15190 lines
606 KiB
Plaintext
15190 lines
606 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
|
||
# Copyright (C) 2003-2013
|
||
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Сайб <cyb3rm4n@gmail.com>, 2014-2015
|
||
# Anton Guts <BFG1992@mail.ru>, 2015-2016
|
||
# dffggff <nanoposan69@gmail.com>, 2013
|
||
# dffggff <nanoposan69@gmail.com>, 2013
|
||
# flashmozzg <flashmozzg@gmail.com>, 2014-2016
|
||
# Formerly Andying, 2021
|
||
# Formerly Andying, 2021
|
||
# gandalfthewhite19890404 <gandalfthewhite@mail.ru>, 2020
|
||
# gandalfthewhite19890404 <gandalfthewhite@mail.ru>, 2020
|
||
# Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2020
|
||
# Kein <kein-of@yandex.ru>, 2011
|
||
# P@S@f <pavel-saf@mail.ru>, 2015-2016
|
||
# Sukharev Andrey <lazy.fremis@gmail.com>, 2015-2022
|
||
# Илья Гредасов <ilyagredasov@gmail.com>, 2021
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 08:02+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:48+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Илья Гредасов <ilyagredasov@gmail.com>, 2021\n"
|
||
"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
|
||
"language/ru/)\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
|
||
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1456
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
|
||
"problems that Dolphin is unable to detect."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin может обнаружить не все проблемы, т.к. в образах дисков GameCube "
|
||
"содержится мало проверочных данных."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1462
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot ensure "
|
||
"that it hasn't been tampered with, even if signatures appear valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Поскольку эта игра не предназначена для розничной продажи на консолях Wii, "
|
||
"Dolphin не может гарантировать, что она не была подделана, даже если подписи "
|
||
"кажутся действительными."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:102
|
||
msgid " (Disc %1)"
|
||
msgstr " (Диск %1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:283
|
||
msgid "! Not"
|
||
msgstr "! Не"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:261
|
||
msgid "\"{0}\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"{0}\" является некорректным файлом GCM/ISO, или не является образом GC/Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:295
|
||
msgid "$ User Variable"
|
||
msgstr "$ Польз. переменная"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol for percent.
|
||
#. i18n: The percent symbol.
|
||
#. i18n: Percentage symbol.
|
||
#. i18n: The percent symbol.
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for percent.
|
||
#. i18n: The percent symbol.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:71
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:352
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:105
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:45
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:46
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:286
|
||
msgid "% Modulo"
|
||
msgstr "% По модулю"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"wants to join your party."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1\n"
|
||
"хочет присоединиться к вашей группе."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:74
|
||
msgid "%1 %"
|
||
msgstr "%1 %"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:323
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:349
|
||
msgid "%1 %2"
|
||
msgstr "%1 %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:332
|
||
msgid "%1 %2 %3"
|
||
msgstr "%1 %2 %3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:24
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:171
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
|
||
#. a copy of it gets created with this name
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:121
|
||
msgid "%1 (Copy)"
|
||
msgstr "%1 (Копировать)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:98
|
||
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
|
||
msgstr "%1 (Диск %2, ревизия %3)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:102
|
||
msgid "%1 (Revision %3)"
|
||
msgstr "%1 (Ревизия %3)"
|
||
|
||
#. i18n: "Stock" refers to input profiles included with Dolphin
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:506
|
||
msgid "%1 (Stock)"
|
||
msgstr "%1 (из коробки)"
|
||
|
||
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. Zstandard)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:233
|
||
msgid "%1 (recommended)"
|
||
msgstr "%1 (рекомендуется)"
|
||
|
||
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. LZMA)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:215
|
||
msgid "%1 (slow)"
|
||
msgstr "%1 (медленно)"
|
||
|
||
#. i18n: This asterisk is added to the title of an editor to indicate that it has unsaved
|
||
#. changes
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:714
|
||
msgid "%1 *"
|
||
msgstr "%1 *"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:314
|
||
msgid ""
|
||
"%1 FIFO bytes\n"
|
||
"%2 memory bytes\n"
|
||
"%3 frames"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 байт FIFO\n"
|
||
"%2 байт памяти\n"
|
||
"%3 кадров"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:73
|
||
msgid "%1 Graphics Configuration"
|
||
msgstr "Настройка графики %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:299
|
||
msgid "%1 MB (MEM1)"
|
||
msgstr "%1 МБ (MEM1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:313
|
||
msgid "%1 MB (MEM2)"
|
||
msgstr "%1 МБ (MEM2)"
|
||
|
||
#. i18n: A positive number of version control commits made compared to some named branch
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:27
|
||
msgid "%1 commit(s) ahead of %2"
|
||
msgstr "%1 фикс. перед %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:141
|
||
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
|
||
msgstr "%1 не поддерживает данный функционал на вашей системе."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:296
|
||
msgid "%1 doesn't support this feature."
|
||
msgstr "%1 не поддерживает данный функционал."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:294
|
||
msgid ""
|
||
"%1 frame(s)\n"
|
||
"%2 object(s)\n"
|
||
"Current Frame: %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 кадр(ов)\n"
|
||
"%2 объект(ов)\n"
|
||
"Текущий кадр: %3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:913
|
||
msgid "%1 has joined"
|
||
msgstr "%1 присоединился"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:918
|
||
msgid "%1 has left"
|
||
msgstr "%1 вышел"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:111
|
||
msgid "%1 has unlocked %2/%3 achievements worth %4/%5 points"
|
||
msgstr "%1 разблокировал достижений: %2 из %3 в количестве очков: %4 из %5"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1116
|
||
msgid "%1 is not a valid ROM"
|
||
msgstr "%1 — некорректный образ игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1040
|
||
msgid "%1 is now golfing"
|
||
msgstr "%1 теперь играет в гольф"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:110
|
||
msgid "%1 is playing %2"
|
||
msgstr "%1 играет в %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:118
|
||
msgid "%1 memory ranges"
|
||
msgstr "Диапазонов памяти: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:252
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:321
|
||
msgid "%1 ms"
|
||
msgstr "%1 мс"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:128
|
||
msgid "%1 points"
|
||
msgstr "Очков: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
|
||
msgid "%1 session found"
|
||
msgstr "Найдено сессий: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
|
||
msgid "%1 sessions found"
|
||
msgstr "Найдено сессий: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:406
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:282
|
||
msgid "%1% (%2 MHz)"
|
||
msgstr "%1% (%2 МГц)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:174
|
||
msgid "%1% (Normal Speed)"
|
||
msgstr "%1% (обычная скорость)"
|
||
|
||
#. i18n: One of the options shown below "Run until (ignoring breakpoints)"
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:641
|
||
msgid "%1's value is changed"
|
||
msgstr "Значение %1 изменено"
|
||
|
||
#. i18n: One of the options shown below "Run until (ignoring breakpoints)"
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:635
|
||
msgid "%1's value is hit"
|
||
msgstr "Достигнуто значение %1"
|
||
|
||
#. i18n: One of the options shown below "Run until (ignoring breakpoints)"
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:638
|
||
msgid "%1's value is used"
|
||
msgstr "Используется значение %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:177
|
||
msgid "%1, %2, %3, %4"
|
||
msgstr "%1, %2, %3, %4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:606
|
||
msgid "%1: %2"
|
||
msgstr "%1: %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:275
|
||
msgid "%1<br><br>%2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:141
|
||
msgid "%1[%2]: %3"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:129
|
||
msgid "%1[%2]: %3 %"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3 %"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:135
|
||
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3/%4 МиБ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1x MSAA"
|
||
msgstr "%1x MSAA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:98
|
||
msgid "%1x Native (%2x%3)"
|
||
msgstr "Родное %1x (%2x%3)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:103
|
||
msgid "%1x Native (%2x%3) for %4"
|
||
msgstr "Собственное %1x (%2x%3) для %4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1x SSAA"
|
||
msgstr "%1x SSAA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:328
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:346
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "%n address(es) could not be accessed in emulated memory."
|
||
msgstr "Не удалось получить доступ к адресам (%n) в эмулируемой памяти."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:319
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "%n address(es) remain."
|
||
msgstr "Осталось адресов: %n."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:318
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "%n address(es) were removed."
|
||
msgstr "Удалено адресов: %n."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:291
|
||
msgid "& And"
|
||
msgstr "& И"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:438
|
||
msgid "&1x"
|
||
msgstr "&1x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:440
|
||
msgid "&2x"
|
||
msgstr "&2x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:442
|
||
msgid "&3x"
|
||
msgstr "&3x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:444
|
||
msgid "&4x"
|
||
msgstr "&4x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:646
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "&Об эмуляторе"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:361
|
||
msgid "&Add Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "&Добавить точку останова в памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:89
|
||
msgid "&Add New Code..."
|
||
msgstr "&Добавить код..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:599
|
||
msgid "&Add function"
|
||
msgstr "&Добавить функцию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:48
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "&Добавить..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:534
|
||
msgid "&Assembler"
|
||
msgstr "&Ассемблер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:579
|
||
msgid "&Audio Settings"
|
||
msgstr "Настройки &звука"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:194
|
||
msgid "&Auto Update:"
|
||
msgstr "&Автообновление:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:447
|
||
msgid "&Borderless Window"
|
||
msgstr "&Окно без рамок"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1045
|
||
msgid "&Break On Hit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:503
|
||
msgid "&Breakpoints"
|
||
msgstr "&Точки останова"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:629
|
||
msgid "&Bug Tracker"
|
||
msgstr "&Баг-трекер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:105
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Отмена"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:253
|
||
msgid "&Cheats Manager"
|
||
msgstr "&Менеджер читов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:639
|
||
msgid "&Check for Updates..."
|
||
msgstr "&Проверить обновления..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1022
|
||
msgid "&Clear Symbols"
|
||
msgstr "&Очистить символы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:191
|
||
msgid "&Clone..."
|
||
msgstr "&Клонировать..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:468
|
||
msgid "&Code"
|
||
msgstr "&Код"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:392
|
||
msgid "&Connected"
|
||
msgstr "&Подключен"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:581
|
||
msgid "&Controller Settings"
|
||
msgstr "Настройки &управления"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1040
|
||
msgid "&Copy Address"
|
||
msgstr "&Скопировать адрес"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:575
|
||
msgid "&Copy address"
|
||
msgstr "&Скопировать адрес"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:137
|
||
msgid "&Create..."
|
||
msgstr "&Создать..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1035
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:113
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Удалить"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:360
|
||
msgid "&Delete Watch"
|
||
msgstr "&Удалить из наблюдения"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:339
|
||
msgid "&Delete Watches"
|
||
msgstr "&Удалить из наблюдений"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:192
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:90
|
||
msgid "&Edit Code..."
|
||
msgstr "&Изменить код..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:191
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "&Изменить..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:233
|
||
msgid "&Eject Disc"
|
||
msgstr "&Извлечь диск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:346
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "&Эмуляция"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:259
|
||
msgid "&Export"
|
||
msgstr "&Экспорт"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:419
|
||
msgid "&Export Save Game..."
|
||
msgstr "&Экспорт сохранения игры…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:427
|
||
msgid "&Export State..."
|
||
msgstr "&Экспорт состояния…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:117
|
||
msgid "&Export as .gci..."
|
||
msgstr "&Экспорт в .gci..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:287
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:223
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:601
|
||
msgid "&Font..."
|
||
msgstr "&Шрифт..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:352
|
||
msgid "&Frame Advance"
|
||
msgstr "Перемотка &кадров"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:583
|
||
msgid "&Free Look Settings"
|
||
msgstr "Настройки &свободного обзора"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1024
|
||
msgid "&Generate Symbols From"
|
||
msgstr "&Создать символы из"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:625
|
||
msgid "&GitHub Repository"
|
||
msgstr "Репозиторий на &GitHub"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:578
|
||
msgid "&Graphics Settings"
|
||
msgstr "Настройки &графики"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:312
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:616
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Помощь"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:582
|
||
msgid "&Hotkey Settings"
|
||
msgstr "Горячие &клавиши"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:254
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "&Импорт"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:416
|
||
msgid "&Import Save Game..."
|
||
msgstr "&Импорт сохранения игры…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:424
|
||
msgid "&Import State..."
|
||
msgstr "&Импорт состояния…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:127
|
||
msgid "&Import..."
|
||
msgstr "&Импортировать..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:259
|
||
msgid "&Infinity Base"
|
||
msgstr "&Infinity Base"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:601
|
||
msgid "&Insert blr"
|
||
msgstr "&Вставить blr"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:457
|
||
msgid "&Interframe Blending"
|
||
msgstr "&Межкадровый блендинг"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:528
|
||
msgid "&JIT"
|
||
msgstr "&JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:126
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "&Язык:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:290
|
||
msgid "&Load Branch Watch"
|
||
msgstr "&Загрузить Branch Watch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:369
|
||
msgid "&Load State"
|
||
msgstr "Быстрая &загрузка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1030
|
||
msgid "&Load Symbol Map"
|
||
msgstr "&Загрузить карту символов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:255
|
||
msgid "&Load file to current address"
|
||
msgstr "&Загрузить файл по текущему адресу"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:342
|
||
msgid "&Lock Watches"
|
||
msgstr "&Зафиксировать наблюдения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:460
|
||
msgid "&Lock Widgets In Place"
|
||
msgstr "&Зафиксировать виджеты"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1046
|
||
msgid "&Log On Hit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:512
|
||
msgid "&Memory"
|
||
msgstr "&Память"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:775
|
||
msgid "&Movie"
|
||
msgstr "&Запись"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:430
|
||
msgid "&Mute"
|
||
msgstr "&Выключить звук"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:520
|
||
msgid "&Network"
|
||
msgstr "&Сеть"
|
||
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:720
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&Нет"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:136
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:225 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:227
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "&Открыть..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:569
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Опции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1050
|
||
msgid "&Patch HLE Functions"
|
||
msgstr "&Патчить HLE-функции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:348
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "&Пауза"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:347
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "&Запустить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:401
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "&Свойства"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:790
|
||
msgid "&Read-Only Mode"
|
||
msgstr "Режим \"Только для &чтения\""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:68
|
||
msgid "&Refresh List"
|
||
msgstr "&Обновить список"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:476
|
||
msgid "&Registers"
|
||
msgstr "&Регистры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:50
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Удалить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:66
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:91
|
||
msgid "&Remove Code"
|
||
msgstr "&Удалить код"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:590
|
||
msgid "&Rename symbol"
|
||
msgstr "&Переименовать символ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:410
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:350
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "&Сбросить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250
|
||
msgid "&Resource Pack Manager"
|
||
msgstr "&Менеджер наборов ресурсов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:288
|
||
msgid "&Save Branch Watch"
|
||
msgstr "&Сохранить наблюдение ветви"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1031
|
||
msgid "&Save Symbol Map"
|
||
msgstr "&Сохранить карту символов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:406
|
||
msgid "&Scan e-Reader Card(s)..."
|
||
msgstr "&Сканировать карту(ы) электронного ридера…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:258
|
||
msgid "&Skylanders Portal"
|
||
msgstr "&Портал Skylanders"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:179
|
||
msgid "&Speed Limit:"
|
||
msgstr "&Ограничение скорости:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:349
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "&Остановить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:138
|
||
msgid "&Theme:"
|
||
msgstr "&Тема:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:485
|
||
msgid "&Threads"
|
||
msgstr "&Потоки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:297
|
||
msgid "&Tool"
|
||
msgstr "&Инструмент"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:248
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Инструменты"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:402
|
||
msgid "&Unload ROM"
|
||
msgstr "&Выгрузить образ игры"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:345
|
||
msgid "&Unlock Watches"
|
||
msgstr "&Разблокировать наблюдения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:434
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Вид"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:495
|
||
msgid "&Watch"
|
||
msgstr "&Наблюдение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:618
|
||
msgid "&Website"
|
||
msgstr "&Сайт"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:404
|
||
msgid "&Wiki"
|
||
msgstr "&Вики"
|
||
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:716
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&Да"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1338
|
||
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
|
||
msgstr "'%1' не найден, имена символов не созданы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1563
|
||
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
|
||
msgstr "'%1' не найден, ищем на замену распространенные функции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:152
|
||
msgid "(Dark)"
|
||
msgstr "(Тёмная)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:151
|
||
msgid "(Light)"
|
||
msgstr "(Светлая)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:147
|
||
msgid "(System)"
|
||
msgstr "(Системная)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:143
|
||
msgid "(host)"
|
||
msgstr "(хост)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:270
|
||
msgid "(off)"
|
||
msgstr "(отключено)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:142
|
||
msgid "(ppc)"
|
||
msgstr "(ppc)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:284
|
||
msgid "* Multiply"
|
||
msgstr "* Умножить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:287
|
||
msgid "+ Add"
|
||
msgstr "+ Добавить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:298
|
||
msgid ", Comma"
|
||
msgstr ", Запятая"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:288
|
||
msgid "- Subtract"
|
||
msgstr "- Вычесть"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:378
|
||
msgid "--> %1"
|
||
msgstr "--> %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:229
|
||
msgid "--Unknown--"
|
||
msgstr "--Неизвестно--"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:333
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:717
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:185
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:102
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:285
|
||
msgid "/ Divide"
|
||
msgstr "/ Разделить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:578
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:579
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:81
|
||
msgid "1 GiB"
|
||
msgstr "1 ГиБ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
|
||
msgid "1080p"
|
||
msgstr "1080p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:31
|
||
msgid "128 Mbit (2043 blocks)"
|
||
msgstr "128 Мбит (2043 блока)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:78
|
||
msgid "128 MiB"
|
||
msgstr "128 МиБ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
|
||
msgid "1440p"
|
||
msgstr "1440p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:211
|
||
msgid "16 Bytes"
|
||
msgstr "16 байт"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:85
|
||
msgid "16 GiB (SDHC)"
|
||
msgstr "16 ГиБ (SDHC)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28
|
||
msgid "16 Mbit (251 blocks)"
|
||
msgstr "16 Мбит (251 блок)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:132
|
||
msgid "16-bit"
|
||
msgstr "16-бит"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:158
|
||
msgid "16-bit Signed Integer"
|
||
msgstr "16-разрядное целое число со знаком"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:96
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:146
|
||
msgid "16-bit Unsigned Integer"
|
||
msgstr "16-разрядное целое число без знака"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:166
|
||
msgid "16:9"
|
||
msgstr "16:9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:117
|
||
msgid "16x Anisotropic"
|
||
msgstr "Анизотропная 16x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193
|
||
msgid "1x"
|
||
msgstr "1x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:82
|
||
msgid "2 GiB"
|
||
msgstr "2 ГиБ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:79
|
||
msgid "256 MiB"
|
||
msgstr "256 МиБ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:194
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr "2x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:114
|
||
msgid "2x Anisotropic"
|
||
msgstr "Анизотропная 2х"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:86
|
||
msgid "32 GiB (SDHC)"
|
||
msgstr "32 ГиБ (SDHC)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:29
|
||
msgid "32 Mbit (507 blocks)"
|
||
msgstr "32 Мбит (507 блоков)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:133
|
||
msgid "32-bit"
|
||
msgstr "32-бита"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:110
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:167
|
||
msgid "32-bit Float"
|
||
msgstr "32-разрядное число с плавающей точкой"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:106
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:161
|
||
msgid "32-bit Signed Integer"
|
||
msgstr "32-разрядное целое число со знаком"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:149
|
||
msgid "32-bit Unsigned Integer"
|
||
msgstr "32-разрядное целое число без знака"
|
||
|
||
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:350
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:455
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "3D"
|
||
|
||
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:352
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:25
|
||
msgid "3D Depth"
|
||
msgstr "Глубина 3D"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:195
|
||
msgid "3x"
|
||
msgstr "3x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:209
|
||
msgid "4 Bytes"
|
||
msgstr "4 байта"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:83
|
||
msgid "4 GiB (SDHC)"
|
||
msgstr "16 ГиБ (SDHC)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26
|
||
msgid "4 Mbit (59 blocks)"
|
||
msgstr "4 Мбит (59 блоков)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:165
|
||
msgid "4:3"
|
||
msgstr "4:3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
||
msgid "4K"
|
||
msgstr "4К"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:196
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr "4x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:115
|
||
msgid "4x Anisotropic"
|
||
msgstr "Анизотропная 4х"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:80
|
||
msgid "512 MiB"
|
||
msgstr "512 МиБ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
||
msgid "5K"
|
||
msgstr "5К"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:30
|
||
msgid "64 Mbit (1019 blocks)"
|
||
msgstr "64 Мбит (1019 блоков)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:77
|
||
msgid "64 MiB"
|
||
msgstr "64 МиБ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:111
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:170
|
||
msgid "64-bit Float"
|
||
msgstr "64-разрядное число с плавающей точкой"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:108
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:164
|
||
msgid "64-bit Signed Integer"
|
||
msgstr "64-разрядное целое число со знаком"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:100
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:152
|
||
msgid "64-bit Unsigned Integer"
|
||
msgstr "64-разрядное целое число без знака"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
|
||
msgid "720p"
|
||
msgstr "720p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:210
|
||
msgid "8 Bytes"
|
||
msgstr "8 байт"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:84
|
||
msgid "8 GiB (SDHC)"
|
||
msgstr "8 ГиБ (SDHC)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27
|
||
msgid "8 Mbit (123 blocks)"
|
||
msgstr "8 Мбит (123 блока)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:131
|
||
msgid "8-bit"
|
||
msgstr "8-бит"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:102
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:155
|
||
msgid "8-bit Signed Integer"
|
||
msgstr "8-разрядное целое число со знаком"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:94
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:143
|
||
msgid "8-bit Unsigned Integer"
|
||
msgstr "8-разрядное целое число без знака"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
|
||
msgid "8K"
|
||
msgstr "8K"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:116
|
||
msgid "8x Anisotropic"
|
||
msgstr "Анизотропная 8х"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:290
|
||
msgid "< Less-than"
|
||
msgstr "< Меньше чем"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:132
|
||
msgid "<Nothing>"
|
||
msgstr "<Ничего>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:41
|
||
msgid "<System Language>"
|
||
msgstr "<Системный язык>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:269
|
||
msgid "<dolphin_emphasis>Disabled in Hardcore Mode.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr "<dolphin_emphasis>Отключено в режиме «Хардкор».</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:432
|
||
msgid "<dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<dolphin_emphasis>Если вы не уверены, не устанавливайте этот флажок.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:709
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:295
|
||
msgid ""
|
||
"<font color='#ff0000'>AutoStepping timed out. Current instruction is "
|
||
"irrelevant."
|
||
msgstr ""
|
||
"<font color='#ff0000'>Время ожидания автоперемещения истекло. Текущая "
|
||
"инструкция не применима."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:65
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
|
||
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
|
||
"Notes:</h4>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h2>Доступна новая версия Dolphin!</h2>Для загрузки доступен Dolphin %1. У "
|
||
"вас запущена версия %2.<br> Хотите начать обновление?<br><h4>Список "
|
||
"изменений:</h4>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:20
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:51
|
||
msgid ""
|
||
"<span style=\"color: red; font-weight: bold\">Error</span> on line %1 col %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span style=\"color: red; font-weight: bold\">Ошибка</span> в строке %1 "
|
||
"столбца %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:528
|
||
msgid ""
|
||
"<span style=\"color:#ffcc00\">Warning</span> invalid base address, "
|
||
"defaulting to 0"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span style=\"color:#ffcc00\">Предупреждение</span> недопустимый базовый "
|
||
"адрес, по умолчанию принимает значение 0"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:289
|
||
msgid "> Greater-than"
|
||
msgstr "> Больше чем"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1549
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1616
|
||
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
|
||
msgstr "Сессия сетевой игры уже создана!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Installed version: {0}\n"
|
||
"WAD version: {1}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Другая версия данного продукта уже установлена в NAND.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Установленная версия: {0}\n"
|
||
"Версия WAD: {1}\n"
|
||
"\n"
|
||
"После установки этого WAD вернуть прежнюю версию не получится. Продолжить?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:469
|
||
msgid "A disc is already about to be inserted."
|
||
msgstr "Диск уже должен быть вставлен."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:548
|
||
msgid ""
|
||
"A group of features to make the colors more accurate, matching the color "
|
||
"space Wii and GC games were meant for."
|
||
msgstr ""
|
||
"Группа функций, позволяющих сделать цвета более точными, соответствующими "
|
||
"цветовому пространству, для которого предназначались игры для Wii и GC."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:229
|
||
msgid "A save state cannot be loaded without specifying a game to launch."
|
||
msgstr "Чтобы загрузить быстрое сохранение, нужно указать игру."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:953
|
||
msgid ""
|
||
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
|
||
"current emulation before it completes. Force stop?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Завершение работы уже запущено. Если остановить эмуляцию, несохранённые "
|
||
"данные могут быть утеряны. Остановить принудительно?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:161
|
||
msgid ""
|
||
"A supported Bluetooth device could not be found.\n"
|
||
"You must manually connect your Wii Remote."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось найти поддерживаемое устройство Bluetooth.\n"
|
||
"Необходимо вручную подключить пульт Wii Remote."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:234
|
||
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
|
||
msgstr "Синхронизация возможна только при запущенной игре для Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:292
|
||
msgid "A&uto Save"
|
||
msgstr "А&втосохранение"
|
||
|
||
#. i18n: A mysterious debugging/diagnostics peripheral for the GameCube.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:98
|
||
msgid "AD16"
|
||
msgstr "AD16"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"ALERT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"All players must use the same Dolphin version.\n"
|
||
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
|
||
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
|
||
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
|
||
"Dual Core.\n"
|
||
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
|
||
"forwarded!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
|
||
"Use at your own risk.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ВНИМАНИЕ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"У всех игроков должна быть одна и та же версия Dolphin.\n"
|
||
"При использовании SD-карт они должны быть одинаковыми у всех игроков.\n"
|
||
"При использовании DSP LLE у игроков должны быть одинаковые ПЗУ DSP.\n"
|
||
"Если игра зависает при загрузке, она может не поддерживать двухядерную "
|
||
"сетевую игру. Отключите двухъядерный режим.\n"
|
||
"При прямом подключении у хоста должен быть открыт или проброшен выбранный "
|
||
"UDP порт!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Игра по сети с Wii Remote экспериментальная и может не работать.\n"
|
||
"Используйте на свой страх и риск.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:139
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:410
|
||
msgid "AR Code"
|
||
msgstr "AR-код"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:71
|
||
msgid "AR Codes"
|
||
msgstr "AR-коды"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:138
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:198
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:434
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:724
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Прервать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17
|
||
msgid "About Dolphin"
|
||
msgstr "Информация о Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:62
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:257
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:51
|
||
msgid "Accelerometer"
|
||
msgstr "Акселерометр"
|
||
|
||
#. i18n: Percentage value of accelerometer data (complementary filter coefficient).
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:44
|
||
msgid "Accelerometer Influence"
|
||
msgstr "Влияние на акселерометр"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78
|
||
msgid "Accuracy:"
|
||
msgstr "Точность:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/HardcoreWarningWidget.cpp:39
|
||
msgid "Achievement Settings"
|
||
msgstr "Параметры достижений"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:272
|
||
msgid "Achievements"
|
||
msgstr "Достижения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:172
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:474
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
||
"Parity Check Failed\n"
|
||
"\n"
|
||
"Culprit Code:\n"
|
||
"{0}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка расшифровки Action Replay Code:\n"
|
||
"Проверка на четность не удалась\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ошибочный код:\n"
|
||
"{0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:536
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add Code "
|
||
"({2})"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка Action Replay: неверный размер ({0:08x} : адрес = {1:08x}) в коде "
|
||
"добавления ({2})"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:628
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill and "
|
||
"Slide ({2})"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка Action Replay: неверный размер ({0:08x} : адрес = {1:08x}) в Fill и "
|
||
"Slide ({2})"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:409
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Ram Write "
|
||
"And Fill ({2})"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка Action Replay: неверный размер ({0:08x} : адрес = {1:08x}) в "
|
||
"заполнении ОЗУ ({2})"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:470
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write To "
|
||
"Pointer ({2})"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка Action Replay: неверный размер ({0:08x} : адрес = {1:08x}) при записи "
|
||
"в указатель ({2})"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:687
|
||
msgid "Action Replay Error: Invalid value ({0:08x}) in Memory Copy ({1})"
|
||
msgstr "Ошибка Action Replay: неверное значение ({0:08x}) в копии памяти ({1})"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:551
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented "
|
||
"({0})\n"
|
||
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка Action Replay: мастер-коды и запись в CCXXXXXX не реализована ({0})\n"
|
||
"Мастер-коды не нужны. Не используйте мастер-коды."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:225
|
||
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: {0}"
|
||
msgstr "Ошибка Action Replay: неверная строка в AR-коде: {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:799
|
||
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size {0:08x} ({1})"
|
||
msgstr "Action Replay: неверный размер условного кода {0:08x} ({1})"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:766
|
||
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type {0:08x} ({1})"
|
||
msgstr "Action Replay: неверный тип нормального кода {0:08x} ({1})"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:724
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype {0:08x} ({1})"
|
||
msgstr "Action Replay: нормальный код 0: неверный подтип {0:08x} ({1})"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:823
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code {0}: Invalid subtype {1:08x} ({2})"
|
||
msgstr "Action Replay: нормальный код {0}: неверный подтип {1:08x} ({2})"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
|
||
msgid "Activate NetPlay Chat"
|
||
msgstr "Активировать чат сетевой игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:268
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активна"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:78
|
||
msgid "Active Infinity Figures:"
|
||
msgstr "Активные фигурки Infinity:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:165
|
||
msgid "Active thread queue"
|
||
msgstr "Активная очередь потоков"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:180
|
||
msgid "Active threads"
|
||
msgstr "Активные потоки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:317
|
||
msgid "Adapter"
|
||
msgstr "Адаптер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71
|
||
msgid "Adapter Detected"
|
||
msgstr "Адаптер обнаружен"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89
|
||
msgid "Adapter:"
|
||
msgstr "Адаптер:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:56
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:74
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:49
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:126
|
||
msgid "Add &breakpoint"
|
||
msgstr "Добавить &точку останова"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:31
|
||
msgid "Add New DSU Server"
|
||
msgstr "Добавить новый сервер DSU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:45
|
||
msgid "Add New USB Device"
|
||
msgstr "Добавление нового USB-устройства"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:491
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:494
|
||
msgid "Add Shortcut to Desktop"
|
||
msgstr "Добавить ярлык на рабочий стол"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
|
||
msgid "Add a Breakpoint"
|
||
msgstr "Добавить точку останова"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
|
||
msgid "Add a Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "Добавить точку останова в памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:138
|
||
msgid "Add memory &breakpoint"
|
||
msgstr "Добавить &точку останова в памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:127
|
||
msgid "Add memory breakpoint"
|
||
msgstr "Добавить точку останова в памяти"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:133
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:129
|
||
msgid "Add to &watch"
|
||
msgstr "Добавить в &наблюдение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:501
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:897
|
||
msgid "Add to watch"
|
||
msgstr "Добавить в наблюдение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:329
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Добавить..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:619
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:123
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:288
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:300
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:268
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:158
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:237
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1025
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:45
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:163
|
||
msgid "Address Space"
|
||
msgstr "Адресное пространство"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:126
|
||
msgid "Address space by CPU state"
|
||
msgstr "Адресное пространство по состоянию ЦП"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:155
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:108
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:249
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Адрес:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:510
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the texture filtering. Anisotropic filtering enhances the visual "
|
||
"quality of textures that are at oblique viewing angles. Force Nearest and "
|
||
"Force Linear override the texture scaling filter selected by the game."
|
||
"<br><br>Any option except 'Default' will alter the look of the game's "
|
||
"textures and might cause issues in a small number of games.<br><br>This "
|
||
"option is incompatible with Manual Texture Sampling."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select 'Default'.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройте фильтрацию текстур. Анизотропная фильтрация улучшает визуальное "
|
||
"качество текстур, расположенных под непрямым углом обзора. Принудительно "
|
||
"ближайшая и принудительно линейная переопределяют фильтр масштабирования "
|
||
"текстур, выбранный игрой.<br><br>Любой вариант, кроме «По умолчанию», "
|
||
"изменит внешний вид текстур игры и может вызвать проблемы в небольшом "
|
||
"количестве игр.<br><br>Эта опция несовместима с ручной выборкой текстур."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если вы не уверены, выберите «По умолчанию».</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to plastic shell of game controller (stick gate) that limits stick movements.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:107
|
||
msgid "Adjusts target radius of simulated stick gate."
|
||
msgstr "Настраивает целевой радиус моделируемого джойстика."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:246
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM."
|
||
"<br><br>The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing "
|
||
"texture updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear "
|
||
"garbled in certain games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select the "
|
||
"rightmost value.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Настраивает точность, с которой ГП получает обновления текстур из ОЗУ."
|
||
"<br><br>\"Безопасное\" уменьшает вероятность того, что ГП пропустит "
|
||
"обновление текстур в ОЗУ. Меньшая точность может испортить отрисовку текста "
|
||
"в некоторых играх.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – выберите самое "
|
||
"правое значение.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the amount of RAM in the emulated console.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Enabling this will completely break many games. Only a small number "
|
||
"of games can benefit from this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Регулирует объем оперативной памяти в эмулируемой консоли.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: включение этой функции сделает нерабочими многие игры. "
|
||
"Только небольшое количество игр выиграет от изменения."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
|
||
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
|
||
"frameskip, potentially improving performance.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
|
||
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
|
||
"with a non-default clock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Регулирует тактовую частоту эмулируемого процессора.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Более высокие значения позволят играм с переменной частотой кадров выдавать "
|
||
"больше кадров ценой производительности. Более низкие значения позволят таким "
|
||
"играм задействовать внутренний механизм пропуска кадров, что, вероятно, "
|
||
"улучшит производительность.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нестандартные значения (кроме 100%) могут вызвать сбои и "
|
||
"глюки в играх. Используйте на свой страх и риск. Пожалуйста, не сообщайте об "
|
||
"ошибках, возникших при использовании нестандартной частоты."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:104
|
||
msgid "Advance Game Port"
|
||
msgstr "Advance Game Port"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:165
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:43
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Расширенные"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:243
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Дополнительные параметры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:517
|
||
msgid ""
|
||
"Affects how the game output is scaled to the window resolution.<br>The "
|
||
"performance mostly depends on the number of samples each method uses."
|
||
"<br>Compared to SSAA, resampling is useful in case the output "
|
||
"window<br>resolution isn't a multiplier of the native emulation resolution."
|
||
"<br><br><b>Default</b> - [fastest]<br>Internal GPU bilinear sampler which is "
|
||
"not gamma corrected.<br>This setting might be ignored if gamma correction is "
|
||
"forced on.<br><br><b>Bilinear</b> - [4 samples]<br>Gamma corrected linear "
|
||
"interpolation between pixels.<br><br><b>Bicubic</b> - [16 samples]<br>Gamma "
|
||
"corrected cubic interpolation between pixels.<br>Good when rescaling between "
|
||
"close resolutions, e.g. 1080p and 1440p.<br>Comes in various flavors:"
|
||
"<br><b>B-Spline</b>: Blurry, but avoids all lobing artifacts<br><b>Mitchell-"
|
||
"Netravali</b>: Good middle ground between blurry and lobing<br><b>Catmull-"
|
||
"Rom</b>: Sharper, but can cause lobing artifacts<br><br><b>Sharp Bilinear</"
|
||
"b> - [1-4 samples]<br>Similar to \"Nearest Neighbor\", it maintains a sharp "
|
||
"look,<br>but also does some blending to avoid shimmering.<br>Works best with "
|
||
"2D games at low resolutions.<br><br><b>Area Sampling</b> - [up to 324 "
|
||
"samples]<br>Weighs pixels by the percentage of area they occupy. Gamma "
|
||
"corrected.<br>Best for downscaling by more than 2x."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select 'Default'.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Влияет на масштабирование вывода игры в соответствии с разрешением окна."
|
||
"<br>Производительность в основном зависит от количества образцов, которые "
|
||
"использует каждый метод.<br>По сравнению с SSAA, ресамплинг полезен в том "
|
||
"случае, если выходное <br>разрешение окна не умножается на собственное "
|
||
"разрешение эмуляции. <br><br><b>По умолчанию</b> — [самый "
|
||
"быстрый]<br>Внутренний билинейный сэмплер ГП без гамма-коррекции.<br>Эта "
|
||
"настройка может быть проигнорирована, если гамма-коррекция включена "
|
||
"принудительно.<br><br><b>Билинейный метод — [4 образца]<br>Линейная "
|
||
"интерполяция между пикселями с гамма-коррекцией.<br><br><b>Бикубический "
|
||
"метод — [16 образцов]<br>Кубическая интерполяция между пикселями с гамма-"
|
||
"коррекцией.<br>Хорошо подходит при изменении масштаба между близкими "
|
||
"разрешениями, например 1080p и 1440p.<br>Бывает в различных вариантах:"
|
||
"<br><b>B-сплайн</b>: размытый, но исключает любые артефакты боковых "
|
||
"лепестков<br><b>Mitchell-Netravali</b>: хороший промежуточный вариант между "
|
||
"размытостью и боковыми лепестками<br><b>Catmull-Rom</b>: более чёткий, но "
|
||
"может вызывать артефакты боковых лепестков<br><br><b>Чёткий билинейный</b> — "
|
||
"[1—4 образца]<br>Похож на метод «Ближайшего соседа», сохраняет чёткий вид, "
|
||
"но также делает некоторое смешивание, чтобы избежать мерцания.<br>Лучше "
|
||
"всего работает в 2D-играх с низким разрешением. <br><br><b>Выборка по "
|
||
"площади — [до 324 образцов]<br>Взвешивает пиксели по проценту площади, "
|
||
"которую они занимают. Гамма-коррекция.<br>Лучше всего подходит для "
|
||
"уменьшения масштаба более чем в 2 раза.<br><br><dolphin_emphasis>Если вы не "
|
||
"уверены, выберите значение «По умолчанию».</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
|
||
msgid "Africa"
|
||
msgstr "Африка"
|
||
|
||
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 風. For official translations
|
||
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:345
|
||
msgid "Air"
|
||
msgstr "Воздух"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:116
|
||
msgid "Aligned to data type length"
|
||
msgstr "Выравнивание по длине типа данных"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:323
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:401
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:585
|
||
msgid "All Assembly files"
|
||
msgstr "Все файлы сборки"
|
||
|
||
#. i18n: A double precision floating point number
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:170
|
||
msgid "All Double"
|
||
msgstr "Все двойной точности с плавающей точкой"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:586
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:769
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:363
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:440
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:591
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:780
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:139
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:345
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:51
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Все файлы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:682
|
||
msgid "All Files (*)"
|
||
msgstr "Все файлы (*)"
|
||
|
||
#. i18n: A floating point number
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:167
|
||
msgid "All Float"
|
||
msgstr "Все с плавающей точкой"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:779
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:50
|
||
msgid "All GC/Wii files"
|
||
msgstr "Все файлы GC/Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:160
|
||
msgid "All Hexadecimal"
|
||
msgstr "Все шестнадцатеричные"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1412
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1424
|
||
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
|
||
msgstr "Файлы быстрых сохранений (*.sav, *.s##);; Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:162
|
||
msgid "All Signed Integer"
|
||
msgstr "Все целые числа со знаком"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:164
|
||
msgid "All Unsigned Integer"
|
||
msgstr "Все целые числа без знака"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:696
|
||
msgid "All files (*)"
|
||
msgstr "Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1210
|
||
msgid "All players' codes synchronized."
|
||
msgstr "Коды всех игроков синхронизированы."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1152
|
||
msgid "All players' saves synchronized."
|
||
msgstr "Сохранения всех игроков синхронизированы."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:149
|
||
msgid "Allow Mismatched Region Settings"
|
||
msgstr "Разрешить несовпадение настроек региона"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:263
|
||
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
|
||
msgstr "Разрешить отправку статистики об использовании"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:220
|
||
msgid "Allow Writes to SD Card"
|
||
msgstr "Разрешить запись на SD-карту"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:39
|
||
msgid ""
|
||
"Allows manipulation of the in-game camera.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
||
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Разрешает управление внутриигровой камерой.<br><br><dolphin_emphasis>Если не "
|
||
"уверены – оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:19
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:37
|
||
msgid "Alternate Input Sources"
|
||
msgstr "Другие источники ввода"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:208
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Всегда"
|
||
|
||
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
|
||
#. devices the user actually has plugged in
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87
|
||
msgid "Always Connected"
|
||
msgstr "Всегда подключен"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:452
|
||
msgid "Always on &Top"
|
||
msgstr "Поверх остальных &окон"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:115
|
||
msgid "An inserted disc was expected but not found."
|
||
msgstr "Ожидалась вставка диска, но он не был обнаружен."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210
|
||
msgid "Anaglyph"
|
||
msgstr "Анаглиф"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:169
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "Анализ"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:59
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Угол"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:41
|
||
msgid "Angular velocity to ignore and remap."
|
||
msgstr "Угловая скорость, которую следует игнорировать и перезадать."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:622
|
||
msgid "Anti-Aliasing"
|
||
msgstr "Сглаживание"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:168
|
||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||
msgstr "Сглаживание:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:76
|
||
msgid "Any Region"
|
||
msgstr "Любой регион"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1708
|
||
msgid "Append signature to"
|
||
msgstr "Добавить сигнатуру к"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1043
|
||
msgid "Append to &Existing Signature File..."
|
||
msgstr "Добавить к &имеющемуся файлу с сигнатурами..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1047
|
||
msgid "Appl&y Signature File..."
|
||
msgstr "Примени&ть файл с сигнатурами..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:551
|
||
msgid ""
|
||
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.<br><br /"
|
||
"><dolphin_emphasis>If unsure, select (off).</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Применяет эффект пост-обработки после создания кадра.<br><br /"
|
||
"><dolphin_emphasis>Если не уверены – выберите (отключено).</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:127
|
||
msgid "Apploader Date:"
|
||
msgstr "Дата загрузчика:"
|
||
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:738
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1731
|
||
msgid "Apply signature file"
|
||
msgstr "Применить файл с сигнатурами"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:159
|
||
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
|
||
msgstr "Обнаружение произвольных MIP-текстур"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:264
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:834
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот файл?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:241
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот набор?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:500
|
||
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из сетевой игры?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:284
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Вы уверены?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:142
|
||
msgid "Area Sampling"
|
||
msgstr "Выборка по площади"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:319
|
||
msgid "Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Соотношение сторон"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:144
|
||
msgid "Aspect Ratio Corrected Internal Resolution"
|
||
msgstr "Внутреннее разрешение с коррекцией соотношения сторон"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "Соотношение сторон:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:366
|
||
msgid "Assemble"
|
||
msgstr "Сборка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:606
|
||
msgid "Assemble instruction"
|
||
msgstr "Сборка инструкции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:234
|
||
msgid "Assembler"
|
||
msgstr "Ассемблер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:768
|
||
msgid "Assembly File"
|
||
msgstr "Файл сборки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:296
|
||
msgid "Assign Controller Ports"
|
||
msgstr "Назначить порты контроллеров"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
|
||
msgid "Assign Controllers"
|
||
msgstr "Назначить контроллеры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:536
|
||
msgid ""
|
||
"At least two of the selected save files have the same internal filename."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как минимум 2 файла сохранений из выбранных вами имеют одинаковое внутреннее "
|
||
"имя файла."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284
|
||
msgid "Attach MotionPlus"
|
||
msgstr "Подключить MotionPlus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Звук"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:82
|
||
msgid "Audio Backend:"
|
||
msgstr "Звуковой бэкенд:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:141
|
||
msgid "Audio Stretching Settings"
|
||
msgstr "Настройки растяжения звука"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Австралия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Автор"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:78
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Авторы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:76
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Автоматически"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69
|
||
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
||
msgstr "Автоматически (Кратное 640x528)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:184
|
||
msgid "Auto Update Settings"
|
||
msgstr "Настройки автообновления"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:481
|
||
msgid ""
|
||
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
|
||
"on window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select a specific internal resolution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматическое внутреннее разрешение не допускается в строгом режиме "
|
||
"синхронизации, т.к. зависит от размера окна.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пожалуйста, выберите конкретное внутреннее разрешение."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:108
|
||
msgid "Auto-Adjust Window Size"
|
||
msgstr "Автонастройка размера окна"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63
|
||
msgid "Auto-Hide"
|
||
msgstr "Автоскрытие"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1348
|
||
msgid "Auto-detect RSO modules?"
|
||
msgstr "Обнаруживать RSO автоматически?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:240
|
||
msgid "Automatically Sync with Folder"
|
||
msgstr "Автоматически синхронизировать с папкой"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:249
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматически подстраивает размер окна под внутреннее разрешение."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте выключенным.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:246
|
||
msgid "Automatically update Current Values"
|
||
msgstr "Автоматически обновлять текущие значения"
|
||
|
||
#. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Auxiliary" is the address space of ARAM
|
||
#. (Auxiliary RAM).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:172
|
||
msgid "Auxiliary"
|
||
msgstr "Вспомогательное"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:551
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "Б"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:602
|
||
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
|
||
msgstr "Некорректная BAT. Dolphin завершит работу"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceEthernet.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"BBA MAC address {0} invalid for XLink Kai. A valid Nintendo GameCube MAC "
|
||
"address must be used. Generate a new MAC address starting with 00:09:bf or "
|
||
"00:17:ab."
