7905 lines
234 KiB
Plaintext
7905 lines
234 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
|
||
# Copyright (C) 2003-2013
|
||
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Danbsky, 2011
|
||
# DanbSky <danbsky@live.jp>, 2015-2016
|
||
# Denton Poss <dentonposs@gmail.com>, 2016
|
||
# Katabi, 2015
|
||
# Lioncash <mathew1800@gmail.com>, 2014
|
||
# Lioncash <mathew1800@gmail.com>, 2014
|
||
# DanbSky <danbsky@live.jp>, 2013-2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-11-02 18:35+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-11-02 17:35+0000\n"
|
||
"Last-Translator: JosJuice\n"
|
||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
|
||
"language/ja/)\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:759
|
||
msgid " (internal IP)"
|
||
msgstr "(内部IPアドレス)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:265
|
||
msgid " (too many to display)"
|
||
msgstr "(該当数が多すぎます)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:118
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:534
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:640
|
||
msgid " Game : "
|
||
msgstr "タイトル:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:724
|
||
msgid "! NOT"
|
||
msgstr "! (...で無い)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" does not exist.\n"
|
||
" Create a new 16MB Memcard?"
|
||
msgstr ""
|
||
"メモリーカードファイル \"%s\" は存在しません。\n"
|
||
" 容量16MBで新たに作成しますか ?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
|
||
msgstr "\"%s\" のスクラビングに失敗しました。おそらく壊れています。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
|
||
msgstr "\"%s\" は圧縮済みです!これ以上圧縮することはできません。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
||
msgstr "\"%s\" は無効なファイル、またはゲームキューブ/Wii のISOではありません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$sCopy%1$s"
|
||
msgstr "%1$s コピー %1$s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
|
||
msgstr "処理中... %i (全%iブロック中) 圧縮比:%i%%"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i%%"
|
||
msgstr "%i%%"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i%% (Normal Speed)"
|
||
msgstr "%i%% (標準)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
|
||
"loaded save\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
|
||
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
|
||
"%x)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"このデータは不正なGCIファイルだったためロードされませんでした。\n"
|
||
"ファイルサイズ (0x%<PRIx64>) とヘッダに記録されたサイズ (0x%x) が一致しませ"
|
||
"ん。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
|
||
" Number of blocks claimed to be %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
|
||
"memory card"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"仮想メモリーカードの空きブロックが足りなかったため、このファイルは読み込まれ"
|
||
"ませんでした。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
|
||
"memory card\n"
|
||
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"メモリーカードの空きスペースが 10%% 以下だったため、このファイルは読み込まれ"
|
||
"ませんでした。\n"
|
||
"合計ブロック数: %d; 空きブロック数: %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (Disc %i)"
|
||
msgstr "%s (ディスク %i)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s IPL が %s フォルダ内で見つかりました. ディスクが認識されない可能性がありま"
|
||
"す。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:189
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already exists, overwrite?"
|
||
msgstr "%s はすでに存在します。上書きしますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
||
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s メモリーカードの読み込みに失敗\n"
|
||
" 不正なカードファイルサイズです (0x%x バイト)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
||
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s メモリーカードの読み込みに失敗\n"
|
||
" 不正なカード容量です (0x%x バイト)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
||
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s をメモリーカードファイルとして読み込めませんでした\n"
|
||
"このファイルのサイズは小さすぎます。正しいファイルではありません (0x%x バイ"
|
||
"ト)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
|
||
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sDelete%s"
|
||
msgstr "%s 削除 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sExport GCI%s"
|
||
msgstr "%s エクスポート GCI %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sImport GCI%s"
|
||
msgstr "%s インポート GCI %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
|
||
msgstr "%u ブロック空き | %u エントリ空き"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:875
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u frames"
|
||
msgstr "全 %u フレーム"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u objects"
|
||
msgstr "%u オブジェクト"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%zu FIFO bytes"
|
||
msgstr "%zu FIFO バイト"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%zu memory bytes"
|
||
msgstr "%zu メモリ バイト"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:723
|
||
msgid "&& AND"
|
||
msgstr "&& (...と...)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:487
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "Dolphinについて(&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:106
|
||
msgid "&Add New Code..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:371
|
||
msgid "&Add function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:173
|
||
msgid "&Audio Settings"
|
||
msgstr "サウンド設定(&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:189
|
||
msgid "&Automatic Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:82
|
||
msgid "&Boot from DVD Backup"
|
||
msgstr "DVDバックアップから起動(&B)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:308
|
||
msgid "&Breakpoints"
|
||
msgstr "&Breakpoints"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:218
|
||
msgid "&Cheat Manager"
|
||
msgstr "チートマネージャ(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:354
|
||
msgid "&Clear JIT Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:417
|
||
msgid "&Clear Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:174
|
||
msgid "&Controller Settings"
|
||
msgstr "コントローラ設定(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:450
|
||
msgid "&Create Signature File..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:54
|
||
msgid "&Debug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:994
|
||
msgid "&Delete File..."
|
||
msgstr "このタイトルの実体を削除(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1018
|
||
msgid "&Delete selected ISOs..."
|
||
msgstr "選択したタイトルの実体を全て削除(&D)"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:265
|
||
msgid "&Delete watch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:350
|
||
msgid "&Disable JIT Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206
|
||
msgid "&Edit Code..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:45
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "エミュレーション(&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:44
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "ファイル(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:358
|
||
msgid "&Follow branch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:197
|
||
msgid "&Font..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:125
|
||
msgid "&Frame Advance"
|
||
msgstr "Frame Advance(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:124
|
||
msgid "&Fullscreen"
|
||
msgstr "フルスクリーンで表示(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:419
|
||
msgid "&Generate Symbol Map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:485
|
||
msgid "&GitHub Repository"
|
||
msgstr "GitHub リポジトリ(&G)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:172
|
||
msgid "&Graphics Settings"
|
||
msgstr "グラフィック設定(&G)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:59
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "ヘルプ(&H)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:175
|
||
msgid "&Hotkey Settings"
|
||
msgstr "ホットキーのカスタマイズ(&H)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:339
|
||
msgid "&Interpreter Core"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:53
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:310
|
||
msgid "&JIT"
|
||
msgstr "&JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:346
|
||
msgid "&JIT Block Linking Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:370
|
||
msgid "&JIT FloatingPoint Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:371
|
||
msgid "&JIT Integer Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:368
|
||
msgid "&JIT LoadStore Floating Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:364
|
||
msgid "&JIT LoadStore Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:369
|
||
msgid "&JIT LoadStore Paired Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:366
|
||
msgid "&JIT LoadStore lXz Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:365
|
||
msgid "&JIT LoadStore lbzx Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:367
|
||
msgid "&JIT LoadStore lwz Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:361
|
||
msgid "&JIT Off (JIT Core)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:372
|
||
msgid "&JIT Paired Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:373
|
||
msgid "&JIT SystemRegisters Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:129
|
||
msgid "&Load State"
|
||
msgstr "ステートロード(&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:423
|
||
msgid "&Load Symbol Map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:356
|
||
msgid "&Log JIT Instruction Coverage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:215
|
||
msgid "&Memcard Manager (GC)"
|
||
msgstr "GCメモリーカードマネージャ(&M)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:309
|
||
msgid "&Memory"
|
||
msgstr "&Memory"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:46
|
||
msgid "&Movie"
|
||
msgstr "記録(&M)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:80
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "開く(&O)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:47
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "設定(&O)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:463
|
||
msgid "&Patch HLE Functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:516
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "一時停止(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:518
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "開始(&P)"
|
||
|
||
#. i18n: "Profile" is used as a verb, not a noun.
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:473
|
||
msgid "&Profile Blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:56
|
||
msgid "&Profiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:975
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "プロパティ(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:144
|
||
msgid "&Read-Only Mode"
|
||
msgstr "読み込み専用(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:44
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:84
|
||
msgid "&Refresh List"
|
||
msgstr "ゲームリストを再更新(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:304
|
||
msgid "&Registers"
|
||
msgstr "&Registers"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:108
|
||
msgid "&Remove Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:464
|
||
msgid "&Rename Symbols from File..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:122
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "リセット(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:370
|
||
msgid "&Run To Here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:426
|
||
msgid "&Save Symbol Map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:357
|
||
msgid "&Search for an Instruction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:311
|
||
msgid "&Sound"
|
||
msgstr "&Sound"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:121
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "停止(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:55
|
||
msgid "&Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:48
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "ツール(&T)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:312
|
||
msgid "&Video"
|
||
msgstr "&Video"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:49
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "表示(&V)"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:307
|
||
msgid "&Watch"
|
||
msgstr "&Watch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:483
|
||
msgid "&Website"
|
||
msgstr "公式ウェブサイト(&W)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:976
|
||
msgid "&Wiki"
|
||
msgstr "公式Wiki(英語)で動作状況を確認(&W)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:475
|
||
msgid "&Write to profile.txt, Show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
|
||
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
|
||
msgstr ""
|
||
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
|
||
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1071
|
||
msgid "(off)"
|
||
msgstr "オフ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:148
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:252
|
||
msgid "+"
|
||
msgstr "+"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:725
|
||
msgid "+ ADD"
|
||
msgstr "+ (...に加えて)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:150
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:252
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:152
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:539
|
||
msgid "1.5x Native (960x792)"
|
||
msgstr "1.5x Native (960x792)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59
|
||
msgid "16-bit"
|
||
msgstr "16 ビット"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:154
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:541
|
||
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
|
||
msgstr "2.5x Native (1600x1320)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:540
|
||
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
|
||
msgstr "2x Native (1280x1056) for 720p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59
|
||
msgid "32-bit"
|
||
msgstr "32 ビット"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:542
|
||
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
|
||
msgstr "3x Native (1920x1584) for 1080p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:543
|
||
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
|
||
msgstr "4x Native (2560x2112) for 1440p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544
|
||
msgid "5x Native (3200x2640)"
|
||
msgstr "5x Native (3200x2640)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:545
|
||
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
|
||
msgstr "6x Native (3840x3168) for 4K"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:546
|
||
msgid "7x Native (4480x3696)"
|
||
msgstr "7x Native (4480x3696)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59
|
||
msgid "8-bit"
|
||
msgstr "8 ビット"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:547
|
||
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
|
||
msgstr "8x Native (5120x4224) for 5K"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
|
||
msgid "<Insert name here>"
|
||
msgstr "コード名を入力してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414
|
||
msgid "<No resolutions found>"
|
||
msgstr "<対応する解像度が見つかりません>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:28
|
||
msgid "<Nothing>"
|
||
msgstr "なし"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:54
|
||
msgid "<System Language>"
|
||
msgstr "<システムの言語>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:22
|
||
msgid "A NetPlay window is already open!"
|
||
msgstr "ネットプレイウィンドウは既に開かれています!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:540
|
||
msgid "A disc is already about to be inserted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:160
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:191
|
||
msgid "A game is not currently running."
|
||
msgstr "ゲームは現在、起動されていません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:761
|
||
msgid ""
|
||
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
|
||
"current emulation before it completes. Force stop?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:333
|
||
msgid ""
|
||
"A supported Bluetooth device could not be found,\n"
|
||
"so you must connect Wii Remotes manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:516
|
||
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:193
|
||
msgid ""
|
||
"ALERT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"All players must use the same Dolphin version.\n"
|
||
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
|
||
"disabled.\n"
|
||
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
|
||
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
|
||
"forwarded!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wii Remote support in netplay is experimental and should not be expected to "
|
||
"work.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:136
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:443
|
||
msgid "AR Codes"
|
||
msgstr "アクションリプレイコード"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:13
|
||
msgid "About Dolphin"
|
||
msgstr "Dolphinについて"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:744
|
||
msgid "Accuracy:"
|
||
msgstr "精度:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:68
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
||
"Parity Check Failed\n"
|
||
"\n"
|
||
"Culprit Code:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"コード復号化エラー:\n"
|
||
"パリティチェックに失敗\n"
|
||
"\n"
|
||
"問題のあるコード:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
||
"Fill (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
||
"Fill (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay エラー: 不正な値 (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
|
||
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"エラー: マスターコード、または CCXXXXXX への書き込みは実装されていません "
|
||
"(%s)\n"
|
||
"マスターコードは必要ありません。使用しないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
||
msgstr "エラー: 無効なコード ライン: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: 条件付きコード: 不正なサイズ %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: 不正な種類の通常コード %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: 通常コード %i: 不正なサブタイプ %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: 通常コード 0: 不正なサブタイプ %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:32
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:42
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:76
|
||
msgid "Adapter Detected"
|
||
msgstr "タップが接続されています"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:78
|
||
msgid "Adapter Not Detected"
|
||
msgstr "タップは未接続です"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:400
|
||
msgid "Adapter:"
|
||
msgstr "ビデオカード:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "追加"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:247
|
||
msgid "Add ActionReplay Code"
|
||
msgstr "コードを追加"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:20
|
||
msgid "Add Breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:398
|
||
msgid "Add New Pane To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1549
|
||
msgid "Add Patch"
|
||
msgstr "パッチを追加"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:20
|
||
msgid "Add a Memory Breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:453
|
||
msgid ""
|
||
"Add any named functions missing from a .dsy file, so that these additional "
|
||
"functions can also be recognized in other games."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:270
|
||
msgid "Add memory &breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:255
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:488
|
||
msgid "Add to &watch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:590
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "追加"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:66
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:173
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:84
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "アドレス"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:369
|
||
msgid "Address Out of Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1016
|
||
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
|
||
msgstr "ボタンが反応する感度を調整します"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35
|
||
msgid "Advance Game Port"
|
||
msgstr "アドバンスコネクタ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:79
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:822
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "高度な設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:128
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "高度な設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:290
|
||
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
|
||
msgstr "全ての GC/Wii ファイル (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1333
|
||
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
|
||
msgstr "ゲームキューブ GCMファイル (gcm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1216
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1228
|
||
msgid "All Save States (sav, s##)"
|
||
msgstr "全てのステートセーブファイル (sav, s##)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1331
|
||
msgid "All Wii ISO files (iso)"
|
||
msgstr "Wii ISOファイル (iso)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1346
|
||
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
|
||
msgstr "圧縮されたGC/Wii ISOファイル (gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Assert.h:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Line: %d\n"
|
||
" File: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ignore and continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"エラーが発生しました\n"
|
||
"\n"
|
||
" Line: %d\n"
|
||
" File: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"無視して続行しますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:314
|
||
msgid "An inserted disc was expected but not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:649
|
||
msgid "Anaglyph"
|
||
msgstr "Anaglyph"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:272
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "分析"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:287
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "角度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:580
|
||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||
msgstr "異方性フィルタリング:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:566
|
||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||
msgstr "アンチエイリアス:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:335
|
||
msgid "Append signature to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:452
|
||
msgid "Append to &Existing Signature File..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:647
|
||
msgid "Apploader Date:"
|
||
msgstr "Apploaderの日付"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:304
|
||
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Apploader のサイズが間違っています。このファイルは本当にApploaderですか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:297
|
||
msgid "Apploader unable to load from file"
|
||
msgstr "Apploader ファイルから読み込むことができません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:102
|
||
msgid "Apploader:"
|
||
msgstr "Apploader:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:459
|
||
msgid "Apply Signat&ure File..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:252
|
||
msgid ""
|
||
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select (off)."
|
||
msgstr ""
|
||
"フレーム描画後にポストプロセスエフェクトを適用します。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、【オフ】を選択してください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:269
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:353
|
||
msgid "Apply signature file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "\"%s\" このプロファイルを削除しますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1128
|
||
msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!"
|
||
msgstr ""
|
||
"これら複数のタイトルの実体ファイルを削除しますか?元に戻すことはできません!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1127
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
|
||
msgstr "このタイトルの実体ファイルを削除しますか?元に戻すことはできません!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:396
|
||
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
|
||
msgstr "両方のスロットで同じファイルを使用しようとしていませんか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "アスペクト比:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:233
|
||
msgid "Assign Controller Ports"
|
||
msgstr "コントローラ割り当て設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82
|
||
msgid "At least one pane must remain open."
