10809 lines
354 KiB
Plaintext
10809 lines
354 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
|
||
# Copyright (C) 2003-2013
|
||
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Siegfried, 2013-2020
|
||
# its take <bexco2010@gmail.com>, 2016
|
||
# its take <bexco2010@gmail.com>, 2015
|
||
# Siegfried, 2011
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 16:35+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-09-30 14:35+0000\n"
|
||
"Last-Translator: JosJuice\n"
|
||
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
|
||
"ko/)\n"
|
||
"Language: ko\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1439
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
|
||
"problems that Dolphin is unable to detect."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"게임큐브 디스크 이미지들이 작은 검증 데이터를 담고 있어서, 돌핀이 감지할 수 "
|
||
"없는 문제들이 있을 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1445
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot verify "
|
||
"that it hasn't been tampered with."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 타이틀은 리테일 Wii 콘솔을 위한 것이 아니여서, 돌핀은 그것이 조작되었는지 "
|
||
"검증할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1123
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
|
||
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
|
||
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Launching these titles may also fix the issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"경고: 이 NAND 를 고치려면, 모든 연관된 저장 데이터를 포함해서, NAND 상의 불완"
|
||
"전한 데이터를 지니는 타이틀을 지울 필요가 있습니다. 계속하면, 다음 타이틀(들)"
|
||
"은 지워 집니다:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"이 타이틀들을 런칭하면 또한 이슈들을 고칠지도 모릅니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:101
|
||
msgid " (Disc %1)"
|
||
msgstr " (디스크 %1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:252
|
||
msgid "! Not"
|
||
msgstr "! 아님"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
||
msgstr "\"%s\"는 부적합한 GCM/ISO 파일이거나, GC/Wii ISO 파일이 아닙니다."
|
||
|
||
#. i18n: The symbol for percent.
|
||
#. i18n: The percent symbol.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:68
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:251
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:257
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:36
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:255
|
||
msgid "% Modulo"
|
||
msgstr "% 나머지"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"wants to join your party."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 가\n"
|
||
"당신의 파티에 참여를 원합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:72
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:402
|
||
msgid "%1 %"
|
||
msgstr "%1 %"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:269
|
||
msgid "%1 % (%2 MHz)"
|
||
msgstr "%1 % (%2 MHz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:168
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
|
||
#. a copy of it gets created with this name
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:98
|
||
msgid "%1 (Copy)"
|
||
msgstr "%1 (복사)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:94
|
||
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
|
||
msgstr "%1 (디스크 %2, 개정 %3)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:98
|
||
msgid "%1 (Revision %3)"
|
||
msgstr "%1 (개정 %3)"
|
||
|
||
#. i18n: "Stock" refers to input profiles included with Dolphin
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:466
|
||
msgid "%1 (Stock)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. Zstandard)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:244
|
||
msgid "%1 (recommended)"
|
||
msgstr "%1 (추천됨)"
|
||
|
||
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. LZMA)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:226
|
||
msgid "%1 (slow)"
|
||
msgstr "%1 (느림)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:281
|
||
msgid ""
|
||
"%1 FIFO bytes\n"
|
||
"%2 memory bytes\n"
|
||
"%3 frames"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 FIFO 바이트\n"
|
||
"%2 메모리 바이트\n"
|
||
"%3 프레임"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:249
|
||
msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries"
|
||
msgstr "%1 빈 블록; %2 빈 디렉토리 목록"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:103
|
||
msgid "%1 Graphics Configuration"
|
||
msgstr "%1 그래픽 환경설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:652
|
||
msgid "%1 Match(es)"
|
||
msgstr "%1 일치(들)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:135
|
||
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
|
||
msgstr "%1 는 당신의 시스템에서 이 특성을 지원하지 않습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:203
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:303
|
||
msgid "%1 doesn't support this feature."
|
||
msgstr "%1 는 이 특성을 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:261
|
||
msgid ""
|
||
"%1 frame(s)\n"
|
||
"%2 object(s)\n"
|
||
"Current Frame: %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 프레임(들)\n"
|
||
"%2 오브젝트(들)\n"
|
||
"현재 프레임: %3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:902
|
||
msgid "%1 has joined"
|
||
msgstr "%1 가 참가했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:907
|
||
msgid "%1 has left"
|
||
msgstr "%1 가 떠났습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1028
|
||
msgid "%1 is now golfing"
|
||
msgstr "%1 은 지금 골프중입니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:249
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:319
|
||
msgid "%1 ms"
|
||
msgstr "%1 ms"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
|
||
msgid "%1 session found"
|
||
msgstr "%1 세션이 발견되었습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
|
||
msgid "%1 sessions found"
|
||
msgstr "%1 세션들이 발견되었습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:155
|
||
msgid "%1% (Normal Speed)"
|
||
msgstr "%1% (보통 속도)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:285
|
||
msgid "%1MB (MEM1)"
|
||
msgstr "%1MB (MEM1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:299
|
||
msgid "%1MB (MEM2)"
|
||
msgstr "%1MB (MEM2)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:142
|
||
msgid "%1[%2]: %3"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:130
|
||
msgid "%1[%2]: %3 %"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3 %"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:136
|
||
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
||
msgid "%1x Native (%2x%3)"
|
||
msgstr "%1x 원본 (%2x%3)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:259
|
||
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:1698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
|
||
msgstr "%i / %i 블록. 압축 비율 %i%%"
|
||
|
||
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
|
||
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
|
||
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
|
||
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
|
||
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
|
||
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
|
||
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (Masterpiece)"
|
||
msgstr "%s (명작)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s IPL이 발견되었습니다. 디렉토리: %s. 디스크가 인식되지 않은 것 같습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
|
||
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s 는 디렉토리가 아닙니다, *.original 로 옮길 수 없습니다.\n"
|
||
"쓰기 권한을 검사하거나 파일을 돌핀 밖으로 옮기세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
|
||
msgstr "%s 는 디렉토리가 아닙니다, *.original 로 이동되었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:260
|
||
msgid "& And"
|
||
msgstr "& 그리고"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:597
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "돌핀 정보(&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:266
|
||
msgid "&Add Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "메모리 중단점 추가 (&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:52
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:75
|
||
msgid "&Add New Code..."
|
||
msgstr "새로운 코드 추가... (&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:492
|
||
msgid "&Add function"
|
||
msgstr "함수 추가 (&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:43
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "추가... (&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:521
|
||
msgid "&Audio Settings"
|
||
msgstr "오디오 설정(&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:175
|
||
msgid "&Auto Update:"
|
||
msgstr "자동 업데이트(&A):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:536
|
||
msgid "&Automatic Start"
|
||
msgstr "자동 시작 (&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:193
|
||
msgid "&Boot from DVD Backup"
|
||
msgstr "DVD 백업에서 부트(&B)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:468
|
||
msgid "&Breakpoints"
|
||
msgstr "중단점 (&B)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:580
|
||
msgid "&Bug Tracker"
|
||
msgstr "버그 추적자(%B)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:102
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "취소(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:230
|
||
msgid "&Cheats Manager"
|
||
msgstr "치트 매니저(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:590
|
||
msgid "&Check for Updates..."
|
||
msgstr "업데이트 확인(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:945
|
||
msgid "&Clear Symbols"
|
||
msgstr "부호 지우기 (& C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
|
||
msgid "&Clone..."
|
||
msgstr "복제... (&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:433
|
||
msgid "&Code"
|
||
msgstr "코드 (&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:523
|
||
msgid "&Controller Settings"
|
||
msgstr "컨트롤러 설정(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:471
|
||
msgid "&Copy address"
|
||
msgstr "주소 복사 (&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:96
|
||
msgid "&Create..."
|
||
msgstr "생성...(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:83
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "삭제 (&)"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:265
|
||
msgid "&Delete Watch"
|
||
msgstr "관찰 삭제 (&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:53
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:146
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:76
|
||
msgid "&Edit Code..."
|
||
msgstr "코드 수정... (&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "편집... (&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:212
|
||
msgid "&Eject Disc"
|
||
msgstr "디스크 꺼내기(&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:311
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "에뮬레이션(&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:84
|
||
msgid "&Export..."
|
||
msgstr "내보내기... (&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:206
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "파일(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:543
|
||
msgid "&Font..."
|
||
msgstr "폰트 (&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:317
|
||
msgid "&Frame Advance"
|
||
msgstr "프레임 진행(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:947
|
||
msgid "&Generate Symbols From"
|
||
msgstr "부호 생성 (&G)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:576
|
||
msgid "&GitHub Repository"
|
||
msgstr "GitHub 저장소(&G)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:520
|
||
msgid "&Graphics Settings"
|
||
msgstr "그래픽 설정(&G)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:567
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "도움말(&H)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:524
|
||
msgid "&Hotkey Settings"
|
||
msgstr "단축키 설정(&H)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:86
|
||
msgid "&Import..."
|
||
msgstr "가져오기... (&I)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:494
|
||
msgid "&Insert blr"
|
||
msgstr "blr 삽입 (&I)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:493
|
||
msgid "&JIT"
|
||
msgstr "JIT(&J)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:114
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "언어(&L):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:334
|
||
msgid "&Load State"
|
||
msgstr "상태 로드(&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:953
|
||
msgid "&Load Symbol Map"
|
||
msgstr "로드 부호 맵 (&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:425
|
||
msgid "&Lock Widgets In Place"
|
||
msgstr "위젯 고정(&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:477
|
||
msgid "&Memory"
|
||
msgstr "메모리(&M)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:717
|
||
msgid "&Movie"
|
||
msgstr "무비(&M)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:485
|
||
msgid "&Network"
|
||
msgstr "네트워크(&N)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:207
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "열기...(&O)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:516
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "옵션(&O)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:973
|
||
msgid "&Patch HLE Functions"
|
||
msgstr "HLE 함수 패치 (&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:313
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "일시정지(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:312
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "실행(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:293
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "속성(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:732
|
||
msgid "&Read-Only Mode"
|
||
msgstr "읽기 전용 모드(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:441
|
||
msgid "&Registers"
|
||
msgstr "레지스터 (&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "제거 (&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:54
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:77
|
||
msgid "&Remove Code"
|
||
msgstr "코드 제거 (&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:483
|
||
msgid "&Rename symbol"
|
||
msgstr "부호 이름 바꾸기 (&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:315
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "리셋(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:226
|
||
msgid "&Resource Pack Manager"
|
||
msgstr "리소스 팩 매니저 (&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:954
|
||
msgid "&Save Symbol Map"
|
||
msgstr "부호 맵 저장 (&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:160
|
||
msgid "&Speed Limit:"
|
||
msgstr "속도 제한(&S):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:314
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "중지(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:118
|
||
msgid "&Theme:"
|
||
msgstr "테마(&T):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:450
|
||
msgid "&Threads"
|
||
msgstr "쓰레드(&T)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:224
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "도구(&T)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:399
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "보기(&V)"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:460
|
||
msgid "&Watch"
|
||
msgstr "관찰(&W)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:569
|
||
msgid "&Website"
|
||
msgstr "웹사이트(&W)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:294
|
||
msgid "&Wiki"
|
||
msgstr "위키(&W)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1225
|
||
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
|
||
msgstr "'%1' 이 발견되지 않았습니다, 생성된 부호 이름이 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1349
|
||
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
|
||
msgstr "'%1' 이 발견되지 않았습니다, 공통 함수들을 대신 스캔합니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:136
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(없음)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:136
|
||
msgid "(host)"
|
||
msgstr "(호스트)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:177
|
||
msgid "(off)"
|
||
msgstr "(꺼짐)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:135
|
||
msgid "(ppc)"
|
||
msgstr "(ppc)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:253
|
||
msgid "* Multiply"
|
||
msgstr "* 곱하기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:256
|
||
msgid "+ Add"
|
||
msgstr "+ 더하기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:266
|
||
msgid ", Comma"
|
||
msgstr ", 쉼표"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:257
|
||
msgid "- Subtract"
|
||
msgstr "- 빼기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:331
|
||
msgid "--> %1"
|
||
msgstr "--> %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:198
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:716
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:82
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:254
|
||
msgid "/ Divide"
|
||
msgstr "/ 나누기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:31
|
||
msgid "128 Mbit (2043 blocks)"
|
||
msgstr "128 Mbit (2043 블락)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28
|
||
msgid "16 Mbit (251 blocks)"
|
||
msgstr "16 Mbit (251 블락)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:110
|
||
msgid "16-bit"
|
||
msgstr "16-비트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:394
|
||
msgid "16-bit Integer"
|
||
msgstr "16-비트 정수"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118
|
||
msgid "16:9"
|
||
msgstr "16:9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
||
msgid "16x"
|
||
msgstr "16x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
||
msgid "1x"
|
||
msgstr "1x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr "2x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
|
||
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
|
||
msgstr "2x 원본 (1280x1056) 720p용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:29
|
||
msgid "32 Mbit (507 blocks)"
|
||
msgstr "32 Mbit (507 블락)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:111
|
||
msgid "32-bit"
|
||
msgstr "32-비트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:394
|
||
msgid "32-bit Integer"
|
||
msgstr "32-비트 정수"
|
||
|
||
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:343
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:23
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:425
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "3D"
|
||
|
||
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:345
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:26
|
||
msgid "3D Depth"
|
||
msgstr "3D 깊이"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
|
||
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
|
||
msgstr "3x 원본 (1920x1584) 1080p용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26
|
||
msgid "4 Mbit (59 blocks)"
|
||
msgstr "4 Mbit (59 블락)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117
|
||
msgid "4:3"
|
||
msgstr "4:3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr "4x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:57
|
||
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
|
||
msgstr "4x 원본 (2560x2112) 1440p용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:57
|
||
msgid "5x Native (3200x2640)"
|
||
msgstr "5x 원본 (3200x2640)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:30
|
||
msgid "64 Mbit (1019 blocks)"
|
||
msgstr "64 Mbit (1019 블락)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:58
|
||
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
|
||
msgstr "6x 원본 (3840x3168) 4K용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:58
|
||
msgid "7x Native (4480x3696)"
|
||
msgstr "7x 원본 (4480x3696)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27
|
||
msgid "8 Mbit (123 blocks)"
|
||
msgstr "8 Mbit (123 블락)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:109
|
||
msgid "8-bit"
|
||
msgstr "8-비트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:394
|
||
msgid "8-bit Integer"
|
||
msgstr "8-비트 정수"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
||
msgid "8x"
|
||
msgstr "8x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:59
|
||
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
|
||
msgstr "8x 원본 (5120x4224) 5K용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:259
|
||
msgid "< Less-than"
|
||
msgstr "< 보다-적은"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:104
|
||
msgid "<Nothing>"
|
||
msgstr "<없음>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:70
|
||
msgid "<System Language>"
|
||
msgstr "<시스템 언어>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
|
||
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
|
||
"Notes:</h4>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h2>새로운 돌핀 버전이 사용가능합니다!</h2>돌핀 %1 이 다운로드 가능합니다. 당"
|
||
"신은 %2 를 구동하고 있습니다.<br> 업데이트하고 싶습니까?<br><h4>릴리즈 노트:"
|
||
"</h4>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:258
|
||
msgid "> Greater-than"
|
||
msgstr "> 보다-큰"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1322
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1390
|
||
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
|
||
msgstr "넷플레이 세션이 이미 진행 중입니다!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Installed version: %u\n"
|
||
"WAD version: %u\n"
|
||
"\n"
|
||
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"NAND 에 이 타이틀의 다른 버전이 이미 설치되어 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"설치된 버전: %u\n"
|
||
"WAD 버전: %u\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 WAD 를 설치하면 되돌릴 수 없게 바꾸게 됩니다. 계속합니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:518
|
||
msgid "A disc is already about to be inserted."
|
||
msgstr "디스크가 이미 삽입되려는 중입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:209
|
||
msgid "A save state cannot be loaded without specifying a game to launch."
|
||
msgstr "저장 상태는 시작할 게임 명시 없이는 로드될 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:828
|
||
msgid ""
|
||
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
|
||
"current emulation before it completes. Force stop?"
|
||
msgstr ""
|
||
"종료가 이미 진행 중입니다. 저장되지 않은 데이터는 완료되기 전에 현재 에뮬레이"
|
||
"션을 중단하면 잃을 수도 있습니다. 중지시키겠습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:370
|
||
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
|
||
msgstr "Wii 게임이 구동 중일 때만 동기화가 발동될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"ALERT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"All players must use the same Dolphin version.\n"
|
||
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
|
||
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
|
||
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
|
||
"Dual Core.\n"
|
||
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
|
||
"forwarded!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
|
||
"Use at your own risk.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"주의:\n"
|
||
"\n"
|
||
"모든 플레이어들은 같은 돌핀 버전을 사용해야 합니다.\n"
|
||
"활성화된 경우, SD 카드가 플레이어들 사이에 반드시 같아야 합니다.\n"
|
||
"DSP LLE가 사용된 경우, DSP 롬이 플레이어들 사이에 반드시 같아야 합니다.\n"
|
||
"부팅시 멈추면, 겜이 듀얼 코어 넷플레이를 지원하지 않을 수도 있습니다. 듀얼 코"
|
||
"어를 비활성하세요.\n"
|
||
"직접 연결하려면, 호스트는 선택된 UDP 포트를 열기/포워드되게 해야 합니다!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wii 리모트 넷플레이에서 지원은 실험적이라서 올바르게 작동하지 않을 수도 있습"
|
||
"니다.\n"
|
||
"스스로 위험을 감수하고 사용하세요.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:199
|
||
msgid "AR Code"
|
||
msgstr "AR 코드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56
|
||
msgid "AR Codes"
|
||
msgstr "AR 코드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:108
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:144
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "애스키"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:410
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "중단"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17
|
||
msgid "About Dolphin"
|
||
msgstr "돌핀에 대해"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:61
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:215
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:50
|
||
msgid "Accelerometer"
|
||
msgstr "가속도계"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:74
|
||
msgid "Accuracy:"
|
||
msgstr "정확성:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "액션"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
||
"Parity Check Failed\n"
|
||
"\n"
|
||
"Culprit Code:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"액션 리플레이 코드 해독 에러:\n"
|
||
"패러티 체크 실패했습니다\n"
|
||
"\n"
|
||
"문제 코드:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"액션 리플레이 에러: 부적합 크기 (%08x : address = %08x) 코드 추가 (%s)에"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"액션 리플레이 에러: 부적합 크기 (%08x : address = %08x) 채우기와 슬라이드(%s)"
|
||
"에"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
||
"Fill (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"액션 리플레이 에러: 부적합 크기 (%08x : address = %08x) 램 쓰기와 채우기 (%s)"
|
||
"에"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"액션 리플레이 에러: 부적합 크기 (%08x : address = %08x) 포인터 (%s)에 쓰기에"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||
msgstr "액션 리플레이 에러: 부적합 크기 (%08x), 메모리 복사 (%s)에"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
|
||
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"액션 리플레이 에러: 마스터 코드와 CCXXXXXX에 쓰기가 실행되지 않었습니다. "
|
||
"(%s)\n"
|
||
"마스터 코드가 필요하지 않습니다. 마스터 코드를 사용하지 마세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
||
msgstr "액션 리플레이 에러: 부적합 AR 코드 라인: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
||
msgstr "액션 리플레이: 조건적 코드: 올바르지 않은 크기 %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
||
msgstr "액션 리플레이:올바르지 않은 일반 코드 분류 %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "액션 리플레이: 일반 코드 %i: 올바르지 않은 하위 분류 %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "액션 리플레이: 일반 코드 0: 올바르지 않은 하위 분류 %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
|
||
msgid "Activate NetPlay Chat"
|
||
msgstr "넷플레이 채팅 활성"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "액티브"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:161
|
||
msgid "Active thread queue"
|
||
msgstr "활성 쓰레드 큐"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:176
|
||
msgid "Active threads"
|
||
msgstr "활성 쓰레드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71
|
||
msgid "Adapter Detected"
|
||
msgstr "어댑터가 감지되었습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:74
|
||
msgid "Adapter:"
|
||
msgstr "어댑터:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:55
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "추가"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:122
|
||
msgid "Add &breakpoint"
|
||
msgstr "중단점 추가(&b)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:33
|
||
msgid "Add New DSU Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46
|
||
msgid "Add New USB Device"
|
||
msgstr "새로운 USB 장치 추가"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
|
||
msgid "Add a Breakpoint"
|
||
msgstr "중단점 추가"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
|
||
msgid "Add a Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "메모리 중단점 추가"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:123
|
||
msgid "Add memory breakpoint"
|
||
msgstr "메모리 중단점 추가"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:126
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:125
|
||
msgid "Add to &watch"
|
||
msgstr "관찰에 추가 (&w)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:272
|
||
msgid "Add to Watch"
|
||
msgstr "관찰에 추가"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:145
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "추가..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:643
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:148
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:164
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:181
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:948
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "주소"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:118
|
||
msgid "Address Space"
|
||
msgstr "주소 공간"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "주소:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:229
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
|
||
"updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in "
|
||
"certain games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select the rightmost value."
|
||
msgstr ""
|
||
"GPU가 램으로부터 텍스처 업데이트를 받는 정확도를 조정합니다\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"안전\" 설정은 GPU가 램으로부터 텍스처 업데이트를 놓칠 가능성을 없앱니다. "
|
||
"더 낮은 정확도는 특정 게임에서 인게임 텍스트가 왜곡이 보이게 유발합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 가장 오른쪽 값을 선택하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
|
||
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
|
||
"frameskip, potentially improving performance.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
|
||
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
|
||
"with a non-default clock."
|
||
msgstr ""
|
||
"에뮬된 CPU 의 클럭 비율을 조정합니다\n"
|
||
"\n"
|
||
"높은 값일수록 성능을 소비해서 가변-프레임 게임들을 더 높은 프레임으로 구동되"
|
||
"게 만들 수도 있습니다. 낮은 값일수록 게임의 내부 프레임스킵을 유발할 수도 있"
|
||
"습니다, 잠재적으로 성능은 향상.\n"
|
||
"\n"
|
||
"경고: 기본 (100%)에서 이를 변경하면 게임이 깨지거나 결함을 유발할 수 있습니"
|
||
"다. 그러니 위험을 스스로 안고 하세요. 비-기본 클럭으로 일어난 버그를 리포트하"
|
||
"지 말아주세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the emulated sizes of MEM1 and MEM2.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some titles may recognize the larger memory arena(s) and take advantage of "
|
||
"it, though retail titles are normally optimized for the retail memory "
|
||
"limitations."
|
||
msgstr ""
|
||
"MEM1 과 MEM2 의 에뮬된 크기를 조정합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"일부 타이틀은 더 큰 메모리 활동 영역을 인식하고 그 이득을 취합니다, 리테일 타"
|
||
"이틀은 보통 리테일 메모리 한계에 최적화되어 있긴 합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94
|
||
msgid "Advance Game Port"
|
||
msgstr "고급 게임 포트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:116
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:43
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "고급"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:252
|
||
msgid "Africa"
|
||
msgstr "아프리카"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:296
|
||
msgid "All Files (*)"
|
||
msgstr "모든 파일 (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:691
|
||
msgid ""
|
||
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wia *."
|
||
"rvz *.wad *.dff *.m3u);;All Files (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 GC/Wii 파일 (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wia *."
|
||
"rvz *.wad *.dff *.m3u);;모든 파일 (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wia *."
|
||
"rvz *.wad *.m3u);;All Files (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 GC/Wii 파일 (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wia *."
|
||
"rvz *.wad *.m3u);;모든 파일 (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1214
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1221
|
||
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
|
||
msgstr "모든 저장 상태 (*.sav *.s##);; 모든 파일 (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:364
|
||
msgid "All devices"
|
||
msgstr "모든 장치"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1106
|
||
msgid "All players' codes synchronized."
|
||
msgstr "모든 플레이어의 코드가 동기화되었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1062
|
||
msgid "All players' saves synchronized."
|
||
msgstr "모든 플레이어의 저장이 동기화되었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:130
|
||
msgid "Allow Mismatched Region Settings"
|
||
msgstr "맞지 않는 지역 설정 허락"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:241
|
||
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
|
||
msgstr "사용 통계 보고 허용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112
|
||
msgid "Allow Writes to SD Card"
|
||
msgstr "SD 카드에 쓰기 허용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
"Allows manipulation of the in-game camera. Move the mouse while holding the "
|
||
"right button to pan or middle button to roll.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use the WASD keys while holding SHIFT to move the camera. Press SHIFT+2 to "
|
||
"increase speed or SHIFT+1 to decrease speed. Press SHIFT+R to reset the "
|
||
"camera or SHIFT+F to reset the speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked. "
|
||
msgstr ""
|
||
"인-게임 카메라 조작을 허용합니다. 팬하려면 마우스 오른쪽 버튼을 누른 상태로 "
|
||
"롤려면 가운데 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요.\n"
|
||
"\n"
|
||
"카메라를 이동시키려면 SHIFT를 누른 상태로 WASD 키들을 사용하세요. SHIFT+2 를 "
|
||
"누르면 속도 증가 SHIFT+1 은 속도 감소입니다. SHIFT+R 을 누르면 카메라 리셋 "
|
||
"SHIFT+F 는 속도 리셋입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:20
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:213
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:37
|
||
msgid "Alternate Input Sources"
|
||
msgstr "대체 입력 소스"
|
||
|
||
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
|
||
#. devices the user actually has plugged in
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:99
|
||
msgid "Always Connected"
|
||
msgstr "항상 연결됨"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
|
||
msgid "Always Hide Mouse Cursor"
|
||
msgstr "항상 마우스 커서를 숨깁니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Assert.h:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Line: %d\n"
|
||
" File: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ignore and continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"에러가 발생했습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 줄: %d\n"
|
||
" 파일: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"무시하고 계속합니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162
|
||
msgid "An inserted disc was expected but not found."
|
||
msgstr "삽입된 디스크가 예상되었지만 찾지 못했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
|
||
msgid "Anaglyph"
|
||
msgstr "입체"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "분석"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:60
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "각도"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:42
|
||
msgid "Angular velocity to ignore."
|
||
msgstr "무시할 각 속도"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:101
|
||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||
msgstr "비등방성 필터링:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:99
|
||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||
msgstr "안티-앨리어싱:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:75
|
||
msgid "Any Region"
|
||
msgstr "아무 지역"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1486
|
||
msgid "Append signature to"
|
||
msgstr "서명 덧붙이기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:966
|
||
msgid "Append to &Existing Signature File..."
|
||
msgstr "존재하는 서명 파일에 덧붙이기... (&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:970
|
||
msgid "Appl&y Signature File..."
|
||
msgstr "서명 파일 적용... (&y)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:311
|
||
msgid ""
|
||
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select (off)."
|
||
msgstr ""
|
||
"프레임을 렌더링한 후 후-처리 효과를 적용합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, (끄기)를 선택하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:123
|
||
msgid "Apploader Date:"
|
||
msgstr "앱로더 날짜:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:236
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "적용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1509
|
||
msgid "Apply signature file"
|
||
msgstr "서명 파일 적용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94
|
||
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
|
||
msgstr "독단적 밉맵 감지"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:235
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
|
||
msgstr "'%1' 를 정말로 지우고 싶습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:622
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
|
||
msgstr "이 파일을 정말로 삭제하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:239
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
|
||
msgstr "이 팩을 정말로 삭제하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:526
|
||
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
|
||
msgstr "정말로 넷플레이를 종료하고 싶습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:294
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "확신합니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "종횡비:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:237
|
||
msgid "Assign Controller Ports"
|
||
msgstr "컨트롤러 포트 할당"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
|
||
msgid "Assign Controllers"
|
||
msgstr "컨트롤러 할당"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:116
|
||
msgid "Asynchronous (Skip Drawing)"
|
||
msgstr "비동기 (그리기 스킵)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:115
|
||
msgid "Asynchronous (Ubershaders)"
|
||
msgstr "비동기 (위버쉐이더스)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:232
|
||
msgid "Attach MotionPlus"
|
||
msgstr "모션플러스 연결"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "오디오"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:80
|
||
msgid "Audio Backend:"
|
||
msgstr "오디오 백엔드:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:138
|
||
msgid "Audio Stretching Settings"
|
||
msgstr "오디오 늘림 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "오스트레일리아"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "작성자"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "제작자"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "자동"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
|
||
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
||
msgstr "자동 (640x528의 배수)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:165
|
||
msgid "Auto Update Settings"
|
||
msgstr "설정 자동 업데이트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:423
|
||
msgid ""
|
||
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
|
||
"on window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select a specific internal resolution."
