로부터 텍스처 업데이트를 놓칠 가능성을 없앱니다.\n"
|
||
"더 낮은 정확도는 특정게임에서 인게임 텍스트가 왜곡되게 나타나게 합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 가장 오른쪽 값을 사용하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1076
|
||
msgid ""
|
||
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
|
||
"data and start over with a fresh NAND."
|
||
msgstr ""
|
||
"NAND 는 고쳐질 수 없었습니다. 현재 데이터 백업이 권장됩니다 그리고 생생한 "
|
||
"NAND 로 다시 시작하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1071
|
||
msgid "The NAND has been repaired."
|
||
msgstr "NAND 가 고쳐졌습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:251
|
||
msgid "The address is invalid"
|
||
msgstr "주소가 부적합합니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
|
||
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" 로 변경한 디스크는 .dtm 파일로 저장될 수 없었습니다.\n"
|
||
"디스크 이미지의 파일명은 40 글자보다 더 길어서는 안됩니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
||
msgstr "디스크가 읽혀질 수 없었습니다 (위치 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
|
||
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
|
||
msgstr ""
|
||
"디스크 이미지 \"%s\" 가 오염되었습니다.\n"
|
||
"해시 블록 %<PRIu64> 은 %08x 입니다 %08x 대신에."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
|
||
msgstr "디스크 이미지 \"%s\" 가 짤렸습니다, 일부 데이터는 잃었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:471
|
||
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
|
||
msgstr "삽입되려 했던 디스크를 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1027
|
||
msgid ""
|
||
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
|
||
"Shop Channel may not work correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to try to repair the NAND?"
|
||
msgstr ""
|
||
"에뮬된 NAND 가 손상되었습니다. Wii 메뉴와 Wii 샾 채널 같은 시스템 타이틀이 올"
|
||
"바르게 작동하지 않을지도 모릅니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAND 고치기 시도를 하고 싶습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
|
||
msgid "The emulated Wii console has been updated."
|
||
msgstr "에뮬된 Wii 콘솔이 업데이트되었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
|
||
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
|
||
msgstr "에뮬된 Wii 콘솔이 이미 최신입니다."
|
||
|
||
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:148
|
||
msgid "The entered PID is invalid."
|
||
msgstr "입력된 PID 가 부적합합니다."
|
||
|
||
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:136
|
||
msgid "The entered VID is invalid."
|
||
msgstr "입력된 VID 가 부적합합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:524
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 already exists.\n"
|
||
"Do you wish to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"파일 %1 이 이미 존재합니다.\n"
|
||
"바꾸시겠습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
||
"opened by another program."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s 파일은 쓰기 위해 열릴 수 없었습니다. 다른 프로그램에 의해 이미 열려있는지 "
|
||
"확인해주세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
||
msgstr "%s 파일이 이미 열려 있습니다, 파일 헤더는 기록되지 않을 것입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
|
||
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
|
||
msgstr "게임 디스크가 사용가능한 업데이트 정보를 가지고 있지 않습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:246
|
||
msgid "The game is currently running."
|
||
msgstr "게임이 현재 구동중입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
|
||
msgid ""
|
||
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
|
||
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
|
||
"disc."
|
||
msgstr ""
|
||
"게임의 지역이 당신의 콘솔 지역과 맞지 않습니다. 시스템 메뉴로 이슈들을 피하려"
|
||
"고, 이 디스크를 사용한 에뮬된 콘솔을 업데이트하는 것은 불가능합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:155
|
||
msgid "The hashes do not match!"
|
||
msgstr "해쉬가 일치하지 않습니다!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:151
|
||
msgid "The hashes match!"
|
||
msgstr "해쉬가 일치합니다!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156
|
||
msgid ""
|
||
"The host code is too long.\n"
|
||
"Please recheck that you have the correct code."
|
||
msgstr ""
|
||
"호스트 코드가 너무 깁니다.\n"
|
||
"올바른 코드인지 다시 확인해 주세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:163
|
||
msgid "The profile '%1' does not exist"
|
||
msgstr "프로파일 '%1' 이 존재하지 않습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
|
||
msgstr "기록된 게임 (%s) 은 선택된 게임 (%s) 과 같지 않습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281
|
||
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
||
msgstr "해독된 AR 코드 결과가 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:211
|
||
msgid "The same file can't be used in both slots."