|
||
msgstr ""
|
||
"MAC-адрес BBA {0} недействителен для XLink Kai. Необходимо использовать "
|
||
"действительный MAC-адрес Nintendo GameCube. Сгенерируйте новый MAC-адрес, "
|
||
"начиная с 00:09:bf или 00:17:ab."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:73
|
||
msgid "BBA destination address"
|
||
msgstr "Адрес назначения BBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:209
|
||
msgid "BIOS:"
|
||
msgstr "BIOS:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:534
|
||
msgid "BP register "
|
||
msgstr "Регистр в ТО "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:237
|
||
msgid "Back Chain"
|
||
msgstr "Цепочка возврата"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:314
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Бэкенд"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:170
|
||
msgid "Backend Multithreading"
|
||
msgstr "Многопоточный бэкенд"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:79
|
||
msgid "Backend Settings"
|
||
msgstr "Настройки бэкенда"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86
|
||
msgid "Backend:"
|
||
msgstr "Бэкенд:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:71
|
||
msgid "Background Input"
|
||
msgstr "Ввод в фоне"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:93
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:824
|
||
msgid "Bad Value Given"
|
||
msgstr "Задано некорректное значение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:639
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:685
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:810
|
||
msgid "Bad address provided."
|
||
msgstr "Указан некорректный адрес."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:355
|
||
msgid "Bad dump"
|
||
msgstr "Плохой дамп"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:645
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:691
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:816
|
||
msgid "Bad offset provided."
|
||
msgstr "Указано неверное смещение."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:654
|
||
msgid "Bad value provided."
|
||
msgstr "Указано некорректное значение."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1000
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:218
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:152
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:673
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "Логотип"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146
|
||
msgid "Banner Details"
|
||
msgstr "Данные логотипа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:170
|
||
msgid "Banner:"
|
||
msgstr "Логотип:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Тремоло"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:417
|
||
msgid "Base Address"
|
||
msgstr "Базовый адрес"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:189
|
||
msgid "Base priority"
|
||
msgstr "Базовый приоритет"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:56
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Основные"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:138
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Основные настройки"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:39
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Басы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:236
|
||
msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch."
|
||
msgstr "Пакетный режим не может использоваться без указания запускаемой игры."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "Батарея"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:37
|
||
msgid "BetterJoy, DS4Windows, etc"
|
||
msgstr "BetterJoy, DS4Windows и т.д."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:134
|
||
msgid "Bicubic: B-Spline"
|
||
msgstr "Бикубическая: B-сплайн"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:138
|
||
msgid "Bicubic: Catmull-Rom"
|
||
msgstr "Бикубическая: Catmull-Rom"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:136
|
||
msgid "Bicubic: Mitchell-Netravali"
|
||
msgstr "Бикубическая: Mitchell-Netravali"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:132
|
||
msgid "Bilinear"
|
||
msgstr "Билинейная"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:427
|
||
msgid "Binary SSL"
|
||
msgstr "Бинарный SSL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:428
|
||
msgid "Binary SSL (read)"
|
||
msgstr "Бинарный SSL (чтение)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:429
|
||
msgid "Binary SSL (write)"
|
||
msgstr "Бинарный SSL (запись)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:155
|
||
msgid "Bitrate (kbps):"
|
||
msgstr "Битрейт (кбит/с):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:305
|
||
msgid ""
|
||
"Blank figure creation failed at:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Try again with a different character."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось создать пустую фигурку в:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Повторите попытку с другим персонажем."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1010
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:232
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:683
|
||
msgid "Block Size"
|
||
msgstr "Размер блока"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:64
|
||
msgid "Block Size:"
|
||
msgstr "Размер блока:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
|
||
msgid "Blocking"
|
||
msgstr "Блокирующий"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Блоков"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Синяя"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
|
||
msgid "Blue Left"
|
||
msgstr "Синяя слева"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:46
|
||
msgid "Blue Right"
|
||
msgstr "Синяя справа"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:14
|
||
msgid ""
|
||
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
|
||
"Passthrough mode cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включён режим проброса Bluetooth, но Dolphin собран без поддержки libusb. "
|
||
"Невозможно использовать режим проброса."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:588
|
||
msgid "Boot to Pause"
|
||
msgstr "Пауза после запуска"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1811
|
||
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "Файл бэкапа NAND BootMii (*.bin);;Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1837
|
||
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "Файл с ключами BootMii (*.bin);;Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:183
|
||
msgid "Borderless Fullscreen"
|
||
msgstr "Полноэкранный режим без рамок"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:359
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "снизу"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:381
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgstr "Ветвь"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:382
|
||
msgid "Branch (LR saved)"
|
||
msgstr "Ветвь (регистр связи сохранён)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:383
|
||
msgid "Branch Conditional"
|
||
msgstr "Инструкция ветвления"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:384
|
||
msgid "Branch Conditional (LR saved)"
|
||
msgstr "Инструкция ветвления (регистр связи сохранён)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:391
|
||
msgid "Branch Conditional to Count Register"
|
||
msgstr "Инструкция ветвления для счётчика-регистра"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:392
|
||
msgid "Branch Conditional to Count Register (LR saved)"
|
||
msgstr "Инструкция ветвления для счётчика-регистра (регистр связи сохранён)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:387
|
||
msgid "Branch Conditional to Link Register"
|
||
msgstr "Инструкция ветвления для регистра связи"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:388
|
||
msgid "Branch Conditional to Link Register (LR saved)"
|
||
msgstr "Инструкция ветвления для регистра связи (регистр связи сохранён)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:476
|
||
msgid "Branch Not Overwritten"
|
||
msgstr "Ветвь не перезаписана"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:395
|
||
msgid "Branch Type"
|
||
msgstr "Тип ветви"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:471
|
||
msgid "Branch Was Overwritten"
|
||
msgstr "Ветвь перезаписана"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:109
|
||
msgid "Branch Watch"
|
||
msgstr "Branch Watch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:202
|
||
msgid "Branch Watch Tool"
|
||
msgstr "Инструмент Branch Watch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:710
|
||
msgid "Branch Watch Tool Help (1/4)"
|
||
msgstr "Справка инструмента Branch Watch (1/4)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:723
|
||
msgid "Branch Watch Tool Help (2/4)"
|
||
msgstr "Справка инструмента Branch Watch (2/4)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:731
|
||
msgid "Branch Watch Tool Help (3/4)"
|
||
msgstr "Справка инструмента Branch Watch (3/4)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:743
|
||
msgid "Branch Watch Tool Help (4/4)"
|
||
msgstr "Справка инструмента Branch Watch (4/4)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:711
|
||
msgid ""
|
||
"Branch Watch is a code-searching tool that can isolate branches tracked by "
|
||
"the emulated CPU by testing candidate branches with simple criteria. If you "
|
||
"are familiar with Cheat Engine's Ultimap, Branch Watch is similar to that.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press the \"Start Branch Watch\" button to activate Branch Watch. Branch "
|
||
"Watch persists across emulation sessions, and a snapshot of your progress "
|
||
"can be saved to and loaded from the User Directory to persist after Dolphin "
|
||
"Emulator is closed. \"Save As...\" and \"Load From...\" actions are also "
|
||
"available, and auto-saving can be enabled to save a snapshot at every step "
|
||
"of a search. The \"Pause Branch Watch\" button will halt Branch Watch from "
|
||
"tracking further branch hits until it is told to resume. Press the \"Clear "
|
||
"Branch Watch\" button to clear all candidates and return to the blacklist "
|
||
"phase."
|
||
msgstr ""
|
||
"Branch Watch — это инструмент для поиска кода, который может изолировать "
|
||
"ветви, отслеживаемые эмулируемым ЦП, проверяя ветви-кандидаты по простым "
|
||
"критериям. Если вы знакомы с Ultimap от Cheat Engine, Branch Watch похож на "
|
||
"неё.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Нажмите кнопку «Запустить Branch Watch», чтобы активировать Branch Watch. "
|
||
"Branch Watch сохраняется во всех сессиях эмуляции, и снимок вашего прогресса "
|
||
"может быть сохранён и загружен из каталога пользователя, чтобы сохраниться "
|
||
"после закрытия Dolphin Emulator. Также доступны действия «Сохранить как...» "
|
||
"и «Загрузить из...», а автосохранение можно включить, чтобы сохранять снимок "
|
||
"на каждом этапе поиска. При нажатии кнопки «Приостановить Branch Watch» "
|
||
"Branch Watch прекратит отслеживание дальнейших достижений в ветви, пока ему "
|
||
"не будет дано указание возобновить работу. Нажмите кнопку «Очистить Branch "
|
||
"Watch», чтобы удалить всех кандидатов и вернуться к фазе чёрного списка."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:724
|
||
msgid ""
|
||
"Branch Watch starts in the blacklist phase, meaning no candidates have been "
|
||
"chosen yet, but candidates found so far can be excluded from the candidacy "
|
||
"by pressing the \"Code Path Not Taken\", \"Branch Was Overwritten\", and "
|
||
"\"Branch Not Overwritten\" buttons. Once the \"Code Path Was Taken\" button "
|
||
"is pressed for the first time, Branch Watch will switch to the reduction "
|
||
"phase, and the table will populate with all eligible candidates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Branch Watch запускается на этапе составления чёрного списка, то есть "
|
||
"кандидаты ещё не выбраны, но найденные на данный момент кандидаты могут быть "
|
||
"исключены из кандидатур нажатием кнопок «Путь кода не выполнен», «Ветвь "
|
||
"перезаписана» и «Ветвь не перезаписана». Как только кнопка «Путь кода "
|
||
"выполнен» будет нажата в первый раз, Branch Watch перейдёт к этапу "
|
||
"сокращения, и таблица будет заполнена всеми подходящими кандидатами."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:389
|
||
msgid "Branch to Count Register"
|
||
msgstr "Ветвь счётчика-регистра"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:390
|
||
msgid "Branch to Count Register (LR saved)"
|
||
msgstr "Ветвь счётчика-регистра (регистр связи сохранён)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:385
|
||
msgid "Branch to Link Register"
|
||
msgstr "Ветвь регистра связи"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:386
|
||
msgid "Branch to Link Register (LR saved)"
|
||
msgstr "Ветвь регистра связи (регистр связи сохранён)"
|
||
|
||
#. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:63
|
||
msgid "Branch: %1"
|
||
msgstr "Ветка: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:162
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "Ветви"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:143
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:269
|
||
msgid "Break"
|
||
msgstr "Останов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1049
|
||
msgid "Break &And Log On Hit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:340
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26
|
||
msgid "Breakpoint"
|
||
msgstr "Точка останова"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:567
|
||
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
|
||
msgstr "Попадание в точку останова! Шаг с выходом отменён."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:95
|
||
msgid "Breakpoints"
|
||
msgstr "Точки останова"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:107
|
||
msgid "Broadband Adapter (HLE)"
|
||
msgstr "Широкополосный адаптер (HLE)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:100
|
||
msgid "Broadband Adapter (TAP)"
|
||
msgstr "Широкополосный адаптер (TAP)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:105
|
||
msgid "Broadband Adapter (XLink Kai)"
|
||
msgstr "Широкополосный адаптер (XLink Kai)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:106
|
||
msgid "Broadband Adapter (tapserver)"
|
||
msgstr "Широкополосный адаптер (tapserver)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:83
|
||
msgid "Broadband Adapter DNS setting"
|
||
msgstr "Параметры DNS широкополосного адаптера"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:134
|
||
msgid "Broadband Adapter Error"
|
||
msgstr "Ошибка широкополосного адаптера"
|
||
|
||
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
|
||
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:48
|
||
msgid "Broadband Adapter MAC Address"
|
||
msgstr "MAC-адрес широкополосного адаптера"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:265
|
||
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
|
||
msgstr "Просмотр &сессий сетевой игры..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:146
|
||
msgid "Buffer Size:"
|
||
msgstr "Размер буфера:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:928
|
||
msgid "Buffer size changed to %1"
|
||
msgstr "Размер буфера изменён на %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:959
|
||
msgid "Buffer:"
|
||
msgstr "Буфер:"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:267
|
||
msgid ""
|
||
"Buggy GPU driver detected.\n"
|
||
"Please either install the closed-source GPU driver or update your Mesa 3D "
|
||
"version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обнаружен глючный драйвер ГП.\n"
|
||
"Пожалуйста, установите проприетарный драйвер ГП или обновите версию Mesa 3D."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Кнопка"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:38 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:56
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:219
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:75
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:83
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.h:175
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:33
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:54
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:40
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.h:121
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:26
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:24
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:82
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:110
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:156
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:188
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:237
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GBATASInputWindow.cpp:67
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:96
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Кнопки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:214
|
||
msgid "By: %1"
|
||
msgstr "Автор: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:57
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:31
|
||
msgid "C Stick"
|
||
msgstr "C Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1042
|
||
msgid "C&reate Signature File..."
|
||
msgstr "С&оздать файл с сигнатурами..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:551
|
||
msgid "CP register "
|
||
msgstr "CP-регистр "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:63
|
||
msgid "CPU Emulation Engine:"
|
||
msgstr "Движок эмуляции ЦП:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:52
|
||
msgid "CPU Options"
|
||
msgstr "Настройки ЦП"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:75
|
||
msgid "CRC32:"
|
||
msgstr "CRC32:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:32
|
||
msgid "Cached Interpreter (slower)"
|
||
msgstr "Кэширующий интерпретатор (медленнее)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:336
|
||
msgid ""
|
||
"Caches custom textures to system RAM on startup.<br><br>This can require "
|
||
"exponentially more RAM but fixes possible stuttering."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кэширует пользовательские текстуры в системном ОЗУ при запуске."
|
||
"<br><br>Потребление ОЗУ может вырасти экспоненциально, но исправляет "
|
||
"возможные подвисания.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте "
|
||
"выключенным.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:109
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Вычислить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:559
|
||
msgid ""
|
||
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
|
||
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
|
||
"less noticeable.<br><br />Rarely causes slowdowns or graphical issues."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Рассчитывает освещение 3D-объектов для каждого пикселя, а не вершины, что "
|
||
"улучшает вид освещенных полигонов и делает отдельные треугольники менее "
|
||
"заметными.<br><br />Изредка может быть причиной замедлений и проблем с "
|
||
"графикой.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте выключенным.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:928
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Откалибровать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:920
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "Калибровка"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:45
|
||
msgid "Calibration Period"
|
||
msgstr "Период калибровки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:288
|
||
msgid "Call display list at %1 with size %2"
|
||
msgstr "Вызов списка отображения по адресу %1 с размером %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:145
|
||
msgid "Callers"
|
||
msgstr "Вызывающие"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:141
|
||
msgid "Calls"
|
||
msgstr "Вызовы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:133
|
||
msgid "Callstack"
|
||
msgstr "Стэк вызова"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:75
|
||
msgid "Camera 1"
|
||
msgstr "Камера 1"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to emulated wii remote camera properties.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:243
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:251
|
||
msgid "Camera field of view (affects sensitivity of pointing)."
|
||
msgstr "Поле зрения камеры (влияет на точность наведения)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:570
|
||
msgid "Can only generate AR code for values in virtual memory."
|
||
msgstr "Может генерировать AR-код только для значений в виртуальной памяти."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:101
|
||
msgid "Can't be modified yet!"
|
||
msgstr "Пока не удалось изменить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:296
|
||
msgid "Can't edit villains for this trophy!"
|
||
msgstr "Не удалось изменить злодеев для этого трофея."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1913
|
||
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle {0:02x}"
|
||
msgstr "Не удаётся найти Wii Remote по дескриптору {0:02x}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1542
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1609
|
||
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
|
||
msgstr "Невозможно создать сессию сетевой игры, пока игра всё ещё запущена!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:57
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:159
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1381
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:62
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:281
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:306
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:732
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:968
|
||
msgid "Cancel Calibration"
|
||
msgstr "Отменить калибровку"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:929
|
||
msgid "Candidates: %1"
|
||
msgstr "Кандидатов: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:932
|
||
msgid "Candidates: %1 | Excluded: %2 | Remaining: %3"
|
||
msgstr "Кандидатов: %1 | Исключено: %2 | Осталось: %3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:947
|
||
msgid "Candidates: %1 | Filtered: %2 | Remaining: %3"
|
||
msgstr "Кандидатов: %1 | Отфильтровано: %2 | Осталось: %3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:247
|
||
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось выполнить SingleStep в FIFO. Воспользуйтесь перемоткой кадров."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:40
|
||
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось загрузить данный WAD, потому что его нельзя установить в NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:288
|
||
msgid "Cannot compare against last value on first search."
|
||
msgstr "Не удалось сравнить с последним значением при первом поиске."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:626
|
||
msgid "Cannot find the GC IPL."
|
||
msgstr "Не удалось найти IPL GC."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:573
|
||
msgid "Cannot generate AR code for this address."
|
||
msgstr "Не удалось создать AR-код для этого адреса."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:438
|
||
msgid "Cannot refresh without results."
|
||
msgstr "Не удалось обновить без результатов."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:552
|
||
msgid "Cannot set GCI folder to an empty path."
|
||
msgstr "Не удалось установить папку GCI на пустой путь."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:449
|
||
msgid "Cannot set memory card to an empty path."
|
||
msgstr "Не удалось установить карту памяти на пустой путь."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:624
|
||
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
|
||
msgstr "Не удалось запустить игру, потому что IPL GC не был найден."
|
||
|
||
#. i18n: "Captured" is a participle here. This string is used when listing villains, not when a
|
||
#. villain was just captured
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:319
|
||
msgid "Captured villain %1:"
|
||
msgstr "Захваченный злодей %1:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:41
|
||
msgid "Card Size"
|
||
msgstr "Размер карты"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:45
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:222
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Центр"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
|
||
msgid "Center Mouse"
|
||
msgstr "Центрировать курсор мыши"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:929
|
||
msgid "Center and Calibrate"
|
||
msgstr "Центрировать и откалибровать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:421
|
||
msgid "Change &Disc"
|
||
msgstr "Сменить &диск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:232
|
||
msgid "Change &Disc..."
|
||
msgstr "Сменить &диск..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
|
||
msgid "Change Disc"
|
||
msgstr "Сменить диск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:152
|
||
msgid "Change Discs Automatically"
|
||
msgstr "Автоматически сменять диски"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1260
|
||
msgid "Change the disc to {0}"
|
||
msgstr "Сменить диск на {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:323
|
||
msgid ""
|
||
"Changes the appearance and color of Dolphin's buttons."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Clean.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:286
|
||
msgid ""
|
||
"Changes the color of the FPS counter depending on emulation speed."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменяет цвет счётчика FPS в зависимости от скорости эмуляции."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если вы не уверены, не устанавливайте этот флажок."
|
||
"</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:51
|
||
msgid ""
|
||
"Changes the in-game camera type during Free Look.<br><br>Six Axis: Offers "
|
||
"full camera control on all axes, akin to moving a spacecraft in zero "
|
||
"gravity. This is the most powerful Free Look option but is the most "
|
||
"challenging to use.<br> <br>First Person: Controls the free camera similarly "
|
||
"to a first person video game. The camera can rotate and travel, but roll is "
|
||
"impossible. Easy to use, but limiting.<br><br>Orbital: Rotates the free "
|
||
"camera around the original camera. Has no lateral movement, only rotation "
|
||
"and you may zoom up to the camera's origin point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение типа игровой камеры во время свободного обзора.<br><br>По шести "
|
||
"осям: обеспечивает полный контроль камеры по всем осям, что сродни "
|
||
"перемещению космического корабля в условиях нулевой гравитации. Это самая "
|
||
"мощная опция просмотра, но наиболее сложная в использовании.<br><br>От "
|
||
"первого лица: управляет свободной камерой так же, как в играх от первого "
|
||
"лица. Камера может поворачиваться и перемещаться, но перекат невозможен. "
|
||
"Простая в использовании, но имеет ограничения.<br><br>По орбите: вращает "
|
||
"свободную камеру вокруг оригинальной камеры. Нельзя двигать вбок, только "
|
||
"вращать, а при помощи масштабирования можно вернуться к исходной точке "
|
||
"камеры."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67
|
||
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
|
||
msgstr "Изменения в читах вступят в силу после перезапуска игры."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:151
|
||
msgid "Channel Partition (%1)"
|
||
msgstr "Раздел с каналом (%1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:274
|
||
msgid "Character entered is invalid!"
|
||
msgstr "Введён недопустимый символ."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:267
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Чат"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:25
|
||
msgid "Cheat Code Editor"
|
||
msgstr "Редактор чит-кодов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:174
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "Поиск чит-кодов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:30
|
||
msgid "Cheats Manager"
|
||
msgstr "Менеджер читов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:297
|
||
msgid "Check NAND..."
|
||
msgstr "Проверить NAND..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:149
|
||
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
|
||
msgstr "Автоматически проверять список игр на наличие изменений"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Проверить обновления"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:860
|
||
msgid ""
|
||
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
|
||
"whether it's still in use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте, достаточно ли у вас прав для удаления этого файла, и используется "
|
||
"ли он приложением."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:211
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "Контр. сумма"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Китай"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:218
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr "Выбрать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:648
|
||
msgid "Choose a file to open"
|
||
msgstr "Выберите открываемый файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:437
|
||
msgid "Choose a file to open or create"
|
||
msgstr "Выберите файл, который следует открыть или создать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1751
|
||
msgid "Choose priority input file"
|
||
msgstr "Выберите основной входной файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1756
|
||
msgid "Choose secondary input file"
|
||
msgstr "Выберите вторичный входной файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:541
|
||
msgid "Choose the GCI base folder"
|
||
msgstr "Выберите базовую папку GCI"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:217
|
||
msgid "Choose the folder to extract to"
|
||
msgstr "Выберите папку для извлечения файлов"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:39
|
||
msgid "Clamping of rotation about the yaw axis."
|
||
msgstr "Ограничение вращения вокруг оси рыскания."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:335
|
||
msgid "Classic Buttons"
|
||
msgstr "Кнопки Classic"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:54
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:45
|
||
msgid "Classic Controller"
|
||
msgstr "Контроллер Classic"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:136
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:265
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:152
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:171
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:103
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:114
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очистить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:335
|
||
msgid "Clear Branch Watch"
|
||
msgstr "Очистить Branch Watch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:904
|
||
msgid "Clear Cache"
|
||
msgstr "Очистить кэш"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:114
|
||
msgid "Clear Slot"
|
||
msgstr "Очистить слот"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:90
|
||
msgid "Clock Override"
|
||
msgstr "Переопределение частоты"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:192
|
||
msgid "Clone and &Edit Code..."
|
||
msgstr "Скопировать и &изменить код..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:27
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:730
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:571 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:574
|
||
msgid "Co&nfiguration"
|
||
msgstr "&Настройка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:43
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:345
|
||
msgid "Code Path Not Taken"
|
||
msgstr "Путь кода не выполнен"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:340
|
||
msgid "Code Path Was Taken"
|
||
msgstr "Путь кода выполнен"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:93
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr "Код:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1865
|
||
msgid "Codes received!"
|
||
msgstr "Коды получены!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:631
|
||
msgid "Color Correction"
|
||
msgstr "Цветовая коррекция"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:24
|
||
msgid "Color Correction Configuration"
|
||
msgstr "Настройка цветовой коррекции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:180
|
||
msgid "Color Correction:"
|
||
msgstr "Цветовая коррекция:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:58
|
||
msgid "Color Space"
|
||
msgstr "Цветовое пространство"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:310
|
||
msgid "Column &Visibility"
|
||
msgstr "Видимость &столбца"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1045
|
||
msgid "Combine &Two Signature Files..."
|
||
msgstr "Объединить &два файла с сигнатурами..."
|
||
|
||
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:33
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Общее"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:151
|
||
msgid "Comparand:"
|
||
msgstr "Сравнение:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1430
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to the Wii disc release of the game, problems of low severity were "
|
||
"found. Despite this, it's possible that this is a good dump compared to the "
|
||
"Wii U eShop release of the game. Dolphin can't verify this."
|
||
msgstr ""
|
||
"По сравнению с дисковым изданием игры для Wii, были обнаружены проблемы "
|
||
"низкой степени серьёзности. Несмотря на это, вполне возможно, что это "
|
||
"корректный дамп по сравнению с Wii U eShop. Dolphin не удалось подтвердить "
|
||
"это."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1394
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to the Wii disc release of the game, this is a bad dump. Despite "
|
||
"this, it's possible that this is a good dump compared to the Wii U eShop "
|
||
"release of the game. Dolphin can't verify this."
|
||
msgstr ""
|
||
"По сравнению с дисковым изданием игры для Wii, это недопустимый дамп. "
|
||
"Несмотря на это, вполне возможно, что это корректный дамп по сравнению с "
|
||
"выпуском игры для Wii U в магазине eShop. Dolphin не удалось проверить это."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:137
|
||
msgid "Compile Shaders Before Starting"
|
||
msgstr "Компилировать шейдеры перед запуском"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:174
|
||
msgid "Compiling Shaders"
|
||
msgstr "Компиляция шейдеров"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1011
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:234
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:684
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Сжатие"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:72
|
||
msgid "Compression Level:"
|
||
msgstr "Уровень сжатия:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:68
|
||
msgid "Compression:"
|
||
msgstr "Сжатие:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:47
|
||
msgid "Cond."
|
||
msgstr "Усл."
|
||
|
||
#. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for
|
||
#. triggering the breakpoint.
|
||
#. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite
|
||
#. for triggering the breakpoint.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:266
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:460
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:159
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:278
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:270
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Условие"
|
||
|
||
#. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for
|
||
#. triggering the breakpoint.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:178
|
||
msgid "Condition:"
|
||
msgstr "Условие:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:150
|
||
msgid "Conditional"
|
||
msgstr "Условие"
|
||
|
||
#. i18n: The title for a dialog that shows help for how to use conditions. If a condition is set
|
||
#. for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for triggering the breakpoint.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:373
|
||
msgid "Conditional help"
|
||
msgstr "Справка по использованию условий"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:327
|
||
msgid ""
|
||
"Conditions:\n"
|
||
"Sets an expression that is evaluated when a breakpoint is hit. If the "
|
||
"expression is false or 0, the breakpoint is ignored until hit again. "
|
||
"Statements should be separated by a comma. Only the last statement will be "
|
||
"used to determine what to do.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Registers that can be referenced:\n"
|
||
"GPRs : r0..r31\n"
|
||
"FPRs : f0..f31\n"
|
||
"SPRs : xer, lr, ctr, dsisr, dar, dec, sdr1, srr0, srr1, tbl, tbu, pvr, "
|
||
"sprg0..sprg3, ear, ibat0u..ibat7u, ibat0l..ibat7l, dbat0u..dbat7u, dbat0l.."
|
||
"dbat07, gqr0..gqr7, hid0, hid1, hid2, hid4, iabr, dabr, wpar, dmau, dmal, "
|
||
"ecid_u, ecid_m, ecid_l, upmc1..upmc4, usia, sia, l2cr, ictc, mmcr0, mmcr1, "
|
||
"pmc1..pmc4, thrm1..thrm3\n"
|
||
"Other : pc, msr\n"
|
||
"\n"
|
||
"Functions:\n"
|
||
"Set a register: r1 = 8\n"
|
||
"Casts: s8(0xff). Available: s8, u8, s16, u16, s32, u32\n"
|
||
"Callstack: callstack(0x80123456), callstack(\"anim\")\n"
|
||
"Compare Strings: streq(r3, \"abc\"). Both parameters can be addresses or "
|
||
"string constants.\n"
|
||
"Read Memory: read_u32(0x80000000). Available: u8, s8, u16, s16, u32, s32, "
|
||
"f32, f64\n"
|
||
"Write Memory: write_u32(r3, 0x80000000). Available: u8, u16, u32, f32, f64\n"
|
||
"*currently writing will always be triggered\n"
|
||
"\n"
|
||
"Operations:\n"
|
||
"Unary: -u, !u, ~u\n"
|
||
"Math: * / + -, power: **, remainder: %, shift: <<, >>\n"
|
||
"Compare: <, <=, >, >=, ==, !=, &&, ||\n"
|
||
"Bitwise: &, |, ^\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"r4 == 1\n"
|
||
"f0 == 1.0 && f2 < 10.0\n"
|
||
"r26 <= r0 && ((r5 + 3) & -4) * ((r6 + 3) & -4)* 4 > r0\n"
|
||
"p = r3 + 0x8, p == 0x8003510 && read_u32(p) != 0\n"
|
||
"Write and break: r4 = 8, 1\n"
|
||
"Write and continue: f3 = f1 + f2, 0\n"
|
||
"The condition must always be last\n"
|
||
"\n"
|
||
"Strings should only be used in callstack() or streq() and \"quoted\". Do not "
|
||
"assign strings to a variable.\n"
|
||
"All variables will be printed in the Memory Interface log, if there's a hit "
|
||
"or a NaN result. To check for issues, assign a variable to your equation, so "
|
||
"it can be printed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: All values are internally converted to Doubles for calculations. It's "
|
||
"possible for them to go out of range or to become NaN. A warning will be "
|
||
"given if NaN is returned, and the var that became NaN will be logged."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:145
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:148
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:141
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Настройка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:45
|
||
msgid "Configure Controller"
|
||
msgstr "Настроить контроллер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:35
|
||
msgid "Configure Dolphin"
|
||
msgstr "Настройка Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:242
|
||
msgid "Configure Input"
|
||
msgstr "Настройка ввода"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:242
|
||
msgid "Configure Output"
|
||
msgstr "Настройка вывода"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:263
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:283
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:407
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:647
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:833
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:952
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1747
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:142
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Подтвердить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:203
|
||
msgid "Confirm backend change"
|
||
msgstr "Подтвердите смену бэкенда"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:188
|
||
msgid "Confirm on Stop"
|
||
msgstr "Подтверждать остановку"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1291
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:499
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:240
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Подтверждение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:205
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Подключиться"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:340
|
||
msgid "Connect Balance Board"
|
||
msgstr "Подключить Balance Board"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:161
|
||
msgid "Connect USB Keyboard"
|
||
msgstr "Подключить USB-клавиатуру"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:332
|
||
msgid "Connect Wii Remote %1"
|
||
msgstr "Подключить Wii Remote %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
|
||
msgid "Connect Wii Remote 1"
|
||
msgstr "Подключить Wii Remote 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
|
||
msgid "Connect Wii Remote 2"
|
||
msgstr "Подключить Wii Remote 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
|
||
msgid "Connect Wii Remote 3"
|
||
msgstr "Подключить Wii Remote 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
|
||
msgid "Connect Wii Remote 4"
|
||
msgstr "Подключить Wii Remote 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:325
|
||
msgid "Connect Wii Remotes"
|
||
msgstr "Подключить Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:116
|
||
msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers"
|
||
msgstr "Подключение Wii Remote для эмулируемых контроллеров"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:143
|
||
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
|
||
msgstr "Подключиться к интернету и выполнить обновление системы?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:89
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Подключен"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:715
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Подключение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:196
|
||
msgid "Connection Type:"
|
||
msgstr "Тип подключения:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1234
|
||
msgid "Content {0:08x} is corrupt."
|
||
msgstr "Содержимое {0:08x} повреждено."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:113
|
||
msgid "Continuous Scanning"
|
||
msgstr "Непрерывное сканирование"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
|
||
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
|
||
msgstr "Управление режимом гольфа сетевой игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:55
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29
|
||
msgid "Control Stick"
|
||
msgstr "Control Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:451
|
||
msgid "Controller Profile"
|
||
msgstr "Профиль контроллера"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:342
|
||
msgid "Controller Profile 1"
|
||
msgstr "Профиль контроллера 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:343
|
||
msgid "Controller Profile 2"
|
||
msgstr "Профиль контроллера 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:344
|
||
msgid "Controller Profile 3"
|
||
msgstr "Профиль контроллера 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:345
|
||
msgid "Controller Profile 4"
|
||
msgstr "Профиль контроллера 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:16
|
||
msgid "Controller Settings"
|
||
msgstr "Настройки управления"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:132
|
||
msgid "Controllers"
|
||
msgstr "Управление"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:51
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the base luminance of a paper white surface in nits. Useful for "
|
||
"adjusting to different environmental lighting conditions when using a HDR "
|
||
"display.<br><br>HDR output is required for this setting to take effect."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 203.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Регулирует базовую яркость чисто белой поверхности в нитах. Полезно для для "
|
||
"адаптации к различным условиям освещения при использовании HDR-дисплея."
|
||
"<br><br>Для того чтобы эта настройка начала действовать, требуется вывод HDR."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены, оставьте значение 203.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:586
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
|
||
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.<br><br>A "
|
||
"higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управление расположением плоскости сведения.\n"
|
||
"Плоскость сведения – это расстояние, на котором виртуальные обьекты будут "
|
||
"находиться перед экраном.<br><br>Высокие значения создают более сильную "
|
||
"видимость \"выпячивания\" обьектов из экрана, низкие – более комфортны."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:497
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the rendering resolution.<br><br>A high resolution greatly improves "
|
||
"visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in "
|
||
"certain games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the "
|
||
"better performance will be.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select "
|
||
"Native.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляет разрешением рендеринга.<br><br>Высокое разрешение сильно улучшает "
|
||
"качество картинки, но также и сильно увеличивает нагрузку на ГП и вызывает "
|
||
"проблемы в некоторых играх. Общее правило: чем меньше разрешение, тем лучше "
|
||
"производительность.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – выберите "
|
||
"Родное.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:583
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the separation distance between the virtual cameras.<br><br>A "
|
||
"higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is more "
|
||
"comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управление расстоянием между виртуальным камерами.<br><br>Высокие значения "
|
||
"создают более сильное ощущение глубины, низкие – более комфортны."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
|
||
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляет тем, нужно ли включить двухъядерный режим. Может улучшить "
|
||
"производительность, а ещё вызвать проблемы. По умолчанию <b>Да</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
|
||
"Few games require it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляет тем, требуется ли полностью эмулировать блок управления памятью "
|
||
"(MMU). Требуется для некоторых игр."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
|
||
"<b>True</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляет тем, использовать высокоуровневую или низкоуровневую эмуляцию DSP. "
|
||
"По умолчанию <b>Да</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:659
|
||
msgid "Convergence"
|
||
msgstr "Сведение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:145
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:222
|
||
msgid "Convergence:"
|
||
msgstr "Сведение:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:293
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:318
|
||
msgid "Conversion failed."
|
||
msgstr "Ошибка преобразования"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:44
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Конвертация"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:270
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:298
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:318
|
||
msgid "Convert File to Folder Now"
|
||
msgstr "Преобразовать файл в папку"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:419
|
||
msgid "Convert File..."
|
||
msgstr "Конвертировать файл..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:269
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:273
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:293
|
||
msgid "Convert Folder to File Now"
|
||
msgstr "Преобразовать папку в файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:383
|
||
msgid "Convert Selected Files..."
|
||
msgstr "Конвертировать выбранные файлы..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:79
|
||
msgid "Convert..."
|
||
msgstr "Конвертировать..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:316
|
||
msgid ""
|
||
"Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save "
|
||
"any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to "
|
||
"continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Преобразование образов дисков Wii в GCZ без удаления ненужных данных не "
|
||
"сохраняет заметного объёма пространства по сравнению с преобразованием в "
|
||
"ISO. Вы всё равно хотите продолжить?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:434
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:281
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:306
|
||
msgid "Converting..."
|
||
msgstr "Идёт конвертация..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:442
|
||
msgid ""
|
||
"Converting...\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Идёт конвертация...\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"Converts the colors from the color spaces that GC/Wii were meant to work "
|
||
"with to sRGB/Rec.709.<br><br>There's no way of knowing what exact color "
|
||
"space games were meant for, given there were multiple standards and most "
|
||
"games didn't acknowledge them, so it's not correct to assume a format from "
|
||
"the game disc region. Just pick the one that looks more natural to you, or "
|
||
"match it with the region the game was developed in.<br><br>HDR output is "
|
||
"required to show all the colors from the PAL and NTSC-J color spaces."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Преобразует цвета из цветовых пространств, с которыми должны были работать "
|
||
"GC/Wii. в стандарт sRGB/Rec.709.<br><br>Невозможно узнать, для какого именно "
|
||
"цветового пространства предназначались игры, поскольку существует несколько "
|
||
"стандартов и большинство игр их не признавали, поэтому неверно предполагать, "
|
||
"что формат определяется регионом игрового диска. Просто выберите тот, "
|
||
"который кажется вам более естественным, или соотнесите его с регионом, в "
|
||
"котором была разработана игра.<br><br> Вывод HDR требуется для отображения "
|
||
"всех цветов из цветовых пространств PAL и NTSC-J. "
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если вы не уверены, не устанавливайте этот флажок."
|
||
"</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"Converts the gamma from what the game targeted to what your current SDR "
|
||
"display targets.<br>Monitors often target sRGB. TVs often target 2.2."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Преобразует гамму из той, что была задана в игре, в ту, что задана на вашем "
|
||
"текущем SDR-дисплее.<br> Мониторы часто ориентируются на sRGB. Телевизоры "
|
||
"часто ориентируются на 2.2.<br><br><dolphin_emphasis>Если вы не уверены, не "
|
||
"устанавливайте этот флажок.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:293
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:707
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:736
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:764
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копировать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:577
|
||
msgid "Copy &function"
|
||
msgstr "Скопировать &функцию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:580
|
||
msgid "Copy &hex"
|
||
msgstr "Скопировать &hex-значение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:881
|
||
msgid "Copy Address"
|
||
msgstr "Скопировать адрес"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:641
|
||
msgid "Copy Failed"
|
||
msgstr "Копирование не удалось"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:883
|
||
msgid "Copy Hex"
|
||
msgstr "Скопировать hex-значение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:886
|
||
msgid "Copy Value"
|
||
msgstr "Скопировать значение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:579
|
||
msgid "Copy code &line"
|
||
msgstr "Скопировать код &строки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:586
|
||
msgid "Copy tar&get address"
|
||
msgstr "Скопировать целе&вой адрес"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:244
|
||
msgid "Copy to A"
|
||
msgstr "Скопировать на A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:244
|
||
msgid "Copy to B"
|
||
msgstr "Скопировать на B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:21
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "Ядро"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:649
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:664
|
||
msgid "Core is uninitialized."
|
||
msgstr "Ядро не инициализировано."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:64
|
||
msgid "Correct Color Space"
|
||
msgstr "Коррекция цветового пространства"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:93
|
||
msgid "Correct SDR Gamma"
|
||
msgstr "Коррекция гаммы SDR"
|
||
|
||
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:92
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Стоимость"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:176
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:240
|
||
msgid "Could not communicate with host."
|
||
msgstr "Не удалось соединиться с хостом."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:142
|
||
msgid "Could not create client."
|
||
msgstr "Не удалось войти в режим клиента."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156
|
||
msgid "Could not create peer."
|
||
msgstr "Не удалось создать точку подключения."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
|
||
"connection and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось загрузить файлы обновлений от Nintendo. Проверьте подключение к "
|
||
"интернету и повторите попытку."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
|
||
"Internet connection and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось загрузить информацию об обновлениях от Nintendo. Проверьте "
|
||
"подключение к интернету и повторите попытку."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The emulated console will now stop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ну удалось найти подходящий USB Bluetooth-адаптер для проброса Bluetooth.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эмулируемая консоль будет остановлена."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:175
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
|
||
"The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n"
|
||
"{0}\n"
|
||
"\n"
|
||
"The emulated console will now stop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ну удалось найти подходящий USB Bluetooth-адаптер для проброса Bluetooth.\n"
|
||
"При попытке Dolphin использовать данный адаптер была получена ошибка:\n"
|
||
"{0}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эмулируемая консоль будет остановлена."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
|
||
"for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось установить обновление в системную память Wii. Для получения "
|
||
"дополнительной информации обратитесь к логам."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:381
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch IOS {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось запустить IOS {0:016x} из-за отсутствия в NAND.\n"
|
||
"Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:416
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось запустить меню Wii, потому что оно отсутствует в NAND.\n"
|
||
"Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:421
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch title {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось запустить {0:016x}, потому что он отсутствует в NAND.\n"
|
||
"Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:283 Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:300
|
||
msgid "Could not recognize file {0}"
|
||
msgstr "Не удалось распознать файл {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:278
|
||
msgid "Could not save your changes!"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить изменения."
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:303
|
||
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:309
|
||
msgid "Could not start updater process: {0}"
|
||
msgstr "Не удалось запустить средство обновления: {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:139
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write memory card file {0}.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
||
"protected?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
|
||
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось записать в файл карты памяти {0}.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возможно, вы запустили Dolphin с CD/DVD, или файл сохранения защищён от "
|
||
"записи?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если вы получаете данное сообщение после перемещения эмулятора в другую "
|
||
"папку, то, возможно, потребуется заново указать расположение вашей карты "
|
||
"памяти в настройках."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:994
|
||
msgid "Couldn't look up central server"
|
||
msgstr "Не удалось обнаружить центральный сервер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:829
|
||
msgid "Couldn't open file."