|
||
msgstr ""
|
||
"자동 내부 해상도는 엄격한 동기 모드에서는 허락되지 않습니다, 창 크기에 의존하"
|
||
"기 때문이죠.\n"
|
||
"\n"
|
||
"특정 내부 해상도를 선택해주세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
|
||
msgid "Auto-Adjust Window Size"
|
||
msgstr "창 크기 자동 조정"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:64
|
||
msgid "Auto-Hide"
|
||
msgstr "자동-숨기기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1235
|
||
msgid "Auto-detect RSO modules?"
|
||
msgstr "RSO 모듈을 자동-감지할까요?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:215
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"창 크기를 내부 해상도로 자동 조정합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#. i18n: The "Auxiliary" address space is the address space of ARAM (Auxiliary RAM).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:126
|
||
msgid "Auxiliary"
|
||
msgstr "보조"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:459
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:573
|
||
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
|
||
msgstr "BAT가 올바르지 않습니다. 돌핀이 종료됩니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceEthernet.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"BBA MAC address %s invalid for XLink Kai. A valid Nintendo GameCube MAC "
|
||
"address must be used. Generate a new MAC address starting with 00:09:bf or "
|
||
"00:17:ab."
|
||
msgstr ""
|
||
"BBA MAC 주소 %s XLink Kai 에 부적합합니다. 적합한 닌텐도 게임큐브 MAC 주소가 "
|
||
"사용되어야만 합니다. 00:09:bf 나 00:17:ab 로 시작하는 새로운 MAC 주소를 생성"
|
||
"하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:474
|
||
msgid "BP register "
|
||
msgstr "BP 레지스터"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
|
||
msgid "Back Chain"
|
||
msgstr "백 체인"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:133
|
||
msgid "Backend Multithreading"
|
||
msgstr "백엔드 멀티쓰레딩"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77
|
||
msgid "Backend Settings"
|
||
msgstr "백엔드 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:51
|
||
msgid "Backend:"
|
||
msgstr "백엔드:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:212
|
||
msgid "Background Input"
|
||
msgstr "백그라운드 입력"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:25
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "뒤로"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:476
|
||
msgid "Bad address provided."
|
||
msgstr "안 좋은 주소가 제공되었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:353
|
||
msgid "Bad dump"
|
||
msgstr "안 좋은 덤프"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:505
|
||
msgid "Bad value provided."
|
||
msgstr "안 좋은 값이 제공되었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:783
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:211
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:624
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "배너"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:131
|
||
msgid "Banner Details"
|
||
msgstr "배너 세부사항"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:155
|
||
msgid "Banner:"
|
||
msgstr "배너:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:91
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "바"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
|
||
msgid "Base priority"
|
||
msgstr "기본 우선순위"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:54
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "기본"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:119
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "기본 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "베이스"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:216
|
||
msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch."
|
||
msgstr "배치 모드는 시작할 게임 명시 없이는 사용될 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "배터리"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178
|
||
msgid "Beta (once a month)"
|
||
msgstr "베타 (한 달에 한 번)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:39
|
||
msgid "BetterJoy, DS4Windows, etc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:121
|
||
msgid "Bitrate (kbps):"
|
||
msgstr "비트레이트 (kbps):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:793
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:225
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:634
|
||
msgid "Block Size"
|
||
msgstr "블락 크기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:61
|
||
msgid "Block Size:"
|
||
msgstr "블락 크기:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271
|
||
msgid "Blocking"
|
||
msgstr "블락킹"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "블록들"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "파랑"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
|
||
msgid "Blue Left"
|
||
msgstr "파랑 왼쪽"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45
|
||
msgid "Blue Right"
|
||
msgstr "파랑 오른쪽"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15
|
||
msgid ""
|
||
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
|
||
"Passthrough mode cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"블루투스 패스쓰루 모드가 켜졌습니다, 하지만 돌핀이 libusb 없이 빌드되었습니"
|
||
"다. 패스쓰루 모드를 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:529
|
||
msgid "Boot to Pause"
|
||
msgstr "부팅하고 멈추기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1538
|
||
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "BootMii NAND 백업 파일 (*.bin);;모든 파일 (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1564
|
||
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "BootMii 키 파일 (*.bin);;모든 파일 (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:140
|
||
msgid "Borderless Fullscreen"
|
||
msgstr "틀 없는 전체화면"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:188
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "아래"
|
||
|
||
#. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
|
||
msgid "Branch: %1"
|
||
msgstr "분기: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:152
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "분기들"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
|
||
msgid "Break"
|
||
msgstr "중단"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:333
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:27
|
||
msgid "Breakpoint"
|
||
msgstr "중단점"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:484
|
||
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
|
||
msgstr "중단점을 만났습니다! 스텝 나가기가 중단되었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:26
|
||
msgid "Breakpoints"
|
||
msgstr "중단점"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106
|
||
msgid "Broadband Adapter (TAP)"
|
||
msgstr "광대역 어댑터 (TAP)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:107
|
||
msgid "Broadband Adapter (XLink Kai)"
|
||
msgstr "광대역 어댑터 (XLink Kai)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:204
|
||
msgid "Broadband Adapter (XLink Kai) Destination Address"
|
||
msgstr "광대역 어댑터 (XLink Kai) 목적지 주소"
|
||
|
||
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
|
||
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:194
|
||
msgid "Broadband Adapter MAC address"
|
||
msgstr "광대역 어댑터 맥 어드레스"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:241
|
||
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
|
||
msgstr "넷플레이 세션들 둘러보기...(&N)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:143
|
||
msgid "Buffer Size:"
|
||
msgstr "버퍼 크기:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:917
|
||
msgid "Buffer size changed to %1"
|
||
msgstr "버퍼 크기가 %1 로 변경되었습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:102
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:948
|
||
msgid "Buffer:"
|
||
msgstr "버퍼:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "버튼"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:55
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:79
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:76
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:80
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:39
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:51
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:37
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:25
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:135
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:155
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:187
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:76
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "버튼"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27
|
||
msgid "C Stick"
|
||
msgstr "C 스틱"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:965
|
||
msgid "C&reate Signature File..."
|
||
msgstr "서명 파일 생성... (&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:487
|
||
msgid "CP register "
|
||
msgstr "CP 레지스터"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:56
|
||
msgid "CPU Emulation Engine:"
|
||
msgstr "CPU 에뮬레이션 엔진:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:50
|
||
msgid "CPU Options"
|
||
msgstr "CPU 옵션"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:58
|
||
msgid "CRC32:"
|
||
msgstr "CRC32:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:30
|
||
msgid "Cached Interpreter (slower)"
|
||
msgstr "캐시된 인터프리터 (더 느림)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:239
|
||
msgid ""
|
||
"Caches custom textures to system RAM on startup.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"시작시 사용자 지정 텍스처를 시스템 램에 캐쉬합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"아주 많은 램이 더 필요할 수 있지만 발생할 수 있는 스터터링을 고칩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:85
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "계산"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:319
|
||
msgid ""
|
||
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
|
||
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
|
||
"less noticeable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"3D 오브젝트의 빛을 버텍스별 보다는 픽셀마다 계산합니다, 비춰진 폴리곤 모양을 "
|
||
"부드럽게하고 폴리곤의 삼각형을 덜 알아차리게 합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"드물게 느려짐이나 그래픽 이슈를 발생시킵니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:823
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "측정합니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:815
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "측정"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:46
|
||
msgid "Calibration Period"
|
||
msgstr "측정 기간"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:105
|
||
msgid "Callstack"
|
||
msgstr "콜스텍"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
|
||
msgstr "%02x 연결 핸들로 Wii 리모트를 찾을 수 없음"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1315
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1383
|
||
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
|
||
msgstr "게임이 여전히 구동되는 동안에 넷플레이 세션을 시작할 수 없습니다!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:59
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:136
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:60
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:51
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "취소"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:862
|
||
msgid "Cancel Calibration"
|
||
msgstr "측정 취소"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:102
|
||
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
|
||
msgstr "FIFO 를 단일단계로 처리할 수 없습니다. 프레임 진행을 대신 사용하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:41
|
||
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
|
||
msgstr "NAND 에 설치될 수 없기 때문에 이 WAD 를 부팅할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:506
|
||
msgid "Cannot find the GC IPL."
|
||
msgstr "GC IPL 을 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:554
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot interpret the given value.\n"
|
||
"Have you chosen the right type?"
|
||
msgstr ""
|
||
"주어진 값을 해석할 수 없습니다.\n"
|
||
"올바른 유형을 선택했습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:504
|
||
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
|
||
msgstr "GC IPL 을 찾을 수 없어서, 게임을 시작할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:41
|
||
msgid "Card Size"
|
||
msgstr "카드 크기"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:42
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:221
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "중앙"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:824
|
||
msgid "Center and Calibrate"
|
||
msgstr "중앙과 측정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:306
|
||
msgid "Change &Disc"
|
||
msgstr "디스크 변경(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:211
|
||
msgid "Change &Disc..."
|
||
msgstr "디스크 변경...(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
|
||
msgid "Change Disc"
|
||
msgstr "디스크 변경"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:133
|
||
msgid "Change Discs Automatically"
|
||
msgstr "디스크 자동 교환"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change the disc to %s"
|
||
msgstr "%s 로 디스크를 변경합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:262
|
||
msgid ""
|
||
"Changes the in-game camera type during freelook.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Six Axis: Offers full camera control on all axes, akin to moving a "
|
||
"spacecraft in zero gravity. This is the most powerful freelook option but is "
|
||
"the most challenging to use.\n"
|
||
"First Person: Controls the free camera similarly to a first person video "
|
||
"game. The camera can rotate and travel, but roll is impossible. Easy to use, "
|
||
"but limiting.\n"
|
||
"Orbital: Rotates the free camera around the original camera. Has no lateral "
|
||
"movement, only rotation and you may zoom up to the camera's origin point."
|
||
msgstr ""
|
||
"자유보기에서 인-게임 카메라 유형을 변경합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"6 축: 모든 축에 완전한 카메라 컨트롤을 제공합니다, 무 중력에서 우주선을 움직"
|
||
"이는 것과 비슷합니다. 이것은 가장 파워풀한 자유보기 옵션이지만 사용하기에 가"
|
||
"장 도전적입니다.\n"
|
||
"일인칭: 일인칭 비디오 게임과 비슷하게 자유 카메라를 컨트롤합니다. 카메라는 로"
|
||
"테이트와 트레블을 할 수 있습니다, 하지만 롤은 불가능합니다. 사용하기 쉽지만, "
|
||
"제한적입니다.\n"
|
||
"궤도: 원본 카메라의 주위를 자유 카메라가 로테이트합니다. 측면 이동은 없습니"
|
||
"다, 단지 로테이트하고 카메라의 원본 지점까지 줌할 수 있을 겁니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67
|
||
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
|
||
msgstr "치트 변경은 게임을 재시작해야만 효과가 반영될 것입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:208
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "대화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:24
|
||
msgid "Cheat Code Editor"
|
||
msgstr "치트 코드 에디터"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:213
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "치트 찾기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:157
|
||
msgid "Cheats Manager"
|
||
msgstr "치트 관리자"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:264
|
||
msgid "Check NAND..."
|
||
msgstr "NAND 체크..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:153
|
||
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
|
||
msgstr "게임 목록 변경을 백그라운드로 체크"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:58
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "업데이트 확인"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:647
|
||
msgid ""
|
||
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
|
||
"whether it's still in use."
|
||
msgstr ""
|
||
"파일 삭제에 필요한 권한이 있는지 아니면 파일이 여전히 사용중에 있는지 확인하"
|
||
"세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:156
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "체크섬"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "중국"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:217
|
||
msgid "Choose a file to open"
|
||
msgstr "열 파일 선택하기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1527
|
||
msgid "Choose priority input file"
|
||
msgstr "우선 입력 파일 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1532
|
||
msgid "Choose secondary input file"
|
||
msgstr "차선 입력 파일 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:160
|
||
msgid "Choose the folder to extract to"
|
||
msgstr "압축해제할 폴더를 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:240
|
||
msgid "Classic Buttons"
|
||
msgstr "클래식 버튼"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:44
|
||
msgid "Classic Controller"
|
||
msgstr "클래식 컨트롤러"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:137
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:235
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:122
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:105
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "지움"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:825
|
||
msgid "Clear Cache"
|
||
msgstr "캐시 청소"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:71
|
||
msgid "Clock Override"
|
||
msgstr "클럭 오버라이드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:146
|
||
msgid "Clone and &Edit Code..."
|
||
msgstr "복제하고 코드 수정... (&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:28
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "닫기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:517
|
||
msgid "Co&nfiguration"
|
||
msgstr "환경설정(&n)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "코드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:102
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr "코드:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1596
|
||
msgid "Codes received!"
|
||
msgstr "코드들을 받았습니다!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:968
|
||
msgid "Combine &Two Signature Files..."
|
||
msgstr "두 서명 파일을 합치기... (&T)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "주석"
|
||
|
||
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:210
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "공통"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:125
|
||
msgid "Compile Shaders Before Starting"
|
||
msgstr "시작하기 전에 쉐이더들 컴파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:168
|
||
msgid "Compiling Shaders"
|
||
msgstr "쉐이더들 컴파일하기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:794
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:227
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:635
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "압축"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:69
|
||
msgid "Compression Level:"
|
||
msgstr "압축 레블:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:66
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:65
|
||
msgid "Compression:"
|
||
msgstr "압축:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "상태"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr " 환경설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:88
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:186
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:82
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44
|
||
msgid "Configure Dolphin"
|
||
msgstr "돌핀 환경설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:212
|
||
msgid "Configure Input"
|
||
msgstr "입력 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:212
|
||
msgid "Configure Output"
|
||
msgstr "출력 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:234
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:293
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:399
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:505
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:621
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:827
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1505
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "확정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:170
|
||
msgid "Confirm backend change"
|
||
msgstr "백엔드 변경 확정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:167
|
||
msgid "Confirm on Stop"
|
||
msgstr "멈출 때 확인"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1190
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:525
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:238
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "확정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:106
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:202
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "연결"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:305
|
||
msgid "Connect Balance Board"
|
||
msgstr "밸런스 보드 연결"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:113
|
||
msgid "Connect USB Keyboard"
|
||
msgstr "USB 키보드 연결"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:297
|
||
msgid "Connect Wii Remote %1"
|
||
msgstr "Wii 리모트 %1 연결"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
|
||
msgid "Connect Wii Remote 1"
|
||
msgstr "Wii 리모트 1 연결"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
|
||
msgid "Connect Wii Remote 2"
|
||
msgstr "Wii 리모트 2 연결"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
|
||
msgid "Connect Wii Remote 3"
|
||
msgstr "Wii 리모트 3 연결"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
|
||
msgid "Connect Wii Remote 4"
|
||
msgstr "Wii 리모트 4 연결"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:290
|
||
msgid "Connect Wii Remotes"
|
||
msgstr "Wii 리모트 연결"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:161
|
||
msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers"
|
||
msgstr "에뮬된 컨트롤러에 대한 Wii 리모트 연결"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:139
|
||
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
|
||
msgstr "인터넷에 연결하여 온라인 시스템 업데이트를 하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:82
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "연결되었습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:193
|
||
msgid "Connection Type:"
|
||
msgstr "연결 종류:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Content %08x is corrupt."
|
||
msgstr "내용 %08x 는 오류입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:158
|
||
msgid "Continuous Scanning"
|
||
msgstr "지속적인 스캐닝"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
|
||
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
|
||
msgstr "넷플레이 골프 모드 컨트롤"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:30
|
||
msgid "Control Stick"
|
||
msgstr "컨트롤 스틱"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:92
|
||
msgid "Control Type:"
|
||
msgstr "컨트롤 타입:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:422
|
||
msgid "Controller Profile"
|
||
msgstr "컨트롤러 프로파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:335
|
||
msgid "Controller Profile 1"
|
||
msgstr "컨트롤러 프로파일 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:336
|
||
msgid "Controller Profile 2"
|
||
msgstr "컨트롤러 프로파일 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:337
|
||
msgid "Controller Profile 3"
|
||
msgstr "컨트롤러 프로파일 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:338
|
||
msgid "Controller Profile 4"
|
||
msgstr "컨트롤러 프로파일 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:66
|
||
msgid "Controller Settings"
|
||
msgstr "컨트롤러 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:132
|
||
msgid "Controllers"
|
||
msgstr "컨트롤러"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:342
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
|
||
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"수렴 평면의 거리를 컨트롤합니다. 이것은 가상 오브젝트가 화면 앞에 나타날 거리"
|
||
"입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"높은 수치는 더 강한 화면-밖 효과를 만듭니다 반면 낮은 수치는 좀 더 편안합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:293
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the rendering resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A high resolution greatly improves visual quality, but also greatly "
|
||
"increases GPU load and can cause issues in certain games. Generally "
|
||
"speaking, the lower the internal resolution, the better performance will "
|
||
"be.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Native."
|
||
msgstr ""
|
||
"렌더링 해상도를 컨트롤합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"고해상도는 비주얼 품질을 굉장히 향상시킵니다, 하지만 GPU 로드를 또한 굉장히 "
|
||
"증가시키고 특정 게임에서 이슈들을 유발할 수 있습니다. 일반적으로 말해서, 더 "
|
||
"낮은 내부 해상도는, 더 좋은 성능이 나올 것입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"모르겠으면, 원본을 선택하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:339
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the separation distance between the virtual cameras. \n"
|
||
"\n"
|
||
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"가상 카메라들 사이의 분리된 거리를 컨트롤합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"높은 수치는 더 강한 깊이의 느낌을 만듭니다 반면 낮은 수치는 더 편합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
|
||
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"듀얼 코어 활성화 여부를 조정합니다. 성능을 향상시킬 수 있지만 이슈를 유발 할 "
|
||
"수도 있습니다. 기본값은 <b>켜기</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
|
||
"Few games require it."
|
||
msgstr ""
|
||
"메모리 관리 유닛이 완전히 에뮬될지 여부를 조정합니다. 소수 게임이 이게 필요합"
|
||
"니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
|
||
"<b>True</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"높은 혹은 낮은-레벨 DSP 에뮬레이션을 사용할지 정합니다. 기본값은 <b>켜기</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:142
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:134
|
||
msgid "Convergence:"
|
||
msgstr "수렴:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:41
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "변환"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:304
|
||
msgid "Convert File..."
|
||
msgstr "파일 변환..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:273
|
||
msgid "Convert Selected Files..."
|
||
msgstr "선택된 파일 변환..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:76
|
||
msgid "Convert..."
|
||
msgstr "변환..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:325
|
||
msgid ""
|
||
"Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save "
|
||
"any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to "
|
||
"continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"정크 데이터 제거 없이 Wii 디스크 이미지를 GCZ 로 변환하기는 ISO 로 변환하기"
|
||
"와 비교해서 뚜렷하게 공간을 절약하지는 않습니다. 아무튼 계속 하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:410
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:417
|
||
msgid "Converting..."
|
||
msgstr "변환중..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:234
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:725
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:761
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "복사"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:473
|
||
msgid "Copy &function"
|
||
msgstr "함수 복사 (&f)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:476
|
||
msgid "Copy &hex"
|
||
msgstr "헥스 복사 (&h)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:392
|
||
msgid "Copy Address"
|
||
msgstr "주소 복사"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:394
|
||
msgid "Copy Hex"
|
||
msgstr "헥스 복사"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:475
|
||
msgid "Copy code &line"
|
||
msgstr "코드 줄 복사 (&l)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:124
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:397
|
||
msgid "Copy failed"
|
||
msgstr "복사에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:180
|
||
msgid "Copy to A"
|
||
msgstr "A로 복사"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:180
|
||
msgid "Copy to B"
|
||
msgstr "B로 복사"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:84
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "코어"
|
||
|
||
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:90
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "비용"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:157
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:213
|
||
msgid "Could not communicate with host."
|
||
msgstr "호스트와 통신할 수 없었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:129
|
||
msgid "Could not create client."
|
||
msgstr "클라이언트를 생성할 수 없었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:141
|
||
msgid "Could not create peer."
|
||
msgstr "피어를 생성할 수 없었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
|
||
"connection and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"닌텐도로부터 업데이트 파일을 다운로드할 수 없었습니다. 인터넷 연결을 확인하시"
|
||
"고 다시 시도하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
|
||
"Internet connection and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"닌텐도로부터 업데이트 정보를 다운로드할 수 없었습니다. 인터넷 연결을 확인하시"
|
||
"고 다시 시도하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The emulated console will now stop."
|
||
msgstr ""
|
||
"블루투스 패스쓰루로 사용가능한 블루투스 USB 어댑터를 찾을 수 없었습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"에뮬된 콘솔이 지금 멈출 것입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
|
||
"The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"The emulated console will now stop."
|
||
msgstr ""
|
||
"블루투스 패스쓰루로 사용가능한 블루투스 USB 어댑터를 찾을 수 없었습니다.\n"
|
||
"다음 에러는 돌핀이 어댑터를 사용하려 했을 때 발생했습니다.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"에뮬된 콘솔이 지금 멈출 것입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
|
||
"for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wii 시스템 메모리에 업데이트를 설치할 수 없었습니다. 더 많은 정보에 대해서는 "
|
||
"로그를 참조하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch IOS %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
" NAND 에 없어서 IOS %016<PRIx64> 를 런치할 수 없었습니다.\n"
|
||
"에뮬된 소프트웨어가 지금 멈출 것 같습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:294
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"NAND 에 없어서 Wii 메뉴를 시작할 수 없었습니다. \n"
|
||
"에뮬된 소프트웨어가 지금 멈출 것 같습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"NAND 에 없어서 %016<PRIx64> 타이틀을 시작할 수 없었습니다. \n"
|
||
"에뮬된 소프트웨어가 지금 멈출 것 같습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
|
||
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
|
||
"original GameCube and Wii discs."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" 를 읽을 수 없습니다. 드라이브에 디스크가 없거나 게임큐브/Wii 백업이 아"
|
||
"닙니다. 돌핀은 오리지널 게임큐브와 Wii 디스크로 직접 게임을 플레이할 수 없다"
|
||
"는 것을 알아두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not recognize file %s"
|
||
msgstr "%s 파일을 인식할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write memory card file %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
||
"protected?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
|
||
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"메모리 카드 파일 %s를 쓸 수 없습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"CD/DVD에서 돌핀을 구동하고 있거나, 저장 파일이 보호되어 있나요?\n"
|
||
"\n"
|
||
"에뮬레이터 디렉토리를 이동한 후에 이 메시지를 받고 있나요?\n"
|
||
"그렇다면, 옵션에서 메모리카드 위치를 재지정해야 합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:983
|
||
msgid "Couldn't look up central server"
|
||
msgstr "중앙 서버를 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:588
|
||
msgid "Couldn't open file."
|
||
msgstr "파일을 열 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:591
|
||
msgid "Couldn't read file."
|
||
msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:119
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "국가:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:62
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74
|
||
msgid "Create New Memory Card"
|
||
msgstr "새로운 메모리 카트 생성"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:45
|
||
msgid "Create..."
|
||
msgstr "생성..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:248
|
||
msgid ""
|
||
"Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
|
||
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled "
|
||
"horizontally to preserve the vertical resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"윈도우 크기가 아닌 안에서 표현되는, 렌더러의 내부해상도로 프레임 덤프와 스크"
|
||
"린샷을 생성합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"화면 비율이 와이드스크린이라면, 출력 이미지는 수직 해상도를 보존하기 위해 수"
|
||
"평으로 크기 조절이 될 것입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:94
|
||
msgid "Creator:"
|
||
msgstr "만든이:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:92
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "치명적"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:130
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "자르기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:270
|
||
msgid ""
|
||
"Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"원본 종횡비에서 그림을 4:3이나 16:9로 자릅니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:79
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:174
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "크로스페이드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:274
|
||
msgid "Current Region"
|
||
msgstr "현재 지역"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:146
|
||
msgid "Current context"
|
||
msgstr "현재 맥락"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:157
|
||
msgid "Current game"
|
||
msgstr "현재 게임"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:149
|
||
msgid "Current thread"
|
||
msgstr "현재 쓰레드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:139
|
||
msgid "Custom RTC Options"
|
||
msgstr "사용자 지정 RTC 옵션"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:88
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:102
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:239
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:50
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:38
|
||
msgid "D-Pad"
|
||
msgstr "D-패드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:148
|
||
msgid "DJ Turntable"
|
||
msgstr "디제이 턴테이블"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
|
||
msgid "DK Bongos"
|
||
msgstr "DK 봉고"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:47
|
||
msgid "DSP Emulation Engine"
|
||
msgstr "DSP 에뮬레이션 엔진"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:51
|
||
msgid "DSP HLE (fast)"
|
||
msgstr "DSP HLE (빠름)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:53
|
||
msgid "DSP LLE Interpreter (slow)"
|
||
msgstr "DSP LLE 인터프리터 (느림)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:52
|
||
msgid "DSP LLE Recompiler"
|
||
msgstr "DSP LLE 리컴파일러"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:32
|
||
msgid "DSU Client"
|
||
msgstr "DSU 클라이언트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:50
|
||
msgid ""
|
||
"DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible "
|
||
"sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.<br><br>For "
|
||
"setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
|
||
"title=DSU_Client\">refer to this page</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"DSU 프로토콜은 플레이스테이션, 닌텐도 스위치, 스팀 컨트롤러들 같은 호환 소스"
|
||
"에서 입력과 모션 데이터를 사용하게 해줍니다. <br><br>는 설정 지시사항, <a "
|
||
"href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=DSU_Client\">는 이 페이"
|
||
"지 </a> 를 참조합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
|
||
msgid "Dance Mat"
|
||
msgstr "댄스 매트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:107
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "데이터"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:47
|
||
msgid "Data Transfer"
|
||
msgstr "데이터 전송"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:137
|
||
msgid "Data Type"
|
||
msgstr "데이터 타입"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:609
|
||
msgid "Data in area of file that should be unused."
|
||
msgstr "사용되면 안되는 파일의 구역에 있는 데이터"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1554
|
||
msgid "Data received!"
|
||
msgstr "데이터를 받았습니다!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:326
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:362
|
||
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
||
msgstr "Datel MaxDrive/Pro 파일(*.sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:34
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:38
|
||
msgid "Dead Zone"
|
||
msgstr "데드 존"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:50
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "디버그"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:73
|
||
msgid "Debug Only"
|
||
msgstr "디버그 전용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:419
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "디버깅"
|
||
|
||
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:411
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:143
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "10 진수"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:99
|
||
msgid "Decoding Quality:"
|
||
msgstr "디코딩 품질:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
|
||
msgid "Decrease Convergence"
|
||
msgstr "수렴 감소"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
|
||
msgid "Decrease Depth"
|
||
msgstr "깊이 감소"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
|
||
msgid "Decrease Emulation Speed"
|
||
msgstr "에뮬레이션 속도 감소"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
|
||
msgid "Decrease IR"
|
||
msgstr "IR 감소"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:123
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "기본"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:172
|
||
msgid "Default Config (Read Only)"
|
||
msgstr "기본 환경 (읽기 전용)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:365
|
||
msgid "Default Device"
|
||
msgstr "기본 장치"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:139
|
||
msgid "Default Font"
|
||
msgstr "기본 폰트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:189
|
||
msgid "Default ISO:"
|
||
msgstr "기본 ISO:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:152
|
||
msgid "Default thread"
|
||
msgstr "기본 쓰레드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:151
|
||
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
|
||
msgstr "EFB 캐시 무효화를 연기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:51
|
||
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
|
||
msgstr "EFB 램에 복사 연기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:281
|
||
msgid ""
|
||
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
|
||
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
|
||
"draw call. \n"
|
||
"\n"
|
||
"May improve performance in some games which rely on CPU EFB Access at the "
|
||
"cost of stability.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"GPU 동기화 명령이 실행될 때까지 EFB 액세스 캐시의 무효화를 연기합니다. 비활성"
|
||
"화될 시, 해당 캐시는 모든 드로우 콜과 함께 무효화될 것입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"안정성을 댓가로 CPU EFB 액세스에 의존하는 일부 게임에서 성능을 향상시킬지도 "
|
||
"모릅니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:104
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "삭제"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:367
|
||
msgid "Delete File..."