|
||
msgstr "양쪽 슬롯에 같은 파일이 사용될 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitInterface.cpp:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a "
|
||
"different CPU emulation core in the settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"선택된 CPU 에뮬레이션 코어 (%d) 은 사용될 수 없습니다. 설정에서 다른 CPU 에뮬"
|
||
"레이션 코어를 선택하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:243
|
||
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
|
||
msgstr "서버와 클리이언트의 넷플레이 버전이 호환되지 않습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:239
|
||
msgid "The server is full."
|
||
msgstr "서버가 가득 찼습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:249
|
||
msgid "The server sent an unknown error message."
|
||
msgstr "서버가 알려지지 않은 오류 메시지를 보냈습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "기술된 \"%s\" 파일은 존재하지 않습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
|
||
"order to avoid inconsistent system software versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"업데이트가 취소되었습니다. 불안정한 시스템 소프트웨어 버전을 피하기위해 종료"
|
||
"할 것을 강력히 권장합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:254
|
||
msgid "The value is invalid"
|
||
msgstr "값이 부적합합니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are too many GCI files in the folder\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"Only the first 127 will be available"
|
||
msgstr ""
|
||
"폴더에 너무 많은 GCI 파일들이 있습니다\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"첫 127 개만 이용가능할 것입니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:695
|
||
msgid "There is nothing to undo!"
|
||
msgstr "되돌릴 것이 없습니다!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:126
|
||
msgid ""
|
||
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
||
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 설정들은 핵심 돌핀 설정들을 덮어씁니다.\n"
|
||
"결정되지 않은 것은 게임이 돌핀의 설정을 사용함을 뜻합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189
|
||
msgid ""
|
||
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
|
||
"should check that you have entered it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 액션 리플레이 코드는 암호와 비암호화된 줄들을 둘다 포함하고 있습니다; 올바"
|
||
"르게 입력했는지 확인해야합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"비암호화된 줄들을 전부 제거하겠습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:160
|
||
msgid "This USB device is already whitelisted."
|
||
msgstr "이 USB 장치는 이미 와이트리스트되어 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:74
|
||
msgid "This WAD has not been signed by Nintendo. Continue to import?"
|
||
msgstr "이 WAD 는 닌텐도에 의해 서명되지 않았습니다. 가져오기를 계속합니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:885
|
||
msgid "This WAD is not bootable."
|
||
msgstr "이 WAD 는 부팅이 가능하지 않습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:880
|
||
msgid "This WAD is not valid."
|
||
msgstr "이 WAD 는 적합하지 않습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:889
|
||
msgid ""
|
||
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
||
"Replay itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 액션 리플레이 시뮬레이터는 액션 리플레이 스스로 수정한 코드를 지원하지 않"
|
||
"습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:173
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:638
|
||
msgid "This cannot be undone!"