|
||
msgstr "At least one pane must remain open."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb_bt_real.cpp:261
|
||
msgid "Attempted to load a state. Bluetooth will likely be broken now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "サウンド"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:77
|
||
msgid "Audio Backend:"
|
||
msgstr "出力API (Audio Backend)"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:29
|
||
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
|
||
msgstr "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:239
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "オーストラリア"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:40
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "開発チーム"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:288
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:436
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "自動"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:537
|
||
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
||
msgstr "自動 (ゲーム解像度の倍数)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:536
|
||
msgid "Auto (Window Size)"
|
||
msgstr "自動 (ウィンドウサイズに拡大)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:469
|
||
msgid "Auto Adjust Window Size"
|
||
msgstr "ウィンドウサイズを自動調整"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"内部解像度に合わせてウィンドウサイズを自動調整します。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:190
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically load the Default ISO when Dolphin starts, or the last game you "
|
||
"loaded, if you have not given it an elf file with the --elf command line. "
|
||
"[This can be convenient if you are bug-testing with a certain game and want "
|
||
"to rebuild and retry it several times, either with changes to Dolphin or if "
|
||
"you are developing a homebrew game.]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:351
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid any involuntary JIT cache clearing, this may prevent Zelda TP from "
|
||
"crashing.\n"
|
||
"[This option must be selected before a game is started.]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:72
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:252
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:528
|
||
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
|
||
msgstr "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:768
|
||
msgid "BP register "
|
||
msgstr "BP register "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Back"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:89
|
||
msgid "Backend Settings"
|
||
msgstr "出力設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:62
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:370
|
||
msgid "Backend:"
|
||
msgstr "描画API:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:226
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284
|
||
msgid "Background Input"
|
||
msgstr "バックグラウンド操作を許可"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:269
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "後方"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:306
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:277
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:641
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "バナー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:770
|
||
msgid "Banner Details"
|
||
msgstr "バナーの詳細"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:723
|
||
msgid "Banner:"
|
||
msgstr "バナー表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:55
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "バー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:495
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "基本設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:111
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "基本設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "バスドラ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "バッテリ残量"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:155
|
||
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
|
||
msgstr "Block Allocation Table checksum failed"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "ブロック数"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "青"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
|
||
msgid "Blue Left"
|
||
msgstr "青 - 左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
|
||
msgid "Blue Right"
|
||
msgstr "青 - 右"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb_bt_stub.cpp:15
|
||
msgid ""
|
||
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
|
||
"Passthrough mode cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb_bt_real.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
|
||
"was found. Aborting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:184
|
||
msgid "Boot to Pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:900
|
||
msgid "Borderless Fullscreen"
|
||
msgstr "ボーダレス フルスクリーン"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:384
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "下"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bound Controls: %lu"
|
||
msgstr "コマンド数: %lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Branch: %s"
|
||
msgstr "Branch: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:46
|
||
msgid "Break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:47
|
||
msgid "Break and log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.h:18
|
||
msgid "Breakpoints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
|
||
msgid "Broadband Adapter"
|
||
msgstr "ブロードバンドアダプタ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527
|
||
msgid "Broken"
|
||
msgstr "ダメダメ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:266
|
||
msgid "Browse for a directory to add"
|
||
msgstr "ゲームリストに追加するフォルダを選択してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1234
|
||
msgid "Browse for output directory"
|
||
msgstr "出力先を選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:252
|
||
msgid "Buffer:"
|
||
msgstr "バッファ:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:218
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:305
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:414
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "ボタン"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:85
|
||
msgid "Bypass XFB"
|
||
msgstr "Bypass XFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:463
|
||
msgid ""
|
||
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
|
||
"this option disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"DCBZ命令によるキャッシュデータのクリア処理を無視するようにします。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:196
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:53
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:376
|
||
msgid "C Stick"
|
||
msgstr "Cスティック"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:780
|
||
msgid "CP register "
|
||
msgstr "CP register "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:69
|
||
msgid "CPU Emulator Engine"
|
||
msgstr "CPUエミュレーション方式"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:80
|
||
msgid "CPU Options"
|
||
msgstr "CPU設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:235
|
||
msgid ""
|
||
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
|
||
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"起動時にカスタムテクスチャをシステムメモリにキャッシュします。\n"
|
||
"大量にメモリを消費する代わりに、ロード時の処理落ちが軽減されます。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28
|
||
msgid "Cached Interpreter (slower)"
|
||
msgstr "Cached Interpreter (低速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
|
||
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
|
||
"less noticeable.\n"
|
||
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"3Dオブジェクトに対し、ピクセル単位での光源処理を行います。\n"
|
||
"角ばったポリゴンの光がなめらかでやわらかいものになります。\n"
|
||
"この設定はまれに描画バグや速度低下を引き起こします。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:94
|
||
msgid "Callstack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb_bt_emu.cpp:1909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "キャンセル"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:88
|
||
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
|
||
msgstr "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:168
|
||
msgid "Cannot set uninitialized memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"is not a valid GameCube memory card file"
|
||
msgstr ""
|
||
"このファイルはメモリーカードデータとして使用できません\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"これは不正なメモリーカードデータです"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:64
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "Caps Lock"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:387
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:300
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Center"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1003
|
||
msgid "Change &Disc"
|
||
msgstr "ディスクの入れ替え(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:81
|
||
msgid "Change &Disc..."
|
||
msgstr "ディスクの入れ替え(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15
|
||
msgid "Change Disc"
|
||
msgstr "ディスクの入れ替え"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change the disc to %s"
|
||
msgstr "次のディスクに変更:%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"Change the language of the user interface.\n"
|
||
"Requires restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin本体の表示言語を変更します\n"
|
||
"再起動が必要です"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:170
|
||
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:57
|
||
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running."
|
||
msgstr "この設定は次回のゲーム開始時に反映されます!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:159
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "チャット欄"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:39
|
||
msgid "Cheat Code"
|
||
msgstr "チートコード"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:189
|
||
msgid "Cheat Manager"
|
||
msgstr "チートマネージャ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:138
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "コードサーチ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:915
|
||
msgid "Check Partition Integrity"
|
||
msgstr "パーティションの整合性をチェック"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33
|
||
msgid "Check for updates: "
|
||
msgstr "最新版の入手先:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1157
|
||
msgid "Checking integrity..."
|
||
msgstr "チェックしています..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:48
|
||
msgid "Choose a DVD root directory:"
|
||
msgstr "DVDルートフォルダを選択してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:56
|
||
msgid "Choose a NAND root directory:"
|
||
msgstr "NANDのあるルートフォルダを選択してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42
|
||
msgid "Choose a default ISO:"
|
||
msgstr "ディスクチャンネルに表示するタイトルを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:164
|
||
msgid "Choose a directory to add"
|
||
msgstr "追加したいフォルダを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:59
|
||
msgid "Choose a dump directory:"
|
||
msgstr "ダンプ先のフォルダを選択してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:329
|
||
msgid "Choose a file to open"
|
||
msgstr "メモリーカードを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:202
|
||
msgid "Choose a memory card:"
|
||
msgstr "メモリーカードを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:62
|
||
msgid "Choose an SD Card file:"
|
||
msgstr "SDカードを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
|
||
"directories only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"apploaderとして使用するファイルを選択:(フォルダからのみ構築されたディスクに"
|
||
"適用されます)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:369
|
||
msgid "Choose priority input file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:376
|
||
msgid "Choose secondary input file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1049
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1105
|
||
msgid "Choose the folder to extract to"
|
||
msgstr "保存先のフォルダを選択してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:286
|
||
msgid "Circle Stick"
|
||
msgstr "丸み"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:42
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "クラシックコントローラ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:50
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:705
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1205
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:132
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "全消去"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:126
|
||
msgid "Clear Pixel Shaders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:110
|
||
msgid "Clear Screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:114
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:115
|
||
msgid "Clear Textures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:119
|
||
msgid "Clear Vertex Shaders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206
|
||
msgid "Clone and &Edit Code..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:276
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:813
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:241
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:135
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:153
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:922
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:170
|
||
msgid "Co&nfigure..."
|
||
msgstr "Dolphinの設定(&N)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.h:80
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:77
|
||
msgid "Code Info"
|
||
msgstr "コードの情報"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:43
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr "コード:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:25
|
||
msgid "Code: "
|
||
msgstr "コード:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:455
|
||
msgid "Combine Two Signature Files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:57
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Command"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:643
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "コメント"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1001
|
||
msgid "Compress ISO..."
|
||
msgstr "このタイトルを圧縮"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1020
|
||
msgid "Compress selected ISOs..."
|
||
msgstr "選択したISOファイルを全て圧縮"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1361
|
||
msgid "Compressing ISO"
|
||
msgstr "圧縮しています..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1448
|
||
msgid ""
|
||
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
|
||
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wiiディスクイメージの圧縮はパディングデータを除去するため非可逆圧縮となりま"
|
||
"す。ゲームデータに変更はありません。続けますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:656
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "計算"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:27
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Computing MD5 Checksum for:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1451
|
||
msgid "Computing MD5 checksum"
|
||
msgstr "MD5チェックサムを計算中..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:41
|
||
msgid "Computing..."
|
||
msgstr "計算中..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:79
|
||
msgid "Computing: "
|
||
msgstr "計算中..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:208
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:593
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:161
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:314
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:153
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:155
|
||
msgid "Configure Control"
|
||
msgstr "コントロールの設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:121
|
||
msgid "Configure Dolphin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:208
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Dolphinの設定を行います"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1266
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1291
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1356
|
||
msgid "Confirm File Overwrite"
|
||
msgstr "ファイルの上書きを確認"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:86
|
||
msgid "Confirm on Stop"
|
||
msgstr "動作停止時に確認"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:170
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:188
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "ホストに接続"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:212
|
||
msgid "Connect Balance Board"
|
||
msgstr "バランスWii ボードを接続"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:52
|
||
msgid "Connect USB Keyboard"
|
||
msgstr "USBキーボードの接続をエミュレート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connect Wii Remote %i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
|
||
msgid "Connect Wii Remote 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
|
||
msgid "Connect Wii Remote 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
|
||
msgid "Connect Wii Remote 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
|
||
msgid "Connect Wii Remote 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:224
|
||
msgid "Connect Wii Remotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "接続中..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:116
|
||
msgid "Connection Type:"
|
||
msgstr "接続方式:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:86
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:324
|
||
msgid "Continuous Scanning"
|
||
msgstr "接続状況を常に監視"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Control"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
|
||
msgid "Control Stick"
|
||
msgstr "コントロールスティック"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:17
|
||
msgid "Controller Ports"
|
||
msgstr "コントローラ割り当て設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:212
|
||
msgid "Controller settings"
|
||
msgstr "コントローラの設定を行います"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:211
|
||
msgid "Controllers"
|
||
msgstr "コントローラ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:266
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
|
||
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
|
||
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"収束点の位置調整。このスライダーでスクリーンの前に現れる 仮想オブジェクトとの"
|
||
"距離を設定できます。\n"
|
||
"値を高くすると効果が強くなり、低くすると目の負担が軽減されます。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:263
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
|
||
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"仮想カメラ間の距離調整。\n"
|
||
"値を高くすると効果が強くなり、 低くすると目の負担が軽減されます。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:675
|
||
msgid "Convergence:"
|
||
msgstr "収束点 (Convergence):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510
|
||
msgid "Convergence: "
|
||
msgstr "収束点 (Convergence):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:173
|
||
msgid "Convert to GCI"
|
||
msgstr "GCIファイルに変換"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:211
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:779
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:786
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:804
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "コピー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:362
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:250
|
||
msgid "Copy &address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:364
|
||
msgid "Copy &code line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:363
|
||
msgid "Copy &function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:365
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:251
|
||
msgid "Copy &hex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1056
|
||
msgid "Copy failed"
|
||
msgstr "コピーに失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy to Memcard %c"
|
||
msgstr "メモリーカード%cにコピー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:540
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "コア"
|
||
|
||
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:184
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:853
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
|
||
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
|
||
"original GameCube and Wii discs."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" を読み込めませんでした。ディスクが入っていないか、GC/Wii のバックアッ"
|
||
"プディスクではありません。DolphinはオリジナルのGC/Wii のディスクは読み込めな"
|
||
"い点に注意してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not recognize ISO file %s"
|
||
msgstr "ISOファイル %s を認識できませんでした"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not save %s."
|
||
msgstr "%s をセーブできませんでした"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write memory card file %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
||
"protected?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
|
||
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s をメモリーカードへ書き込みすることができませんでした\n"
|
||
"\n"
|
||
"DolphinをCD/DVDから起動しているか、セーブファイルが読み取り専用になっていませ"
|
||
"んか?\n"
|
||
"\n"
|
||
"メモリーカードファイルをデフォルトの場所から移動した場合は、本体設定よりその"
|
||
"場所を再指定してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:84
|
||
msgid "Couldn't Create Client"
|
||
msgstr "Couldn't Create Client"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95
|
||
msgid "Couldn't create peer."
|
||
msgstr "Couldn't create peer."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1393
|
||
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
|
||
msgstr "拡張子'ini'に対して関連付けられているプログラムが見つかりません!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/BootManager.cpp:374
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't init the core.\n"
|
||
"Check your configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"コアを初期化できませんでした。\n"
|
||
"設定を確認してください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:462
|
||
msgid "Couldn't look up central server"
|
||
msgstr "Couldn't look up central server"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:90
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:80
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "該当数:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Count: %lu"
|
||
msgstr "該当数:%lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:638
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "発売国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:54
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19
|
||
msgid "Create AR Code"
|
||
msgstr "アクションリプレイコードを作成"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:395
|
||
msgid "Create New Perspective"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:451
|
||
msgid ""
|
||
"Create a .dsy file that can be used to recognise these same functions in "
|
||
"other games."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:539
|
||
msgid "Create new perspective"
|
||
msgstr "Create new perspective"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:32
|
||
msgid "Creator: "
|
||
msgstr "制作者: "
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:64
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "致命的なエラー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:884
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "クロッピング"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:249
|
||
msgid ""
|
||
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"アスペクト比 4:3 もしくは 16:9 になるよう、画面をクロッピングします。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "クロスフェーダー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
|
||
msgstr "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:134
|
||
msgid "Current game"
|
||
msgstr "選択中のタイトル"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:548
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "カスタム"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:95
|
||
msgid "Custom RTC Options"
|
||
msgstr "リアルタイムクロック設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65
|
||
msgid "D-Pad"
|
||
msgstr "十字キー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48
|
||
msgid "DK Bongos"
|
||
msgstr "タルコンガ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37
|
||
msgid "DSP Emulator Engine"
|
||
msgstr "DSPエミュレーション方式"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:478
|
||
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
|
||
msgstr "DSP HLE emulation (高速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:34
|
||
msgid "DSP LLE Debugger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34
|
||
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
|
||
msgstr "DSP LLE interpreter (低速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33
|
||
msgid "DSP LLE recompiler"
|
||
msgstr "DSP LLE recompiler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:99
|
||
msgid "DVD Root:"
|
||
msgstr "DVDルート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48
|
||
msgid "Dance Mat"
|
||
msgstr "マットコントローラ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:60
|
||
msgid "Data Size"
|
||
msgstr "データサイズ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:116
|
||
msgid "Data Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:537
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:572
|
||
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
||
msgstr "Datel MaxDrive/Pro セーブファイル(*.sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:249
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:257
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:271
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:285
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:303
|
||
msgid "Dead Zone"
|
||
msgstr "'遊び'の調整"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "デバッグ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:119
|
||
msgid "Debug Only"
|
||
msgstr "デバッグ用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:177
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:840
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "デバッグ用項目"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:88
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Decimal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:999
|
||
msgid "Decompress ISO..."
|
||
msgstr "ISOファイルへ復元"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1021
|
||
msgid "Decompress selected ISOs..."