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:832
|
||
msgid "Couldn't read file."
|
||
msgstr "Не удалось прочесть файл."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:123
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Страна:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:115
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:256
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:590
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:294
|
||
msgid "Create Infinity File"
|
||
msgstr "Создать файл Infinity"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:62
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74
|
||
msgid "Create New Memory Card"
|
||
msgstr "Создать новую карту памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:521
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:626
|
||
msgid "Create Skylander File"
|
||
msgstr "Создать файл Skylander"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:108
|
||
msgid "Create mappings for other devices"
|
||
msgstr "Создать сопоставления для других устройств"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:45
|
||
msgid "Create..."
|
||
msgstr "Создать..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:82
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:118
|
||
msgid "Creator:"
|
||
msgstr "Создатель:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "Критический"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:167
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Обрезка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:383
|
||
msgid ""
|
||
"Crops the picture from its native aspect ratio (which rarely exactly matches "
|
||
"4:3 or 16:9), to the specific user target aspect ratio (e.g. 4:3 or 16:9)."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обрезает изображение, изменяя его исходное соотношение сторон (которое редко "
|
||
"точно соответствует 4:3 или 16:9), к конкретному целевому соотношению сторон "
|
||
"пользователя (например, 4:3 или 16:9).<br><br><dolphin_emphasis>Если вы не "
|
||
"уверены, оставьте этот параметр не отмеченным.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:82
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:175
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "Кроссфейдер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:174
|
||
msgid "Cull Vertices on the CPU"
|
||
msgstr "Убрать вершины на процессоре"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:401
|
||
msgid ""
|
||
"Cull vertices on the CPU to reduce the number of draw calls required. May "
|
||
"affect performance and draw statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
|
||
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Убирает вершины на процессоре, чтобы уменьшить количество вызовов отрисовки. "
|
||
"Может повлиять на производительность и статистику отрисовки."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если вы не уверены, не устанавливайте этот флажок."
|
||
"</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:307
|
||
msgid "Current Region"
|
||
msgstr "Текущий регион"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:619
|
||
msgid "Current Value"
|
||
msgstr "Тек. значение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:150
|
||
msgid "Current context"
|
||
msgstr "Текущий контекст"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:212
|
||
msgid "Current game"
|
||
msgstr "Текущей игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:153
|
||
msgid "Current thread"
|
||
msgstr "Текущий поток"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Другое"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61
|
||
msgid "Custom (Stretch)"
|
||
msgstr "Другое (растягивание)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:51
|
||
msgid "Custom Address Space"
|
||
msgstr "Другое адресное пространство"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:323
|
||
msgid "Custom Aspect Ratio Height"
|
||
msgstr "Высота другого соотношения сторон"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:322
|
||
msgid "Custom Aspect Ratio Width"
|
||
msgstr "Ширина другого соотношения сторон"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63
|
||
msgid "Custom Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "Другое соотношение сторон:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:158
|
||
msgid "Custom RTC Options"
|
||
msgstr "Свои настройки времени"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:102
|
||
msgid "Custom:"
|
||
msgstr "Другой:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:112
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "Настроить"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:39 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:59
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:223
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.h:122
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:23
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:26
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:51
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37
|
||
msgid "D-Pad"
|
||
msgstr "Крестовина"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:229
|
||
msgid "DFF file magic number is incorrect: got {0:08x}, expected {1:08x}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Некорректная файловая сигнатура DFF-файла: получено {0:08x}, ожидалось "
|
||
"{1:08x}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:219
|
||
msgid "DFF file size is 0; corrupt/incomplete file?"
|
||
msgstr "Размер DFF-файла — 0; испорченный/незаконченный файл?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149
|
||
msgid "DJ Turntable"
|
||
msgstr "DJ пульт"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:40
|
||
msgid "DK Bongos"
|
||
msgstr "Бонго DK"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:49
|
||
msgid "DSP Emulation Engine"
|
||
msgstr "Движок эмуляции DSP"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
|
||
msgid "DSP HLE (fast)"
|
||
msgstr "DSP HLE (быстрый)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:53
|
||
msgid "DSP HLE (recommended)"
|
||
msgstr "DSP HLE (рекомендуется)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:55
|
||
msgid "DSP LLE Interpreter (very slow)"
|
||
msgstr "Интерпретатор DSP LLE (очень медленно)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:54
|
||
msgid "DSP LLE Recompiler (slow)"
|
||
msgstr "Рекомпилятор DSP LLE (медленно)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:31
|
||
msgid "DSU Client"
|
||
msgstr "Клиент DSU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:51
|
||
msgid ""
|
||
"DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible "
|
||
"sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.<br><br>For "
|
||
"setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
|
||
"title=DSU_Client\">refer to this page</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Протокол DSU позволяет использовать данные ввода и движения из совместимых "
|
||
"источников, таких как контроллеры PlayStation, Nintendo Switch и Steam."
|
||
"<br><br>Инструкцию по установке можно найти <a href=\"https://wiki.dolphin-"
|
||
"emu.org/index.php?title=DSU_Client\">на этой странице</a>."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:39
|
||
msgid "Dance Mat"
|
||
msgstr "Танцевальный коврик"
|
||
|
||
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. For official translations
|
||
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:352
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Тьма"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:139
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Данные"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:145
|
||
msgid "Data Partition (%1)"
|
||
msgstr "Раздел с данными (%1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:46
|
||
msgid "Data Transfer"
|
||
msgstr "Перенос данных"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:89
|
||
msgid "Data Type"
|
||
msgstr "Тип данных"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:850
|
||
msgid "Data in area of file that should be unused."
|
||
msgstr "Данные в области файла, которые не должны использоваться."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:867
|
||
msgid "Data in unrecognized format or corrupted."
|
||
msgstr "Данные находятся в нераспознанном формате или повреждены."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:378
|
||
msgid "Data inconsistency in GCMemcardManager, aborting action."
|
||
msgstr "Неконсистентность данных в GCMemcardManager, отмена действия."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1823
|
||
msgid "Data received!"
|
||
msgstr "Данные получены!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:403
|
||
msgid "Datel MaxDrive/Pro files"
|
||
msgstr "Файлы Datel MaxDrive/Pro"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:43
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:37
|
||
msgid "Dead Zone"
|
||
msgstr "Мёртвая зона"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Отладка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:448
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Отладка"
|
||
|
||
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:93
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Десятичный"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:102
|
||
msgid "Decoding Quality:"
|
||
msgstr "Качество декодирования:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:97
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "Уменьшить"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
|
||
msgid "Decrease Convergence"
|
||
msgstr "Уменьшить сведение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
|
||
msgid "Decrease Depth"
|
||
msgstr "Уменьшить глубину"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
|
||
msgid "Decrease Emulation Speed"
|
||
msgstr "Уменьшить скорость эмуляции"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
|
||
msgid "Decrease IR"
|
||
msgstr "Уменьшить внутреннее разрешение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183
|
||
msgid "Decrease Selected State Slot"
|
||
msgstr "Уменьшить выбранный слот сохранения"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:108
|
||
msgid "Decrease X"
|
||
msgstr "Уменьшить по X"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:110
|
||
msgid "Decrease Y"
|
||
msgstr "Уменьшить по Y"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:130
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:153
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:176
|
||
msgid "Default Config (Read Only)"
|
||
msgstr "Конфигурация по умолчанию (только для чтения)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:367
|
||
msgid "Default Device"
|
||
msgstr "Устройство по умолчанию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
|
||
msgid "Default Font"
|
||
msgstr "Шрифт по умолчанию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:185
|
||
msgid "Default ISO:"
|
||
msgstr "Образ по умолчанию:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:156
|
||
msgid "Default thread"
|
||
msgstr "Поток по умолчанию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:194
|
||
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
|
||
msgstr "Отложить инвалидацию кэша EFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:55
|
||
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
|
||
msgstr "Отложенное копирование EFB в ОЗУ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:405
|
||
msgid ""
|
||
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
|
||
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
|
||
"draw call. <br><br>May improve performance in some games which rely on CPU "
|
||
"EFB Access at the cost of stability.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
|
||
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Откладывает инвалидацию кэша доступа к EFB до выполнения команды "
|
||
"синхронизации ГП. Если отключено, кэш будет инвалидироваться при каждом "
|
||
"вызове отрисовки.<br><br>Может ценой стабильности улучшить "
|
||
"производительность в некоторых играх, которые полагаются на доступ к EFB "
|
||
"через ЦП.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте выключенным.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:131
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:529
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:546
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:102
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:489
|
||
msgid "Delete File..."
|
||
msgstr "Удалить файл..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:394
|
||
msgid "Delete Selected Files..."
|
||
msgstr "Удалить выбранные файлы..."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:38
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDumpFFMpeg.cpp:140
|
||
msgid "Delete the existing file '{0}'?"
|
||
msgstr "Удалить существующий файл '{0}'?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:656
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Глубина"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:143
|
||
msgid "Depth Percentage:"
|
||
msgstr "Процент глубины:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:220
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "Глубина:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:619
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:237
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1002
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:220
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:675
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:119
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:158
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Описание:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:221
|
||
msgid "Description: %1"
|
||
msgstr "Описание: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:267
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:48
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Назначение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:64
|
||
msgid "Destination (UNIX socket path or address:port):"
|
||
msgstr "Назначение (путь к сокету UNIX или адрес:порт):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:59
|
||
msgid "Destination (address:port):"
|
||
msgstr "Назначение (адрес:порт):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:425
|
||
msgid "Destination Max"
|
||
msgstr "Макс. назначение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:424
|
||
msgid "Destination Min"
|
||
msgstr "Мин. назначение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:268
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:423
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:50
|
||
msgid "Destination Symbol"
|
||
msgstr "Символ назначения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:187
|
||
msgid "Detached"
|
||
msgstr "Отсоединён"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:262
|
||
msgid "Detect"
|
||
msgstr "Считать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1382
|
||
msgid "Detecting RSO Modules"
|
||
msgstr "Обнаружение модулей RSO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:118
|
||
msgid "Deterministic dual core:"
|
||
msgstr "Детерминированная двухядерность:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:197
|
||
msgid "Dev (multiple times a day)"
|
||
msgstr "Разрабатываемая (несколько раз в день)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:98
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Устройство"
|
||
|
||
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103
|
||
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
|
||
msgstr "PID устройства (напр., 0305)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "Настройки устройства"
|
||
|
||
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101
|
||
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
|
||
msgstr "VID устройства (напр., 057e)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:130
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:151
|
||
msgid "Did not recognize %1 as a valid Riivolution XML file."
|
||
msgstr "Не удалось распознать %1 как действительный XML-файл Riivolution."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:190
|
||
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
|
||
msgstr "Затемняет экран после пяти минут бездействия."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:193
|
||
msgid "Direct Connection"
|
||
msgstr "Прямое подключение"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:38
|
||
msgid "Direct3D 11"
|
||
msgstr "Direct3D 11"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:392
|
||
msgid "Dis&connected"
|
||
msgstr "Отк&лючено"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:109
|
||
msgid "Disable Bounding Box"
|
||
msgstr "Отключить эмуляцию bounding box"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:158
|
||
msgid "Disable Copy Filter"
|
||
msgstr "Отключить фильтр копирования"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:113
|
||
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
|
||
msgstr "Отключить копии EFB в VRAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
|
||
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
|
||
msgstr "Отключить огр. скорости эмуляции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:884
|
||
msgid "Disable Fastmem"
|
||
msgstr "Отключить быструю память"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:890
|
||
msgid "Disable Fastmem Arena"
|
||
msgstr "Отключить Fastmem Arena"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:154
|
||
msgid "Disable Fog"
|
||
msgstr "Отключить туман"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:876
|
||
msgid "Disable JIT Cache"
|
||
msgstr "Отключить кэш JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:896
|
||
msgid "Disable Large Entry Points Map"
|
||
msgstr "Отключить карту больших точек входа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:214
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Отключено"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:278
|
||
msgid ""
|
||
"Disables bounding box emulation.<br><br>This may improve GPU performance "
|
||
"significantly, but some games will break.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
||
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отключает эмуляцию ограничивающего параллелепипеда (bounding box)."
|
||
"<br><br>Может значительно ускорить производительность графики, но некоторые "
|
||
"игры не будут работать.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте "
|
||
"включенным.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:346
|
||
msgid ""
|
||
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
|
||
"upscaling.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отключает копирование EFB в видеопамять, заставляя данные копироваться снова "
|
||
"в ОЗУ. Подавляет масштабирование.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – "
|
||
"оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:598
|
||
msgid ""
|
||
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
|
||
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\".<br><br>Disabling the "
|
||
"filter has no effect on performance, but may result in a sharper image. "
|
||
"Causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
||
"checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отключает смешивание соседних строк при копировании EFB. В некоторых играх "
|
||
"это известно как \"устранение мерцания\" или \"сглаживание\"."
|
||
"<br><br>Отключение этого фильтра не влияет на производительность, но может "
|
||
"сделать изображение более чётким. Вызывает немного проблем с графикой."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте включенным.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:343
|
||
msgid ""
|
||
"Disables your screensaver while running a game.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
||
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:97
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:734
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:122
|
||
msgid "Display Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:183
|
||
msgid "Display Type"
|
||
msgstr "Тип отображения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:240
|
||
msgid "Display values in Hex"
|
||
msgstr "Отображать значения в HEX-формате"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
|
||
"scanout.<br><br>Can cause graphical defects in some games if the game "
|
||
"doesn't expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting "
|
||
"on reduces latency.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
|
||
"</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отображает копии XFB сразу после создания вместо ожидания развёртки."
|
||
"<br><br>Может вызвать графические дефекты в некоторых играх, которые не "
|
||
"ожидают отображения всех копий XFB. Однако включение этой настройки "
|
||
"уменьшает задержку.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте "
|
||
"выключенным.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:28
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Расстояние"
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:32
|
||
msgid "Distance of travel from neutral position."
|
||
msgstr "Проходимое расстояние из исходной позиции."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:265
|
||
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
|
||
msgstr "Вы разрешаете отправку данной информации разработчикам Dolphin?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1748
|
||
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
|
||
msgstr "Вы хотите добавить \"%1\" в список путей к играм?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1292
|
||
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
|
||
msgstr "Вы хотите очистить список имён символов?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:659
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "Do you want to delete the %n selected save file(s)?"
|
||
msgstr "Вы хотите удалить выбранные файлы сохранений (%n шт.)?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:956
|
||
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
||
msgstr "Вы хотите остановить текущую эмуляцию?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:86
|
||
msgid "Do you want to try to repair the NAND?"
|
||
msgstr "Вы хотите попытаться восстановить NAND?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:84
|
||
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
|
||
msgstr "Декодер Dolby Pro Logic II"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:218
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:229
|
||
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
|
||
msgstr "Лог Dolphin FIFO (*.dff)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:344
|
||
msgid "Dolphin Game Mod Preset"
|
||
msgstr "Предварительная установка игрового мода Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1593
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1610
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1629
|
||
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
|
||
msgstr "Файл карты Dolphin (*.map)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:78
|
||
msgid "Dolphin Signature CSV File"
|
||
msgstr "CSV-файл с сигнатурами Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:78
|
||
msgid "Dolphin Signature File"
|
||
msgstr "Файл с сигнатурами Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1859
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1938
|
||
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
||
msgstr "TAS-ролики (*.dtm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:327
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin can't convert NKit files to non-NKit files. Converting an NKit file "
|
||
"in Dolphin will result in another NKit file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you want to convert an NKit file to a non-NKit file, you can use the same "
|
||
"program as you originally used when converting the file to the NKit format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin не удалось преобразовать файлы NKit в файлы не-NKit. Преобразование "
|
||
"файла NKit в Dolphin приведёт к появлению другого файла NKit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если вам необходимо преобразовать NKit-файл в не-NKit-файл, вы можете "
|
||
"использовать ту же программу, которую вы использовали при преобразовании "
|
||
"файла в формат NKit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы хотите продолжить?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:281
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
|
||
"Double-click here to set a games directory..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin не может найти ISO или WAD от GameCube/Wii.\n"
|
||
"Щелкните дважды по этой надписи, чтобы указать путь к играм..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:529
|
||
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
|
||
msgstr "Dolphin не удалось выполнить запрошенное действие."
|
||
|
||
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
|
||
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
|
||
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
|
||
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:74
|
||
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin – бесплатный эмулятор GameCube и Wii с открытым исходным кодом."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:999
|
||
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
|
||
msgstr "Слишком старая версия Dolphin для подключения к промежуточному серверу"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1383
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
|
||
"dumps of actual discs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin не может корректно проверить обычные файлы TGC, потому что они не "
|
||
"являются дампами настоящих дисков."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1376
|
||
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
|
||
msgstr "Dolphin не может проверить нелицензионные диски."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:220
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin will use this for titles whose region cannot be determined "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin будет использовать его для продуктов, регион которых не удалось "
|
||
"определить автоматически."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74
|
||
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
|
||
msgstr "На данный момент поддержка читов в Dolphin отключена."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Домен"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:197
|
||
msgid "Don't Update"
|
||
msgstr "Не обновлять"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:56
|
||
msgid "Don't show this again"
|
||
msgstr "Не показывать снова"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:374
|
||
msgid "Done compressing disc image."
|
||
msgstr "Сжатие образа диска завершено."
|
||
|
||
#. i18n: A light on the Shinkansen controller that lights up when the train doors are locked.
|
||
#. Labeled 戸じめ (in Japanese) on the actual controller.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:55
|
||
msgid "Doors Locked"
|
||
msgstr "Двери заблокированы"
|
||
|
||
#. i18n: A double precision floating point number
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:140
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:156
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Double"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:89
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:80
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:44
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:19
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:25
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Вниз"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:92
|
||
msgid "Download Codes"
|
||
msgstr "Скачать коды"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:94
|
||
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
|
||
msgstr "Скачать коды из базы данных WiiRD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:165
|
||
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
|
||
msgstr "Загружать обложки игр с GameTDB.com для показа в виде сетки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:385
|
||
msgid "Download complete"
|
||
msgstr "Загрузка завершена"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:386
|
||
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
|
||
msgstr "Скачано %1 кодов. (добавлено %2)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:336
|
||
msgid ""
|
||
"Downloads full game covers from GameTDB.com to display in the Game List's "
|
||
"Grid View. If this setting is unchecked the Game List displays a banner "
|
||
"generated from the game's save files, and if the game has no save file "
|
||
"displays a generic banner instead.<br><br>List View will always use the save "
|
||
"file banners.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:25
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:203
|
||
msgid "Drawsome Tablet"
|
||
msgstr "Планшет Drawsome"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:56
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:73
|
||
msgid "Drum Kit"
|
||
msgstr "Ударная установка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210
|
||
msgid "Dual Core"
|
||
msgstr "Двухъядерный режим"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:214
|
||
msgid "Dual View"
|
||
msgstr "Двойное представление"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:94
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "Заглушка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:262
|
||
msgid "Dump &ARAM"
|
||
msgstr "Дампить &ARAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:261
|
||
msgid "Dump &ExRAM"
|
||
msgstr "Дампить &ExRAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:263
|
||
msgid "Dump &FakeVMEM"
|
||
msgstr "Дампить &FakeVMEM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:260
|
||
msgid "Dump &MRAM"
|
||
msgstr "Дампить &MRAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:845
|
||
msgid "Dump Audio"
|
||
msgstr "Дампить звук"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:130
|
||
msgid "Dump Base Textures"
|
||
msgstr "Дампить основные текстуры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:110
|
||
msgid "Dump EFB Target"
|
||
msgstr "Дампить конечный EFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:839
|
||
msgid "Dump Frames"
|
||
msgstr "Дампить кадры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:381
|
||
msgid "Dump GameCube BBA traffic"
|
||
msgstr "Создать дамп трафика GameCube BBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:131
|
||
msgid "Dump Mip Maps"
|
||
msgstr "Дампить Mip-текстуры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:202
|
||
msgid "Dump Path:"
|
||
msgstr "Путь к дампам:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:111
|
||
msgid "Dump XFB Target"
|
||
msgstr "Создать дамп конечного XFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:376
|
||
msgid "Dump decrypted SSL reads"
|
||
msgstr "Создать дамп расшифрованных данных SSL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:377
|
||
msgid "Dump decrypted SSL writes"
|
||
msgstr "Создать дамп расшифрованных записей SSL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:370
|
||
msgid "Dump options"
|
||
msgstr "Параметры дампа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:380
|
||
msgid "Dump peer certificates"
|
||
msgstr "Дампить сертификаты"
|
||
|
||
#. i18n: CA stands for certificate authority
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:379
|
||
msgid "Dump root CA certificates"
|
||
msgstr "Создать дамп корневых сертификатов ЦС"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:318
|
||
msgid ""
|
||
"Dumps decoded game textures based on the other flags to User/Dump/Textures/"
|
||
"<game_id>/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дампить декодированные текстуры на основе других флагов в User/Dump/Textures/"
|
||
"<game_id>/.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте "
|
||
"выключенным.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:340
|
||
msgid ""
|
||
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дампить содержимое копий EFB в User/Dump/Textures/."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте выключенным.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:343
|
||
msgid ""
|
||
"Dumps the contents of XFB copies to User/Dump/Textures/."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дампить содержимое копий XFB в User/Dump/Textures/."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте выключенным.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:61
|
||
msgid "Duration of Turbo Button Press (frames):"
|
||
msgstr "Длительность нажатия турбо-кнопки (в кадрах):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:67
|
||
msgid "Duration of Turbo Button Release (frames):"
|
||
msgstr "Длительность отпускания турбо-кнопки (в кадрах):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:88
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:176
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Голландский"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:242
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Закрыть"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:175
|
||
msgid "EFB copy %1"
|
||
msgstr "Копия EFB %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/TAP_Win32.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
||
"version {0}.{1} -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
||
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
||
"driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"ОШИБКА: Этой версии Dolphin необходим драйвер TAP-Win32 не ниже версии {0}."
|
||
"{1} -- Если вы недавно обновили Dolphin, то, скорее всего, необходимо "
|
||
"перезагрузить компьютер, чтобы Windows обнаружил новый драйвер."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:187
|
||
msgid ""
|
||
"Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for "
|
||
"all players, configured by the host.\n"
|
||
"Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most "
|
||
"important."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каждый игрок отправляет свои входные данные в игру с одинаковым размером "
|
||
"буфера для всех игроков, который настраивается хостом.\n"
|
||
"Подходит для соревновательных игр, где важны честность и минимальная "
|
||
"задержка."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:125
|
||
msgid "Early Memory Updates"
|
||
msgstr "Ранние обновления памяти"
|
||
|
||
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 土. For official translations
|
||
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:339
|
||
msgid "Earth"
|
||
msgstr "Земля"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
|
||
msgid "East Asia"
|
||
msgstr "Восточная Азия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:60
|
||
msgid "Edit Breakpoint"
|
||
msgstr "Изменить точку останова"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:233
|
||
msgid "Edit Conditional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:233
|
||
msgid "Edit conditional expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:528
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:545
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Изменить…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:201
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Редактор"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:79
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:160
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "Эффект"
|
||
|
||
#. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Effective" addresses are the addresses
|
||
#. used directly by the CPU and may be subject to translation via the MMU to physical addresses.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:169
|
||
msgid "Effective"
|
||
msgstr "Эффективное"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:189
|
||
msgid "Effective priority"
|
||
msgstr "Эффективный приоритет"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:552
|
||
msgid "EiB"
|
||
msgstr "ЭиБ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
|
||
msgid "Eject Disc"
|
||
msgstr "Извлечь диск"
|
||
|
||
#. i18n: Elements are a trait of Skylanders figures. For official translations of this term,
|
||
#. check the Skylanders SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:287
|
||
msgid "Element"
|
||
msgstr "Элемент"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
|
||
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
|
||
msgstr "Встроенный буфер кадров (EFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:650
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Пусто"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Core.cpp:242
|
||
msgid "Emu Thread already running"
|
||
msgstr "Процесс эмулятора уже запущен"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
|
||
msgid "Emulate Disc Speed"
|
||
msgstr "Эмулировать скорость воспроизведения диска"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:64
|
||
msgid "Emulate Infinity Base"
|
||
msgstr "Эмулировать Infinity Base"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:144
|
||
msgid "Emulate Skylander Portal"
|
||
msgstr "Эмулировать портал Skylander"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:112
|
||
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
|
||
msgstr "Эмулировать Bluetooth-адаптер Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"Emulate the disc speed of real hardware. Disabling can cause instability. "
|
||
"Defaults to <b>True</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эмулирует скорость воспроизведения диска реального оборудования. Отключение "
|
||
"может привести к нестабильности. По умолчанию <b>True</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:257
|
||
msgid "Emulated USB Devices"
|
||
msgstr "Эмулируемые устройства USB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:143
|
||
msgid "Emulated Wii Remote"
|
||
msgstr "Эмулируемый Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:277
|
||
msgid ""
|
||
"Emulated memory size mismatch!\n"
|
||
"Current: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
|
||
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Несовпадение эмулируемого размера памяти!\n"
|
||
"Текущий: MEM1 {0:08X} ({1} МиБ), MEM2 {2:08X} ({3} МиБ)\n"
|
||
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} МиБ), MEM2 {6:08X} ({7} МиБ)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:335
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26
|
||
msgid "Emulation Speed"
|
||
msgstr "Скорость эмуляции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:138
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Включить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:94
|
||
msgid "Enable API Validation Layers"
|
||
msgstr "Включить слои проверки API"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:143
|
||
msgid "Enable Audio Stretching"
|
||
msgstr "Включить растяжение звука"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:146
|
||
msgid "Enable Cheats"
|
||
msgstr "Включить чит-коды"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:56
|
||
msgid "Enable Controller Inpu&t"
|
||
msgstr "Включить вход контроллер&а"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:162
|
||
msgid "Enable Custom RTC"
|
||
msgstr "Включить переопределение времени"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:167
|
||
msgid "Enable Debugging UI"
|
||
msgstr "Включить интерфейс отладки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:99
|
||
msgid "Enable Discord Presence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:87
|
||
msgid "Enable Dual Core"
|
||
msgstr "Включить двухядерный режим"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:143
|
||
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
||
msgstr "Включить двухядерный режим (ускорение)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:95
|
||
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
|
||
msgstr "Переопределять частоту эмулируемого ЦП"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:125
|
||
msgid "Enable Emulated Memory Size Override"
|
||
msgstr "Включить переопределение эмулируемого размера памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:86
|
||
msgid "Enable Encore Achievements"
|
||
msgstr "Включить достижения «На бис»"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
|
||
msgid "Enable FPRF"
|
||
msgstr "Включить FPRF"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:114
|
||
msgid "Enable Graphics Mods"
|
||
msgstr "Включить графические моды"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:66
|
||
msgid "Enable Hardcore Mode"
|
||
msgstr "Включить режим «Хардкор»"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:68
|
||
msgid ""
|
||
"Enable Hardcore Mode on RetroAchievements.<br><br>Hardcore Mode is intended "
|
||
"to provide an experience as close to gaming on the original hardware as "
|
||
"possible. RetroAchievements rankings are primarily oriented towards Hardcore "
|
||
"points (Softcore points are tracked but not as heavily emphasized) and "
|
||
"leaderboards require Hardcore Mode to be on.<br><br>To ensure this "
|
||
"experience, the following features will be disabled, as they give emulator "
|
||
"players an advantage over console players:<br>- Loading states<br>-- Saving "
|
||
"states is allowed<br>- Emulator speeds below 100%<br>-- Frame advance is "
|
||
"disabled<br>-- Turbo is allowed<br>- Cheats<br>- Memory patches<br>-- File "
|
||
"patches are allowed<br>- Debug UI<br>- "
|
||
"Freelook<br><br><dolphin_emphasis>This cannot be turned on while a game is "
|
||
"playing.</dolphin_emphasis><br>Close your current game before enabling."
|
||
"<br>Be aware that turning Hardcore Mode off while a game is running requires "
|
||
"the game to be closed before re-enabling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить режим «Хардкор» в RetroAchievements.<br><br>Режим «Хардкор» "
|
||
"предназначен для того, чтобы обеспечить опыт, максимально приближённый к "
|
||
"игре на оригинальном оборудовании. Рейтинги RetroAchievements в первую "
|
||
"очередь ориентированы на очки в режиме «Хардкор» (очки в режиме «Софткор» "
|
||
"учитываются, но не так сильно) и таблицы лидеров требуют включения режима "
|
||
"«Хардкор».<br><br>Чтобы обеспечить такой опыт, следующие функции будут "
|
||
"отключены, так как они дают игрокам на эмуляторе преимущество перед игроками "
|
||
"на консоли:<br>- Загрузка состояний<br>-- Сохранение состояний "
|
||
"разрешено<br>- Скорость эмулятора ниже 100%<br>-- Перемотка кадров "
|
||
"отключена<br>-- Турбо разрешено<br>- Читы<br>- Патчи памяти<br>-- Патчи "
|
||
"файлов разрешены<br>- ПИ отладки<br>- Freelook<br><br><dolphin_emphasis>Не "
|
||
"может быть включён во время игры. </dolphin_emphasis><br>Закройте текущую "
|
||
"игру перед включением.<br>Имейте в виду, что выключение режима «Хардкор» во "
|
||
"время игры требует закрытия игры перед повторным включением."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:915
|
||
msgid "Enable JIT Block Profiling"
|
||
msgstr "Включить профилирование блока JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:69
|
||
msgid "Enable MMU"
|
||
msgstr "Включить MMU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:103
|
||
msgid "Enable Progress Notifications"
|
||
msgstr "Включить уведомления о прогрессе"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:168
|
||
msgid "Enable Progressive Scan"
|
||
msgstr "Включить прогрессивную развёртку"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:51
|
||
msgid "Enable RetroAchievements.org Integration"
|
||
msgstr "Включить интеграцию с RetroAchievements.org"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:354
|
||
msgid "Enable Rumble"
|
||
msgstr "Включить вибрацию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:159
|
||
msgid "Enable Screen Saver"
|
||
msgstr "Включить скринсейвер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:115
|
||
msgid "Enable Speaker Data"
|
||
msgstr "Включить данные динамика"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:92
|
||
msgid "Enable Spectator Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:80
|
||
msgid "Enable Unofficial Achievements"
|
||
msgstr "Включить неофициальные достижения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:234
|
||
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
|
||
msgstr "Включить отправку статистики об использовании"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:160
|
||
msgid "Enable WiiConnect24 via WiiLink"
|
||
msgstr "Включить WiiConnect24 с помощью WiiLink"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:87
|
||
msgid "Enable Wireframe"
|
||
msgstr "Включить каркас моделей"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:83
|
||
msgid "Enable Write-Back Cache (slow)"
|
||
msgstr "Включить кэш с обратной записью (медленно)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"Enable emulated disc speed. Disabling this can cause crashes and other "
|
||
"problems in some games. (ON = Compatible, OFF = Unlocked)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить эмуляцию скорости воспроизведения диска. Отключение этого параметра "
|
||
"может привести к сбоям и другим проблемам в некоторых играх. (ВКЛ = выше "
|
||
"совместимость, ОТКЛ = разблокировка)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"Enable integration with RetroAchievements for earning achievements and "
|
||
"competing in leaderboards.<br><br>Must log in with a RetroAchievements "
|
||
"account to use. Dolphin does not save your password locally and uses an API "
|
||
"token to maintain login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить интеграцию с RetroAchievements для получения достижений и "
|
||
"соревнования в таблицах лидеров.<br><br>Для использования необходимо войти в "
|
||
"систему с учётной записью RetroAchievements. Dolphin не сохраняет ваш пароль "
|
||
"локально и использует API-токен для сохранения имени пользователя."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Enable progress notifications on achievements.<br><br>Displays a brief popup "
|
||
"message whenever the player makes progress on an achievement that tracks an "
|
||
"accumulated value, such as 60 out of 120 stars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить уведомления о прогрессе в достижениях.<br><br>Отображает краткое "
|
||
"всплывающее сообщение всякий раз, когда игрок добивается прогресса в "
|
||
"достижении, которое отслеживает накопленное значение, например 60 звёзд из "
|
||
"120."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:88
|
||
msgid ""
|
||
"Enable unlocking achievements in Encore Mode.<br><br>Encore Mode re-enables "
|
||
"achievements the player has already unlocked on the site so that the player "
|
||
"will be notified if they meet the unlock conditions again, useful for custom "
|
||
"speedrun criteria or simply for fun.<br><br>Setting takes effect on next "
|
||
"game load."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Enable unlocking achievements in Spectator Mode.<br><br>While in Spectator "
|
||
"Mode, achievements and leaderboards will be processed and displayed on "
|
||
"screen, but will not be submitted to the server.<br><br>If this is on at "
|
||
"game launch, it will not be turned off until game close, because a "
|
||
"RetroAchievements session will not be created.<br><br>If this is off at game "
|
||
"launch, it can be toggled freely while the game is running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"Enable unlocking unofficial achievements as well as official achievements."
|
||
"<br><br>Unofficial achievements may be optional or unfinished achievements "
|
||
"that have not been deemed official by RetroAchievements and may be useful "
|
||
"for testing or simply for fun.<br><br>Setting takes effect on next game load."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:98
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
|
||
"only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить эмуляцию Dolby Pro Logic II с использованием 5.1 канального звука. "
|
||
"Только для некоторых бэкендов."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
|
||
"= Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включение вычисления флага результата с плавающей точкой (floating point "
|
||
"result flag), необходимого для небольшого количества игр. (ВКЛ = лучше "
|
||
"совместимость, ВЫКЛ = выше скорость)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:604
|
||
msgid ""
|
||
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
|
||
"distance-based effects.<br><br>May have false positives that result in "
|
||
"blurry textures at increased internal resolution, such as in games that use "
|
||
"very low resolution mipmaps. Disabling this can also reduce stutter in games "
|
||
"that frequently load new textures. This feature is not compatible with GPU "
|
||
"Texture Decoding.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволяет обнаружить произвольные MIP-текстуры, которые в некоторых играх "
|
||
"используются для специальных эффектов, основанных на расстоянии."
|
||
"<br><br>Могут быть ложные срабатывания, которые приводят к размытым "
|
||
"текстурам при повышенном внутреннем разрешении, например в играх, "
|
||
"использующих MIP-текстуры с очень низким разрешением. Отключение этой "
|
||
"функции также может уменьшить подвисание в играх, в которых часто "
|
||
"загружаются новые текстуры. Эта функция не совместима с декодированием "
|
||
"текстур на ГП.<br><br><dolphin_emphasis>Если вы не уверены, не "
|
||
"устанавливайте этот флажок.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:85
|
||
msgid ""
|
||
"Enables emulation of the CPU write-back cache.<br>Enabling will have a "
|
||
"significant impact on performance.<br>This should be left disabled unless "
|
||
"absolutely needed.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
|
||
"</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает эмуляцию кэша процессора с обратной записью.<br>Включение "
|
||
"значительно повлияет на производительность.<br>Эту функцию следует оставить "
|
||
"отключённой, если в ней нет крайней необходимости."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если вы не уверены, не устанавливайте этот флажок."
|
||
"</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:391
|
||
msgid ""
|
||
"Enables multithreaded command submission in backends where supported. "
|
||
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
|
||
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Задействует многопоточную отправку команд в поддерживаемых бэкендах. "
|
||
"Включение этой настройки может улучшить быстродействие на системах с двумя и "
|
||
"более процессорными ядрами. В настоящий момент поддерживается лишь в бэкенде "
|
||
"Vulkan.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте включенным.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:387
|
||
msgid ""
|
||
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
|
||
"don't have any issue with this.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
|
||
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает прогрессивную развёртку, если она поддерживается эмулируемым ПО. Не "
|
||
"вызывает проблем в большинстве игр.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены "
|
||
"– оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:612
|
||
msgid ""
|
||
"Enables scRGB HDR output (if supported by your graphics backend and "
|
||
"monitor). Fullscreen might be required.<br><br>This gives post process "
|
||
"shaders more room for accuracy, allows \"AutoHDR\" post-process shaders to "
|
||
"work, and allows to fully display the PAL and NTSC-J color spaces."
|
||
"<br><br>Note that games still render in SDR internally."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает вывод HDR scRGB (если поддерживается внутренним графическим "
|
||
"интерфейсом и монитором). Может потребоваться полноэкранный режим."
|
||
"<br><br>Это даёт шейдерам для постобработки больше пространства для "
|
||
"точности, позволяет работать шейдерам для постобработки «AutoHDR» и "
|
||
"позволяет полностью отображать цветовые пространства PAL и NTSC-J."
|
||
"<br><br>Обратите внимание, что игры всё равно отображаются в SDR."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если вы не уверены, не устанавливайте этот флажок."
|
||
"</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:152
|
||
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
|
||
msgstr "Включает растяжение звука для соответствия скорости эмуляции."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:269
|
||
msgid ""
|
||
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.<br><br>This may "
|
||
"result in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU "
|
||
"is the bottleneck.<br><br>This option is incompatible with Arbitrary Mipmap "
|
||
"Detection.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает декодирование текстур с помощью ГП вместо ЦП.<br><br>Это может "
|
||
"привести к к увеличению производительности в некоторых сценариях или в "
|
||
"системах, где ЦП является узким местом.<br><br>Эта опция несовместима с "
|
||
"функцией обнаружения произвольных MIP-текстур.<br><br><dolphin_emphasis>Если "
|
||
"вы не уверены, не устанавливайте этот флажок.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
||
"OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Активирует устройство управления памятью (MMU), требуется для некоторых игр. "
|
||
"(ВКЛ = лучше совместимость, ВЫКЛ = выше скорость)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:71
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
||
"OFF = Fast)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает устройство управления памятью, необходимое для некоторых игр. (ВКЛ "
|
||
"= выше совместимость, ОТКЛ = выше скорость)<br><br><dolphin_emphasis>Если вы "
|
||
"не уверены, не устанавливайте этот флажок.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:192
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the WiiLink service for WiiConnect24 channels.\n"
|
||
"WiiLink is an alternate provider for the discontinued WiiConnect24 Channels "
|
||
"such as the Forecast and Nintendo Channels\n"
|
||
"Read the Terms of Service at: https://www.wiilink24.com/tos"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает службу WiiLink для каналов WiiConnect24.\n"
|
||
"WiiLink является альтернативным источником для больше не поставляемых "
|
||
"каналов WiiConnect24, таких как Forecast и Nintendo.\n"
|
||
"Ознакомьтесь с условиями предоставления услуг на сайте: https://www."
|
||
"wiilink24.com/tos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:313
|
||
msgid ""
|
||
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
|
||
"in debugging graphical issues. On the Vulkan and D3D backends, this also "
|
||
"enables debug symbols for the compiled shaders.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
||
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Задействует проверку API-вызовов, совершаемых видео-бэкендом, что может "
|
||
"помочь при отладке графических проблем. На D3D-бэкенде и Vulkan-бэкенде это "
|
||
"также задействует отладочные символы для компилируемых шейдеров."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены, не устанавливайте этот флажок.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:369
|
||
msgid ""
|
||
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
||
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кодирует дампы кадров с использованием кодека FFV1."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте выключенным.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#. i18n: Character encoding
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:43
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Кодировка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:616
|
||
msgid ""
|
||
"Encountered the following errors while opening save files:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aborting import."
|
||
msgstr ""
|
||
"При открытии файлов сохранений были обнаружены следующие ошибки:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отмена импорта."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:269
|
||
msgid "End Addr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:126
|
||
msgid "Enet Didn't Initialize"
|
||
msgstr "Enet не был инициализирован"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:171
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Английский"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:61
|
||
msgid "Enhancements"
|
||
msgstr "Улучшения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:87
|
||
msgid "Enter IP address of device running the XLink Kai Client:"
|
||
msgstr "Введите IP-адрес устройства, на котором запущен клиент XLink Kai:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:59
|
||
msgid "Enter USB device ID"
|
||
msgstr "Введите ID USB-устройства"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:275
|
||
msgid "Enter address to watch:"
|
||
msgstr "Введите адрес для наблюдения:"
|
||
|
||
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
|
||
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:39
|
||
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
|
||
msgstr "Введите новый MAC-адрес широкополосного адаптера:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:301
|
||
msgid "Enter password"
|
||
msgstr "Введите пароль"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:78
|
||
msgid "Enter the DNS server to use:"
|
||
msgstr "Введите сервер DNS:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the IP address and port of the tapserver instance you want to connect "
|
||
"to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите IP-адрес и порт экземпляра tapserver, к которому вы хотите "
|
||
"подключиться."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1353
|
||
msgid "Enter the RSO module address:"
|
||
msgstr "Введите адрес модуля RSO:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:194
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:263
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:387
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:358
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:364
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:539
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:253
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:294
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:229
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:256
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:426
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:473
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:528
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:582
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:593
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:649
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:664
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:968
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:982
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:255
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:639
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:645
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:654
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:666
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:685
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:691
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:706
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:714
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:738
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:745
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:282
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:432
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:240
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:583
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:347
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:377
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:212 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:228
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:235 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:306
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:314
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1132
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1541
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1548
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1608
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1615
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1726
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:205 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1251
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1337
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1360
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1375
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1407
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1432
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1649
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1661
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1673
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1695
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1721
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1773
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:316
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:480
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:741
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:983
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1106
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1116
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:336
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:342
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:349
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:125
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:204
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:225
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:449
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:465
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:486
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:507
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:552
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:589
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:612
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:322
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:456
|
||
msgid "Error Log"
|
||
msgstr "Журнал ошибок"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75
|
||
msgid "Error Opening Adapter: %1"
|
||
msgstr "Ошибка открытия адаптера: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1503
|
||
msgid "Error collecting save data!"
|
||
msgstr "Ошибка сбора данных сохранения."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:274
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:600
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:607
|
||
msgid "Error converting value"
|
||
msgstr "Ошибка преобразования значения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:323
|
||
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка загрузки выбранного языка. Возврат к языку системы по умолчанию."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:210
|
||
msgid "Error obtaining session list: %1"
|
||
msgstr "Ошибка при получении списка сессий: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:307
|
||
msgid "Error occurred while loading some texture packs"
|
||
msgstr "Возникла ошибка при загрузке некоторых пакетов текстур"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1852
|
||
msgid "Error processing codes."
|
||
msgstr "Ошибка обработки кодов."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1824
|
||
msgid "Error processing data."
|
||
msgstr "Ошибка обработки данных."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:60
|
||
msgid "Error reading file: {0}"
|
||
msgstr "Ошибка чтения файла: {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1539
|
||
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
|
||
msgstr "Ошибка синхронизации чит-кодов!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1525
|
||
msgid "Error synchronizing save data!"
|
||
msgstr "Ошибка синхронизации сохранений!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:214
|
||
msgid "Error writing file: {0}"
|
||
msgstr "Ошибка записи в файл: {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:310
|
||
msgid ""
|
||
"Error: After \"{0}\", found {1} ({2:#x}) instead of save marker {3} ({4:"
|
||
"#x}). Aborting savestate load..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: после \"{0}\" найдено {1} ({2:#x}) вместо маркера сохранения {3} ({4:"
|
||
"#x}). Отмена загрузки быстрого сохранения..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:192
|
||
msgid "Error: GBA{0} failed to create core"
|
||
msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось создать ядро"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:347
|
||
msgid "Error: GBA{0} failed to load the BIOS in {1}"
|
||
msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось загрузить BIOS в {1}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:212
|
||
msgid "Error: GBA{0} failed to load the ROM in {1}"
|
||
msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось загрузить образ в {1}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:366
|
||
msgid "Error: GBA{0} failed to load the save in {1}"
|
||
msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось загрузить сохранение в {1}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:341
|
||
msgid "Error: GBA{0} failed to open the BIOS in {1}"
|
||
msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось открыть BIOS в {1}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:182
|
||
msgid "Error: GBA{0} failed to open the ROM in {1}"
|
||
msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось открыть образ в {1}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:360
|
||
msgid "Error: GBA{0} failed to open the save in {1}"
|
||
msgstr "Ошибка: GBA{0} не удалось открыть сохранение в {1}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/SI/SI_Device.cpp:201
|
||
msgid "Error: This build does not support emulated GBA controllers"
|
||
msgstr "Ошибка: Данная сборка не поддерживает эмулируемые контроллеры GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:339
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
|
||
"not show fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: попытка получить доступ к шрифтам Shift JIS, когда они не загружены. "
|
||
"Игры могут показывать шрифты некорректно или падать."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:334
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
|
||
"may not show fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: попытка получить доступ к шрифтам Windows-1252, когда они не "
|
||
"загружены. Игры могут показывать шрифты некорректно или падать."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1332
|
||
msgid "Errors were found in {0} blocks in the {1} partition."
|
||
msgstr "В {0} блоках раздела {1} найдены ошибки."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1343
|
||
msgid "Errors were found in {0} unused blocks in the {1} partition."
|
||
msgstr "В {0} неиспользуемых блоках раздела {1} найдены ошибки."
|
||
|
||
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:64
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "Эйфория"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:309
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "Европа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:126
|
||
msgid "Exclusive Ubershaders"
|
||
msgstr "Только убершейдеры"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:944
|
||
msgid "Expected + or closing paren."
|
||
msgstr "Ожидался + или закрывающая скобка."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:774
|
||
msgid "Expected arguments: "
|
||
msgstr "Ожидались аргументы: "
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:911
|
||
msgid "Expected closing paren."
|
||
msgstr "Ожидалась закрывающая скобка."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:761
|
||
msgid "Expected comma."
|
||
msgstr "Ожидалась запятая."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:693
|
||
msgid "Expected end of expression."
|
||
msgstr "Ожидался конец выражения."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:930
|
||
msgid "Expected name of input."
|
||
msgstr "Ожидалось название ввода."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:921
|
||
msgid "Expected opening paren."
|
||
msgstr "Ожидалась открывающаяся скобка."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:841
|
||
msgid "Expected start of expression."
|
||
msgstr "Ожидалось начало выражения."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:815
|
||
msgid "Expected variable name."
|
||
msgstr "Ожидалось название переменной."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:189
|
||
msgid "Experimental"
|
||
msgstr "Экспериментальные"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:323
|
||
msgid "Export All Wii Saves"
|
||
msgstr "Экспортировать все сохранения Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:423
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:448
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:493
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:500
|
||
msgid "Export Failed"
|
||
msgstr "Не удалось экспортировать"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
|
||
msgid "Export Recording"
|
||
msgstr "Экспорт записи"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:783
|
||
msgid "Export Recording..."
|
||
msgstr "Экспорт записи..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:438
|
||
msgid "Export Save File"
|
||
msgstr "Экспортировать файл сохранения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:455
|
||
msgid "Export Save Files"
|
||
msgstr "Экспорт файлов сохранений"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:474
|
||
msgid "Export Wii Save"
|
||
msgstr "Экспортировать сохранение Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:390
|
||
msgid "Export Wii Saves"
|
||
msgstr "Экспортировать сохранения Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:118
|
||
msgid "Export as .&gcs..."
|
||
msgstr "Экспорт в .&gcs..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:119
|
||
msgid "Export as .&sav..."
|
||
msgstr "Экспорт в .&sav..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1176
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "Exported %n save(s)"
|
||
msgstr "Экспортировано сохранений: %n"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:431
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:47
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Расширение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:121
|
||
msgid "Extension Motion Input"
|
||
msgstr "Данные движения расширения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:122
|
||
msgid "Extension Motion Simulation"
|
||
msgstr "Симуляция движения расширения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:523
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Внешний адрес"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:87
|
||
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
|
||
msgstr "Внешний буфер кадров (XFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:298
|
||
msgid "Extract Certificates from NAND"
|
||
msgstr "Извлечь сертификаты из NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:270
|
||
msgid "Extract Entire Disc..."
|
||
msgstr "Извлечь весь диск..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:294
|
||
msgid "Extract Entire Partition..."
|
||
msgstr "Извлечь весь раздел..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:301
|
||
msgid "Extract File..."
|
||
msgstr "Извлечь файл..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:243
|
||
msgid "Extract Files..."
|
||
msgstr "Извлечь файлы..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:253
|
||
msgid "Extract System Data..."
|
||
msgstr "Извлечь системные данные..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:357
|
||
msgid "Extracting All Files..."
|
||
msgstr "Извлечение всех файлов..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:358
|
||
msgid "Extracting Directory..."
|
||
msgstr "Извлечение папки..."
|
||
|
||
#. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
|
||
msgid "FD"
|
||
msgstr "ФД"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:255
|
||
msgid "FIFO Player"
|
||
msgstr "Проигрыватель FIFO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:150
|
||
msgid "Failed loading XML."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить XML."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:348
|
||
msgid ""
|
||
"Failed opening memory card:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось открыть карту памяти:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:457
|
||
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
|
||
msgstr "Не удалось добавить сессию в индекс сетевой игры: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1722
|
||
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
|
||
msgstr "Не удалось добавить данные в файл с сигнатурами '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:669
|
||
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough: {0}"
|
||
msgstr "Не удалось получить интерфейс для прямого доступа к Bluetooth: {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:664
|
||
msgid "Failed to clear Skylander!"
|
||
msgstr "Не удалось очистить Skylander."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:665
|
||
msgid "Failed to clear the Skylander from slot %1!"
|
||
msgstr "Не удалось очистить Skylander из слота %1."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:108
|
||
msgid "Failed to connect to Redump.org"
|
||
msgstr "Не удалось подключиться к Redump.org"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:984
|
||
msgid "Failed to connect to server: %1"
|
||
msgstr "Не удалось подключиться к серверу: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:154
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:129
|
||
msgid "Failed to create D3D swap chain"
|
||
msgstr "Не удалось создать D3D swap chain"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:111
|
||
msgid "Failed to create D3D12 context"
|
||
msgstr "Не удалось создать контекст D3D12"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:120
|
||
msgid "Failed to create D3D12 global resources"
|
||
msgstr "Не удалось создать глобальные ресурсы D3D12"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:60
|
||
msgid "Failed to create DXGI factory"
|
||
msgstr "Не удалось создать фабрику DXGI"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:304
|
||
msgid "Failed to create Infinity file"
|
||
msgstr "Не удалось создать файл Infinity."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:788
|
||
msgid "Failed to create Skylander file!"
|
||
msgstr "Не удалось создать файл Skylander."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:789
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to create Skylander file:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Skylander may already be on the portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось создать файл Skylander:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возможно, Skylander уже есть на портале."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1292
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to delete NetPlay GBA{0} save file. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось удалить файл сохранения NetPlay GBA{0}. Проверьте, есть ли у вас "
|
||
"права на запись."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1082
|
||
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось удалить карту памяти сетевой игры. Проверьте, что у вас есть "
|
||
"права на запись."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:859
|
||
msgid "Failed to delete the selected file."
|
||
msgstr "Не удалось удалить выбранный файл."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:662
|
||
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {0}"
|
||
msgstr "Не удалось отключить драйвер ядра для проброса BT: {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:358
|
||
msgid "Failed to download codes."
|
||
msgstr "Не удалось скачать коды."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:739
|
||
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
|
||
msgstr "Не удалось сдампить %1: невозможно открыть файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:746
|
||
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
|
||
msgstr "Не удалось сдампить %1: ошибка записи в файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:489
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "Failed to export %n out of %1 save file(s)."
|
||
msgstr "Не удалось экспортировать %n из %1 сохранений."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:589
|
||
msgid "Failed to export the following save files:"
|
||
msgstr "Не удалось экспортировать следующие файлы сохранений:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1251
|
||
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
|
||
msgstr "Не удалось извлечь сертификаты из NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:387
|
||
msgid "Failed to extract file."
|
||
msgstr "Не удалось извлечь файл."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:263
|
||
msgid "Failed to extract system data."
|
||
msgstr "Не удалось извлечь системные данные."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:655
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to find new filename.\n"
|
||
"{0}\n"
|
||
" will be overwritten"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось найти новое имя файла.\n"
|
||
"{0}\n"
|
||
" будет перезаписан"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:55
|
||
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
|
||
msgstr "Не удалось найти один или более символ D3D"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:566
|
||
msgid "Failed to import \"%1\"."
|
||
msgstr "Не удалось импортировать \"%1\"."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1152
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to import save file. Please launch the game once, then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось импортировать файл сохранения. Пожалуйста, запустите игру, а "
|
||
"потом попробуйте ещё раз."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1146
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to import save file. The given file appears to be corrupted or is not "
|
||
"a valid Wii save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось импортировать файл сохранения. Похоже, что данный файл повреждён "
|
||
"или не является корректным сохранением Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1159
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to import save file. Your NAND may be corrupt, or something is "
|
||
"preventing access to files within it. Try repairing your NAND (Tools -> "
|
||
"Manage NAND -> Check NAND...), then import the save again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось импортировать файл сохранения. Ваш NAND может быть повреждён, или "
|
||
"что-то препятствует доступу к файлам внутри него. Попробуйте восстановить "
|
||
"ваш NAND (Инструменты -> Управлять NAND -> Проверить NAND...), затем "
|
||
"импортируйте файл сохранения ещё раз."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1132
|
||
msgid "Failed to init core"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать ядро"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to initialize Direct3D.\n"
|
||
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0\n"
|
||
"{0}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось инициализировать Direct3D.\n"
|
||
"Убедитесь, что ваша видеокарта поддерживает хотя бы D3D 10.0\n"
|
||
"{0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:374
|
||
msgid "Failed to initialize renderer classes"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать классы рендеринга"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:205
|
||
msgid "Failed to install pack: %1"
|
||
msgstr "Не удалось установить набор: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:633
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1117
|
||
msgid "Failed to install this title to the NAND."
|
||
msgstr "Не удалось установить этот продукт в NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1643
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
|
||
"running?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось инициализировать прослушивание порта %1. У вас запущен ещё один "
|
||
"сервер сетевой игры?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1375
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1432
|
||
msgid "Failed to load RSO module at %1"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить модуль RSO на %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:46
|
||
msgid "Failed to load d3d11.dll"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить d3d11.dll"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:38
|
||
msgid "Failed to load dxgi.dll"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить dxgi.dll"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1661
|
||
msgid "Failed to load map file '%1'"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить файл с картой '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:832
|
||
msgid "Failed to load the Skylander file!"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить файл Skylander."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:833
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the Skylander file:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось загрузить файл Skylander:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:582
|
||
msgid "Failed to load the executable to memory."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить исполняемый файл в память."