|
||
msgstr "이것은 되돌릴 수 없습니다!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:183
|
||
msgid ""
|
||
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
|
||
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
|
||
"the middle button to move.\n"
|
||
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
|
||
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
|
||
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 특성은 게임의 카메라를 변경하도록 허용합니다.\n"
|
||
"회전하려면 마우스 오른쪽 버튼을 누른 상태로 이동하려면 마우스 가운데 버튼을 "
|
||
"누른 상태로 마우스를 움직이세요.\n"
|
||
"특정 스텝 거리로 카메라 이동을 하려면 SHIFT를 누른 상태로 WASD키들 중에 하나"
|
||
"를 누르세요 (SHIFT+2 는 더 빠르게 SHIFT+1은 더 느리게 이동). 카메라를 리셋하"
|
||
"려면 SHIFT+R을 스피드를 리셋하려면 SHIFT+F를 누르세요.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62
|
||
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
|
||
msgstr "이 파일은 BootMii NAND 백업처럼 보이지 않습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:160
|
||
msgid ""
|
||
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
|
||
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
|
||
"or freezes while running this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 게임은 올바르게 구동하려면 바운딩 박스 에뮬레이션이 필요하지만 당신의 그래"
|
||
"픽 카드나 드라이버가 그것을 지원하지 않습니다. 결과적으로 이 게임을 구동하는 "
|
||
"동안 버그나 프리징을 겪을 것입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:181
|
||
msgid ""
|
||
"This gives the host control over when inputs are sent to the game, "
|
||
"effectively decoupling players from each other in terms of buffering.\n"
|
||
"This allows players to have latency based solely on their connection to the "
|
||
"host, rather than everyone's connection. Buffer works differently\n"
|
||
"in this mode. The host always has no latency, and the buffer setting serves "
|
||
"to prevent stutter, speeding up when the amount of buffered\n"
|
||
"inputs exceeds the set limit. Input delay is instead based on ping to the "
|
||
"host. This results in smoother gameplay on unstable connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"이것은 입력들이 게임에 보내질 때 호스트 컨트롤을 넘깁니다, 버퍼링 면에서 서로"
|
||
"로부터 플레이어들을 효과적으로 분리시켜서 말이죠.\n"
|
||
"이것은 플레이어들이 호스트 연결상에 단독기반 지연을 가지게 해줍니다, 모두의 "
|
||
"연결이라기 보다는 말이죠. 이 모드에서는 버퍼가 다르게 작동합니다.\n"
|
||
"호스트는 항상 지연이 없습니다, 그리고 버퍼 설정은 버벅임을 막기 위해 돕습니"
|
||
"다, 버퍼된 입력들의 양이 설정 제한을 초과할 때 속도를 올려서 말이죠.\n"
|
||
"입력 지연은 대신에 호스트로 핑에 기반합니다. 이것은 연결들이 불안정할 때 더 "
|
||
"부드러운 게임플레이 결과를 낳습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
|
||
"your current system time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you're unsure, leave this disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 설정은 현재 시스템 시간과 분리시켜 사용자 지정 실제 시간 시계(RTC)를 세팅"
|
||
"하도록 해줍니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 이것을 꺼두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:43
|
||
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 소프트웨어는 합법적 소유가 아닌 게임을 플레이하기 위해 쓰여서는 안됩니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:902
|
||
msgid "This title cannot be booted."
|
||
msgstr "이 타이틀은 부팅될 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 타이틀은 DSP HLE 에뮬레이션과 호환되지 않는 것 같습니다. 이것이 자가제작이"
|
||
"라면 LLE를 사용하세요.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: 알려지지 않은 ucode (CRC = %08x) - 강제 AX."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 타이틀은 DSP HLE 에뮬레이션과 호환되지 않는 것 같습니다. 이것이 자가제작이"
|
||
"라면 LLE를 사용하세요.\n"
|
||
"\n"
|
||
"알려지지 않은 ucode (CRC = %08x) - 강제 AXWii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr "이 값은 그래픽 환경설정에 설정된 수렴 값에 추가되어집니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
|
||
msgstr "이 값은 그래픽 환경설정에서 설정된 깊이와 곱해집니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:126
|
||
msgid ""
|
||
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
|
||
"save sync."
|
||
msgstr ""
|
||
"이것은 클라이언트마다 덩어리된 업로드하기의 속도를 제한할 것입니다, 저장 동기"
|
||
"화에 쓰입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:171
|
||
msgid ""
|
||
"This will reduce bandwidth usage by polling GameCube controllers only twice "
|
||
"per frame. Does not affect Wii Remotes."
|
||
msgstr ""
|
||
"이것은 프레임당 단지 두번만 게임큐브 컨트롤러들을 폴링해서 대역 사용을 감소시"
|
||
"킬 것입니다. Wii 리모트들에는 효과가 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:174
|
||
msgid ""
|
||
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
|
||
"internal resolution.\n"
|
||
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
|
||
"uses the same video backend."
|
||
msgstr ""
|
||
"이것은 추가적인 그래픽 설정을 동기화할 것입니다, 그리고 모든이를 같은 내부 해"
|
||
"상도로 강제합니다.\n"
|
||
"EFB 읽기를 사용하는 일부 게임에서 비동기화를 막을지도 모릅니다. 모두 같은 비"
|
||
"디오 백엔드를 사용하는지 확실히 하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:177
|
||
msgid ""
|
||
"This will sync the client's AR and Gecko Codes with the host's. The client "
|
||
"will be sent the codes regardless \n"
|
||
"of whether or not the client has them."