|
||
msgstr "選択したファイルを全てISOファイルへ復元"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1361
|
||
msgid "Decompressing ISO"
|
||
msgstr "復元中..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
|
||
msgid "Decrease Convergence"
|
||
msgstr "収束距離 減少"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
|
||
msgid "Decrease Depth"
|
||
msgstr "深度 減少"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
|
||
msgid "Decrease Emulation Speed"
|
||
msgstr "エミュレーション速度 減少"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
|
||
msgid "Decrease IR"
|
||
msgstr "内部解像度 縮小"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1203
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "既定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:96
|
||
msgid "Default ISO:"
|
||
msgstr "デフォルトISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:101
|
||
msgid "Default font"
|
||
msgstr "既定のフォント"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1225
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:29
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
|
||
msgid "Delete Save"
|
||
msgstr "このセーブデータを削除"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
||
msgstr "既存ファイル '%s' を削除しますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:501
|
||
msgid "Depth Percentage: "
|
||
msgstr "深度 比率変更:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:664
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "深度 (Depth):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1046
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "説明"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:720
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "説明"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:703
|
||
msgid "Detect"
|
||
msgstr "検出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:483
|
||
msgid "Deterministic dual core: "
|
||
msgstr "Deterministic dual core: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:172
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1181
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "デバイス"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:122
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:129
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "デバイス設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:311
|
||
msgid "Device not found"
|
||
msgstr "デバイスが見つかりません"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50
|
||
msgid "Dial"
|
||
msgstr "ダイアル"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:71
|
||
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
|
||
msgstr "5分間操作がない状態が続くと、画面を暗くするようにします"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:120
|
||
msgid "Direct Connection"
|
||
msgstr "直接接続 (Direct)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:136
|
||
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
|
||
msgstr ""
|
||
"ディレクトリのチェックサムに失敗\n"
|
||
"ディレクトリバックアップのチェックサムにも失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:775
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "無効化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:800
|
||
msgid "Disable Bounding Box"
|
||
msgstr "Disable Bounding Box"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:400
|
||
msgid "Disable Docking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
|
||
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
|
||
msgstr "エミュレーション速度 無効化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:623
|
||
msgid "Disable Fog"
|
||
msgstr "Disable Fog"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219
|
||
msgid ""
|
||
"Disable any XFB emulation.\n"
|
||
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
|
||
"on them (especially homebrew applications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"一切のXFBエミュレーションを行わないようにします。\n"
|
||
"動作速度が大きく向上しますが、これに依存しているタイトルでは 重大なバグが発生"
|
||
"します。(特にHomebrewアプリ)\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:401
|
||
msgid "Disable docking of perspective panes to main window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:159
|
||
msgid ""
|
||
"Disable the bounding box emulation.\n"
|
||
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"bounding box エミュレーションを無効化します。\n"
|
||
"GPU性能が向上しますが、タイトルによっては不具合が発生します。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:79
|
||
msgid "Disassembly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:801
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "ディスク"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146
|
||
msgid "Disc Read Error"
|
||
msgstr "ディスク読み取りエラー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:500
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "表示設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:112
|
||
msgid ""
|
||
"Display messages over the emulation screen area.\n"
|
||
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
|
||
"information, and JIT cache clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"エミュレーションウインドウ上にメッセージを表示します\n"
|
||
"メモリーカードへのアクセス、起動時のシステム情報、 JIT cacheの消去などが含ま"
|
||
"れます"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "Divide"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:173
|
||
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:760
|
||
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
||
msgstr "動作中のゲームを停止しますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:39
|
||
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
|
||
msgstr "Dolby Pro Logic II decoder"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:26
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:603
|
||
msgid "Dolphin"
|
||
msgstr "Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin %s グラフィック設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:19
|
||
msgid "Dolphin Configuration"
|
||
msgstr "Dolphinの設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:45
|
||
msgid "Dolphin Controller Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin コントローラ設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:498
|
||
msgid "Dolphin Emulated Wii Remote Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:376
|
||
msgid "Dolphin FIFO"
|
||
msgstr "Dolphin FIFO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:964
|
||
msgid "Dolphin Hotkeys"
|
||
msgstr "Dolphin ホットキー設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:220
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:236
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:255
|
||
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:68
|
||
msgid "Dolphin NetPlay"
|
||
msgstr "Dolphin ネットプレイ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:39
|
||
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
|
||
msgstr "Dolphin ネットプレイ《セットアップ》"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:311
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:336
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:354
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:370
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:377
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:385
|
||
msgid "Dolphin Signature File (*.dsy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:270
|
||
msgid "Dolphin Symbol Rename File (*.sym)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:435
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:899
|
||
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
||
msgstr "Dolphin TAS ムービー (*.dtm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:385
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
|
||
"set a games directory..."
|
||
msgstr ""
|
||
"ゲームリストは空です。この文章をダブルクリックして GC/Wii の ディスクイメー"
|
||
"ジ もしくは WAD ファイルのあるフォルダを選択してください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:381
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
|
||
"games..."
|
||
msgstr ""
|
||
"リスト中の全てのゲームが設定により非表示になっています。この文章をダブルク"
|
||
"リックすると表示されるようになります"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:465
|
||
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
|
||
msgstr "Dolphinのバージョンが古すぎます"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1303
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1376
|
||
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
|
||
msgstr "要求された操作を完了することができませんでした。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:164
|
||
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:325
|
||
msgid "Done compressing disc image."
|
||
msgstr "ディスクイメージの圧縮に成功しました"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:78
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:76
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:265
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "下"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:61
|
||
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
|
||
msgstr "Webからコードを入手 (WiiRD Database)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
|
||
msgstr "%lu個のコードが見つかりました。( 新規追加: %lu個 )"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:136
|
||
msgid "Drawn Object Range"
|
||
msgstr "Drawn Object Range"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:36
|
||
msgid "Driver Not Detected"
|
||
msgstr "ドライバが見つかりません"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
|
||
msgid "Drums"
|
||
msgstr "ドラムコントローラ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "ダミーデバイス"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:102
|
||
msgid "Dump"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:161
|
||
msgid "Dump Audio"
|
||
msgstr "サウンドのダンプを行う"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:861
|
||
msgid "Dump EFB Target"
|
||
msgstr "EFBターゲットをダンプ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:96
|
||
msgid "Dump EXRAM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:98
|
||
msgid "Dump FakeVMEM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:159
|
||
msgid "Dump Frames"
|
||
msgstr "フレームのダンプを行う"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:95
|
||
msgid "Dump MRAM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:115
|
||
msgid "Dump Objects"
|
||
msgstr "Dump Objects"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:108
|
||
msgid "Dump Path:"
|
||
msgstr "ダンプ先"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:128
|
||
msgid "Dump TEV Stages"
|
||
msgstr "Dump TEV Stages"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:129
|
||
msgid "Dump Texture Fetches"
|
||
msgstr "Dump Texture Fetches"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:852
|
||
msgid "Dump Textures"
|
||
msgstr "テクスチャのダンプを行う"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:230
|
||
msgid ""
|
||
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"以下のフォルダにテクスチャをダンプします。 \n"
|
||
"User/Dump/Textures/<ゲームID>/\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:238
|
||
msgid ""
|
||
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"以下のフォルダにEFBコピーの内容をダンプします。 User/Dump/Textures/\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:134
|
||
msgid "DumpList"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:262
|
||
msgid "Duplicate Bundled ActionReplay Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:691
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "オランダ語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:86
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:57
|
||
msgid "EFB Cmd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
||
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
||
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
||
"driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"エラー:少なくとも %d.%d 以上のバージョンのTAP-Win32ドライバが必要です。最近"
|
||
"Dolphinのバージョンを更新した場合は、ドライバを認識させるためにWindowsの再起"
|
||
"動が必要になるかもしれません。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:99
|
||
msgid "Early Memory Updates"
|
||
msgstr "Early Memory Updates"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.h:17
|
||
msgid "Edit ActionReplay Code"
|
||
msgstr "コードを編集"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:429
|
||
msgid "Edit Config"
|
||
msgstr "iniを編集"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:23
|
||
msgid "Edit Patch"
|
||
msgstr "パッチを編集"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:392
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:409
|
||
msgid "Edit Perspectives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:589
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "編集"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "エフェクト"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"Eliminate items from the current scan results that do not match the current "
|
||
"Search settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:704
|
||
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
|
||
msgstr "Embedded Frame Buffer (内蔵フレームバッファ)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:450
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "空き"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Core.cpp:237
|
||
msgid "Emu Thread already running"
|
||
msgstr "エミュレーションスレッドはすでに稼働中です"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:226
|
||
msgid ""
|
||
"Emulate XFBs accurately.\n"
|
||
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
|
||
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"XFBの正確なエミュレートを行います。\n"
|
||
"大きく動作速度を低下させ、高解像度での描画も出来なくなりますが、 少数のタイト"
|
||
"ルを動作させるのに必要です。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、【Virtual】を選択したままにしておいてください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:222
|
||
msgid ""
|
||
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
|
||
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
|
||
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
|
||
"games (especially homebrew applications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"GPUテクスチャオブジェクトとしてXFBをエミュレートします。\n"
|
||
"XFBエミュレーションが必要なタイトルのほとんどを 【Real】設定よりも高速に動作"
|
||
"させることが可能です。 \n"
|
||
"ただ、Homebrewアプリなどの元々XFBが必要でないタイトルは 上手く動作しなくなり"
|
||
"ます。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、こちらを選択しておいてください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:238
|
||
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
|
||
msgstr "WiiのBluetoothアダプタをエミュレート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:288
|
||
msgid "Emulated Wii Remote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:525
|
||
msgid "Emulation State: "
|
||
msgstr "動作状況:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:835
|
||
msgid "Enable API Validation Layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:110
|
||
msgid "Enable AR Logging"
|
||
msgstr "アクションリプレイコードのログを取得する"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:29
|
||
msgid "Enable CPU Clock Override"
|
||
msgstr "CPU Clock Override を使用する"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57
|
||
msgid "Enable Cheats"
|
||
msgstr "チートコードを有効化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:39
|
||
msgid "Enable Custom RTC"
|
||
msgstr "Custom RTC を使用する"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:455
|
||
msgid "Enable Dual Core"
|
||
msgstr "デュアルコア動作を行う"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56
|
||
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
||
msgstr "デュアルコア動作を行う (速度向上)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:465
|
||
msgid "Enable FPRF"
|
||
msgstr "Enable FPRF"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:457
|
||
msgid "Enable MMU"
|
||
msgstr "Enable MMU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:488
|
||
msgid "Enable Multi-threading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:889
|
||
msgid "Enable Progressive Scan"
|
||
msgstr "プログレッシブ表示を有効化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:45
|
||
msgid "Enable Screen Saver"
|
||
msgstr "スクリーンセーバーを有効化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:344
|
||
msgid "Enable Speaker Data"
|
||
msgstr "Wiiリモコンのスピーカーを有効化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59
|
||
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
|
||
msgstr "統計レポートの収集に協力する"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:495
|
||
msgid "Enable WideScreen"
|
||
msgstr "ワイドスクリーンを有効化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:829
|
||
msgid "Enable Wireframe"
|
||
msgstr "ワイヤーフレームを有効化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138
|
||
msgid ""
|
||
"Enable anisotropic filtering.\n"
|
||
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
|
||
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 1x."
|
||
msgstr ""
|
||
"異方性フィルタリングを適用します。\n"
|
||
"奥行きのあるテクスチャをより精細に描画することが出来ます。\n"
|
||
"特定のゲームでは描画バグの原因になることがあります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、【1x】を選択してください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:476
|
||
msgid ""
|
||
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
|
||
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ディスクの読み取り速度を向上させます\n"
|
||
"タイトルによってはクラッシュその他の問題を引き起こす可能性があります\n"
|
||
" [有効=ロード時間短縮/無効=互換性重視]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835
|
||
msgid "Enable pages"
|
||
msgstr "ページ分けして表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
|
||
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"エミュレーションを画面いっぱいに表示して行います。\n"
|
||
"無効にするとウィンドウ画面でのエミュレーションとなります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
|
||
"than a separate render window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphinのメインウィンドウ(ゲームリスト部分)に描画を行います。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
|
||
"only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolby Pro Logic II を使用した5.1サラウンドのエミュレーションを行います。特定"
|
||
"のAPIでのみ有効"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:467
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
|
||
"= Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"浮動小数点演算結果フラグを有効にします。必要なゲームはわずかです [有効=互換"
|
||
"性重視/無効=速度向上]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:276
|
||
msgid ""
|
||
"Enables multi-threading in the video backend, which may result in "
|
||
"performance gains in some scenarios.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122
|
||
msgid ""
|
||
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
|
||
"Most games don't care about this.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"プログレッシブ表示を有効にします。(サポートされているタイトルのみ有効)\n"
|
||
"ほとんどのタイトルはこの設定について考える必要はありません。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
||
"OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"メモリ管理機構を有効にします。いくつかのタイトルで必要です [有効=互換性重視"
|
||
"/無効=速度向上]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin "
|
||
"development team. This data is used to improve the emulator and help us "
|
||
"understand how our users interact with the system. No private data is ever "
|
||
"collected."
|
||
msgstr ""
|
||
"統計データの収集と共有を許可します。データの使用目的はエミュレータの改善と"
|
||
"ユーザー⇔システム間でどのようなやりとりをしているかの理解のためで、個人情報は"
|
||
"一切収集されません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:75
|
||
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
|
||
msgstr "有効にすることでアクションリプレイ/Geckoコードが作用するようになります"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:273
|
||
msgid ""
|
||
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
|
||
"in debugging graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:241
|
||
msgid ""
|
||
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"ダンプしたフレームのエンコードにFFV1コーデックを使用します。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:145
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:66
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:67
|
||
msgid "Enet Didn't Initialize"
|
||
msgstr "Enet Didn't Initialize"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:676
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "英語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:526
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:631
|
||
msgid "Enhancements"
|
||
msgstr "画質向上の設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:538
|
||
msgid "Enter a name for the new perspective:"
|
||
msgstr "Enter a name for the new perspective:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry %d/%d"
|
||
msgstr "エントリ %d/%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry 1/%d"
|
||
msgstr "エントリ 1/%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:107
|
||
msgid "Equal"
|
||
msgstr "に一致する"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:67
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:305 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:313
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:70
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:304
|
||
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"選択した言語の読み込みに失敗しました。<システムの言語>に設定を戻します"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:388
|
||
msgid "Error saving file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
||
"Aborting savestate load..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
||
"Aborting savestate load..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
|
||
"fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"エラー: フォント群 %s にアクセスを試みましたが読み込めませんでした。ゲームは"
|
||
"フォントを正しく表示できないか、クラッシュするでしょう"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:25
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Escape"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:31
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "Euphoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:242
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "ヨーロッパ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:82
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Execute"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Dolphinを終了"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:217
|
||
msgid "Export All Wii Saves"
|
||
msgstr "全てのWiiセーブデータをエクスポート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:927
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "ファイルを抽出"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
|
||
msgid "Export Recording"
|
||
msgstr "録画ファイルのエクスポート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:143
|
||
msgid "Export Recording..."
|
||
msgstr "録画ファイルのエクスポート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823
|
||
msgid "Export Save"
|
||
msgstr "セーブデータをエクスポート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:982
|
||
msgid "Export Wii save (Experimental)"
|
||
msgstr "セーブデータをエクスポート (実験的)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824
|
||
msgid "Export all saves"
|
||
msgstr "全てのセーブデータをエクスポート"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:56
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:463
|
||
msgid "Export failed"
|
||
msgstr "エクスポートに失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:570
|
||
msgid "Export save as..."
|
||
msgstr "セーブデータのエクスポート先を選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:261
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "拡張コントローラ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:772
|
||
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
|
||
msgstr "External Frame Buffer (外部フレームバッファ)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:900
|
||
msgid "Extract All Files..."
|
||
msgstr "全てのファイルを抽出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:907
|
||
msgid "Extract Apploader..."
|
||
msgstr "Apploaderを抽出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:908
|
||
msgid "Extract DOL..."
|
||
msgstr "DOLを抽出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:893
|
||
msgid "Extract Directory..."
|
||
msgstr "このフォルダを抽出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:897
|
||
msgid "Extract File..."
|
||
msgstr "このファイルを抽出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:889
|
||
msgid "Extract Partition..."
|
||
msgstr "このパーティションを抽出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1005
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extracting %s"
|
||
msgstr "%s を抽出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:994
|
||
msgid "Extracting All Files"
|
||
msgstr "全てのファイルをエクスポート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:994
|
||
msgid "Extracting Directory"
|
||
msgstr "フォルダをエクスポート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:995
|
||
msgid "Extracting..."
|
||
msgstr "抽出しています..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:46
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:222
|
||
msgid "FIFO Player"
|
||
msgstr "FIFO プレーヤー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:259
|
||
msgid "FP value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:650
|
||
msgid "FST Size:"
|
||
msgstr "FSTサイズ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:165
|
||
msgid "Failed To Connect!"
|
||
msgstr "接続に失敗!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:110
|
||
msgid "Failed to Connect!"
|
||
msgstr "接続に失敗!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb_bt_real.cpp:520
|
||
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
|
||
msgstr "Failed to claim interface for BT passthrough"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb_bt_real.cpp:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
|
||
msgstr "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:310
|
||
msgid "Failed to download codes."
|
||
msgstr "コードの取得に失敗しました"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to extract to %s!"
|
||
msgstr "%sへの抽出に失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to find new filename.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" will be overwritten"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:32
|
||
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
|
||
msgstr "接続待ちに失敗。別のネットプレイサーバーが動いていませんか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb_bt_real.cpp:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
|
||
msgstr "Failed to open Bluetooth device: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:162
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
|
||
msgstr "次のファイルの読み込みに失敗 \"%s\"。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:169
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
|
||
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
|
||
"media can be written."
|
||
msgstr ""
|
||
"出力したファイル \"%s\" を開けませんでした\n"
|
||
"出力先が書き込み可能なメディアか、また書き込み権限があるかどうかを確認してく"
|
||
"ださい"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read %s"
|
||
msgstr "Failed to read %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block %u of the save data\n"
|
||
"Memcard may be truncated\n"
|
||
"File position: 0x%<PRIx64>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to read block %u of the save data\n"
|
||
"Memcard may be truncated\n"
|
||
"File position: 0x%<PRIx64>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table correctly\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to read block allocation table correctly\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
|
||
msgstr "Failed to read data from GCI file %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory backup correctly\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to read directory backup correctly\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory correctly\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to read directory correctly\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:88
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read header correctly\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to read header correctly\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:57
|
||
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
||
msgstr "Failed to read unique ID from disc image"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb_bt_emu.cpp:89
|
||
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
msgstr "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:290
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
|
||
"Check that you have enough space available on the target drive."