|
||
msgstr "파일 삭제..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:284
|
||
msgid "Delete Selected Files..."
|
||
msgstr "선택된 파일들 삭제..."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDump.cpp:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
||
msgstr "존재하는 파일 '%s' 를 삭제합니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:140
|
||
msgid "Depth Percentage:"
|
||
msgstr "깊이 퍼센트:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:132
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "깊이:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:50
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:785
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:213
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:626
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "설명"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:143
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "설명:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:183
|
||
msgid "Detached"
|
||
msgstr "떨어진"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:232
|
||
msgid "Detect"
|
||
msgstr "감지"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:115
|
||
msgid "Deterministic dual core:"
|
||
msgstr "결정론적 듀얼 코어:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178
|
||
msgid "Dev (multiple times a day)"
|
||
msgstr "개발 (하루에 여러 번)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:81
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "장치"
|
||
|
||
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103
|
||
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
|
||
msgstr "장치 PID (예, 0305)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:75
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "장치 설정"
|
||
|
||
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101
|
||
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
|
||
msgstr "장치 VID (예, 057e)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:127
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "장치:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:142
|
||
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
|
||
msgstr "활동이 없을 경우 5분후에 화면을 어둡게 합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:190
|
||
msgid "Direct Connection"
|
||
msgstr "직접 연결"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:37
|
||
msgid "Direct3D 11"
|
||
msgstr "Direct3D 11"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your "
|
||
"system configuration. This is most likely because you are using Windows 7. "
|
||
"You may still use this backend, but you might encounter graphical "
|
||
"artifacts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Direct3D 11 렌더러는 당신의 시스템 환경에서 지원하지 않는 특성 지원을 요구합"
|
||
"니다. 이것은 대체로 아마 당신이 윈도우7을 사용하고 있기 때문입니다. 당신은 "
|
||
"이 백엔드를 여전히 사용할지도 모릅니다, 하지만 그래픽적 인공물을 접할지도 모"
|
||
"릅니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"정말 Direct3D 11로 전환하고 싶습니까? 잘 모르겠으면, '아니오'를 선택하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:105
|
||
msgid "Disable Bounding Box"
|
||
msgstr "바운딩 박스 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:93
|
||
msgid "Disable Copy Filter"
|
||
msgstr "복사 필터 비활성"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:73
|
||
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
|
||
msgstr "EFB 비디오램 복사 비활성"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
|
||
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
|
||
msgstr "에뮬레이션 속도 제한 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:817
|
||
msgid "Disable Fastmem"
|
||
msgstr "Fastmem 비활성"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89
|
||
msgid "Disable Fog"
|
||
msgstr "안개 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:809
|
||
msgid "Disable JIT Cache"
|
||
msgstr "JIT 캐시 비활성"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:261
|
||
msgid ""
|
||
"Disables bounding box emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This may improve GPU performance significantly, but some games will break.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"바운딩 박스 에뮬레이션을 끕니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"이것은 GPU 성능을 상당히 향상시킬지도 모릅니다, 하지만 일부 게임은 깨질 것입"
|
||
"니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:245
|
||
msgid ""
|
||
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
|
||
"upscaling.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"EFB 의 비디오램 복사를 비활성합니다, 램에 왕복을 강제시킵니다. 모든 업스케일"
|
||
"링을 막습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:357
|
||
msgid ""
|
||
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
|
||
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\". \n"
|
||
"\n"
|
||
"Disabling the filter has no effect on performance, but may result in a "
|
||
"sharper image. Causes few graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"EFB 를 복사할 때 인접한 줄들의 혼합을 비활성합니다. 이것은 일부 게임에서 \"깜"
|
||
"박임방지\" 나 \"부드럽게하기\" 로 알려진 것입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 이 필터 비활성은 성능에 영향이 없습니다, 하지만 더 날카로운 이미지로 나올 수"
|
||
"도 있습니다. 소수의 그래픽 이슈들을 일으킵니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:93
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "디스크"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:149
|
||
msgid "Disc Read Error"
|
||
msgstr "디스크 읽기 오류"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:240
|
||
msgid ""
|
||
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
|
||
"scanout.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Can cause graphical defects in some games if the game doesn't expect all XFB "
|
||
"copies to be displayed. However, turning this setting on reduces latency.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"스켄아웃을 기다리는 대신, XFB 복사가 생성되자마자 표시합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"만일 게임이 모든 XFB 복사가 표시되기를 기대하지 않는다면 일부 게임에서 그래"
|
||
"픽 결함을 일으킬 수 있습니다. 하지만 이 설정을 켜면 지연을 줄입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "거리"
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:33
|
||
msgid "Distance of travel from neutral position."
|
||
msgstr "중립 위치에서 이동 거리"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:243
|
||
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
|
||
msgstr "돌핀이 정보를 돌핀 개발자들에게 보고하도록 허가하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1506
|
||
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
|
||
msgstr "\"%1\" 를 게임 경로들의 목록에 추가하고 싶습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1191
|
||
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
|
||
msgstr "부호 이름 목록을 청소할까요?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:421
|
||
msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?"
|
||
msgstr "선택된 저장 파일 %1 을 삭제하고 싶습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:420
|
||
msgid "Do you want to delete the selected save file?"
|
||
msgstr "선택된 저장 파일을 삭제하고 싶습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:831
|
||
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
||
msgstr "에뮬레이션을 중단하고 싶습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:82
|
||
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
|
||
msgstr "돌비 프로 로직 II 디코더"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:186
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:197
|
||
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
|
||
msgstr "돌핀 FIFO 로그 (*.dff)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1379
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1395
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1413
|
||
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
|
||
msgstr "돌핀 맵 파일 (*.map)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:65
|
||
msgid "Dolphin Signature CSV File"
|
||
msgstr "돌핀 서명 CSV 파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:65
|
||
msgid "Dolphin Signature File"
|
||
msgstr "돌핀 서명 파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1585
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1656
|
||
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
||
msgstr "돌핀 TAS 무비 (*.dtm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:209
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
|
||
"Double-click here to set a games directory..."
|
||
msgstr ""
|
||
"돌핀이 어떠한 게임큐브/Wii ISO나 WAD를 찾을 수 없습니다.\n"
|
||
"게임 디렉토리를 설정하려면 여기를 더블클릭하세요..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:504
|
||
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
|
||
msgstr "돌핀이 요청된 액션 완수에 실패했습니다."
|
||
|
||
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
|
||
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
|
||
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
|
||
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:64
|
||
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
|
||
msgstr "돌핀은 무료이고 오픈-소스 게임큐브 및 Wii 에뮬레이터입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:988
|
||
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
|
||
msgstr "횡단 서버에 비해 돌핀이 너무 구 버전입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1386
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
|
||
"dumps of actual discs."
|
||
msgstr ""
|
||
"실제 디스크의 덤프들이 아니기 때문에, 돌핀은 일반 TGC 파일들을 올바르게 검증"
|
||
"할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1379
|
||
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
|
||
msgstr "돌핀은 라이슨스되지 않은 디스크들을 검증할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74
|
||
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
|
||
msgstr "돌핀의 치트 시스템이 현재 꺼졌습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:293
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "도메인"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:177
|
||
msgid "Don't Update"
|
||
msgstr "업데이트 안함"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:54
|
||
msgid "Don't show this again"
|
||
msgstr "이것을 다시 보여주지마세요"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:367
|
||
msgid "Done compressing disc image."
|
||
msgstr "디스크 이미지 압축이 완료되었습니다."
|
||
|
||
#. i18n: A double precision floating point number
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:395
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:144
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "더블"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:43
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "아래쪽"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:78
|
||
msgid "Download Codes"
|
||
msgstr "코드 다운로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:80
|
||
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
|
||
msgstr "WiiRD 데이터베이스에서 코드를 다운로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:148
|
||
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
|
||
msgstr "GameTDB.com 에서 그리드 모드에 사용할 게임커버를 다운로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:334
|
||
msgid "Download complete"
|
||
msgstr "다운로드 완료"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:335
|
||
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
|
||
msgstr "%1 코드들이 다운로드됨. (%2 추가됨)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:88
|
||
msgid "Drawn Object Range"
|
||
msgstr "그려진 오브젝트의 범위"
|
||
|
||
#. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:24
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:202
|
||
msgid "Drawsome Tablet"
|
||
msgstr "드로썸 태블릿"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:55
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:72
|
||
msgid "Drum Kit"
|
||
msgstr "드럼 키트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210
|
||
msgid "Dual Core"
|
||
msgstr "듀얼 코어"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:105
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "더미"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:98
|
||
msgid "Dump &ARAM"
|
||
msgstr "ARAM 덤프(&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:97
|
||
msgid "Dump &ExRAM"
|
||
msgstr "확장램 덤프(&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:99
|
||
msgid "Dump &FakeVMEM"
|
||
msgstr "가짜가상메모리 덤프(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:96
|
||
msgid "Dump &MRAM"
|
||
msgstr "MRAM 덤프(&M)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:779
|
||
msgid "Dump Audio"
|
||
msgstr "오디오 덤프"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:100
|
||
msgid "Dump Base Textures"
|
||
msgstr "기반 텍스처 덤프"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
|
||
msgid "Dump EFB Target"
|
||
msgstr "EFB 타겟 덤프"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:773
|
||
msgid "Dump Frames"
|
||
msgstr "프레임들 덤프"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:101
|
||
msgid "Dump Mip Maps"
|
||
msgstr "밉맵 덤프"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:67
|
||
msgid "Dump Objects"
|
||
msgstr "오브젝트 덤프"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:206
|
||
msgid "Dump Path:"
|
||
msgstr "덤프 경로:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:314
|
||
msgid "Dump SSL read"
|
||
msgstr "SSL 덤프 읽기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:315
|
||
msgid "Dump SSL write"
|
||
msgstr "SSL 덤프 쓰기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:75
|
||
msgid "Dump TEV Stages"
|
||
msgstr "TEV 스테이지 덤프"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:176
|
||
msgid ""
|
||
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"TEV 스테이지들을 User/Dump/Objects/ 에 덤프합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:77
|
||
msgid "Dump Texture Fetches"
|
||
msgstr "텍스처 패치 덤프"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:180
|
||
msgid ""
|
||
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"텍스처 페치들을 User/Dump/Objects/ 에 덤프합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:66
|
||
msgid "Dump Textures"
|
||
msgstr "텍스처 덤프"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:113
|
||
msgid "Dump at Internal Resolution"
|
||
msgstr "내부 해상도에서 덤프"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:168
|
||
msgid ""
|
||
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"디코드된 게임 텍스처를 User/Dump/Textures/<game_id>/ 에 덤프합니다\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:172
|
||
msgid ""
|
||
"Dump objects to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"오브젝트들을 User/Dump/Objects/ 에 덤프합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:318
|
||
msgid "Dump peer certificates"
|
||
msgstr "피어 증명서 덤프"
|
||
|
||
#. i18n: CA stands for certificate authority
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:317
|
||
msgid "Dump root CA"
|
||
msgstr "루트 CA 덤프"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:222
|
||
msgid ""
|
||
"Dumps decoded game textures based on the other flags to User/Dump/Textures/"
|
||
"<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"다른 플래그에 기반한 디코드된 게임 텍스처를 User/Dump/Textures/<game_id>/ 에 "
|
||
"덤프합니다\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"User/Dump/Textures/로 EFB 복사의 내용을 덤프합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:39
|
||
msgid "Duration of Turbo Button Press (frames):"
|
||
msgstr "터보 버튼 누르기의 기간 (프레임):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:45
|
||
msgid "Duration of Turbo Button Release (frames):"
|
||
msgstr "터보 버튼 떼기의 기간 (프레임)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "네덜란드어"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:218
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "종료(&x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/TAP_Win32.cpp:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
||
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
||
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
||
"driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"오류: 이 버전의 돌핀은 적어도 %d.%d 버전 TAP-Win32 드라이버가 필요합니다. "
|
||
"-- 최근에 돌핀 배포를 업그레이드했다면, 윈도우가 새로운 드라이버를 인식하기 "
|
||
"위해 재부팅이 필요합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for "
|
||
"all players, configured by the host.\n"
|
||
"Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most "
|
||
"important."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 플레이어에 대해, 호스트에 의해 설정된 같은 버퍼 크기로, 각각의 플레이가 "
|
||
"자신의 입력을 게임에 보냅니다.\n"
|
||
"공정함과 최소의 지연이 가장 중요한 경쟁 게임들에 알맞음."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113
|
||
msgid "Early Memory Updates"
|
||
msgstr "빠른 메모리 업데이트"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
||
msgid "East Asia"
|
||
msgstr "동 아시아"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:197
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "에디터"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:159
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "효과"
|
||
|
||
#. i18n: "Effective" addresses are the addresses used directly by the CPU and may be subject to
|
||
#. translation via the MMU to physical addresses.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:124
|
||
msgid "Effective"
|
||
msgstr "효과적인"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
|
||
msgid "Effective priority"
|
||
msgstr "효율 우선순위"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:460
|
||
msgid "EiB"
|
||
msgstr "EiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
|
||
msgid "Eject Disc"
|
||
msgstr "디스크 꺼내기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:41
|
||
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
|
||
msgstr "내장형 프레임 버퍼 (EFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:476
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "비어있음"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Core.cpp:219
|
||
msgid "Emu Thread already running"
|
||
msgstr "에뮬 쓰레드가 이미 구동중임"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:157
|
||
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
|
||
msgstr "Wii 의 블루투스 어댑터를 에뮬"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:188
|
||
msgid "Emulated Wii Remote"
|
||
msgstr "에뮬된 Wii 리모트"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Emulated memory size mismatch!\n"
|
||
"Current: MEM1 %08X (%3d MiB), MEM2 %08X (%3d MiB)\n"
|
||
"DFF: MEM1 %08X (%3d MiB), MEM2 %08X (%3d MiB)"
|
||
msgstr ""
|
||
"에뮬된 메모리 크기가 맞지 않습니다!\n"
|
||
"현재: MEM1 %08X (%3d MiB), MEM2 %08X (%3d MiB)\n"
|
||
"DFF: MEM1 %08X (%3d MiB), MEM2 %08X (%3d MiB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:328
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:27
|
||
msgid "Emulation Speed"
|
||
msgstr "에뮬레이션 속도"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:29
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:99
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:167
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "활성"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:56
|
||
msgid "Enable API Validation Layers"
|
||
msgstr "API 검증 레이어 활성화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:140
|
||
msgid "Enable Audio Stretching"
|
||
msgstr "오디오 늘림 활성"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:127
|
||
msgid "Enable Cheats"
|
||
msgstr "치트 활성화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:143
|
||
msgid "Enable Custom RTC"
|
||
msgstr "사용자 지정 RTC 켜기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88
|
||
msgid "Enable Dual Core"
|
||
msgstr "듀얼 코어 활성화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:124
|
||
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
||
msgstr "듀얼 코어 활성화 (속도 상승)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:76
|
||
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
|
||
msgstr "에뮬된 CPU 클럭 오버라이드 활성화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:106
|
||
msgid "Enable Emulated Memory Size Override"
|
||
msgstr "에뮬된 메모리 크기 오버라이드 활성화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
|
||
msgid "Enable FPRF"
|
||
msgstr "FPRF 활성화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:66
|
||
msgid "Enable MMU"
|
||
msgstr "MMU 활성화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:131
|
||
msgid "Enable Progressive Scan"
|
||
msgstr "프로그레시브 스캔 활성화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39
|
||
msgid "Enable Rumble"
|
||
msgstr "진동 활성화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110
|
||
msgid "Enable Screen Saver"
|
||
msgstr "화면 보호기 활성화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:160
|
||
msgid "Enable Speaker Data"
|
||
msgstr "스피커 데이터 활성화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:190
|
||
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
|
||
msgstr "사용 통계 보고 활성화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51
|
||
msgid "Enable Wireframe"
|
||
msgstr "와이어프레임 활성화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
|
||
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
|
||
msgstr ""
|
||
"빠른 디스크 엑세스를 켭니다. 이것은 일부 게임에서 깨짐이나 다른 문제를 일으"
|
||
"킬 수 있습니다. (켬 = 빠름, 끔 = 호환성)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
|
||
"only."
|
||
msgstr ""
|
||
"5.1 서라운드를 사용하는 돌비 프로 로직 II 에뮬레이션을 켭니다. 특정 백엔드 전"
|
||
"용."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
|
||
"= Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"부동 소수점 결과 플래그 계산을 켭니다, 소수의 게임들에서 필요합니다. (켬 = 호"
|
||
"환성, 끔 = 빠름)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:306
|
||
msgid ""
|
||
"Enables anisotropic filtering, which enhances the visual quality of textures "
|
||
"that are at oblique viewing angles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 1x."
|
||
msgstr ""
|
||
"비등방성 필터링을 켭니다, 비스듬한 보기 각도에 있는 텍스처들의 보이는 품질을 "
|
||
"향상시킵니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"소수 게임에서 이슈들을 일으킬지도 모릅니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 1x를 선택하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:362
|
||
msgid ""
|
||
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
|
||
"distance-based effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"May have false positives that result in blurry textures at increased "
|
||
"internal resolution, such as in games that use very low resolution mipmaps. "
|
||
"Disabling this can also reduce stutter in games that frequently load new "
|
||
"textures. This feature is not compatible with GPU Texture Decoding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"독단적 밉맵 감지를 활성화합니다, 일부 게임이 특별한 거리-기반 효과를 위해 쓰"
|
||
"입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"증가된 내부 해상도에 흐린 텍스처 결과가 나오는 잘못된 긍정을 가져올 수도 있습"
|
||
"니다, 매우 낮은 해상도 밉맵을 사용하는 게임같은 곳에서 말이죠. 이것을 비활성"
|
||
"화 하면 새로운 텍스처를 자주 로딩하는 게임에서 버벅임을 줄일 수도 있습니다. "
|
||
"이 특성은 GPU 텍스처 디코딩과는 호환되지 않습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:276
|
||
msgid ""
|
||
"Enables multithreaded command submission in backends where supported. "
|
||
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
|
||
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"지원하는 백엔드일 때 멀티쓰레드된 명령 제출을 활성화합니다. 이 옵션을 활성화"
|
||
"하면 CPU 코어가 두개 이상인 시스템에서 성능이 증가할 수도 있습니다. 현재, 이"
|
||
"것은 Vulkan 백엔드 한정입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:273
|
||
msgid ""
|
||
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
|
||
"don't have any issue with this.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"에뮬된 소프트에서 지원된다면 프로그레시브 스캔을 활성화합니다. 대부분의 게임"
|
||
"들은 이것과 아무런 이슈가 없습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:149
|
||
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
|
||
msgstr "에뮬레이션 스피드와 맞도록 오디오 늘리기를 활성화합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:252
|
||
msgid ""
|
||
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This may result in performance gains in some scenarios, or on systems where "
|
||
"the CPU is the bottleneck.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU 대신 GPU 를 이용하는 텍스처 디코딩을 활성화합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"일부 시나리오, 혹은 CPU가 병목에 걸린 시스템에서 성능을 얻을 수도 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:100
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:68
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
||
"OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"일부 게임들에 필요한 메모리 관리 유닛을 활성화 합니다. (켬 = 호환성, 끔 = 빠"
|
||
"름)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:219
|
||
msgid ""
|
||
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
|
||
"in debugging graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"비디오 백엔드에 의해 만들어진 API 의 검증을 활성화하면, 그래픽 관련 이슈의 디"
|
||
"버깅에 도움이 될 수도 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:254
|
||
msgid ""
|
||
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"FFV1 코덱을 사용하여 프레임 덤프들을 인코드합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#. i18n: Character encoding
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:43
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "인코딩"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:112
|
||
msgid "Enet Didn't Initialize"
|
||
msgstr "Enet이 초기화되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "영어"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:114
|
||
msgid "Enhancements"
|
||
msgstr "향상"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:205
|
||
msgid ""
|
||
"Enter IP address of device running the XLink Kai Client.\n"
|
||
"For more information see https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin"
|
||
msgstr ""
|
||
"XLink Kai 클라이언트를 구동할 장비의 IP 주소를 입력하세요.\n"
|
||
"자세한 정보는 https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin 를 보세요"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:60
|
||
msgid "Enter USB device ID"
|
||
msgstr "USB 장치 ID 를 입력하세요"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:194
|
||
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
|
||
msgstr "새로운 광대역 어댑터 맥 어드레스 입력:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:301
|
||
msgid "Enter password"
|
||
msgstr "패스워드 입력"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1239
|
||
msgid "Enter the RSO module address:"
|
||
msgstr "RSO 모듈 주소를 입력:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:400
|
||
msgid "Equals to"
|
||
msgstr "같은"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:328
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:307
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:313
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:458
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:225
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:264
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:208
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:224
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:449
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:503
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:476
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:482
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:505
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:538
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:545
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:327
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:282
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:193 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:208
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:215 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:253
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:260
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:984
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1314
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1321
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1382
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1389
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1484
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1154
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1224
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1245
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1257
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1310
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1330
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1432
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1441
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1453
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1474
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1499
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1549
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:315
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:422
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:730
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:972
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:335
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:341
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:348
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:119
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:223
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:235
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:255
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:306
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "오류"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75
|
||
msgid "Error Opening Adapter: %1"
|
||
msgstr "어댑터 열기 에러: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:307
|
||
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"선택된 언어 가져오는 데 오류가 발생했습니다. 기본 시스템 언어로 돌아갑니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:210
|
||
msgid "Error obtaining session list: %1"
|
||
msgstr "에러가 있는 세션 목록: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:254
|
||
msgid "Error occured while loading some texture packs"
|
||
msgstr "일부 텍스처 팩을 로딩하는 중에 에러가 발생했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1583
|
||
msgid "Error processing codes."
|
||
msgstr "코드들 처리 에러."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1555
|
||
msgid "Error processing data."
|
||
msgstr "데이터 처리 에러."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading file: %s"
|
||
msgstr "파일 읽기 에러: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1250
|
||
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
|
||
msgstr "치트 코드들 동기화 에러!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1237
|
||
msgid "Error synchronizing save data!"
|
||
msgstr "저장 데이터 동기화 에러!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing file: %s"
|
||
msgstr "파일 쓰기 에러: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
||
"Aborting savestate load..."
|
||
msgstr ""
|
||
"오류: \"%s\" 뒤에, %d (0x%X)를 발견하였습니다, 저장 표식 %d (0x%X) 대신에. 상"
|
||
"태 저장 로드를 취소합니다..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:336
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
|
||
"not show fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"오류: Shift JIS 폰트들 접근을 시도하였으나 로드되지 않았습니다. 게임들이 제대"
|
||
"로 폰트들을 보여주지 않거나 깨짐이 발생할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:331
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
|
||
"may not show fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"오류: Windows-1252 폰트들 접근을 시도하였으나 로드되지 않았습니다. 게임들이 "
|
||
"제대로 폰트들을 보여주지 않거나 깨짐이 발생할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Errors were found in %zu blocks in the %s partition."
|
||
msgstr "%zu 블락들(%s 파티션)에서 에러들이 발견되었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Errors were found in %zu unused blocks in the %s partition."
|
||
msgstr "사용되지 않은 %zu 블락들(%s 파티션)에서 에러들이 발견되었습니다."
|
||
|
||
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:61
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "유포리아"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:276
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "유럽"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "나가기"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:898
|
||
msgid "Expected + or closing paren."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:737
|
||
msgid "Expected arguments: "
|
||
msgstr "예상되는 인수들: "
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:865
|
||
msgid "Expected closing paren."
|
||
msgstr "예상되는 닫는 괄호."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:724
|
||
msgid "Expected comma."
|
||
msgstr "예상되는 쉼표."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:656
|
||
msgid "Expected end of expression."
|
||
msgstr "예상되는 표현식의 끝"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:884
|
||
msgid "Expected name of input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:875
|
||
msgid "Expected opening paren."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:795
|
||
msgid "Expected start of expression."
|
||
msgstr "예상되는 표현식의 시작"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:146
|
||
msgid "Experimental"
|
||
msgstr "실험적"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:85
|
||
msgid "Export &All..."
|
||
msgstr "모두 내보내기... (&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:288
|
||
msgid "Export All Wii Saves"
|
||
msgstr "모든 Wii 저장을 내보내기"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
|
||
msgid "Export Recording"
|
||
msgstr "입력 기록 내보내기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:725
|
||
msgid "Export Recording..."
|
||
msgstr "입력 기록 내보내기..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:321
|
||
msgid "Export Save File"
|
||
msgstr "저장 파일 내보내기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:356
|
||
msgid "Export Wii Save"
|
||
msgstr "Wii 저장 내보내기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:280
|
||
msgid "Export Wii Saves"
|
||
msgstr "Wii 저장들 내보내기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exported %n save(s)"
|
||
msgstr "%n 저장(들)을 내보냈습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:221
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:402
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:48
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "확장"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:118
|
||
msgid "Extension Motion Input"
|
||
msgstr "확장 모션 입력"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:119
|
||
msgid "Extension Motion Simulation"
|
||
msgstr "확장 모션 시뮬레이션"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:549
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "외부의"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:83
|
||
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
|
||
msgstr "외부 프레임 버퍼 (XFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:265
|
||
msgid "Extract Certificates from NAND"
|
||
msgstr "NAND 에서 증명서 추출"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:212
|
||
msgid "Extract Entire Disc..."
|
||
msgstr "전체 디스크 압축 풀기..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:236
|
||
msgid "Extract Entire Partition..."
|
||
msgstr "전체 파티션 압축 풀기..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:243
|
||
msgid "Extract File..."
|
||
msgstr "파일 압축 풀기..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:185
|
||
msgid "Extract Files..."
|
||
msgstr "파일 압축 풀기..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:195
|
||
msgid "Extract System Data..."
|
||
msgstr "시스템 데이터 압축 풀기..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:299
|
||
msgid "Extracting All Files..."
|
||
msgstr "모든 파일을 압축 풀기..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:300
|
||
msgid "Extracting Directory..."
|
||
msgstr "디렉토리 압축 풀기..."
|
||
|
||
#. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271
|
||
msgid "FD"
|
||
msgstr "FD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:236
|
||
msgid "FIFO Player"
|
||
msgstr "FIFO 플레이어"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:283
|
||
msgid ""
|
||
"Failed opening memory card:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"메모리 카드 열기에 실패했습니다:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:399
|
||
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
|
||
msgstr "넷플레이 목록 : %1 에 이 세션을 추가하는데에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1500
|
||
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
|
||
msgstr "서명 파일 '%1' 에 덧붙이기에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:586
|
||
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
|
||
msgstr "블투 패스쓰루용 인터페이스 요청에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:111
|
||
msgid "Failed to connect to Redump.org"
|
||
msgstr "Redump.org 연결에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:973
|
||
msgid "Failed to connect to server: %1"
|
||
msgstr "서버 연결에 실패했습니다: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:397
|
||
msgid "Failed to copy file"
|
||
msgstr "파일 복사에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:121
|
||
msgid "Failed to create D3D swap chain"
|
||
msgstr "D3D 스왑 체인 생성에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:60
|
||
msgid "Failed to create DXGI factory"
|
||
msgstr "DXGI 팩토리 생성에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:855
|
||
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
|
||
msgstr "넷플레이 메모리 카드를 삭제에 실패했습니다. 쓰기 권한을 검증하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:646
|
||
msgid "Failed to delete the selected file."
|
||
msgstr "선택된 파일 삭제에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:578
|
||
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {}"
|
||
msgstr "블투 패스쓰루용 커널 드라이버를 분리하는데에 실패했습니다: {}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:307
|
||
msgid "Failed to download codes."