|
||
msgstr ""
|
||
"이것은 클라이언트의 AR 과 Gecko 코드들을 호스트와 동기화할 것입니다. 클라이언"
|
||
"트는 상관없이 그 코드들을 받을 것입니다 \n"
|
||
"클라이언트가 그것들을 가지고 있던 말던."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Buttons.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ModifySettingsButton.cpp:25
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "한계점"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429
|
||
msgid "TiB"
|
||
msgstr "TiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:50
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:378
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:31
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "기울기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:779
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:146
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:574
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "제목"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:184
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "To"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:102
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "까지:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:291
|
||
msgid "Toggle &Fullscreen"
|
||
msgstr "전체화면 토글(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
|
||
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
|
||
msgstr "3D 애너글리프 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
|
||
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
|
||
msgstr "3D 사이드-바이-사이드 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
|
||
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
|
||
msgstr "3D 탑-바텀 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
|
||
msgid "Toggle 3D Vision"
|
||
msgstr "3D 비전 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:61
|
||
msgid "Toggle All Log Types"
|
||
msgstr "모든 로그 타입 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
|
||
msgid "Toggle Aspect Ratio"
|
||
msgstr "종횡비 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:370
|
||
msgid "Toggle Breakpoint"
|
||
msgstr "중단점 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
|
||
msgid "Toggle Crop"
|
||
msgstr "자르기 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
|
||
msgid "Toggle Custom Textures"
|
||
msgstr "사용자 지정 텍스처 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
|
||
msgid "Toggle EFB Copies"
|
||
msgstr "EFB 복사 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
|
||
msgid "Toggle Fog"
|
||
msgstr "안개 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "전체화면 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
|
||
msgid "Toggle Pause"
|
||
msgstr "일시정지 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
|
||
msgid "Toggle Texture Dumping"
|
||
msgstr "텍스처 덤핑 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
|
||
msgid "Toggle USB Keyboard"
|
||
msgstr "USB 키보드 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
|
||
msgid "Toggle XFB Copies"
|
||
msgstr "XFB 복사 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
|
||
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
|
||
msgstr "XFB 즉시 모드 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:509
|
||
msgid "Too many matches to display (%1)"
|
||
msgstr "표시하기에는 일치들이 너무 많음 (%1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:27
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "툴바"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:167
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "위"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
||
msgid "Top-and-Bottom"
|
||
msgstr "위 아래로"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "전통 중국어"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:936
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:940
|
||
msgid "Traversal Error"
|
||
msgstr "횡단 에러"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:143
|
||
msgid "Traversal Server"
|
||
msgstr "횡단 서버"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1634
|
||
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
|
||
msgstr "횡단 서버가 호스트에 연결중 시간이 초과되었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:112
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:41
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:46
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:143
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "트리거"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:133
|
||
msgid "Turntable"
|
||
msgstr "턴테이블"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:333
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "타입"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:119
|
||
msgid "U&16"
|
||
msgstr "U&16"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:120
|
||
msgid "U&32"
|
||
msgstr "U&32"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:118
|
||
msgid "U&8"
|
||
msgstr "U&8"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "미국"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:98
|
||
msgid "USB Gecko"
|
||
msgstr "USB Gecko"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:146
|
||
msgid "USB Whitelist Error"
|
||
msgstr "USB 와이트리스트 에러"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:260
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
|
||
"but GPU demands are low. Recommended for low-end hardware.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select this mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"우버쉐이더스가 결코 사용되지 않습니다. 버벅임이 쉐이더 컴파일 동안 발생할 것"