|
||
msgstr ""
|
||
"次のファイルの保存に失敗 \"%s\"\n"
|
||
"保存先のディスクに十分な空き容量があるか確認してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:750
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Fast"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:797
|
||
msgid "Fast Depth Calculation"
|
||
msgstr "Fast Depth Calculation"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1308
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"致命的なdesyncが発生したため再生を中止します。 (Error in PlayWiimote: %u != "
|
||
"%u, byte %u.)%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:310
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ファイル名"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:101
|
||
msgid "File Info"
|
||
msgstr "ファイル情報"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:281
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "ファイル名"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:287
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "ファイルサイズ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:305
|
||
msgid "File contained no codes."
|
||
msgstr "コードを含まないファイルです"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:413
|
||
msgid "File converted to .gci"
|
||
msgstr "ファイルはGCIへ変換されました"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429
|
||
msgid ""
|
||
"File could not be opened\n"
|
||
"or does not have a valid extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"ファイルを開くことができませんでした\n"
|
||
"もしくは有効な拡張子ではありません"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File has the extension \"%s\".\n"
|
||
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
|
||
msgstr ""
|
||
"このファイルの拡張子は \"%s\" です\n"
|
||
"有効な拡張子は .raw/.gcp です"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:426
|
||
msgid "File is not recognized as a memcard"
|
||
msgstr "このファイルはメモリーカードとして認識されませんでした"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335
|
||
msgid "File not compressed"
|
||
msgstr "圧縮されていないファイル"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:420
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:469
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:520
|
||
msgid "File write failed"
|
||
msgstr "ファイルの書込に失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:194
|
||
msgid "Files opened, ready to compress."
|
||
msgstr "圧縮処理の待機中です..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:786
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "構造"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1385
|
||
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
|
||
msgstr " 'ini' は不明な拡張子です。開くことができません!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:162
|
||
msgid ""
|
||
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
|
||
"unfiltered.\n"
|
||
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
|
||
"in others.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"全てのテクスチャに対してフィルタリングを行います。\n"
|
||
"いくつかのテクスチャの画質が向上しますが、テクスチャによっては 問題が発生する"
|
||
"可能性もあります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:232
|
||
msgid "Find next"
|
||
msgstr "次へ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233
|
||
msgid "Find previous"
|
||
msgstr "前へ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646
|
||
msgid "First Block"
|
||
msgstr "ブロック開始位置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:830
|
||
msgid "Fix Checksums"
|
||
msgstr "チェックサムを修正"
|
||
|
||
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
|
||
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:180
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:74
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:163
|
||
msgid "Flow Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:49
|
||
msgid "Flush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:63
|
||
msgid "Fog Cmd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:436
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "強制的に 16:9 にする"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:625
|
||
msgid "Force 24-bit Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:436
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "強制的に 4:3 にする"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58
|
||
msgid "Force Console as NTSC-J"
|
||
msgstr "コンソールを日本向け (NTSC-J) に設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:228
|
||
msgid "Force Listen Port: "
|
||
msgstr "接続待ちポートを次の番号で固定:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:619
|
||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||
msgstr "Force Texture Filtering"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:77
|
||
msgid ""
|
||
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
|
||
"If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
|
||
"setting when playing Japanese games."
|
||
msgstr ""
|
||
"日本語フォントを使用するタイトルのために強制的にコンソールを NTSC-J に設定し"
|
||
"ます\n"
|
||
"チェックを外した状態ではDolphinは NTSC-U を使用しますが、日本のタイトルをプレ"
|
||
"イ時には自動的にこの設定は有効になります"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
|
||
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
|
||
"run at 16:9.\n"
|
||
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
|
||
"UIs.\n"
|
||
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
|
||
"patches.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"ゲームを強引にワイドスクリーンに対応させて出力します。\n"
|
||
"アスペクト比4:3のタイトルに対しては、この設定を有効にすると共に、 アスペクト"
|
||
"比設定で【強制的に16:9にする】を選択してください。\n"
|
||
"この設定は描画バグを引き起こす可能性があります。\n"
|
||
"ワイドスクリーン化のチートコードを使用する場合は無効にしてください。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
|
||
"increasing quality by reducing color banding.\n"
|
||
"It has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37
|
||
msgid ""
|
||
"Format as ASCII (NTSC\\PAL)?\n"
|
||
"Choose no for Shift JIS (NTSC-J)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ASCII コードでフォーマットしますか? (NTSC もしくは PAL)\n"
|
||
"Shift_JIS (NTSC-J) ではフォーマットできません"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:268
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "前方"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:251
|
||
msgid "Forward port (UPnP)"
|
||
msgstr "ポート開放を自動で設定 (UPnP)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %u results for '"
|
||
msgstr "検索結果:%u 件 '"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %zu save files"
|
||
msgstr " %zu 個のセーブデータが見つかりました"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:48
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:885
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %u"
|
||
msgstr "フレーム %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %zu"
|
||
msgstr "Frame %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:21
|
||
msgid "Frame Advance"
|
||
msgstr "Frame Advance"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22
|
||
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
|
||
msgstr "Frame Advance速度 減少"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23
|
||
msgid "Frame Advance Increase Speed"
|
||
msgstr "Frame Advance速度 増加"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24
|
||
msgid "Frame Advance Reset Speed"
|
||
msgstr "Frame Advance速度 リセット"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:140
|
||
msgid "Frame Buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:866
|
||
msgid "Frame Dumps Use FFV1"
|
||
msgstr "フレームダンプにFFV1を使用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:243
|
||
msgid "Frame Info"
|
||
msgstr "フレームの情報"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:111
|
||
msgid "Frame Range"
|
||
msgstr "フレームの範囲"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:165
|
||
msgid "Frames To Record"
|
||
msgstr "録画フレーム数"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:245
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "フランス"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:863
|
||
msgid "Free Look"
|
||
msgstr "フリールック"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
|
||
msgid "Freelook Decrease Speed"
|
||
msgstr "フリールック速度 増加"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
|
||
msgid "Freelook Increase Speed"
|
||
msgstr "フリールック速度 減少"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
|
||
msgid "Freelook Move Down"
|
||
msgstr "フリールック 下へ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
|
||
msgid "Freelook Move Left"
|
||
msgstr "フリールック 左へ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64
|
||
msgid "Freelook Move Right"
|
||
msgstr "フリールック 右へ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
|
||
msgid "Freelook Move Up"
|
||
msgstr "フリールック 上へ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67
|
||
msgid "Freelook Reset"
|
||
msgstr "フリールック リセット"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60
|
||
msgid "Freelook Reset Speed"
|
||
msgstr "フリールック速度 リセット"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
|
||
msgid "Freelook Zoom In"
|
||
msgstr "フリールック ズームイン"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
|
||
msgid "Freelook Zoom Out"
|
||
msgstr "フリールック ズームアウト"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:682
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "フランス語"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:36
|
||
msgid "Frets"
|
||
msgstr "フレットボタン"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:91
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "開始"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:205
|
||
msgid "FullScr"
|
||
msgstr "全画面"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:416
|
||
msgid "Fullscreen Resolution:"
|
||
msgstr "フルスクリーン時の解像度:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:34
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:112
|
||
msgid "Function callers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:106
|
||
msgid "Function calls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48
|
||
msgid "GBA"
|
||
msgstr "GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:61
|
||
msgid "GC Port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542
|
||
msgid "GCI File(*.gci)"
|
||
msgstr "GCI ファイル (*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:32
|
||
msgid "GCI Folder"
|
||
msgstr "GCI フォルダ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory "
|
||
"card:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"メモリーカードとのリージョンが合致しなかったため、以下のセーブデータは読み込"
|
||
"まれませんでした:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:359
|
||
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
|
||
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.h:19
|
||
msgid "GFX Debugger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/OpcodeDecoding.cpp:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
||
"This means one of the following:\n"
|
||
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
|
||
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
|
||
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
|
||
"* Some other sort of bug\n"
|
||
"\n"
|
||
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
|
||
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
|
||
msgstr ""
|
||
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
||
"次のいずれかの理由でエラーが発生しました。\n"
|
||
"* GPUの同期に失敗。デュアルコアを無効で解消されるかもしれません。\n"
|
||
"* 誤ったメモリ処理によりコマンドストリームが破損された。\n"
|
||
"* 本当に未知のOpcodeに遭遇した。(この理由は疑わしいです)\n"
|
||
"* 他のバグ\n"
|
||
"\n"
|
||
"Video Backendログにエラー内容を送ります。\n"
|
||
"このエラーによりDolphinは停止すると思われます。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:331
|
||
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
|
||
msgstr "ゲームボーイアドバンスROMファイル (*.gba)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:283
|
||
msgid "Game ID"
|
||
msgstr "ゲームID"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:635
|
||
msgid "Game ID:"
|
||
msgstr "ゲームID"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:795
|
||
msgid "Game is already running!"
|
||
msgstr "すでに起動しています!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
|
||
msgstr ""
|
||
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:568
|
||
msgid "Game-Specific Settings"
|
||
msgstr "固有設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:439
|
||
msgid "GameConfig"
|
||
msgstr "ゲーム設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76
|
||
msgid "GameCube"
|
||
msgstr "ゲームキューブ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47
|
||
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
|
||
msgstr "Wii U GCコントローラ接続タップ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:462
|
||
msgid "GameCube Controller Configuration"
|
||
msgstr "ゲームキューブ コントローラ設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:142
|
||
msgid "GameCube Controllers"
|
||
msgstr "ゲームキューブ デバイス設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:450
|
||
msgid "GameCube Keyboard Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203
|
||
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
|
||
msgstr "GCメモリーカードファイル (*.raw,*.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:534
|
||
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
||
msgstr "GCセーブファイル(*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:137
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:445
|
||
msgid "Gecko Codes"
|
||
msgstr "Geckoコード"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:130
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:361
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:61
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:64
|
||
msgid "Generate a New Statistics Identity"
|
||
msgstr "新しい統計IDを作成する"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:141
|
||
msgid "Geometry data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:679
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "ドイツ語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:251
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "ドイツ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:81
|
||
msgid "Go to Next Frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:233
|
||
msgid "Go to the current instruction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:209
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "ビデオ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:210
|
||
msgid "Graphics settings"
|
||
msgstr "グラフィックの設定を行います"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:108
|
||
msgid "Greater Than"
|
||
msgstr "より大きい"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:147
|
||
msgid ""
|
||
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
|
||
"effects.\n"
|
||
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
|
||
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"テクスチャエフェクトを表示するために作成されたテクスチャの品質を 著しく向上さ"
|
||
"せます。\n"
|
||
"とくに高解像度出力時に効果が大きく出ます。\n"
|
||
"GPU負荷が多少増加し、まれに描画バグの原因となることもあります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "緑"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:23
|
||
msgid "Green Left"
|
||
msgstr "緑 - 左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
|
||
msgid "Green Right"
|
||
msgstr "緑 - 右"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:33
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "ギターコントローラ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:699
|
||
msgid "Hacks"
|
||
msgstr "高速化(Hacks)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hash tap count is set to %d which is non-standard.\n"
|
||
"You will need to edit the INI manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94
|
||
msgid "Hashes do not match."
|
||
msgstr "ハッシュは一致しませんでした"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94
|
||
msgid "Hashes match!"
|
||
msgstr "全てのハッシュが一致!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:127
|
||
msgid "Header checksum failed"
|
||
msgstr "Header checksum failed"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:302
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "範囲(縦)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:88
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "ヘルプ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:263
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:104
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:86
|
||
msgid "Hexadecimal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "隠す"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:478
|
||
msgid "Hide Mouse Cursor"
|
||
msgstr "マウスカーソルを隠す"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"エミュレーションウィンドウにフォーカスがあるときは、マウスカーソルを 表示しな"
|
||
"いようにします。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:51
|
||
msgid ""
|
||
"Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, "
|
||
"at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at "
|
||
"a lower framerate, saving CPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
|
||
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
|
||
"with a non-default clock. "
|
||
msgstr ""
|
||
"値を大きくすることでCPU性能を増大させ、\n"
|
||
"不安定な速度で動作するタイトルの\n"
|
||
"フレームレートを安定させることができます。\n"
|
||
"逆に小さくすれば、動作速度は低下しますが\n"
|
||
"CPUの負荷も小さくなります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"注意:\n"
|
||
"デフォルト(100%)以外の値では、\n"
|
||
"クラッシュやバグが発生する可能性があります。\n"
|
||
"あくまでも自己責任での使用を前提とし、\n"
|
||
"デフォルト以外の値で発生したバグについては\n"
|
||
"報告しないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:156
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:172
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:238
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "ホストになる"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:176
|
||
msgid "Host Code :"
|
||
msgstr "ホストコード:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"Host code size is to large.\n"
|
||
"Please recheck that you have the correct code"
|
||
msgstr ""
|
||
"ホストコードが長すぎます\n"
|
||
"正しいホストコードがもう一度確認してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1010
|
||
msgid "Host with Netplay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "ホットキー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:288
|
||
msgid "Hybrid Wii Remote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:311
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
|
||
msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:995
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your "
|
||
"NAND dump\n"
|
||
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
|
||
" Dolphin will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOCTL_ES_LAUNCH: あなたの NAND ダンプに含まれていない IOS やファイルを読み込"
|
||
"もうとしました\n"
|
||
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
|
||
"Dolphin を停止します"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:975
|
||
msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!"
|
||
msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:116
|
||
msgid "IPL Settings"
|
||
msgstr "IPL設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPL with unknown hash %x"
|
||
msgstr "IPL with unknown hash %x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:246
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
|
||
msgid "IR"
|
||
msgstr "ポインタ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:111
|
||
msgid "IR Sensitivity:"
|
||
msgstr "Wiiリモコンの感度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:749
|
||
msgid "ISO Details"
|
||
msgstr "ゲームの詳細"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:89
|
||
msgid "ISO Directories"
|
||
msgstr "フォルダ一覧"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "アイコン"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:223
|
||
msgid "Identity generation"
|
||
msgstr "IDの作成"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:202
|
||
msgid ""
|
||
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
|
||
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
|
||
"system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
|
||
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
|
||
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
|
||
"stability issues.\n"
|
||
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?"
|
||
msgstr ""
|
||
"統計レポートの収集を許可した場合、Dolphinでどのくらいパフォーマンスが出ている"
|
||
"か、どんな機能を使っているかといったことや、あなたがどのようなOSやハードウェ"
|
||
"アを使っているかといったデータを収集し、Dolphinの開発チームに送信するようにし"
|
||
"ます。\n"
|
||
"\n"
|
||
"個人に関する情報が収集されることはありません。収集したデータは人々がどのよう"
|
||
"にDolphinを使っているかを調べ、開発の優先順位を決めたり、稀な環境で発生するバ"
|
||
"グの特定に役立てたりします。\n"
|
||
"また、この許可はいつでもDolphinの設定から取り消すことが可能です。\n"
|
||
"\n"
|
||
"ご協力いただけますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:710
|
||
msgid "Ignore Format Changes"
|
||
msgstr "Ignore Format Changes"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:183
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
|
||
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of other games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"EFBフォーマットに対する変更を一切無視するようにします。\n"
|
||
"多くのタイトルでデメリットなしに動作速度が改善されますが、 タイトルによっては"
|
||
"描画バグの原因になります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:179
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
|
||
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
|
||
"features or graphical effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"CPUのEFBに対する読込/書込リクエストを無視するようにします。\n"
|
||
"タイトルによっては動作速度が改善されますが、特定のゲームの機能や 画面効果のエ"
|
||
"ミュレーションが無効化されます。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:166
|
||
msgid ""
|
||
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
|
||
"instead of using exclusive mode.\n"
|
||
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
|
||
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
|
||
"decreases performance.\n"
|
||
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
|
||
"backend.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"通常の排他的フルスクリーン表示ではなく、枠のないウィンドウを 全画面に広げる形"
|
||
"でフルスクリーン表示します。\n"
|
||
"他のウィンドウとの表示切替が高速になりますが、代わりに 若干の操作遅延、動作速"
|
||
"度の低下などのデメリットも発生します。\n"
|
||
"Nvidia 3D Vision を使用する際は、Direct3Dを選択し この設定は切って(チェック"
|
||
"を外して)ください。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822
|
||
msgid "Import Save"
|
||
msgstr "セーブデータをインポート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:216
|
||
msgid "Import Wii Save..."
|
||
msgstr "Wii セーブデータのインポート"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:122
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "インポートに失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:458
|
||
msgid ""
|
||
"Imported file has gsc extension\n"
|
||
"but does not have a correct header."