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load {0}. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
|
||
"update package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось загрузить {0}. Если вы пользуетесь Windows 7, попробуйте "
|
||
"установить пакет обновления KB4019990."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:651
|
||
msgid "Failed to modify Skylander!"
|
||
msgstr "Не удалось изменить Skylander."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:206
|
||
msgid "Failed to open \"%1\" for writing."
|
||
msgstr "Не удалось открыть «%1» для записи."
|
||
|
||
#: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:434
|
||
msgid "Failed to open \"{0}\" for writing."
|
||
msgstr "Не удалось открыть «{0}» для записи."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:583
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1726
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:125
|
||
msgid "Failed to open '%1'"
|
||
msgstr "Не удалось открыть '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:647
|
||
msgid "Failed to open Bluetooth device: {0}"
|
||
msgstr "Не удалось открыть Bluetooth-устройство: {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:983
|
||
msgid "Failed to open Branch Watch snapshot \"%1\""
|
||
msgstr "Не удалось открыть снимок Branch Watch «%1»"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
|
||
msgid "Failed to open config file!"
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл с конфигурацией!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:731
|
||
msgid "Failed to open file"
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:26
|
||
msgid "Failed to open file \"{0}\"."
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл \"{0}\"."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:184
|
||
msgid "Failed to open file \"{0}\". Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось открыть файл \"{0}\". Проверьте, что у вас есть права на запись."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open file in external editor.\n"
|
||
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось открыть файл в стороннем редакторе.\n"
|
||
"Убедитесь, что у вас есть приложение, на которое назначено открытие INI-"
|
||
"файлов."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:863
|
||
msgid "Failed to open file."
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1642
|
||
msgid "Failed to open server"
|
||
msgstr "Не удалось открыть сервер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:173
|
||
msgid "Failed to open the Infinity file!"
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл Infinity."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:174
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open the Infinity file:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"The file may already be in use on the base."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось открыть файл Infinity:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возможно, файл уже используется в базе."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:807
|
||
msgid "Failed to open the Skylander file!"
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл Skylander."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:808
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open the Skylander file:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"The file may already be in use on the portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось открыть файл Skylander:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возможно, файл уже используется на портале."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:474
|
||
msgid "Failed to open the input file \"%1\"."
|
||
msgstr "Не удалось открыть входной файл \"%1\"."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:287 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2043
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open the output file \"{0}\".\n"
|
||
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
|
||
"media can be written."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка при открытии выходного файла \"{0}\".\n"
|
||
"Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись в целевую папку и записываемый "
|
||
"ли носитель."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:220
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:319
|
||
msgid "Failed to parse Redump.org data"
|
||
msgstr "Не удалось обработать данные с Redump.org"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:301
|
||
msgid "Failed to parse given value into target data type."
|
||
msgstr "Не удалось разобрать значение, заданное в целевом типе данных."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:213
|
||
msgid "Failed to read DFF file."
|
||
msgstr "Не удалось прочесть DFF-файл."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:865
|
||
msgid "Failed to read from file."
|
||
msgstr "Не удалось прочитать данные из файла."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:378 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2058
|
||
msgid "Failed to read from the input file \"{0}\"."
|
||
msgstr "Не удалось прочесть входной файл \"{0}\"."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:424
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:642
|
||
msgid "Failed to read selected savefile(s) from memory card."
|
||
msgstr "Не удалось прочитать выбранные файлы сохранений с карты памяти."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:183
|
||
msgid "Failed to read the Infinity file!"
|
||
msgstr "Не удалось прочитать файл Infinity."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:184
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read the Infinity file:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"The file was too small."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:818
|
||
msgid "Failed to read the Skylander file!"
|
||
msgstr "Не удалось прочитать файл Skylander."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:819
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read the Skylander file:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"The file was too small."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось прочитать файл Skylander:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Файл был слишком маленьким."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:732
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read the contents of file:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось прочитать содержимое файла:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1014
|
||
msgid "Failed to read {0}"
|
||
msgstr "Не удалось прочесть {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:669
|
||
msgid "Failed to remove file."
|
||
msgstr "Не удалось удалить файл."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:455
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to remove junk data from file \"%1\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to convert it without removing junk data?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось удалить мусорные данные из файла \"%1\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы хотите продолжить конвертацию без удаления мусорных данных?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:663
|
||
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
|
||
msgstr "Не удалось удалить этот продукт из NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1106
|
||
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось сбросить папку сетевой игры GCI. Проверьте, что у вас есть права "
|
||
"на запись."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1137
|
||
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось сбросить папку сетевой игры NAND. Проверьте, что у вас есть права "
|
||
"на запись."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1143
|
||
msgid "Failed to reset NetPlay redirect folder. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось сбросить папку перенаправления NetPlay. Проверьте права на запись."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:969
|
||
msgid "Failed to save Branch Watch snapshot \"%1\""
|
||
msgstr "Не удалось сохранить снимок Branch Watch «%1»"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:240
|
||
msgid "Failed to save FIFO log."
|
||
msgstr "Не удалось сохранить лог FIFO."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1650
|
||
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить карту кода по пути '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1695
|
||
msgid "Failed to save signature file '%1'"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить файл сигнатуры '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1674
|
||
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить карту символов по пути '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1774
|
||
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить файл с сигнатурами '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Core.cpp:533
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to sync SD card with folder. All changes made this session will be "
|
||
"discarded on next boot if you do not manually re-issue a resync in Config > "
|
||
"Wii > SD Card Settings > Convert File to Folder Now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось синхронизировать SD-карту с папкой. Все изменения, сделанные в "
|
||
"этом сеансе, будут отменены при следующей загрузке, если вы вручную не "
|
||
"выполните повторную синхронизацию в меню Конфигурация > Wii > Параметры SD-"
|
||
"карты > Преобразовать файл в папку сейчас"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:226
|
||
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
|
||
msgstr "Не удалось деактивировать набор: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:78
|
||
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
msgstr "Не удалось записать BT.DINF в SYSCONF"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1173
|
||
msgid "Failed to write Mii data."
|
||
msgstr "Не удалось записать данные Mii."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1258
|
||
msgid "Failed to write Wii save."
|
||
msgstr "Не удалось записать сохранение Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
|
||
msgid "Failed to write config file!"
|
||
msgstr "Не удалось записать файл с конфигурацией!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:574
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:677
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:692
|
||
msgid "Failed to write modified memory card to disk."
|
||
msgstr "Не удалось записать изменённую карту памяти на диск."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1271
|
||
msgid "Failed to write redirected save."
|
||
msgstr "Не удалось записать перенаправленное сохранение."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:448
|
||
msgid "Failed to write savefile to disk."
|
||
msgstr "Не удалось записать файл сохранения на диск."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:382
|
||
#: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:104 Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2062
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to write the output file \"{0}\".\n"
|
||
"Check that you have enough space available on the target drive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось записать выходной файл \"{0}\".\n"
|
||
"Проверьте, достаточно ли у вас свободного места на выбранном диске."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:631
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:661
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:858
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1117
|
||
msgid "Failure"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:185
|
||
msgid "Fair Input Delay"
|
||
msgstr "Честная задержка ввода"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:203
|
||
msgid "Fallback Region"
|
||
msgstr "Резервный регион"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:214
|
||
msgid "Fallback Region:"
|
||
msgstr "Резервный регион:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:83
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Быстрое"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:107
|
||
msgid "Fast Depth Calculation"
|
||
msgstr "Быстрое вычисление глубины"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1298
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: {0} != {1}, byte "
|
||
"{2}.){3}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Критическая рассинхронизация. Остановка воспроизведения. (Ошибка в "
|
||
"PlayWiimote: {0} != {1}, байт {2}.){3}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:25
|
||
msgid "Field of View"
|
||
msgstr "Поле зрения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:247
|
||
msgid "Figure Number:"
|
||
msgstr "Номер фигурки:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:367
|
||
msgid "Figure type"
|
||
msgstr "Тип фигурки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:46
|
||
msgid "File Details"
|
||
msgstr "Информация о файле"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1009
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:230
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:682
|
||
msgid "File Format"
|
||
msgstr "Формат файла"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:65
|
||
msgid "File Format:"
|
||
msgstr "Формат файла:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:83
|
||
msgid "File Info"
|
||
msgstr "Информация о файле"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1004
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:224
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:677
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Имя файла"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1005
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:226
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:678
|
||
msgid "File Path"
|
||
msgstr "Путь к файлу"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1008
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:681
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "Размер файла"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:58
|
||
msgid "File Size:"
|
||
msgstr "Размер файла:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:364
|
||
msgid "File contained no codes."
|
||
msgstr "Файл не содержит кодов."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:150
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Имя файла"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:294
|
||
msgid "Files opened, ready to compress."
|
||
msgstr "Файлы открыты и готовы к сжатию."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Files specified in the M3U file \"{0}\" were not found:\n"
|
||
"{1}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не найдены следующие файлы, указанные в M3U-файле \"{0}\":\n"
|
||
"{1}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:835
|
||
msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размер файла не совпадает с размером ни одной известной карты памяти "
|
||
"GameCube."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:838
|
||
msgid "Filesize in header mismatches actual card size."
|
||
msgstr "Размер файла в заголовке не совпадает с настоящим размером карты."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:91
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "Файловая система"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:103
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Фильтры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:153
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "Искать &далее"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:154
|
||
msgid "Find &Previous"
|
||
msgstr "Искать &ранее"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:953
|
||
msgid "Finish Calibration"
|
||
msgstr "Завершить калибровку"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
"Finishing the update...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Завершение обновления...\n"
|
||
"Это может занять некоторое время."
|
||
|
||
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 火. For official translations
|
||
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:336
|
||
msgid "Fire"
|
||
msgstr "Огонь"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:47
|
||
msgid "First Person"
|
||
msgstr "От первого лица"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:128
|
||
msgid "Fix Checksums"
|
||
msgstr "Исправить контр. суммы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:691
|
||
msgid "Fix Checksums Failed"
|
||
msgstr "Не удалось исправить контрольные суммы"
|
||
|
||
#. i18n: "Fixed" here means that the alignment is always the same
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:204
|
||
msgid "Fixed Alignment"
|
||
msgstr "Фиксированное выравнивание"
|
||
|
||
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
|
||
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:88
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Флаги"
|
||
|
||
#. i18n: A floating point number
|
||
#. i18n: Floating-point (non-integer) number
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:199
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:154
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:97
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Float"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:571
|
||
msgid "Follow &branch"
|
||
msgstr "Перейти к &ветке"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:921
|
||
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для наилучших результатов медленно двигайте устройство ввода во всех "
|
||
"направлениях."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"For setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
|
||
"title=Broadband_Adapter\">refer to this page</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Инструкции по установке <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
|
||
"title=Broadband_Adapter\">доступны на этой странице</a>."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"For setup instructions, <a href=\"https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin"
|
||
"\">refer to this page</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Инструкции по установке <a href=\"https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin"
|
||
"\">доступны на этой странице</a>."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "Принудительно 16:9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:156
|
||
msgid "Force 24-Bit Color"
|
||
msgstr "Принудительная 24-битная палитра"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "Принудительно 4:3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
|
||
msgid "Force Linear"
|
||
msgstr "Принудительно линейная"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:126
|
||
msgid "Force Linear and 16x Anisotropic"
|
||
msgstr "Принудительно линейная и анизотропная 16х"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
|
||
msgid "Force Linear and 2x Anisotropic"
|
||
msgstr "Принудительно линейная и анизотропная 2х"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
|
||
msgid "Force Linear and 4x Anisotropic"
|
||
msgstr "Принудительно линейная и анизотропная 4х"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:124
|
||
msgid "Force Linear and 8x Anisotropic"
|
||
msgstr "Принудительно линейная и анизотропная 8х"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:139
|
||
msgid "Force Listen Port:"
|
||
msgstr "Принудительно слушать порт:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:118
|
||
msgid "Force Nearest"
|
||
msgstr "Принудительно метод ближайших соседей"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:471
|
||
msgid "Forced off because %1 doesn't support VS expansion."
|
||
msgstr "Принудительно отключено, поскольку %1 не поддерживает расширение VS."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:468
|
||
msgid "Forced on because %1 doesn't support geometry shaders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Принудительно включено, поскольку %1 не поддерживает геометрические шейдеры."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:565
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to output graphics at any aspect ratio by expanding the view "
|
||
"frustum without stretching the image.<br>This is a hack, and its results "
|
||
"will vary widely game to game (it often causes the UI to stretch).<br>Game-"
|
||
"specific AR/Gecko-code aspect ratio patches are preferable over this if "
|
||
"available.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вынуждает игру выводить графику с любым соотношением сторон, расширяя "
|
||
"область обзора без растяжения изображения<br>Это хак, и его результаты могут "
|
||
"сильно отличаться в разных играх (часто он приводит к растягиванию "
|
||
"пользовательского интерфейса).<br>Если есть возможность, предпочтительнее "
|
||
"использовать исправления для соотношения сторон AR/Gecko-кода, "
|
||
"ориентированные на конкретную игру.<br><br><dolphin_emphasis>Если вы не "
|
||
"уверены, не устанавливайте этот флажок.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:593
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
|
||
"increasing quality by reducing color banding.<br><br>Has no impact on "
|
||
"performance and causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
||
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Цветовые каналы будут принудительно отрисовываться в 24-бит, что уменьшит "
|
||
"полосатость и тем самым улучшит качество.<br><br>Не влияет на "
|
||
"производительность и вызывает мало проблем с графикой."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте включенным.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:326
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the render window to stay on top of other windows and applications."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:60
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Формат:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:92
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Вперед"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:149
|
||
msgid "Forward port (UPnP)"
|
||
msgstr "Пробросить порт (UPnP)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:467
|
||
msgid "Found %1 results for \"%2\""
|
||
msgstr "Найдено %1 результатов для \"%2\""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:337
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "Found %n address(es)."
|
||
msgstr "Найдено адресов: %n."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:154
|
||
msgid "Frame %1"
|
||
msgstr "Кадр %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:336
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:21
|
||
msgid "Frame Advance"
|
||
msgstr "Перемотка кадров"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
|
||
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
|
||
msgstr "Перемотка кадров: умен. скорость"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
|
||
msgid "Frame Advance Increase Speed"
|
||
msgstr "Перемотка кадров: увел. скорость"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
|
||
msgid "Frame Advance Reset Speed"
|
||
msgstr "Перемотка кадров: сбросить скорость"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:139
|
||
msgid "Frame Dumping"
|
||
msgstr "Дамп кадров"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:108
|
||
msgid "Frame Range"
|
||
msgstr "Диапазон кадров"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDumper.cpp:328
|
||
msgid "Frame dump image(s) '{0}' already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "Изображения с дампами кадра(ов) '{0}' уже существуют. Перезаписать?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138
|
||
msgid "Frames to Record:"
|
||
msgstr "Кадров для записи:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Франция"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:312
|
||
msgid "Free Blocks: %1"
|
||
msgstr "Свободных блоков: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:313
|
||
msgid "Free Files: %1"
|
||
msgstr "Свободных файлов: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:49
|
||
msgid "Free Look Control Type"
|
||
msgstr "Тип управления свободным обзором"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:467
|
||
msgid "Free Look Controller %1"
|
||
msgstr "Контроллер свободного обзора %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWindow.cpp:19
|
||
msgid "Free Look Settings"
|
||
msgstr "Настройки свободного обзора"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"Free Look allows for manipulation of the in-game camera. Different camera "
|
||
"types are available from the dropdown.<br><br>For detailed instructions, <a "
|
||
"href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=Free_Look\">refer to "
|
||
"this page</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Свободный обзор позволяет управлять внутриигровой камерой. Различные типы "
|
||
"камер доступны в выпадающем меню.<br><br>Более подробную информацию можно <a "
|
||
"href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=Free_Look\">найти на "
|
||
"этой странице</a>."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:315
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:25
|
||
msgid "FreeLook"
|
||
msgstr "Свободный обзор"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:348
|
||
msgid "Freelook"
|
||
msgstr "Свободный обзор"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
|
||
msgid "Freelook Toggle"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. свободный обзор"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:173
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Французский"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:151
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Частота"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:131
|
||
msgid "Frets"
|
||
msgstr "Лады"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:300
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "от"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:249
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:97
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:112
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "От:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
|
||
msgid "FullScr"
|
||
msgstr "Во весь экран"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:268
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Функция"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:117
|
||
msgid "Function Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:302
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Функции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:42
|
||
msgid "GBA (Integrated)"
|
||
msgstr "GBA (встр. эмулятор)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:44
|
||
msgid "GBA (TCP)"
|
||
msgstr "GBA (внеш. эмулятор по TCP)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:115
|
||
msgid "GBA Cartridge Path:"
|
||
msgstr "Путь к картриджу GBA:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:358
|
||
msgid "GBA Core"
|
||
msgstr "Ядро GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:35
|
||
msgid "GBA Port %1"
|
||
msgstr "Порт GBA %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:198
|
||
msgid "GBA Settings"
|
||
msgstr "Настройки GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GBATASInputWindow.cpp:27
|
||
msgid "GBA TAS Input %1"
|
||
msgstr "Ввод TAS %1 GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:359
|
||
msgid "GBA Volume"
|
||
msgstr "Громкость GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:360
|
||
msgid "GBA Window Size"
|
||
msgstr "Размер окна GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:836
|
||
msgid "GBA%1 ROM changed to \"%2\""
|
||
msgstr "ROM GBA%1 изменён на «%2»"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:841
|
||
msgid "GBA%1 ROM disabled"
|
||
msgstr "ROM GBA%1 отключён"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:38
|
||
msgid "GC Port %1"
|
||
msgstr "Порт GC %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:103
|
||
msgid "GCI Folder"
|
||
msgstr "Папка GCI"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:121
|
||
msgid "GCI Folder Path:"
|
||
msgstr "Путь к папке GCI:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:428
|
||
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
|
||
msgstr "GCMemcardDirectory: вызван ClearBlock некорректного адреса блока"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:349
|
||
msgid "GCZ GC/Wii images (*.gcz)"
|
||
msgstr "GCZ образы GC/Wii (*.gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:720
|
||
msgid ""
|
||
"GFX FIFO: Unknown Opcode ({0:#04x} @ {1}, preprocess={2}).\n"
|
||
"\n"
|
||
"{3}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Further errors will be sent to the Video Backend log and Dolphin will now "
|
||
"likely crash or hang."
|
||
msgstr ""
|
||
"GFX FIFO: неизвестный код операции ({0:#04x} @ {1}, preprocess={2}).\n"
|
||
"\n"
|
||
"{3}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дальнейшие ошибки будут отправлены в журнал графического движка, и, скорее "
|
||
"всего, произойдёт сбой или зависание Dolphin."
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:181
|
||
msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE is {0} - must be at least 1024."
|
||
msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE равен {0} - должен быть не меньше 1024."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:73
|
||
msgid "GPU Texture Decoding"
|
||
msgstr "Декодирование текстур на ГП"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"GPU: ERROR: Need GL_ARB_framebuffer_object for multiple render targets.\n"
|
||
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ГП: ОШИБКА OGL: Требуется GL_ARB_framebuffer_object для рендера в несколько "
|
||
"текстур.\n"
|
||
"ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.0?"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:96
|
||
msgid "GPU: OGL ERROR: Does your video card support OpenGL 2.0?"
|
||
msgstr "ГП: ОШИБКА OGL: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 2.0?"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_map_buffer_range.\n"
|
||
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ГП: ОШИБКА OGL: Требуется GL_ARB_map_buffer_range.\n"
|
||
"ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.0?"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:276
|
||
msgid ""
|
||
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_sampler_objects.\n"
|
||
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.3?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ГП: ОШИБКА OGL: Требуется GL_ARB_sampler_objects.\n"
|
||
"ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.3?"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:260
|
||
msgid ""
|
||
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
|
||
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.1?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ГП: ОШИБКА OGL: Требуется GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
|
||
"ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.1?"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_vertex_array_object.\n"
|
||
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ГП: ОШИБКА OGL: Требуется GL_ARB_vertex_array_object.\n"
|
||
"ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.0?"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"GPU: OGL ERROR: Need OpenGL version 3.\n"
|
||
"GPU: Does your video card support OpenGL 3?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ГП: ОШИБКА OGL: Требуется OpenGL версии 3.\n"
|
||
"ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3?"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:468
|
||
msgid ""
|
||
"GPU: OGL ERROR: Need at least GLSL 1.30\n"
|
||
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?\n"
|
||
"GPU: Your driver supports GLSL {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
"ГП: ОШИБКА OGL: Требуется как минимум GLSL 1.30\n"
|
||
"ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.0?\n"
|
||
"ГП: Ваш драйвер поддерживает GLSL {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"GPU: OGL ERROR: Number of attributes {0} not enough.\n"
|
||
"GPU: Does your video card support OpenGL 2.x?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ГП: ОШИБКА OGL: Недостаточно атрибутов: {0}.\n"
|
||
"ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 2.x?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:243
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Игра"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:400
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:458
|
||
msgid "Game Boy Advance"
|
||
msgstr "Game Boy Advance"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:649
|
||
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
|
||
msgstr "Картриджи от Game Boy Advance (*.gba)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:836
|
||
msgid ""
|
||
"Game Boy Advance ROMs (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *.bin);;"
|
||
"All Files (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Образы игр Game Boy Advance (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *."
|
||
"bin);;Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:399
|
||
msgid "Game Boy Advance at Port %1"
|
||
msgstr "Game Boy Advance в порту %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:73
|
||
msgid "Game Color Space:"
|
||
msgstr "Цветовое пространство игры:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:69
|
||
msgid "Game Config"
|
||
msgstr "Настройки игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87
|
||
msgid "Game Details"
|
||
msgstr "Информация об игре"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:120
|
||
msgid "Game Folders"
|
||
msgstr "Папки с играми"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:88
|
||
msgid "Game Gamma"
|
||
msgstr "Гамма игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:86
|
||
msgid "Game Gamma:"
|
||
msgstr "Гамма игры:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1006
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:679
|
||
msgid "Game ID"
|
||
msgstr "ID игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:122
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:111
|
||
msgid "Game ID:"
|
||
msgstr "ID игры:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:636
|
||
msgid "Game Status"
|
||
msgstr "Статус игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:828
|
||
msgid "Game changed to \"%1\""
|
||
msgstr "Игра изменена на \"%1\""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:644
|
||
msgid ""
|
||
"Game file has a different hash; right-click it, select Properties, switch to "
|
||
"the Verify tab, and select Verify Integrity to check the hash"
|
||
msgstr ""
|
||
"Игровой файл имеет другой хэш; щелкните его правой кнопкой мыши, выберите "
|
||
"Свойства, переключитесь на вкладку вкладку «Проверка» и выберите «Проверить "
|
||
"целостность», чтобы проверить хэш"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:647
|
||
msgid "Game has a different disc number"
|
||
msgstr "Игра имеет другой номер диска"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:649
|
||
msgid "Game has a different revision"
|
||
msgstr "Игра имеет другую версию"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1749
|
||
msgid "Game is already running!"
|
||
msgstr "Игра уже запущена!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:499
|
||
msgid ""
|
||
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead {0:#x}, {1:#x}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Игра перезаписана сохранениями других игр. Повреждение данных после {0:#x}, "
|
||
"{1:#x}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:651
|
||
msgid "Game region does not match"
|
||
msgstr "Игровой регион не соответствует"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:149
|
||
msgid "Game-Specific Settings"
|
||
msgstr "Настройки конкретной игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
|
||
msgid "GameCube"
|
||
msgstr "GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:37
|
||
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
|
||
msgstr "Адаптер GameCube для Wii U"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
|
||
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
|
||
msgstr "Адаптер GameCube для Wii U на порту %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:413
|
||
msgid "GameCube Controller"
|
||
msgstr "Контроллер GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:412
|
||
msgid "GameCube Controller at Port %1"
|
||
msgstr "Контроллер GameCube на порту %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:77
|
||
msgid "GameCube Controllers"
|
||
msgstr "Контроллеры GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:405
|
||
msgid "GameCube Keyboard"
|
||
msgstr "Клавиатура GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:404
|
||
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
|
||
msgstr "Клавиатура GameCube на порту %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:100
|
||
msgid "GameCube Memory Card Manager"
|
||
msgstr "Менеджер карт памяти GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:363
|
||
msgid "GameCube Memory Cards"
|
||
msgstr "Карты памяти GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:439
|
||
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
|
||
msgstr "Карты памяти GameCube (*.raw *.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:417
|
||
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
|
||
msgstr "Микрофон GameCube − Слот %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27
|
||
msgid "GameCube TAS Input %1"
|
||
msgstr "Ввод GameCube TAS %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:80
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Гамма"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:103
|
||
msgid "Gate Size"
|
||
msgstr "Размер границ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:411
|
||
msgid "Gecko (04)"
|
||
msgstr "Gecko (04)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:412
|
||
msgid "Gecko (C0)"
|
||
msgstr "Gecko (C0)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:413
|
||
msgid "Gecko (C2)"
|
||
msgstr "Gecko (C2)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:140
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:73
|
||
msgid "Gecko Codes"
|
||
msgstr "Gecko-коды"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:333
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:60
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:120
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:443
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:465
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общие"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:428
|
||
msgid "General and Options"
|
||
msgstr "Общее и настройки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:505
|
||
msgid "Generate Action Replay Code(s)"
|
||
msgstr "Сгенерировать код(ы) Action Replay"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:236
|
||
msgid "Generate a New Statistics Identity"
|
||
msgstr "Сгенерировать новый ID сбора статистики"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:587
|
||
msgid "Generated AR code(s)."
|
||
msgstr "Сгенерированы AR-коды."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1331
|
||
msgid "Generated symbol names from '%1'"
|
||
msgstr "Созданы имена символов из '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:172
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Немецкий"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Германия"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:161
|
||
msgid "GetDeviceList failed: {0}"
|
||
msgstr "Ошибка GetDeviceList: {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:551
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr "ГиБ"
|
||
|
||
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:405
|
||
msgid "Giant"
|
||
msgstr "Гигант"
|
||
|
||
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Giants. The game has the same title in all countries
|
||
#. it was released in. It was not released in Japan.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:265
|
||
msgid "Giants"
|
||
msgstr "Гиганты"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:197
|
||
msgid "Golf Mode"
|
||
msgstr "Режим гольфа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:345
|
||
msgid "Good dump"
|
||
msgstr "Хороший дамп"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:31
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:452
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Графика"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:75
|
||
msgid "Graphics Mods"
|
||
msgstr "Графические моды"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:346
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:20
|
||
msgid "Graphics Toggles"
|
||
msgstr "Переключатели графики"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:59
|
||
msgid "Graphics mods are currently disabled."
|
||
msgstr "Графические моды сейчас отключены."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:554
|
||
msgid ""
|
||
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
|
||
"effects.<br><br>Slightly increases GPU load and causes relatively few "
|
||
"graphical issues. Raising the internal resolution will improve the effect of "
|
||
"this setting. <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Значительно повышает качество текстур, генерируемых с использованием "
|
||
"рендеринга-в-текстуру (render to texture).<br><br>Слегка увеличивает "
|
||
"нагрузку на ГП и вызывает сравнительно мало проблем с графикой. Повышение "
|
||
"внутреннего разрешения усилит эффект от этой настройки."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте включенным.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Зелёная"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
|
||
msgid "Green Left"
|
||
msgstr "Зеленая слева"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
|
||
msgid "Green Right"
|
||
msgstr "Зеленая справа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:654
|
||
msgid "Grid View"
|
||
msgstr "В виде сетки"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:66
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:120
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Гитара"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:259
|
||
msgid "Gyroscope"
|
||
msgstr "Гироскоп"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:211
|
||
msgid "HDMI 3D"
|
||
msgstr "HDMI 3D"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:130
|
||
msgid "HDR"
|
||
msgstr "HDR"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:139
|
||
msgid "HDR Paper White Nits"
|
||
msgstr "Яркость белого дисплея HDR в нитах"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:137
|
||
msgid "HDR Paper White Nits:"
|
||
msgstr "Яркость белого дисплея HDR в нитах:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:161
|
||
msgid "HDR Post-Processing"
|
||
msgstr "Постобработка HDR"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:62
|
||
msgid "Hacks"
|
||
msgstr "Хаки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:168
|
||
msgid "Head"
|
||
msgstr "Голова"
|
||
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:736
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощь"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:130
|
||
msgid "Hero level:"
|
||
msgstr "Уровень героя:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:121
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr "Шестнадцатеричное"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:190
|
||
msgid "Hex 16"
|
||
msgstr "16 (шестнадцатер.)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:191
|
||
msgid "Hex 32"
|
||
msgstr "32 (шестнадцатер.)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:189
|
||
msgid "Hex 8"
|
||
msgstr "8 (шестнадцатер.)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:137
|
||
msgid "Hex Byte String"
|
||
msgstr "Шестнадцатеричная строка в байтах"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:150
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
|
||
msgid "Hexadecimal"
|
||
msgstr "Шестнадцатеричный"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Спрятать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:299
|
||
msgid "Hide &Controls"
|
||
msgstr "Скрыть &элементы управления"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:749
|
||
msgid "Hide All"
|
||
msgstr "Скрыть все"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:93
|
||
msgid "Hide In-Game Sessions"
|
||
msgstr "Скрыть сессии \"В игре\""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92
|
||
msgid "Hide Incompatible Sessions"
|
||
msgstr "Скрыть несовместимые сессии"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:234
|
||
msgid "Hide Remote GBAs"
|
||
msgstr "Скрыть сетевые GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:371
|
||
msgid ""
|
||
"Hides the Mouse Cursor whenever it is inside the render window and the "
|
||
"render window is focused.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select ""
|
||
"On Movement".</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:209
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:427
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Высокая"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:425
|
||
msgid "Highest"
|
||
msgstr "Самое высокое"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:69
|
||
msgid "Hit Strength"
|
||
msgstr "Сила удара"
|
||
|
||
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:239
|
||
msgid "Horizontal FOV"
|
||
msgstr "Гориз. угол обзора"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:152
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:206
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:311
|
||
msgid "Host Code:"
|
||
msgstr "Код хоста:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:191
|
||
msgid "Host Input Authority"
|
||
msgstr "Хост управляет вводом"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
|
||
msgid "Host Size"
|
||
msgstr "Размер хоста"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:193
|
||
msgid ""
|
||
"Host has control of sending all inputs to the game, as received from other "
|
||
"players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n"
|
||
"Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high "
|
||
"latency connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хост контролирует отправку всех входных данных в игру, полученных от других "
|
||
"игроков, что дает хосту нулевую задержку, но увеличивает задержку для "
|
||
"других.\n"
|
||
"Подходит для казуальных игр с 3 и более игроками, возможно, при нестабильных "
|
||
"соединениях или соединениях с высокой задержкой."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:937
|
||
msgid "Host input authority disabled"
|
||
msgstr "Хост не управляет вводом"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:937
|
||
msgid "Host input authority enabled"
|
||
msgstr "Хост управляет вводом"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:527
|
||
msgid "Host with NetPlay"
|
||
msgstr "Создать сетевую игру"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Имя хоста"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:459
|
||
msgid "Hotkey Settings"
|
||
msgstr "Горячие клавиши"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:210
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:262
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:41
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Горячие клавиши"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169
|
||
msgid "Hotkeys Require Window Focus"
|
||
msgstr "Для горячих клавиш требуется окно в фокусе"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:127
|
||
msgid "Hybrid Ubershaders"
|
||
msgstr "Гибридные убершейдеры"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:153
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:38
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr "Гц"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:53
|
||
msgid "I am aware of the risks and want to continue"
|
||
msgstr "Я предупрежден о рисках и хочу продолжить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:216
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:600
|
||
msgid "ID entered is invalid!"
|
||
msgstr "Введён недопустимый ID."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:576
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "ID:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:136
|
||
msgid "IOS Version:"
|
||
msgstr "Версия IOS:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:181
|
||
msgid ""
|
||
"IOS: A file required for SSL services ({0}) is invalid. Please refer to "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
||
"setting up Wii networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOS: Файл, необходимый для работы SSL ({0}), некорректен. Пожалуйста, "
|
||
"обратитесь к инструкции по настройки сети Wii: https://dolphin-emu.org/docs/"
|
||
"guides/wii-network-guide/"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:166
|
||
msgid ""
|
||
"IOS: Could not read a file required for SSL services ({0}). Please refer to "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
||
"setting up Wii networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOS: Не удалось прочитать файл, необходимый для работы SSL ({0}). "
|
||
"Пожалуйста, обратитесь к инструкции по настройки сети Wii: https://dolphin-"
|
||
"emu.org/docs/guides/wii-network-guide/"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:311
|
||
msgid "IP Address:"
|
||
msgstr "IP-адрес:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
|
||
msgid "IPL Settings"
|
||
msgstr "Настройки IPL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:50
|
||
msgid "IR"
|
||
msgstr "ИК"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:363
|
||
msgid "IR Sensitivity:"
|
||
msgstr "Чувствительность ИК:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:88
|
||
msgid ""
|
||
"ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It "
|
||
"takes up more space than any other format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of "
|
||
"Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data "
|
||
"(unless removed) or encrypted Wii data.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WIA: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
|
||
"5.0-12188 and later, and a few other programs. It can efficiently compress "
|
||
"encrypted Wii data, but not junk data (unless removed).\n"
|
||
"\n"
|
||
"RVZ: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
|
||
"5.0-12188 and later. It can efficiently compress both junk data and "
|
||
"encrypted Wii data."
|
||
msgstr ""
|
||
"ISO: Простой и надежный формат, который поддерживается многими программами. "
|
||
"Занимает больше места, чем любой другой формат.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GCZ: Базовый сжатый формат, совместимый с большинством версий Dolphin и "
|
||
"некоторыми другими программами. Не может эффективно сжимать данные-пустышки "
|
||
"(если их не удалить) или зашифрованные данные Wii.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WIA: Продвинутый сжатый формат, совместимый с Dolphin 5.0-12188 и более "
|
||
"поздними версиями, а также с некоторыми другими программами. Может "
|
||
"эффективно сжимать зашифрованные данные Wii кроме данных-пустышек (если их "
|
||
"не удалить).\n"
|
||
"\n"
|
||
"RVZ: Продвинутый сжатый формат, совместимый с Dolphin 5.0-12188 и более "
|
||
"поздними версиями. Может эффективно сжимать данные-пустышки и зашифрованные "
|
||
"данные Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Иконка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:199
|
||
msgid ""
|
||
"Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero "
|
||
"latency) can be switched at any time.\n"
|
||
"Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf."
|
||
msgstr ""
|
||
"Похоже на \"Хост управляет вводом\" за исключением того, что хоста (у кого "
|
||
"нулевая задержка) можно менять во время игры.\n"
|
||
"Подходит для пошаговых игр с элементами управления, чувствительными ко "
|
||
"времени, такими как гольф."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:375
|
||
msgid "Identity Generation"
|
||
msgstr "Генерация ID"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:267
|
||
msgid ""
|
||
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
|
||
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
|
||
"system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
|
||
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
|
||
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
|
||
"stability issues.\n"
|
||
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin, с вашего разрешения, может собирать данные о производительности, "
|
||
"использовании компонент и настройках, а также данные об аппаратном "
|
||
"обеспечении и операционной системе.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Сбор личных данных не производится. Собранные данные помогут понять, на "
|
||
"каких внутренних компонентах Dolphin нам нужно сосредоточить усилия. Также "
|
||
"это поможет найти редкие случаи, которые вызывают ошибки, падения "
|
||
"производительности и стабильности.\n"
|
||
"Данное разрешение можно отозвать в любой момент из настроек Dolphin."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:168
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, all Wii saves will be used instead of only the save of the game "
|
||
"being started. Useful when switching games mid-session. Has no effect if No "
|
||
"Save Data is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если флажок установлен, будут использоваться все сохранения Wii, а не только "
|
||
"сохранение запускаемой игры. Полезно при переключении игры в середине "
|
||
"сеанса. Не влияет, если выбрано значение «Нет данных сохранения»."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:88
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the emulated controller is always connected.\n"
|
||
"If unchecked, the connection state of the emulated controller is linked\n"
|
||
"to the connection state of the real default device (if there is one)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено — эмулируемый контроллер всегда подключён.\n"
|
||
"Если отключено — подключённость эмулируемого контроллера зависит\n"
|
||
"от подключённости реального устройства по умолчанию (при наличии такового)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:203
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, then all memory updates happen at once before the first frame."
|
||
"<br><br>Causes issues with many fifologs, but can be useful for testing."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, то все обновления памяти происходят одновременно перед первым "
|
||
"кадром.<br><br>Вызывает проблемы со многими журналами FIFO, но может быть "
|
||
"полезно для тестирования.<br><br><dolphin_emphasis>Если вы не уверены, не "
|
||
"устанавливайте этот флажок.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:207
|
||
msgid ""
|
||
"If unchecked, then playback of the fifolog stops after the final frame."
|
||
"<br><br>This is generally only useful when a frame-dumping option is enabled."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если флажок не установлен, то воспроизведение журнала FIFO останавливается "
|
||
"после последнего <br><br>Это обычно полезно только в том случае, если "
|
||
"включена опция дампирования кадров. <br><br><dolphin_emphasis>Если вы не "
|
||
"уверены, не устанавливайте этот флажок.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:728
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Игнорировать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:302
|
||
msgid "Ignore &Apploader Branch Hits"
|
||
msgstr "Игнорировать &достижения ветви Apploader"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:50
|
||
msgid "Ignore Format Changes"
|
||
msgstr "Игнорировать изменение формата"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:77
|
||
msgid "Ignore for this session"
|
||
msgstr "Игнорировать для данной сессии"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:228
|
||
msgid ""
|
||
"Ignores any changes to the EFB format.<br><br>Improves performance in many "
|
||
"games without any negative effect. Causes graphical defects in a small "
|
||
"number of other games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
||
"checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Игнорирует любые изменения формата EFB.<br><br>Улучшает производительность "
|
||
"во многих играх без какого-либо негативного влияния. Вызывает проблемы с "
|
||
"графикой в небольшом количестве других игр.<br><br><dolphin_emphasis>Если не "
|
||
"уверены – оставьте включенным.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:223
|
||
msgid ""
|
||
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. "
|
||
"<br><br>Improves performance in some games, but will disable all EFB-based "
|
||
"graphical effects or gameplay-related features.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
||
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Игнорирует любые запросы чтения из/записи в EFB от ЦП.<br><br>Улучшает "
|
||
"производительность в некоторых играх, но отключает все графические эффекты и "
|
||
"игровые функции, основанные на EFB.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены "
|
||
"– оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:93
|
||
msgid "Immediately Present XFB"
|
||
msgstr "Выводить XFB немедленно"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:424
|
||
msgid ""
|
||
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
|
||
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
|
||
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
|
||
"makes movement less smooth and slightly decreases performance."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Реализует полноэкранный режим в виде окна без рамок, занимающего весь экран "
|
||
"вместо использования исключительного режима. Позволяет быстрее переключаться "
|
||
"между полноэкранным и оконным режимами, но слегка увеличивает задержку "
|
||
"ввода, делает движения менее плавными и слегка ухудшает производительность."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте выключенным.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:295
|
||
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
|
||
msgstr "Импортировать бэкап BootMii NAND..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:551
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:565
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:573
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:615
|
||
msgid "Import Failed"
|
||
msgstr "Не удалось импортировать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:587
|
||
msgid "Import Save File(s)"
|
||
msgstr "Импорт файлов сохранений"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:321
|
||
msgid "Import Wii Save..."
|
||
msgstr "Импортировать сохранение Wii..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1820
|
||
msgid "Importing NAND backup"
|
||
msgstr "Импортирование бэкапа NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1830
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Importing NAND backup\n"
|
||
" Time elapsed: %1s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Импортирование бэкапа NAND\n"
|
||
" Прошло времени: %1s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:349
|
||
msgid ""
|
||
"In the event of an error, Dolphin will halt to inform you of the error and "
|
||
"present choices on how to proceed. With this option disabled, Dolphin will "
|
||
"\"ignore\" all errors. Emulation will not be halted and you will not be "
|
||
"notified.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
|
||
msgid "In-Game?"
|
||
msgstr "В игре?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:282
|
||
msgid ""
|
||
"Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB "
|
||
"copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects "
|
||
"when loading states at the cost of additional save/load time."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавляет содержимое встроенного буфера кадров (EFB) и увеличенные копии EFB "
|
||
"в сохранения. Исправляет отсутствующие и/или не масштабированные текстуры/"
|
||
"объекты при загрузке сохранений ценой дополнительного времени на загрузку/"
|
||
"сохранение.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте включенным.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:223
|
||
msgid "Incorrect hero level value!"
|
||
msgstr "Некорректное значение уровня героя"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:246
|
||
msgid "Incorrect last placed time!"
|
||
msgstr "Некорректное время последнего размещения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:240
|
||
msgid "Incorrect last reset time!"
|
||
msgstr "Некорректное время последнего сброса"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:217
|
||
msgid "Incorrect money value!"
|
||
msgstr "Некорректное количество денег"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:229
|
||
msgid "Incorrect nickname!"
|
||
msgstr "Некорректный ник."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:235
|
||
msgid "Incorrect playtime value!"
|
||
msgstr "Некорректное значение игрового времени"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:98
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Увеличить"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
|
||
msgid "Increase Convergence"
|
||
msgstr "Увеличить сведение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
|
||
msgid "Increase Depth"
|
||
msgstr "Увеличить глубину"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
|
||
msgid "Increase Emulation Speed"
|
||
msgstr "Увеличить скорость эмуляции"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
|
||
msgid "Increase IR"
|
||
msgstr "Увеличить внутреннее разрешение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182
|
||
msgid "Increase Selected State Slot"
|
||
msgstr "Увеличить выбранный слот сохранения"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:107
|
||
msgid "Increase X"
|
||
msgstr "Увеличить по X"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:109
|
||
msgid "Increase Y"
|
||
msgstr "Увеличить по Y"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:113
|
||
msgid "Incremental Rotation"
|
||
msgstr "Увеличивающееся вращение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:43
|
||
msgid "Incremental Rotation (rad/sec)"
|
||
msgstr "Увеличивающееся вращение (рад/с)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:198
|
||
msgid "Infinity Figure Creator"
|
||
msgstr "Создатель фигурок Infinity"
|
||
|
||
#. i18n: Window for managing Disney Infinity figures
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:41
|
||
msgid "Infinity Manager"
|
||
msgstr "Менеджер Infinity"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:295
|
||
msgid "Infinity Object (*.bin);;"
|
||
msgstr "Объект Infinity (*.bin);;"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a setting controling the influence of accelerometer data.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"Influence of accelerometer data on pitch and roll. Higher values will reduce "
|
||
"drift at the cost of noise. Consider values between 1% and 3%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Влияние данных акселерометра на тангаж и крен. Более высокие значения "
|
||
"уменьшают дрейф за счёт шума. Рассматривайте значения от 1 до 3 %."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:102
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:59
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:717
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:779
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1330
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1573
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
|
||
msgid "Inhibit Screensaver During Emulation"
|
||
msgstr "Запретить скринсейвер во время эмуляции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:370
|
||
msgid "Inject"
|
||
msgstr "Ввести"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:438
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:275
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1353
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1413
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1680
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1705
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Ввод"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30
|
||
msgid "Input strength required for activation."
|
||
msgstr "Сила ввода, требуемая для активации."