|
||
"입니다. 하지만 GPU 요구가 낮습니다. 로-엔드 하드웨어에 추천됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"모르겠으면, 이 모드를 선택하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:264
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
|
||
"the cost of high GPU performance requirements. Only recommended for high-end "
|
||
"systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"우버쉐이더스가 항상 사용될 것입니다. 높은 GPU 성능 요구를 댓가로 거의 버벅임-"
|
||
"없는 경험을 제공합니다. 하이-엔드 시스템에만 추천됩니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:267
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
|
||
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering. In "
|
||
"the best case it eliminates shader compilation stuttering while having "
|
||
"minimal performance impact, but results depend on video driver behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
"우버쉐이더스가 쉐이더 컴파일 동안 버벅임을 막기위해 사용되어질 것입니다. 하지"
|
||
"만 버벅임을 유발하지 않는다면 특화된 쉐이더들이 사용될 것입니다. 최상의 경우 "
|
||
"미약한 성능 타격을 얻는 반면 쉐이더 컴파일 버벅임을 완전제거합니다, 하지만 결"
|
||
"과는 비디오 드라이버 행동에 달려있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"입력된 AR 코드의 %1 라인을 적합한 암호화되거나 해독된 코드로 분석할 수 없습니"
|
||
"다. 올바로 타이핑했는지 확인하세요.\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 라인을 무시하고 분석을 계속합니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
|
||
"you typed it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"입력된 Gecko 코드의 %1 라인을 적합한 코드로 분석할 수 없습니다. 올바로 타이핑"
|
||
"했는지 확인하세요.\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 라인을 무시하고 분석을 계속합니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write to file %s"
|
||
msgstr "%s 파일에 쓸 수 없습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:502
|
||
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
|
||
msgstr "압축풀린 GC/Wii 이미지들 (*.iso *.gcm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:310
|
||
msgid "Undo Load State"
|
||
msgstr "상태 로드 되돌리기"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:327
|
||
msgid "Undo Save State"
|
||
msgstr "상태 저장 되돌리기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:291
|
||
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
||
msgstr "예상하지 못한 0x80 요청? 중단 중..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:314
|
||
msgid "Uninstall from the NAND"
|
||
msgstr "NAND 에서 언인스톨"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:594
|
||
msgid ""
|
||
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
|
||
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"WAD 를 언인스톨하면 NAND 에서 현재 설치된 이 타이틀 버전을 저장 데이터를 지우"
|
||
"지 않고 제거하게 됩니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:262
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "미국"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:449 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:41
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:722
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "알려지지 않음"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1044
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
||
msgstr "알려지지 않은 DVD 명령 %08x - 치명적 오류"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:994
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:%d received from player:%d Kicking "
|
||
"player!"
|
||
msgstr ""
|
||
"알려지지 않은 SYNC_GECKO_CODES 메시지 id:%d 를 플레이어:%d 로 부터 받았습니"
|
||
"다 플레이어 퇴장시키기!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: %d"
|
||
msgstr "알려지지 않은 SYNC_SAVE_DATA 메시지를 받았습니다 id: %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:%d received from player:%d Kicking "
|
||
"player!"
|
||
msgstr ""
|
||
"알려지지 않은 SYNC_SAVE_DATA 메시지 id:%d 를 플레이어:%d 로 부터 받았습니다 "
|
||
"플레이어 퇴장시키기!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error %x"
|
||
msgstr "알려지지 않은 오류 %x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
||
msgstr "id : %d의 알려지지 않은 메시지를 받았습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
||
msgstr ""
|
||
"알려지지 않은 메시지 id:%d 를 플레이어:%d 로부터 받았습니다 플레이어 강퇴!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:152
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "무제한"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381
|
||
msgid "Unpacking"
|
||
msgstr "풀기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:135
|
||
msgid "Unsigned Integer"
|
||
msgstr "부호 없는 정수"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:76
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "위쪽"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:256
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:515
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "업데이트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:63
|
||
msgid "Update after closing Dolphin"
|
||
msgstr "돌핀을 닫은 후에 업데이트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:46
|
||
msgid "Update available"
|
||
msgstr "업데이트 사용가능"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
|
||
msgid "Update cancelled"
|
||
msgstr "업데이트가 취소되었습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
|
||
msgid "Update completed"
|
||
msgstr "업데이트가 완료되었습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:71
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr "업데이트가 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "업데이트하기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:120
|
||
msgid ""
|
||