|
||
msgstr "코드 다운로드에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:539
|
||
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
|
||
msgstr "덤프에 실패했습니다 %1: 파일을 열 수 없습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:546
|
||
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
|
||
msgstr "덤프에 실패했습니다 %1: 파일에 쓰기를 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:450
|
||
msgid "Failed to export the following save files:"
|
||
msgstr "다음 저장 파일들을 내보내기에 실패했습니다:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1154
|
||
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
|
||
msgstr "NAND 에서 증명서 추출에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:328
|
||
msgid "Failed to extract file."
|
||
msgstr "파일 압축 풀기에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
|
||
msgid "Failed to extract system data."
|
||
msgstr "시스템 데이터 압축 풀기에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to find new filename.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" will be overwritten"
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 파일명을 찾을 수 없습니다.\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"가 덮어 쓰여질 것입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:53
|
||
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
|
||
msgstr "하나 이상의 D3D 부호 찾기에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:371
|
||
msgid "Failed to import \"%1\"."
|
||
msgstr "\"%1\" 가져오기에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1065
|
||
msgid "Failed to import save files."
|
||
msgstr "저장 파일 가져오기에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:984
|
||
msgid "Failed to init core"
|
||
msgstr "코어 인식에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to initialize Direct3D.\n"
|
||
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0"
|
||
msgstr ""
|
||
"Direct3D 초기화에 실패했습니다.\n"
|
||
"당신의 비디오 카드가 적어도 D3D 10.0 지원하는지 확인하세요"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:203
|
||
msgid "Failed to install pack: %1"
|
||
msgstr "팩 설치에 실패했습니다: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:492
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1040
|
||
msgid "Failed to install this title to the NAND."
|
||
msgstr "NAND 에 이 타이틀 설치에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1416
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
|
||
"running?"
|
||
msgstr ""
|
||
"포트 %1 듣기에 실패했습니다. 구동 중인 다른 넷플레이 서버 인스턴스가 있습니"
|
||
"까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
|
||
"update package."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s 로드에 실패했습니다. 윈도우 7을 사용중이면, KB4019990 업데이트 패키지를 설"
|
||
"치해보세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1257
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1330
|
||
msgid "Failed to load RSO module at %1"
|
||
msgstr "%1 에서 RSO 모듈 로드에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:46
|
||
msgid "Failed to load d3d11.dll"
|
||
msgstr "d3d11.dll 로드에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:36
|
||
msgid "Failed to load dxgi.dll"
|
||
msgstr "dxgi.dll 로드에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1441
|
||
msgid "Failed to load map file '%1'"
|
||
msgstr "맵 파일 '%1' 을 로드에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:447
|
||
msgid "Failed to load the executable to memory."
|
||
msgstr "실행 가능한 것을 메모리에 로드하는데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1484
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:119
|
||
msgid "Failed to open '%1'"
|
||
msgstr "'%1' 를 열기에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:563
|
||
msgid "Failed to open Bluetooth device: {}"
|
||
msgstr "블루투스 장치 열기에 실패했습니다: {}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
|
||
msgid "Failed to open config file!"
|
||
msgstr "환경 파일 열기에 실패했습니다!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file \"%s\"."
|
||
msgstr "파일 \"%s\" 열기에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file \"%s\". Verify your write permissions."
|
||
msgstr "파일 \"%s\" 열기에 실패했습니다. 쓰기 권한을 검증하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open file in external editor.\n"
|
||
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
|
||
msgstr ""
|
||
"외부 에디터로 파일 열기에 실패했습니다.\n"
|
||
"INI 파일들을 여는데 할당된 애플러케이션이 있는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1414
|
||
msgid "Failed to open server"
|
||
msgstr "서버 열기에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:450
|
||
msgid "Failed to open the input file \"%1\"."
|
||
msgstr "입력 파일 \"%1\" 열기에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:280 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:52
|
||
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2037
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
|
||
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
|
||
"media can be written."
|
||
msgstr ""
|
||
"출력 파일 \"%s\" 을 열 수 없습니다.\n"
|
||
"타겟 폴더에 쓰기 권한을 가지고 있는지와 미디어가 쓰여질 수 있는지를 확인하세"
|
||
"요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:223
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:317
|
||
msgid "Failed to parse Redump.org data"
|
||
msgstr "Redump.org 데이터 문법분석에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read %s"
|
||
msgstr "%s 을 읽을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:371 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read from the input file \"%s\"."
|
||
msgstr "입력 파일 \"%s\" 로 부터 읽기에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:441
|
||
msgid "Failed to remove file"
|
||
msgstr "파일 삭제에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:431
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to remove junk data from file \"%1\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to convert it without removing junk data?"
|
||
msgstr ""
|
||
"파일 \"%1\" 로 부터 정크 데이터 제거에 실패했습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"정크 데이터 제거 없이 변환 하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:520
|
||
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
|
||
msgstr "NAND 에서 이 타이틀 제거에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:880
|
||
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
|
||
msgstr "넷플레이 GCI 폴더 재설정에 실패했습니다. 쓰기 권한을 검증하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:910
|
||
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
|
||
msgstr "넷플레이 NAND 폴더 재설정에 실패했습니다. 쓰기 권한을 검증하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
|
||
msgid "Failed to save FIFO log."
|
||
msgstr "FIFO 로그 저장에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1433
|
||
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
|
||
msgstr "경로 '%1' 에 코드 맵 저장을 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1474
|
||
msgid "Failed to save signature file '%1'"
|
||
msgstr "서명 파일 '%1' 을 저장에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1454
|
||
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
|
||
msgstr "경로 '%1' 에 심볼 맵 저장을 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1550
|
||
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
|
||
msgstr "서명 파일 '%1' 에 저장에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:224
|
||
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
|
||
msgstr "팩 언인스톨에 실패했습니다: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:75
|
||
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
msgstr "BT.DINF를 SYSCONF로 쓰지 못했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:936
|
||
msgid "Failed to write Mii data."
|
||
msgstr "Mii 데이터 쓰기에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1017
|
||
msgid "Failed to write Wii save."
|
||
msgstr "Wii 저장 쓰기에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
|
||
msgid "Failed to write config file!"
|
||
msgstr "환경 파일 쓰기에 실패했습니다!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:375 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2056
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
|
||
"Check that you have enough space available on the target drive."
|
||
msgstr ""
|
||
"출력 파일 \"%s\" 를 쓰지 못했습니다.\n"
|
||
"타겟 드라이브에 충분한 여유 공간이 있는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:490
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:518
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:645
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1040
|
||
msgid "Failure"
|
||
msgstr "실패"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:130
|
||
msgid "Fair Input Delay"
|
||
msgstr "공정한 입력 지연"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:79
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "빠름"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:103
|
||
msgid "Fast Depth Calculation"
|
||
msgstr "빠른 깊이 계산"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1222
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"치명적 비동기. 재생을 중단합니다. (PlayWiimote에서 오류: %u != %u, byte "
|
||
"%u.)%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:41
|
||
msgid "File Details"
|
||
msgstr "파일 세부사항"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:792
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:223
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:633
|
||
msgid "File Format"
|
||
msgstr "파일 형식"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:61
|
||
msgid "File Format:"
|
||
msgstr "파일 형식:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:71
|
||
msgid "File Info"
|
||
msgstr "파일 정보"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:787
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:217
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:628
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "파일 이름"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:788
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:219
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:629
|
||
msgid "File Path"
|
||
msgstr "파일 경로"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:791
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:632
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "파일 크기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:53
|
||
msgid "File Size:"
|
||
msgstr "파일 크기:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:313
|
||
msgid "File contained no codes."
|
||
msgstr "파일에 코드가 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:376
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:404
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:447
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:464
|
||
msgid "File write failed"
|
||
msgstr "파일을 쓰지 못했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:287
|
||
msgid "Files opened, ready to compress."
|
||
msgstr "파일이 열렸습니다, 압축할 준비가 되었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Files specified in the M3U file \"%s\" were not found:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"M3U 파일 \"%s\" 에 기술된 파일들은 발견되지 않음:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:594
|
||
msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size."
|
||
msgstr "파일크기가 어떤 알려진 게임큐브 메모리 카트 크기와도 맞지 않습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:597
|
||
msgid "Filesize in header mismatches actual card size."
|
||
msgstr "헤더안 파일크기가 실제 카드 크기와 맞지 않습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:74
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "파일 시스템"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:102
|
||
msgid "Filter Symbols"
|
||
msgstr "부호들 필터"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:102
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "필터들"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:353
|
||
msgid ""
|
||
"Filters all textures, including any that the game explicitly set as "
|
||
"unfiltered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
|
||
"in others.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 텍스처를 필터합니다, 필터되지 않도록 명시적 설정된 게임도 포함합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"일부 게임에서 특정 텍스처 품질을 향상시킬지도 모릅니다, 하지만 다른 게임에서 "
|
||
"이슈를 일으킬 것입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:106
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "다음 찾기(&N)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:107
|
||
msgid "Find &Previous"
|
||
msgstr "이전 찾기(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:848
|
||
msgid "Finish Calibration"
|
||
msgstr "측정 완료"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"Finishing the update...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"업데이트를 완료중입니다...\n"
|
||
"시간이 잠시 걸릴 수 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
|
||
msgid "First Block"
|
||
msgstr "첫번째 블록"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88
|
||
msgid "First Person"
|
||
msgstr "일인칭"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:87
|
||
msgid "Fix Checksums"
|
||
msgstr "체크섬을 고치기"
|
||
|
||
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
|
||
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:86
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "플래그"
|
||
|
||
#. i18n: A floating point number
|
||
#. i18n: Floating-point (non-integer) number
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:395
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:145
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:142
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:147
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "플로우트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:467
|
||
msgid "Follow &branch"
|
||
msgstr "분기 따라가기 (&b)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:816
|
||
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"최고의 결과를 얻으려면 당신의 입력을 모든 가능한 곳으로 천천히 움직이세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "강제 16:9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91
|
||
msgid "Force 24-Bit Color"
|
||
msgstr "강제 24-비트 컬러"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "강제 4:3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:136
|
||
msgid "Force Listen Port:"
|
||
msgstr "강제 듣기 포트: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87
|
||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||
msgstr "강제 텍스처 필터링"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:323
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect "
|
||
"Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
|
||
"UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
|
||
"patches.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"게임이 특정 종횡비를 위한 그래픽 출력을 하게 강제시킵니다. 4:3-전용 게임을 "
|
||
"16:9로 강제시키려면 \"종횡비\"를 \"강제 16:9\"를 사용하세요.\n"
|
||
"\n"
|
||
"드물게 좋은 결과를 가져오고 종종 부분적으로 그래픽과 게임 UI들이 깨집니다. "
|
||
"AR/Gecko-코드 와이드스크린 패치를 사용한다면 불필요합니다(그리고 좋지 않습니"
|
||
"다).\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:349
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
|
||
"increasing quality by reducing color banding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"게임이 RGB 컬러 채널을 24-비트로 렌더하게 만듭니다, 색 줄무늬 현상을 줄여서 "
|
||
"품질이 증가합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"성능에 영향이 없고 소수의 그래픽 이슈를 읽으킵니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:57
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "포맷:"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "앞으로"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:146
|
||
msgid "Forward port (UPnP)"
|
||
msgstr "포트 열기 (UPnP)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:380
|
||
msgid "Found %1 results for \"%2\""
|
||
msgstr "%1 결과들을 찾았음 \"%2\" 에 대한 것임"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:145
|
||
msgid "Frame %1"
|
||
msgstr "프레임 %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:329
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22
|
||
msgid "Frame Advance"
|
||
msgstr "프레임 진행"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
|
||
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
|
||
msgstr "프레임 진행 속도 감소"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
|
||
msgid "Frame Advance Increase Speed"
|
||
msgstr "프레임 진행 속도 증가"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
|
||
msgid "Frame Advance Reset Speed"
|
||
msgstr "프레임 진행 속도 리셋"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:109
|
||
msgid "Frame Dumping"
|
||
msgstr "프레임 덤핑"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
|
||
msgid "Frame Range"
|
||
msgstr "프레임 범위"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "프레임 덤프 이미지(들) '%s' 가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124
|
||
msgid "Frames to Record:"
|
||
msgstr "녹화할 프레임:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "프랑스"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:83
|
||
msgid "Free Look"
|
||
msgstr "자유로운 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:341
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:22
|
||
msgid "Freelook"
|
||
msgstr "자유로운 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
|
||
msgid "Freelook Decrease Field of View X"
|
||
msgstr "자유로운 보기 뷰 X 의 필드 감소"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
|
||
msgid "Freelook Decrease Field of View Y"
|
||
msgstr "자유로운 보기 뷰 Y 의 필드 감소"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
|
||
msgid "Freelook Decrease Speed"
|
||
msgstr "자유로운 보기 속도 감소"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
|
||
msgid "Freelook Increase Field of View X"
|
||
msgstr "자유로운 보기 뷰 X 의 필드 증가"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
|
||
msgid "Freelook Increase Field of View Y"
|
||
msgstr "자유로운 보기 뷰 Y 의 필드 증가"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
|
||
msgid "Freelook Increase Speed"
|
||
msgstr "자유로운 보기 속도 증가"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
|
||
msgid "Freelook Move Down"
|
||
msgstr "자유로운 보기 아래로 이동"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
|
||
msgid "Freelook Move Left"
|
||
msgstr "자유로운 보기 왼쪽으로 이동"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
|
||
msgid "Freelook Move Right"
|
||
msgstr "자유로운 보기 오른쪽으로 이동"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
|
||
msgid "Freelook Move Up"
|
||
msgstr "자유로운 보기 위로 이동"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
|
||
msgid "Freelook Reset"
|
||
msgstr "자유로운 보기 리셋"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
|
||
msgid "Freelook Reset Speed"
|
||
msgstr "자유로운 보기 속도 리셋"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
|
||
msgid "Freelook Toggle"
|
||
msgstr "자유로운 보기 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
|
||
msgid "Freelook Zoom In"
|
||
msgstr "자유로운 보기 줌 인"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
|
||
msgid "Freelook Zoom Out"
|
||
msgstr "자유로운 보기 줌 아웃"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "프랑스어"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:152
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "주파수"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:130
|
||
msgid "Frets"
|
||
msgstr "프렛들"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "From"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:100
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "에서:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
|
||
msgid "FullScr"
|
||
msgstr "전체화면"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "함수"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:129
|
||
msgid "Function callers"
|
||
msgstr "함수 호출자"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:121
|
||
msgid "Function calls"
|
||
msgstr "함수 호출"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:270
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "함수들"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
|
||
msgid "GBA"
|
||
msgstr "GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37
|
||
msgid "GC Port %1"
|
||
msgstr "GC 포트 %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92
|
||
msgid "GCI Folder"
|
||
msgstr "GCI 폴더"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:400
|
||
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
|
||
msgstr "GCMemcardDirectory: 부적합한 블록 주소로 호출된 클리어블록"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:343
|
||
msgid "GCZ GC/Wii images (*.gcz)"
|
||
msgstr "GCZ GC/Wii 이미지들 (*.gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
||
"This means one of the following:\n"
|
||
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
|
||
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
|
||
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
|
||
"* Some other sort of bug\n"
|
||
"\n"
|
||
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
|
||
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
|
||
msgstr ""
|
||
"GFX FIFO: 알려지지 않은 연산코드 (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
||
"이것은 다음 중 하나를 의미합니다:\n"
|
||
"* 에뮬된 GPU가 갈렸습니다, 듀얼 코어 끄기가 도움이 될 수 있습니다\n"
|
||
"* 위조된 메모리 버그에 의해 명령 스트림이 오염되었습니다\n"
|
||
"* 이것은 정말로 알려지지 않은 연산코드입니다 (가능성 없음)\n"
|
||
"* 일부 다른 종류의 버그\n"
|
||
"\n"
|
||
"추가로 에러들은 비디오 백엔드 로그에 보내질 것이며\n"
|
||
"돌핀은 이제 깨지거나 멈추려 할 것입니다. 즐기세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:69
|
||
msgid "GPU Texture Decoding"
|
||
msgstr "GPU 텍스처 디코딩"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "게임"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:183
|
||
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
|
||
msgstr "게임 보이 어드밴스 카트리지 (*.gba)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:54
|
||
msgid "Game Config"
|
||
msgstr "게임 환경"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:83
|
||
msgid "Game Details"
|
||
msgstr "게임 세부사항"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:124
|
||
msgid "Game Folders"
|
||
msgstr "게임 폴더들"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:789
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:630
|
||
msgid "Game ID"
|
||
msgstr "게임 ID"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:118
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:110
|
||
msgid "Game ID:"
|
||
msgstr "게임 ID:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:657
|
||
msgid "Game Status"
|
||
msgstr "게임 상태"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:830
|
||
msgid "Game changed to \"%1\""
|
||
msgstr "게임이 \"%1\" 로 변경되었습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1507
|
||
msgid "Game is already running!"
|
||
msgstr "게임이 이미 구동중입니다!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
|
||
msgstr "게임이 다른 게임 저장과 함께 덮어썼습니다. 데이터 오염 0x%x, 0x%x 앞쪽"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:146
|
||
msgid "Game-Specific Settings"
|
||
msgstr "게임-상세 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
|
||
msgid "GameCube"
|
||
msgstr "게임큐브"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
|
||
msgstr "Wii U용 게임큐브 어댑터"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
|
||
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
|
||
msgstr "포트 %1 에 Wii U 용 게임큐브 어댑터 "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:384
|
||
msgid "GameCube Controller"
|
||
msgstr "게임큐브 컨트롤러"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:383
|
||
msgid "GameCube Controller at Port %1"
|
||
msgstr "포트 %1 에 게임큐브 컨트롤러"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:79
|
||
msgid "GameCube Controllers"
|
||
msgstr "게임큐브 컨트롤러"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:375
|
||
msgid "GameCube Keyboard"
|
||
msgstr "게임큐브 키보드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:376
|
||
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
|
||
msgstr "포트 %1 에 겜임큐브 키보드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:68
|
||
msgid "GameCube Memory Card Manager"
|
||
msgstr "게임큐브 메모리 카드 매니저"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:296
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:179
|
||
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
|
||
msgstr "게임큐브 메모리 카드 (*.raw *.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:388
|
||
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
|
||
msgstr "게임큐브 마이크 슬롯 %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23
|
||
msgid "GameCube TAS Input %1"
|
||
msgstr "게임큐브 TAS 입력 %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:58
|
||
msgid "Gecko Codes"
|
||
msgstr "Gecko 코드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:326
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:196
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:113
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:116
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:414
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "일반"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:399
|
||
msgid "General and Options"
|
||
msgstr "일반 옵션"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:260
|
||
msgid "Generate Action Replay Code"
|
||
msgstr "액션 리플레이 코드 생성"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:191
|
||
msgid "Generate a New Statistics Identity"
|
||
msgstr "새로운 통계 식별자 생성"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:299
|
||
msgid "Generated by search (Address %1)"
|
||
msgstr "(주소 %1) 찾기로 생성되었습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1218
|
||
msgid "Generated symbol names from '%1'"
|
||
msgstr "'%1' 에서 부호 이름들을 생성했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:124
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "독일어"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "독일"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:459
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr "GiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:142
|
||
msgid "Golf Mode"
|
||
msgstr "골프 모드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:343
|
||
msgid "Good dump"
|
||
msgstr "좋은 덤프"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:423
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "그래픽"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:339
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:24
|
||
msgid "Graphics Toggles"
|
||
msgstr "그래픽 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:314
|
||
msgid ""
|
||
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
|
||
"effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues. "
|
||
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting. \n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"텍스처에 렌더 효과를 사용하여 생성된 텍스쳐의 질을 엄청나게 향상시킵니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GPU 로드를 약간 증가시키고 상대적으로 적은 그래픽 오류를 일으킵니다. 내부 해"
|
||
"상도를 올리면 이 세팅의 효과를 향상시킬 것입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "초록"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40
|
||
msgid "Green Left"
|
||
msgstr "초록 왼쪽"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
|
||
msgid "Green Right"
|
||
msgstr "초록 오른쪽"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:605
|
||
msgid "Grid View"
|
||
msgstr "격자 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:119
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "기타"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:217
|
||
msgid "Gyroscope"
|
||
msgstr "자이로스"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
|
||
msgid "HDMI 3D"
|
||
msgstr "HDMI 3D"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:115
|
||
msgid "Hacks"
|
||
msgstr "핵"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:164
|
||
msgid "Head"
|
||
msgstr "헤드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:109
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr "헥스"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:412
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:138
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:141
|
||
msgid "Hexadecimal"
|
||
msgstr "16진수"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "숨기기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92
|
||
msgid "Hide In-Game Sessions"
|
||
msgstr "인-게임 세션 숨기기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:91
|
||
msgid "Hide Incompatible Sessions"
|
||
msgstr "비호환 세션들 숨기기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:185
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:423
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "높은"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:421
|
||
msgid "Highest"
|
||
msgstr "최고"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:66
|
||
msgid "Hit Strength"
|
||
msgstr "치기 힘"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:149
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:203
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "호스트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:310
|
||
msgid "Host Code:"
|
||
msgstr "호스트 코드:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:136
|
||
msgid "Host Input Authority"
|
||
msgstr "호스트 입력 권한"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:81
|
||
msgid "Host Size"
|
||
msgstr "호스트 크기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:138
|
||
msgid ""
|
||
"Host has control of sending all inputs to the game, as received from other "
|
||
"players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n"
|
||
"Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high "
|
||
"latency connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"호스트가 게임에 모든 입력 보내기를 컨트롤합니다, 다른 플레이어들로부터 받듯"
|
||
"이, 호스트는 지연이 없지만 다른 이들에게는 지연이 증가합니다.\n"
|
||
"3+ 플레이어들과 함께하는 캐주얼 게임에 알맞음, 아마도 불안정하거나 높은 지연 "
|
||
"연결상에서."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:926
|
||
msgid "Host input authority disabled"
|
||
msgstr "호스트 입력 권한 꺼짐"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:926
|
||
msgid "Host input authority enabled"
|
||
msgstr "호스트 입력 권한 켜짐"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:398
|
||
msgid "Host with NetPlay"
|
||
msgstr "넷플레이로 호스트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:428
|
||
msgid "Hotkey Settings"
|
||
msgstr "단축키 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:204
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:42
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "단축키"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150
|
||
msgid "Hotkeys Require Window Focus"
|
||
msgstr "핫키들은 윈도우 포커스가 필요함"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:154
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:39
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr "Hz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:51
|
||
msgid "I am aware of the risks and want to continue"
|
||
msgstr "나는 위험성을 알고 있고 계속하겠습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:293
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:209
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "아이디"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
||
"setting up Wii networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOS: SSL 서비스 (%s) 를 위해 필요한 파일이 부적합합니다. Wii 네트워킹 설정상"
|
||
"의 설명은 https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ 를 참고하세"
|
||
"요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
||
"setting up Wii networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOS: SSL 서비스 (%s) 를 위해 필요한 파일을 읽을 수 없었습니다. Wii 네트워킹 "
|
||
"설정상의 설명은 https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ 를 참"
|
||
"고하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:310
|
||
msgid "IP Address:"
|
||
msgstr "IP 주소:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:54
|
||
msgid "IPL Settings"
|
||
msgstr "IPL 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:47
|
||
msgid "IR"
|
||
msgstr "IR"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:192
|
||
msgid "IR Sensitivity:"
|
||
msgstr "IR 감도:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:85
|
||
msgid ""
|
||
"ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It "
|
||
"takes up more space than any other format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of "
|
||
"Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data "
|
||
"(unless removed) or encrypted Wii data.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WIA: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
|
||
"5.0-12188 and later, and a few other programs. It can efficiently compress "
|
||
"encrypted Wii data, but not junk data (unless removed).\n"
|
||
"\n"
|
||
"RVZ: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
|
||
"5.0-12188 and later. It can efficiently compress both junk data and "
|
||
"encrypted Wii data."
|
||
msgstr ""
|
||
"ISO: 많은 프로그램에서 지원되는 단순하고 강력한 포맷. 다른 어느 포맷보다 더 "
|
||
"많은 공간을 차지합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GCZ: 대부분의 돌핀 버전과 일부 다른 프로그램과 호환되는 기본 압축된 포맷. 정"
|
||
"크 데이터(제거 되지 않으면)나 암호화된 Wii 데이터를 효과적으로 압축할 수 없습"
|
||
"니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WIA: 돌핀 5.0-12188 이상, 적은 수의 다른 프로그램들과 호환되는 진보된 압축 포"
|
||
"맷, 암호화된 Wii 데이터를 효과적으로 압축할 수 있습니다, 하지만 정크 데이터"
|
||
"는 안됩니다 (제거되지 않으면)\n"
|
||
"\n"
|
||
"RVZ: 돌핀 5.0-12188 이상과 호환되는 진보된 압축 포맷. 정크 데이터와 암호화된 "
|
||
"Wii 데이터 둘다 효과적으로 압축할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "아이콘"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:144
|
||
msgid ""
|
||
"Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero "
|
||
"latency) can be switched at any time.\n"
|
||
"Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf."
|
||
msgstr ""
|
||
"호스트 입력 권한을 동일하게, 단 \"호스트\" (지연 없는 사람)는 언제라도 전환"
|
||
"될 수 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"타이밍-민감한 컨트롤을 지진 턴-기반 게임에 알맞음, 골프 같은."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:291
|
||
msgid "Identity Generation"
|
||
msgstr "식별자 생성"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:111
|
||
msgid "If \"Allow Writes to SD Card\" is disabled this does not override it."
|
||
msgstr ""
|
||
"만일 \"SD 카드에 쓰기 허용\" 이 비활성되면 이것은 그것보다 우선하지 않습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:245
|
||
msgid ""
|
||
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
|
||
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
|
||
"system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
|
||
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
|
||
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
|
||
"stability issues.\n"
|
||
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"허가되면, 돌핀은 그 성능, 특성 사용, 환경설정 데이터, 또 시스템의 하드웨어 "
|
||
"와 운영체제에 대한 데이터를 수집할 수 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"사적인 데이터는 절대 수집되지 않습니다. 이 데이터는 우리가 어떻게 사람들과 에"
|
||
"뮬레이트된 게임들이 돌핀을 사용하는지 이해하고 우리의 활동 우선순위를 매기게 "
|
||
"도와줍니다. 이것은 또한 버그, 성능과 안정성 이슈들을 유발하는 드문 환경설정"
|
||
"을 우리가 식별하게 도와줍니다.\n"
|
||
"이 허가는 돌핀 설정에서 어느 때라도 철회될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:56
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "무시"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:46
|
||
msgid "Ignore Format Changes"
|
||
msgstr "포맷 변경들을 무시"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:64
|
||
msgid "Ignore for this session"
|
||
msgstr "이 세션을 무시"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"Ignores any changes to the EFB format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of other games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"EFB 포맷에 모든 변경들을 무시합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"네거티브 효과 없는 많은 게임들에서 성능을 향상시킵니다. 소수 다른 게임들에서 "
|
||
"그래픽 결함을 유발합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Improves performance in some games, but will disable all EFB-based graphical "
|
||
"effects or gameplay-related features.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"EFB에서 읽거나 쓰는 CPU로부터 모든 요구들을 무시합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"일부 게임들에서 성능을 향상시킵니다, 하지만 모든 EFB-기반 그래픽 효과들이나 "
|
||
"게임플레이-관련 특성들을 비활성화 시킬 것입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:89
|
||
msgid "Immediately Present XFB"
|
||
msgstr "XFB 를 즉시 표시합니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:288
|
||
msgid ""
|
||
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
|
||
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
|
||
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
|
||
"makes movement less smooth and slightly decreases performance.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"전용 모드를 사용하는 대신에 틀없는 창을 전체화면으로 늘려서 전체화면 모드를 "
|
||
"수행합니다. 전체화면과 윈도우 모드간에 빠른 변경을 허용합니다, 하지만 약간 인"
|
||
"풋 랙을 늘립니다, 이동을 덜 부드럽게 만들고 약간 성능을 감소시킵니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:262
|
||
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
|
||
msgstr "BootMii NAND 백업 가져오기..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:360
|
||
msgid "Import Save File"
|
||
msgstr "저장 파일 가져오기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:287
|
||
msgid "Import Wii Save..."
|
||
msgstr "Wii 저장 가져오기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:371
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "가져오기 실패"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1547
|
||
msgid "Importing NAND backup"
|
||
msgstr "NAND 백업 가져오기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1557
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Importing NAND backup\n"
|
||
" Time elapsed: %1s"
|
||
msgstr ""
|
||
"NAND 백업 가져오기\n"
|
||
" 경과 시간: %1s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
|
||
msgid "In-Game?"
|
||
msgstr "인-게임?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:264
|
||
msgid ""
|
||
"Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB "
|
||
"copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects "
|
||
"when loading states at the cost of additional save/load time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"내장 프레임 버퍼 (EFB) 의 내용들과 상태 저장에 업스케일된 EFB 복사들을 포함합"
|
||
"니다. 저장/로드 시간이 늘어나는 대신 상태 로딩시 비-업스케일된 텍스쳐/오브젝"
|
||
"트 놓침을 고칩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
|
||
msgid "Increase Convergence"
|
||
msgstr "수렴 증가"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
|
||
msgid "Increase Depth"
|
||
msgstr "깊이 증가"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
|
||
msgid "Increase Emulation Speed"
|
||
msgstr "에뮬레이션 속도 증가"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
|
||
msgid "Increase IR"
|
||
msgstr "IR 증가"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:59
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:99
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "정보"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:613
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1217
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1359
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "정보"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1239
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1316
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1460
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1484
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "입력"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30
|
||
msgid "Input strength required for activation."
|
||
msgstr "활성에 필요한 힘을 입력하세요."