|
||
msgstr ""
|
||
"gscファイルをインポートしました\n"
|
||
"しかしファイルのヘッダが正しくありません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444
|
||
msgid "Imported file has invalid length."
|
||
msgstr "インポートしたファイルの長さが正しくありません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:454
|
||
msgid ""
|
||
"Imported file has sav extension\n"
|
||
"but does not have a correct header."
|
||
msgstr ""
|
||
"savファイルをインポートしました\n"
|
||
"しかしファイルのヘッダが正しくありません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:529
|
||
msgid "In Game"
|
||
msgstr "ソコソコ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
|
||
msgid "Increase Convergence"
|
||
msgstr "収束距離 増加"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
|
||
msgid "Increase Depth"
|
||
msgstr "深度 増加"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
|
||
msgid "Increase Emulation Speed"
|
||
msgstr "エミュレーション速度 増加"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
|
||
msgid "Increase IR"
|
||
msgstr "内部解像度 拡大"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:447
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "情報"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "情報"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:693
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "入力"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:86
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:373
|
||
msgid "Insert &blr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:374
|
||
msgid "Insert &nop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:51
|
||
msgid "Insert SD Card"
|
||
msgstr "SDカードの挿入をエミュレート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:220
|
||
msgid "Install WAD..."
|
||
msgstr "WiiメニューにWADファイルを追加"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1008
|
||
msgid "Install to Wii Menu"
|
||
msgstr "Wiiメニューへインストール"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1123
|
||
msgid "Installing WAD..."
|
||
msgstr "追加しています..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1178
|
||
msgid "Integrity Check Error"
|
||
msgstr "エラーが確認されました!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1183
|
||
msgid "Integrity check completed"
|
||
msgstr "完了"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1182
|
||
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
|
||
msgstr "チェック終了。整合性に問題はありませんでした。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1175
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
|
||
"has been patched incorrectly."
|
||
msgstr ""
|
||
"パーティション %s に問題が見つかりました。 データが破損しているか、正しくパッ"
|
||
"チが当てられていない可能性があります。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:132
|
||
msgid "Interface Settings"
|
||
msgstr "Dolphinの表示に関する設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:365
|
||
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
msgstr "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Try loading the state again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"もう一度ステートロードを試してみてください"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:636
|
||
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
||
msgstr "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:632
|
||
msgid "Internal Name:"
|
||
msgstr "内部名称"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558
|
||
msgid "Internal Resolution:"
|
||
msgstr "内部解像度の変更:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:27
|
||
msgid "Interpreter (slowest)"
|
||
msgstr "Interpreter (非常に低速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:528
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "イントロ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:157
|
||
msgid "Invalid Mixed Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid address: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:466
|
||
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
|
||
msgstr "Invalid bat.map or dir entry."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:934
|
||
msgid "Invalid host"
|
||
msgstr "このホストコードは無効です"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
|
||
msgid "Invalid index"
|
||
msgstr "Invalid index"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:957
|
||
msgid "Invalid recording file"
|
||
msgstr "不正な録画ファイル"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:465
|
||
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
||
msgstr "エラー:オブジェクトを選択してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:448
|
||
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
||
msgstr "無効な検索文字列。 数値に検索文字列を変換できませんでした。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:436
|
||
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
||
msgstr "無効な検索文字列。偶数の長さの検索文字列のみがサポートされています。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:79
|
||
msgid "Invalid value."
|
||
msgstr "無効な値です"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:688
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "イタリア語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:248
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "イタリア"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:228
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:79 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
|
||
msgid "Iterative Input"
|
||
msgstr "連続してボタン設定を行う"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:33
|
||
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
|
||
msgstr "JIT Arm64 (実験的)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.h:33
|
||
msgid "JIT Block Viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30
|
||
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
||
msgstr "JIT Recompiler (推奨)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31
|
||
msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)"
|
||
msgstr "JITIL Recompiler (実験的)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:266
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "日本"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:673
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "日本語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:475
|
||
msgid "Keep Window on Top"
|
||
msgstr "最前面に表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"エミュレーションウィンドウを常に他のウィンドウよりも 手前に表示するようにしま"
|
||
"す。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:17
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "キーボード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:219
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:50
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:54
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:58
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:62
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:66
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:70
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "キー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:229
|
||
msgid "Kick Player"
|
||
msgstr "選択したプレイヤーをキック"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:269
|
||
msgid "Korea"
|
||
msgstr "韓国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:700
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "韓国語"
|
||
|
||
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:252
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:397
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40
|
||
msgid "L Button"
|
||
msgstr "Lボタン"
|
||
|
||
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:36
|
||
msgid "L-Analog"
|
||
msgstr "L (アナログ)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:82
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "GUI言語:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last %i"
|
||
msgstr "%i個前のステートをロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:47
|
||
msgid "Latency:"
|
||
msgstr "レイテンシ:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:385
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:51
|
||
msgid "Left Stick"
|
||
msgstr "Lスティック"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:272
|
||
msgid "Left stick"
|
||
msgstr "Lスティック"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:931
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click to detect input.\n"
|
||
"Middle-click to clear.\n"
|
||
"Right-click for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
"左クリックで入力待ち\n"
|
||
"中クリックで消去\n"
|
||
"右クリックで詳細設定に入ります"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:936
|
||
msgid ""
|
||
"Left/Right-click for more options.\n"
|
||
"Middle-click to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"左or右クリックで設定画面に入ります\n"
|
||
"中クリックで消去します"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:109
|
||
msgid "Less Than"
|
||
msgstr "より小さい"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"Lets the system language be set to values that games were not designed for. "
|
||
"This can allow the use of extra translations for a few games, but can also "
|
||
"lead to text display issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"言語変更が設計されていないタイトルに対してシステム言語を値として設定します。"
|
||
"少数のタイトルで特別な言語表示ができるようになりますが、文字表示に問題を起こ"
|
||
"すことがあります"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:39
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "ライセンス"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:62
|
||
msgid "Light Cmd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:87
|
||
msgid ""
|
||
"Limits the emulation speed to the specified percentage.\n"
|
||
"Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower "
|
||
"the audio pitch to prevent audio from stuttering."
|
||
msgstr ""
|
||
"エミュレーション速度を指定された割合に制限します\n"
|
||
"標準以外の速度では音声バグを防ぐためにピッチも上下することに注意してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:59
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1221
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "読込"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:434
|
||
msgid "Load &Bad Map File..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:431
|
||
msgid "Load &Other Map File..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:854
|
||
msgid "Load Custom Textures"
|
||
msgstr "カスタムテクスチャを読み込む"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
|
||
msgid "Load State"
|
||
msgstr "ステートロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
|
||
msgid "Load State Last 1"
|
||
msgstr "1個前のステートをロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
|
||
msgid "Load State Last 10"
|
||
msgstr "10個前のステートをロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
|
||
msgid "Load State Last 2"
|
||
msgstr "2個前のステートをロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
|
||
msgid "Load State Last 3"
|
||
msgstr "3個前のステートをロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
|
||
msgid "Load State Last 4"
|
||
msgstr "4個前のステートをロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
|
||
msgid "Load State Last 5"
|
||
msgstr "5個前のステートをロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
|
||
msgid "Load State Last 6"
|
||
msgstr "6個前のステートをロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
|
||
msgid "Load State Last 7"
|
||
msgstr "7個前のステートをロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
|
||
msgid "Load State Last 8"
|
||
msgstr "8個前のステートをロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
|
||
msgid "Load State Last 9"
|
||
msgstr "9個前のステートをロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
|
||
msgid "Load State Slot 1"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
|
||
msgid "Load State Slot 10"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
|
||
msgid "Load State Slot 2"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
|
||
msgid "Load State Slot 3"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
|
||
msgid "Load State Slot 4"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
|
||
msgid "Load State Slot 5"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
|
||
msgid "Load State Slot 6"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
|
||
msgid "Load State Slot 7"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
|
||
msgid "Load State Slot 8"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
|
||
msgid "Load State Slot 9"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:95
|
||
msgid "Load State from Selected Slot"
|
||
msgstr "選択したスロットから読込"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:94
|
||
msgid "Load State..."
|
||
msgstr "ファイルからロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1155
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:557
|
||
msgid "Load Wii System Menu"
|
||
msgstr "Wiiメニューを起動"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
|
||
msgstr "Wiiメニューを起動 ( バージョン:%d %c )"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load Wii System Menu %u%c"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:432
|
||
msgid ""
|
||
"Load any .map file containing the function names and addresses for this game."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:235
|
||
msgid "Load bad map file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"以下のフォルダよりカスタムテクスチャを読み込むようにします。 User/Load/"
|
||
"Textures/<ゲームID>/\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
|
||
msgid "Load from selected slot"
|
||
msgstr "選択したスロットから読込"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:219
|
||
msgid "Load map file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
|
||
msgstr "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:761
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:767
|
||
msgid "Localhost"
|
||
msgstr "Localhost"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:45
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:30
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "ログ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:25
|
||
msgid "Log Configuration"
|
||
msgstr "ログの設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:466
|
||
msgid "Log Render Time to File"
|
||
msgstr "レンダリング時間を記録"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:78
|
||
msgid "Log Types"
|
||
msgstr "表示するログ情報"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:207
|
||
msgid ""
|
||
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
|
||
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"レンダリング所要時間のログを\n"
|
||
"User/Logs/render_time.txt に保存します。\n"
|
||
"Dolphinのベンチマークとして有用な機能です。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:73
|
||
msgid "Logger Outputs"
|
||
msgstr "ログ出力先"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:139
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:367
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "ログ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46
|
||
msgid "M Button"
|
||
msgstr "M Button"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:19
|
||
msgid "MD5 Checksum"
|
||
msgstr "MD5チェックサム"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:653
|
||
msgid "MD5 Checksum:"
|
||
msgstr "MD5チェックサム"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:133
|
||
msgid "MD5 check..."
|
||
msgstr "MD5チェックサムを比較"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:571
|
||
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
||
msgstr "MadCatz Gameshark セーブファイル(*.gcs)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:373
|
||
msgid "Main Stick"
|
||
msgstr "コントロールスティック"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:456
|
||
msgid ""
|
||
"Make a new .dsy file which can recognise more functions, by combining two "
|
||
"existing files. The first input file has priority."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:309
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:279
|
||
msgid "Maker"
|
||
msgstr "メーカー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:641
|
||
msgid "Maker ID:"
|
||
msgstr "メーカーID"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:717
|
||
msgid "Maker:"
|
||
msgstr "メーカー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:197
|
||
msgid ""
|
||
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
|
||
"overall detail.\n"
|
||
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"フォグ処理を無効化します。これにより遠景の高精細化が期待できます。\n"
|
||
"タイトルによっては、フォグ処理に頼った画面効果が 正しく表示されなくなるかもし"
|
||
"れません。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:386
|
||
msgid "Match Found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:59
|
||
msgid "Matrix Cmd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:96
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:103
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "最大"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:76
|
||
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
|
||
msgstr ""
|
||
"有効にしているとWiiメニューやいくつかのタイトルで動作速度が低下する場合があり"
|
||
"ます"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450
|
||
msgid "Memcard already has a save for this title."
|
||
msgstr "このタイトルのセーブデータはすでに存在します"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:289
|
||
msgid "Memcard already opened"
|
||
msgstr "すでに開いています"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.h:28
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:215
|
||
msgid "Memory Card"
|
||
msgstr "メモリーカード"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:81
|
||
msgid "Memory Card Manager"
|
||
msgstr "GCメモリーカードマネージャ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1048
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
||
"Region not specified\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c path was changed to\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"スロット%c 内のメモリーカードのファイル名に問題があります\n"
|
||
"リージョンが規定されていません\n"
|
||
"\n"
|
||
"スロット%c の場所が以下に変更されました\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"この場所に古いファイルをコピーしますか?\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:299
|
||
msgid "Memory Not Ready"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:93
|
||
msgid "Memory card file size does not match the header size"
|
||
msgstr "メモリカードのファイルサイズが、ヘッダのサイズに一致していません"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
|
||
msgstr "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
|
||
msgstr "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
|
||
msgstr "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:60
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "メニュー"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:28
|
||
msgid "Mic"
|
||
msgstr "マイク"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:33
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "マイク"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:93
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:100
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "最小"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:907
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "その他"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:123
|
||
msgid "Misc Settings"
|
||
msgstr "その他の設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:184
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:283
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "感度変更"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
|
||
"reset in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"テクスチャがどのフォーマットでエンコードされたのかを表示します。 この機能を使"
|
||
"用するにはゲームの再起動が必要です。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519
|
||
msgid "Monoscopic Shadows"
|
||
msgstr "Monoscopic Shadows"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:102
|
||
msgid "Monospaced font"
|
||
msgstr "等幅フォント"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
|
||
msgid "Motion Plus"
|
||
msgstr "モーションプラス"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr "モーター"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87
|
||
msgid ""
|
||
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Multiply"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:460
|
||
msgid ""
|
||
"Must use Generate Symbol Map first! Recognise names of any standard library "
|
||
"functions used in multiple games, by loading them from a .dsy file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:633
|
||
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"情報: ストリームサイズとデータの長さが一致しません\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:218
|
||
msgid "NP Add"
|
||
msgstr "NP Add"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:208
|
||
msgid "NP Begin"
|
||
msgstr "NP Begin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:224
|
||
msgid "NP Decimal"
|
||
msgstr "NP Decimal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:212
|
||
msgid "NP Delete"
|
||
msgstr "NP Delete"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:226
|
||
msgid "NP Divide"
|
||
msgstr "NP Divide"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:200
|
||
msgid "NP Down"
|
||
msgstr "NP Down"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:206
|
||
msgid "NP End"
|
||
msgstr "NP End"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:182
|
||
msgid "NP Enter"
|
||
msgstr "NP Enter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:214
|
||
msgid "NP Equal"
|
||
msgstr "NP Equal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:192
|
||
msgid "NP Home"
|
||
msgstr "NP Home"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:210
|
||
msgid "NP Insert"
|
||
msgstr "NP Insert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:194
|
||
msgid "NP Left"
|
||
msgstr "NP Left"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:216
|
||
msgid "NP Multiply"
|
||
msgstr "NP Multiply"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:204
|
||
msgid "NP Page Down"
|
||
msgstr "NP Page Down"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:202
|
||
msgid "NP Page Up"
|
||
msgstr "NP Page Up"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:198
|
||
msgid "NP Right"
|
||
msgstr "NP Right"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:220
|
||
msgid "NP Separator"
|
||
msgstr "NP Separator"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:178
|
||
msgid "NP Space"
|
||
msgstr "NP Space"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:222
|
||
msgid "NP Subtract"
|
||
msgstr "NP Subtract"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:180
|
||
msgid "NP Tab"
|
||
msgstr "NP Tab"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:196
|
||
msgid "NP Up"
|
||
msgstr "NP Up"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:42
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:714
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:58
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:78
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:186
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "名前: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:538
|
||
msgid "Native (640x528)"
|
||
msgstr "Native (640x528)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:571
|
||
msgid "Native GCI files(*.gci)"
|
||
msgstr "ネイティブ GCI ファイル(*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:254
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "オランダ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1089
|
||
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
|
||
msgstr "ネットプレイはdesyncしました。これを回復する方法はありません。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:38
|
||
msgid "New Scan"
|
||
msgstr "新規検索"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:54
|
||
msgid "New Texture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:223
|
||
msgid "New identity generated."
|
||
msgstr "新しいIDが作成されました。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:82
|
||
msgid "Next Frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:189
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:832
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "次のページ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:45
|
||
msgid "Next Scan"
|
||
msgstr "続けて検索"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:127
|
||
msgid "Nickname:"
|
||
msgstr "ニックネーム:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:380
|
||
msgid "No Match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:344
|
||
msgid "No Value Given"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:22
|
||
msgid "No audio output"
|
||
msgstr "出力しない"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:774
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:788
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "説明なし"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:877
|
||
msgid "No file loaded"
|
||
msgstr "読み込みファイルなし"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441
|
||
msgid "No free directory index entries."