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:47
|
||
msgid "Input strength to ignore and remap."
|
||
msgstr "Входная сила, которую следует игнорировать и перезадать."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1039
|
||
msgid "Insert &BLR"
|
||
msgstr "Вставить &BLR"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1037
|
||
msgid "Insert &NOP"
|
||
msgstr "Вставить &NOP"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:602
|
||
msgid "Insert &nop"
|
||
msgstr "Вставить &nop"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:218
|
||
msgid "Insert SD Card"
|
||
msgstr "Вставить SD-карту"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:321
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Установить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:154
|
||
msgid "Install Partition (%1)"
|
||
msgstr "Установить раздел (%1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:87
|
||
msgid "Install Update"
|
||
msgstr "Установить обновление"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:293
|
||
msgid "Install WAD..."
|
||
msgstr "Установить WAD..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:444
|
||
msgid "Install to the NAND"
|
||
msgstr "Установить в NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:159
|
||
msgid "Instr."
|
||
msgstr "Инстр."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:46
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:266
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:19
|
||
msgid "Instruction"
|
||
msgstr "Инструкция"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:101
|
||
msgid "Instruction Breakpoint"
|
||
msgstr "Точка останова инструкции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1802
|
||
msgid "Instruction:"
|
||
msgstr "Инструкция:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:123
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:59
|
||
msgid "Instruction: %1"
|
||
msgstr "Инструкция: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:739
|
||
msgid ""
|
||
"Instructions executed: %1\n"
|
||
"Value contained in:\n"
|
||
"Registers: %2\n"
|
||
"Memory: %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполненные инструкции: %1\n"
|
||
"Значение, содержащееся в:\n"
|
||
"Регистры: %2\n"
|
||
"Память: %3"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:141
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "Интенсивность"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Интерфейс"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:686
|
||
msgid "Internal LZ4 Error - Tried decompressing {0} bytes"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка LZ4 — попытка распаковки {0} байт"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:339
|
||
msgid "Internal LZ4 Error - compression failed"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка LZ4 — ошибка сжатия"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:706
|
||
msgid "Internal LZ4 Error - decompression failed ({0}, {1}, {2})"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка LZ4 — ошибка распаковки ({0}, {1}, {2})"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:719
|
||
msgid "Internal LZ4 Error - payload size mismatch ({0} / {1}))"
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренняя ошибка LZ4 — несоответствие размера полезной нагрузки ({0}/{1}))"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:67 Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:151
|
||
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка LZO - ошибка сжатия"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:208
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:291
|
||
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка LZO - распаковка не удалась"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:550
|
||
msgid ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed ({0}) ({1}) \n"
|
||
"Unable to retrieve outdated savestate version info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренняя ошибка LZO — ошибка распаковки ({0}) ({1}). \n"
|
||
"Не удалось получить информацию об устаревшей версии savestate."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:563
|
||
msgid ""
|
||
"Internal LZO Error - failed to parse decompressed version cookie and version "
|
||
"string length ({0})"
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренняя ошибка LZO — не удалось разобрать распакованный файл cookie и "
|
||
"длину строки версии ({0})"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:580
|
||
msgid ""
|
||
"Internal LZO Error - failed to parse decompressed version string ({0} / {1})"
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренняя ошибка LZO — не удалось разобрать распакованную строку версии "
|
||
"({0}/{1})"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:347
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:619
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:27
|
||
msgid "Internal Resolution"
|
||
msgstr "Внутреннее разрешение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:164
|
||
msgid "Internal Resolution:"
|
||
msgstr "Внутреннее разрешение:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:576
|
||
msgid "Internal error while generating AR code."
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка генерации AR-кода"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:31
|
||
msgid "Interpreter (slowest)"
|
||
msgstr "Интерпретатор (самый медленный)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:856
|
||
msgid "Interpreter Core"
|
||
msgstr "Ядро интерпретатора"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:704
|
||
msgid "Invalid Expression."
|
||
msgstr "Некорректное выражение."
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:214
|
||
msgid "Invalid JSON received from auto-update service : {0}"
|
||
msgstr "От службы автообновления получен недопустимый JSON: {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:166
|
||
msgid "Invalid Mixed Code"
|
||
msgstr "Неверный смешанный код"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:315
|
||
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
|
||
msgstr "Некорректный набор %1 указан: %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:26
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:23
|
||
msgid "Invalid Player ID"
|
||
msgstr "Некорректный ID игрока"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1360
|
||
msgid "Invalid RSO module address: %1"
|
||
msgstr "Некорректный адрес модуля RSO: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:349
|
||
msgid "Invalid callstack"
|
||
msgstr "Некорректный стэк вызовов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:841
|
||
msgid "Invalid checksums."
|
||
msgstr "Некорректные контрольные суммы."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:158
|
||
msgid "Invalid game."
|
||
msgstr "Недопустимая игра."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1984
|
||
msgid "Invalid host"
|
||
msgstr "Неверный хост-сервер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:256
|
||
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
|
||
msgstr "Неверные входные данные для поля \"%1\""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:432
|
||
msgid "Invalid input provided"
|
||
msgstr "Неверные входные данные"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:457
|
||
msgid "Invalid literal."
|
||
msgstr "Некорректный литерал."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:373
|
||
msgid "Invalid parameters given to search."
|
||
msgstr "Заданы недопустимые параметры для поиска."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:316
|
||
msgid "Invalid password provided."
|
||
msgstr "Предоставлен неверный пароль."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:938
|
||
msgid "Invalid recording file"
|
||
msgstr "Неверный файл записи"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:394
|
||
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
||
msgstr "Неверные параметры поиска (не выбран объект)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:421
|
||
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
||
msgstr "Неверная строка поиска (невозможно конвертировать в число)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:404
|
||
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
||
msgstr "Неверная строка поиска (поддерживаются только строки чётной длины)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:212
|
||
msgid "Invalid title ID."
|
||
msgstr "Неверный ID продукта."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:282
|
||
msgid "Invalid watch address: %1"
|
||
msgstr "Недопустимый адрес наблюдения: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:88
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:175
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Итальянский"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Италия"
|
||
|
||
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:413
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Элемент"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:854
|
||
msgid "JIT"
|
||
msgstr "JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:868
|
||
msgid "JIT Block Linking Off"
|
||
msgstr "Отключить линковку блоков JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:25
|
||
msgid "JIT Blocks"
|
||
msgstr "Блоки JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1003
|
||
msgid "JIT Branch Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT Branch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:975
|
||
msgid "JIT FloatingPoint Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT для FloatingPoint"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:982
|
||
msgid "JIT Integer Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT для Integer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:960
|
||
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT LoadStore Floating"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:932
|
||
msgid "JIT LoadStore Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT LoadStore"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:968
|
||
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT LoadStore Paired"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:946
|
||
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT LoadStore lXz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:939
|
||
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT LoadStore lbzx"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:953
|
||
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT LoadStore lwz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:926
|
||
msgid "JIT Off (JIT Core)"
|
||
msgstr "Отключить JIT (ядро JIT)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:989
|
||
msgid "JIT Paired Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT Paired"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:34
|
||
msgid "JIT Recompiler for ARM64 (recommended)"
|
||
msgstr "JIT-рекомпилятор для ARM64 (рекомендуется)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:33
|
||
msgid "JIT Recompiler for x86-64 (recommended)"
|
||
msgstr "JIT-рекомпилятор для x86-64 (рекомендуется)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1010
|
||
msgid "JIT Register Cache Off"
|
||
msgstr "Отключить кэш регистров JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:996
|
||
msgid "JIT SystemRegisters Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT SystemRegisters"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/PowerPC/Jit64/Jit.cpp:840
|
||
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitArm64/Jit.cpp:1028
|
||
msgid ""
|
||
"JIT failed to find code space after a cache clear. This should never happen. "
|
||
"Please report this incident on the bug tracker. Dolphin will now exit."
|
||
msgstr ""
|
||
"JIT не смог найти кодовое пространство после очистки кэша. Такого не должно "
|
||
"происходить. Пожалуйста, сообщите об этой ошибке в багтрекере. Dolphin "
|
||
"завершит работу."
|
||
|
||
#: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:423
|
||
msgid "JIT is not active"
|
||
msgstr "JIT не активирован"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:311
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Япония"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:170
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Японский"
|
||
|
||
#. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the
|
||
#. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as
|
||
#. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language".
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:38
|
||
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
|
||
msgstr "Японская (Shift-JIS)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:297
|
||
msgid ""
|
||
"Kaos is the only villain for this trophy and is always unlocked. No need to "
|
||
"edit anything!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaos — единственный злодей для этого трофея, и он всегда разблокирован. Не "
|
||
"нужно ничего редактировать."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:680
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:297
|
||
msgid "Keep Running"
|
||
msgstr "Оставить запущенным"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:187
|
||
msgid "Keep Window on Top"
|
||
msgstr "Держать окно поверх остальных"
|
||
|
||
#. i18n: This label is followed by a dropdown where the user can select things like "is equal to"
|
||
#. or "is less than or equal to", followed by another dropdown where the user can select "any
|
||
#. value", "last value", or "this value:". These three UI elements are intended to form a sentence
|
||
#. together. Because the UI elements can't be reordered by a translation, you may have to give
|
||
#. up on the idea of having them form a sentence depending on the grammar of your target language.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:186
|
||
msgid "Keep addresses where value in memory"
|
||
msgstr "Сохраняйте в памяти адреса, по которым хранятся значения"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:20
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Клавиатура"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:45
|
||
msgid "Keyboard Controller"
|
||
msgstr "Контроллер клавиатуры"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:60
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:64
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:68
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:72
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:76
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:80
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Клавиши"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:551
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr "КиБ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:295
|
||
msgid "Kick Player"
|
||
msgstr "Исключить игрока"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:313
|
||
msgid "Korea"
|
||
msgstr "Корея"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:179
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Корейский"
|
||
|
||
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:73
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:236
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:48
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:398
|
||
msgid "L&oad ROM..."
|
||
msgstr "З&агрузить ROM…"
|
||
|
||
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:77
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:240
|
||
msgid "L-Analog"
|
||
msgstr "L-аналог"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:237
|
||
msgid "LR Save"
|
||
msgstr "Сохр. LR"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:389
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:619
|
||
msgid "Last Value"
|
||
msgstr "Посл. значение"
|
||
|
||
#. i18n: A timestamp for when the Skylander was most recently used
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:158
|
||
msgid "Last placed:"
|
||
msgstr "Последнее размещение:"
|
||
|
||
#. i18n: A timestamp for when the Skylander was most recently reset
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:148
|
||
msgid "Last reset:"
|
||
msgstr "Последний сброс:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:88
|
||
msgid "Latency:"
|
||
msgstr "Задержка:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:436
|
||
msgid "Latency: ~10 ms"
|
||
msgstr "Задержка: ~10 мс"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:438
|
||
msgid "Latency: ~20 ms"
|
||
msgstr "Задержка: ~20 мс"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:442
|
||
msgid "Latency: ~40 ms"
|
||
msgstr "Задержка: ~40 мс"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:440
|
||
msgid "Latency: ~80 ms"
|
||
msgstr "Задержка: ~80 мс"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:81
|
||
msgid "Launching these titles may also fix the issues."
|
||
msgstr "Запуск этих игр также может устранить проблемы."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:62
|
||
msgid "Leaderboards"
|
||
msgstr "Таблицы лидеров"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:90
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:36
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:41
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:215
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:21
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:26
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Влево"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:220
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:55
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:95
|
||
msgid "Left Stick"
|
||
msgstr "Левый стик"
|
||
|
||
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:166
|
||
msgid "Left Table"
|
||
msgstr "Левый диск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:19
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to set the IR value.\n"
|
||
"Right click to re-center it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Левый клик - присвоить значение ИК.\n"
|
||
"Правый клик - по центру."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:20
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to set the stick value.\n"
|
||
"Right click to re-center it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Левый клик - присвоить значение стика.\n"
|
||
"Правый клик - по центру."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click to detect input.\n"
|
||
"Middle-click to clear.\n"
|
||
"Right-click for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Левый клик - считать ввод.\n"
|
||
"Средний клик - очистить.\n"
|
||
"Правый клик - дополнительные опции."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"Left/Right-click to configure output.\n"
|
||
"Middle-click to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Левый/правый клик - настроить вывод.\n"
|
||
"Средний клик - очистить."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:235
|
||
msgid "Levers"
|
||
msgstr "Рычаги"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:77
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Лицензия"
|
||
|
||
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: ライフ. For official translations
|
||
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:342
|
||
msgid "Life"
|
||
msgstr "Жизнь"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:35
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:53
|
||
msgid "Lift"
|
||
msgstr "Подъёмник"
|
||
|
||
#. i18n: Noun. This is used as a label for a control group that represents lights on controllers.
|
||
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. For official translations
|
||
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:52
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:239
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:355
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Свет"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:141
|
||
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
|
||
msgstr "Ограничить скорость закачки:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:688
|
||
msgid "List Columns"
|
||
msgstr "Столбцы в списке"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:651
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "В виде списка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:96
|
||
msgid "Listening"
|
||
msgstr "Прослушивание"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:23
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:173
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:116
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Загр."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1035
|
||
msgid "Load &Bad Map File..."
|
||
msgstr "Загрузить файл с &плохими картами..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1034
|
||
msgid "Load &Other Map File..."
|
||
msgstr "Загрузить &другой файл с картой..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:291
|
||
msgid "Load Branch Watch &From..."
|
||
msgstr "Загрузить Branch Watch &из…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:615
|
||
msgid "Load Branch Watch snapshot"
|
||
msgstr "Загрузить снимок Branch Watch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:107
|
||
msgid "Load Custom Textures"
|
||
msgstr "Загружать свои текстуры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:113
|
||
msgid "Load File"
|
||
msgstr "Загрузить файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:278
|
||
msgid "Load GameCube Main Menu"
|
||
msgstr "Загрузить главное меню GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:147
|
||
msgid "Load Host's Save Data Only"
|
||
msgstr "Загрузка только данных сохранений хоста"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:356
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
|
||
msgid "Load Last State"
|
||
msgstr "Загрузить последнее сохранение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:211
|
||
msgid "Load Path:"
|
||
msgstr "Путь к загрузке:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:185
|
||
msgid "Load ROM"
|
||
msgstr "Загрузить образ игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:115
|
||
msgid "Load Slot"
|
||
msgstr "Загрузить слот"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:353
|
||
msgid "Load State"
|
||
msgstr "Загрузить быстрое сохранение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
|
||
msgid "Load State Last 1"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
|
||
msgid "Load State Last 10"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
|
||
msgid "Load State Last 2"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
|
||
msgid "Load State Last 3"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
|
||
msgid "Load State Last 4"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
|
||
msgid "Load State Last 5"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
|
||
msgid "Load State Last 6"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
|
||
msgid "Load State Last 7"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
|
||
msgid "Load State Last 8"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
|
||
msgid "Load State Last 9"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
|
||
msgid "Load State Slot 1"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
|
||
msgid "Load State Slot 10"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
|
||
msgid "Load State Slot 2"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
|
||
msgid "Load State Slot 3"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
|
||
msgid "Load State Slot 4"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
|
||
msgid "Load State Slot 5"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
|
||
msgid "Load State Slot 6"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
|
||
msgid "Load State Slot 7"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
|
||
msgid "Load State Slot 8"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
|
||
msgid "Load State Slot 9"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:370
|
||
msgid "Load State from File"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка из файла"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:371
|
||
msgid "Load State from Selected Slot"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка из выбранного слота"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:372
|
||
msgid "Load State from Slot"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка из слота"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1077
|
||
msgid "Load Wii System Menu %1"
|
||
msgstr "Загрузить системное меню Wii %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:152
|
||
msgid "Load and Write Host's Save Data"
|
||
msgstr "Загрузка и запись данных сохранений хоста"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
|
||
msgid "Load from Selected Slot"
|
||
msgstr "Загрузить из выбранного слота"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:426
|
||
msgid "Load from Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка из слота %1 - %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1592
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1609
|
||
msgid "Load map file"
|
||
msgstr "Загрузить файл с картой"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1076
|
||
msgid "Load vWii System Menu %1"
|
||
msgstr "Загрузить системное меню vWii %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:151
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "Загрузить..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1574
|
||
msgid "Loaded symbols from '%1'"
|
||
msgstr "Загружены символы из '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:332
|
||
msgid ""
|
||
"Loads custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/ and User/Load/"
|
||
"DynamicInputTextures/<game_id>/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
|
||
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Загружает свои текстуры из User/Load/Textures/<game_id>/ и User/Load/"
|
||
"DynamicInputTextures/<game_id>/.<br><br><dolphin_emphasis>Если не "
|
||
"уверены – оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:350
|
||
msgid ""
|
||
"Loads graphics mods from User/Load/GraphicsMods/."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Загружает графические моды из User/Load/GraphicsMods/."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если вы не уверены, не устанавливайте этот флажок."
|
||
"</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:528
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Локальный адрес"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:214
|
||
msgid "Lock Mouse Cursor"
|
||
msgstr "Захватывать курсор мыши"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:103
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:97
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Заблокировано"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:364
|
||
msgid ""
|
||
"Locks the Mouse Cursor to the Render Widget as long as it has focus. You can "
|
||
"set a hotkey to unlock it.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
||
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:269
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:238
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Лог"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:22
|
||
msgid "Log Configuration"
|
||
msgstr "Настройка логирования"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:61
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "Войти"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:909
|
||
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
|
||
msgstr "Логировать покрытие инструкций JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:62
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
|
||
msgid "Log Render Time to File"
|
||
msgstr "Записывать время рендеринга в файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:59
|
||
msgid "Log Types"
|
||
msgstr "Типы записей"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:52
|
||
msgid "Logger Outputs"
|
||
msgstr "Вывод логов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:63
|
||
msgid "Login Failed"
|
||
msgstr "Не удалось выполнить вход"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:296
|
||
msgid ""
|
||
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.<br><br>Use "
|
||
"this feature to measure Dolphin's performance.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
||
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Записывает время рендеринга каждого кадра в User/Logs/render_time.txt."
|
||
"<br><br>Используйте при необходимости измерить быстродействие Dolphin."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте выключенным.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:126
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Повторять"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:977
|
||
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
|
||
msgstr "Соединение с сервером сетевой игры потеряно..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:203
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:423
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Низкая"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:421
|
||
msgid "Lowest"
|
||
msgstr "Самое низкое"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:76
|
||
msgid "MD5:"
|
||
msgstr "MD5:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212
|
||
msgid "MMU"
|
||
msgstr "MMU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:294
|
||
msgid "MORIBUND"
|
||
msgstr "УМИРАЕТ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:401
|
||
msgid "MadCatz Gameshark files"
|
||
msgstr "Файлы Gameshark MadCatz"
|
||
|
||
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: まほう. For official translations
|
||
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:327
|
||
msgid "Magic"
|
||
msgstr "Магия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:29
|
||
msgid "Main Stick"
|
||
msgstr "Основной стик"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:224
|
||
msgid "Make sure that the hero level value is between 0 and 100!"
|
||
msgstr "Убедитесь, что значение уровня героя составляет от 0 до 100."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:247
|
||
msgid "Make sure that the last placed datetime value is valid!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что значение времени последнего размещения является допустимым."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:241
|
||
msgid "Make sure that the last reset datetime value is valid!"
|
||
msgstr "Убедитесь, что значение времени последнего сброса является допустимым."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:218
|
||
msgid "Make sure that the money value is between 0 and 65000!"
|
||
msgstr "Убедитесь, что количество денег составляет от 0 до 65000."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:230
|
||
msgid "Make sure that the nickname is between 0 and 15 characters long!"
|
||
msgstr "Убедитесь, что ник содержит от 0 до 15 символов."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:236
|
||
msgid "Make sure that the playtime value is valid!"
|
||
msgstr "Убедитесь, что значение игрового времени является допустимым."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:652
|
||
msgid "Make sure there is a Skylander in slot %1!"
|
||
msgstr "Убедитесь, что в слоте %1 есть Skylander."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1003
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:222
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:676
|
||
msgid "Maker"
|
||
msgstr "Создатель"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:124
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:157
|
||
msgid "Maker:"
|
||
msgstr "Создатель:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:571
|
||
msgid ""
|
||
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
|
||
"overall detail.<br><br>Disabling fog will break some games which rely on "
|
||
"proper fog emulation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
||
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Убирает туман, делая отдалённые объекты более видимыми и таким образом "
|
||
"увеличивая общую детализацию.<br><br>Отключение тумана вызовет сбои в "
|
||
"некоторых играх, полагающихся на правильную эмуляцию тумана."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте выключенным.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:294
|
||
msgid "Manage NAND"
|
||
msgstr "Управлять NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:196
|
||
msgid "Manual Texture Sampling"
|
||
msgstr "Ручная выборка текстур"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:636
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Порты"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:96
|
||
msgid "Mask ROM"
|
||
msgstr "Масочное ПЗУ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:846
|
||
msgid "Match Found"
|
||
msgstr "Найдено совпадение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:959
|
||
msgid "Max Buffer:"
|
||
msgstr "Максимальный буфер:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:927
|
||
msgid "Max buffer size changed to %1"
|
||
msgstr "Максимальный размер буфера изменён на %1"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:32
|
||
msgid "Maximum tilt angle."
|
||
msgstr "Максимальный угол наклона."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:196
|
||
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
|
||
msgstr "Может привести к замедлению в меню Wii и некоторых играх."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:206
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Среднее"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:46
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Память"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:119
|
||
msgid "Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "Точка останова в памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:95
|
||
msgid "Memory Card"
|
||
msgstr "Карта памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:287
|
||
msgid "Memory Card Manager"
|
||
msgstr "Менеджер карт памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:109
|
||
msgid "Memory Card Path:"
|
||
msgstr "Путь к карте памяти:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:120
|
||
msgid "Memory Override"
|
||
msgstr "Переопределение памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:222
|
||
msgid "Memory breakpoint options"
|
||
msgstr "Опции точек останова в памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:203
|
||
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address ({0:#x})"
|
||
msgstr "MemoryCard: вызван ClearBlock некорректного участка памяти ({0:#x})"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:174
|
||
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address ({0:#x})"
|
||
msgstr "MemoryCard: вызвано чтение некорректного участка памяти ({0:#x})"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:186
|
||
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address ({0:#x})"
|
||
msgstr "MemoryCard: вызвана запись в некорректный участок памяти ({0:#x})"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1801
|
||
msgid ""
|
||
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
|
||
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
|
||
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
|
||
"want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Слияние нового NAND с существующим перезапишет все текущие каналы и "
|
||
"сохранения. Этот процесс необратим, поэтому рекомендуется иметь бэкапы обоих "
|
||
"NAND. Вы уверены, что хотите продолжить?"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:551
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr "МиБ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:99 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:62
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:26
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:419
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Микрофон"
|
||
|
||
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:411
|
||
msgid "Mini"
|
||
msgstr "Мини"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:163
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Разное"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:154
|
||
msgid "Misc Settings"
|
||
msgstr "Разное"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:487
|
||
msgid "Misc. Controls"
|
||
msgstr "Разные элементы управления"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:844
|
||
msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Расхождение между количеством свободных блоков в заголовке и количеством "
|
||
"неиспользованных блоков."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:847
|
||
msgid "Mismatch between internal data structures."
|
||
msgstr "Расхождение во внутренних структурах данных."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1108
|
||
msgid ""
|
||
"Mismatched ROMs\n"
|
||
"Selected: {0}\n"
|
||
"- Title: {1}\n"
|
||
"- Hash: {2:02X}\n"
|
||
"Expected:\n"
|
||
"- Title: {3}\n"
|
||
"- Hash: {4:02X}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Несовпадающие образы\n"
|
||
"Выбрано: {0}\n"
|
||
"- Название: {1}\n"
|
||
"- Хэш: {2:02X}\n"
|
||
"Ожидание:\n"
|
||
"- Название: {3}\n"
|
||
"- Хэш: {4:02X}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:108
|
||
msgid "Modem Adapter (tapserver)"
|
||
msgstr "Адаптер для модема (tapserver)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Модиф."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:309
|
||
msgid ""
|
||
"Modifies textures to show the format they're encoded in.<br><br>May require "
|
||
"an emulation reset to apply.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
||
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Модифицирует текстуры так, чтобы на них отображался формат, в котором они "
|
||
"были закодированы.<br><br>Иногда требуется сброс эмуляции."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте выключенным.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:116
|
||
msgid "Modify Slot"
|
||
msgstr "Изменить слот"
|
||
|
||
#. i18n: %1 is a name
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:62
|
||
msgid "Modifying Skylander: %1"
|
||
msgstr "Изменение Skylander: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1381
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1532
|
||
msgid "Modules found: %1"
|
||
msgstr "Найдено модулей: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:126
|
||
msgid "Money:"
|
||
msgstr "Деньги:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:183
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Моно"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:134
|
||
msgid "Monoscopic Shadows"
|
||
msgstr "Моноскопические тени"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
|
||
msgid "Monospaced Font"
|
||
msgstr "Моноширный шрифт"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:430
|
||
msgid "Motion Input"
|
||
msgstr "Данные движения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:429
|
||
msgid "Motion Simulation"
|
||
msgstr "Симуляция движения"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr "Мотор"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:198
|
||
msgid "Mouse Cursor Visibility"
|
||
msgstr "Отображение курсора мыши"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:22
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Перемещение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:337
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:23
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "Ролик"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:977
|
||
msgid ""
|
||
"Movie {0} indicates that it starts from a savestate, but {1} doesn't exist. "
|
||
"The movie will likely not sync!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ролик {0} указывает, что он начинается из состояния сохранения, но {1} не "
|
||
"существует. Скорее всего, ролик не будет синхронизирован."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:582
|
||
msgid "Multiple errors while generating AR codes."
|
||
msgstr "При генерации AR-кодов возникло несколько ошибок."
|
||
|
||
#. i18n: Controller input values are multiplied by this percentage value.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:342
|
||
msgid "Multiplier"
|
||
msgstr "Множитель"
|
||
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:722
|
||
msgid "N&o to All"
|
||
msgstr "&Нет для всех"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1206
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1215
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1233
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1237
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:29
|
||
msgid "NAND Check"
|
||
msgstr "Проверка NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:32
|
||
msgid "NKit Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение NKit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:121 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:280
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:216
|
||
msgid "NTSC-J"
|
||
msgstr "NTSC-J"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:69
|
||
msgid "NTSC-J (ARIB TR-B9)"
|
||
msgstr "NTSC-J (ARIB TR-B9)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:130
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:216
|
||
msgid "NTSC-K"
|
||
msgstr "NTSC-K"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:69
|
||
msgid "NTSC-M (SMPTE 170M)"
|
||
msgstr "NTSC-M (SMPTE 170M)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"NTSC-M and NTSC-J target gamma ~2.2. PAL targets gamma ~2.8.<br>None of the "
|
||
"two were necessarily followed by games or TVs.<br>2.35 is a good generic "
|
||
"value for all regions.<br><br>If a game allows you to chose a gamma value, "
|
||
"match it here.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 2.35.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"NTSC-M и NTSC-J ориентированы на гамму ~2.2.; PAL ориентирован на гамму ~2.8."
|
||
"<br>Ни один из них не был обязательно использован в играх или телевизорах."
|
||
"<br>2.35 — приемлемое общее значение для всех регионов.<br><br>Если игра "
|
||
"позволяет выбрать значение гаммы, подберите его здесь."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если вы не уверены, оставьте значение 2.35.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:124 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:282
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:216
|
||
msgid "NTSC-U"
|
||
msgstr "NTSC-U"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:61
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:164
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1122
|
||
msgid "Name for a new tag:"
|
||
msgstr "Название новой метки:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1134
|
||
msgid "Name of the tag to remove:"
|
||
msgstr "Название удаляемой метки:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:163
|
||
msgid "Name of your session shown in the server browser"
|
||
msgstr "Имя вашей сессии для отображения в списке серверов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:117
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:156
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:163
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:109
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Имя:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69
|
||
msgid "Native (640x528)"
|
||
msgstr "Родное (640x528)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:399
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:406
|
||
msgid "Native GCI File"
|
||
msgstr "Стандартный файл GCI"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:100
|
||
msgid "NetPlay"
|
||
msgstr "Сетевая игра"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:34
|
||
msgid "NetPlay Session Browser"
|
||
msgstr "Просмотр сессий сетевой игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:34
|
||
msgid "NetPlay Setup"
|
||
msgstr "Настройка сетевой игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Нидерландский"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"Netplay will start using the Host's save data, and any save data created or "
|
||
"modified during the Netplay session will remain in the Host's local saves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Netplay начнёт использовать данные сохранений хоста, и все данные "
|
||
"сохранений, созданные или изменённые во время сеанса Netplay, останутся в "
|
||
"локальных сохранениях хоста."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:149
|
||
msgid ""
|
||
"Netplay will start using the Host's save data, but any save data created or "
|
||
"modified during the Netplay session will be discarded at the end of the "
|
||
"session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Netplay начнёт использовать данные сохранений хоста, но все данные "
|
||
"сохранений, созданные или изменённые во время сеанса Netplay, будут "
|
||
"отброшены в конце сеанса."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:144
|
||
msgid ""
|
||
"Netplay will start without any save data, and any created save data will be "
|
||
"discarded at the end of the Netplay session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Netplay будет запущена без данных сохранений, а созданные данные сохранений "
|
||
"будут удалены по окончании сеанса Netplay."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:147
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:183
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Сеть"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:385
|
||
msgid "Network dump format:"
|
||
msgstr "Формат дампа сети:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:205
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Никогда"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:85
|
||
msgid "Never Auto-Update"
|
||
msgstr "Запретить автообновление"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:365
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:170
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:101
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новая"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:28
|
||
msgid "New Breakpoint"
|
||
msgstr "Новая точка останова"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:706
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr "Создать файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:708
|
||
msgid "New File (%1)"
|
||
msgstr "Создать файл (%1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:123
|
||
msgid "New Search"
|
||
msgstr "Новый поиск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:522
|
||
msgid "New Tag..."
|
||
msgstr "Новая метка..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:376
|
||
msgid "New identity generated."
|
||
msgstr "Новый ID сгенерирован."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:35
|
||
msgid "New instruction:"
|
||
msgstr "Новая инструкция:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1122
|
||
msgid "New tag"
|
||
msgstr "Новая метка"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
|
||
msgid "Next Game Profile"
|
||
msgstr "Следующий игровой профиль"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:84
|
||
msgid "Next Match"
|
||
msgstr "Следующее совпадение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
|
||
msgid "Next Profile"
|
||
msgstr "Следующий профиль"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:293
|
||
msgid "Nickname is too long."
|
||
msgstr "Ник очень длинный."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:199
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:136
|
||
msgid "Nickname:"
|
||
msgstr "Ник:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79
|
||
msgid "No Adapter Detected"
|
||
msgstr "Адаптеров не обнаружено"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:206
|
||
msgid "No Alignment"
|
||
msgstr "Без выравнивания"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:17
|
||
msgid "No Audio Output"
|
||
msgstr "Нет вывода звука"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:217
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:187
|
||
msgid "No Compression"
|
||
msgstr "Без сжатия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:858
|
||
msgid "No Match"
|
||
msgstr "Нет совпадений"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:142
|
||
msgid "No Save Data"
|
||
msgstr "Нет данных сохранений"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:84
|
||
msgid "No data to modify!"
|
||
msgstr "Нет данных для изменения."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:539
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:556
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:571
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:723
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:726
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:729
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Нет описания"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:853
|
||
msgid "No errors."
|
||
msgstr "Ошибок нет."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:93
|
||
msgid "No extension selected."
|
||
msgstr "Не выбрано расширение."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:326
|
||
msgid "No file loaded / recorded."
|
||
msgstr "Файл не загружен / записан."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:370
|
||
msgid "No game is running."
|
||
msgstr "Ни одной игры не запущено."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:166
|
||
msgid "No game running."
|
||
msgstr "Ни одной игры не запущено."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:197
|
||
msgid "No graphics mod selected"
|
||
msgstr "Графический мод не выбран."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:59
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:107
|
||
msgid "No input"
|
||
msgstr "Нет входных данных"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1217
|
||
msgid "No issues have been detected."
|
||
msgstr "Проблем не обнаружено."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:653
|
||
msgid "No matching game was found"
|
||
msgstr "Соответствующая игра не найдена"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:98
|
||
msgid "No paths found in the M3U file \"{0}\""
|
||
msgstr "В файле M3U \"{0}\" не найдены пути"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1423
|
||
msgid "No problems were found."
|
||
msgstr "Проблем не обнаружено."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1417
|
||
msgid ""
|
||
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
|
||
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
|
||
"there most likely are no problems that will affect emulation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проблем не обнаружено. Это не гарантирует, что дамп качественный, но "
|
||
"поскольку в продуктах для Wii содержится много проверочных данных, это "
|
||
"означает, что с большой вероятностью не будет проблем, которые повлияют на "
|
||
"эмуляцию."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:61
|
||
msgid "No profiles found for game setting '{0}'"
|
||
msgstr "Профили для игровой настройки '{0}' не найдены"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:140
|
||
msgid "No recording loaded."
|
||
msgstr "Запись не загружена."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:717
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:779
|
||
msgid "No save data found."
|
||
msgstr "Данные сохранений не найдены."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:1040
|
||
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не найден undo.dtm, выполнено прерывание отмены загрузки быстрого сохранения "
|
||
"для предотвращения рассинхронизации ролика"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:330
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:143
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:424
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:119
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:137
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:862
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Отсутствует"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
||
msgid "North America"
|
||
msgstr "Северная Америка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "Не установлено"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:473
|
||
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
|
||
msgstr "Не у всех игроков есть игра. Вы действительно хотите начать?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:529
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid ""
|
||
"Not enough free blocks on the target memory card. At least %n free block(s) "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недостаточно свободных блоков на выбранной карте памяти. Требуется свободных "
|
||
"блоков: не менее %n."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:522
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid ""
|
||
"Not enough free files on the target memory card. At least %n free file(s) "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недостаточно свободных файлов на выбранной карте памяти. Требуется свободных "
|
||
"файлов: не менее %n."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:653
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Не найдено"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:28
|
||
msgid ""
|
||
"Note: motion input may require configuring alternate input sources before "
|
||
"use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прим.: данные движений могут потребовать сконфигурировать альт. источники "
|
||
"ввода перед использованием."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:83
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "Примечания: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:41
|
||
msgid "Nothing to configure"
|
||
msgstr "Настраивать нечего"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:45
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Уведомление"
|
||
|
||
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:87
|
||
msgid "Null"
|
||
msgstr "Пустой"
|
||
|
||
#. i18n: The number of times a code block has been executed
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:90
|
||
msgid "NumExec"
|
||
msgstr "Кол-во запусков"
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:155
|
||
msgid "Number of shakes per second."
|
||
msgstr "Количество встрясок в секунду."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:31
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:27
|
||
msgid "Nunchuk"
|
||
msgstr "Нунчак"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:186
|
||
msgid "Nunchuk Accelerometer"
|
||
msgstr "Акселерометр Nunchuk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:279
|
||
msgid "Nunchuk Buttons"
|
||
msgstr "Кнопки нунчака"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:91
|
||
msgid "Nunchuk Stick"
|
||
msgstr "Стик нунчака"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:121
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:641
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:60
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:708
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:173
|
||
msgid "Object %1"
|
||
msgstr "Объект %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:24
|
||
msgid "Object 1 Size"
|
||
msgstr "Размер объекта 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:22
|
||
msgid "Object 1 X"
|
||
msgstr "Объект 1 X"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:23
|
||
msgid "Object 1 Y"
|
||
msgstr "Объект 1 Y"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:27
|
||
msgid "Object 2 Size"
|
||
msgstr "Размер объекта 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:25
|
||
msgid "Object 2 X"
|
||
msgstr "Объект 2 X"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:26
|
||
msgid "Object 2 Y"
|
||
msgstr "Объект 2 Y"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:30
|
||
msgid "Object 3 Size"
|
||
msgstr "Размер объекта 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:28
|
||
msgid "Object 3 X"
|
||
msgstr "Объект 3 X"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:29
|
||
msgid "Object 3 Y"
|
||
msgstr "Объект 3 Y"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:33
|
||
msgid "Object 4 Size"
|
||
msgstr "Размер объекта 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:31
|
||
msgid "Object 4 X"
|
||
msgstr "Объект 4 X"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:32
|
||
msgid "Object 4 Y"
|
||
msgstr "Объект 4 Y"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:93
|
||
msgid "Object Range"
|
||
msgstr "Диапазон обьектов"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
||
msgid "Oceania"
|
||
msgstr "Океания"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Выкл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:111
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Смещение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Вкл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:203
|
||
msgid "On Movement"
|
||
msgstr "При перемещении"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:396
|
||
msgid ""
|
||
"On backends that support both using the geometry shader and the vertex "
|
||
"shader for expanding points and lines, selects the vertex shader for the "
|
||
"job. May affect performance.<br><br>%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"На бэкендах, поддерживающих использование как геометрического шейдера, так и "
|
||
"вершинного шейдера для расширения точек и линий, выбирается вершинный шейдер "
|
||
"для выполнения задания. Может влиять на производительность.<br><br>%1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:732
|
||
msgid ""
|
||
"Once in the reduction phase, it is time to start narrowing down the "
|
||
"candidates shown in the table. Further reduce the candidates by checking "
|
||
"whether a code path was or was not taken since the last time it was checked. "
|
||
"It is also possible to reduce the candidates by determining whether a branch "
|
||
"instruction has or has not been overwritten since it was first hit. Filter "
|
||
"the candidates by branch kind, branch condition, origin or destination "
|
||
"address, and origin or destination symbol name.\n"
|
||
"\n"
|
||
"After enough passes and experimentation, you may be able to find function "
|
||
"calls and conditional code paths that are only taken when an action is "
|
||
"performed in the emulated software."
|
||
msgstr ""
|
||
"Находясь на этапе сокращения, пора начать сужать круг кандидатов, "
|
||
"представленных в таблице. Далее сократите число кандидатов, проверив, был ли "
|
||
"выполнен путь кода с момента последней проверки. Также можно сократить число "
|
||
"кандидатов, определив, была ли перезаписана инструкция ветвления с момента "
|
||
"её первого выполнения. Фильтр кандидатов по типу ветвления, условию "
|
||
"ветвления, адресу начала или назначения адресу, имени символа источника или "
|
||
"назначения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"После достаточного количества проходов и экспериментов вы сможете найти "
|
||
"вызовы функций и пути кода условия, которые выполняются только при при "
|
||
"выполнении какого-либо действия в эмулируемом программном обеспечении."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:621
|
||
msgid "Online &Documentation"
|
||
msgstr "Онлайн-&документация"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:50
|
||
msgid "Only Show Collection"
|
||
msgstr "Показывать только коллекцию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1705
|
||
msgid ""
|
||
"Only append symbols with prefix:\n"
|
||
"(Blank for all symbols)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавлять только символы с префиксом:\n"
|
||
"(Пусто - все символы)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1680
|
||
msgid ""
|
||
"Only export symbols with prefix:\n"
|
||
"(Blank for all symbols)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Экспортировать символы с префиксом:\n"
|
||
"(Пусто - все символы)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:364
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:714
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Открыть"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:488
|
||
msgid "Open &Containing Folder"
|
||
msgstr "Открыть &папку с образом"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:238
|
||
msgid "Open &User Folder"
|
||
msgstr "Открыть папку &пользователя"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:67
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
|
||
msgid "Open Directory..."
|
||
msgstr "Открыть папку..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:217
|
||
msgid "Open FIFO log"
|
||
msgstr "Открыть лог FIFO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:484
|
||
msgid "Open GameCube &Save Folder"
|
||
msgstr "Открыть папку с &сохранениями GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:65
|
||
msgid "Open Riivolution XML..."
|
||
msgstr "Открыть XML Riivolution..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:472
|
||
msgid "Open Wii &Save Folder"
|
||
msgstr "Открыть папку с &сохранениями Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:382
|
||
msgid "Open dump folder"
|
||
msgstr "Открыть папку с дампами"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
|
||
msgid "Open in External Editor"
|
||
msgstr "Открыть в стороннем редакторе"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
|
||
msgid "OpenAL: can't create context for device {0}"
|
||
msgstr "OpenAL: ошибка создания контекста для устройства {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
|
||
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
||
msgstr "OpenAL: не найдено устройств вывода звука"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
|
||
msgid "OpenAL: can't open device {0}"
|
||
msgstr "OpenAL: ошибка открытия устройства {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:74
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:72
|
||
msgid "OpenGL ES"
|
||
msgstr "OpenGL ES"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:279
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Операторы"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:63
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:435
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опции"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:53
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Оранжевая"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:47
|
||
msgid "Orbital"
|
||
msgstr "По орбите"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:266
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:48
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Источник"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:422
|
||
msgid "Origin Max"
|
||
msgstr "Макс. источник"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:421
|
||
msgid "Origin Min"
|
||
msgstr "Мин. источник"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:268
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:420
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:50
|
||
msgid "Origin Symbol"
|
||
msgstr "Символ источника"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:428
|
||
msgid "Origin and Destination"
|
||
msgstr "Источник и назначение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:103
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:102
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:29
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:229
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:356
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:431
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Прочие"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:158
|
||
msgid "Other Partition (%1)"
|
||
msgstr "Другой раздел (%1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:357
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:25
|
||
msgid "Other State Hotkeys"
|
||
msgstr "Другие горячие клавиши"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:457
|
||
msgid "Other State Management"
|
||
msgstr "Другое управление сохранениями"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:215
|
||
msgid "Other game..."
|
||
msgstr "Другой игры..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:446
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Результаты"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:628
|
||
msgid "Output Resampling"
|
||
msgstr "Результаты повторной выборки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:176
|
||
msgid "Output Resampling:"
|
||
msgstr "Результаты повторной выборки:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:699
|
||
msgid "Overwritten"
|
||
msgstr "Перезаписано"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:779
|
||
msgid "P&lay Input Recording..."
|
||
msgstr "&Проиграть записанный ввод..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:127 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:285
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:216
|
||
msgid "PAL"
|
||
msgstr "PAL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:70
|
||
msgid "PAL (EBU)"
|
||
msgstr "PAL (EBU)"
|
||
|
||
#. i18n: PCAP is a file format
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:426
|
||
msgid "PCAP"
|
||
msgstr "PCAP"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:159
|
||
msgid "PNG Compression Level"
|
||
msgstr "Уровень сжатия PNG"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:158
|
||
msgid "PNG Compression Level:"
|
||
msgstr "Уровень сжатия PNG:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:195
|
||
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
|
||
msgstr "Файл изображения PNG (*.png);; Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
|
||
msgid "PPC Size"
|
||
msgstr "Размер PPC"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:600
|
||
msgid "PPC vs Host"
|
||
msgstr "PPC и Хост"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GBAPad.cpp:13 Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Геймпад"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:61
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:80
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "Мембраны"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:160
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:217
|
||
msgid "Parse as Hex"
|
||
msgstr "Разбор в шестнадцатеричном формате"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:149
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:236
|
||
msgid "Parsing Error"
|
||
msgstr "Ошибка разбора"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:211
|
||
msgid "Passive"
|
||
msgstr "Пассивный"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:106
|
||
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
|
||
msgstr "Пробрасывать Bluetooth-адаптер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:166
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:165
|
||
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
|
||
msgstr "Пароль для присоединения к вашей игре (можно оставить пустым)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
|
||
msgid "Password?"
|
||
msgstr "Пароль?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:40
|
||
msgid "Patch Editor"
|
||
msgstr "Редактор патчей"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:63
|
||
msgid "Patch name"
|
||
msgstr "Название патча"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:70
|
||
msgid "Patches"
|
||
msgstr "Патчи"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:52
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Путь:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:27
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Пути"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:159
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:543
|
||
msgid "Pause Branch Watch"
|
||
msgstr "Приостановить Branch Watch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:800
|
||
msgid "Pause at End of Movie"
|
||
msgstr "Пауза в конце ролика"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:196
|
||
msgid "Pause on Focus Loss"
|
||
msgstr "Пауза при потере фокуса"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:75
|
||
msgid "Pause on Panic"
|
||
msgstr "Пауза при ошибке"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:77
|
||
msgid ""
|
||
"Pauses the emulation if a Read/Write or Unknown Instruction panic occurs."
|
||
"<br>Enabling will affect performance.<br>The performance impact is the same "
|
||
"as having Enable MMU on.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
||
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Приостанавливает эмуляцию, если возникает ошибка при чтении/записи или "
|
||
"неизвестной инструкции.<br>Включение повлияет на производительность."
|
||
"<br>Влияние на производительность такое же, как и при включении MMU."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если вы не уверены, не устанавливайте этот флажок."
|
||
"</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:361
|
||
msgid ""
|
||
"Pauses the game whenever the render window isn't focused."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:40
|
||
msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)."
|
||
msgstr "Пиковая угловая скорость (в поворотах в секунду)."