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:38
|
||
msgid "Input strength to ignore."
|
||
msgstr "무시할 힘을 입력하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:495
|
||
msgid "Insert &nop"
|
||
msgstr "nop 삽입 (&n)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:111
|
||
msgid "Insert SD Card"
|
||
msgstr "SD 카드 삽입"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:318
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "설치"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71
|
||
msgid "Install Update"
|
||
msgstr "업데이트 설치"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:260
|
||
msgid "Install WAD..."
|
||
msgstr "WAD 설치..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:329
|
||
msgid "Install to the NAND"
|
||
msgstr "NAND 에 설치"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:149
|
||
msgid "Instr."
|
||
msgstr "명령."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:20
|
||
msgid "Instruction"
|
||
msgstr "명령"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36
|
||
msgid "Instruction Breakpoint"
|
||
msgstr "명령 중단점"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1575
|
||
msgid "Instruction:"
|
||
msgstr "명령:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:60
|
||
msgid "Instruction: %1"
|
||
msgstr "명령: %1"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:142
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "강도"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "인터페이스"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1824
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1879 Source/Core/Core/State.cpp:388
|
||
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
msgstr "내부 LZO 오류 - 압축 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1640
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1682
|
||
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
|
||
msgstr "내부 LZO 오류 - 압축해제를 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Try loading the state again"
|
||
msgstr ""
|
||
"내부 LZO 오류 - 압축풀기 실패했습니다 (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"상태 로딩을 다시 해보세요"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:634
|
||
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
||
msgstr "내부 LZO 오류 - lzo_init() 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:340
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:28
|
||
msgid "Internal Resolution"
|
||
msgstr "내부 해상도"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:97
|
||
msgid "Internal Resolution:"
|
||
msgstr "내부 해상도:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:29
|
||
msgid "Interpreter (slowest)"
|
||
msgstr "인터프리터 (가장 느림)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:790
|
||
msgid "Interpreter Core"
|
||
msgstr "인터프리터 코어"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189
|
||
msgid "Invalid Mixed Code"
|
||
msgstr "부적합 복합 코드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:261
|
||
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
|
||
msgstr "부적합한 %1 이 제공됨: %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:24
|
||
msgid "Invalid Player ID"
|
||
msgstr "부적합한 플레이어 아이디"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1245
|
||
msgid "Invalid RSO module address: %1"
|
||
msgstr "부적합 RSO 모듈 주소: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:173
|
||
msgid "Invalid Token."
|
||
msgstr "부적합한 토큰."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:303
|
||
msgid "Invalid callstack"
|
||
msgstr "부적합한 스텍호출"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:600
|
||
msgid "Invalid checksums."
|
||
msgstr "부적합 체크섬"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1795
|
||
msgid "Invalid host"
|
||
msgstr "부적합 호스트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:142
|
||
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
|
||
msgstr "필드 \"%1\" 에 부적합한 입력"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:327
|
||
msgid "Invalid input provided"
|
||
msgstr "부적합한 입력이 제공됨"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:449
|
||
msgid "Invalid literal."
|
||
msgstr "부적합한 문자."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:315
|
||
msgid "Invalid password provided."
|
||
msgstr "부적합한 패스워드가 제공되었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:887
|
||
msgid "Invalid recording file"
|
||
msgstr "부적합 기록 파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:311
|
||
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
||
msgstr "부적합한 찾기 파라미터 (선택된 오브젝트 없음)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:335
|
||
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
||
msgstr "부적합한 찾기 스트링 (숫자로 변환될 수 없었습니다)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:318
|
||
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
||
msgstr "부적합한 찾기 스트링 (짝수 길이 스트링만 지원됩니다)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:193
|
||
msgid "Invalid title ID."
|
||
msgstr "부적합한 타이틀 ID."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "이탈리아어"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "이탈리아"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:788
|
||
msgid "JIT"
|
||
msgstr "JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:32
|
||
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
|
||
msgstr "JIT Arm64 (실험적)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:801
|
||
msgid "JIT Block Linking Off"
|
||
msgstr "JIT 블록 연결 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:23
|
||
msgid "JIT Blocks"
|
||
msgstr "JIT 블록들"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:924
|
||
msgid "JIT Branch Off"
|
||
msgstr "JIT 분기 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:892
|
||
msgid "JIT FloatingPoint Off"
|
||
msgstr "JIT 소수점 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:900
|
||
msgid "JIT Integer Off"
|
||
msgstr "JIT 정수 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:876
|
||
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
|
||
msgstr "JIT 로드스토어 부동 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:844
|
||
msgid "JIT LoadStore Off"
|
||
msgstr "JIT 로드스토어 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:884
|
||
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
|
||
msgstr "JIT 로드스토어 짝짓기 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:860
|
||
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
|
||
msgstr "JIT 로드스토어 lXz 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:852
|
||
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
|
||
msgstr "JIT 로드스토어 lbzx 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:868
|
||
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
|
||
msgstr "JIT 로드스토어 lwz 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:836
|
||
msgid "JIT Off (JIT Core)"
|
||
msgstr "JIT 끄기 (JIT 코어)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:908
|
||
msgid "JIT Paired Off"
|
||
msgstr "JIT 짝짓기 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:31
|
||
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
||
msgstr "JIT 리컴파일러 (권장)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:932
|
||
msgid "JIT Register Cache Off"
|
||
msgstr "JIT 레지스터 캐시 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:916
|
||
msgid "JIT SystemRegisters Off"
|
||
msgstr "JIT 시스템레지스터 끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/PowerPC/Jit64/Jit.cpp:852
|
||
msgid ""
|
||
"JIT failed to find code space after a cache clear. This should never happen. "
|
||
"Please report this incident on the bug tracker. Dolphin will now exit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:278
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "일본"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:122
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "일본어"
|
||
|
||
#. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the
|
||
#. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as
|
||
#. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language".
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:38
|
||
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
|
||
msgstr "일본어 (쉬프트-JIS)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:166
|
||
msgid "Keep Window on Top"
|
||
msgstr "창을 맨위로 유지"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "키보드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:56
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:60
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:64
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:68
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:72
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:76
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "키"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:459
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr "KiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:236
|
||
msgid "Kick Player"
|
||
msgstr "플레이어 차기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:280
|
||
msgid "Korea"
|
||
msgstr "한국"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:131
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "한국어"
|
||
|
||
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:60
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:64
|
||
msgid "L-Analog"
|
||
msgstr "L-아날로그"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
|
||
msgid "LR Save"
|
||
msgstr "LR 세이브"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:141
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "레이블"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:86
|
||
msgid "Latency:"
|
||
msgstr "지연:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:432
|
||
msgid "Latency: ~10ms"
|
||
msgstr "지연: ~10ms"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:434
|
||
msgid "Latency: ~20ms"
|
||
msgstr "지연: ~20ms"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:438
|
||
msgid "Latency: ~40ms"
|
||
msgstr "지연: ~40ms"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:436
|
||
msgid "Latency: ~80ms"
|
||
msgstr "지연: ~80ms"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:154
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "왼쪽"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:54
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:84
|
||
msgid "Left Stick"
|
||
msgstr "왼쪽 스틱"
|
||
|
||
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:165
|
||
msgid "Left Table"
|
||
msgstr "왼쪽 테이블"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:20
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to set the IR value.\n"
|
||
"Right click to re-center it."
|
||
msgstr ""
|
||
"IR 값을 설정하려면 좌 클릭.\n"
|
||
"중심-재설정은 우 클릭."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:21
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to set the stick value.\n"
|
||
"Right click to re-center it."
|
||
msgstr ""
|
||
"스틱 값을 설정하려면 좌 클릭.\n"
|
||
"중심-재설정은 우 클릭."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click to detect input.\n"
|
||
"Middle-click to clear.\n"
|
||
"Right-click for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
"좌-클릭 입력 감지.\n"
|
||
"중-클릭 지우기.\n"
|
||
"우-클릭 더 많은 옵션들."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:63
|
||
msgid ""
|
||
"Left/Right-click to configure output.\n"
|
||
"Middle-click to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"좌/우-클릭 출력 설정하기.\n"
|
||
"중-클릭 지우기."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:401
|
||
msgid "Less or equal to"
|
||
msgstr "적거나 같은"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:400
|
||
msgid "Less than"
|
||
msgstr "보다 적은"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "라이슨스"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138
|
||
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
|
||
msgstr "덩어리된 업로드 스피드 제한:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:639
|
||
msgid "List Columns"
|
||
msgstr "목록 세로줄"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:602
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "목록 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:89
|
||
msgid "Listening"
|
||
msgstr "듣기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:99
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:88
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:958
|
||
msgid "Load &Bad Map File..."
|
||
msgstr "배드 맵 파일 로드... (&B)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:957
|
||
msgid "Load &Other Map File..."
|
||
msgstr "다른 맵 파일 로드... (&O)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
|
||
msgid "Load Custom Textures"
|
||
msgstr "커스텀 텍스처 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:245
|
||
msgid "Load GameCube Main Menu"
|
||
msgstr "게임큐브 메인 메뉴 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:349
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23
|
||
msgid "Load Last State"
|
||
msgstr "마지막 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:215
|
||
msgid "Load Path:"
|
||
msgstr "경로 로드:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:346
|
||
msgid "Load State"
|
||
msgstr "상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178
|
||
msgid "Load State Last 1"
|
||
msgstr "최근 1 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:187
|
||
msgid "Load State Last 10"
|
||
msgstr "최근 10 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179
|
||
msgid "Load State Last 2"
|
||
msgstr "최근 2 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180
|
||
msgid "Load State Last 3"
|
||
msgstr "최근 3 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181
|
||
msgid "Load State Last 4"
|
||
msgstr "최근 4 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182
|
||
msgid "Load State Last 5"
|
||
msgstr "최근 5 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183
|
||
msgid "Load State Last 6"
|
||
msgstr "최근 6 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184
|
||
msgid "Load State Last 7"
|
||
msgstr "최근 7 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:185
|
||
msgid "Load State Last 8"
|
||
msgstr "최근 8 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:186
|
||
msgid "Load State Last 9"
|
||
msgstr "최근 9 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
|
||
msgid "Load State Slot 1"
|
||
msgstr "슬롯 1 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
|
||
msgid "Load State Slot 10"
|
||
msgstr "슬롯 10 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
|
||
msgid "Load State Slot 2"
|
||
msgstr "슬롯 2 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
|
||
msgid "Load State Slot 3"
|
||
msgstr "슬롯 3 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
|
||
msgid "Load State Slot 4"
|
||
msgstr "슬롯 4 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
|
||
msgid "Load State Slot 5"
|
||
msgstr "슬롯 5 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
|
||
msgid "Load State Slot 6"
|
||
msgstr "슬롯 6 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
|
||
msgid "Load State Slot 7"
|
||
msgstr "슬롯 7 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
|
||
msgid "Load State Slot 8"
|
||
msgstr "슬롯 8 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
|
||
msgid "Load State Slot 9"
|
||
msgstr "슬롯 9 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:335
|
||
msgid "Load State from File"
|
||
msgstr "파일에서 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:336
|
||
msgid "Load State from Selected Slot"
|
||
msgstr "선택된 슬롯에서 상태를 로드합니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:337
|
||
msgid "Load State from Slot"
|
||
msgstr "슬롯에서 상태 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:113
|
||
msgid "Load Wii Save"
|
||
msgstr "Wii 저장 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:998
|
||
msgid "Load Wii System Menu %1"
|
||
msgstr "Wii 시스템 메뉴 %1 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
|
||
msgid "Load from Selected Slot"
|
||
msgstr "선택된 슬롯에서 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:391
|
||
msgid "Load from Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "슬롯 %1 - %2 로부터 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1378
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1394
|
||
msgid "Load map file"
|
||
msgstr "맵 파일 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "로드..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1360
|
||
msgid "Loaded symbols from '%1'"
|
||
msgstr "'%1' 에서 부호들이 로드되었습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:236
|
||
msgid ""
|
||
"Loads custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"User/Load/Textures/<game_id>/ 로부터 커스텀 텍스처를 로드합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:554
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "지역"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "잠그기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:171
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "로그"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23
|
||
msgid "Log Configuration"
|
||
msgstr "로그 환경설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:830
|
||
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
|
||
msgstr "JIT 명령 커버리지 로그"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
|
||
msgid "Log Render Time to File"
|
||
msgstr "렌더 타임을 파일에 로그"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:59
|
||
msgid "Log Types"
|
||
msgstr "로그 타입"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:52
|
||
msgid "Logger Outputs"
|
||
msgstr "로거 출력"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:236
|
||
msgid ""
|
||
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use this feature when to measure the performance of Dolphin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 프레임의 렌더 타임을 User/Logs/render_time.txt 에 로그합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"돌핀의 성능을 측정하고 싶을 때 이 기능을 사용하세요.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:966
|
||
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
|
||
msgstr "넷플레이 서버 연결을 잃었습니다..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:179
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:419
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "낮은"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:417
|
||
msgid "Lowest"
|
||
msgstr "최하"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:44
|
||
msgid "MD5 Checksum"
|
||
msgstr "MD5 체크섬"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:59
|
||
msgid "MD5:"
|
||
msgstr "MD5:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212
|
||
msgid "MMU"
|
||
msgstr "MMU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:286
|
||
msgid "MORIBUND"
|
||
msgstr "빈사"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:325
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361
|
||
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
||
msgstr "MadCatz 게임샤크 파일(*.gcs)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:25
|
||
msgid "Main Stick"
|
||
msgstr "메인 스틱"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:786
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:215
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:627
|
||
msgid "Maker"
|
||
msgstr "제작사"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:120
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:142
|
||
msgid "Maker:"
|
||
msgstr "제작사:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:328
|
||
msgid ""
|
||
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
|
||
"overall detail.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"안개를 제거해서 멀리 있는 물체들을 더 잘보이게 만듭니다, 그리하여 전반적인 디"
|
||
"테일을 향상시킵니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"안개 끄기는 적절한 안개 에뮬레이션과 관련된 일부 게임들을 망가뜨릴 것입니"
|
||
"다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:261
|
||
msgid "Manage NAND"
|
||
msgstr "NAND 관리"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:657
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "매핑"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:638
|
||
msgid "Match Found"
|
||
msgstr "일치 발견"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:948
|
||
msgid "Max Buffer:"
|
||
msgstr "최대 버퍼:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:916
|
||
msgid "Max buffer size changed to %1"
|
||
msgstr "최대 버퍼 크기가 %1 로 변경되었습니다"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:33
|
||
msgid "Maximum tilt angle."
|
||
msgstr "최대 틸트 각도."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:145
|
||
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
|
||
msgstr "Wii 메뉴와 일부 게임에서 느려짐을 유발할지도 모릅니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:182
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "중간"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:34
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "메모리"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47
|
||
msgid "Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "메모리 중단점"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:91
|
||
msgid "Memory Card"
|
||
msgstr "메모리 카드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:254
|
||
msgid "Memory Card Manager"
|
||
msgstr "메모리 카드 관리자"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
||
"Region not specified\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c path was changed to\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"슬롯 %c 안에 메모리 카드 파일이름이 올바르지 않습니다\n"
|
||
"지역이 기술되지 않습니다\n"
|
||
"\n"
|
||
"슬롯 %c 경로는 바뀌지 않었습니다\n"
|
||
"%s로\n"
|
||
"오래된 파일을 이 새로운 위치로 복사하고 싶습니까?\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:565
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:591
|
||
msgid "Memory Not Ready"
|
||
msgstr "메모리가 준비 안됨"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:101
|
||
msgid "Memory Override"
|
||
msgstr "메모리 오버라이드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:155
|
||
msgid "Memory breakpoint options"
|
||
msgstr "메모리 중단점 옵션"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
|
||
msgstr "메모리카드: 부적합한 주소 (0x%x) 상에서 호출된 클리어블록"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
|
||
msgstr "메모리카드: 부적합 소스 주소로 호출된 읽기 (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
|
||
msgstr "메모리카드: 부적합 목적지 주소로 호출된 쓰기 (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1529
|
||
msgid ""
|
||
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
|
||
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
|
||
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
|
||
"want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"현재 선택된 NAND 를 새로운 NAND 에 병합하는 것은 이미 존재하는 채널과 게임저"
|
||
"장들을 덮어쓰게 됩니다. 이 처리는 되돌릴 수 없습니다, 따라서 두 NAND 를 계속 "
|
||
"백업할 것을 권장합니다. 정말 계속합니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:459
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr "MiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:390
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:95
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "마이크"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:126
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "기타"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:105
|
||
msgid "Misc Settings"
|
||
msgstr "기타 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:603
|
||
msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks."
|
||
msgstr "헤더안 빈 블락 숫자와 실제 사용되지 않은 블락수가 맞지 않습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:606
|
||
msgid "Mismatch between internal data structures."
|
||
msgstr "내부 데이터 구조들끼리 맞지 않습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:26
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "수정자"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"Modifies textures to show the format they're encoded in.\n"
|
||
"\n"
|
||
"May require an emulation reset to apply.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"인코딩되어 있는 포맷을 보여주기 위해 텍스처들을 수정합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"에뮬레이션 리셋이 필요할 수도 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:135
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "단일"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:131
|
||
msgid "Monoscopic Shadows"
|
||
msgstr "모노스코픽 그림자"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:139
|
||
msgid "Monospaced Font"
|
||
msgstr "단일띄어쓰기 폰트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:401
|
||
msgid "More or equal to"
|
||
msgstr "크거나 같은"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:401
|
||
msgid "More than"
|
||
msgstr "보다 많은"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:401
|
||
msgid "Motion Input"
|
||
msgstr "모션 입력"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:400
|
||
msgid "Motion Simulation"
|
||
msgstr "모션 시뮬레이션"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:236
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr "모터"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:46
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:147
|
||
msgid ""
|
||
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
|
||
msgstr "자세한 설명을 보려면 마우스 포인터를 옵션위로 이동하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:330
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "무비"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1087
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1131
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1136
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1140
|
||
msgid "NAND Check"
|
||
msgstr "NAND 체크"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:30
|
||
msgid "NKit Warning"
|
||
msgstr "NKit 경고"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:191
|
||
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
|
||
msgstr "알림: 스트림 사이즈가 실제 데이터 길이와 일치하지 않습니다\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:247
|
||
msgid "NTSC-J"
|
||
msgstr "NTSC-J"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:249
|
||
msgid "NTSC-U"
|
||
msgstr "NTSC-U"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:293
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:161
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "이름"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:903
|
||
msgid "Name for a new tag:"
|
||
msgstr "새로운 태그 이름:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:913
|
||
msgid "Name of the tag to remove:"
|
||
msgstr "제거할 태그의 이름:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160
|
||
msgid "Name of your session shown in the server browser"
|
||
msgstr "서버 브라우저에서 보여지는 당신의 세션 이름"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:96
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:93
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:117
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:148
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:108
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "이름:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
|
||
msgid "Native (640x528)"
|
||
msgstr "원본 (640x528)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:324
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361
|
||
msgid "Native GCI File (*.gci)"
|
||
msgstr "원본 GCI 파일 (*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:68
|
||
msgid "NetPlay"
|
||
msgstr "넷플레이"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:33
|
||
msgid "NetPlay Session Browser"
|
||
msgstr "넷플레이 세션 브라우저"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:35
|
||
msgid "NetPlay Setup"
|
||
msgstr "넷플레이 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "네덜란드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2507
|
||
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
|
||
msgstr "넷플레이가 NetPlay_GetButtonPress() 에서 비동기화되었습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2012
|
||
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
|
||
msgstr "넷플레이가 갈렸습니다. 이것으로부터 복구할 방법이 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:128
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "네트워크"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:69
|
||
msgid "Never Auto-Update"
|
||
msgstr "자동-업데이트 절대 안함"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:103
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "새로운"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23
|
||
msgid "New Breakpoint"
|
||
msgstr "새로운 중단점"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:385
|
||
msgid "New Search"
|
||
msgstr "새로운 찾기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:393
|
||
msgid "New Tag..."
|
||
msgstr "새로운 태그..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:292
|
||
msgid "New identity generated."
|
||
msgstr "새로운 식별자가 생성되었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:36
|
||
msgid "New instruction:"
|
||
msgstr "새로운 명령:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:903
|
||
msgid "New tag"
|
||
msgstr "새로운 태그"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
|
||
msgid "Next Game Profile"
|
||
msgstr "다음 게임 프로파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78
|
||
msgid "Next Match"
|
||
msgstr "다음 일치"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
|
||
msgid "Next Profile"
|
||
msgstr "다음 프로파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:386
|
||
msgid "Next Search"
|
||
msgstr "다음 찾기"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:258
|
||
msgid "Nickname is too long."
|
||
msgstr "별명이 너무 깁니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:196
|
||
msgid "Nickname:"
|
||
msgstr "별명:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:99
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "아니요"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79
|
||
msgid "No Adapter Detected"
|
||
msgstr "감지된 어댑터가 없습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:51
|
||
msgid "No Audio Output"
|
||
msgstr "오디오 출력 없음"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:228
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:183
|
||
msgid "No Compression"
|
||
msgstr "압축하지 않음"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:649
|
||
msgid "No Match"
|
||
msgstr "일치 없음"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:620
|
||
msgid "No Value Given"
|
||
msgstr "주어진 값 없음"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:481
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:495
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "적합한 상세 설명 없음"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:612
|
||
msgid "No errors."
|
||
msgstr "에러가 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:92
|
||
msgid "No extension selected."
|
||
msgstr "선택된 확장이 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:293
|
||
msgid "No file loaded / recorded."
|
||
msgstr "로드된 / 녹화된 파일이 없음."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1087
|
||
msgid "No issues have been detected."
|
||
msgstr "이슈가 감지되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No paths found in the M3U file \"%s\""
|
||
msgstr "M3U 파일 \"%s\" 에 경로가 없습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1416
|
||
msgid "No problems were found."
|
||
msgstr "문제들이 발견되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1410
|
||
msgid ""
|
||
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
|
||
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
|
||
"there most likely are no problems that will affect emulation."
|
||
msgstr ""
|
||
"문제들이 발견되지 않았습니다. 이것은 이것이 좋은 덤프라는 보장이 아닙니다, 하"
|
||
"지만 Wii 타이틀이 많은 검증 데이터를 포합하고 있기때문에, 그것은 에뮬레이션"
|
||
"에 악영향을 줄 문제들이 거의 없다는 것을 의미합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No profiles found for game setting '%s'"
|
||
msgstr "게임 설정 '%s' 에 대한 프로파일이 없음"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:130
|
||
msgid "No recording loaded."
|
||
msgstr "로드된 녹화가 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:613
|
||
msgid "No save data found."
|
||
msgstr "발견된 저장 데이터가 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:467
|
||
msgid "No search value entered."
|
||
msgstr "입력된 찾기 값이 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:723
|
||
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
|
||
msgstr ""
|
||
"undo.dtm 이 없습니다, 무비 갈림을 막기위해서 상태로드 되돌리기를 취소합니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:482
|
||
msgid "No value provided."
|
||
msgstr "제공된 값이 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:188
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:228
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:72
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
|
||
msgid "North America"
|
||
msgstr "북 아메리카"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:677
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "발견되지 않음"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "설정 안됨"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:415
|
||
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 플레이어가 그 게임을 가지고 있지는 않습니다. 정말 시작하고 싶습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:400
|
||
msgid "Not equals to"
|
||
msgstr "같지 않은"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:92
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "참고:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:42
|
||
msgid "Nothing to configure"
|
||
msgstr "설정할 것이 없음"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "알림"
|
||
|
||
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:106
|
||
msgid "Null"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#. i18n: The number of times a code block has been executed
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:88
|
||
msgid "NumExec"
|
||
msgstr "실행횟수"
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:156
|
||
msgid "Number of shakes per second."
|
||
msgstr "초당 흔들기 횟수."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:103
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:31
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:28
|
||
msgid "Nunchuk"
|
||
msgstr "눈챠쿠"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:201
|
||
msgid "Nunchuk Buttons"
|
||
msgstr "눈챠쿠 버튼"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:127
|
||
msgid "Nunchuk Orientation"
|
||
msgstr "눈챠쿠 방향"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:80
|
||
msgid "Nunchuk Stick"
|
||
msgstr "눈챠쿠 스틱"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:675
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:58
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "확인"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:151
|
||
msgid "Object %1"
|
||
msgstr "오브젝트 %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:81
|
||
msgid "Object Range"
|
||
msgstr "오브젝트 범위"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
|
||
msgid "Oceania"
|
||
msgstr "오시애니아"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:413
|
||
msgid "Octal"
|
||
msgstr "8진수"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "끄기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:126
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "오프셋:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "켜기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:572
|
||
msgid "Online &Documentation"
|
||
msgstr "온라인 문서(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1484
|
||
msgid ""
|
||
"Only append symbols with prefix:\n"
|
||
"(Blank for all symbols)"
|
||
msgstr ""
|
||
"접두사를 가진 부호들만 덧붙입니다:\n"
|
||
"(모든 부호들은 빈칸)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1460
|
||
msgid ""
|
||
"Only export symbols with prefix:\n"
|
||
"(Blank for all symbols)"
|
||
msgstr ""
|
||
"접두사를 가진 부호들을 내보냅니다:\n"
|
||
"(모든 부호들은 빈칸)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "열기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:366
|
||
msgid "Open &Containing Folder"
|
||
msgstr "담고 있는 폴더 열기(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38
|
||
msgid "Open Directory..."
|
||
msgstr "디렉토리 열기..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:185
|
||
msgid "Open FIFO log"
|
||
msgstr "FIFO 로그 열기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:362
|
||
msgid "Open GameCube &Save Folder"
|
||
msgstr "게임큐브 저장 폴더 열기(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:355
|
||
msgid "Open Wii &Save Folder"
|
||
msgstr "Wii 저장 폴더 열기(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
|
||
msgid "Open in External Editor"
|
||
msgstr "외부 에디터로 열기"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: %s 장치에 대한 맥락(context)을 만들 수 없음"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
|
||
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
||
msgstr "OpenAL: 사운드 장치들을 찾을 수 없음"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: %s 장치를 열 수 없음"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:73
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:71
|
||
msgid "OpenGL ES"
|
||
msgstr "OpenGL ES"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:248
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "연산자들"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:81 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:95
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:246
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:81
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "옵션"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "주황"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88
|
||
msgid "Orbital"
|
||
msgstr "궤도"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:172
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "다른 것들"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:350
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26
|
||
msgid "Other State Hotkeys"
|
||
msgstr "다른 상태 단축키"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:427
|
||
msgid "Other State Management"
|
||
msgstr "다른 상태 관리"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:160
|
||
msgid "Other game..."
|
||
msgstr "다른 게임..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:57
|
||
msgid "Overlay Information"
|
||
msgstr "오버레이 정보"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:721
|
||
msgid "P&lay Input Recording..."
|
||
msgstr "입력 기록 플레이...(&l)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:252
|
||
msgid "PAL"
|
||
msgstr "PAL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:180
|
||
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
|
||
msgstr "PNG 이미지 파일 (*.png);; 모든 파일 (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:81
|
||
msgid "PPC Size"
|
||
msgstr "PPC 크기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:493
|
||
msgid "PPC vs Host"
|
||
msgstr "PPC 대 호스트"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "패드"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:79
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "패드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:150
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "매개변수들"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258
|
||
msgid "Parsing Error"
|
||
msgstr "분석 에러"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:104
|
||
msgid "Partition %1"
|
||
msgstr "파티션 %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
|
||
msgid "Passive"
|
||
msgstr "패씨브"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:151
|
||
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
|
||
msgstr "블루투스 어댑터를 패스쓰루"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:163
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "패스워드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:162
|
||
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
|
||
msgstr "당신의 게임에 참가할 패스워드 (없으면 비우세요)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
|
||
msgid "Password?"
|
||
msgstr "패스워드?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:23
|
||
msgid "Patch Editor"
|
||
msgstr "패치 에디터"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:44
|
||
msgid "Patch name"
|
||
msgstr "패치 이름"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:55
|
||
msgid "Patches"
|
||
msgstr "패치"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:47
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "경로:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:26
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "경로"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:160
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "일시정지"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:741
|
||
msgid "Pause at End of Movie"
|
||
msgstr "무비의 끝에서 일시정지"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
|
||
msgid "Pause on Focus Loss"
|
||
msgstr "초점 잃을 때 일시정지"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:41
|
||
msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)."
|
||
msgstr "피크 각 속도 (초당 회전으로 측정된)."