|
||
msgstr "空きエントリがありません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
|
||
msgid "No game is running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:913
|
||
msgid "No recorded file"
|
||
msgstr "録画ファイルなし"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:730
|
||
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
|
||
msgstr ""
|
||
"undo.dtm ファイルが見つかりません。desync を防止するためステートロードの取消"
|
||
"を中止します"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:288
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:26
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1108
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "なし"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:106
|
||
msgid "Not Equal"
|
||
msgstr "に一致しない"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:907
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:484
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:526
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "未定義"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:322
|
||
msgid "Not Valid Hex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:357
|
||
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
|
||
msgstr "このタイトルを持っていないプレイヤーがいます。続けますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:490
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "未接続"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:253
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:258
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:263
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:268
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:273
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:278
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:283
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:288
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:302
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:313
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:319
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:324
|
||
msgid "Not implemented"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31
|
||
msgid "Notes: "
|
||
msgstr "補足: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:555
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:562
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "注意"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:170
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Num Lock"
|
||
|
||
#. i18n: The number of times a code block has been executed
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:182
|
||
msgid "NumExec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:189
|
||
msgid "Number of Codes: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:21
|
||
msgid "Nunchuk"
|
||
msgstr "ヌンチャク"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:194
|
||
msgid "Nunchuk orientation"
|
||
msgstr "ヌンチャク モーションセンサー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:188
|
||
msgid "Nunchuk stick"
|
||
msgstr "ヌンチャク コントローラスティック"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:649
|
||
msgid "Nvidia 3D Vision"
|
||
msgstr "Nvidia 3D Vision"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Object %zu"
|
||
msgstr "Object %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:123
|
||
msgid "Object Range"
|
||
msgstr "オブジェクトの範囲"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:648
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "オフ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:62
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "オフセット値:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:88
|
||
msgid "On-Screen Display Messages"
|
||
msgstr "オンスクリーンメッセージを表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:484
|
||
msgid "Online &Documentation"
|
||
msgstr "オンラインガイドを表示(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only %d blocks available"
|
||
msgstr "残り %d ブロックしかありません!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:303
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:327
|
||
msgid ""
|
||
"Only export symbols with prefix:\n"
|
||
"(Blank for all symbols)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:524
|
||
msgid "Op?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:14
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:200
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "開く"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:984
|
||
msgid "Open &containing folder"
|
||
msgstr "実体のあるフォルダを開く(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:981
|
||
msgid "Open Wii &save folder"
|
||
msgstr "セーブデータのあるフォルダを開く(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:200
|
||
msgid "Open file..."
|
||
msgstr "起動するファイルを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: can't create context for device %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:67
|
||
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
||
msgstr "OpenAL: can't find sound devices"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: can't open device %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:434
|
||
msgid ""
|
||
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
|
||
"text editor."
|
||
msgstr "テキストエディタでこのタイトルのデフォルト設定を確認できます"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:224
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:75 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "オレンジ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473
|
||
msgid ""
|
||
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
|
||
"Right click and export all of the saves,\n"
|
||
"and import the saves to a new memcard\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ファイルディレクトリ内のファイル順序が、ブロック順序と一致しません\n"
|
||
"右クリックメニューから全てのセーブデータをエクスポートし、\n"
|
||
"新しくメモリーカードを作成して、そこへインポートを行ってください\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:146
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "モーションセンサー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:505
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:805
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "その他"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:135
|
||
msgid "Other game"
|
||
msgstr "他のタイトル"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:693
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "出力"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:91
|
||
msgid "Overlay Information"
|
||
msgstr "Overlay Information"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:59
|
||
msgid "Override Language on NTSC Games"
|
||
msgstr "Override Language on NTSC Games"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:142
|
||
msgid "P&lay Input Recording..."
|
||
msgstr "録画ファイルを再生(&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:174
|
||
msgid "PPC Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:372
|
||
msgid "PPC vs x86"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:16
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "パッド"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "パッド"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:176
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Page Down"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:174
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Page Up"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paragraph"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:140
|
||
msgid "Parsing Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %i"
|
||
msgstr "パーティション %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:227
|
||
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
|
||
msgstr "PC上のBluetoothアダプタでパススルー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:441
|
||
msgid "Patches"
|
||
msgstr "パッチ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:78
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "フォルダ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:73
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:74
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:178
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:252
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "一時停止"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:77
|
||
msgid "Pause After"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:78
|
||
msgid "Pause At Next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:147
|
||
msgid "Pause at End of Movie"
|
||
msgstr "再生終了時に一時停止"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:89
|
||
msgid "Pause on Focus Lost"
|
||
msgstr "フォーカスが外れたら一時停止"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:94
|
||
msgid "PauseAtList"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115
|
||
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
|
||
msgstr ""
|
||
"エミュレーションウィンドウからフォーカスが外れた際に一時停止するようにします"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:616
|
||
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
||
msgstr "Per-Pixel Lighting"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:531
|
||
msgid "Perfect"
|
||
msgstr "カンペキ!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:39
|
||
msgid ""
|
||
"Perform a full index of the game's RAM at the current Data Size. Required "
|
||
"before any Searching can be performed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Perspective %d"
|
||
msgstr "Perspective %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:409
|
||
msgid "Perspectives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:51
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:135
|
||
msgid "Pixel Shader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:137
|
||
msgid "Pixel Shader Constants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:275
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "機種"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:148
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:203
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:257
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "開始"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
|
||
msgid "Play Recording"
|
||
msgstr "録画ファイルを再生"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:530
|
||
msgid "Playable"
|
||
msgstr "サクサク"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:135
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr "再生に関する設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:191
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "プレイヤー一覧"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:764
|
||
msgid "Please confirm..."
|
||
msgstr "確認"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510
|
||
msgid "Please create a perspective before saving"
|
||
msgstr "Please create a perspective before saving"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35
|
||
msgid "Plus-Minus"
|
||
msgstr "Plus-Minus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Port %i"
|
||
msgstr "ポート %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:184
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:224
|
||
msgid "Port :"
|
||
msgstr "ポート:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:22
|
||
msgid "Post Processing Shader Configuration"
|
||
msgstr "ポストプロセス シェーダー設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:600
|
||
msgid "Post-Processing Effect:"
|
||
msgstr "ポストプロセス:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:858
|
||
msgid "Prefetch Custom Textures"
|
||
msgstr "カスタムテクスチャの事前読込"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
|
||
msgstr "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
|
||
msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
|
||
msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
|
||
msgid "Press Sync Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:188
|
||
msgid "Prev Page"
|
||
msgstr "前のページ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:831
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "前のページ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:80
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Print"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1218
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "プロファイル"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:69
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "プロパティ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:347
|
||
msgid "Provide safer execution by not linking the JIT blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:327
|
||
msgid "Purge Game List Cache"
|
||
msgstr "ゲームリストのキャッシュを消去"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:77
|
||
msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}."
|
||
msgstr "User/GC/{region} フォルダに BIOS ファイルを置いてください"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "確認"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:133
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:270
|
||
msgid "Quit Netplay"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:399
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42
|
||
msgid "R Button"
|
||
msgstr "Rボタン"
|
||
|
||
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:38
|
||
msgid "R-Analog"
|
||
msgstr "R (アナログ)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:186
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "範囲"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:755
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "範囲/強さ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:41
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:43
|
||
msgid "Read and write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
|
||
msgid "Read-only mode"
|
||
msgstr "読み込み専用 切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:778
|
||
msgid "Real"
|
||
msgstr "Real"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338
|
||
msgid "Real Balance Board"
|
||
msgstr "実機バランスWii ボードを接続"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:288
|
||
msgid "Real Wii Remote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:420
|
||
msgid ""
|
||
"Recognise standard functions from Sys/totaldb.dsy, and use generic zz_ names "
|
||
"for other functions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:161
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:404
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:807
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "録画"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:268
|
||
msgid "Record inputs"
|
||
msgstr "コントローラ操作を記録"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:171
|
||
msgid "Recording Info"
|
||
msgstr "録画情報"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:185
|
||
msgid "Recording Options"
|
||
msgstr "録画設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "赤"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
|
||
msgid "Red Left"
|
||
msgstr "赤 - 左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27
|
||
msgid "Red Right"
|
||
msgstr "赤 - 右"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141
|
||
msgid ""
|
||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
|
||
"smooths out jagged edges on objects.\n"
|
||
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
|
||
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
|
||
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
|
||
"and textures.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select None."
|
||
msgstr ""
|
||
"3Dグラフィックスのエイリアシングを軽減させます。\n"
|
||
"使用すると画面のじらじらした部分を滑らかな表示にすることができます。\n"
|
||
"この設定は大きなGPU負荷をもたらし、また描画バグの原因に なることもありま"
|
||
"す。\n"
|
||
"SSAAは更に負荷が増大しますが、最高の品質を得られる上、光源処理や\n"
|
||
"シェーダーエフェクト、テクスチャにもAAが適用されるようになります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、【なし】のままにしておいてください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:328
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1186
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:201
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "再更新"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:16
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "ゲームリストを再更新"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:201
|
||
msgid "Refresh game list"
|
||
msgstr "ゲームリストを再更新します"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:285
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "リージョン"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:102
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterWindow.h:17
|
||
msgid "Registers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:304
|
||
msgid "Relative Input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:591
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:87
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:418
|
||
msgid "Remove names from all functions and variables."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:368
|
||
msgid "Rename &symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:331
|
||
msgid "Rename symbol:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:195
|
||
msgid ""
|
||
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"ワイヤーフレームでレンダリングを行います。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:482
|
||
msgid "Render to Main Window"
|
||
msgstr "メインウィンドウ部分に描画"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:54
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Rendering"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
|
||
msgstr "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:265
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1201
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "初期化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:123
|
||
msgid "Reset Traversal Settings"
|
||
msgstr "中継サーバー設定をリセット"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:531
|
||
msgid "Reset Wii Remote pairings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:263
|
||
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:227
|
||
msgid "Restart Required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:86
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "結果表示欄"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:793
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "再試行"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Return"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:644
|
||
msgid "Revision:"
|
||
msgstr "リビジョン"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revision: %s"
|
||
msgstr "Revision: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:386
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:74
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:267
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:53
|
||
msgid "Right Stick"
|
||
msgstr "Rスティック"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:273
|
||
msgid "Right stick"
|
||
msgstr "Rスティック"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:203
|
||
msgid "Room ID:"
|
||
msgstr "ルームID:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:61
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:22
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "振動"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:185
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:257
|
||
msgid "Russia"
|
||
msgstr "ロシア"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:111
|
||
msgid "SD Card Path:"
|
||
msgstr "SDカード"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:136
|
||
msgid "SD card"
|
||
msgstr "SDカード"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:130
|
||
msgid "Sa&ve State"
|
||
msgstr "ステートセーブ(&V)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:747
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "Safe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:62
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:162
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1223
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:441
|
||
msgid "Save Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:541
|
||
msgid "Save GCI as..."
|
||
msgstr "セーブデータの保存先を選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:102
|
||
msgid "Save Oldest State"
|
||
msgstr "最古のステートに上書き保存"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:390
|
||
msgid "Save Perspectives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
|
||
msgid "Save State"
|
||
msgstr "ステートセーブ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
|
||
msgid "Save State Slot 1"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
|
||
msgid "Save State Slot 10"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
|
||
msgid "Save State Slot 2"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
|
||
msgid "Save State Slot 3"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
|
||
msgid "Save State Slot 4"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
|
||
msgid "Save State Slot 5"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
|
||
msgid "Save State Slot 6"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
|
||
msgid "Save State Slot 7"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
|
||
msgid "Save State Slot 8"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
|
||
msgid "Save State Slot 9"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:101
|
||
msgid "Save State to Selected Slot"
|
||
msgstr "選択したスロットに保存"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:100
|
||
msgid "Save State..."
|
||
msgstr "ファイルとして保存"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:436
|
||
msgid "Save Symbol Map &As..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:860
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:870
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "ファイルとして保存"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:384
|
||
msgid "Save combined output file as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1344
|
||
msgid "Save compressed GCM/ISO"
|
||
msgstr "圧縮するタイトルの保存先を選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:391
|
||
msgid "Save currently-toggled perspectives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1335
|
||
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
|
||
msgstr "復元するタイトルの保存先を選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:254
|
||
msgid "Save map file as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:310
|
||
msgid "Save signature as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:442
|
||
msgid ""
|
||
"Save the entire disassembled code. This may take a several seconds and may "
|
||
"require between 50 and 100 MB of hard drive space. It will only save code "
|
||
"that is in the first 4 MB of memory. If you are debugging a game that loads ."
|
||
"rel files with code to memory, you may want to increase the limit to perhaps "
|
||
"8 MB. That can be done in SymbolDB::SaveMap()."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:437
|
||
msgid ""
|
||
"Save the function names and addresses for this game as a .map file. If you "
|
||
"want to open the .map file in IDA Pro, use the .idc script."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:427
|
||
msgid ""
|
||
"Save the function names for each address to a .map file in your user "
|
||
"settings map folder, named after the title ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
|
||
msgid "Save to selected slot"
|
||
msgstr "選択したスロットに保存"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:396
|
||
msgid "Saved Perspectives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:530
|
||
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:75
|
||
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
|
||
msgstr ""
|
||
"以下の場所に128MBの仮想SDファイルを作成します\n"
|
||
"/Wii/sd.raw"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
||
msgstr "Savestate movie %s の破損を確認しました。録画を中止しています..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:614
|
||
msgid "Scaled EFB Copy"
|
||
msgstr "Scaled EFB Copy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning %s"
|
||
msgstr "確認しています... .%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:587
|
||
msgid "Scanning for ISOs"
|
||
msgstr "確認中..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:587
|
||
msgid "Scanning..."
|
||
msgstr "確認中..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:206
|
||
msgid "ScrShot"
|
||
msgstr "画面撮影"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"スクリーンショットに失敗:ファイル \"%s\" を開けませんでした (error %d)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:172
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:100
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:231
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "検索"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:115
|
||
msgid "Search (clear to use previous value)"
|
||
msgstr "検索 (空欄で前回の値を使用)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:79
|
||
msgid "Search Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:36
|
||
msgid "Search Subfolders"
|
||
msgstr "サブフォルダも検索"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:261
|
||
msgid "Search current Object"
|
||
msgstr "現在のオブジェクトを検索"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:224
|
||
msgid "Search for hex Value:"
|
||
msgstr "値を検索"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.h:98 Source/Core/Common/SysConf.h:121
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.h:141 Source/Core/Common/SysConf.h:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
|
||
msgstr "Section %s not found in SYSCONF"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:707
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:23
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:78
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:328
|
||
msgid "Select Columns"
|
||
msgstr "ゲームリストカラムの表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
|
||
msgid "Select Game"
|
||
msgstr "タイトルを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select Slot %u - %s"
|
||
msgstr "スロット %u - %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:131
|
||
msgid "Select State Slot"
|
||
msgstr "スロットの選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
|
||
msgid "Select State Slot 1"
|
||
msgstr "ステートスロット 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
|
||
msgid "Select State Slot 10"
|
||
msgstr "ステートスロット 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
|
||
msgid "Select State Slot 2"
|
||
msgstr "ステートスロット 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
|
||
msgid "Select State Slot 3"
|
||
msgstr "ステートスロット 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
|
||
msgid "Select State Slot 4"
|
||
msgstr "ステートスロット 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
|
||
msgid "Select State Slot 5"
|
||
msgstr "ステートスロット 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
|
||
msgid "Select State Slot 6"
|
||
msgstr "ステートスロット 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
|
||
msgid "Select State Slot 7"
|
||
msgstr "ステートスロット 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
|
||
msgid "Select State Slot 8"
|
||
msgstr "ステートスロット 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
|
||
msgid "Select State Slot 9"
|
||
msgstr "ステートスロット 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:434
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:898
|
||
msgid "Select The Recording File"
|
||
msgstr "録画ファイルを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1113
|
||
msgid "Select a Wii WAD file to install"
|
||
msgstr "追加するWADファイルを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:530
|
||
msgid "Select a save file to import"
|
||
msgstr "インポートするセーブファイルを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:328
|
||
msgid "Select floating windows"
|
||
msgstr "Select floating windows"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:289
|
||
msgid "Select the file to load"
|
||
msgstr "ロードするファイルを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1075
|
||
msgid "Select the save file"
|
||
msgstr "セーブファイルを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1215
|
||
msgid "Select the state to load"
|
||
msgstr "ロードするステートセーブファイルを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1227
|
||
msgid "Select the state to save"
|
||
msgstr "ステートセーブの保存先を選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125
|
||
msgid ""
|
||
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
||
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
|
||
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
|
||
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
|
||
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"レンダリング時のアスペクト比を選択します。\n"
|
||
"自動: ネイティブのアスペクト比を使用します。\n"
|
||
"強制的に 16:9 : ワイドスクリーンのアナログテレビを模倣します。\n"
|
||
"強制的に 4:3 : 標準的な4:3のアナログテレビを模倣します。\n"
|
||
"ウィンドウに合わせる: ウィンドウサイズに合ったアスペクト比を使用します。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、【自動】を選択してください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:54
|
||
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
||
msgstr "選択されたプロファイルは存在しません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103
|
||
msgid "Selected font"
|
||
msgstr "選択したフォント"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a hardware adapter to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the first one."