"Updating title %1...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"타이틀 %1 를 업데이트중...\n"
|
||
"시간이 잠시 걸릴 수 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:454
|
||
msgid "Upright Hold"
|
||
msgstr "똑바로 잡기"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:451
|
||
msgid "Upright Toggle"
|
||
msgstr "똑바로 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:435
|
||
msgid "Upright Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii 리모트 똑바로"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:186
|
||
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
|
||
msgstr "사용 통계 보고 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150
|
||
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
|
||
msgstr "내장된 데이터 베이스의 게임 이름 사용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:151
|
||
msgid "Use Custom User Style"
|
||
msgstr "맞춤형 사용자 스타일 사용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62
|
||
msgid "Use Fullscreen"
|
||
msgstr "전체화면 사용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:102
|
||
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
|
||
msgstr "PAL60 모드 (EuRGB60) 사용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
|
||
msgid "Use Panic Handlers"
|
||
msgstr "패닉 핸들러 사용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:243
|
||
msgid ""
|
||
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
|
||
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
|
||
"game and/or your GPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"깊이 값들을 계산하기 위해 덜 정확한 알고리즘을 사용합니다.\n"
|
||
"소수 게임들에서 이슈를 일으킵니다, 하지만 게임 및 GPU에 따라 괜찮은 속도 증가"
|
||
"를 얻을 수 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:113
|
||
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
|
||
msgstr ""
|
||
"양쪽 눈에 대해 하나의 깊이 버퍼를 사용합니다. 소수 게임들을 위해 필요합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:101
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "사용자 인터페이스"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:133
|
||
msgid "User Style:"
|
||
msgstr "사용자 스타일:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:59
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "유틸리티"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "수직-동기화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:90
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "값"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:114
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "값:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "상세설명"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:334
|
||
msgid "Verifying integrity of partition..."
|
||
msgstr "파티션의 무결성 검증중..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:336
|
||
msgid "Verifying partition"
|
||
msgstr "파티션 검증하기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:102
|
||
msgid "Vertex Rounding"
|
||
msgstr "버텍스 반올림"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:126
|
||
msgid "View &code"
|
||
msgstr "코드 보기 (&c)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:125
|
||
msgid "View &memory"
|
||
msgstr "메모리 보기 (&m)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:56
|
||
msgid "View Default Config"
|
||
msgstr "기본 환경 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:276
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:57
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "볼륨"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
|
||
msgid "Volume Down"
|
||
msgstr "볼륨 감소"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
|
||
msgid "Volume Toggle Mute"
|
||
msgstr "볼륨 음소거 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
|
||
msgid "Volume Up"
|
||
msgstr "볼륨 증가"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19
|
||
msgid "Vulkan"
|
||
msgstr "Vulkan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:956
|
||
msgid "WAD files (*.wad)"
|
||
msgstr "WAD 파일 (*.wad)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:107
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
|
||
msgstr "WAD 설치를 실패했습니다: 타이틀 가져오기를 마무리 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
|
||
msgstr "WAD 설치를 실패했습니다: 내용 %08x 를 가져올 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)."
|
||
msgstr ""
|
||
"WAD 설치를 실패했습니다: 타이틀 가져오기를 초기화할 수 없었습니다 (error %d)."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:54
|
||
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
|
||
msgstr "WAD 설치를 실패했습니다: 선택된 파일은 적합한 WAD 가 아닙니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:244
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
|
||
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"갈라짐을 줄이기위해 수직 블랭크를 기다립니다. \n"
|
||
"에뮬레이션 속도가 100% 이하라면 성능을 저하시킵니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:276
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
|
||
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
|
||
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
|
||
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
|
||
"a large shader queue may reduce frame rates. Otherwise, if unsure, leave "
|
||
"this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"게임을 시작하기 전에 모든 쉐이더들이 컴파일을 끝내도록 기다립니다. 이 옵션을 "
|
||
"활성화하면 게임이 시작된 후에 짧은 시간동안 버벅거리거나 잠시 멈추는 것을 줄"
|
||
"일지도 모릅니다, 게임 시작전 더 긴 지연을 댓가로 말이죠. 두 개 이하의 코어를 "
|
||
"지닌 시스템이라면, 이 옵션 활성이 권장됩니다, 큰 쉐이더 큐가 프레임률을 줄일"
|
||
"지도 모르기 때문입니다. 그렇지 않고, 잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:215
|
||
msgid ""
|