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:56
|
||
msgid "Peak velocity of movements to neutral position."
|
||
msgstr "중립 위치로 이동의 피크 가속도."
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:47
|
||
msgid "Peak velocity of outward swing movements."
|
||
msgstr "바깥쪽 스윙 이동의 피크 가속도"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:85
|
||
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
||
msgstr "픽셀단위 광원"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:272
|
||
msgid "Perform Online System Update"
|
||
msgstr "온라인 시스템 업데이트 하기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:317
|
||
msgid "Perform System Update"
|
||
msgstr "시스텝 업데이트 하기"
|
||
|
||
#. i18n: The "Physical" address space is the address space that reflects how devices (e.g. RAM) is
|
||
#. physically wired up.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:129
|
||
msgid "Physical"
|
||
msgstr "피지컬"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:460
|
||
msgid "PiB"
|
||
msgstr "PiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1182
|
||
msgid "Pick a debug font"
|
||
msgstr "디버그 폰트 고르기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:657
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr "핑"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31
|
||
msgid "Pitch Down"
|
||
msgstr "피치 내리기"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30
|
||
msgid "Pitch Up"
|
||
msgstr "피치 올리기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:782
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:623
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "플랫폼"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:122 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:167
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr " 실행 "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154
|
||
msgid "Play / Record"
|
||
msgstr "재생 / 녹화"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
|
||
msgid "Play Recording"
|
||
msgstr "(입력) 기록 재생"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr "재생 옵션"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:657
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "플레이어"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:231
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "플레이어"
|
||
|
||
#. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:210
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:218
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "포인트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:56
|
||
msgid "Port %1"
|
||
msgstr "포트 %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:134
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "포트:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:959
|
||
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
|
||
msgstr "가능한 비동기 감지됨: %1 가 프레임 %2 에서 비동기화된 듯 합니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:104
|
||
msgid "Post-Processing Effect:"
|
||
msgstr "후-처리 효과:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45
|
||
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
|
||
msgstr "후-처리 쉐이더 환경설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:70
|
||
msgid "Prefetch Custom Textures"
|
||
msgstr "커스텀 텍스처 프리패치"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu"
|
||
msgstr "PlayController 로 무비 마무리가 미완성되었습니다. %u + %zu > %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
|
||
msgstr "PlayWiimote 로 무비 마무리가 미완성되었습니다. %u + %d > %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu"
|
||
msgstr "PlayWiimote 로 무비 마무리가 미완성되었습니다. %u > %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Preparing to update...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"업데이트 준비중...\n"
|
||
"시간이 잠시 걸릴 수 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "사전설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
|
||
msgid "Press Sync Button"
|
||
msgstr "동기화 버튼을 누르세요"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:32
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:49
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "압력"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:255
|
||
msgid ""
|
||
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
|
||
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
|
||
"visual glitches and broken effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Not recommended, only use if the other options give poor results."
|
||
msgstr ""
|
||
"기다리는 오브젝트들을 렌더링하지 않아서 쉐이더 컴파일 버벅임을 막습니다. 우버"
|
||
"쉐이더스가 작동하지 않는 시나리오에서 작동할 수 있습니다, 보이는 결함과 망가"
|
||
"진 효과들을 보여주는 댓가로 말이죠.\n"
|
||
"\n"
|
||
"추천되지 않습니다, 다른 옵션들이 형편없는 결과를 가져올 때만 사용하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
|
||
msgid "Previous Game Profile"
|
||
msgstr "이전 게임 프로파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79
|
||
msgid "Previous Match"
|
||
msgstr "이전 일치"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
|
||
msgid "Previous Profile"
|
||
msgstr "이전 프로파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "사설"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:96
|
||
msgid "Private and Public"
|
||
msgstr "사설과 공공"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:47
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "문제"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1431
|
||
msgid ""
|
||
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
|
||
"at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"높은 심각성을 지닌 문제들이 발견되었습니다. 게임이 전혀 작동하지 않을 가능성"
|
||
"이 높습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1421
|
||
msgid ""
|
||
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
|
||
"game from running."
|
||
msgstr ""
|
||
"낮은 심각성을 지닌 문제들이 발견되었습니다. 게임 구동을 방해할 가능성은 적습"
|
||
"니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1426
|
||
msgid ""
|
||
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
|
||
"the game might not work correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"중간 심각성을 지닌 문제들이 발견되었습니다. 게임 전체나 특정 부분들이 올바르"
|
||
"게 작동하지 않을 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:97
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "프로파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:332
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:25
|
||
msgid "Program Counter"
|
||
msgstr "프로그램 카운터"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:288
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:412
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "진행"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:98
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "공공"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:509
|
||
msgid "Purge Game List Cache"
|
||
msgstr "게임 목록 캐시 제거"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:335
|
||
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
|
||
msgstr "메인 메뉴 롬을 User/GC/{region} 에 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1326
|
||
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
|
||
msgstr "서비스의 품질 (QoS) 이 활성화될 수 없었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1322
|
||
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
|
||
msgstr "서비스의 품질 (QoS) 이 성공적으로 활성화되었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:107
|
||
msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality."
|
||
msgstr "DPLII 디코더의 품질. 오디오 지연이 품질로 증가합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:430
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:423
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1528
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "질문"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:103
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "종료"
|
||
|
||
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:62
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:66
|
||
msgid "R-Analog"
|
||
msgstr "R-아날로그"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:277
|
||
msgid "READY"
|
||
msgstr "준비"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:950
|
||
msgid "RSO Modules"
|
||
msgstr "RSO 모듈"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1235
|
||
msgid "RSO auto-detection"
|
||
msgstr "RSO 자동-감지"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:280
|
||
msgid "RUNNING"
|
||
msgstr "구동"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:351
|
||
msgid "RVZ GC/Wii images (*.rvz)"
|
||
msgstr "RVZ GC/Wii 이미지들 (*.rvz)"
|
||
|
||
#. i18n: A range of memory addresses
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:299
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "범위"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:497
|
||
msgid "Re&place instruction"
|
||
msgstr "명령 바꾸기 (&p)"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "읽기"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
|
||
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:162
|
||
msgid "Read and write"
|
||
msgstr "읽고 쓰기"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
|
||
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:166
|
||
msgid "Read only"
|
||
msgstr "읽기 전용"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62
|
||
msgid "Read or Write"
|
||
msgstr "읽거나 쓰기"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
|
||
msgid "Read-Only Mode"
|
||
msgstr "읽기-전용 모드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:159
|
||
msgid "Real Balance Board"
|
||
msgstr "실제 밸런스 보드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:188
|
||
msgid "Real Wii Remote"
|
||
msgstr "실제 Wii 리모트"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:30
|
||
msgid "Recenter"
|
||
msgstr "리센터"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "녹화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:173
|
||
msgid "Record Inputs"
|
||
msgstr "입력 녹화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:134
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "녹화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121
|
||
msgid "Recording Options"
|
||
msgstr "녹화 옵션"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:289
|
||
msgid "Recording..."
|
||
msgstr "녹화..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:33
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "빨강"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
|
||
msgid "Red Left"
|
||
msgstr "빨강 왼쪽"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
|
||
msgid "Red Right"
|
||
msgstr "빨강 오른쪽"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:299
|
||
msgid ""
|
||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
|
||
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
|
||
"graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SSAA is significantly more demanding than MSAA, but provides top quality "
|
||
"geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader "
|
||
"effects, and textures.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select None."
|
||
msgstr ""
|
||
"3D 그래픽을 래스터화함으로 유발되는 앨리어싱의 양을 줄입니다, 오브젝트의 모서"
|
||
"리를 부드럽게 합니다. GPU 로드를 증가시키고 때때로 그래픽 이슈를 유발합니"
|
||
"다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SSAA는 MSAA보다 상당히 더 로드가 요구됩니다, 하지만 최고 품질의 기하학 안티-"
|
||
"앨리어싱을 제공하고 빛, 그림자 효과, 텍스처에 안티-앨리어싱을 또한 적용합니"
|
||
"다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 없음을 선택하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:66
|
||
msgid "Redump.org Status:"
|
||
msgstr "Redump.org 상태:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:387
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:154
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:88
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:115
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "새로고침"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
|
||
msgid "Refresh Game List"
|
||
msgstr "게임 목록 새로고침"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:198
|
||
msgid "Refreshing..."
|
||
msgstr "새로고침..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:790
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:631
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "지역"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:106
|
||
msgid "Region:"
|
||
msgstr "지역:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22
|
||
msgid "Registers"
|
||
msgstr "레지스터"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63
|
||
msgid "Relative Input"
|
||
msgstr "연관 입력"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
|
||
msgid "Relative Input Hold"
|
||
msgstr "연관 입력 유지"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70
|
||
msgid "Remind Me Later"
|
||
msgstr "나중에 다시 알려주기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:146
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:169
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "제거"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:73
|
||
msgid "Remove Junk Data (Irreversible):"
|
||
msgstr "정크 데이터 제거 (되돌릴 수 없음):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:394
|
||
msgid "Remove Tag..."
|
||
msgstr "태그 제거..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:441
|
||
msgid "Remove failed"
|
||
msgstr "삭제 실패했음"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:248
|
||
msgid "Remove from Watch"
|
||
msgstr "관찰에서 제거"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:913
|
||
msgid "Remove tag"
|
||
msgstr "태그 제거"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:312
|
||
msgid ""
|
||
"Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless "
|
||
"you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP "
|
||
"afterwards). Do you want to continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"정크 데이터 제거하기는 ISO 로 변환할 때 (ISO 파일을 나중에 ZIP 같은 파일 포맷"
|
||
"으로 담지 않는다면) 압축공간을 조금도 절약하지 않습니다. 아무튼 계속 하시겠습"
|
||
"니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:628
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:663
|
||
msgid "Rename symbol"
|
||
msgstr "부호 이름 바꾸기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:161
|
||
msgid "Render Window"
|
||
msgstr "렌더 창"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:95
|
||
msgid "Render to Main Window"
|
||
msgstr "메인 창에 렌더"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:46
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "렌더링"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:212
|
||
msgid ""
|
||
"Renders the scene as a wireframe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"와이어프레임으로 장면을 렌더합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
|
||
msgstr "알림: GCIFolder가 할당되지 않은 블록 0x%x 에 씀"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:24
|
||
msgid "Request to Join Your Party"
|
||
msgstr "당신의 파티로 참여 요청"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:388
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:153
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:825
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:121
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "리셋"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:390
|
||
msgid "Reset Traversal Server"
|
||
msgstr "횡단 서버를 리셋합니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:391
|
||
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
|
||
msgstr "횡단 서버를 %1:%2 로 리셋합니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:92
|
||
msgid "Reset Traversal Settings"
|
||
msgstr "횡단 설정 리셋"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:156
|
||
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
|
||
msgstr "저장된 모든 Wii 리모트 페어링 재설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:25
|
||
msgid "Resource Pack Manager"
|
||
msgstr "리소스 팩 매니저"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:226
|
||
msgid "Resource Pack Path:"
|
||
msgstr "리소스 팩 경로:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:270
|
||
msgid "Restart Required"
|
||
msgstr "재시작이 요구됩니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:499
|
||
msgid "Restore instruction"
|
||
msgstr "명령 복구"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:731
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "재시도"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:52
|
||
msgid "Return Speed"
|
||
msgstr "돌아오기 속도"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:657
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "개정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:55
|
||
msgid "Revision: %1"
|
||
msgstr "개정: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:155
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:24
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "오른쪽"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:88
|
||
msgid "Right Stick"
|
||
msgstr "오른쪽 스틱"
|
||
|
||
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:170
|
||
msgid "Right Table"
|
||
msgstr "오른쪽 테이블"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:223
|
||
msgid "Rim"
|
||
msgstr "테두리"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:31
|
||
msgid "Rocker Down"
|
||
msgstr "라커 내림"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:30
|
||
msgid "Rocker Up"
|
||
msgstr "라커 올림"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32
|
||
msgid "Roll Left"
|
||
msgstr "왼쪽 구르기"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33
|
||
msgid "Roll Right"
|
||
msgstr "오른쪽 구르기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:548
|
||
msgid "Room ID"
|
||
msgstr "룸 ID"
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:64
|
||
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
|
||
msgstr "손발 스윙에 적용된 회전."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:268
|
||
msgid ""
|
||
"Rounds 2D vertices to whole pixels.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fixes graphical problems in some games at higher internal resolutions. This "
|
||
"setting has no effect when native internal resolution is used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"2D 버텍스들을 전체 픽셀들로 반올림합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"더 높은 내부 해상도일 때 일부 게임에서 생기는 그래픽 문제를 해결합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:235
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:66
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "진동"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:490
|
||
msgid "Run &To Here"
|
||
msgstr "여기까지 실행 (&T)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
|
||
msgid "Russia"
|
||
msgstr "러시아"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:167
|
||
msgid "SD Card"
|
||
msgstr "SD 카드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:103
|
||
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
|
||
msgstr "SD 카드 이미지 (*.raw);;모든 파일 (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:234
|
||
msgid "SD Card Path:"
|
||
msgstr "SD 카드 경로:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:60
|
||
msgid "SHA-1:"
|
||
msgstr "SHA-1:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:119
|
||
msgid "SP1:"
|
||
msgstr "SP1:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:288
|
||
msgid "SSL context"
|
||
msgstr "SSL 맥락"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:310
|
||
msgid "SSL options"
|
||
msgstr "SSL 옵션"
|
||
|
||
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
|
||
msgid "START"
|
||
msgstr "시작"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:962
|
||
msgid "Sa&ve Code"
|
||
msgstr "코드 저장 (&v)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:350
|
||
msgid "Sa&ve State"
|
||
msgstr "상태 저장(&v) "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:71
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "안전"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:100
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:89
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:449
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:454
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1077
|
||
msgid "Save Export"
|
||
msgstr "저장 내보내기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:196
|
||
msgid "Save FIFO log"
|
||
msgstr "FIFO 로그 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:245
|
||
msgid "Save File to"
|
||
msgstr "에 파일 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1056
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1063
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1065
|
||
msgid "Save Import"
|
||
msgstr "저장 가져오기"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:189
|
||
msgid "Save Oldest State"
|
||
msgstr "가장 오래된 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:192
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:347
|
||
msgid "Save State"
|
||
msgstr "상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
|
||
msgid "Save State Slot 1"
|
||
msgstr "슬롯 1 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
|
||
msgid "Save State Slot 10"
|
||
msgstr "슬롯 10 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
|
||
msgid "Save State Slot 2"
|
||
msgstr "슬롯 2 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157
|
||
msgid "Save State Slot 3"
|
||
msgstr "슬롯 3 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
|
||
msgid "Save State Slot 4"
|
||
msgstr "슬롯 4 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
|
||
msgid "Save State Slot 5"
|
||
msgstr "슬롯 5 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
|
||
msgid "Save State Slot 6"
|
||
msgstr "슬롯 6 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
|
||
msgid "Save State Slot 7"
|
||
msgstr "슬롯 7 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
|
||
msgid "Save State Slot 8"
|
||
msgstr "슬롯 8 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
|
||
msgid "Save State Slot 9"
|
||
msgstr "슬롯 9 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:351
|
||
msgid "Save State to File"
|
||
msgstr "파일에 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:353
|
||
msgid "Save State to Oldest Slot"
|
||
msgstr "가장 오래된 슬롯에 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:352
|
||
msgid "Save State to Selected Slot"
|
||
msgstr "선택된 슬롯에 상태를 저장합니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:354
|
||
msgid "Save State to Slot"
|
||
msgstr "슬롯에 상태 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:959
|
||
msgid "Save Symbol Map &As..."
|
||
msgstr "심볼 맵 다른 이름으로 저장... (&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:108
|
||
msgid "Save Texture Cache to State"
|
||
msgstr "텍스처 캐시를 상태로 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:426
|
||
msgid "Save and Load State"
|
||
msgstr "상태 저장과 로드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:168
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "다른 이름으로 저장..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1536
|
||
msgid "Save combined output file as"
|
||
msgstr "합쳐진 출력 파일 다른 이름으로 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1057
|
||
msgid ""
|
||
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
|
||
"current data before overwriting.\n"
|
||
"Overwrite now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 타이틀에 대한 저장 데이터가 이미 NAND 에 존재합니다. 덮어쓰기 전에 현재 데"
|
||
"이터 백업을 고려하세요.\n"
|
||
"지금 덮어쓰시겠습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1411
|
||
msgid "Save map file"
|
||
msgstr "맵 파일 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1462
|
||
msgid "Save signature file"
|
||
msgstr "서명 파일 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
|
||
msgid "Save to Selected Slot"
|
||
msgstr "선택된 슬롯에 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:392
|
||
msgid "Save to Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "슬롯 %1 - %2 에 저장"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "저장..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:352
|
||
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
|
||
msgstr "저장된 Wii 리모트 페어링은 게임이 구동 중일 때만 재설정될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
||
msgstr "상태저장 무비 %s 가 손상되었습니다, 무비 기록 중지 중..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83
|
||
msgid "Scaled EFB Copy"
|
||
msgstr "스케일된 EFB 복사"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126
|
||
msgid "ScrShot"
|
||
msgstr "스크린샷"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
|
||
msgstr "스크린샷 실패: 파일 \"%s\" 를 열 수 없습니다 (오류 %d)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:102
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:511
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "찾기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:92
|
||
msgid "Search Address"
|
||
msgstr "주소 검색"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:75
|
||
msgid "Search Current Object"
|
||
msgstr "최근 오브젝트 찾기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:150
|
||
msgid "Search Subfolders"
|
||
msgstr "하위폴더 찾기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:832
|
||
msgid "Search for an Instruction"
|
||
msgstr "명령에 대한 찾기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:30
|
||
msgid "Search games..."
|
||
msgstr "게임들 검색..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1575
|
||
msgid "Search instruction"
|
||
msgstr "명령 찾기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59
|
||
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
|
||
msgstr "모든 액션 리플레이 치트 코드들을 포함하는 섹션."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56
|
||
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
|
||
msgstr "게코 치트 코드들을 포함하는 섹션."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62
|
||
msgid "Section that contains all graphics related settings."
|
||
msgstr "모든 그래픽 관련 설정들을 포함하는 섹션."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34
|
||
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
|
||
msgstr "대부분의 CPU 와 하드웨어 관련된 설정들을 포함하는 섹션."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:231
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:68
|
||
msgid "Select Dump Path"
|
||
msgstr "덤프 경로 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:432
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1071
|
||
msgid "Select Export Directory"
|
||
msgstr "내보내기 디렉토리 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
|
||
msgid "Select Last State"
|
||
msgstr "마지막 상태 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:79
|
||
msgid "Select Load Path"
|
||
msgstr "로드 경로 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:90
|
||
msgid "Select Resource Pack Path"
|
||
msgstr "리소스 팩 경로 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:393
|
||
msgid "Select Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "슬롯 %1 - %2 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:348
|
||
msgid "Select State"
|
||
msgstr "상태 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:367
|
||
msgid "Select State Slot"
|
||
msgstr "상태 슬롯 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
|
||
msgid "Select State Slot 1"
|
||
msgstr "상태 슬롯 1 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176
|
||
msgid "Select State Slot 10"
|
||
msgstr "상태 슬롯 10 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
|
||
msgid "Select State Slot 2"
|
||
msgstr "상태 슬롯 2 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
|
||
msgid "Select State Slot 3"
|
||
msgstr "상태 슬롯 3 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
|
||
msgid "Select State Slot 4"
|
||
msgstr "상태 슬롯 4 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
|
||
msgid "Select State Slot 5"
|
||
msgstr "상태 슬롯 5 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
|
||
msgid "Select State Slot 6"
|
||
msgstr "상태 슬롯 6 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
|
||
msgid "Select State Slot 7"
|
||
msgstr "상태 슬롯 7 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
|
||
msgid "Select State Slot 8"
|
||
msgstr "상태 슬롯 8 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
|
||
msgid "Select State Slot 9"
|
||
msgstr "상태 슬롯 9 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:57
|
||
msgid "Select Wii NAND Root"
|
||
msgstr "Wii NAND 루트 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:217
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:38
|
||
msgid "Select a Directory"
|
||
msgstr "디렉토리 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:179
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:689
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1213
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1220
|
||
msgid "Select a File"
|
||
msgstr "파일 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46
|
||
msgid "Select a Game"
|
||
msgstr "게임 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:102
|
||
msgid "Select a SD Card Image"
|
||
msgstr "SD 카드 이미지 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:20
|
||
msgid "Select a game"
|
||
msgstr "게임 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1026
|
||
msgid "Select a title to install to NAND"
|
||
msgstr "NAND 에 설치할 타이틀 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1316
|
||
msgid "Select the RSO module address:"
|
||
msgstr "RSO 모듈 주소 선택:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1584
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1655
|
||
msgid "Select the Recording File"
|
||
msgstr "기록 파일 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1562
|
||
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
|
||
msgstr "키 파일 선택 (OTP/SEEPROM 덤프)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1537
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1046
|
||
msgid "Select the save file"
|
||
msgstr "저장 파일을 선택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:373
|
||
msgid "Select where you want to save the converted image"
|
||
msgstr "변환된 이미지를 저장하고 싶은 곳을 선택하세요"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:364
|
||
msgid "Select where you want to save the converted images"
|
||
msgstr "변환된 이미지들을 저장하고 싶은 곳을 선택하세요"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:139
|
||
msgid "Selected Font"
|
||
msgstr "선택된 폰트"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:219
|
||
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
||
msgstr "선택된 컨트롤러 프로파일이 존재하지 않습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1420
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1643
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:431
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:880
|
||
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
|
||
msgstr "선택된 게임은 게임 목록에 존재하지 않습니다!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:228
|
||
msgid "Selected thread callstack"
|
||
msgstr "선택된 쓰레드 콜스택"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:206
|
||
msgid "Selected thread context"
|
||
msgstr "선택된 쓰레드 맥락"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:210
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a hardware adapter to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select the first one."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용할 하드웨어 어댑터를 선택하세요.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 처음 것을 선택하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:332
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
|
||
"depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation "
|
||
"speed and sometimes causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
|
||
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
|
||
"HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions.\n"
|
||
"Passive is another type of 3D used by some TVs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Off."
|
||
msgstr ""
|
||
"입체 3D 모드를 선택합니다. 입체 보기는 필요한 하드웨어가 있다면 깊이의 더 좋"
|
||
"은 느낌을 줍니다. 심하게 에뮬레이션 스피드를 감소시키고 때로는 이슈를 유발합"
|
||
"니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"대부분의 3D TV에서 Side-by-Side와 Top-and-Bottom이 사용됩니다.\n"
|
||
"여색 입체시는 빨강-청록색의 안경이 사용됩니다.\n"
|
||
"HDMI 3D는 모니터가 3D 디스플레이 해상도를 지원할 때 사용됩니다.\n"
|
||
"패씨브는 일부 TV에서 사용되는 다른 유형의 3D입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 끄기를 선택하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
|
||
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
|
||
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
|
||
"problematic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"내부적으로 어떤 그래픽 API를 사용할지 선택합니다.\n"
|
||
"소프트웨어 렌더러는 극히 느리고 디버깅에만 유용합니다, 그러니 Direct3D나 "
|
||
"OpenGL을 선택하고 싶을 것입니다. 다른 게임과 다른 GPU는 각각의 백엔드에서 다"
|
||
"르게 행동할 것입니다, 그러니 최고의 에뮬레이션 경험을 위해서 둘다 시도해보기"
|
||
"를 권장합니다 그리고나서 문제가 더 적게 있는 것을 고르세요.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, OpenGL을 선택하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:222
|
||
msgid ""
|
||
"Selects which aspect ratio to use when rendering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Auto: Uses the native aspect ratio\n"
|
||
"Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
|
||
"Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.\n"
|
||
"Stretch to Window: Stretches the picture to the window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"렌더링할 때 사용할 종횡비를 선택하세요:\n"
|
||
"\n"
|
||
"자동: 원본 종횡비를 사용합니다.\n"
|
||
"강제 16:9: 와이드스크린 종횡비로 아날로그 TV를 흉내냅니다.\n"
|
||
"강제 4:3: 표준 4:3 아날로그 TV를 흉내냅니다.\n"
|
||
"창으로 늘림: 창 크기로 그림을 늘립니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 자동을 선택하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:205
|
||
msgid ""
|
||
"Selects which graphics API to use internally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"any of the other backends are recommended.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"내부적으로 어느 그래픽 API를 사용할지 선택합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"소프트웨어 렌더러는 극히 느리고 디버깅에만 유용합니다, 그래서 다른 백엔드들"
|
||
"이 추천됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, OpenGL을 선택하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:198
|
||
msgid ""
|
||
"Selects which graphics API to use internally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"either OpenGL, Direct3D, or Vulkan are recommended. Different games and "
|
||
"different GPUs will behave differently on each backend, so for the best "
|
||
"emulation experience it is recommended to try each and select the backend "
|
||
"that is least problematic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"내부적으로 어느 그래픽 API를 사용할지 선택합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"소프트웨어 렌더러는 극히 느리고 디버깅에만 유용합니다, 그래서 OpenGL, "
|
||
"Direct3D, 혹은 Vulkan 이 추천됩니다. 다른 게임과 다른 GPU는 각각의 백엔드에"
|
||
"서 다르게 행동할 것입니다, 그러니 최고의 에뮬레이션 경험을 위해서 각각 시도해"
|
||
"보기를 권장합니다 그리고나서 문제가 가장 적은 것을 고르세요.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, OpenGL을 선택하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:211
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "보내기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:185
|
||
msgid "Sensor Bar Position:"
|
||
msgstr "센서 바 위치:"
|
||
|
||
#. i18n: "Serial" refers to serial numbers, e.g. RVL-RSBE-USA
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Serial and/or version data is missing from %s"
|
||
msgstr "%s 에 씨리얼 과/혹은 버전 데이터가 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:52
|
||
msgid "Server IP Address"
|
||
msgstr "서버 IP 주소"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:54
|
||
msgid "Server Port"
|
||
msgstr "서버 포트"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1792
|
||
msgid "Server rejected traversal attempt"
|
||
msgstr "서버가 횡단 시도를 거절했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:90
|
||
msgid "Set &Value"
|
||
msgstr "값 설정(&V)"
|
||
|
||
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112
|
||
msgid "Set PC"
|
||
msgstr "PC 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:301
|
||
msgid "Set as &Default ISO"
|
||
msgstr "기본 ISO로 설정(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:294
|
||
msgid "Set memory card file for Slot A"
|
||
msgstr "슬롯 A 용 메모리 카드 파일 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:294
|
||
msgid "Set memory card file for Slot B"
|
||
msgstr "슬롯 B 용 메모리 카드 파일 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:487
|
||
msgid "Set symbol &end address"
|
||
msgstr "부호 끝 주소 설정 (&e)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:485
|
||
msgid "Set symbol &size"
|
||
msgstr "부호 크기 설정 (&s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:686
|
||
msgid "Set symbol end address"
|
||
msgstr "부호 끝 주소 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:664
|
||
msgid "Set symbol size (%1):"
|
||
msgstr "부호 크기 (%1) 설정:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:140
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
|
||
"games.\n"
|
||
"May not work for all games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wii 디스플레이 모드를 PAL 게임을 위한 50Hz (576i) 대신에 60Hz (480i)로 설정합"
|
||
"니다.\n"
|
||
"모든 게임에서 작동하지는 않을 것입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:143
|
||
msgid "Sets the Wii system language."