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:55
|
||
msgid "Peak velocity of movements to neutral position."
|
||
msgstr "Пиковая скорость движения в исходную позицию."
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:46
|
||
msgid "Peak velocity of outward swing movements."
|
||
msgstr "Пиковая скорость взмаха."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:151
|
||
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
||
msgstr "Попискельное освещение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:305
|
||
msgid "Perform Online System Update"
|
||
msgstr "Обновить систему через интернет"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:432
|
||
msgid "Perform System Update"
|
||
msgstr "Выполнить обновление системы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:67
|
||
msgid "Performance Sample Window (ms)"
|
||
msgstr "Окно образца производительности (мс)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:77
|
||
msgid "Performance Sample Window (ms):"
|
||
msgstr "Окно образца производительности (мс):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:55
|
||
msgid "Performance Statistics"
|
||
msgstr "Статистика производительности"
|
||
|
||
#. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Physical" is the address space that
|
||
#. reflects how devices (e.g. RAM) is physically wired up.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:175
|
||
msgid "Physical"
|
||
msgstr "Физическое"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:129
|
||
msgid "Physical address space"
|
||
msgstr "Физическое адресное пространство"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:552
|
||
msgid "PiB"
|
||
msgstr "ПиБ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1283
|
||
msgid "Pick a debug font"
|
||
msgstr "Выбрать шрифт для отладки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:636
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr "Пинг"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30
|
||
msgid "Pitch Down"
|
||
msgstr "Тангаж вниз"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:29
|
||
msgid "Pitch Up"
|
||
msgstr "Тангаж вверх"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:999
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:672
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "Платформа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:122 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:166
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Запуск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:168
|
||
msgid "Play / Record"
|
||
msgstr "Проигрывание / запись"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
|
||
msgid "Play Recording"
|
||
msgstr "Проиграть записанное"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:82
|
||
msgid "Play Set/Power Disc"
|
||
msgstr "Play Set/Power Disc"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:123
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr "Параметры просмотра"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:636
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "Игрок"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:88
|
||
msgid "Player One"
|
||
msgstr "Игрок 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:90
|
||
msgid "Player One Ability One"
|
||
msgstr "Игрок 1 Способность 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:92
|
||
msgid "Player One Ability Two"
|
||
msgstr "Игрок 1 Способность 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:94
|
||
msgid "Player Two"
|
||
msgstr "Игрок 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:96
|
||
msgid "Player Two Ability One"
|
||
msgstr "Игрок 2 Способность 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:98
|
||
msgid "Player Two Ability Two"
|
||
msgstr "Игрок 2 Способность 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:290
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Игроки"
|
||
|
||
#. i18n: The total amount of time the Skylander has been used for
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:142
|
||
msgid "Playtime:"
|
||
msgstr "Игровое время:"
|
||
|
||
#. i18n: Please leave SyncOnSkipIdle and True untranslated.
|
||
#. The user needs to enter these terms as-is in an INI file.
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:701
|
||
msgid ""
|
||
"Please change the \"SyncOnSkipIdle\" setting to \"True\"! It's currently "
|
||
"disabled, which makes this problem very likely to happen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Измените настройку «SyncOnSkipIdle» на «True». В настоящее время она "
|
||
"отключена, что делает эту проблему очень вероятной."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:167
|
||
msgid ""
|
||
"Please start a game before starting a search with standard memory regions."
|
||
msgstr "Прежде чем начать поиск в стандартных областях памяти, запустите игру."
|
||
|
||
#. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:229
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:234
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Направление"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255
|
||
msgid "Point (Passthrough)"
|
||
msgstr "Направление (проброс)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:65
|
||
msgid "Port %1"
|
||
msgstr "Порт %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:218
|
||
msgid "Port %1 ROM:"
|
||
msgstr "ROM на порту %1:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:103
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:137
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Порт:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:161
|
||
msgid "Portal Slots"
|
||
msgstr "Слоты портала"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:970
|
||
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обнаружена возможная рассинхронизация: %1, вероятно, рассинхронизовался на "
|
||
"кадре %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:634
|
||
msgid "Post-Processing Effect"
|
||
msgstr "Эффект пост-обработки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:184
|
||
msgid "Post-Processing Effect:"
|
||
msgstr "Эффект пост-обработки:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:44
|
||
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация шейдеров пост-обработки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:86
|
||
msgid "Power Disc Three"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:84
|
||
msgid "Power Disc Two"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: VS is short for vertex shaders.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:173
|
||
msgid "Prefer VS for Point/Line Expansion"
|
||
msgstr "Предпочтение VS для расширения точек/линий"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:109
|
||
msgid "Prefetch Custom Textures"
|
||
msgstr "Предзагружать свои текстуры"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1195
|
||
msgid "Premature movie end in PlayController. {0} + {1} > {2}"
|
||
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayController. {0} + {1} > {2}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1312
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
|
||
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1286
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} > {1}"
|
||
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. {0} > {1}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"Preparing to update...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подготовка к обновлению...\n"
|
||
"Это может занять некоторое время."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Предустановки"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
|
||
msgid "Press Sync Button"
|
||
msgstr "Кнопка синхронизации"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:34
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:52
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Давление"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:302
|
||
msgid ""
|
||
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
|
||
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
|
||
"visual glitches and broken effects.<br><br><dolphin_emphasis>Not "
|
||
"recommended, only use if the other options give poor results.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предотвращает подтормаживания при компиляции шейдеров путём пропуска "
|
||
"отрисовки ожидаемых объектов. Поможет в тех случаях, когда не работают "
|
||
"убершейдеры, но появятся графические искажения и неработающие эффекты. Не "
|
||
"рекомендуется.<br><br><dolphin_emphasis>Используйте тогда, когда другие "
|
||
"настройки не дают хороших результатов.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
|
||
msgid "Previous Game Profile"
|
||
msgstr "Предыдущий игровой профиль"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:85
|
||
msgid "Previous Match"
|
||
msgstr "Предыдущее совпадение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
|
||
msgid "Previous Profile"
|
||
msgstr "Предыдущий профиль"
|
||
|
||
#. i18n: In this context, a primitive means a point, line, triangle or rectangle.
|
||
#. Do not translate the word primitive as if it was an adjective.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:614
|
||
msgid "Primitive %1"
|
||
msgstr "Примитив %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:98
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Частные"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97
|
||
msgid "Private and Public"
|
||
msgstr "Частные и открытые"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:64
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "Проблема"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1448
|
||
msgid ""
|
||
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
|
||
"at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обнаружены проблемы с высокой критичностью. Скорее всего, игра вообще не "
|
||
"будет работать."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1437
|
||
msgid ""
|
||
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
|
||
"game from running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обнаружены проблемы с низкой критичностью. Вероятно, они не помешают запуску "
|
||
"игры."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1443
|
||
msgid ""
|
||
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
|
||
"the game might not work correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обнаружены проблемы со средней критичностью. Вся игра или её фрагменты могут "
|
||
"работать некорректно."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:127
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Профиль"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:339
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:24
|
||
msgid "Program Counter"
|
||
msgstr "Счётчик команд"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:60
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:346
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:436
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:283
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:308
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Ход выполнения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:346
|
||
msgid ""
|
||
"Prompts you to confirm that you want to end emulation when you press Stop."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:99
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Открытые"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:553
|
||
msgid "Purge Game List Cache"
|
||
msgstr "Очистить кэш списка игр"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:740
|
||
msgid "Put IPL ROMs in User/GC/<region>."
|
||
msgstr "Поместите ПЗУ IPL в User/GC/<регион>."
|
||
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qguiapplication.cpp:234
|
||
msgctxt ""
|
||
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
|
||
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
|
||
"widget layout."
|
||
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
|
||
msgstr "LTR"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1600
|
||
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
|
||
msgstr "Не удаётся включить Quality of Service (QoS)."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1596
|
||
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
|
||
msgstr "Quality of Service (QoS) успешно включен."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:110
|
||
msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Качество декодера DPLII. С увеличением качества возрастает задержка аудио."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:60
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:454
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:661
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1800
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Вопрос"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:135
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:75
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:238
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:49
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:79
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:242
|
||
msgid "R-Analog"
|
||
msgstr "R-аналог"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:285
|
||
msgid "READY"
|
||
msgstr "ГОТОВ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1027
|
||
msgid "RSO Modules"
|
||
msgstr "Модули RSO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1348
|
||
msgid "RSO auto-detection"
|
||
msgstr "Автообнаружение RSO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:288
|
||
msgid "RUNNING"
|
||
msgstr "РАБОТАЕТ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:357
|
||
msgid "RVZ GC/Wii images (*.rvz)"
|
||
msgstr "RVZ образы GC/Wii (*.rvz)"
|
||
|
||
#. i18n: A range of memory addresses
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:127
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Диапазон"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:75
|
||
msgid "Range End: "
|
||
msgstr "Конец диапазона: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:73
|
||
msgid "Range Start: "
|
||
msgstr "Начало диапазона: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementLeaderboardWidget.cpp:149
|
||
msgid "Rank %1"
|
||
msgstr "Место %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:409
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "Raw (без обработки)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:145
|
||
msgid "Raw Internal Resolution"
|
||
msgstr "Внутреннее разрешение Raw"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:604
|
||
msgid "Re&place instruction"
|
||
msgstr "За&менить инструкцию"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:134
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:269
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Чтение"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
|
||
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:229
|
||
msgid "Read and write"
|
||
msgstr "Чтение и запись"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
|
||
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:233
|
||
msgid "Read only"
|
||
msgstr "Только для чтения"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:138
|
||
msgid "Read or Write"
|
||
msgstr "Чтение или запись"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
|
||
msgid "Read-Only Mode"
|
||
msgstr "Режим \"Только для чтения\""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:114
|
||
msgid "Real Balance Board"
|
||
msgstr "Настоящая Balance Board"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:143
|
||
msgid "Real Wii Remote"
|
||
msgstr "Настоящий Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:388
|
||
msgid "Received invalid Wii Remote data from Netplay."
|
||
msgstr "От Netplay получены неверные данные Wii Remote."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:267
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:49
|
||
msgid "Recent Hits"
|
||
msgstr "Последние достижения"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:29
|
||
msgid "Recenter"
|
||
msgstr "Центровка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:153
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Запись"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:230
|
||
msgid "Record Inputs"
|
||
msgstr "Записывать ввод"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:144
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Запись"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:135
|
||
msgid "Recording Options"
|
||
msgstr "Опции записи"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:322
|
||
msgid "Recording..."
|
||
msgstr "Запись..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Красная"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
|
||
msgid "Red Left"
|
||
msgstr "Красная слева"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45
|
||
msgid "Red Right"
|
||
msgstr "Красная справа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:503
|
||
msgid ""
|
||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
|
||
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
|
||
"graphical issues.<br><br>SSAA is significantly more demanding than MSAA, but "
|
||
"provides top quality geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing "
|
||
"to lighting, shader effects, and textures.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
||
"unsure, select None.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Уменьшает ступенчатость при растеризации 3D-графики, что делает края "
|
||
"объектов более плавными. Увеличивает нагрузку на ГП и иногда вызывает "
|
||
"проблемы с графикой.<br><br>SSAA значительно более требовательно по "
|
||
"сравнению с MSAA, но выполняет сглаживание геометрии наивысшего качества, "
|
||
"применяя сглаживание также к освещению, шейдерным эффектам и текстурам."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – выберите Отсутствует.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:88
|
||
msgid "Redump.org Status:"
|
||
msgstr "Статус на Redump.org:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:100
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:117
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:228
|
||
msgid "Refresh Current Values"
|
||
msgstr "Обновить значения"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
|
||
msgid "Refresh Game List"
|
||
msgstr "Обновить список игр"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:399
|
||
msgid "Refresh failed. Please run the game for a bit and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обновление не удалось. Пожалуйста, запустите игру на некоторое время и "
|
||
"попробуйте снова."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:413
|
||
msgid "Refreshed current values."
|
||
msgstr "Текущие значения обновлены."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:280
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:198
|
||
msgid "Refreshing..."
|
||
msgstr "Обновление..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1007
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:680
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Регион"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:107
|
||
msgid "Region:"
|
||
msgstr "Регион:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:27
|
||
msgid "Registers"
|
||
msgstr "Регистры"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:62
|
||
msgid "Relative Input"
|
||
msgstr "Относительный ввод"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:33
|
||
msgid "Relative Input Hold"
|
||
msgstr "Удерж. относ. ввод"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:197
|
||
msgid "Releases (every few months)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:86
|
||
msgid "Remind Me Later"
|
||
msgstr "Напомнить позже"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:142
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:330
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:669
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:676
|
||
msgid "Remove Failed"
|
||
msgstr "Не удалось удалить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:76
|
||
msgid "Remove Junk Data (Irreversible):"
|
||
msgstr "Удалить мусорные данные (безвозвратно):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:523
|
||
msgid "Remove Tag..."
|
||
msgstr "Удалить метку..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1134
|
||
msgid "Remove tag"
|
||
msgstr "Удалить метку"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:303
|
||
msgid ""
|
||
"Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless "
|
||
"you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP "
|
||
"afterwards). Do you want to continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаление ненужных данных не экономит место при конвертации в ISO (если, "
|
||
"конечно, вы впоследствии не запакуете данный образ в архив вроде ZIP). Вы "
|
||
"всё равно хотите продолжить?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:934
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:968
|
||
msgid "Rename symbol"
|
||
msgstr "Переименовать символ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:182
|
||
msgid "Render Window"
|
||
msgstr "Окно отрисовки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:110
|
||
msgid "Render to Main Window"
|
||
msgstr "Выводить изображение в главное окно"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:300
|
||
msgid ""
|
||
"Renders the scene as a wireframe.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
|
||
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отрисовывает только каркас моделей.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены "
|
||
"– оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:408
|
||
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block {0:#x}"
|
||
msgstr "Отчёт: GCIFolder пишет в невыделенный блок {0:#x}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:23
|
||
msgid "Request to Join Your Party"
|
||
msgstr "Запрос на присоединение к вашей группе"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:333
|
||
msgid ""
|
||
"Requires the render window to be focused for hotkeys to take effect."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:99
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:187
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:930
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:151
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:108
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:740
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Сбросить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:249
|
||
msgid "Reset All"
|
||
msgstr "Сбросить все"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:595
|
||
msgid "Reset Ignore Panic Handler"
|
||
msgstr "Сброс игнорирования обработчика ошибок"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:230
|
||
msgid "Reset Results"
|
||
msgstr "Сброс результатов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:391
|
||
msgid "Reset Traversal Server"
|
||
msgstr "Сбросить промежуточный сервер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:392
|
||
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
|
||
msgstr "Сбросить промежуточный сервер на %1:%2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91
|
||
msgid "Reset Traversal Settings"
|
||
msgstr "Сбросить настройки обхода"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:333
|
||
msgid "Reset Values"
|
||
msgstr "Сбросить значения"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:103
|
||
msgid "Reset View"
|
||
msgstr "Сбросить поле"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:111
|
||
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
|
||
msgstr "Сбросить все сопряжения Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:151
|
||
msgid "Resolution Type:"
|
||
msgstr "Тип разрешения:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:26
|
||
msgid "Resource Pack Manager"
|
||
msgstr "Менеджер наборов ресурсов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:222
|
||
msgid "Resource Pack Path:"
|
||
msgstr "Путь к наборам ресурсов:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:313
|
||
msgid "Restart Required"
|
||
msgstr "Требуется перезапуск"
|
||
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:742
|
||
msgid "Restore Defaults"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:608
|
||
msgid "Restore instruction"
|
||
msgstr "Восстановить инструкцию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:742
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:726
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Повтор"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:51
|
||
msgid "Return Speed"
|
||
msgstr "Скорость возврата"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:636
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Ревизия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:65
|
||
msgid "Revision: %1"
|
||
msgstr "Ревизия: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:91
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:37
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:45
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:218
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:27
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Вправо"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:221
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:59
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:99
|
||
msgid "Right Stick"
|
||
msgstr "Правый стик"
|
||
|
||
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:171
|
||
msgid "Right Table"
|
||
msgstr "Правый диск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:139
|
||
msgid "Riivolution XML files"
|
||
msgstr "Файлы XML Riivolution"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:50
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:224
|
||
msgid "Rim"
|
||
msgstr "Обод"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:32
|
||
msgid "Rocker Down"
|
||
msgstr "Качелька вниз"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:31
|
||
msgid "Rocker Up"
|
||
msgstr "Качелька вверх"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31
|
||
msgid "Roll Left"
|
||
msgstr "Крен влево"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32
|
||
msgid "Roll Right"
|
||
msgstr "Крен вправо"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:522
|
||
msgid "Room ID"
|
||
msgstr "ID комнаты"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:466
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Поворот"
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:63
|
||
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
|
||
msgstr "Вращение, применяемое на краях взмаха."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:287
|
||
msgid ""
|
||
"Rounds 2D vertices to whole pixels and rounds the viewport size to a whole "
|
||
"number.<br><br>Fixes graphical problems in some games at higher internal "
|
||
"resolutions. This setting has no effect when native internal resolution is "
|
||
"used.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Округляет 2D-вершины до целых пикселей и округляет размер области просмотра "
|
||
"до целого числа.<br><br>Устраняет графические проблемы в некоторых играх при "
|
||
"более высоких внутренних разрешениях. Эта настройка не влияет, если "
|
||
"используется родное внутреннее разрешение <br><br><dolphin_emphasis>Если вы "
|
||
"не уверены, не устанавливайте этот флажок.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:744
|
||
msgid ""
|
||
"Rows in the table can be left-clicked on the origin, destination, and symbol "
|
||
"columns to view the associated address in Code View. Right-clicking the "
|
||
"selected row(s) will bring up a context menu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the origin, destination, or symbol columns are right-clicked, an action "
|
||
"copy the relevant address(es) to the clipboard will be available, and an "
|
||
"action to set a breakpoint at the relevant address(es) will be available. "
|
||
"Note that, for the origin / destination symbol columns, these actions will "
|
||
"only be enabled if every row in the selection has a symbol.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the origin column of a row selection is right-clicked, an action to "
|
||
"replace the branch instruction at the origin(s) with a NOP instruction (No "
|
||
"Operation) will be available.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the destination column of a row selection is right-clicked, an action to "
|
||
"replace the instruction at the destination(s) with a BLR instruction (Branch "
|
||
"to Link Register) will be available, but will only be enabled if the branch "
|
||
"instruction at every origin updates the link register.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the origin / destination symbol column of a row selection is right-"
|
||
"clicked, an action to replace the instruction at the start of the symbol(s) "
|
||
"with a BLR instruction will be available, but will only be enabled if every "
|
||
"row in the selection has a symbol.\n"
|
||
"\n"
|
||
"All context menus have the action to delete the selected row(s) from the "
|
||
"candidates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:61
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:287
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:65
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "Вибрация"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:597
|
||
msgid "Run &To Here"
|
||
msgstr "Запуск &до сюда"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:203
|
||
msgid "Run GBA Cores in Dedicated Threads"
|
||
msgstr "Запускать ядра GBA в выделенных потоках"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:679
|
||
msgid "Run until"
|
||
msgstr "Выполнить до"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:633
|
||
msgid "Run until (ignoring breakpoints)"
|
||
msgstr "Выполнить до (игнорирование точек останова)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:179
|
||
msgid "Run until hit (ignoring breakpoints)"
|
||
msgstr "Выполнить до достижения (игнорирование точек останова)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
|
||
msgid "Russia"
|
||
msgstr "Россия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:224
|
||
msgid "SD Card"
|
||
msgstr "SD-карты"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:265
|
||
msgid "SD Card File Size:"
|
||
msgstr "Размер файла SD-карты:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:508
|
||
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
|
||
msgstr "Образ SD-карты (*.raw);;Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:232
|
||
msgid "SD Card Path:"
|
||
msgstr "Путь к SD-карте:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:212
|
||
msgid "SD Card Settings"
|
||
msgstr "Параметры SD-карты"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:186
|
||
msgid "SD Root:"
|
||
msgstr "Корневой каталог SD-карты:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:254
|
||
msgid "SD Sync Folder:"
|
||
msgstr "Папка синхронизации:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:97
|
||
msgid "SDR Display Gamma Target"
|
||
msgstr "Целевая гамма дисплея SDR"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:45
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:42
|
||
msgid "SELECT"
|
||
msgstr "SELECT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:77
|
||
msgid "SHA-1:"
|
||
msgstr "SHA-1:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:43
|
||
msgid "SHA1 Digest"
|
||
msgstr "Хэш SHA1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191
|
||
msgid "SP1:"
|
||
msgstr "SP1:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:348
|
||
msgid "SSL context"
|
||
msgstr "Контекст SSL"
|
||
|
||
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:46 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:43
|
||
msgid "START"
|
||
msgstr "START"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1039
|
||
msgid "Sa&ve Code"
|
||
msgstr "Со&хранить код"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:385
|
||
msgid "Sa&ve State"
|
||
msgstr "Быстрое &сохранение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:75
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "Безопасное"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:130
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:371
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:174
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:105
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:710
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохр."
|
||
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:712
|
||
msgid "Save All"
|
||
msgstr "Сохранить все"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:289
|
||
msgid "Save Branch Watch &As..."
|
||
msgstr "Сохранить Branch Watch &как…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:598
|
||
msgid "Save Branch Watch snapshot"
|
||
msgstr "Сохранить снимок Branch Watch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:588
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:593
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1175
|
||
msgid "Save Export"
|
||
msgstr "Экспортировать сохранение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:228
|
||
msgid "Save FIFO log"
|
||
msgstr "Сохранить лог FIFO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:303
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:773
|
||
msgid "Save File to"
|
||
msgstr "Сохранить файл в"
|
||
|
||
#. i18n: Noun (i.e. the data saved by the game)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:415
|
||
msgid "Save Game"
|
||
msgstr "Сохранение игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:250
|
||
msgid "Save Game Files (*.sav);;All Files (*)"
|
||
msgstr "Файлы сохранений игры (*.sav);;Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1133
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1142
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1145
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1151
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1158
|
||
msgid "Save Import"
|
||
msgstr "Импортировать сохранение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177
|
||
msgid "Save Oldest State"
|
||
msgstr "Сохранить самое старое сохранение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:342
|
||
msgid "Save Preset"
|
||
msgstr "Сохранить предустановку"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1938
|
||
msgid "Save Recording File As"
|
||
msgstr "Сохранить файл записи как"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:354
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:423
|
||
msgid "Save State"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
|
||
msgid "Save State Slot 1"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
|
||
msgid "Save State Slot 10"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
|
||
msgid "Save State Slot 2"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
|
||
msgid "Save State Slot 3"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
|
||
msgid "Save State Slot 4"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
|
||
msgid "Save State Slot 5"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
|
||
msgid "Save State Slot 6"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
|
||
msgid "Save State Slot 7"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
|
||
msgid "Save State Slot 8"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
|
||
msgid "Save State Slot 9"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:386
|
||
msgid "Save State to File"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение в файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:388
|
||
msgid "Save State to Oldest Slot"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение в старый слот"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:387
|
||
msgid "Save State to Selected Slot"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение в выбранный слот"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:389
|
||
msgid "Save State to Slot"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение в слот"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1036
|
||
msgid "Save Symbol Map &As..."
|
||
msgstr "Сохранить карту символов &как..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:112
|
||
msgid "Save Texture Cache to State"
|
||
msgstr "Хранить кэш текстур в сохранении"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:456
|
||
msgid "Save and Load State"
|
||
msgstr "Быстрые сохранение и загрузка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:68
|
||
msgid "Save as Preset..."
|
||
msgstr "Сохранить как предустановку…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:183
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Сохранить как..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1761
|
||
msgid "Save combined output file as"
|
||
msgstr "Сохранить объединённый файл как"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1134
|
||
msgid ""
|
||
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
|
||
"current data before overwriting.\n"
|
||
"Overwrite now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохранение для данного продукта уже существует в NAND. Рекомендуется сделать "
|
||
"резервную копию текущих файлов сохранения перед тем, как они будут "
|
||
"перезаписаны.\n"
|
||
"Перезаписать сейчас?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:224
|
||
msgid "Save in Same Directory as the ROM"
|
||
msgstr "Сохранение в той же папке, где и образ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1627
|
||
msgid "Save map file"
|
||
msgstr "Сохранить файл с картой"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1683
|
||
msgid "Save signature file"
|
||
msgstr "Сохранить файл сигнатуры"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
|
||
msgid "Save to Selected Slot"
|
||
msgstr "Сохранить в выбранный слот"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:427
|
||
msgid "Save to Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "Сохранить в слот %1 - %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:152
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "Сохранить..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:218
|
||
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохранённые сопряжения Wii Remote могут быть сброшены только при запущенной "
|
||
"игре для Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:230
|
||
msgid "Saves:"
|
||
msgstr "Сохранения:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1023
|
||
msgid "Savestate movie {0} is corrupted, movie recording stopping..."
|
||
msgstr "Быстрое сохранение ролика {0} повреждено, остановка записи ролика..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:149
|
||
msgid "Scaled EFB Copy"
|
||
msgstr "Увеличенная копия EFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:313
|
||
msgid "Scan succeeded."
|
||
msgstr "Сканирование успешно завершено."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126
|
||
msgid "ScrShot"
|
||
msgstr "Скриншот"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:149
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:561 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:563
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Поиск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:112
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:110
|
||
msgid "Search Address"
|
||
msgstr "Найти адрес"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:81
|
||
msgid "Search Current Object"
|
||
msgstr "Искать текущий объект"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:146
|
||
msgid "Search Subfolders"
|
||
msgstr "Искать в подпапках"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:226
|
||
msgid "Search and Filter"
|
||
msgstr "Поиск и фильтрация"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:377
|
||
msgid ""
|
||
"Search currently not possible in virtual address space. Please run the game "
|
||
"for a bit and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поиск в виртуальном адресном пространстве пока невозможен. Пожалуйста, "
|
||
"запустите игру на некоторое время и попробуйте снова."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:911
|
||
msgid "Search for an Instruction"
|
||
msgstr "Найти инструкцию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:29
|
||
msgid "Search games..."
|
||
msgstr "Искать игры..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1802
|
||
msgid "Search instruction"
|
||
msgstr "Поиск инструкции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:234
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Поиск:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59
|
||
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
|
||
msgstr "Раздел, в котором содержатся все чит-коды Action Replay."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56
|
||
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
|
||
msgstr "Раздел, в котором содержатся все чит-коды Gecko."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62
|
||
msgid "Section that contains all graphics related settings."
|
||
msgstr "Раздел, в котором содержатся все настройки, связанные с графикой."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34
|
||
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Раздел, в котором содержится большинство настроек, связанных с ЦП и "
|
||
"оборудованием."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:409
|
||
msgid "Security options"
|
||
msgstr "Настройки безопасности"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:261
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Выбрать"
|
||
|
||
#. i18n: If the user selects a file, Branch Watch will save to that file.
|
||
#. If the user presses Cancel, Branch Watch will save to a file in the user folder.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:778
|
||
msgid ""
|
||
"Select Branch Watch snapshot auto-save file (for user folder location, "
|
||
"cancel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите файл автосохранения снимков Branch Watch (чтобы сохранить в папке "
|
||
"пользователя, отмените)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:71
|
||
msgid "Select Dump Path"
|
||
msgstr "Выберите путь к дампам"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:568
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1169
|
||
msgid "Select Export Directory"
|
||
msgstr "Выберите папку для экспорта"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:145
|
||
msgid "Select Figure File"
|
||
msgstr "Выберите файл фигурки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:681
|
||
msgid "Select GBA BIOS"
|
||
msgstr "Выбрать BIOS GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:830
|
||
msgid "Select GBA ROM"
|
||
msgstr "Выбрать образ игры GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:710
|
||
msgid "Select GBA Saves Path"
|
||
msgstr "Выберите путь к файлам сохранений GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:21
|
||
msgid "Select Last State"
|
||
msgstr "Выбрать последнее сохранение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:82
|
||
msgid "Select Load Path"
|
||
msgstr "Выберите путь к загрузке"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:93
|
||
msgid "Select Resource Pack Path"
|
||
msgstr "Выберите путь к наборам ресурсов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:138
|
||
msgid "Select Riivolution XML file"
|
||
msgstr "Выберите файл XML Riivolution"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:484
|
||
msgid "Select Skylander Collection"
|
||
msgstr "Выберите коллекцию Skylander"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:556
|
||
msgid "Select Skylander File"
|
||
msgstr "Выберите файл Skylander"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:428
|
||
msgid "Select Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "Выбрать слот %1 - %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:355
|
||
msgid "Select State"
|
||
msgstr "Выбор сохранения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:402
|
||
msgid "Select State Slot"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
|
||
msgid "Select State Slot 1"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
|
||
msgid "Select State Slot 10"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
|
||
msgid "Select State Slot 2"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157
|
||
msgid "Select State Slot 3"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
|
||
msgid "Select State Slot 4"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
|
||
msgid "Select State Slot 5"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
|
||
msgid "Select State Slot 6"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
|
||
msgid "Select State Slot 7"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
|
||
msgid "Select State Slot 8"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
|
||
msgid "Select State Slot 9"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:105
|
||
msgid "Select WFS Path"
|
||
msgstr "Выберите путь к WFS"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:60
|
||
msgid "Select Wii NAND Root"
|
||
msgstr "Выберите корень NAND Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:293
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:39
|
||
msgid "Select a Directory"
|
||
msgstr "Выберите папку"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:194
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:583
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:217
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:249
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:775
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1412
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1424
|
||
msgid "Select a File"
|
||
msgstr "Выберите файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:523
|
||
msgid "Select a Folder to sync with the SD Card Image"
|
||
msgstr "Выберите папку для синхронизации с образом SD-карты"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:47
|
||
msgid "Select a Game"
|
||
msgstr "Выберите игру"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:506
|
||
msgid "Select a SD Card Image"
|
||
msgstr "Выберите образ SD-карты"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:695
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Выберите файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:18
|
||
msgid "Select a game"
|
||
msgstr "Выберите игру"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1104
|
||
msgid "Select a title to install to NAND"
|
||
msgstr "Выберите продукт для установки в NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:195
|
||
msgid "Select e-Reader Cards"
|
||
msgstr "Выбрать e-карточки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1413
|
||
msgid "Select the RSO module address:"
|
||
msgstr "Выберите адрес модуля RSO:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1859
|
||
msgid "Select the Recording File to Play"
|
||
msgstr "Выберите файл записи, который следует воспроизвести"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:192
|
||
msgid "Select the Virtual SD Card Root"
|
||
msgstr "Выберите коренной каталог виртуальной SD-карты"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1836
|
||
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
|
||
msgstr "Выберите файл с ключами (дамп OTP/SEEPROM)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1810
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1124
|
||
msgid "Select the save file"
|
||
msgstr "Выберите файл сохранения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:379
|
||
msgid "Select where you want to save the converted image"
|
||
msgstr "Выберите, куда вы хотите сохранить сконвертированный образ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:370
|
||
msgid "Select where you want to save the converted images"
|
||
msgstr "Выберите, куда вы хотите сохранить сконвертированные образы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
|
||
msgid "Selected Font"
|
||
msgstr "Выбранный шрифт"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:234
|
||
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
||
msgstr "Выбранный профиль контроллера не существует"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1341
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1715
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:2043
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:489
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:891
|
||
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
|
||
msgstr "Выбранной игры нету в списке игр!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
|
||
msgid "Selected thread callstack"
|
||
msgstr "Выбранный стэк вызовов потока"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:210
|
||
msgid "Selected thread context"
|
||
msgstr "Выбранный контекст потока"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:370
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>%1 doesn't "
|
||
"support this feature.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбирает используемый аппаратный адаптер.<br><br><dolphin_emphasis>%1 не "
|
||
"поддерживает эту возможность.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:367
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
|
||
"select the first one.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбирает используемый аппаратный адаптер.<br><br><dolphin_emphasis>Если не "
|
||
"уверены – выберите первый.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:353
|
||
msgid ""
|
||
"Selects how frame dumps (videos) and screenshots are going to be captured."
|
||
"<br>If the game or window resolution change during a recording, multiple "
|
||
"video files might be created.<br>Note that color correction and cropping are "
|
||
"always ignored by the captures.<br><br><b>Window Resolution</b>: Uses the "
|
||
"output window resolution (without black bars).<br>This is a simple dumping "
|
||
"option that will capture the image more or less as you see it.<br><b>Aspect "
|
||
"Ratio Corrected Internal Resolution</b>: Uses the Internal Resolution (XFB "
|
||
"size), and corrects it by the target aspect ratio.<br>This option will "
|
||
"consistently dump at the specified Internal Resolution regardless of how the "
|
||
"image is displayed during recording.<br><b>Raw Internal Resolution</b>: Uses "
|
||
"the Internal Resolution (XFB size) without correcting it with the target "
|
||
"aspect ratio.<br>This will provide a clean dump without any aspect ratio "
|
||
"correction so users have as raw as possible input for external editing "
|
||
"software.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at \"Aspect Ratio "
|
||
"Corrected Internal Resolution\".</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор способа захвата дампов кадров (видео) и снимков экрана.<br>Если во "
|
||
"время записи меняется разрешение игры или окна, может быть создано несколько "
|
||
"видеофайлов.<br>Обратите внимание, что цветокоррекция и кадрирование всегда "
|
||
"игнорируются при захвате.<br><br><b>Разрешение окна: использует разрешение "
|
||
"окна вывода (без чёрных полос).<br>Это простая опция дампа, которая позволит "
|
||
"захватить изображение более или менее таким, каким вы его видите."
|
||
"<br><b>Внутреннее разрешение с коррекцией соотношения сторон</b>: использует "
|
||
"внутреннее разрешение (размер XFB) и корректирует его по заданному "
|
||
"соотношению сторон.<br>Эта опция будет последовательно производить дамп с "
|
||
"указанным внутренним разрешением, независимо от того, как изображение "
|
||
"отображается во время записи.<br><b>Внутреннее разрешение изображения RAW</"
|
||
"b>: использует внутреннее разрешение (размер XFB), не корректируя его с "
|
||
"помощью целевого соотношения сторон.<br>Это обеспечит чистый дамп без какой-"
|
||
"либо коррекции соотношения сторон, чтобы пользователи имели максимально "
|
||
"возможные необработанные входные данные для внешнего ПО для редактирования."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если вы не уверены, оставьте значение «Внутреннее "
|
||
"разрешение с коррекцией соотношения сторон».</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:576
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
|
||
"depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation "
|
||
"speed and sometimes causes issues.<br><br>Side-by-Side and Top-and-Bottom "
|
||
"are used by most 3D TVs.<br>Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses."
|
||
"<br>HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions."
|
||
"<br>Passive is another type of 3D used by some TVs."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Off.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбирает режим стереоскопического 3D. Стереоизображение позволяет лучше "
|
||
"ощутить глубину, если хватает мощности оборудования. Сильно уменьшает "
|
||
"скорость эмуляции и иногда вызывает проблемы.<br><br>Горизонтальная и "
|
||
"вертикальная стереопары используются в большинстве 3D-телевизоров.<br>Для "
|
||
"анаглифа требуются очки с красным и бирюзовым светофильтрами.<br>HDMI 3D "
|
||
"используется, когда монитор поддерживает 3D разрешения экрана.<br>Пассивный "
|
||
"– ещё один вид 3D, который используется в некоторых телевизорах."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – выберите Выкл.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:256
|
||
msgid ""
|
||
"Selects which aspect ratio to use for displaying the game.<br><br>The aspect "
|
||
"ratio of the image sent out by the original consoles varied depending on the "
|
||
"game and rarely exactly matched 4:3 or 16:9. Some of the image would be cut "
|
||
"off by the edges of the TV, or the image wouldn't fill the TV entirely. By "
|
||
"default, Dolphin shows the whole image without distorting its proportions, "
|
||
"which means it's normal for the image to not entirely fill your display."
|
||
"<br><br><b>Auto</b>: Mimics a TV with either a 4:3 or 16:9 aspect ratio, "
|
||
"depending on which type of TV the game seems to be targeting."
|
||
"<br><br><b>Force 16:9</b>: Mimics a TV with a 16:9 (widescreen) aspect ratio."
|
||
"<br><br><b>Force 4:3</b>: Mimics a TV with a 4:3 aspect ratio."
|
||
"<br><br><b>Stretch to Window</b>: Stretches the image to the window size. "
|
||
"This will usually distort the image's proportions.<br><br><b>Custom</b>: "
|
||
"Mimics a TV with the specified aspect ratio. This is mostly intended to be "
|
||
"used with aspect ratio cheats/mods.<br><br><b>Custom (Stretch)</b>: Similar "
|
||
"to `Custom`, but stretches the image to the specified aspect ratio. This "
|
||
"will usually distort the image's proportions, and should not be used under "
|
||
"normal circumstances.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Auto.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор соотношения сторон изображения, используемого при визуализации."
|
||
"<br><br>Соотношение сторон изображения, выводимого на оригинальных консолях, "
|
||
"зависело от игры и редко соответствовало точным 4:3 или 16:9. Часть "
|
||
"изображения обрезалась краями телевизора, или изображение не заполняло "
|
||
"телевизор полностью. По умолчанию Dolphin отображает изображение целиком, не "
|
||
"искажая его пропорций, так что это нормально, если изображение не помещается "
|
||
"полностью на экране.<br><br><b>Автоматическое</b>: имитирует телевизор с "
|
||
"соотношением сторон 4:3 или 16:9, в зависимости от того, на какой тип "
|
||
"телевизора ориентирована игра.<br><br><b>Принудительно 16:9</b>: имитирует "
|
||
"телевизор с соотношением сторон 16:9 (широкоэкранный)."
|
||
"<br><br><b>Принудительно 4:3</b>: имитирует телевизор с соотношением сторон "
|
||
"4:3.<br><br><b>Растянуть по окну</b>: растягивает изображение до размеров "
|
||
"окна, искажая пропорции изображения.<br><br><b>Пользовательское</b>: "
|
||
"имитирует телевизор с указанным соотношением сторон. В основном "
|
||
"предназначено для использования с чит-кодами/модификациями соотношения "
|
||
"сторон экрана.<br><br><b>Пользовательское (Растянутое)</b>: аналогично "
|
||
"«пользовательскому», но растягивает изображение до указанного соотношения "
|
||
"сторон экрана. Это искажает пропорции изображения, и его не следует "
|
||
"использовать в обычных условиях.<br><br><dolphin_emphasis>Если вы не "
|
||
"уверены, выберите «Автоматическое».</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:238
|
||
msgid ""
|
||
"Selects which graphics API to use internally.<br><br>The software renderer "
|
||
"is extremely slow and only useful for debugging, so any of the other "
|
||
"backends are recommended. Different games and different GPUs will behave "
|
||
"differently on each backend, so for the best emulation experience it is "
|
||
"recommended to try each and select the backend that is least problematic."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select OpenGL.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбирает, какой графический API будет задействован.<br><br>Программный "
|
||
"рендеринг невероятно медленный и полезен только для отладки, поэтому "
|
||
"рекомендуется использовать любой другой бэкенд. Различные игры на разных ГП "
|
||
"ведут себя по-разному на каждом бэкенде, поэтому для наилучшей эмуляции "
|
||
"рекомендуется попробовать все и выбрать тот, с которым меньше проблем."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – выберите OpenGL.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:270
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Отправить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:356
|
||
msgid "Sensor Bar Position:"
|
||
msgstr "Месторасположение сенсора:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:315
|
||
msgid ""
|
||
"Serial and/or version data is missing from {0}\n"
|
||
"Please append \"{1}\" (without the quotes) to the datfile URL when "
|
||
"downloading\n"
|
||
"Example: {2}"
|
||
msgstr ""
|
||
"В {0} отсутствуют данные о серийном номере и/или версии.\n"
|
||
"Пожалуйста, добавьте \"{1}\" (без кавычек) к URL файла данных при "
|
||
"скачивании.\n"
|
||
"Пример: {2}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:50
|
||
msgid "Server IP Address"
|
||
msgstr "IP-адрес сервера"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:52
|
||
msgid "Server Port"
|
||
msgstr "Порт сервера"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1981
|
||
msgid "Server rejected traversal attempt"
|
||
msgstr "Сервер отверг попытку обхода"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:122
|
||
msgid "Set &Value"
|
||
msgstr "Присвоить &значение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1043
|
||
msgid "Set Brea&kpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114
|
||
msgid "Set PC"
|
||
msgstr "Изменить СК"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:416
|
||
msgid "Set as &Default ISO"
|
||
msgstr "Сделать &образом по умолчанию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:359
|
||
msgid "Set memory card file for Slot A"
|
||
msgstr "Назначить файл карты памяти для слота A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:360
|
||
msgid "Set memory card file for Slot B"
|
||
msgstr "Назначить файл карты памяти для слота B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:594
|
||
msgid "Set symbol &end address"
|
||
msgstr "Назначить адрес &конца символа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:592
|
||
msgid "Set symbol &size"
|
||
msgstr "Назначить &размер символа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:992
|
||
msgid "Set symbol end address"
|
||
msgstr "Назначить адрес конца символа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:969
|
||
msgid "Set symbol size (%1):"
|
||
msgstr "Назначить размер символа (%1):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:188
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
|
||
"games.\n"
|
||
"May not work for all games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устанавливает режим дисплея Wii в 60Hz (480i) вместо 50Hz (576i) для PAL "
|
||
"игр.\n"
|
||
"Может не работать для некоторых игр."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:195
|
||
msgid "Sets the Wii system language."
|
||
msgstr "Устанавливает язык системы для Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:329
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the language displayed by Dolphin's User Interface.<br><br>Changes to "
|
||
"this setting only take effect once Dolphin is restarted."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select <System Language>.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the latency in milliseconds. Higher values may reduce audio crackling. "
|
||
"Certain backends only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устанавливает задержку в миллисекундах. Большие значения могут уменьшить "
|
||
"треск звука. Только для некоторых бэкендов."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:378
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the style of Dolphin's User Interface. Any Custom User Styles that you "
|
||
"have loaded will be presented here, allowing you to switch to them."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select (System).</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"Sets up the search using standard MEM1 and (on Wii) MEM2 mappings in virtual "
|
||
"address space. This will work for the vast majority of games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устанавливает поиск с использованием стандартных сопоставлений MEM1 и (на "
|
||
"Wii) MEM2 в виртуальном адресном пространстве. Это подходит для подавляющего "
|
||
"большинства игр."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:59
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:73
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:439
|
||
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
|
||
msgstr "SetupWiiMemory: не удалось создать файл setting.txt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:64
|
||
msgid "Severity"
|
||
msgstr "Критичность"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:121
|
||
msgid "Shader Compilation"
|
||
msgstr "Компиляция шейдеров"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:52
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:230
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:29
|
||
msgid "Shake"
|
||
msgstr "Встряска"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:140
|
||
msgid "Sharp Bilinear"
|
||
msgstr "Резкая билинейная"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:232
|
||
msgid "Shinkansen"
|
||
msgstr "Shinkansen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:23
|
||
msgid "Shinkansen Controller"
|
||
msgstr "Контроллер Shinkansen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Show % Speed"
|
||
msgstr "Показывать % скорости"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:435
|
||
msgid "Show &Log"
|
||
msgstr "Показать &лог"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:448
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "Отображать панель &инструментов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:194
|
||
msgid "Show Active Title in Window Title"
|
||
msgstr "Показывать название запущенной игры в заголовке окна"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:748
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Показать все"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:735
|
||
msgid "Show Australia"
|
||
msgstr "Австралия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:156
|
||
msgid "Show Current Game on Discord"
|
||
msgstr "Показывать текущую игру в Discord"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:131
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:277
|
||
msgid "Show Disabled Codes First"
|
||
msgstr "Показывать отключённые коды первыми"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:710
|
||
msgid "Show ELF/DOL"
|
||
msgstr "ELF/DOL-файлы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:130
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:276
|
||
msgid "Show Enabled Codes First"
|
||
msgstr "Показывать включённые коды первыми"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:59
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "Показывать FPS"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:818
|
||
msgid "Show Frame Counter"
|
||
msgstr "Показывать счётчик кадров"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:60
|
||
msgid "Show Frame Times"
|
||
msgstr "Показывать время кадра"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:736
|
||
msgid "Show France"
|
||
msgstr "Франция"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:708
|
||
msgid "Show GameCube"
|
||
msgstr "GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:737
|
||
msgid "Show Germany"
|
||
msgstr "Германия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:232
|
||
msgid "Show Golf Mode Overlay"
|
||
msgstr "Показывать оверлей режима гольфа"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:199
|
||
msgid "Show Infinity Base"
|
||
msgstr "Показать Infinity Base"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:824
|
||
msgid "Show Input Display"
|
||
msgstr "Показывать ввод экрана"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:738
|
||
msgid "Show Italy"
|
||
msgstr "Италия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:732
|
||
msgid "Show JPN"
|
||
msgstr "Япония"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:739
|
||
msgid "Show Korea"
|
||
msgstr "Корея"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:812
|
||
msgid "Show Lag Counter"
|
||
msgstr "Показывать счётчик лагов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:152
|
||
msgid "Show Language:"
|
||
msgstr "Язык отображения:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:441
|
||
msgid "Show Log &Configuration"
|
||
msgstr "Показать &настройки логирования"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:109
|
||
msgid "Show NetPlay Messages"
|
||
msgstr "Показывать сообщения в сетевой игре"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:106
|
||
msgid "Show NetPlay Ping"
|
||
msgstr "Показывать пинг в сетевой игре"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:740
|
||
msgid "Show Netherlands"
|
||
msgstr "Голландия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:192
|
||
msgid "Show On-Screen Display Messages"
|
||
msgstr "Показывать наэкранные сообщения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:733
|
||
msgid "Show PAL"
|
||
msgstr "PAL"
|
||
|
||
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112
|
||
msgid "Show PC"
|
||
msgstr "Показать СК"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:63
|
||
msgid "Show Performance Graphs"
|
||
msgstr "Показывать графики производительности"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:713
|
||
msgid "Show Platforms"
|
||
msgstr "Отображать игры платформ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:90
|
||
msgid "Show Projection Statistics"
|
||
msgstr "Показывать статистику проекции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:747
|
||
msgid "Show Regions"
|
||
msgstr "Отображать игры регионов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:806
|
||
msgid "Show Rerecord Counter"
|
||
msgstr "Показывать счётчик перезаписей"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:741
|
||
msgid "Show Russia"
|
||
msgstr "Россия"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:198
|
||
msgid "Show Skylanders Portal"
|
||
msgstr "Показать портал Skylanders"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:742
|
||
msgid "Show Spain"
|
||
msgstr "Испания"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65
|
||
msgid "Show Speed Colors"
|
||
msgstr "Отображение цветов в зависимости от скорости"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr "Показывать статистику"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:831
|
||
msgid "Show System Clock"
|
||
msgstr "Показывать системное время"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:743
|
||
msgid "Show Taiwan"
|
||
msgstr "Тайвань"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:734
|
||
msgid "Show USA"
|
||
msgstr "USA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:745
|
||
msgid "Show Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестный"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:62
|
||
msgid "Show VBlank Times"
|
||
msgstr "Показывать длительность VBlank"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61
|
||
msgid "Show VPS"
|
||
msgstr "Показывать VPS"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:709
|
||
msgid "Show WAD"
|
||
msgstr "WAD-файлы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:707
|
||
msgid "Show Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:744
|
||
msgid "Show World"
|
||
msgstr "Мир"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:582
|
||
msgid "Show in &memory"
|
||
msgstr "Показать в &памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:527
|
||
msgid "Show in Code"
|
||
msgstr "Показать в коде"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:544
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:357
|
||
msgid "Show in Memory"
|
||
msgstr "Показать в памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:893
|
||
msgid "Show in code"
|
||
msgstr "Показать в коде"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:500
|
||
msgid "Show in memory"
|
||
msgstr "Показать в памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:143
|
||
msgid "Show in server browser"
|
||
msgstr "Показывать в списке серверов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:584
|
||
msgid "Show target in memor&y"
|
||
msgstr "Показать целевой объект в памят&и"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:265
|
||
msgid ""
|
||
"Shows Dolphin's debugging User Interface. This lets you view and modify a "
|
||
"game's code and memory contents, set debugging breakpoints, examine network "
|
||
"requests, and more.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
|
||
"</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:283
|
||
msgid ""
|
||
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing NetPlay."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывает сообщения из чата, изменения буфера и предупреждения о "
|
||
"рассинхроне в сетевой игре.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – "
|
||
"оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:278
|
||
msgid ""
|
||
"Shows frametime graph along with statistics as a representation of emulation "
|
||
"performance.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывает график времени кадров вместе со статистикой в качестве "
|
||
"представления производительности эмуляции производительности."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если вы не уверены, не устанавливайте этот флажок."