||
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
|
||
"contents of EFB copies to RAM. Reduces the overhead of EFB RAM copies, "
|
||
"provides a performance boost in many games, at the risk of breaking those "
|
||
"which do not safely synchronize with the emulated GPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"램에 EFB 복사들의 내용을 기록하기 전에 에뮬된 GPU 와 그 게임이 동기화할 때까"
|
||
"지 기다립니다. EFB 램 복사들의 오버헤드를 줄입니다, 많은 게임에서 성능 부스트"
|
||
"를 제공합니다, 에뮬된 GPU 와 안전하게 동기화하지 않은 것들을 망가뜨리는 위험"
|
||
"을 가지고 말이죠.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:333
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:354
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1200
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:386
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "경고"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
|
||
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
|
||
msgstr ""
|
||
"경고: 아날로그 입력들은 컨트롤러 값들을 랜덤하게 재설정할지 모릅니다. 일부의 "
|
||
"경우 이것은 데드존을 추가해서 고쳐질 수 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
|
||
"the loaded file header (%u)"
|
||
msgstr ""
|
||
"경고: BAT (%u) 에 의해 나타난 블록수가 파일 헤더 (%u) 의 수와 일치하지 않습니"
|
||
"다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
||
"%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, "
|
||
"or load this state with read-only mode off."
|
||
msgstr ""
|
||
"경고: 현재 무비의 마지막 뒤에 있는 저장을 로드하였습니다. (byte %u > %zu) (입"
|
||
"력 %u > %u). 계속하기전에 다른 저장을 로드해야합니다, 그렇지 않으면 읽기-전"
|
||
"용 모드가 꺼진 상태로 이것을 로드합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
|
||
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
|
||
"continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
"경고: 저장 (byte %u < %u) (frame %u < %u)에서 현재 프레임 전에 무비가 끝나는 "
|
||
"저장을 로드했습니다. 계속하기 전에 다른 저장을 로드해야합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
|
||
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
||
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
||
msgstr ""
|
||
"경고: %zu (0x%zX) 바이트상에 무비와 맞지 않는 저장을 로드했습니다. 계속하기 "
|
||
"전에 다른 저장을 로드해야 합니다, 혹은 읽기-전용 모드를 끄고 로드하세요. 그렇"
|
||
"지 않으면 아마도 싱크 문제가 생길겁니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
|
||
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
||
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
|
||
"movie is %d frames long.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %td, the current movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Connected=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Connected=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"경고: %td 프레임상에 무비 매칭이 안되는 저장을 로드했습니다. 계속하기전에 다"
|
||
"른 저장을 로드해야합니다, 혹은 읽기-전용 모드를 끄고 로드하세요. 그렇지 않으"
|
||
"면 아마도 싱크 어긋남이 생길 겁니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"추가 정보: 현재 무비는 %d 프레임 길이 이고 상태저장의 무비는 %d 프레임 길이 "
|
||
"입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%td 프레임 상에, 현재 무비 프레스:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, 연결됨="
|
||
"%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"%td 프레임 상에, 상태저장의 무비 프레스:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, 연결됨=%d"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:28
|
||
msgid "Watch"
|
||
msgstr "관찰"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120
|
||
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
||
msgstr "WaveFileWriter - 파일이 열리지 않습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:124
|
||
msgid "Whammy"
|
||
msgstr "훼미"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
"When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync "
|
||
"alerts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"넷플레이로 플레이할 때, 채팅 메시지, 버퍼 변화, 갈림 경보를 보여줍니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:143
|
||
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
|
||
msgstr "와이트리스트된 USB 패스쓰루 장치들"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
||
msgid "Widescreen Hack"
|
||
msgstr "와이드스크린 핵"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:35
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "너비"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:283
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:44
|
||
msgid "Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
|
||
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
|
||
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:163
|
||
msgid "Wii Menu"
|
||
msgstr "Wii 메뉴"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:173
|
||
msgid "Wii NAND Root:"
|
||
msgstr "Wii NAND 루트:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:30
|
||
msgid "Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii 리모트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:179
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:305
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:38
|
||
msgid "Wii Remote %1"
|
||
msgstr "Wii 리모트 %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:188
|
||
msgid "Wii Remote Buttons"
|
||
msgstr "Wii 리모트 버튼"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:87
|
||
msgid "Wii Remote Orientation"
|
||
msgstr "Wii 리모트 방향"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163
|
||
msgid "Wii Remote Rumble"
|
||
msgstr "Wii 리모트 진동"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:159
|
||
msgid "Wii Remote Settings"
|
||
msgstr "Wii 리모트 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:144
|
||