|
||
msgstr "Wii 시스템 언어를 설정합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
|
||
"backends only."
|
||
msgstr ""
|
||
"지연을 (ms 로) 설정합니다. 값이 높을수록 오디오 튐을 줄일지도 모릅니다. 특정 "
|
||
"백엔드 전용."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:51
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:354
|
||
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
|
||
msgstr "Wii메모리설정: setting.txt 파일을 생성할 수 없음"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:47
|
||
msgid "Severity"
|
||
msgstr "심각성"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:109
|
||
msgid "Shader Compilation"
|
||
msgstr "쉐이더 컴파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:57
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:213
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:30
|
||
msgid "Shake"
|
||
msgstr "흔들기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects "
|
||
"on performance. Defaults to <b>False</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"로딩 시간을 줄여주지만 일부 게임은 깨질지도 모릅니다. 성능상에 역효과가 있을 "
|
||
"수 있습니다. 기본값은 <b>끄기</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:400
|
||
msgid "Show &Log"
|
||
msgstr "로그 보기(&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:413
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "툴바 표시(&T)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
|
||
msgid "Show Active Title in Window Title"
|
||
msgstr "창 제목에 활성 타이틀 보여주기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:686
|
||
msgid "Show Australia"
|
||
msgstr "오스트레일리아"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:137
|
||
msgid "Show Current Game on Discord"
|
||
msgstr "디스코드에 현재 게임을 보여주기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
|
||
msgid "Show Debugging UI"
|
||
msgstr "UI 디버깅 표시"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:661
|
||
msgid "Show ELF/DOL"
|
||
msgstr "ELF/DOL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "FPS 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:753
|
||
msgid "Show Frame Counter"
|
||
msgstr "프레임 카운터 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:687
|
||
msgid "Show France"
|
||
msgstr "프랑스"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:659
|
||
msgid "Show GameCube"
|
||
msgstr "게임큐브"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:688
|
||
msgid "Show Germany"
|
||
msgstr "독일"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:175
|
||
msgid "Show Golf Mode Overlay"
|
||
msgstr "골프 모드 오버레이 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:759
|
||
msgid "Show Input Display"
|
||
msgstr "입력 표시 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:689
|
||
msgid "Show Italy"
|
||
msgstr "이탈리아"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:683
|
||
msgid "Show JAP"
|
||
msgstr "JAP (일본 방식)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:690
|
||
msgid "Show Korea"
|
||
msgstr "한국"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:747
|
||
msgid "Show Lag Counter"
|
||
msgstr "랙 카운터 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:137
|
||
msgid "Show Language:"
|
||
msgstr "언어 보기:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:406
|
||
msgid "Show Log &Configuration"
|
||
msgstr "로그 환경설정(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:94
|
||
msgid "Show NetPlay Messages"
|
||
msgstr "넷플레이 메시지 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:88
|
||
msgid "Show NetPlay Ping"
|
||
msgstr "넷플레이 핑 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:691
|
||
msgid "Show Netherlands"
|
||
msgstr "네덜란드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169
|
||
msgid "Show On-Screen Display Messages"
|
||
msgstr "온-스크린 메시지 보여주기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:684
|
||
msgid "Show PAL"
|
||
msgstr "PAL (유럽 방식)"
|
||
|
||
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:110
|
||
msgid "Show PC"
|
||
msgstr "PC 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:664
|
||
msgid "Show Platforms"
|
||
msgstr "플랫폼 표시"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:699
|
||
msgid "Show Regions"
|
||
msgstr "지역 표시"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:692
|
||
msgid "Show Russia"
|
||
msgstr "러시아"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:693
|
||
msgid "Show Spain"
|
||
msgstr "스페인"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:52
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:60
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr "통계 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:765
|
||
msgid "Show System Clock"
|
||
msgstr "시스템 클럭 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694
|
||
msgid "Show Taiwan"
|
||
msgstr "타이완"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:685
|
||
msgid "Show USA"
|
||
msgstr "USA (미국 방식)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:696
|
||
msgid "Show Unknown"
|
||
msgstr "알려지지 않음"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:660
|
||
msgid "Show WAD"
|
||
msgstr "WAD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:658
|
||
msgid "Show Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:695
|
||
msgid "Show World"
|
||
msgstr "세계"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:478
|
||
msgid "Show in &memory"
|
||
msgstr "메모리로 보기 (&m)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:402
|
||
msgid "Show in code"
|
||
msgstr "코드로 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:140
|
||
msgid "Show in server browser"
|
||
msgstr "서버 브라우저에서 보기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165
|
||
msgid ""
|
||
"Show various rendering statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"다양한 렌더링 통계를 보여줍니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:240
|
||
msgid ""
|
||
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing "
|
||
"NetPlay.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"넷플레이로 플레이하는 동안 채팅 메시지, 버퍼 변화, 갈림 경보를 보여줍니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:230
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
||
"speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"에뮬레이션 속도의 측정으로 초당 렌더되는 프레임 수치를 보여줍니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"넷플레이를 하는 동안 플레이어의 최대 핑을 보여줍니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:214
|
||
msgid ""
|
||
"Shows various rendering statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"다양한 렌더링 통계를 보여줍니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
|
||
msgid "Side-by-Side"
|
||
msgstr "나란히"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
|
||
msgid "Sideways Hold"
|
||
msgstr "옆방향 잡기"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
|
||
msgid "Sideways Toggle"
|
||
msgstr "옆방향 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266
|
||
msgid "Sideways Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii 리모트 옆으로"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:949
|
||
msgid "Signature Database"
|
||
msgstr "서명 데이터베이스"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:139
|
||
msgid "Signed Integer"
|
||
msgstr "부호 정수"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:129
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "간소화 중국어"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40
|
||
msgid "Simulate DK Bongos"
|
||
msgstr "DK 봉고 시뮬"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88
|
||
msgid "Six Axis"
|
||
msgstr "6 축"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:221
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "크기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
|
||
"crackling."
|
||
msgstr ""
|
||
"밀리세컨드 단위의 늘림 버퍼 크기. 값이 너무 낮으면 오디오 지직거림을 일으킬"
|
||
"지 모릅니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:108
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "스킵"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
|
||
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
||
msgstr "CPU로부터 EFB 엑세스 스킵"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:58
|
||
msgid "Skip Main Menu"
|
||
msgstr "메인 메뉴 스킵"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:90
|
||
msgid "Skip Presenting Duplicate Frames"
|
||
msgstr "반복 프레임들 제출 스킵"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:246
|
||
msgid ""
|
||
"Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. "
|
||
"This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing "
|
||
"less consistent.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disable this option as well as enabling V-Sync for optimal frame pacing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"25fps/30fps 게임들에서 반복 프레임들 (XFB 복사들) 제출을 스킵합니다. 이것은 "
|
||
"로-엔드 장비상에서 성능을 향상 시킬지도 모릅니다, 반면 프레임 패이싱은 덜 안"
|
||
"정적이게 됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"최적 프레임 패이싱을 위해서는 수직-동기를 키고 이 옵션은 끄세요.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:139
|
||
msgid "Slider Bar"
|
||
msgstr "슬라이더 바"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:93
|
||
msgid "Slot A"
|
||
msgstr "슬롯 A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:113
|
||
msgid "Slot A:"
|
||
msgstr "슬롯 A:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:93
|
||
msgid "Slot B"
|
||
msgstr "슬롯 B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:116
|
||
msgid "Slot B:"
|
||
msgstr "슬롯 B:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:265
|
||
msgid "Socket table"
|
||
msgstr "소켓 테이블"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:107
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:53
|
||
msgid "Software Renderer"
|
||
msgstr "소프트웨어 렌더러"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1297
|
||
msgid "Some of the data could not be read."
|
||
msgstr "데이터의 일부가 읽혀지지 않았습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1047
|
||
msgid ""
|
||
"Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game "
|
||
"freeze at certain points."
|
||
msgstr ""
|
||
"제로여야할 일부 채우기 데이터가 제로가 아닙니다. 이것은 특정 지점들에서 게임"
|
||
"을 얼게 만들 수 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:225
|
||
msgid ""
|
||
"Some values you provided are invalid.\n"
|
||
"Please check the highlighted values."
|
||
msgstr ""
|
||
"제공된 일부 값들이 부적합합니다.\n"
|
||
"밝게표시된 값들을 확인하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:246
|
||
msgid "Sort Alphabetically"
|
||
msgstr "알파벳순으로 정렬"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:133
|
||
msgid "Sound:"
|
||
msgstr "사운드:"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
|
||
msgid "South America"
|
||
msgstr "남 아메리카"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "스페인"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "스페인어"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:249
|
||
msgid "Speaker Pan"
|
||
msgstr "스피커 팬"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:199
|
||
msgid "Speaker Volume:"
|
||
msgstr "스피커 볼륨:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:188
|
||
msgid "Specific"
|
||
msgstr "상세"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:43
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "속도"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
|
||
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
||
msgstr "디스크 전송율 속도 상승"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:177
|
||
msgid "Stable (once a year)"
|
||
msgstr "안정적 (일년에 한 번)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186
|
||
msgid "Stack end"
|
||
msgstr "스택 끝"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186
|
||
msgid "Stack start"
|
||
msgstr "스택 시작"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "Standard Controller"
|
||
msgstr "표준 컨트롤러"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:100
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "시작"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:240
|
||
msgid "Start &NetPlay..."
|
||
msgstr "넷플레이 시작(&N)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:719
|
||
msgid "Start Re&cording Input"
|
||
msgstr "입력 기록 시작(&c)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "(입력) 기록 시작"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:861
|
||
msgid "Started game"
|
||
msgstr "시작된 게임"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:293
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:72
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:182
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "상태"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
|
||
msgid "Steering Wheel"
|
||
msgstr "운전대"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:101
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "스텝"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
|
||
msgid "Step Into"
|
||
msgstr "스텝 들어가기"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:107
|
||
msgid "Step Out"
|
||
msgstr "스텝 나가기"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:104
|
||
msgid "Step Over"
|
||
msgstr "스텝 넘어가기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:488
|
||
msgid "Step out successful!"
|
||
msgstr "스텝 나가기 성공!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:486
|
||
msgid "Step out timed out!"
|
||
msgstr "스텝 나가기 시간 초과!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:413
|
||
msgid "Step over in progress..."
|
||
msgstr "스텝 넘어가기 진행 중..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:398
|
||
msgid "Step successful!"
|
||
msgstr "스텝 성공!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:331
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:22
|
||
msgid "Stepping"
|
||
msgstr "스텝핑"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:136
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "스테레오"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:130
|
||
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
|
||
msgstr "입체 3D 모드:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:119
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:118
|
||
msgid "Stereoscopy"
|
||
msgstr "입체 영상"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:73
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:87
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:46
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:73
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:123
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:150
|
||
msgid "Stick"
|
||
msgstr "스틱"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "중지"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:722
|
||
msgid "Stop Playing/Recording Input"
|
||
msgstr "입력 재생/기록 중지"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:349
|
||
msgid "Stopped game"
|
||
msgstr "멈춰진 게임"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:48
|
||
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
|
||
msgstr "EFB 복사를 텍스처에만 담기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:87
|
||
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
|
||
msgstr "XFB 복사를 텍스처에만 담기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:220
|
||
msgid ""
|
||
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
|
||
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"시스템 메모리를 우회해서 GPU 상에 EFB 복사를 전용으로 담습니다. 소수 게임에"
|
||
"서 그래픽 결함을 일으킵니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"활성 = EFB 복사를 텍스처에\n"
|
||
"비활성 = EFB 복사를 램(과 텍스처)에\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:235
|
||
msgid ""
|
||
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = XFB Copies to Texture\n"
|
||
"Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"시스템 메모리를 우회해서 GPU 상에 XFB 복사를 전용으로 담습니다. 소수 게임에"
|
||
"서 그래픽 결함을 일으킵니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"활성 = XFB 복사를 텍스처에\n"
|
||
"비활성 = XFB 복사를 램(과 텍스처)에\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
|
||
msgid "Stretch to Window"
|
||
msgstr "창으로 늘림"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:121
|
||
msgid "Strict Settings Sync"
|
||
msgstr "엄격한 설정 동기화"
|
||
|
||
#. i18n: Data type used in computing
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:395
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:145
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "스트링"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:630
|
||
msgid "String Match"
|
||
msgstr "스트링 일치"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:524
|
||
msgid "String values can only be compared using equality."
|
||
msgstr "스트링 값들은 등호를 사용해야만 비교할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:128
|
||
msgid "Strum"
|
||
msgstr "스트럼"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:28
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:45
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:191
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:205
|
||
msgid "Stylus"
|
||
msgstr "스타일러스"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:326
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:252
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:510
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:490
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:518
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:347
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:451
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1035
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1149
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "성공"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:181
|
||
msgid "Success."
|
||
msgstr "성공."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:398
|
||
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
|
||
msgstr "넷플레이 목록에 성공적으로 추가되었습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully converted %n image(s)."
|
||
msgstr "%n 이미지를 성공적으로 변환했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:253
|
||
msgid "Successfully deleted '%1'."
|
||
msgstr "'%1' 를 성공적으로 삭제했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:451
|
||
msgid "Successfully deleted files."
|
||
msgstr "성공적으로 파일을 삭제했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:454
|
||
msgid "Successfully exported save files"
|
||
msgstr "저장 파일들을 성공적으로 내보냈습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:346
|
||
msgid "Successfully exported the %1 save files."
|
||
msgstr "%1 저장 파일들을 성공적으로 내보냈습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:345
|
||
msgid "Successfully exported the save file."
|
||
msgstr "저장 파일을 성공적으로 내보냈습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1150
|
||
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
|
||
msgstr "NAND 에서 증명서를 성공적으로 추출했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:326
|
||
msgid "Successfully extracted file."
|
||
msgstr "성공적으로 파일 압축을 풀었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:203
|
||
msgid "Successfully extracted system data."
|
||
msgstr "성공적으로 시스템 데이터 압축을 풀었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1063
|
||
msgid "Successfully imported save files."
|
||
msgstr "저장 파일들을 성공적으로 가져왔습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:491
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1036
|
||
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
|
||
msgstr "NAND 에 이 타이틀을 성공적으로 설치했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:519
|
||
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
|
||
msgstr "NAND 에서 이 타이틀을 성공적으로 제거했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:69
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "지원"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:144
|
||
msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB."
|
||
msgstr "SD 와 SDHC 를 지원합니다. 기본 크기는 128 MB 입니다."
|
||
|
||
#. i18n: Surround audio (Dolby Pro Logic II)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:138
|
||
msgid "Surround"
|
||
msgstr "서라운드"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:184
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "연기된"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:128
|
||
msgid "Swap Eyes"
|
||
msgstr "눈 교차"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:346
|
||
msgid ""
|
||
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"왼쪽과 오른쪽 눈을 바꿉니다. 나란히 눈 교차로 보기 모드에서 가장 유용합니"
|
||
"다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:49
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:211
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:36
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "스윙"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:179
|
||
msgid "Switch to A"
|
||
msgstr "A로 스위치"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:179
|
||
msgid "Switch to B"
|
||
msgstr "B로 스위치"
|
||
|
||
#. i18n: The symbolic name of a code block
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "부호"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:687
|
||
msgid "Symbol (%1) end address:"
|
||
msgstr "부호 (%1) 끝 주소:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:628
|
||
msgid "Symbol name:"
|
||
msgstr "부호 이름:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:151
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:113
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:943
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "부호들"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:152
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "동기화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:117
|
||
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
|
||
msgstr "AR/Gecko 코드들 동기화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:119
|
||
msgid "Sync All Wii Saves"
|
||
msgstr "모든 Wii 저장 동기화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:115
|
||
msgid "Sync Saves"
|
||
msgstr "저장들 동기화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:155
|
||
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
|
||
msgstr "실제 Wii 리모트를 동기화하고 페어링"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
|
||
msgid "Synchronize GPU thread"
|
||
msgstr "GPU 쓰레드 동기화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
||
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"듀얼 코어 모드에서 랜덤 프리징을 막을 수 있도록 GPU와 CPU 쓰레드들을 동기화합"
|
||
"니다. (켬 = 호환성, 끔 = 빠름)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1141
|
||
msgid "Synchronizing AR codes..."
|
||
msgstr "AR 코드들을 동기화합니다..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1072
|
||
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
|
||
msgstr "Gecko 코드들을 동기화합니다..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:837
|
||
msgid "Synchronizing save data..."
|
||
msgstr "저장 데이터를 동기화합니다..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:113
|
||
msgid "Synchronous"
|
||
msgstr "동기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:114
|
||
msgid "Synchronous (Ubershaders)"
|
||
msgstr "동기 (위버쉐이더스)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "시스템 언어:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:737
|
||
msgid "TAS Input"
|
||
msgstr "TAS 입력"
|
||
|
||
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
|
||
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:417
|
||
msgid "TAS Tools"
|
||
msgstr "TAS 도구"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:373
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:795
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:229
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:636
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "태그"
|
||
|
||
#. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon".
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:218
|
||
msgid "Taiko Drum"
|
||
msgstr "타이코 드럼"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:167
|
||
msgid "Tail"
|
||
msgstr "꼬리"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "타이완"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:319
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "스크린샷 찍기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:233
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "테스트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:59
|
||
msgid "Texture Cache"
|
||
msgstr "텍스처 캐시"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:96
|
||
msgid "Texture Dumping"
|
||
msgstr "텍스처 덤핑"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:54
|
||
msgid "Texture Format Overlay"
|
||
msgstr "텍스처 포맷 오버레이"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s partition does not have a valid file system."
|
||
msgstr "%s 파티션은 적합한 파일 시스템이 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s partition does not seem to contain valid data."
|
||
msgstr "%s 파티션은 적합한 데이터를 가지고 있지 않은 것 같습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s partition is not correctly signed."
|
||
msgstr "%s 파티션은 올바르게 서명되어 있지 않습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s partition is not properly aligned."
|
||
msgstr "%s 파티션은 올바르게 정렬되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The DFF's minimum loader version (%d) exceeds the version of this FIFO "
|
||
"Player (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"DFF 의 최소 로더 버전 (%d) 이 이 FIFO 플레이어의 버전 (%d) 을 초과합니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The H3 hash table for the %s partition is not correct."
|
||
msgstr "%s 파티션에 대한 H3 해쉬 테이블이 올바르지 않습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: %x)"
|
||
msgstr "IPL 파일이 알려진 좋은 덤프가 아닙니다. (CRC32: %x)"
|
||
|
||
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
|
||
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
|
||
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
|
||
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
|
||
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
|
||
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:464
|
||
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
|
||
msgstr "명작 파티션들이 빠져있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1141
|
||
msgid ""
|
||
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
|
||
"data and start over with a fresh NAND."
|
||
msgstr ""
|
||
"NAND 는 고쳐질 수 없었습니다. 현재 데이터 백업이 권장됩니다 그리고 생생한 "
|
||
"NAND 로 다시 시작하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1136
|
||
msgid "The NAND has been repaired."
|
||
msgstr "NAND 가 고쳐졌습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1004
|
||
msgid "The TMD is not correctly signed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:251
|
||
msgid "The address is invalid"
|
||
msgstr "주소가 부적합합니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:447
|
||
msgid "The channel partition is missing."
|
||
msgstr "채널 파티션이 빠져있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:442
|
||
msgid "The data partition is missing."
|
||
msgstr "데이터 파티션이 빠져있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:481
|
||
msgid ""
|
||
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
|
||
"emulated loading times. You will be unable to share input recordings and use "
|
||
"NetPlay with anyone who is using a good dump."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
|
||
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" 로 변경한 디스크는 .dtm 파일로 저장될 수 없었습니다.\n"
|
||
"디스크 이미지의 파일명은 40 글자보다 더 길어서는 안됩니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
||
msgstr "디스크가 읽혀질 수 없었습니다 (위치 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
|
||
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
|
||
msgstr ""
|
||
"디스크 이미지 \"%s\" 가 오염되었습니다.\n"
|
||
"해시 블록 %<PRIu64> 은 %08x 입니다 %08x 대신에."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
|
||
msgstr "디스크 이미지 \"%s\" 가 짤렸습니다, 일부 데이터는 잃었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:486
|
||
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
|
||
msgstr "삽입되려 했던 디스크를 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1091
|
||
msgid ""
|
||
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
|
||
"Shop Channel may not work correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to try to repair the NAND?"
|
||
msgstr ""
|
||
"에뮬된 NAND 가 손상되었습니다. Wii 메뉴와 Wii 샾 채널 같은 시스템 타이틀이 올"
|
||
"바르게 작동하지 않을지도 모릅니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAND 고치기 시도를 하고 싶습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
|
||
msgid "The emulated Wii console has been updated."
|
||
msgstr "에뮬된 Wii 콘솔이 업데이트되었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
|
||
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
|
||
msgstr "에뮬된 Wii 콘솔이 이미 최신입니다."
|
||
|
||
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:148
|
||
msgid "The entered PID is invalid."
|
||
msgstr "입력된 PID 가 부적합합니다."
|
||
|
||
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:136
|
||
msgid "The entered VID is invalid."
|
||
msgstr "입력된 VID 가 부적합합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:458
|
||
msgid "The expression contains a syntax error."
|
||
msgstr "표현식에 문법 에러가 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:236
|
||
msgid ""
|
||
"The file\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n"
|
||
"%2"
|
||
msgstr ""
|
||
"파일\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"은 맛이 갔거나 게임큐브 메모리 카드 파일이 아닙니다.\n"
|
||
"%2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:400
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 already exists.\n"
|
||
"Do you wish to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"파일 %1 이 이미 존재합니다.\n"
|
||
"바꾸시겠습니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
||
"opened by another program."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s 파일은 쓰기 위해 열릴 수 없었습니다. 다른 프로그램에 의해 이미 열려있는지 "
|
||
"확인해주세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
||
msgstr "%s 파일이 이미 열려 있습니다, 파일 헤더는 기록되지 않을 것입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:411
|
||
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
|
||
msgstr "파일시스템이 부적합하거나 읽혀질 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:749
|
||
msgid ""
|
||
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
|
||
"disc image."
|
||
msgstr ""
|
||
"디스크 이미지가 저장되어 있는 포맷이 디스크 이미지 크기를 담고있지 않습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The game ID is %s but should be %s."
|
||
msgstr "게임 ID 가 %s 이지만 %s 이어야합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:888
|
||
msgid "The game ID is inconsistent."
|
||
msgstr "게임 ID 가 일관되지 않습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:899
|
||
msgid "The game ID is unusually short."
|
||
msgstr "게임 ID 가 비정상적으로 짧습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73
|
||
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
|
||
msgstr "게임 디스크가 사용가능한 업데이트 정보를 가지고 있지 않습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:255
|
||
msgid "The game is currently running."
|
||
msgstr "게임이 현재 구동중입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
|
||
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
|
||
"disc."
|
||
msgstr ""
|
||
"게임의 지역이 당신의 콘솔 지역과 맞지 않습니다. 시스템 메뉴로 이슈들을 피하려"
|
||
"고, 이 디스크를 사용한 에뮬된 콘솔을 업데이트하는 것은 불가능합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/Render.cpp:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The graphics driver is forcibly enabling anti-aliasing for Dolphin. You need "
|
||
"to turn this off in the graphics driver's settings in order for Dolphin to "
|
||
"work.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(MSAA with %d samples found on default framebuffer)"
|
||
msgstr ""
|
||
"그래픽 드라이버가 돌핀에 대한 앤티-앨리어싱을 강제로 활성화하고 있습니다. 돌"
|
||
"핀이 작동하기 위해서는 그래픽 드라이버의 설정에서 이것을 끌 필요가 있습니"
|
||
"다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(%d 을 지닌 MSAA 샘플이 기본 프레임버퍼상에서 발견되었습니다)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:156
|
||
msgid "The hashes do not match!"
|
||
msgstr "해쉬가 일치하지 않습니다!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:152
|
||
msgid "The hashes match!"
|
||
msgstr "해쉬가 일치합니다!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:165
|
||
msgid ""
|
||
"The host code is too long.\n"
|
||
"Please recheck that you have the correct code."
|
||
msgstr ""
|
||
"호스트 코드가 너무 깁니다.\n"
|
||
"올바른 코드인지 다시 확인해 주세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:452
|
||
msgid "The install partition is missing."
|
||
msgstr "설치 파티션이 빠져있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:226
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:265
|
||
msgid "The profile '%1' does not exist"
|
||
msgstr "프로파일 '%1' 이 존재하지 않습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
|
||
msgstr "기록된 게임 (%s) 은 선택된 게임 (%s) 과 같지 않습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:917
|
||
msgid ""
|
||
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
|
||
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
|
||
"elements might be offset, or the game might not run at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"지역 코드가 게임 ID 와 맞지 않습니다. 만일 이것이 지역 코드가 수정되어서라"
|
||
"면, 게임은 잘못된 속도로 구동될지도 모릅니다, 그래픽적 요소들이 벗어나거나, "
|
||
"게임이 전혀 구동되지 않을 지도 모릅니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:218
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:282
|
||
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
||
msgstr "해독된 AR 코드 결과가 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:256
|
||
msgid "The same file can't be used in both slots."
|
||
msgstr "양쪽 슬롯에 같은 파일이 사용될 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitInterface.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a "
|
||
"different CPU emulation core in the settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"선택된 CPU 에뮬레이션 코어 (%d) 은 사용될 수 없습니다. 설정에서 다른 CPU 에뮬"
|
||
"레이션 코어를 선택하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:252
|
||
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
|
||
msgstr "서버와 클리이언트의 넷플레이 버전이 호환되지 않습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:248
|
||
msgid "The server is full."
|
||
msgstr "서버가 가득 찼습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:261
|
||
msgid "The server sent an unknown error message."
|
||
msgstr "서버가 알려지지 않은 오류 메시지를 보냈습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
|
||
"only recommended for debugging purposes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
"소프트웨어 렌더러는 다른 백엔드들 보다 상당히 느리고 디버깅 목적으로만 추천됩"
|
||
"니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"소프트웨어 렌더링을 활성을 정말 원합니까? 잘 모르겠으면, '아니오'를 선택하세"
|
||
"요."
|
||
|
||
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified common key index is %u but should be %u."
|
||
msgstr "명시된 공통 키 인덱스는 %u 입니다 하지만 %u 이어야 합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "기술된 \"%s\" 파일은 존재하지 않습니다"
|
||
|
||
#. i18n: "Ticket" here is a kind of digital authorization to use a certain title (e.g. a game)
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:996
|
||
msgid "The ticket is not correctly signed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:503
|
||
msgid "The type of a partition could not be read."
|
||
msgstr "파티션 종류가 읽혀질 수 없었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
|
||
"order to avoid inconsistent system software versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"업데이트가 취소되었습니다. 불안정한 시스템 소프트웨어 버전을 피하기위해 종료"
|
||
"할 것을 강력히 권장합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:652
|
||
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
|
||
msgstr "업데이트 파티션이 이 타이틀에서 사용되는 IOS 를 담고 있지 않습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:437
|
||
msgid "The update partition is missing."
|
||
msgstr "업데이트 파티션이 빠져있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:472
|
||
msgid "The update partition is not at its normal position."
|
||
msgstr "업데이트 파티션이 정상적 위치에 있지 않습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:254
|
||
msgid "The value is invalid"
|
||
msgstr "값이 부적합합니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:425
|
||
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
|
||
msgstr "첫 파티션 테이블에 너무 많은 파티션들이 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:728
|
||
msgid "There is nothing to undo!"
|
||
msgstr "되돌릴 것이 없습니다!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
||
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 설정들은 핵심 돌핀 설정들을 덮어씁니다.\n"
|
||
"결정되지 않은 것은 게임이 돌핀의 설정을 사용함을 뜻합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:190
|
||
msgid ""
|
||
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
|
||
"should check that you have entered it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 액션 리플레이 코드는 암호와 비암호화된 줄들을 둘다 포함하고 있습니다; 올바"
|
||
"르게 입력했는지 확인해야합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"비암호화된 줄들을 전부 제거하겠습니까?"
|
||
|
||
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
|
||
#. since the emulated software always displays it in English.