|
||
"</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:354
|
||
msgid ""
|
||
"Shows on-screen display messages over the render window. These messages "
|
||
"disappear after several seconds.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
|
||
"this checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the % speed of emulation compared to full speed."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывает % скорости эмуляции по сравнению с "
|
||
"полной<br><br><dolphin_emphasis>Если вы не уверены, не устанавливайте этот "
|
||
"флажок.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:375
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the Mouse Cursor at all times.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
|
||
"select "On Movement".</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:368
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the Mouse Cursor briefly whenever it has recently moved, then hides it."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select this mode.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:358
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the active game title in the render window's title bar."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:266
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the average time in ms between each distinct rendered frame alongside "
|
||
"the standard deviation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
||
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывает среднее время в мс между каждым отдельным отображаемым кадром, а "
|
||
"также стандартное отклонение.<br><br><dolphin_emphasis>Если вы не уверены, "
|
||
"не устанавливайте этот флажок.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:274
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the average time in ms between each rendered frame alongside the "
|
||
"standard deviation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
|
||
"</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывает среднее время в мс между каждым отображаемым кадром, а также "
|
||
"стандартное отклонение.<br><br><dolphin_emphasis>Если вы не уверены, не "
|
||
"устанавливайте этот флажок.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:262
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the number of distinct frames rendered per second as a measure of "
|
||
"visual smoothness.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
|
||
"</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывает количество отдельных кадров, отображаемых в секунду, как "
|
||
"показатель визуальной плавности.<br><br><dolphin_emphasis>Если вы не "
|
||
"уверены, установите этот флажок.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:270
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
||
"speed.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отображает количество отрендеренных кадров в секунду как показатель скорости "
|
||
"эмуляции.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте выключенным.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:280
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывает максимальный пинг игрока в сетевой игре."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте выключенным.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:306
|
||
msgid ""
|
||
"Shows various projection statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
|
||
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывает различную статистику проекции.<br><br><dolphin_emphasis>Если не "
|
||
"уверены, не устанавливайте этот флажок.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:303
|
||
msgid ""
|
||
"Shows various rendering statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
|
||
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывает различные статистики отрисовки.<br><br><dolphin_emphasis>Если не "
|
||
"уверены – оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210
|
||
msgid "Side-by-Side"
|
||
msgstr "Горизонтальная стереопара"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268
|
||
msgid "Sideways Hold"
|
||
msgstr "Удерживать на боку"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265
|
||
msgid "Sideways Toggle"
|
||
msgstr "Положить на бок"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311
|
||
msgid "Sideways Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii Remote на боку"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1026
|
||
msgid "Signature Database"
|
||
msgstr "База данных сигнатур"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:145
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:196
|
||
msgid "Signed 16"
|
||
msgstr "16-разрядное число со знаком"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:146
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:197
|
||
msgid "Signed 32"
|
||
msgstr "32-разрядное число со знаком"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:144
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:195
|
||
msgid "Signed 8"
|
||
msgstr "8-разрядное число со знаком"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:151
|
||
msgid "Signed Integer"
|
||
msgstr "Знаковое целое"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:177
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "Упрощ. китайский"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40
|
||
msgid "Simulate DK Bongos"
|
||
msgstr "Симуляция бонго DK"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:47
|
||
msgid "Six Axis"
|
||
msgstr "По шести осям"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:61
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:228
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:153
|
||
msgid ""
|
||
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
|
||
"crackling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размер буфера растяжения в миллисекундах. При низких значениях звук может "
|
||
"потрескивать."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:110
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Пропустить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:128
|
||
msgid "Skip Drawing"
|
||
msgstr "Пропуск отрисовки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:49
|
||
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
||
msgstr "Пропустить доступ к EFB из ЦП"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:73
|
||
msgid "Skip Main Menu"
|
||
msgstr "Пропускать главное меню"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:95
|
||
msgid "Skip Presenting Duplicate Frames"
|
||
msgstr "Не отображать дублирующиеся кадры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:292
|
||
msgid ""
|
||
"Skips Vertical Blank Interrupts when lag is detected, allowing for smooth "
|
||
"audio playback when emulation speed is not 100%. "
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>WARNING: Can cause freezes and compatibility "
|
||
"issues.</dolphin_emphasis> <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
||
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пропускает прерывания по вертикали при обнаружении задержки, обеспечивая "
|
||
"плавное воспроизведение звука, когда скорость эмуляции не достигает 100%. "
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: может вызывать зависания и "
|
||
"проблемы с совместимостью.</dolphin_emphasis> <br><br><dolphin_emphasis>Если "
|
||
"вы не уверены, не устанавливайте этот флажок.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:262
|
||
msgid ""
|
||
"Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. "
|
||
"This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing "
|
||
"less consistent.<br><br />Disable this option as well as enabling V-Sync for "
|
||
"optimal frame pacing.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked."
|
||
"</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пропускает отображение дублирующихся кадров (копий XFB) в играх с 25/30 "
|
||
"кадрами в секунду. Может улучшить производительность на слабых устройствах, "
|
||
"ухудшив равномерность отображения кадров.<br><br />Для равномерного "
|
||
"отображения кадров отключите эту настройку и включите вертикальную "
|
||
"синхронизацию.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте "
|
||
"включенным.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:403
|
||
msgid "Skylander"
|
||
msgstr "Skylander"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:175
|
||
msgid "Skylander %1"
|
||
msgstr "Skylander %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:557
|
||
msgid "Skylander (*.sky *.bin *.dmp *.dump);;All Files (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:626
|
||
msgid "Skylander (*.sky);;All Files (*)"
|
||
msgstr "Skylander (*.sky);;Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:215
|
||
msgid "Skylander Collection Path:"
|
||
msgstr "Путь к коллекции Skylander:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:522
|
||
msgid "Skylander not found in this collection. Create new file?"
|
||
msgstr "Skylander не найден в этой коллекции. Создать новый файл?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:45
|
||
msgid "Skylanders Manager"
|
||
msgstr "Менеджер Skylanders"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:97
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:140
|
||
msgid "Slider Bar"
|
||
msgstr "Ползунок"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:134
|
||
msgid "Slot A"
|
||
msgstr "Слот A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:163
|
||
msgid "Slot A:"
|
||
msgstr "Слот A:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:134
|
||
msgid "Slot B"
|
||
msgstr "Слот B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:177
|
||
msgid "Slot B:"
|
||
msgstr "Слот B:"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
|
||
msgid "Snap the thumbstick position to the nearest octagonal axis."
|
||
msgstr "Привязать положение стика к ближайшей восьмиугольной оси."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:325
|
||
msgid "Socket table"
|
||
msgstr "Таблица сокетов"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:55
|
||
msgid "Software Renderer"
|
||
msgstr "Программный рендеринг"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1322
|
||
msgid "Some of the data could not be read."
|
||
msgstr "Не удалось считать часть данных."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1048
|
||
msgid ""
|
||
"Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game "
|
||
"freeze at certain points."
|
||
msgstr ""
|
||
"Часть дополняющих данных, которые должны быть нулями — не нули. Из-за этого "
|
||
"игра может иногда зависать."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
"Some values you provided are invalid.\n"
|
||
"Please check the highlighted values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые введённые значения некорректны.\n"
|
||
"Пожалуйста, проверьте подсвеченные значения."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:275
|
||
msgid "Sort Alphabetically"
|
||
msgstr "Сортировать по алфавиту"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:181
|
||
msgid "Sound:"
|
||
msgstr "Звук:"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
||
msgid "South America"
|
||
msgstr "Южная Америка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "Испания"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:174
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Испанский"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294
|
||
msgid "Speaker Pan"
|
||
msgstr "Баланс звука"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:370
|
||
msgid "Speaker Volume:"
|
||
msgstr "Громкость динамика:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:125
|
||
msgid "Specialized (Default)"
|
||
msgstr "Специализированные (по умолчанию)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:192
|
||
msgid "Specific"
|
||
msgstr "Особенность"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:373
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the zlib compression level to use when saving PNG images (both for "
|
||
"screenshots and framedumping).<br><br>Since PNG uses lossless compression, "
|
||
"this does not affect the image quality; instead, it is a trade-off between "
|
||
"file size and compression time.<br><br>A value of 0 uses no compression at "
|
||
"all. A value of 1 uses very little compression, while the maximum value of "
|
||
"9 applies a lot of compression. However, for PNG files, levels between 3 "
|
||
"and 6 are generally about as good as level 9 but finish in significantly "
|
||
"less time.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 6.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает уровень сжатия zlib при сохранении изображений PNG (как для "
|
||
"снимков экрана, так и для дампов кадров).<br><br>Поскольку PNG использует "
|
||
"сжатие без потерь, это не влияет на качество изображения; напротив, это "
|
||
"компромисс между размером файла и временем сжатия.<br><br>При значении 0 "
|
||
"сжатие вообще не используется. При значении 1 сжатие очень слабое, а при "
|
||
"максимальном значении 9 — сильное сжатие. Однако для файлов PNG уровни от 3 "
|
||
"до 6, как правило, не уступают уровню 9, но завершаются за гораздо меньшее "
|
||
"время.<br><br><dolphin_emphasis>Если вы не уверены, оставьте значение 6.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:42
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Скорость"
|
||
|
||
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Spyro's Adventure. The game has the same title in all
|
||
#. countries it was released in, except Japan, where it's named スカイランダーズ スパイロの大冒険.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:262
|
||
msgid "Spyro's Adventure"
|
||
msgstr "Spyro's Adventure"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:190
|
||
msgid "Stack end"
|
||
msgstr "Конец стэка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:190
|
||
msgid "Stack start"
|
||
msgstr "Начало стэка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:36
|
||
msgid "Standard Controller"
|
||
msgstr "Стандартный контроллер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:132
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:66
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Старт"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:264
|
||
msgid "Start &NetPlay..."
|
||
msgstr "Начать &сетевую игру..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:330
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:552
|
||
msgid "Start Branch Watch"
|
||
msgstr "Запуск Branch Watch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:161
|
||
msgid "Start New Cheat Search"
|
||
msgstr "Новый поиск читов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:777
|
||
msgid "Start Re&cording Input"
|
||
msgstr "&Начать запись ввода"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "Начать запись"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:76
|
||
msgid "Start in Fullscreen"
|
||
msgstr "Запускать во весь экран"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:48
|
||
msgid "Start with Riivolution Patches"
|
||
msgstr "Запуск с исправлениями Riivolution"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:411
|
||
msgid "Start with Riivolution Patches..."
|
||
msgstr "Запуск с исправлениями Riivolution…"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:873
|
||
msgid "Started game"
|
||
msgstr "Игра начата"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:74
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:38
|
||
msgid "Steering Wheel"
|
||
msgstr "Рулевое колесо"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:103
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Шаг"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
|
||
msgid "Step Into"
|
||
msgstr "Шаг с заходом"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
|
||
msgid "Step Out"
|
||
msgstr "Шаг с выходом"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:106
|
||
msgid "Step Over"
|
||
msgstr "Шаг с обходом"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:571
|
||
msgid "Step out successful!"
|
||
msgstr "Шаг с выходом выполнен успешно!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:569
|
||
msgid "Step out timed out!"
|
||
msgstr "Истекло время ожидания шага с выходом!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:488
|
||
msgid "Step over in progress..."
|
||
msgstr "Выполняется шаг с обходом..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:462
|
||
msgid "Step successful!"
|
||
msgstr "Шаг выполнен успешно!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:338
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:21
|
||
msgid "Stepping"
|
||
msgstr "Шаги"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:184
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Стерео"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:653
|
||
msgid "Stereoscopic 3D Mode"
|
||
msgstr "Стереоскопический 3D-режим"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:218
|
||
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
|
||
msgstr "Стереоскопический 3D-режим:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:122
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:206
|
||
msgid "Stereoscopy"
|
||
msgstr "Стереоизображение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:81
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:90
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.h:176
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:106
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:124
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:151
|
||
msgid "Stick"
|
||
msgstr "Стик"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Стоп"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:780
|
||
msgid "Stop Playing/Recording Input"
|
||
msgstr "Остановить проигр./запись ввода"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:410
|
||
msgid "Stopped game"
|
||
msgstr "Игра остановлена"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:53
|
||
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
|
||
msgstr "Хранить копии EFB только в текстуре"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:92
|
||
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
|
||
msgstr "Хранить копии XFB только в текстуре"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = EFB Copies to "
|
||
"Texture<br>Disabled = EFB Copies to RAM (and "
|
||
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хранит копии EFB только на ГП, в обход системной памяти. Вызывает проблемы с "
|
||
"графикой в некоторых играх.<br><br>Включён = Копии EFB в "
|
||
"текстуре<br>Выключен = Копии EFB в ОЗУ (и "
|
||
"текстуре)<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте включенным.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:252
|
||
msgid ""
|
||
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = XFB Copies to "
|
||
"Texture<br>Disabled = XFB Copies to RAM (and "
|
||
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хранит копии XFB только на ГП, в обход системной памяти. Вызывает проблемы с "
|
||
"графикой в некоторых играх.<br><br>Включён = Копии XFB в "
|
||
"текстуре<br>Выключен = Копии XFB в ОЗУ (и "
|
||
"текстуре)<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте включенным.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61
|
||
msgid "Stretch to Window"
|
||
msgstr "Растянуть по окну"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:176
|
||
msgid "Strict Settings Sync"
|
||
msgstr "Строгая синхронизация настроек"
|
||
|
||
#. i18n: Data type used in computing
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:95
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Строка"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:78
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:129
|
||
msgid "Strum"
|
||
msgstr "Бренчание"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:416
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:142
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Стиль:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:29
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:192
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:206
|
||
msgid "Stylus"
|
||
msgstr "Стилус"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:260
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:385
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:282
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:537
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:631
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:661
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:214 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1112
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1246
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Успешно"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:456
|
||
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
|
||
msgstr "Успешно добавлена в индекс сетевой игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:538
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "Successfully converted %n image(s)."
|
||
msgstr "Успешно сконвертировано образов: %n."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:283
|
||
msgid "Successfully deleted '%1'."
|
||
msgstr "'%1' успешно удалён."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:497
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "Successfully exported %n out of %1 save file(s)."
|
||
msgstr "Файлы сохранений (%n из %1 шт.) успешно экспортированы."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:593
|
||
msgid "Successfully exported save files"
|
||
msgstr "Файлы сохранений успешно экспортированы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1247
|
||
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
|
||
msgstr "Сертификаты успешно извлечены из NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:385
|
||
msgid "Successfully extracted file."
|
||
msgstr "Файл успешно извлечён."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:261
|
||
msgid "Successfully extracted system data."
|
||
msgstr "Системные данные успешно извлечены."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1142
|
||
msgid "Successfully imported save file."
|
||
msgstr "Файл сохранения успешно импортирован."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:632
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1113
|
||
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
|
||
msgstr "Данный продукт успешно установлен в NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:662
|
||
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
|
||
msgstr "Данный продукт успешно удалён из NAND."
|
||
|
||
#. i18n: Figures for the games Skylanders: SuperChargers (not available for the Wii) and
|
||
#. Skylanders: SuperChargers Racing (available for the Wii). The games have the same titles in
|
||
#. all countries they were released in. They were not released in Japan.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:275
|
||
msgid "SuperChargers"
|
||
msgstr "SuperChargers"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:79
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Поддержка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:589
|
||
msgid "Supported file formats"
|
||
msgstr "Поддерживаемые форматы файлов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:219
|
||
msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB."
|
||
msgstr "Поддерживаются SD и SDHC. Размер по умолчанию: 128 Мбайт."
|
||
|
||
#. i18n: Surround audio (Dolby Pro Logic II)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:186
|
||
msgid "Surround"
|
||
msgstr "Объёмный"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:188
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "Приостановлен"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:216
|
||
msgid "Swap Eyes"
|
||
msgstr "Поменять ракурсы местами"
|
||
|
||
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Swap Force. The game has the same title in all countries
|
||
#. it was released in. It was not released in Japan.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:268
|
||
msgid "Swap Force"
|
||
msgstr "Swap Force"
|
||
|
||
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:407
|
||
msgid "Swapper"
|
||
msgstr "Swapper"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:590
|
||
msgid ""
|
||
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Меняет местами ракурсы для левого и правого глаза. Наиболее полезен при "
|
||
"использовании горизонтального стереоскопического режима."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте выключенным.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:58
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:232
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:35
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "Взмах"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:243
|
||
msgid "Switch to A"
|
||
msgstr "Переключиться на A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:243
|
||
msgid "Switch to B"
|
||
msgstr "Переключиться на B"
|
||
|
||
#. i18n: The symbolic name of a code block
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Символ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:993
|
||
msgid "Symbol (%1) end address:"
|
||
msgstr "Адрес конца символа (%1):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:934
|
||
msgid "Symbol name:"
|
||
msgstr "Имя символа:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:161
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:137
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1020
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Символы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:107
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Синхронизация"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:174
|
||
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
|
||
msgstr "Синхронизировать коды AR/Gecko"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:110
|
||
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
|
||
msgstr "Синхронизировать и спарить Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
|
||
msgid "Synchronize GPU thread"
|
||
msgstr "Синхронизировать поток ГП"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
||
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Синхронизировать потоки ГП и ЦП для исправления случайных зависаний в "
|
||
"двухядерном режиме. (ВКЛ = Совместимость, ВЫКЛ = Скорость)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizes the SD Card with the SD Sync Folder when starting and ending "
|
||
"emulation."
|
||
msgstr "Синхронизация SD-карты с папкой при запуске и завершении эмуляции."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1434
|
||
msgid "Synchronizing AR codes..."
|
||
msgstr "Синхронизация AR-кодов..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1367
|
||
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
|
||
msgstr "Синхронизация Gecko-кодов..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1050
|
||
msgid "Synchronizing save data..."
|
||
msgstr "Синхронизация сохранений..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "Язык системы:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:796
|
||
msgid "TAS Input"
|
||
msgstr "Ввод TAS"
|
||
|
||
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
|
||
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:446
|
||
msgid "TAS Tools"
|
||
msgstr "Управление TAS"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:502
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1012
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:236
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:685
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Метки"
|
||
|
||
#. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon".
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:219
|
||
msgid "Taiko Drum"
|
||
msgstr "Барабан Тайко"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:171
|
||
msgid "Tail"
|
||
msgstr "Хвост"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "Тайвань"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:354
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "Сделать скриншот"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:666
|
||
msgid "Target address range is invalid."
|
||
msgstr "Диапазон целевых адресов является недопустимым."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:700
|
||
msgid ""
|
||
"Target value was overwritten by current instruction.\n"
|
||
"Instructions executed: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Целевое значение было перезаписано текущей инструкцией.\n"
|
||
"Выполнены инструкции: %1"
|
||
|
||
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: マシン. For official translations
|
||
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:333
|
||
msgid "Tech"
|
||
msgstr "Техника"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:263
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Проверить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:600
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:617
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:780
|
||
msgid "Text file (*.txt);;All Files (*)"
|
||
msgstr "Текстовый файл (*.txt);;Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:63
|
||
msgid "Texture Cache"
|
||
msgstr "Кэширование текстур"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:302
|
||
msgid "Texture Cache Accuracy"
|
||
msgstr "Точность кэширования текстур"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:126
|
||
msgid "Texture Dumping"
|
||
msgstr "Дамп текстур"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:625
|
||
msgid "Texture Filtering"
|
||
msgstr "Фильтрация текстур"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:172
|
||
msgid "Texture Filtering:"
|
||
msgstr "Фильтрация текстур:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:92
|
||
msgid "Texture Format Overlay"
|
||
msgstr "Наложение форматов текстур"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:237
|
||
msgid ""
|
||
"The DFF's minimum loader version ({0}) exceeds the version of this FIFO "
|
||
"Player ({1})"
|
||
msgstr ""
|
||
"Минимальная версия загрузчика DFF ({0}) выше, чем версия текущего плеера "
|
||
"FIFO ({1})"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"The Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your "
|
||
"system configuration. You may still use this backend, but you will encounter "
|
||
"graphical artifacts in certain games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рендерер Direct3D 11 требует поддержки функций, не поддерживаемых вашей "
|
||
"конфигурацией системы. Вы можете продолжать использовать этот бэкэнд, но при "
|
||
"этом вы столкнётесь с графические артефакты в некоторых играх.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы действительно хотите перейти на Direct3D 11? Если не уверены, выберите "
|
||
"«Нет»."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:601
|
||
msgid "The H3 hash table for the {0} partition is not correct."
|
||
msgstr "Хэш-таблица H3 для раздела {0} некорректна."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:430
|
||
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: {0:x})"
|
||
msgstr "IPL-файла нет в списке известных корректных дампов. (CRC32: {0:x})"
|
||
|
||
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
|
||
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
|
||
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
|
||
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
|
||
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
|
||
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:484
|
||
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
|
||
msgstr "Отсутствуют разделы Masterpiece."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1238
|
||
msgid ""
|
||
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
|
||
"data and start over with a fresh NAND."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не получается исправить NAND. Рекомендуется создать резервную копию текущих "
|
||
"данных и поставить NAND с нуля."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1233
|
||
msgid "The NAND has been repaired."
|
||
msgstr "NAND успешно исправлен."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1003
|
||
msgid ""
|
||
"The TMD is not correctly signed. If you move or copy this title to the SD "
|
||
"Card, the Wii System Menu will not launch it anymore and will also refuse to "
|
||
"copy or move it back to the NAND."
|
||
msgstr ""
|
||
"TMD подписан неправильно. Если переместить или скопировать эту игру на SD-"
|
||
"карту, системное меню Wii больше не будет запускать её, а также не позволит "
|
||
"скопировать или переместить её обратно на NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:175
|
||
msgid "The amount of money this Skylander has. Between 0 and 65000"
|
||
msgstr "Количество денег у этого скайлендера. От 0 до 65000"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:290
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of time the FPS and VPS counters will sample over.<br><br>The "
|
||
"higher the value, the more stable the FPS/VPS counter will be, but the "
|
||
"slower it will be to update.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
||
"at 1000ms.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество времени, используемое счётчиками FPS и VPS для выборки."
|
||
"<br><br>Чем больше значение, тем стабильнее будет счётчик FPS/VPS, но тем "
|
||
"медленнее он будет обновляться.<br><br><dolphin_emphasis>Если вы не уверены, "
|
||
"оставьте значение 1000 мс.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:467
|
||
msgid "The channel partition is missing."
|
||
msgstr "Отсутствует раздел с каналом."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:462
|
||
msgid "The data partition is missing."
|
||
msgstr "Отсутствует раздел с данными."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:501
|
||
msgid ""
|
||
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
|
||
"emulated loading times. You will be unable to share input recordings and use "
|
||
"NetPlay with anyone who is using a good dump."
|
||
msgstr ""
|
||
"Раздел с данными находится не на своей обычной позиции. Вероятно, это "
|
||
"увеличит время загрузки. Скорее всего, вы не сможете поделиться записями "
|
||
"ввода и играть по сети с теми, кто использует хороший дамп."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:614
|
||
msgid ""
|
||
"The data size for the {0} partition is not evenly divisible by the block "
|
||
"size."
|
||
msgstr "Размер данных для раздела {0} не делится без остатка на размер блока."
|
||
|
||
#: Source/Android/jni/WiiUtils.cpp:114
|
||
msgid "The decryption keys need to be appended to the NAND backup file."
|
||
msgstr "Требуется добавить ключи дешифрования к файлу бэкапа NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:68
|
||
msgid ""
|
||
"The default value \"%1\" will work with a local tapserver and newserv. You "
|
||
"can also enter a network location (address:port) to connect to a remote "
|
||
"tapserver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение по умолчанию «%1» будет работать с локальным tapserver и newserv. "
|
||
"Вы также можете указать сетевое расположение (адрес:порт) для подключения к "
|
||
"удалённому tapserver."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:427
|
||
msgid ""
|
||
"The destination file cannot be the same as the source file\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select another destination path for \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл назначения не может быть таким же, как исходный файл\n"
|
||
"\n"
|
||
"Выберите другой путь назначения для «%1»"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:363
|
||
msgid ""
|
||
"The disc change to \"{0}\" could not be saved in the .dtm file.\n"
|
||
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Смена диска на \"{0}\" не может быть сохранена в файле .dtm.\n"
|
||
"Имя файла с образом диска может состоять не более, чем из 40 символов."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:310
|
||
msgid "The disc could not be read (at {0:#x} - {1:#x})."
|
||
msgstr "Не удалось прочесть диск (в диапазоне {0:#x} - {1:#x})."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:436
|
||
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
|
||
msgstr "Ожидаемый диск не был найден."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
|
||
"Shop Channel may not work correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эмулированная NAND повреждена. Такие системные элементы, как меню Wii и "
|
||
"канал магазина Wii, могут работать некорректно."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
|
||
msgid "The emulated Wii console has been updated."
|
||
msgstr "Эмулируемая консоль Wii обновлена."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
|
||
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
|
||
msgstr "Эмулируемой консоли Wii не требуется обновление."
|
||
|
||
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
|
||
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:137
|
||
msgid "The entered MAC address is invalid."
|
||
msgstr "Введён недопустимый MAC-адрес."
|
||
|
||
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:141
|
||
msgid "The entered PID is invalid."
|
||
msgstr "Введён неверный PID."
|
||
|
||
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134
|
||
msgid "The entered VID is invalid."
|
||
msgstr "Введён неверный VID."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:539
|
||
msgid "The expression contains a syntax error."
|
||
msgstr "В выражении содержится синтаксическая ошибка."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:487
|
||
msgid ""
|
||
"The file\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n"
|
||
"%2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"повреждён или не является файлом карты памяти GameCube.\n"
|
||
"%2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:408
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 already exists.\n"
|
||
"Do you wish to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл %1 уже существует.\n"
|
||
"Вы хотите заменить его?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:279
|
||
msgid ""
|
||
"The file associated to this file was closed! Did you clear the slot before "
|
||
"saving?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл, связанный с этим файлом, был закрыт. Вы очистили слот перед "
|
||
"сохранением?"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"The file {0} could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
||
"opened by another program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось открыть файл {0} для записи. Проверьте, не открыт ли он другой "
|
||
"программой."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:52
|
||
msgid "The file {0} was already open, the file header will not be written."
|
||
msgstr "Файл {0} уже открыт, нельзя записать заголовок."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:466
|
||
msgid ""
|
||
"The filename %1 does not conform to Dolphin's region code format for memory "
|
||
"cards. Please rename this file to either %2, %3, or %4, matching the region "
|
||
"of the save files that are on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя файла %1 не соответствует формату кодов регионов Dolphin для карт "
|
||
"памяти. Переименуйте этот файл в %2, %3 или %4 в зависимости от региона "
|
||
"файлов, которые он содержит."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:431
|
||
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
|
||
msgstr "Файловая система некорректна или не может быть прочитана."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:590
|
||
msgid ""
|
||
"The folder %1 does not conform to Dolphin's region code format for GCI "
|
||
"folders. Please rename this folder to either %2, %3, or %4, matching the "
|
||
"region of the save files that are in it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Папка %1 не соответствует формату кодов регионов Dolphin для папок GCI. "
|
||
"Переименуйте эту папку в %2, %3 или %4 в зависимости от региона файлов, "
|
||
"которые он содержит."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:781
|
||
msgid ""
|
||
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
|
||
"disc image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат, в котором сохранён образ диска, не хранит в себе размер образа."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:887
|
||
msgid "The game ID is inconsistent."
|
||
msgstr "Обнаружено несколько различных ID игры."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:898
|
||
msgid "The game ID is unusually short."
|
||
msgstr "ID игры необычно короткий."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:879
|
||
msgid "The game ID is {0} but should be {1}."
|
||
msgstr "ID игры — {0}, но должен быть {1}."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73
|
||
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
|
||
msgstr "На данном диске не содержится полезной информации про обновление."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:290
|
||
msgid "The game is currently running."
|
||
msgstr "Игра уже запущена."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
|
||
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
|
||
"disc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Регионы игры и консоли не совпадают. Обновление эмулируемой консоли при "
|
||
"помощи данного диска невозможно, т.к. это приведёт к ошибкам системного меню."
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:716
|
||
msgid ""
|
||
"The graphics driver is forcibly enabling anti-aliasing for Dolphin. You need "
|
||
"to turn this off in the graphics driver's settings in order for Dolphin to "
|
||
"work.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(MSAA with {0} samples found on default framebuffer)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Графический драйвер принудительно включает сглаживание для Dolphin. Для "
|
||
"работы Dolphin необходимо отключить это в настройках графического драйвера.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Во фреймбуффере по умолчанию найден MSAA с {0} сэмплами)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:155
|
||
msgid "The hashes do not match!"
|
||
msgstr "Хэши не совпадают!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:151
|
||
msgid "The hashes match!"
|
||
msgstr "Хэши совпадают!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:176
|
||
msgid ""
|
||
"The hero level of this Skylander. Only seen in Skylanders: Spyro's "
|
||
"Adventures. Between 0 and 100"
|
||
msgstr ""
|
||
"Уровень героя этого скайлендера. Встречается только в Skylanders: Spyro's "
|
||
"Adventures. От 0 до 100"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:184
|
||
msgid ""
|
||
"The host code is too long.\n"
|
||
"Please recheck that you have the correct code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Код хост-сервера слишком длинный.\n"
|
||
"Пожалуйста, проверьте правильность кода."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:472
|
||
msgid "The install partition is missing."
|
||
msgstr "Отсутствует установочный раздел."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:183
|
||
msgid "The last time the figure has been placed on a portal"
|
||
msgstr "Последний раз, когда фигурка была размещена на портале"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:181
|
||
msgid ""
|
||
"The last time the figure has been reset. If the figure has never been reset, "
|
||
"the first time the figure was placed on a portal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Последний раз, когда фигурка была сброшена. Если фигурка никогда не "
|
||
"сбрасывалась, то первый раз, когда фигурка была размещена на портале"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI.cpp:50
|
||
msgid ""
|
||
"The movie indicates that a memory card should be inserted into {0:n}, but "
|
||
"one is not currently inserted (instead, {1} is inserted). For the movie to "
|
||
"sync properly, please change the selected device to Memory Card or GCI "
|
||
"Folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ролик показывает, что карта памяти должна быть вставлена в {0:n}, но в "
|
||
"данный момент она не вставлена (вместо неё вставлена {1}). Чтобы ролик "
|
||
"синхронизировался правильно, измените выбранное устройство на карту памяти "
|
||
"или папку GCI."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:178
|
||
msgid "The nickname for this Skylander. Limited to 15 characters"
|
||
msgstr "Ник для этого скайлендера. Ограничен 15 символами"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:159
|
||
msgid "The patches in %1 are not for the selected game or game revision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Исправления из %1 не работают для выбранной игры или для этой версии игры."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:254
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:295
|
||
msgid "The profile '%1' does not exist"
|
||
msgstr "Профиль '%1' не существует"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:220
|
||
msgid "The recorded game ({0}) is not the same as the selected game ({1})"
|
||
msgstr "Записанная игра ({0}) не совпадает с выбранной игрой ({1})"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:916
|
||
msgid ""
|
||
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
|
||
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
|
||
"elements might be offset, or the game might not run at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Код региона не соответствует ID игры. Если это происходит из-за того, что "
|
||
"код региона был изменён, игра может работать с неправильной скоростью, "
|
||
"графические элементы могут быть смещены или игра может вообще не работать."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:195
|
||
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
||
msgstr "Полученный расшифрованный AR-код не содержит строк."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:508
|
||
msgid ""
|
||
"The same file can't be used in multiple slots; it is already used by %1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Один и тот же файл не может использоваться в нескольких слотах; он уже "
|
||
"используется %1."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:613
|
||
msgid ""
|
||
"The same folder can't be used in multiple slots; it is already used by %1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Одна и та же папка не может использоваться в нескольких слотах; она уже "
|
||
"используется %1."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:287
|
||
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
|
||
msgstr "Версии \"сетевой игры\" сервера и клиента несовместимы."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:283
|
||
msgid "The server is full."
|
||
msgstr "На сервере нет мест."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:296
|
||
msgid "The server sent an unknown error message."
|
||
msgstr "Сервер прислал неизвестное сообщение об ошибке."
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
|
||
"only recommended for debugging purposes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программный рендеринг значительно медленнее, чем другие бэкенды, и поэтому "
|
||
"рекомендуется исключительно для отладки.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы действительно хотите включить программный рендеринг? Если не уверены, "
|
||
"выберите \"Нет\"."
|
||
|
||
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:976
|
||
msgid "The specified common key index is {0} but should be {1}."
|
||
msgstr "Указанный общий ключевой индекс: {0}, а должен быть: {1}."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:201
|
||
msgid "The specified file \"{0}\" does not exist"
|
||
msgstr "Указанный файл \"{0}\" не существует"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1196
|
||
msgid ""
|
||
"The system-reserved part of your NAND contains %1 blocks (%2 KiB) of data, "
|
||
"out of an allowed maximum of %3 blocks (%4 KiB)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зарезервированная системой часть NAND содержит блоки (%1) данных (%2 КиБ), "
|
||
"из максимально допустимых %3 (%4 КиБ)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:544
|
||
msgid "The target memory card already contains a file \"%1\"."
|
||
msgstr "Выбранная карта памяти уже содержит файл \"%1\"."
|
||
|
||
#. i18n: "Ticket" here is a kind of digital authorization to use a certain title (e.g. a game)
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:994
|
||
msgid "The ticket is not correctly signed."
|
||
msgstr "Билет некорректно подписан."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:180
|
||
msgid "The total time this figure has been used inside a game in seconds"
|
||
msgstr "Общее время использования этой фигурки в игре в секундах"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:174
|
||
msgid "The toy code for this figure. Only available for real figures."
|
||
msgstr "Код игрушки для этой фигурки. Доступен только для настоящих фигурок."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:523
|
||
msgid "The type of a partition could not be read."
|
||
msgstr "Не удалось прочитать тип раздела."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:85
|
||
msgid "The type of this Skylander does not have any data that can be modified!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип этого скайлендера не содержит данных, которые можно было бы изменить."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:92
|
||
msgid "The type of this Skylander is unknown!"
|
||
msgstr "Тип этого скайлендера неизвестен."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"The type of this Skylander is unknown, or can't be modified at this time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип этого скайлендера неизвестен или не может быть изменён в настоящее время."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
|
||
"order to avoid inconsistent system software versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обновление было отменено. Настоятельно рекомендуется завершить его, чтобы "
|
||
"избежать несогласованности версий системного ПО."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:684
|
||
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
|
||
msgstr ""
|
||
"В разделе с обновлением отсутствует IOS, используемая данным продуктом."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:457
|
||
msgid "The update partition is missing."
|
||
msgstr "Отсутствует раздел с обновлением."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:492
|
||
msgid "The update partition is not at its normal position."
|
||
msgstr "Раздел с обновлением находится не на своей обычной позиции."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1188
|
||
msgid ""
|
||
"The user-accessible part of your NAND contains %1 blocks (%2 KiB) of data, "
|
||
"out of an allowed maximum of %3 blocks (%4 KiB)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Доступная пользователю часть вашей NAND содержит блоки (%1) данных (%2 КиБ), "
|
||
"из максимально допустимых %3 (%4 КиБ)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:643
|
||
msgid "The {0} partition does not have a valid file system."
|
||
msgstr "В разделе {0} некорректная файловая система."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:572
|
||
msgid "The {0} partition does not seem to contain valid data."
|
||
msgstr "В разделе {0}, вероятно, отсутствуют корректные данные."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:594
|
||
msgid "The {0} partition is not correctly signed."
|
||
msgstr "Раздел {0} некорректно подписан."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:539
|
||
msgid "The {0} partition is not properly aligned."
|
||
msgstr "Раздел {0} некорректно выровнен."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:384
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:445
|
||
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
|
||
msgstr "В первой таблице разделов содержится слишком много разделов."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:806
|
||
msgid ""
|
||
"There are unsaved changes in \"%1\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save before closing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"В «%1» есть несохранённые изменения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Сохранить изменения перед закрытием?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:582
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:593
|
||
msgid "There is nothing to save!"
|
||
msgstr "Нет данных для сохранения."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:1050
|
||
msgid "There is nothing to undo!"
|
||
msgstr "Нет действий для отмены!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:495
|
||
msgid "There was an issue adding a shortcut to the desktop"
|
||
msgstr "При добавлении ярлыка на рабочий стол произошла ошибка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
||
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти настройки переопределяют основные настройки Dolphin.\n"
|
||
"Неопределённое состояние означает использование настроек Dolphin."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:167
|
||
msgid ""
|
||
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
|
||
"should check that you have entered it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
|
||
msgstr ""
|
||
"В данном коде Action Replay есть как зашифрованные, так и расшифрованные "
|
||
"строки; проверьте, что вы ввели его правильно.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы хотите удалить все незашифрованные строки?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250
|
||
msgid "This Gecko code doesn't contain any lines."
|
||
msgstr "В этом Gecko-коде не содержится строк."
|
||
|
||
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
|
||
#. since the emulated software always displays it in English.
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:941
|
||
msgid ""
|
||
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
|
||
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот корейский продукт настроен на использование IOS, которая обычно "
|
||
"отсутствует на корейских консолях. Скорее всего это приведёт к ERROR #002."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:102
|
||
msgid "This Skylander type can't be modified yet!"
|
||
msgstr "Этот тип скайлендера пока не может быть изменён."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:153
|
||
msgid "This USB device is already whitelisted."
|
||
msgstr "Это USB-устройства уже в белом списке."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:285
|
||
msgid "This WAD is not bootable."
|
||
msgstr "Этот WAD не является загрузочным."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:280
|
||
msgid "This WAD is not valid."
|
||
msgstr "Этот WAD не является корректным."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:908
|
||
msgid ""
|
||
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
||
"Replay itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Симулятор action replay не поддерживает коды, которые меняют сам Action "
|
||
"Replay."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/x64CPUDetect.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"This build of Dolphin is not natively compiled for your CPU.\n"
|
||
"Please run the ARM64 build of Dolphin for a better experience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта сборка Dolphin не скомпилирована для вашего процессора.\n"
|
||
"Запустите сборку Dolphin для ARM64 для наилучшей работы."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:265
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:835
|
||
msgid "This cannot be undone!"
|
||
msgstr "Это нельзя отменить!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:828
|
||
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Образ этого отладочного диска имеет тот же размер, что образ розничного "
|
||
"диска."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:851
|
||
msgid "This disc image has an unusual size."
|
||
msgstr "Необычный размер образа диска."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:845
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
|
||
"loading times longer. You will likely be unable to share input recordings "
|
||
"and use NetPlay with anyone who is using a good dump."
|
||
msgstr ""
|
||
"У данного образа диска необычный размер. Вероятно, это увеличит время "
|
||
"загрузки. Скорее всего, вы не сможете поделиться записями ввода и играть по "
|
||
"сети с теми, кто использует хороший дамп."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1013
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
|
||
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
|
||
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
|
||
"identical."
|
||
msgstr ""
|
||
"Образ диска представлен в формате NKit. В текущем виде образ не является "
|
||
"корректным дампом, но он может им стать при обратном преобразовании. CRC32 "
|
||
"этого файла может соответствовать CRC32 хорошего дампа, даже если файлы не "
|
||
"идентичны."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:801
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
|
||
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Образ диска слишком мал, и в нём не хватает данных. Если программа, при "
|
||
"помощи которой вы делали дамп, сохранила образ по частям, то вам необходимо "
|
||
"объединить их в один файл."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:798
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
|
||
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Образ диска слишком мал, и в нём не хватает данных. Возможно, проблема в "
|
||
"том, что исходный диск был двухслойным, а в дампе только один слой."
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:715
|
||
msgid ""
|
||
"This error is usually caused by the emulated GPU desyncing with the emulated "
|
||
"CPU, but your current settings make this unlikely to happen. If this error "
|
||
"is stopping the game from working, please report it to the developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта ошибка обычно вызвана десинхронизацией эмулируемого ГП с эмулируемым ЦП, "
|
||
"но ваши текущие параметры делают это маловероятным. Если эта ошибка мешает "
|
||
"игре работать, сообщите об этом разработчикам."
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:708
|
||
msgid ""
|
||
"This error is usually caused by the emulated GPU desyncing with the emulated "
|
||
"CPU. Turn off the \"Dual Core\" setting to avoid this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта ошибка обычно вызвана десинхронизацией эмулируемого ГП с эмулируемым ЦП. "
|
||
"Чтобы избежать этого, отключите параметр «Двухъядерный режим»."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/HardcoreWarningWidget.cpp:38
|
||
msgid "This feature is disabled in hardcore mode."
|
||
msgstr "Эта функция отключена в режиме «Хардкор»."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:116
|
||
msgid "This file does not contain a valid Wii filesystem."
|
||
msgstr "Этот файл не содержит корректной файловой системы Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:55
|
||
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
|
||
msgstr "Файл не является бэкапом BootMii NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:773
|
||
msgid ""
|
||
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
|
||
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
|
||
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта игра была взломана, чтобы поместить её на однослойном DVD. Часть "
|
||
"содержимого, такого как пререндеренные видео, дополнительные языки или "
|
||
"игровые режимы, может не работать. Эта проблема обычно существует только в "
|
||
"нелегальных копиях игр."