|
||
msgstr ""
|
||
"描画に使用するビデオカードを選択します。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、一番上のものを選択してください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
|
||
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
|
||
"Performance impact is negligible.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"フルスクリーン表示時の解像度を選択します。\n"
|
||
"内部解像度と同じか、より高い解像度を選択してください。 高解像度であっても動作"
|
||
"速度にはほとんど影響しません。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、【自動】を選択してください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:258
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
|
||
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
|
||
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
|
||
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
|
||
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Off."
|
||
msgstr ""
|
||
"立体視の表示方式を選択できます。立体視が可能なハードウェアが 必要ですが、より"
|
||
"良い奥行き感を味わうことができます。\n"
|
||
"多くの3Dテレビでは、Side-by-Side または Top-and-Bottom 方式を採用していま"
|
||
"す。\n"
|
||
"3Dメガネ方式の場合は Anaglyph を選んでください。\n"
|
||
"この設定は動作速度に大きな影響があり、時に描画バグの原因にもなります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、オフ にしてください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"描画に使用するグラフィックスAPIを選択します。\n"
|
||
"【Software Renderer】はデバック用途としてのみ有用なものです。\n"
|
||
"理由もなく選択することは避けましょう。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、【OpenGL】を選択してください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
|
||
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
|
||
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
|
||
"problematic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"描画に使用するグラフィックスAPIを選択します。\n"
|
||
"【Software Renderer】はデバック用途としてのみ有用なものです。\n"
|
||
"理由もなく選択することは避けましょう。\n"
|
||
"【Direct3D】と【OpenGL】のどちらが良いかはタイトルによって 異なります。両方試"
|
||
"して上手く動作する方を選びましょう。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、【OpenGL】を選択してください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:171
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "送信"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:107
|
||
msgid "Sensor Bar Position:"
|
||
msgstr "センサーバーの位置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separator"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
|
||
msgstr "シリアルポート:ブロードバンドアダプタなどのデバイスが接続できます"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:931
|
||
msgid "Server rejected traversal attempt"
|
||
msgstr "サーバーが中継処理を拒否しました"
|
||
|
||
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:235
|
||
msgid "Set PC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:92
|
||
msgid "Set Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:987
|
||
msgid "Set as &default ISO"
|
||
msgstr "Wiiメニュー(ディスクチャンネル)に表示(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set as default Memcard %c"
|
||
msgstr "メモリーカード%cを既定として設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:235
|
||
msgid "Set the current instruction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:56
|
||
msgid "Sets the GameCube system language."
|
||
msgstr "ゲームキューブのシステム言語を変更できます"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
|
||
"games.\n"
|
||
"May not work for all games."
|
||
msgstr ""
|
||
"PALのタイトル動作時に、Wiiの画面モードを 50Hz (576i) ではなく 60Hz (480i) に"
|
||
"変更します\n"
|
||
"すべてのタイトルで上手く動作するとは限りません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:74
|
||
msgid "Sets the Wii system language."
|
||
msgstr "Wiiのシステム言語を変更できます"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
|
||
"backends only."
|
||
msgstr ""
|
||
"レイテンシを調整します (単位:ms)。高くすることで音の問題を軽減できます。特定"
|
||
"のAPIでのみ有効"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:252
|
||
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
|
||
msgstr "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255
|
||
msgid "Shake"
|
||
msgstr "シェイク"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:282
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:379
|
||
msgid "Shoulder Buttons"
|
||
msgstr "LRトリガー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:298
|
||
msgid "Show &Log"
|
||
msgstr "ログを表示(&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:295
|
||
msgid "Show &Status Bar"
|
||
msgstr "ステータスバー(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:293
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "ツールバー(&T)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:251
|
||
msgid "Show Australia"
|
||
msgstr "オーストラリア"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:432
|
||
msgid "Show Defaults"
|
||
msgstr "デフォルト設定を表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:324
|
||
msgid "Show Drives"
|
||
msgstr "DVDドライブ内のソフトを表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:240
|
||
msgid "Show ELF/DOL"
|
||
msgstr "ELF/DOL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:461
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "FPSを表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:151
|
||
msgid "Show Frame Counter"
|
||
msgstr "フレームカウンタを表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:253
|
||
msgid "Show France"
|
||
msgstr "フランス"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:236
|
||
msgid "Show GameCube"
|
||
msgstr "ゲームキューブ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:255
|
||
msgid "Show Germany"
|
||
msgstr "ドイツ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:154
|
||
msgid "Show Input Display"
|
||
msgstr "入力された操作を表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:257
|
||
msgid "Show Italy"
|
||
msgstr "イタリア"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:244
|
||
msgid "Show JAP"
|
||
msgstr "日本"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:259
|
||
msgid "Show Korea"
|
||
msgstr "韓国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:149
|
||
msgid "Show Lag Counter"
|
||
msgstr "ラグカウンタを表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:658
|
||
msgid "Show Language:"
|
||
msgstr "次の言語で表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:299
|
||
msgid "Show Log &Configuration"
|
||
msgstr "ログの設定を表示(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472
|
||
msgid "Show NetPlay Messages"
|
||
msgstr "ネットプレイ:OSD表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:463
|
||
msgid "Show NetPlay Ping"
|
||
msgstr "ネットプレイ:Ping表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:261
|
||
msgid "Show Netherlands"
|
||
msgstr "オランダ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:246
|
||
msgid "Show PAL"
|
||
msgstr "PAL規格"
|
||
|
||
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:55
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:232
|
||
msgid "Show PC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:321
|
||
msgid "Show Platforms"
|
||
msgstr "特定機種のソフトだけを表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:322
|
||
msgid "Show Regions"
|
||
msgstr "特定リージョンのソフトだけを表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:263
|
||
msgid "Show Russia"
|
||
msgstr "ロシア"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:265
|
||
msgid "Show Spain"
|
||
msgstr "スペイン"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:831
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr "統計情報を表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:156
|
||
msgid "Show System Clock"
|
||
msgstr "システム時間を表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:267
|
||
msgid "Show Taiwan"
|
||
msgstr "台湾"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:248
|
||
msgid "Show USA"
|
||
msgstr "アメリカ合衆国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:271
|
||
msgid "Show Unknown"
|
||
msgstr "不明"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:238
|
||
msgid "Show WAD"
|
||
msgstr "WAD(Wiiウェア/VC/チャンネル)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:234
|
||
msgid "Show Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:269
|
||
msgid "Show World"
|
||
msgstr "地域なし"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:106
|
||
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
|
||
msgstr "ゲーム停止前に確認ウィンドウが表示されるようになります"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
|
||
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
|
||
"in major crashes having no explanation at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"潜在的に深刻なエラーが発生した場合にダイアログを表示します\n"
|
||
"無効にすると致命的でないエラー表示には悩まされなくなりますが、クラッシュ時に"
|
||
"エラー表示なしに突然強制終了されるようになります"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:848
|
||
msgid "Show first block"
|
||
msgstr "ブロック開始位置を表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:847
|
||
msgid "Show save blocks"
|
||
msgstr "ブロック数を表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:845
|
||
msgid "Show save comment"
|
||
msgstr "コメントを表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:846
|
||
msgid "Show save icon"
|
||
msgstr "アイコンを表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:844
|
||
msgid "Show save title"
|
||
msgstr "タイトルを表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:201
|
||
msgid ""
|
||
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
||
"speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"エミュレーション速度の指標として、画面左上に毎秒レンダリングされた フレーム数"
|
||
"を表示します。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:204
|
||
msgid ""
|
||
"Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"ネットプレイ中にPingの最大値を表示します。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
"Show various rendering statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"画面上に様々な統計情報を表示します。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:648
|
||
msgid "Side-by-Side"
|
||
msgstr "Side-by-Side"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
|
||
msgid "Sideways Hold"
|
||
msgstr "押下時のみ横持ち"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
|
||
msgid "Sideways Toggle"
|
||
msgstr "横持ち 切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286
|
||
msgid "Sideways Wii Remote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:694
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "簡体字中国語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:26
|
||
msgid "Simulate DK Bongos"
|
||
msgstr "タルコンガのシミュレート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:313
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "サイズ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:228
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:66
|
||
msgid "Skip BIOS"
|
||
msgstr "BIOSの起動を省略"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:461
|
||
msgid "Skip DCBZ clearing"
|
||
msgstr "Skip DCBZ clearing"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:706
|
||
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
||
msgstr "Skip EFB Access from CPU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:229
|
||
msgid "Skips the next instruction completely"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:254
|
||
msgid ""
|
||
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
|
||
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
|
||
"disable this option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"RAM設定時、エミュレーション精度を少し犠牲にして、速度向上を 行う設定です。\n"
|
||
"何か不具合が発生した場合はこのオプションを無効にするか、 『Texture Cache』を"
|
||
"【Safe】側に設定してください。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:529
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slot %u - %s"
|
||
msgstr "スロット %u - %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:83
|
||
msgid "Slot A"
|
||
msgstr "スロットA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:83
|
||
msgid "Slot B"
|
||
msgstr "スロットB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:84
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "スクリーンショット"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:101
|
||
msgid ""
|
||
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
|
||
"backends.\n"
|
||
"It's only useful for debugging purposes.\n"
|
||
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
"【Software Renderer】は他の描画APIに比べ、非常に低速です。\n"
|
||
"デバッグ用途としてのみ有用なものです。\n"
|
||
"それでも使用しますか?よく分からなければ、選択しないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:66
|
||
msgid "Sound Settings"
|
||
msgstr "サウンド設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Space"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:260
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "スペイン"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:685
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "スペイン語"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:292
|
||
msgid "Speaker Pan"
|
||
msgstr "スピーカー パン調整"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:115
|
||
msgid "Speaker Volume:"
|
||
msgstr "リモコンスピーカー音量"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:172
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
|
||
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
|
||
"issues in certain games.\n"
|
||
"\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window "
|
||
"Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal "
|
||
"resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), "
|
||
"1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Native."
|
||
msgstr ""
|
||
"内部解像度を設定します。高解像度にすることで大きく画質が向上します。\n"
|
||
"しかし同時にGPU負荷が増え、タイトルによっては描画バグの原因となります。\n"
|
||
"【ゲーム解像度の倍数】は【ウィンドウサイズに拡大】より 少し重くなりますが、描"
|
||
"画バグは発生しにくくなります。\n"
|
||
"一般的に内部解像度が低いほど、動作速度は向上します。 【ウィンドウサイズに拡"
|
||
"大】【1.5x】【2.5x】は描画バグの原因に なることがあります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、【Native】を選択してください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:104
|
||
msgid "Speed Limit:"
|
||
msgstr "速度制限:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:474
|
||
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
||
msgstr "Speed up Disc Transfer Rate"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n"
|
||
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
|
||
"occasional crashes/glitches."
|
||
msgstr ""
|
||
"CPUとGPUのスレッドを分離し、別々のコアで処理するようにします\n"
|
||
"有効にすると動作速度が大きく向上しますが、クラッシュやバグの原因になる場合も"
|
||
"あります"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47
|
||
msgid "Standard Controller"
|
||
msgstr "標準コントローラ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:28
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:249
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:144
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:403
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "スタート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:219
|
||
msgid "Start &NetPlay..."
|
||
msgstr "ネットプレイを開始(&N)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:141
|
||
msgid "Start Re&cording Input"
|
||
msgstr "操作の記録を開始(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "操作の記録を開始"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:185
|
||
msgid "Start the game directly instead of booting to pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:314
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:289
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "動作率"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:144
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48
|
||
msgid "Steering Wheel"
|
||
msgstr "SPEED FORCE"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:51
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:219
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:404
|
||
msgid "Step &Into\tF11"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:405
|
||
msgid "Step &Over\tF10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:406
|
||
msgid "Step O&ut\tSHIFT+F11"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:226
|
||
msgid "Step Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:222
|
||
msgid "Step Over"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:219
|
||
msgid "Step into the next instruction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:227
|
||
msgid "Step out of the current function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:223
|
||
msgid "Step over the next instruction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:645
|
||
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
|
||
msgstr "表示方式"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:562
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:682
|
||
msgid "Stereoscopy"
|
||
msgstr "立体視"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51
|
||
msgid "Stick"
|
||
msgstr "スティック"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:412
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:204
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:715
|
||
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
|
||
msgstr "Store EFB Copies to Texture Only"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:187
|
||
msgid ""
|
||
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
|
||
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"システムメモリをバイパスさせ、EBFコピーをGPU上に独占的に格納します。\n"
|
||
"少数のタイトルで描画バグの原因になる可能性があります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"有効にする = EFB Copies to Texture\n"
|
||
"無効にする = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:437
|
||
msgid "Stretch to Window"
|
||
msgstr "ウィンドウに合わせる"
|
||
|
||
#. i18n: Data type used in computing
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:91
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:41
|
||
msgid "Strum"
|
||
msgstr "ストラム"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Subtract"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully exported %u saves to %s"
|
||
msgstr "%u 個のセーブデータを %s へエクスポートすることに成功しました"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully exported file to %s"
|
||
msgstr "%s へのエクスポートに成功しました"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:118
|
||
msgid "Successfully imported save files"
|
||
msgstr "セーブファイルのインポートに成功"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "サポート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:678
|
||
msgid "Swap Eyes"
|
||
msgstr "視点を入れ替える"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:270
|
||
msgid ""
|
||
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
|
||
"cross-eyed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"有効にすると左右の視点を入れ替えます。交差法を試したい時に有効です。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:249
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "動き"
|
||
|
||
#. i18n: The symbolic name of a code block
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:177
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:100
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:95
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:259
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:517
|
||
msgid "Sync Wii Remotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:257
|
||
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:469
|
||
msgid "Synchronize GPU thread"
|
||
msgstr "Synchronize GPU thread"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:471
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
||
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU/GPUスレッドを同期させることでデュアルコア動作時のフリーズを抑制します "
|
||
"[有効=互換性重視/無効=速度向上]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:308
|
||
msgid "Syntax error"
|
||
msgstr "構文エラー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:87
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "システムの言語:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:145
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:24
|
||
msgid "TAS Input"
|
||
msgstr "TAS Input"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TAS Input - Controller %d"
|
||
msgstr "TAS Input - ゲームキューブコントローラ %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TAS Input - Wii Remote %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:65
|
||
msgid "TLUT Cmd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:399
|
||
msgid "Tab Split"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
|
||
msgid "Table Left"
|
||
msgstr "左テーブル"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:43
|
||
msgid "Table Right"
|
||
msgstr "右テーブル"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:272
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "台湾"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:127
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "画面撮影"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:206
|
||
msgid "Take screenshot"
|
||
msgstr "現在の画面を撮影します"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:703
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "テスト"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:53
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:727
|
||
msgid "Texture Cache"
|
||
msgstr "Texture Cache"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:61
|
||
msgid "Texture Cmd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:833
|
||
msgid "Texture Format Overlay"
|
||
msgstr "テクスチャフォーマット情報表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:139
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:191
|
||
msgid ""
|
||
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
|
||
"updates from RAM.\n"
|
||
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the rightmost value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Safe 側にセットすると、RAMからのテクスチャ更新の安全性が高まります。\n"
|
||
"Fast 側によせるとタイトルによっては文字化けの原因になります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、右端に合わせておいてください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:928
|
||
msgid "The WAD has been installed successfully"
|
||
msgstr "WADファイルの追加に成功"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The address %s is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:218
|
||
msgid "The address is invalid"
|
||
msgstr "無効なアドレスです"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:516
|
||
msgid "The checksum was successfully fixed."
|
||
msgstr "チェックサムの修正に成功しました"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:171
|
||
msgid "The chosen directory is already in the list."
|
||
msgstr "選択したフォルダはすでにリストに存在します!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
|
||
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVDThread.cpp:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
||
msgstr "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
|
||
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
|
||
msgstr ""
|
||
" \"%s\" このディスクイメージは壊れています\n"
|
||
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:517
|
||
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1264
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1289
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1354
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s already exists.\n"
|
||
"Do you wish to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s はすでに存在します\n"
|
||
"上書きしますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
||
"opened by another program."
|
||
msgstr ""
|
||
"ファイル %s に書き込むことができませんでした。他のプログラムによって使用され"
|
||
"ていないか確認してください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:29
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
||
msgstr ""
|
||
"ファイル %s は既に開かれているため、ファイルヘッダーは書き込まれません。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:562
|
||
msgid "The name cannot be empty"
|
||
msgstr "空の名前は使用できません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:555
|
||
msgid "The name cannot contain the character ','"
|
||
msgstr "',' を含む名前は使用できません"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
|
||
msgstr "録画したタイトル (%s) と起動されたタイトル (%s) が同一ではありません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:174
|
||
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
||
msgstr "復号化しましたが、このコードにはひとつも行が含まれていません。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447
|
||
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
|
||
msgstr "コピーしようとしているセーブデータのサイズが正しくありません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:312
|
||
msgid ""
|
||
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
|
||
"system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"選択された言語はこのシステムではサポートされていません。デフォルト設定を使用"
|
||
"します"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
|
||
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
|
||
msgstr ""
|
||
"サーバー側とクライアント側でネットプレイのバージョンに互換性がありません!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
|
||
msgid "The server is full!"