msgid "Wii Remotes"
|
||
msgstr "Wii 리모트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:293
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
|
||
msgstr "Wii TAS 입력 %1 - 클래식 컨트롤러"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:307
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii TAS 입력 %1 - Wii 리모트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:279
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
|
||
msgstr "Wii TAS 입력 %1 - Wii 리모트 + 눈챠쿠"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:322
|
||
msgid "Wii and Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii 와 Wii 리모트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:983
|
||
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "Wii 저장 파일 (*.bin);;모든 파일 (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:32
|
||
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
|
||
msgstr "WiiWAD: 파일에서 읽을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:119
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "자동 줄바꿈"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "세계"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "쓰기"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
|
||
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:147
|
||
msgid "Write only"
|
||
msgstr "쓰기 전용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:124
|
||
msgid "Write save/SD data"
|
||
msgstr "저장/SD 데이터 기록"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
|
||
msgid "Write to Console"
|
||
msgstr "콘솔에 쓰기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:54
|
||
msgid "Write to File"
|
||
msgstr "파일에 쓰기"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
|
||
msgid "Write to Log"
|
||
msgstr "로그에 쓰기"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
|
||
msgid "Write to Log and Break"
|
||
msgstr "로그에 쓰고 중단"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
|
||
msgid "Write to Window"
|
||
msgstr "창에 쓰기"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:55
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:383
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:97
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:122
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:492
|
||
msgid "XF register "
|
||
msgstr "XF 레지스터"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:57
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:385
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:126
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:49
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "노랑"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:516
|
||
msgid "You are running the latest version available on this update track"
|
||
msgstr ""
|
||
"당신은 이 업데이트 트랙에서 사용할 수 있는 최신 버전을 구동하고 있습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
|
||
"credentials.\n"
|
||
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
|
||
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
||
msgstr ""
|
||
"자신의 장비 인증서를 사용하지 않고는 Wii 샵 채널을 이용할 수 없습니다.\n"
|
||
"설정 지시사항에 대해서는 NAND 사용 안내를 참조하세요: https://dolphin-emu."
|
||
"org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:194
|
||
msgid "You have to enter a name."
|
||
msgstr "이름을 넣어야 합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:274
|
||
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
||
msgstr "변경이 적용되려면 돌핀을 재시작 해야 합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:267
|
||
msgid "You must select a game to host!"
|
||
msgstr "호스트할 게임을 선택해야 합니다!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
|
||
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
||
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"당신의 DSP 롬들이 잘못된 해쉬를 지녔습니다.\n"
|
||
"문제를 고치기위해 지금 중단하시겠습니까?\n"
|
||
"\"아니오\"를 선택하면, 오디오가 왜곡될 지도 모릅니다."
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:59
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:387
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:130
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:922
|
||
msgid "Zero 3 code not supported"
|
||
msgstr "Zero 3 코드는 지원되지 않습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
|
||
msgstr "돌핀에 알려지지 않은 Zero 코드: %08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "자동"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
|
||
msgid "fake-completion"
|
||
msgstr "가짜-완료"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:160
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:185
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "켜기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:82
|
||
msgid "or select a device"
|
||
msgstr "또는 장치를 선택하세요"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:54
|
||
msgid "| OR"
|
||
msgstr "| OR"
|
||
|
||
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
|
||
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
|
||
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
|
||
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:65
|
||
msgid ""
|
||
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
|
||
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2003-2015+ 돌핀 팀. “게임큐브” 와 “Wii” 는 닌텐도의 상표입니다. 돌핀은 닌텐"
|
||
"도와 아무런 관련이 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
|
||
msgid "✔ Invite"
|
||
msgstr "✔ 초대"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
|
||
msgid "✖ Decline"
|
||
msgstr "✖ 거절"
|