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:195
|
||
msgid ""
|
||
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
|
||
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
|
||
"or freezes while running this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для данной игры требуется эмуляция ограничивающего параллелепипеда, но она "
|
||
"не поддерживается вашей видеокартой или её драйвером. Во время игры могут "
|
||
"возникать ошибки и зависания."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1408
|
||
msgid "This is a bad dump."
|
||
msgstr "Данный дамп — плохой."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1401
|
||
msgid ""
|
||
"This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данный дамп — плохой. Но это ещё не означает, что игра будет работать "
|
||
"некорректно."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1368
|
||
msgid ""
|
||
"This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. "
|
||
"This might be a bug in Dolphin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Согласно Redump.org, данный дамп — хороший, но Dolphin обнаружил в нём "
|
||
"проблемы. Возможно, это баг Dolphin."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1363
|
||
msgid "This is a good dump."
|
||
msgstr "Данный дамп — хороший."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:304
|
||
msgid "This only applies to the initial boot of the emulated software."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это относится только к начальной загрузке эмулируемого программного "
|
||
"обеспечения."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:302
|
||
msgid "This session requires a password:"
|
||
msgstr "Для данной сессии требуется пароль:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:184
|
||
msgid ""
|
||
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
|
||
"your current system time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данная настройка позволяет вам выставить время (RTC), отличное от вашего "
|
||
"системного времени.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:76
|
||
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это ПО не должно использоваться для воспроизведения игр, которыми вы не "
|
||
"владеете."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:303
|
||
msgid "This title cannot be booted."
|
||
msgstr "Этот продукт нельзя загрузить."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:949
|
||
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
|
||
msgstr "Этот продукт настроен на использование некорректной IOS."
|
||
|
||
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:963
|
||
msgid "This title is set to use an invalid common key."
|
||
msgstr "Этот продукт настроен на использование некорректного общего ключа."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:325
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AX."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данная игра не поддерживает HLE эмуляцию DSP. Если это хоумбрю, попробуйте "
|
||
"LLE.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: Неизвестный ucode (CRC = {0:08x}) - принудительное AX."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:316
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AXWii."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данная игра не поддерживает HLE эмуляцию DSP. Если это хоумбрю, попробуйте "
|
||
"LLE.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Неизвестный ucode (CRC = {0:08x}) - принудительное AXWii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:139
|
||
msgid ""
|
||
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данное значение добавляется к значению сведения, указанному в графических "
|
||
"настройках."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:137
|
||
msgid ""
|
||
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данное значение умножается на глубину, указанную в графических настройках."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:454
|
||
msgid ""
|
||
"This will also filter unconditional branches.\n"
|
||
"To filter for or against unconditional branches,\n"
|
||
"use the Branch Type filter options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Также отфильтрует ветви при безусловном переходе.\n"
|
||
"Чтобы отфильтровать ветви при безусловном переходе или нет,\n"
|
||
"используйте параметры фильтра «Тип ветви»."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:161
|
||
msgid ""
|
||
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
|
||
"save sync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ограничит скорость закачки данных для каждого клиента. Используется для "
|
||
"синхронизации сохранений."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:178
|
||
msgid ""
|
||
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
|
||
"internal resolution.\n"
|
||
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
|
||
"uses the same video backend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволит синхронизировать дополнительные настройки графики и заставит всех "
|
||
"иметь одинаковое внутреннее разрешение.\n"
|
||
"Может предотвратить рассинхрон в некоторых играх, которые используют чтение "
|
||
"EFB. Пожалуйста, убедитесь, что у всех одинаковый бэкенд видео."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:147
|
||
msgid "Thread context"
|
||
msgstr "Контекст потока"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:26
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Потоки"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Порог"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:552
|
||
msgid "TiB"
|
||
msgstr "ТиБ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:55
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:231
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:32
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Наклон"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:49
|
||
msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Период времени стабильного ввода для запуска калибровки. (ноль - отключить)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:294
|
||
msgid "Timed Out"
|
||
msgstr "Время ожидания истекло"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1001
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:214
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:154
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:674
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:309
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "до"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:132
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:99
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:114
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "До:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:351
|
||
msgid "Toggle &Fullscreen"
|
||
msgstr "&Полноэкранный режим"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
|
||
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
|
||
msgstr "Анаглиф (3D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
|
||
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
|
||
msgstr "Горизонтальная стереопара (3D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
|
||
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
|
||
msgstr "Вертикальная стереопара (3D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:62
|
||
msgid "Toggle All Log Types"
|
||
msgstr "Изменить все виды логгирования"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
|
||
msgid "Toggle Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Изменить соотношение сторон"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:902
|
||
msgid "Toggle Breakpoint"
|
||
msgstr "Точка останова"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
|
||
msgid "Toggle Crop"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. обрезку"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
|
||
msgid "Toggle Custom Textures"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. свои текстуры"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
|
||
msgid "Toggle EFB Copies"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. копии EFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
|
||
msgid "Toggle Fog"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. туман"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. полноэкранный режим"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
|
||
msgid "Toggle Pause"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. паузу"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
|
||
msgid "Toggle SD Card"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. SD-карту"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
|
||
msgid "Toggle Skip EFB Access"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. пропуск доступа к EFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
|
||
msgid "Toggle Texture Dumping"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. дамп текстур"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
|
||
msgid "Toggle USB Keyboard"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. USB-клавиатуру"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
|
||
msgid "Toggle XFB Copies"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. копии XFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
|
||
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. немедленный режим XFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:964
|
||
msgid "Tokenizing failed."
|
||
msgstr "Ошибка токенизации."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:350
|
||
msgid "Tool Controls"
|
||
msgstr "Элементы управления инструмента"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:29
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Панель инструментов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:358
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "сверху"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210
|
||
msgid "Top-and-Bottom"
|
||
msgstr "Вертикальная стереопара"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:267
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:49
|
||
msgid "Total Hits"
|
||
msgstr "Всего достижений"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:55
|
||
msgid "Total Pitch"
|
||
msgstr "Общий тангаж"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:46
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:35
|
||
msgid "Total Yaw"
|
||
msgstr "Общее рыскание"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59
|
||
msgid "Total rotation about the pitch axis."
|
||
msgstr "Общее вращение вокруг оси тангажа."
|
||
|
||
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50
|
||
msgid "Total rotation about the yaw axis."
|
||
msgstr "Общее вращение вокруг оси рыскания."
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:145
|
||
msgid "Total travel distance."
|
||
msgstr "Общее проходимое расстояние."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:32
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:51
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:195
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:210
|
||
msgid "Touch"
|
||
msgstr "Тач-панель"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:121
|
||
msgid "Toy code:"
|
||
msgstr "Код игрушки:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:178
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "Традиц. китайский"
|
||
|
||
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:420
|
||
msgid "Trap"
|
||
msgstr "Ловушка"
|
||
|
||
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:409
|
||
msgid "Trap Master"
|
||
msgstr "Мастер ловушек"
|
||
|
||
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Trap Team. The game has the same title in all countries
|
||
#. it was released in. It was not released in Japan.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:271
|
||
msgid "Trap Team"
|
||
msgstr "Команда ловушек"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:994
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:998
|
||
msgid "Traversal Error"
|
||
msgstr "Ошибка промежуточного сервера"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:194
|
||
msgid "Traversal Server"
|
||
msgstr "Промежуточный сервер"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1978
|
||
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
|
||
msgstr "Истекло время ожидания подключения обходного сервера к хосту"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
|
||
"cases. Defaults to <b>True</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пытается заранее преобразовывать ветки, что в большинстве случаев улучшает "
|
||
"производительность. По умолчанию <b>Да</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:101
|
||
msgid "Triforce AM Baseboard"
|
||
msgstr "Системная плата Triforce AM"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:60
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:222
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:213
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "Рычажки"
|
||
|
||
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:415
|
||
msgid "Trophy"
|
||
msgstr "Трофей"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:127
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:268
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:205
|
||
msgid "Type-based Alignment"
|
||
msgstr "Выравнивание по типу"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:49
|
||
msgid "Typical GameCube/Wii Address Space"
|
||
msgstr "Обычное адресное пространство GameCube/Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:297
|
||
msgid "UNKNOWN"
|
||
msgstr "НЕИЗВЕСТНО"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "США"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyUSBEmu.cpp:21
|
||
msgid "USB Device Emulation"
|
||
msgstr "Эмуляция устройства USB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:453
|
||
msgid "USB Emulation"
|
||
msgstr "Эмуляция USB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:361
|
||
msgid "USB Emulation Devices"
|
||
msgstr "Устройства эмуляции USB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:102
|
||
msgid "USB Gecko"
|
||
msgstr "USB Gecko"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:132
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:139
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:152
|
||
msgid "USB Whitelist Error"
|
||
msgstr "Ошибка белого списка USB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:287
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
|
||
"but GPU demands are low.<br><br>Recommended for low-end hardware. "
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select this mode.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Убершейдеры не используются. Во время компиляции шейдеров возникнут "
|
||
"подтормаживания, однако требования к ГП низкие.<br><br>Рекомендуется для "
|
||
"слабого оборудования. <br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – выберите "
|
||
"этот режим.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:292
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
|
||
"the cost of very high GPU performance requirements."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Don't use this unless you encountered stuttering "
|
||
"with Hybrid Ubershaders and have a very powerful GPU.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Убершейдеры будут использоваться всегда. Подтормаживаний почти не будет, "
|
||
"однако предъявляются высокие требования к производительности ГП."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если при использовании гибридных убершейдеров у "
|
||
"вас не бывает подтормаживаний или же у вас слабый ГП — не пользуйтесь этим "
|
||
"режимом.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:297
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
|
||
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering."
|
||
"<br><br>In the best case it eliminates shader compilation stuttering while "
|
||
"having minimal performance impact, but results depend on video driver "
|
||
"behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убершейдеры будут использоваться для предотвращения подтормаживаний во время "
|
||
"компиляции шейдеров, а специализированные шейдеры будут использоваться, "
|
||
"когда не вызывают подтормаживаний.<br><br>В идеале оно устраняет "
|
||
"подтормаживания при компиляции шейдеров с минимальным влиянием на "
|
||
"производительность, но конечный результат зависит от поведения драйвера ГП."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1407
|
||
msgid "Unable to auto-detect RSO module"
|
||
msgstr "Не удалось автоматически обнаружить модуль RSO"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:204
|
||
msgid "Unable to contact update server."
|
||
msgstr "Не удалось подключиться к серверу обновлений."
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:276
|
||
msgid "Unable to create updater copy."
|
||
msgstr "Не удалось создать копию средства обновления."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:98
|
||
msgid "Unable to modify Skylander!"
|
||
msgstr "Не удалось изменить Skylander."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:706
|
||
msgid "Unable to open file."
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно интерпретировать строку %1 введённого AR-кода как корректный "
|
||
"зашифрованный или расшифрованный код. Убедитесь, что он набран правильно.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы хотите игнорировать данную строку и продолжить чтение?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:237
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
|
||
"you typed it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно корректно интерпретировать строку %1 введённого кода Gecko в виде "
|
||
"кода. Убедитесь, что он набран правильно.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы хотите игнорировать данную строку и продолжить чтение?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:714
|
||
msgid "Unable to read file."
|
||
msgstr "Не удалось прочитать файл."
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:281
|
||
msgid "Unable to set permissions on updater copy."
|
||
msgstr "Не удалось установить разрешения для копии средства обновления."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:297
|
||
msgid "Unable to write to file {0}"
|
||
msgstr "Запись в файл {0} не удалась"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:97
|
||
msgid "Unbound"
|
||
msgstr "Несвязанный"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:345
|
||
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
|
||
msgstr "Несжатые образы GC/Wii (*.iso *.gcm)"
|
||
|
||
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: アンデッド. For official
|
||
#. translations in other languages, check the SuperChargers manual at
|
||
#. https://support.activision.com/manuals
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:349
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "Нежить"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:373
|
||
msgid "Undo Load State"
|
||
msgstr "Отменить быструю загрузку"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:390
|
||
msgid "Undo Save State"
|
||
msgstr "Отменить быстрое сохранение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:320
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Деактивировать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:445
|
||
msgid "Uninstall from the NAND"
|
||
msgstr "Удалить из NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:648
|
||
msgid ""
|
||
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
|
||
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаление WAD приведет к удалению текущей версии этого продукта из NAND без "
|
||
"удаления его сохраненных данных. Продолжить?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:315
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "США"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:654 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:133
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:45
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:126
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:130
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:760
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#. i18n: "Var" is short for "variant"
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:57
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:857
|
||
msgid "Unknown (Id:%1 Var:%2)"
|
||
msgstr "Неизвестно (Ид.:%1 Пер.:%2)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1174
|
||
msgid "Unknown DVD command {0:08x} - fatal error"
|
||
msgstr "Неизвестная команда DVD {0:08x} - критическая ошибка"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1334
|
||
msgid "Unknown SYNC_CODES message received with id: {0}"
|
||
msgstr "Получено неизвестное сообщение SYNC_CODES с идентификатором: {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1239
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:{0} received from player:{1} "
|
||
"Kicking player!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Получено неизвестное сообщение SYNC_GECKO_CODES с id:{0} от игрока:{1} Игрок "
|
||
"выкинут!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1035
|
||
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: {0}"
|
||
msgstr "Получено неизвестное сообщение SYNC_SAVE_DATA с id: {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1182
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:{0} received from player:{1} Kicking "
|
||
"player!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Получено неизвестное сообщение SYNC_SAVE_DATA с id:{0} от игрока:{1} Игрок "
|
||
"выкинут!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:91
|
||
msgid "Unknown Skylander type!"
|
||
msgstr "Неизвестный тип скайлендера."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:135
|
||
msgid "Unknown address space"
|
||
msgstr "Неизвестное адресное пространство"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:120
|
||
msgid "Unknown author"
|
||
msgstr "Неизвестный автор"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:173
|
||
msgid "Unknown data type"
|
||
msgstr "Неизвестный тип данных"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:357
|
||
msgid "Unknown disc"
|
||
msgstr "Неизвестный диск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:381
|
||
msgid "Unknown error occurred."
|
||
msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1987
|
||
msgid "Unknown error {0:x}"
|
||
msgstr "Неизвестная ошибка {0:x}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:869
|
||
msgid "Unknown error."
|
||
msgstr "Неизвестная ошибка."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:480
|
||
msgid "Unknown message received with id : {0}"
|
||
msgstr "Получено неизвестное сообщение с id : {0}"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1247
|
||
msgid "Unknown message with id:{0} received from player:{1} Kicking player!"
|
||
msgstr "Получено неизвестное сообщение с id: {0} от игрока: {1} Игрок выкинут!"
|
||
|
||
#. i18n: This is used to create a file name. The string must end in ".sky".
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:537
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:621
|
||
msgid "Unknown(%1 %2).sky"
|
||
msgstr "Неизвестный(%1 %2).sky"
|
||
|
||
#. i18n: This is used to create a file name. The string must end in ".bin".
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:290
|
||
msgid "Unknown(%1).bin"
|
||
msgstr "Неизвестный(%1).bin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:167
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Без ограничения"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:186
|
||
msgid "Unload ROM"
|
||
msgstr "Выгрузить образ игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
|
||
msgid "Unlock Cursor"
|
||
msgstr "Разблок. курсор"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:98
|
||
msgid "Unlocked at %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:87
|
||
msgid "Unpacking"
|
||
msgstr "Распаковка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:309
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:805
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Несохранённые изменения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:193
|
||
msgid "Unsigned 16"
|
||
msgstr "16-разрядное число без знака"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:194
|
||
msgid "Unsigned 32"
|
||
msgstr "32-разрядное число без знака"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:192
|
||
msgid "Unsigned 8"
|
||
msgstr "8-разрядное число без знака"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:152
|
||
msgid "Unsigned Integer"
|
||
msgstr "Беззнаковое целое"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:88
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:79
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:43
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:20
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:18
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:24
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Вверх"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:283
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:370
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Обновление"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:148
|
||
msgid "Update Partition (%1)"
|
||
msgstr "Обновить раздел (%1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:78
|
||
msgid "Update after closing Dolphin"
|
||
msgstr "Обновить после закрытия Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:61
|
||
msgid "Update available"
|
||
msgstr "Доступно обновление"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
|
||
msgid "Update cancelled"
|
||
msgstr "Обновление отменено"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
|
||
msgid "Update completed"
|
||
msgstr "Обновление завершено"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr "Обновление не удалось"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:98
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Идет обновление"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"Updating title %1...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Идёт обновление %1...\n"
|
||
"Это может занять некоторое время."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
|
||
msgid "Upright Hold"
|
||
msgstr "Удерживать вертикально"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266
|
||
msgid "Upright Toggle"
|
||
msgstr "Поставить вертикально"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
|
||
msgid "Upright Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii Remote вертикально"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:229
|
||
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
|
||
msgstr "Настройки отправки статистики об использовании"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:81
|
||
msgid "Use 8.8.8.8 for normal DNS, else enter your custom one"
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте 8.8.8.8 для обычной DNS, в противном случае введите свой "
|
||
"собственный"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:166
|
||
msgid "Use All Wii Save Data"
|
||
msgstr "Использовать все данные сохранений Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:162
|
||
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
|
||
msgstr "Использовать встроенную базу названий игр"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:147
|
||
msgid "Use Lossless Codec (FFV1)"
|
||
msgstr "Использовать кодек без потерь (FFV1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:173
|
||
msgid "Use Mouse Controlled Pointing"
|
||
msgstr "Использовать наведение с помощью мыши"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:158
|
||
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
|
||
msgstr "Режим PAL60 (EuRGB60)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:190
|
||
msgid "Use Panic Handlers"
|
||
msgstr "Использовать обработчики ошибок"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"Use RetroAchievements rich presence in your Discord status.<br><br>Show "
|
||
"Current Game on Discord must be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:411
|
||
msgid ""
|
||
"Use a manual implementation of texture sampling instead of the graphics "
|
||
"backend's built-in functionality.<br><br>This setting can fix graphical "
|
||
"issues in some games on certain GPUs, most commonly vertical lines on FMVs. "
|
||
"In addition to this, enabling Manual Texture Sampling will allow for correct "
|
||
"emulation of texture wrapping special cases (at 1x IR or when scaled EFB is "
|
||
"disabled, and with custom textures disabled) and better emulates Level of "
|
||
"Detail calculation.<br><br>This comes at the cost of potentially worse "
|
||
"performance, especially at higher internal resolutions; additionally, "
|
||
"Anisotropic Filtering is currently incompatible with Manual Texture Sampling."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование ручного варианта осуществления выборки текстур вместо "
|
||
"встроенной функциональности внутреннего графического интерфейса.<br><br>Эта "
|
||
"настройка может исправить графические проблемы в некоторых играх на "
|
||
"определенных ГП, чаще всего вертикальные линии в FMV. Кроме того, включение "
|
||
"ручной выборки текстур позволит корректно эмулировать искривление текстуры в "
|
||
"особых случаях (при внутреннем разрешении 1x или при отключённом "
|
||
"масштабировании EFB, а также при отключённых пользовательских текстурах) и "
|
||
"лучше эмулирует расчёт уровня детализации.<br><br>Это обеспечивается за счёт "
|
||
"потенциально худшей производительности, особенно при высоких внутренних "
|
||
"разрешениях; кроме того, анизотропная фильтрация в настоящее время "
|
||
"несовместима с ручной выборкой текстур.<br><br><dolphin_emphasis>Если вы не "
|
||
"уверены, снимите этот флажок.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:141
|
||
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Использовать один буфер глубины для обоих глаз. Необходимо для нескольких "
|
||
"игр."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:65
|
||
msgid "Use memory mapper configuration at time of scan"
|
||
msgstr "На время сканирования использовать маппинг памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:63
|
||
msgid "Use physical addresses"
|
||
msgstr "Использовать физические адреса"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:61
|
||
msgid "Use virtual addresses when possible"
|
||
msgstr "По возможности использовать виртуальные адреса"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:183
|
||
msgid "User Config"
|
||
msgstr "Пользовательская конфигурация"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:114
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Интерфейс пользователя"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:328
|
||
msgid "User Variables"
|
||
msgstr "Польз. переменные"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:330
|
||
msgid ""
|
||
"User defined variables usable in the control expression.\n"
|
||
"You can use them to save or retrieve values between\n"
|
||
"inputs and outputs of the same parent controller."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определяемые пользователем переменные, используемые в управляющем "
|
||
"выражении.\n"
|
||
"Вы можете использовать их для сохранения и извлечения значений между\n"
|
||
"входами и выходами одного и того же родительского контроллера."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:56
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:320
|
||
msgid ""
|
||
"Uses Dolphin's database of properly formatted names in the Game List Title "
|
||
"column.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:274
|
||
msgid ""
|
||
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.<br><br>Causes "
|
||
"issues in a few games, but can result in a decent speed increase depending "
|
||
"on the game and/or GPU.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
||
"checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использует менее точный алгоритм для вычисления значений глубины."
|
||
"<br><br>Вызывает проблемы в некоторых играх, но даёт приличное ускорение в "
|
||
"зависимости от игры и/или ГП.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – "
|
||
"оставьте включенным.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:245
|
||
msgid ""
|
||
"Uses the entire screen for rendering.<br><br>If disabled, a render window "
|
||
"will be created instead.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
||
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использует весь экран для вывода изображения.<br><br>Если выключено – вместо "
|
||
"этого будет создано отдельное окно вывода.<br><br><dolphin_emphasis>Если не "
|
||
"уверены – оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:252
|
||
msgid ""
|
||
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
|
||
"window.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выводит изображение в главное окно Dolphin вместо создания отдельного окна "
|
||
"вывода.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте выключенным.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67
|
||
msgid "Using Qt %1"
|
||
msgstr "Используется Qt %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1045
|
||
msgid "Using TTL %1 for probe packet"
|
||
msgstr "Использование TTL %1 для тестового пакета"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:598
|
||
msgid "Usually used for light objects"
|
||
msgstr "Обычно используется для объектов света"
|
||
|
||
#. i18n: A normal matrix is a matrix used for transforming normal vectors. The word "normal"
|
||
#. does not have its usual meaning here, but rather the meaning of "perpendicular to a
|
||
#. surface".
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:591
|
||
msgid "Usually used for normal matrices"
|
||
msgstr "Обычно используется для матриц нормалей"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:585
|
||
msgid "Usually used for position matrices"
|
||
msgstr "Обычно используется для матриц позиций"
|
||
|
||
#. i18n: Tex coord is short for texture coordinate
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:595
|
||
msgid "Usually used for tex coord matrices"
|
||
msgstr "Обычно используется для матриц координат текстур"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:103
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "Полезные"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:75
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "Вертикальная синхронизация"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:113
|
||
msgid "VBI Skip"
|
||
msgstr "Пропускать VBI"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:126
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:713
|
||
msgid "Value tracked to current instruction."
|
||
msgstr "Значение, отслеживаемое в текущей инструкции."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:157
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Значение:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:607
|
||
msgid "Variant entered is invalid!"
|
||
msgstr "Введён недопустимый вариант."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:577
|
||
msgid "Variant:"
|
||
msgstr "Вариант:"
|
||
|
||
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. For official translations
|
||
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:418
|
||
msgid "Vehicle"
|
||
msgstr "Транспортное средство"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:36
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr "Скорость"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:42
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "Уровень анализа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:85
|
||
msgid "Verify"
|
||
msgstr "Проверка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:102
|
||
msgid "Verify Integrity"
|
||
msgstr "Проверить целостность"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:413
|
||
msgid "Verify certificates"
|
||
msgstr "Проверять сертификаты"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:159
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:161
|
||
msgid "Verifying"
|
||
msgstr "Выполняется проверка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:110
|
||
msgid "Vertex Rounding"
|
||
msgstr "Округление вершин"
|
||
|
||
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:247
|
||
msgid "Vertical FOV"
|
||
msgstr "Верт. угол обзора"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39
|
||
msgid "Vertical Offset"
|
||
msgstr "Верт. смещение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Видео"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:142
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:132
|
||
msgid "View &code"
|
||
msgstr "Показать &код"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:140
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:131
|
||
msgid "View &memory"
|
||
msgstr "Показать &память"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:33
|
||
msgid "Virtual Notches"
|
||
msgstr "Вирт. надсечки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:132
|
||
msgid "Virtual address space"
|
||
msgstr "Вирт. адр. пространство"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:334
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:23
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:24
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:63
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Громкость"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:189
|
||
msgid "Volume Down"
|
||
msgstr "Уменьшить громкость"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:191
|
||
msgid "Volume Toggle Mute"
|
||
msgstr "Выключить звук"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:190
|
||
msgid "Volume Up"
|
||
msgstr "Увеличить громкость"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:18
|
||
msgid "Vulkan"
|
||
msgstr "Vulkan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1104
|
||
msgid "WAD files (*.wad)"
|
||
msgstr "WAD-файлы (*.wad)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:138
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not create Wii Shop log files."
|
||
msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось создать файлы с логами магазина Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:106
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
|
||
msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось завершить импорт заголовка."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:96
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not import content {0:08x}."
|
||
msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось импортировать содержимое {0:08x}."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:80
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error {0})."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка установки WAD: не удалось инициализировать импорт продукта (ошибка "
|
||
"{0})."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:58
|
||
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка установки WAD: выбранный файл не является корректным файлом WAD."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:291
|
||
msgid "WAITING"
|
||
msgstr "ОЖИДАНИЕ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
|
||
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
|
||
"continuing, the following title(s) will be removed:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: исправление этой NAND требует удаления игр, которые имеют "
|
||
"неполные данные на NAND, включая все связанные с ними сохранения. Если "
|
||
"продолжить, то будут удалены следующие игры:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:32
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to "
|
||
"interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for "
|
||
"mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure "
|
||
"alternate input sources before using these controls."
|
||
msgstr ""
|
||
"ВНИМАНИЕ: Настройки в колонках \"Акселерометр\" и \"Гироскоп\" предназначены "
|
||
"для прямого взаимодействия с сенсорами. С их помощью нельзя назначить "
|
||
"обычные кнопки, рычажки и оси. Для задействования этих настроек вам может "
|
||
"потребоваться настроить другие источники ввода."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:35
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: These controls are designed to interface directly with motion "
|
||
"sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, "
|
||
"triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before "
|
||
"using these controls."
|
||
msgstr ""
|
||
"ВНИМАНИЕ: Данные настройки предназначены для прямого взаимодействия с "
|
||
"сенсорами. С их помощью нельзя назначить обычные кнопки, рычажки и оси. Для "
|
||
"задействования этих настроек вам может потребоваться настроить другие "
|
||
"источники ввода."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:23
|
||
msgid "WASAPI (Exclusive Mode)"
|
||
msgstr "WASAPI (Эксклюзивный режим)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:231
|
||
msgid "WFS Path:"
|
||
msgstr "Путь к WFS:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:353
|
||
msgid "WIA GC/Wii images (*.wia)"
|
||
msgstr "WIA образы GC/Wii (*.wia)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:236
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:456
|
||
msgid "Waiting for first scan..."
|
||
msgstr "Ожидание первичного сканирования..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:307
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
|
||
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
|
||
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
|
||
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
|
||
"a large shader queue may reduce frame rates."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Otherwise, if unsure, leave this unchecked.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дождаться завершения компиляции всех шейдеров перед началом игры. Включение "
|
||
"данной настройки может уменьшить подтормаживания и подвисания игры сразу "
|
||
"после запуска ценой её более долгого запуска. Для систем с двумя и менее "
|
||
"ядрами рекомендуется включить эту настройку, т.к. большая очередь шейдеров "
|
||
"может уменьшить частоту кадров.<br><br><dolphin_emphasis>В противном случае, "
|
||
"если не уверены – оставьте выключенной.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:275
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.<br><br>Decreases "
|
||
"performance if emulation speed is below 100%.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
||
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дожидается вертикального синхроимпульса для предотвращения разрывов в кадре."
|
||
"<br><br>Уменьшает производительность, если скорость эмуляции ниже 100%."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте выключенным.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:239
|
||
msgid ""
|
||
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
|
||
"contents of EFB copies to RAM.<br><br>Reduces the overhead of EFB RAM "
|
||
"copies, providing a performance boost in many games, at the risk of breaking "
|
||
"those which do not safely synchronize with the emulated GPU."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дожидается, пока игра синхронизируется с эмулируемым ГП, прежде чем "
|
||
"записывать содержимое копий EFB в ОЗУ.<br><br>Уменьшает накладные расходы на "
|
||
"копии EFB в ОЗУ, что даёт повышение производительности во многих играх с "
|
||
"риском вызвать сбои в тех, которые небезопасно синхронизируются с "
|
||
"эмулируемым ГП.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте "
|
||
"включенным.</dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:217
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:233
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1562
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:472
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: A GCI folder override path is currently configured for this slot. "
|
||
"Adjusting the GCI path here will have no effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: в настоящее время для этого слота настроен путь "
|
||
"переопределения папки GCI. Изменение пути к GCI здесь не будет иметь "
|
||
"никакого эффекта."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
|
||
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: аналоговый ввод может произвольно сбрасывать значения "
|
||
"контроллера. В некоторых случаях это можно исправить добавлением мёртвой "
|
||
"зоны."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:612
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT ({0}) does not match that of "
|
||
"the loaded file header ({1})"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: количество блоков, указанное в BAT ({0}), не совпадает с "
|
||
"указанным в заголовке загруженного файла ({1})"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1072
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
||
"{0} > {1}) (input {2} > {3}). You should load another save before "
|
||
"continuing, or load this state with read-only mode off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, которое находится после текущего "
|
||
"ролика. (байт {0} > {1}) (ввод {2} > {3}). Перед продолжением загрузите "
|
||
"другое сохранение или загрузите это сохранение с правами на запись."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
|
||
"save (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). You should load another save before "
|
||
"continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик заканчивается перед "
|
||
"текущим кадром в сохранении (байт {0} < {1}) (кадр {2} < {3}). Перед "
|
||
"продолжением загрузите другое сохранение."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1098
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte {0} ({1:#x}). You "
|
||
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
||
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик не совпадает на байте {0} "
|
||
"({1:#x}). Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это "
|
||
"сохранение с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1114
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame {0}. You should "
|
||
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
||
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More information: The current movie is {1} frames long and the savestate's "
|
||
"movie is {2} frames long.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame {3}, the current movie presses:\n"
|
||
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, "
|
||
"DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, "
|
||
"AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame {23}, the savestate's movie presses:\n"
|
||
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, "
|
||
"DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, "
|
||
"AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик не совпадает на кадре "
|
||
"{0}. Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это "
|
||
"состояние с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Подробная информация: текущий ролик состоит из {1} кадров, а ролик быстрого "
|
||
"сохранения – из {2} кадров.\n"
|
||
"\n"
|
||
"На {3}-м кадре в текущем ролике нажимаются:\n"
|
||
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, "
|
||
"DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, "
|
||
"AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n"
|
||
"\n"
|
||
"На {23}-м кадре в ролике быстрого сохранения нажимаются:\n"
|
||
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, "
|
||
"DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, "
|
||
"AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:31
|
||
msgid "Watch"
|
||
msgstr "Наблюдение"
|
||
|
||
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 水. For official translations
|
||
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:330
|
||
msgid "Water"
|
||
msgstr "Вода"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Веб-сайт"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:34
|
||
msgid "Western (Windows-1252)"
|
||
msgstr "Западная (Windows-1252)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:93
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138
|
||
msgid "Whammy"
|
||
msgstr "Флойд"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:327
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to dump base game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/. "
|
||
"This includes arbitrary base textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' is "
|
||
"enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
|
||
"checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дампить ли основные игровые текстуры в User/Dump/Textures/<game_id>/. "
|
||
"Это включает в себя произвольные основные текстуры, если в меню \"Улучшения"
|
||
"\" включена настройка \"Обнаружение произвольных MIP-текстур\"."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте включенным.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:322
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to dump mipmapped game textures to User/Dump/Textures/<"
|
||
"game_id>/. This includes arbitrary mipmapped textures if 'Arbitrary "
|
||
"Mipmap Detection' is enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If "
|
||
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дампить ли игровые MIP-текстуры в User/Dump/Textures/<game_id>/. Это "
|
||
"включает в себя произвольные MIP-текстуры, если в меню \"Улучшения\" "
|
||
"включена настройка \"Обнаружение произвольных MIP-текстур\"."
|
||
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены – оставьте включенным.</"
|
||
"dolphin_emphasis>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:342
|
||
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
|
||
msgstr "Белый список пробрасываемых USB-устройств"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:153
|
||
msgid "Widescreen Hack"
|
||
msgstr "Широкоформатный хак"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:341
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:20
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42
|
||
msgid "Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
|
||
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
|
||
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:86
|
||
msgid "Wii Menu"
|
||
msgstr "Меню Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:193
|
||
msgid "Wii NAND Root:"
|
||
msgstr "Корень NAND Wii:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:101
|
||
msgid "Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:26
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:31
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:427
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:139
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:43
|
||
msgid "Wii Remote %1"
|
||
msgstr "Wii Remote %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:113
|
||
msgid "Wii Remote Accelerometer"
|
||
msgstr "Акселерометр Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:271
|
||
msgid "Wii Remote Buttons"
|
||
msgstr "Кнопки Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:146
|
||
msgid "Wii Remote Gyroscope"
|
||
msgstr "Гироскоп Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:350
|
||
msgid "Wii Remote Settings"
|
||
msgstr "Настройки контроллера Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:103
|
||
msgid "Wii Remotes"
|
||
msgstr "Контроллеры Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:420
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
|
||
msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Контроллер Classic"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:439
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
|
||
msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:399
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
|
||
msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Wii Remote + Нунчак"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:450
|
||
msgid "Wii and Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii и Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:103
|
||
msgid "Wii data is not public yet"
|
||
msgstr "Данные Wii ещё не опубликованы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1125
|
||
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "Файлы сохранений Wii (*.bin);;Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:79
|
||
msgid "WiiTools Signature MEGA File"
|
||
msgstr "MEGA-файл с сигнатурами WiiTools"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:144
|
||
msgid "Window Resolution"
|
||
msgstr "Разрешение окна"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:25
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:437
|
||
msgid "Window Size"
|
||
msgstr "Размер окна"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:311
|
||
msgid "Wipe &Inspection Data"
|
||
msgstr "Очистить &данные контроля"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:481
|
||
msgid "Wipe Recent Hits"
|
||
msgstr "Удалить последние достижения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:134
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "Перенос строк"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "Мир"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:136
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:270
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Запись"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:922
|
||
msgid "Write JIT Block Log Dump"
|
||
msgstr "Запись дампа журнала блока JIT"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
|
||
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:237
|
||
msgid "Write only"
|
||
msgstr "Только для записи"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
|
||
msgid "Write to Console"
|
||
msgstr "Выводить в консоль"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
|
||
msgid "Write to File"
|
||
msgstr "Сохранять в файл"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:141
|
||
msgid "Write to Log"
|
||
msgstr "Записать в лог"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:145
|
||
msgid "Write to Log and Break"
|
||
msgstr "Записать в лог и остановиться"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:57
|
||
msgid "Write to Window"
|
||
msgstr "Записать в окно"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:647
|
||
msgid "Wrong disc number"
|
||
msgstr "Неверный номер диска"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:643
|
||
msgid "Wrong hash"
|
||
msgstr "Неверный хэш"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:651
|
||
msgid "Wrong region"
|
||
msgstr "Неверный регион"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:649
|
||
msgid "Wrong revision"
|
||
msgstr "Неверная версия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:214
|
||
msgid "Wrote to \"%1\"."
|
||
msgstr "Записано в «%1»."
|
||
|
||
#: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:440
|
||
msgid "Wrote to \"{0}\"."
|
||
msgstr "Записано в «{0}»."
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:123
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:163
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:190
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:129
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:566
|
||
msgid "XF register "
|
||
msgstr "XF-регистр "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:93
|
||
msgid "XLink Kai BBA Destination Address"
|
||
msgstr "Адрес назначения BBA XLink Kai"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:169
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:196
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:131
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33
|
||
msgid "Yaw Left"
|
||
msgstr "Рыскание влево"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:34
|
||
msgid "Yaw Right"
|
||
msgstr "Рыскание вправо"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Жёлтая"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:718
|
||
msgid "Yes to &All"
|
||
msgstr "Да для &всех"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:299
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to convert the content of the file at %2 into the folder at "
|
||
"%1. All current content of the folder will be deleted. Are you sure you want "
|
||
"to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы собираетесь преобразовать содержимое файла по адресу %2 в папку по адресу "
|
||
"%1. Всё текущее содержимое папки будет удалено. Вы уверены, что хотите "
|
||
"продолжить?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:274
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to convert the content of the folder at %1 into the file at "
|
||
"%2. All current content of the file will be deleted. Are you sure you want "
|
||
"to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы собираетесь преобразовать содержимое папки по адресу %1 в файл по адресу "
|
||
"%2. Всё текущее содержимое файла будет удалено. Вы уверены, что хотите "
|
||
"продолжить?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:39
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to run an NKit disc image. NKit disc images cause problems "
|
||
"that don't happen with normal disc images. These problems include:\n"
|
||
"\n"
|
||
"• The emulated loading times are longer\n"
|
||
"• You can't use NetPlay with people who have normal disc images\n"
|
||
"• Input recordings are not compatible between NKit disc images and normal "
|
||
"disc images\n"
|
||
"• Savestates are not compatible between NKit disc images and normal disc "
|
||
"images\n"
|
||
"• Some games can crash, such as Super Paper Mario and Metal Gear Solid: The "
|
||
"Twin Snakes\n"
|
||
"• Wii games don't work at all in older versions of Dolphin and in many other "
|
||
"programs\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure you want to continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы собираетесь запустить образ диска NKit. Образы NKit-дисков вызывают "
|
||
"проблемы, которые не случаются с обычными образами дисков. В список проблем "
|
||
"входит:\n"
|
||
"\n"
|
||
"• Эмулируемые игры дольше загружаются\n"
|
||
"• Нельзя пользоваться NetPlay с людьми, у которых обычные образы дисков\n"
|
||
"• Записи ввода несовместимы между образами дисков NKit и обычными образами\n"
|
||
"• Быстрые сохранения несовместимы между образами дисков NKit и обычными "
|
||
"образами\n"
|
||
"• Некоторые игры могут падать, такие как Super Paper Mario и Metal Gear "
|
||
"Solid: The Twin Snakes\n"
|
||
"• Игры для Wii совсем не работают в старых версиях Dolphin и во многих "
|
||
"других программах\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы уверены, что хотите продолжить?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCKeyboardEmu.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"You are configuring a \"Keyboard Controller\". This device is exclusively "
|
||
"for \"Phantasy Star Online Episode I & II\". If you are unsure, turn back "
|
||
"now and configure a \"Standard Controller\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы настраиваете «Контроллер клавиатуры». Это устройство предназначено "
|
||
"исключительно для игры «Phantasy Star Online Episode I & II». Если вы не "
|
||
"уверены, вернитесь назад и настройте «Стандартный контроллер»."
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:222
|
||
msgid "You are running the latest version available on this update track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы используете последнюю версию, доступную\n"
|
||
"на выбранном канале обновлений."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
|
||
"Due to emulation accuracy improvements, this ROM no longer works correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
|
||
"folder to use the most recent free DSP ROM, or replace them with good dumps "
|
||
"from a real GameCube/Wii.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
||
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы используете старый бесплатный ROM DSP, созданный командой Dolphin.\n"
|
||
"В связи с улучшением точности эмуляции, этот ROM больше не работает "
|
||
"правильно.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Удалите файлы dsp_rom.bin и dsp_coef.bin из папки GC в папке пользователя, "
|
||
"чтобы использовать самый последний бесплатный ROM DSP, или замените их "
|
||
"качественными дампами из настоящей консоли GameCube/Wii.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Хотите остановиться, чтобы устранить проблему?\n"
|
||
"Если выбрать «Нет», звук может быть искажён."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:337
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
|
||
"credentials.\n"
|
||
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
|
||
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можете использовать канал Wii Shop, не предоставив учетные данные со "
|
||
"своего устройства.\n"
|
||
"Пожалуйста, обратитесь к руководству по использованию NAND за инструкцией по "
|
||
"установке: https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:310
|
||
msgid ""
|
||
"You have %1 unsaved assembly tabs open\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save all and exit?"
|
||
msgstr ""
|
||
"У вас открыты несохранённые вкладки сборки (%1)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Сохранить всё и выйти?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:229
|
||
msgid "You have to enter a name."
|
||
msgstr "Введите название."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:342
|
||
msgid "You must provide a name for your session!"
|
||
msgstr "Вы должны ввести имя вашей сессии!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:350
|
||
msgid "You must provide a region for your session!"
|
||
msgstr "Вы должны указать регион для вашей сессии!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:314
|
||
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
||
msgstr "Необходимо перезапустить Dolphin, чтобы изменения вступили в силу."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:336
|
||
msgid "You must select a game to host!"
|
||
msgstr "Для создания вы должны выбрать игру!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:75
|
||
msgid ""
|
||
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
|
||
"folder to use the free DSP ROM, or replace them with good dumps from a real "
|
||
"GameCube/Wii.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
||
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваши ROM DSP имеют неправильные хэши.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Удалите файлы dsp_rom.bin и dsp_coef.bin из папки GC в папке пользователя, "
|
||
"чтобы использовать бесплатные ROM DSP, или замените их качественными дампами "
|
||
"из настоящей консоли GameCube/Wii.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Остановиться сейчас, чтобы устранить проблему?\n"
|
||
"Если выбрать «Нет», звук может быть искажён."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1208
|
||
msgid ""
|
||
"Your NAND contains more data than allowed. Wii software may behave "
|
||
"incorrectly or not allow saving."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша память NAND содержит больше данных, чем разрешено. Программное "
|
||
"обеспечение Wii может вести себя неправильно или не разрешить сохранение."
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:135
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:175
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:202
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:133
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:941
|
||
msgid "Zero 3 code not supported"
|
||
msgstr "Zero 3 code не поддерживается"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:943
|
||
msgid "Zero candidates remaining."
|
||
msgstr "Осталось 0 кандидатов."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:961
|
||
msgid "Zero code unknown to Dolphin: {0:08x}"
|
||
msgstr "Zero code неизвестен Dolphin: {0:08x}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:100
|
||
msgid "[%1, %2]"
|
||
msgstr "[%1, %2]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:110
|
||
msgid "[%1, %2] and [%3, %4]"
|
||
msgstr "[%1, %2] и [%3, %4]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:292
|
||
msgid "^ Xor"
|
||
msgstr "^ Искл. или"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:176
|
||
msgid "aligned"
|
||
msgstr "выровнено"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:209
|
||
msgid "any value"
|
||
msgstr "любое значение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "автоматически"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:30
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:143
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "см"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DX12Context.cpp:108
|
||
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
|
||
msgstr "не удалось загрузить d3d12.dll."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:632
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:652
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "по умолчанию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:654
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:384
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "не подключено"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:195
|
||
msgid "e-Reader Cards (*.raw);;All Files (*)"
|
||
msgstr "e-карточки (*.raw);;Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:191
|
||
msgid "errno"
|
||
msgstr "номер ошибки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
||
msgid "fake-completion"
|
||
msgstr "ложное дополнение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:314
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "ложь"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:190
|
||
msgid "is equal to"
|
||
msgstr "равно"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:198
|
||
msgid "is greater than"
|
||
msgstr "больше, чем"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:200
|
||
msgid "is greater than or equal to"
|
||
msgstr "больше или равно"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:194
|
||
msgid "is less than"
|
||
msgstr "меньше"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:196
|
||
msgid "is less than or equal to"
|
||
msgstr "меньше или равно"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:192
|
||
msgid "is not equal to"
|
||
msgstr "не равно"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:208
|
||
msgid "last value"
|
||
msgstr "послед. значение"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:44
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:53
|
||
msgid "m/s"
|
||
msgstr "м/с"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:218
|
||
msgid ""
|
||
"mGBA Save States (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 *."
|
||
"ss9);;All Files (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Быстрые сохранения mGBA (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *."
|
||
"ss8 *.ss9);;Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "отсутствует"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:81
|
||
msgid "or select a device"
|
||
msgstr "или выберите устройство"
|
||
|
||
#. i18n: "s" is the symbol for seconds.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:47
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "с"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:101
|
||
msgid "sRGB"
|
||
msgstr "sRGB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:206
|
||
msgid "this value:"
|
||
msgstr "это значение:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:317
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "истина"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:185
|
||
msgid "uDraw GameTablet"
|
||
msgstr "Планшет uDraw GameTablet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:176
|
||
msgid "unaligned"
|
||
msgstr "не выровнено"
|
||
|
||
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
|
||
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
|
||
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
|
||
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
|
||
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
|
||
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
|
||
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:706
|
||
msgid "{0} (Masterpiece)"
|
||
msgstr "{0} (Masterpiece)"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/GameFile.cpp:844
|
||
msgid "{0} (NKit)"
|
||
msgstr "{0} (NKit)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:437
|
||
msgid "{0} IPL found in {1} directory. The disc might not be recognized"
|
||
msgstr "{0} IPL найдено в папке {1}. Не удаётся опознать диск"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1231
|
||
msgid "{0} failed to synchronize codes."
|
||
msgstr "Не удалось синхронизировать коды {0}."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1173
|
||
msgid "{0} failed to synchronize."
|
||
msgstr "Не удалось синхронизировать {0}."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:209
|
||
msgid ""
|
||
"{0} is not a directory, failed to move to *.original.\n"
|
||
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
|
||
msgstr ""
|
||
"{0} - не папка, не удалось переместить в *.original.\n"
|
||
" Убедитесь, что у вас есть права на запись, или переместите файл во внешнюю "
|
||
"папку"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:265
|
||
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:1703
|
||
msgid "{0} of {1} blocks. Compression ratio {2}%"
|
||
msgstr "{0} из {1} блоков. Процент сжатия: {2}%"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:200
|
||
msgid "{0} was not a directory, moved to *.original"
|
||
msgstr "{0} - не папка, перемещено в *.original"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:294
|
||
msgid "| Or"
|
||
msgstr "| Или"
|
||
|
||
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
|
||
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
|
||
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
|
||
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"© 2003-2024+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
|
||
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
|
||
#. i18n: The degrees symbol.
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:241
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:249
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:61
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:37
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
#. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:39
|
||
msgid "°/s"
|
||
msgstr "°/с"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:53
|
||
msgid "✔ Invite"
|
||
msgstr "✔ Пригласить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
|
||
msgid "✖ Decline"
|
||
msgstr "✖ Отклонить"
|