|
||
msgstr "このサーバーは満員です!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:206
|
||
msgid "The server responded: the game is currently running!"
|
||
msgstr "サーバーより:このゲームは、現在実行中です!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:209
|
||
msgid "The server sent an unknown error message!"
|
||
msgstr "サーバーは、不明なエラーメッセージを送信しました!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "指定されたファイル \"%s\" は存在しません"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:221
|
||
msgid "The value is invalid"
|
||
msgstr "無効な値です"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "テーマ:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are too many GCI files in the folder\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"Only the first 127 will be available"
|
||
msgstr ""
|
||
"このフォルダには gci ファイルが多すぎます\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"127個より多く保存することは出来ません"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:735
|
||
msgid "There is nothing to undo!"
|
||
msgstr "取り消すものがありません!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:610
|
||
msgid ""
|
||
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
|
||
"incomplete."
|
||
msgstr ""
|
||
"00000001/00000002のチケットが必要です。おそらく不完全なNANDダンプです。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:451
|
||
msgid ""
|
||
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
||
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"ここで設定した項目は ''このタイトルに限り'' Dolphinの基本設定を上書きしま"
|
||
"す。\n"
|
||
"半チェックは基本設定のまま従うことを意味します。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
|
||
"should check that you have entered it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:851
|
||
msgid ""
|
||
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
||
"Replay itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"このアクションリプレイシミュレータは、アクションリプレイそのものを変更する"
|
||
"コードはサポートしていません。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:244
|
||
msgid ""
|
||
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
|
||
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
|
||
"the middle button to move.\n"
|
||
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
|
||
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
|
||
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"ゲーム内のカメラに干渉することが出来るようになる機能です。\n"
|
||
"・右クリックを押しながらマウス移動 - カメラを振る\n"
|
||
"・マウス中央ボタンを押しながらマウス移動 - 位置移動\n"
|
||
"・Shiftキーを押しながらW/A/S/Dキー - 位置移動(固定距離) \n"
|
||
"(Shift+2キーを押すごとに移動距離増加、Shift+1キーで減少) \n"
|
||
"・Shift+Rキー - カメラのリセット\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:340
|
||
msgid ""
|
||
"This is necessary to get break points and stepping to work as explained in "
|
||
"the Developer Documentation. But it can be very slow, perhaps slower than 1 "
|
||
"fps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
|
||
"your current system time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you're unsure, leave this disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"リアルタイムクロック(RTC)をOSの設定から切り離し、\n"
|
||
"任意の時間に変更することができます。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
|
||
msgstr ""
|
||
"このタイトルは DSP HLE に対応していないようです。\n"
|
||
"HomeBrewの場合は DSP LLE を試してください。\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
|
||
msgstr ""
|
||
"このタイトルは DSP HLE に対応していないようです。\n"
|
||
"HomeBrewの場合は DSP LLE を試してください。\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514
|
||
msgid ""
|
||
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr "ここで設定した値は、グラフィック設定でセットした収束距離に加算されます"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:504
|
||
msgid ""
|
||
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
|
||
msgstr "ここで設定した値は、グラフィック設定でセットした収束距離に乗算されます"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:430
|
||
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
|
||
msgstr "このタイトルの設定をテキストで編集します"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:192
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:243
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "しきい値"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:252
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "傾き"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:307
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:642
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "タイトル"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:94
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:407
|
||
msgid "Toggle &Breakpoint\tF9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:256
|
||
msgid "Toggle &memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
|
||
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
|
||
msgstr "立体視 Anaglyph 切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
|
||
msgid "Toggle 3D Side-by-side"
|
||
msgstr "立体視 Side-by-side 切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70
|
||
msgid "Toggle 3D Top-bottom"
|
||
msgstr "立体視 Top-bottom 切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
|
||
msgid "Toggle 3D Vision"
|
||
msgstr "立体視 3D Vision 切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61
|
||
msgid "Toggle All Log Types"
|
||
msgstr "全てのログ情報を選択/解除"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
|
||
msgid "Toggle Aspect Ratio"
|
||
msgstr "アスペクト比 設定切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
|
||
msgid "Toggle Crop"
|
||
msgstr "クロッピング 切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
|
||
msgid "Toggle Custom Textures"
|
||
msgstr "カスタムテクスチャ 切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
|
||
msgid "Toggle EFB Copies"
|
||
msgstr "EFB Copies 設定切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
|
||
msgid "Toggle Fog"
|
||
msgstr "フォグ処理 設定切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "フルスクリーン表示 切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:18
|
||
msgid "Toggle Pause"
|
||
msgstr "一時停止 切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:393
|
||
msgid "Toggle editing of perspectives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:205
|
||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||
msgstr "フルスクリーン表示 切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:383
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "上"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:648
|
||
msgid "Top-and-Bottom"
|
||
msgstr "Top-and-Bottom"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:697
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "繁体字中国語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:121
|
||
msgid "Traversal Server"
|
||
msgstr "中継サーバー (Traversal)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Traversal Server: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:928
|
||
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
|
||
msgstr "中継サーバーからホストへの接続がタイムアウト"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:75 Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:50
|
||
msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume"
|
||
msgstr "Tried to decrypt data from a non-Wii volume"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:471
|
||
msgid "Tried to load an unknown file type."
|
||
msgstr "不明なファイルタイプを読み込もうとしました"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:56
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "トリガー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:435
|
||
msgid ""
|
||
"Try to load a .map file that might be from a slightly different version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:424
|
||
msgid ""
|
||
"Try to load this game's function names automatically - but doesn't check ."
|
||
"map files stored on the disc image yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.h:86 Source/Core/Common/SysConf.h:109
|
||
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
|
||
msgstr "Trying to read from invalid SYSCONF"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb_bt_emu.cpp:55
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
|
||
"Wii Remote Bluetooth IDs are not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:362
|
||
msgid "Turn off all JIT functions, but still use the JIT core from Jit.cpp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:34
|
||
msgid "Turntable"
|
||
msgstr "ターンテーブル"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:74
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "形式"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UNKNOWN_%02X"
|
||
msgstr "UNKNOWN_%02X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:263
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "アメリカ合衆国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36
|
||
msgid "USB Gecko"
|
||
msgstr "USB Gecko"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create patch from given values.\n"
|
||
"Entry not modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"この値ではパッチを作成できません。\n"
|
||
"入力された値が不正です。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:96
|
||
msgid "Undo Load State"
|
||
msgstr "直前のステートロードを取消"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:103
|
||
msgid "Undo Save State"
|
||
msgstr "直前のステートセーブの取消"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:726
|
||
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
||
msgstr "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:454
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:279
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:704
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "フィルタ無し"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
||
msgstr "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
|
||
msgstr "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error %x"
|
||
msgstr "Unknown error %x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:434
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477
|
||
msgid "Unknown memory card error"
|
||
msgstr "Unknown memory card error"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
||
msgstr "次のIDから不明なメッセージを受信 : %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:44
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "制限なし"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369
|
||
msgid "Unpacking"
|
||
msgstr "復元処理を行っています..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:74
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:264
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "上"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:105
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "再取得"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:106
|
||
msgid "Update Screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304
|
||
msgid "Upright Hold"
|
||
msgstr "押下時のみ直立状態"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301
|
||
msgid "Upright Toggle"
|
||
msgstr "直立状態 切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
|
||
msgid "Upright Wii Remote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:120
|
||
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
|
||
msgstr "統計レポートの設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:213
|
||
msgid "Usage statistics reporting"
|
||
msgstr "統計レポートの収集について"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:84
|
||
msgid ""
|
||
"Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to "
|
||
"distinguish users from one another. This button generates a new random "
|
||
"identifier for this machine which is dissociated from the previous one."
|
||
msgstr ""
|
||
"統計レポートの収集には、他のPCと区別するため、PCごとに固有のIDが割り当てられ"
|
||
"ます。このボタンを押すことで、このPC用の新しいIDを発行し、以前の情報との関連"
|
||
"をなくすことができます"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:451
|
||
msgid "Use Fullscreen"
|
||
msgstr "フルスクリーンで表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:32
|
||
msgid "Use Hex"
|
||
msgstr "16進"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:46
|
||
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
|
||
msgstr "PAL60 (EuRGB60) モードを使用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:87
|
||
msgid "Use Panic Handlers"
|
||
msgstr "パニックハンドラを使用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:155
|
||
msgid ""
|
||
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
|
||
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
|
||
"game and/or your GPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"不正確なアルゴリズムで深度の値を求めるようにします。\n"
|
||
"動作速度の向上効果はタイトルと使用GPUに左右されますが 単に問題を引き起こすだ"
|
||
"けの場合もあります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521
|
||
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
|
||
msgstr ""
|
||
"両方の目に単一のデプスバッファを使用します。必要となるタイトルはわずかです。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:871
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "ユーティリティ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "垂直同期 (V-Sync)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:67
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "値"
|
||
|
||
#. i18n: Double means double-precision floating point number
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:71
|
||
msgid "Value (double)"
|
||
msgstr "値 (double)"
|
||
|
||
#. i18n: Float means floating point number
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:69
|
||
msgid "Value (float)"
|
||
msgstr "値 (float)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:338
|
||
msgid "Value Too Large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"Value to match against. Can be Hex (\"0x\"), Octal (\"0\") or Decimal. Leave "
|
||
"blank to filter each result against its own previous value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:78
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "値:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:29
|
||
msgid "Value: "
|
||
msgstr "値:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:99
|
||
msgid "Various Statistics"
|
||
msgstr "Various Statistics"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "出力するログのレベル設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:60
|
||
msgid "Vertex Cmd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:142
|
||
msgid "Vertex Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:143
|
||
msgid "Vertex Matrices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:52
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:136
|
||
msgid "Vertex Shader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:138
|
||
msgid "Vertex Shader Constants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:490
|
||
msgid "View &code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:489
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:271
|
||
msgid "View &memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:264
|
||
msgid "View As:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: Double means double-precision floating point number
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:507
|
||
msgid "View as double"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: Float means floating point number
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:501
|
||
msgid "View as float"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:497
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:505
|
||
msgid "View as hexadecimal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:498
|
||
msgid "View as signed integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:499
|
||
msgid "View as unsigned integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:776
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Virtual"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:71
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "音量"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
|
||
msgid "Volume Down"
|
||
msgstr "音量を下げる"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
|
||
msgid "Volume Toggle Mute"
|
||
msgstr "無音 切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
|
||
msgid "Volume Up"
|
||
msgstr "音量を上げる"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:478
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
|
||
msgstr "WAD installation failed: error creating %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:517
|
||
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
|
||
msgstr "WAD installation failed: error creating ticket"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
|
||
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"画面のちらつきを防ぐため、垂直同期を待つようにします。\n"
|
||
"フルスピードで動作できていない場合、この機能は動作速度の低下 を招きます。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1130
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1450
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:599
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:358
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:104
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:337
|
||
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
|
||
msgstr "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:274
|
||
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
|
||
msgstr "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"警告:次のフォルダへ全てのファイルをバックアップすることを推奨します\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"続けますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
|
||
"the loaded file header (%u)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
|
||
"the loaded file header (%u)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"and have the same name as a file on your memcard\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"このメモリーカードのすべてのファイルを次のフォルダに保管します。\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"注意:すでにフォルダがある場合、中のセーブファイルは上書きされます。\n"
|
||
"\n"
|
||
"続けますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1074
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
||
"%u > %u) (input %u > %u). You should load another save before continuing, or "
|
||
"load this state with read-only mode off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1048
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
|
||
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
|
||
"continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1100
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
|
||
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
||
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1115
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
|
||
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
||
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
|
||
"movie is %d frames long.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %td, the current movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.h:19
|
||
msgid "Watch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:101
|
||
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
||
msgstr "WaveFileWriter - file not open."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:54
|
||
msgid "Whammy"
|
||
msgstr "ワーミー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:213
|
||
msgid ""
|
||
"When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync "
|
||
"alerts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"ネットプレイ中、チャットメッセージ/バッファ変更/Desync警告 などのメッセージを"
|
||
"画面に表示します。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:621
|
||
msgid "Widescreen Hack"
|
||
msgstr "疑似ワイドスクリーン化"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:301
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "範囲(横)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:77
|
||
msgid "Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:553
|
||
msgid "Wii Console"
|
||
msgstr "Wii コンソール"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:105
|
||
msgid "Wii NAND Root:"
|
||
msgstr "Wii NANDルート"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:15
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:62
|
||
msgid "Wii Remote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wii Remote %i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:496
|
||
msgid "Wii Remote Connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57
|
||
msgid "Wii Remote Motor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:137
|
||
msgid "Wii Remote Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:225
|
||
msgid "Wii Remotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:456
|
||
msgid "Wii U GameCube Controller Adapter Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1114
|
||
msgid "Wii WAD files (*.wad)"
|
||
msgstr "Wii WADファイル (*.wad)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1076
|
||
msgid "Wii save files (*.bin)"
|
||
msgstr "Wii セーブファイル (*.bin)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:31
|
||
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
|
||
msgstr "WiiWAD: ファイルからの読み込みができませんでした"
|
||
|
||
#. i18n: The left Windows key on PC keyboards
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:229
|
||
msgid "Windows Left"
|
||
msgstr "Windows Left"
|
||
|
||
#. i18n: The context menu key on the right of PC keyboards
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:235
|
||
msgid "Windows Menu"
|
||
msgstr "Windows Menu"
|
||
|
||
#. i18n: The right Windows key on PC keyboards
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:232
|
||
msgid "Windows Right"
|
||
msgstr "Windows Right"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:37
|
||
msgid "With an address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:39
|
||
msgid "Within a range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:118
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "ワードラップ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1123
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1362
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1157
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1451
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "動作中..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:275
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "地域なし"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:42
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56
|
||
msgid "Write to Console"
|
||
msgstr "コンソールに出力"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54
|
||
msgid "Write to File"
|
||
msgstr "ファイルに出力"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58
|
||
msgid "Write to Window"
|
||
msgstr "ウィンドウに出力"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:259
|
||
msgid "Write to memcards/SD"
|
||
msgstr "メモリーカード/SDへの書込を許可"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:252
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:393
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:496
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:784
|
||
msgid "XF register "
|
||
msgstr "XF register "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:56
|
||
msgid "XFB Cmd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:252
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:395
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:497
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "黄"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86
|
||
msgid "You can't close panes that have pages in them."
|
||
msgstr "You can't close panes that have pages in them."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:325
|
||
msgid "You must choose a game!"
|
||
msgstr "ゲームが選ばれていません!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:71
|
||
msgid "You must enter a name."
|
||
msgstr "名前が入力されていません!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:371
|
||
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
|
||
msgstr "10進数・16進数・8進数いずれかの有効な値を入力してください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:837
|
||
msgid "You must enter a valid profile name."
|
||
msgstr "有効なプロファイル名を入力してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:226
|
||
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
||
msgstr "この変更を適用するにはDolphinを再起動してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
|
||
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
||
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"ダンプしたDSP ROMのハッシュが不完全です\n"
|
||
"この問題を修正するために動作を停止しますか?\n"
|
||
"\"いいえ\"を選択した場合、歪んだ音のままゲームが始まるでしょう"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:873
|
||
msgid ""
|
||
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
|
||
"Continue with PAL region?"
|
||
msgstr ""
|
||
"この GCM/ISO ファイルは不正と思われます (国情報が無効)\n"
|
||
"PAL規格と仮定して続けますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
|
||
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
|
||
"Do you want to generate a new one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"SYSCONFファイルのサイズが正しくないようです\n"
|
||
"正しくは 0x%04x (このファイルは 0x%04<PRIx64>)\n"
|
||
"新しいものを作成しますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:198
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:401
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:498
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
|
||
msgid "ZL"
|
||
msgstr "ZL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
|
||
msgid "ZR"
|
||
msgstr "ZR"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:884
|
||
msgid "Zero 3 code not supported"
|
||
msgstr "03コードはサポートされていません"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
|
||
msgstr "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:613
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:660
|
||
msgid "[ waiting ]"
|
||
msgstr "[ 入力を待機... ]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:53
|
||
msgid "apploader (.img)"
|
||
msgstr "apploader (.img)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:485
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "自動 (auto)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:487
|
||
msgid "fake-completion"
|
||
msgstr "擬似シングルコア (fake-completion)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:486
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "なし"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:229
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1407
|
||
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
|
||
msgstr "wxExecute returned -1 on application run!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:175
|
||
msgid "x86 Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:710
|
||
msgid "| OR"
|
||
msgstr "| (...もしくは)"
|