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:942
|
||
msgid ""
|
||
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
|
||
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 한국 타이틀은 보통 한국 콘솔에서 사용되지 않은 IOS 를 사용하게 세팅되어 있"
|
||
"습니다. 이것은 ERROR #002 로 이어질 가능성이 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
|
||
msgid "This USB device is already whitelisted."
|
||
msgstr "이 USB 장치는 이미 와이트리스트되어 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:852
|
||
msgid "This WAD is not bootable."
|
||
msgstr "이 WAD 는 부팅이 가능하지 않습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:847
|
||
msgid "This WAD is not valid."
|
||
msgstr "이 WAD 는 적합하지 않습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:893
|
||
msgid ""
|
||
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
||
"Replay itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 액션 리플레이 시뮬레이터는 액션 리플레이 스스로 수정한 코드를 지원하지 않"
|
||
"습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:236
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:623
|
||
msgid "This cannot be undone!"
|
||
msgstr "이것은 되돌릴 수 없습니다!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:770
|
||
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
|
||
msgstr "이 디버그 디스크 이미지는 리테일 디스크 이미지 크기를 가지고 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:793
|
||
msgid "This disc image has an unusual size."
|
||
msgstr "이 디스크 이미지는 비정상적인 크기입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:787
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
|
||
"loading times longer. You will likely be unable to share input recordings "
|
||
"and use NetPlay with anyone who is using a good dump."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1012
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
|
||
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
|
||
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
|
||
"identical."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 디스크 이미지는 Nkit 포맷으로 되어 있습니다. 그것은 현재 폼에서 좋은 덤프"
|
||
"가 아닙니다. 하지만 되돌려 변경된다면 좋은 덤프가 될지도 모릅니다. 비록 파일"
|
||
"들이 똑같지는 않더라도 이 파일의 CRC32 가 좋은 덤프의 CRC32 와 매치될지도 모"
|
||
"릅니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1321
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
|
||
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
|
||
msgstr ""
|
||
"디스크 이미지가 너무 작고 일부 데이터가 부족합니다. 당신의 덤핑 프로그램이 디"
|
||
"스크 이미지를 여러 부분으로 저장했다면, 한 파일로 통합할 필요가 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1318
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
|
||
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 디스크 이미지는 너무 작고 일부 데이터가 부족합니다. 싱글-레이어 디스크처"
|
||
"럼 덤프된 듀얼-레이어 디스크인 문제일 공산이 큽니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62
|
||
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
|
||
msgstr "이 파일은 BootMii NAND 백업처럼 보이지 않습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:741
|
||
msgid ""
|
||
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
|
||
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
|
||
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
|
||
msgstr ""
|
||
"이것은 싱글-레이어 DVD 에 맞게 해킹된 게임입니다. 사전-렌더된 비디오들 같은 "
|
||
"일부 내용들, 추가 언어들이나 전체 게임 모드들이 고장날 것입니다. 이 문제는 일"
|
||
"반적으로 불법 복제 게임들에만 존제합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:182
|
||
msgid ""
|
||
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
|
||
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
|
||
"or freezes while running this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 게임은 올바르게 구동하려면 바운딩 박스 에뮬레이션이 필요하지만 당신의 그래"
|
||
"픽 카드나 드라이버가 그것을 지원하지 않습니다. 결과적으로 이 게임을 구동하는 "
|
||
"동안 버그나 프리징을 겪을 것입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1401
|
||
msgid "This is a bad dump."
|
||
msgstr "이것은 안 좋은 덤프입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1395
|
||
msgid ""
|
||
"This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"이것은 안 좋은 덤프입니다. 이것이 필연적으로 게임이 올바르게 구동되지 않을 것"
|
||
"이라는 것을 의미하지는 않습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1371
|
||
msgid ""
|
||
"This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. "
|
||
"This might be a bug in Dolphin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redump.org 에 따르면 이것은 좋은 덤프입니다, 하지만 돌핀이 문제를 발견했습니"
|
||
"다. 이것은 돌핀쪽 버그 일지도 모릅니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1366
|
||
msgid "This is a good dump."
|
||
msgstr "이것은 좋은 덤프입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:302
|
||
msgid "This session requires a password:"
|
||
msgstr "이 세션은 패스워드가 필요합니다:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:165
|
||
msgid ""
|
||
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
|
||
"your current system time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 설정은 현재 시스템 시간과 분리시켜 사용자 지정 실제 시간 시계(RTC)를 세팅"
|
||
"하도록 해줍니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66
|
||
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 소프트웨어는 합법적 소유가 아닌 게임을 플레이하기 위해 쓰여서는 안됩니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:869
|
||
msgid "This title cannot be booted."
|
||
msgstr "이 타이틀은 부팅될 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:950
|
||
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
|
||
msgstr "이 타이틀은 부적합 IOS 를 사용하도록 설정되어 있습니다."
|
||
|
||
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:964
|
||
msgid "This title is set to use an invalid common key."
|
||
msgstr "이 타이틀은 부적합 공유 키를 사용하도록 설정되어 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 타이틀은 DSP HLE 에뮬레이션과 호환되지 않는 것 같습니다. 이것이 자가제작이"
|
||
"라면 LLE를 사용하세요.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: 알려지지 않은 ucode (CRC = %08x) - 강제 AX."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 타이틀은 DSP HLE 에뮬레이션과 호환되지 않는 것 같습니다. 이것이 자가제작이"
|
||
"라면 LLE를 사용하세요.\n"
|
||
"\n"
|
||
"알려지지 않은 ucode (CRC = %08x) - 강제 AXWii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr "이 값은 그래픽 환경설정에 설정된 수렴 값에 추가되어집니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:134
|
||
msgid ""
|
||
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
|
||
msgstr "이 값은 그래픽 환경설정에서 설정된 깊이와 곱해집니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
|
||
"save sync."
|
||
msgstr ""
|
||
"이것은 클라이언트마다 덩어리된 업로드하기의 속도를 제한할 것입니다, 저장 동기"
|
||
"화에 쓰입니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
|
||
"internal resolution.\n"
|
||
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
|
||
"uses the same video backend."
|
||
msgstr ""
|
||
"이것은 추가적인 그래픽 설정을 동기화할 것입니다, 그리고 모든이를 같은 내부 해"
|
||
"상도로 강제합니다.\n"
|
||
"EFB 읽기를 사용하는 일부 게임에서 비동기화를 막을지도 모릅니다. 모두 같은 비"
|
||
"디오 백엔드를 사용하는지 확실히 하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:143
|
||
msgid "Thread context"
|
||
msgstr "쓰레드 맥락"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:24
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "쓰레드"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "한계점"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:460
|
||
msgid "TiB"
|
||
msgstr "TiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:52
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:212
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:33
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "기울기"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:50
|
||
msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)"
|
||
msgstr "측정을 작동시키기 위한 안정적 입력 기간. (제로는 비활성)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:784
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:207
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:625
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "제목"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:185
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "To"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:102
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "까지:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:316
|
||
msgid "Toggle &Fullscreen"
|
||
msgstr "전체화면 토글(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
|
||
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
|
||
msgstr "3D 애너글리프 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
|
||
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
|
||
msgstr "3D 사이드-바이-사이드 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
|
||
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
|
||
msgstr "3D 탑-바텀 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:62
|
||
msgid "Toggle All Log Types"
|
||
msgstr "모든 로그 타입 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
|
||
msgid "Toggle Aspect Ratio"
|
||
msgstr "종횡비 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:406
|
||
msgid "Toggle Breakpoint"
|
||
msgstr "중단점 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
|
||
msgid "Toggle Crop"
|
||
msgstr "자르기 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
|
||
msgid "Toggle Custom Textures"
|
||
msgstr "사용자 지정 텍스처 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
|
||
msgid "Toggle EFB Copies"
|
||
msgstr "EFB 복사 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
|
||
msgid "Toggle Fog"
|
||
msgstr "안개 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "전체화면 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
|
||
msgid "Toggle Pause"
|
||
msgstr "일시정지 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
|
||
msgid "Toggle SD Card"
|
||
msgstr "SD 카드 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
|
||
msgid "Toggle Texture Dumping"
|
||
msgstr "텍스처 덤핑 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
|
||
msgid "Toggle USB Keyboard"
|
||
msgstr "USB 키보드 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
|
||
msgid "Toggle XFB Copies"
|
||
msgstr "XFB 복사 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
|
||
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
|
||
msgstr "XFB 즉시 모드 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:918
|
||
msgid "Tokenizing failed."
|
||
msgstr "토큰화를 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:648
|
||
msgid "Too many matches to display (%1)"
|
||
msgstr "표시하기에는 일치들이 너무 많음 (%1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "툴바"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:187
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "위"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
|
||
msgid "Top-and-Bottom"
|
||
msgstr "위 아래로"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:56
|
||
msgid "Total Pitch"
|
||
msgstr "총 피치"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:47
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:36
|
||
msgid "Total Yaw"
|
||
msgstr "총 요"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:60
|
||
msgid "Total rotation about the pitch axis."
|
||
msgstr "피치 축에 대한 총 회전."
|
||
|
||
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:51
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:40
|
||
msgid "Total rotation about the yaw axis."
|
||
msgstr "요 축에 대한 총 회전."
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:146
|
||
msgid "Total travel distance."
|
||
msgstr "총 이동 거리"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:31
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:194
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:209
|
||
msgid "Touch"
|
||
msgstr "터치"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:130
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "전통 중국어"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:983
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:987
|
||
msgid "Traversal Error"
|
||
msgstr "횡단 에러"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:191
|
||
msgid "Traversal Server"
|
||
msgstr "횡단 서버"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1789
|
||
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
|
||
msgstr "횡단 서버가 호스트에 연결중 시간이 초과되었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
|
||
"cases. Defaults to <b>True</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"분기들을 미리 해석 시도합니다, 대부분의 경우에서 성능을 향상시킵니다. 기본값"
|
||
"은 <b>켜기</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:152
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "트리거"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:406
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:293
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "타입"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142
|
||
msgid "U&16"
|
||
msgstr "U&16"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
|
||
msgid "U&32"
|
||
msgstr "U&32"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141
|
||
msgid "U&8"
|
||
msgstr "U&8"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:289
|
||
msgid "UNKNOWN"
|
||
msgstr "알려지지 않음"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "미국"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93
|
||
msgid "USB Gecko"
|
||
msgstr "USB Gecko"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:146
|
||
msgid "USB Whitelist Error"
|
||
msgstr "USB 와이트리스트 에러"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:243
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
|
||
"but GPU demands are low.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recommended for low-end hardware. \n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select this mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"우버쉐이더스가 결코 사용되지 않습니다. 버벅임이 쉐이더 컴파일 동안 발생할 것"
|
||
"입니다. 하지만 GPU 요구가 낮습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"로-엔드 하드웨어에 추천됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"모르겠으면, 이 모드를 선택하세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:247
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
|
||
"the cost of high GPU performance requirements.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Only recommended for high-end systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"우버쉐이더스가 항상 사용될 것입니다. 높은 GPU 성능 요구를 댓가로 거의 버벅임-"
|
||
"없는 경험을 제공합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"하이-엔드 시스템에만 추천됩니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:250
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
|
||
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In the best case it eliminates shader compilation stuttering while having "
|
||
"minimal performance impact, but results depend on video driver behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
"우버쉐이더스가 쉐이더 컴파일 동안 버벅임을 막기위해 사용되어질 것입니다. 하지"
|
||
"만 버벅임을 유발하지 않는다면 특화된 쉐이더들이 사용될 것입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"최상의 경우 미약한 성능 타격을 얻는 반면 쉐이더 컴파일 버벅임을 완전제거합니"
|
||
"다, 하지만 결과는 비디오 드라이버 행동에 달려있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1310
|
||
msgid "Unable to auto-detect RSO module"
|
||
msgstr "RSO 모듈을 자동-감지할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"입력된 AR 코드의 %1 라인을 적합한 암호화되거나 해독된 코드로 분석할 수 없습니"
|
||
"다. 올바로 타이핑했는지 확인하세요.\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 라인을 무시하고 분석을 계속합니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
|
||
"you typed it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"입력된 Gecko 코드의 %1 라인을 적합한 코드로 분석할 수 없습니다. 올바로 타이핑"
|
||
"했는지 확인하세요.\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 라인을 무시하고 분석을 계속합니까?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write to file %s"
|
||
msgstr "%s 파일에 쓸 수 없습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:90
|
||
msgid "Unbound"
|
||
msgstr "풀림"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:339
|
||
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
|
||
msgstr "압축풀린 GC/Wii 이미지들 (*.iso *.gcm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:190 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:338
|
||
msgid "Undo Load State"
|
||
msgstr "상태 로드 되돌리기"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:191 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:355
|
||
msgid "Undo Save State"
|
||
msgstr "상태 저장 되돌리기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:290
|
||
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
||
msgstr "예상하지 못한 0x80 요청? 중단 중..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:317
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "언인스톨"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:330
|
||
msgid "Uninstall from the NAND"
|
||
msgstr "NAND 에서 언인스톨"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:506
|
||
msgid ""
|
||
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
|
||
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"WAD 를 언인스톨하면 NAND 에서 현재 설치된 이 타이틀 버전을 저장 데이터를 지우"
|
||
"지 않고 제거하게 됩니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:282
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "미국"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:480 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:61
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:120
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:124
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:750
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "알려지지 않음"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
||
msgstr "알려지지 않은 DVD 명령 %08x - 치명적 오류"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1127
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:%d received from player:%d Kicking "
|
||
"player!"
|
||
msgstr ""
|
||
"알려지지 않은 SYNC_GECKO_CODES 메시지 id:%d 를 플레이어:%d 로 부터 받았습니"
|
||
"다 플레이어 퇴장시키기!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: %d"
|
||
msgstr "알려지지 않은 SYNC_SAVE_DATA 메시지를 받았습니다 id: %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1084
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:%d received from player:%d Kicking "
|
||
"player!"
|
||
msgstr ""
|
||
"알려지지 않은 SYNC_SAVE_DATA 메시지 id:%d 를 플레이어:%d 로 부터 받았습니다 "
|
||
"플레이어 퇴장시키기!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:355
|
||
msgid "Unknown disc"
|
||
msgstr "알려지지 않은 디스크"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error %x"
|
||
msgstr "알려지지 않은 오류 %x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
||
msgstr "id : %d의 알려지지 않은 메시지를 받았습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
||
msgstr ""
|
||
"알려지지 않은 메시지 id:%d 를 플레이어:%d 로부터 받았습니다 플레이어 강퇴!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:148
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "무제한"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:81
|
||
msgid "Unpacking"
|
||
msgstr "풀기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:140
|
||
msgid "Unsigned Integer"
|
||
msgstr "부호 없는 정수"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "위쪽"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:221
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:274
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:558
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "업데이트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:62
|
||
msgid "Update after closing Dolphin"
|
||
msgstr "돌핀을 닫은 후에 업데이트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:45
|
||
msgid "Update available"
|
||
msgstr "업데이트 사용가능"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
|
||
msgid "Update cancelled"
|
||
msgstr "업데이트가 취소되었습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
|
||
msgid "Update completed"
|
||
msgstr "업데이트가 완료되었습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr "업데이트가 실패했습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:95
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "업데이트하기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"Updating title %1...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"타이틀 %1 를 업데이트중...\n"
|
||
"시간이 잠시 걸릴 수 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:277
|
||
msgid "Upright Hold"
|
||
msgstr "똑바로 잡기"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274
|
||
msgid "Upright Toggle"
|
||
msgstr "똑바로 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263
|
||
msgid "Upright Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii 리모트 똑바로"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:185
|
||
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
|
||
msgstr "사용 통계 보고 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:145
|
||
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
|
||
msgstr "내장된 데이터 베이스의 게임 이름 사용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:146
|
||
msgid "Use Custom User Style"
|
||
msgstr "맞춤형 사용자 스타일 사용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63
|
||
msgid "Use Fullscreen"
|
||
msgstr "전체화면 사용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:115
|
||
msgid "Use Lossless Codec (FFV1)"
|
||
msgstr "비손실 코덱 (FFV1) 사용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109
|
||
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
|
||
msgstr "PAL60 모드 (EuRGB60) 사용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:168
|
||
msgid "Use Panic Handlers"
|
||
msgstr "패닉 핸들러 사용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:138
|
||
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
|
||
msgstr ""
|
||
"양쪽 눈에 대해 하나의 깊이 버퍼를 사용합니다. 소수 게임들을 위해 필요합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:179
|
||
msgid "User Config"
|
||
msgstr "사용자 환경"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:102
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "사용자 인터페이스"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:131
|
||
msgid "User Style:"
|
||
msgstr "사용자 스타일:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Causes issues in a few games, but can result in a decent speed increase "
|
||
"depending on the game and/or GPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"깊이 값들을 계산하기 위해 덜 정확한 알고리즘을 사용합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"소수 게임들에서 이슈들을 일으킵니다, 하지만 게임과/이나 GPU에 따라 괜찮은 속"
|
||
"도증가를 가져올 수 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"모르겠으면, 체크해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:212
|
||
msgid ""
|
||
"Uses the entire screen for rendering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If disabled, a render window will be created instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"렌더링에 전체화면을 사용합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"비활성화되면, 렌더 창이 대신 생성될 것입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:219
|
||
msgid ""
|
||
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
|
||
"window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"렌더링을 위해 분리된 렌더 창 보다는 메인 돌핀 창을 사용합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:57
|
||
msgid "Using Qt %1"
|
||
msgstr "Qt %1 를 사용하기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:64
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "유틸리티"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "수직-동기화"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:643
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:93
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "값"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:128
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "값:"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:37
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr "속도"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "상세설명"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:68
|
||
msgid "Verify"
|
||
msgstr "검증"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:78
|
||
msgid "Verify Integrity"
|
||
msgstr "강도 검증"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:319
|
||
msgid "Verify certificates"
|
||
msgstr "증명서 검증"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:136
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:138
|
||
msgid "Verifying"
|
||
msgstr "검증하기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "버전"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:106
|
||
msgid "Vertex Rounding"
|
||
msgstr "버텍스 반올림"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:40
|
||
msgid "Vertical Offset"
|
||
msgstr "수직 오프셋"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "비디오"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:130
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:128
|
||
msgid "View &code"
|
||
msgstr "코드 보기 (&c)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:128
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:127
|
||
msgid "View &memory"
|
||
msgstr "메모리 보기 (&m)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:327
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:25
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:61
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "볼륨"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
|
||
msgid "Volume Down"
|
||
msgstr "볼륨 감소"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
|
||
msgid "Volume Toggle Mute"
|
||
msgstr "볼륨 음소거 토글"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
|
||
msgid "Volume Up"
|
||
msgstr "볼륨 증가"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19
|
||
msgid "Vulkan"
|
||
msgstr "Vulkan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1027
|
||
msgid "WAD files (*.wad)"
|
||
msgstr "WAD 파일 (*.wad)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:98
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
|
||
msgstr "WAD 설치를 실패했습니다: 타이틀 가져오기를 마무리 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
|
||
msgstr "WAD 설치를 실패했습니다: 내용 %08x 를 가져올 수 없습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)."
|
||
msgstr ""
|
||
"WAD 설치를 실패했습니다: 타이틀 가져오기를 초기화할 수 없었습니다 (error %d)."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:54
|
||
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
|
||
msgstr "WAD 설치를 실패했습니다: 선택된 파일은 적합한 WAD 가 아닙니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:283
|
||
msgid "WAITING"
|
||
msgstr "대기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:32
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to "
|
||
"interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for "
|
||
"mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure "
|
||
"alternate input sources before using these controls."
|
||
msgstr ""
|
||
"경고: 가속도계와 자이로콥하에 컨트롤들은 모션 센서 하드웨어와 직접 접속하도"
|
||
"록 디자인되어있습니다. 그것들은 전통적 버튼, 트리거, 축들을 맵핑하도록 의도되"
|
||
"어있지 않습니다. 이들 컨트롤들을 사용하기 전에 대체 입력 소스를 설정할 필요"
|
||
"가 있을 것 같습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:35
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: These controls are designed to interface directly with motion "
|
||
"sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, "
|
||
"triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before "
|
||
"using these controls."
|
||
msgstr ""
|
||
"경고: 이 컨트롤들은 모션 센서 하드웨어와 직접 접속하도록 디자인되어있습니다. "
|
||
"그것들은 전통적 버튼, 트리거, 축들을 맵핑하도록 의도되어있지 않습니다. 이들 "
|
||
"컨트롤들을 사용하기 전에 대체 입력 소스를 설정할 필요가 있을 것 같습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:57
|
||
msgid "WASAPI (Exclusive Mode)"
|
||
msgstr "WASAPI (전용 모드)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:347
|
||
msgid "WIA GC/Wii images (*.wia)"
|
||
msgstr "WIA GC/Wii 이미지들 (*.wia)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
|
||
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
|
||
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
|
||
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
|
||
"a large shader queue may reduce frame rates.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Otherwise, if unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"게임을 시작하기 전에 모든 쉐이더들이 컴파일을 끝내도록 기다립니다. 이 옵션을 "
|
||
"활성화하면 게임이 시작된 후에 짧은 시간동안 버벅거리거나 잠시 멈추는 것을 줄"
|
||
"일지도 모릅니다, 게임 시작전 더 긴 지연을 댓가로 말이죠. 두 개 이하의 코어를 "
|
||
"지닌 시스템이라면, 이 옵션 활성이 권장됩니다, 큰 쉐이더 큐가 프레임률을 줄일"
|
||
"지도 모르기 때문입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"그렇지 않고, 잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:227
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"갈라짐을 막기위해 수직의 빈칸을 기다립니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"에뮬레이션 속도가 100% 이하라면 성능을 저하시킵니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:224
|
||
msgid ""
|
||
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
|
||
"contents of EFB copies to RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reduces the overhead of EFB RAM copies, providing a performance boost in "
|
||
"many games, at the risk of breaking those which do not safely synchronize "
|
||
"with the emulated GPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"램에 EFB 복사들의 내용을 기록하기 전에 에뮬된 GPU 와 그 게임이 동기화할 때까"
|
||
"지 기다립니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EFB 램 복사들의 오버헤드를 줄입니다, 많은 게임에서 성능 부스트를 제공합니다, "
|
||
"에뮬된 GPU 와 안전하게 동기화하지 않은 것들을 망가뜨리는 위험을 가지고 말이"
|
||
"죠.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:351
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:369
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1348
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:414
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "경고"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:35
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
|
||
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
|
||
msgstr ""
|
||
"경고: 아날로그 입력들은 컨트롤러 값들을 랜덤하게 재설정할지 모릅니다. 일부의 "
|
||
"경우 이것은 데드존을 추가해서 고쳐질 수 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
|
||
"the loaded file header (%u)"
|
||
msgstr ""
|
||
"경고: BAT (%u) 에 의해 나타난 블록수가 파일 헤더 (%u) 의 수와 일치하지 않습니"
|
||
"다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1001
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
||
"%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, "
|
||
"or load this state with read-only mode off."
|
||
msgstr ""
|
||
"경고: 현재 무비의 마지막 뒤에 있는 저장을 로드하였습니다. (byte %u > %zu) (입"
|
||
"력 %u > %u). 계속하기전에 다른 저장을 로드해야합니다, 그렇지 않으면 읽기-전"
|
||
"용 모드가 꺼진 상태로 이것을 로드합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
|
||
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
|
||
"continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
"경고: 저장 (byte %u < %u) (frame %u < %u)에서 현재 프레임 전에 무비가 끝나는 "
|
||
"저장을 로드했습니다. 계속하기 전에 다른 저장을 로드해야합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1027
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
|
||
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
||
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
||
msgstr ""
|
||
"경고: %zu (0x%zX) 바이트상에 무비와 맞지 않는 저장을 로드했습니다. 계속하기 "
|
||
"전에 다른 저장을 로드해야 합니다, 혹은 읽기-전용 모드를 끄고 로드하세요. 그렇"
|
||
"지 않으면 아마도 싱크 문제가 생길겁니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1044
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
|
||
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
||
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
|
||
"movie is %d frames long.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %td, the current movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Connected=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Connected=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"경고: %td 프레임상에 무비 매칭이 안되는 저장을 로드했습니다. 계속하기전에 다"
|
||
"른 저장을 로드해야합니다, 혹은 읽기-전용 모드를 끄고 로드하세요. 그렇지 않으"
|
||
"면 아마도 싱크 어긋남이 생길 겁니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"추가 정보: 현재 무비는 %d 프레임 길이 이고 상태저장의 무비는 %d 프레임 길이 "
|
||
"입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%td 프레임 상에, 현재 무비 프레스:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, 연결됨="
|
||
"%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"%td 프레임 상에, 상태저장의 무비 프레스:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, 연결됨=%d"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:29
|
||
msgid "Watch"
|
||
msgstr "관찰"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120
|
||
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
||
msgstr "WaveFileWriter - 파일이 열리지 않습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "웹사이트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:34
|
||
msgid "Western (Windows-1252)"
|
||
msgstr "웨스턴 (윈도우즈-1252)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:137
|
||
msgid "Whammy"
|
||
msgstr "훼미"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:231
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to dump base game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/. This "
|
||
"includes arbitrary base textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' is enabled "
|
||
"in Enhancements.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"기반 게임 텍스처를 User/Dump/Textures/<game_id>/ 에 덤프할지 여부. 만일 '독"
|
||
"단적 밉맵 감지' 가 향상에 활성화되어 있으면 이것은 독단적 기반 텍스처를 포함"
|
||
"합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:226
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to dump mipmapped game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/. "
|
||
"This includes arbitrary mipmapped textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' "
|
||
"is enabled in Enhancements.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"밉맵된 게임 텍스처를 User/Dump/Textures/<game_id>/ 에 덤프할지 여부. 만일 "
|
||
"'독단적 밉맵 감지' 가 향상에 활성화되어 있으면 이것은 독단적 밉맵 텍스처를 포"
|
||
"함합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"잘 모르겠으면, 체크해 두세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163
|
||
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
|
||
msgstr "와이트리스트된 USB 패스쓰루 장치들"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:88
|
||
msgid "Widescreen Hack"
|
||
msgstr "와이드스크린 핵"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:334
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42
|
||
msgid "Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
|
||
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
|
||
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:87
|
||
msgid "Wii Menu"
|
||
msgstr "Wii 메뉴"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:197
|
||
msgid "Wii NAND Root:"
|
||
msgstr "Wii NAND 루트:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:89
|
||
msgid "Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii 리모트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:184
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:398
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:39
|
||
msgid "Wii Remote %1"
|
||
msgstr "Wii 리모트 %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:193
|
||
msgid "Wii Remote Buttons"
|
||
msgstr "Wii 리모트 버튼"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:96
|
||
msgid "Wii Remote Orientation"
|
||
msgstr "Wii 리모트 방향"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:183
|
||
msgid "Wii Remote Rumble"
|
||
msgstr "Wii 리모트 진동"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:179
|
||
msgid "Wii Remote Settings"
|
||
msgstr "Wii 리모트 설정"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:148
|
||
msgid "Wii Remotes"
|
||
msgstr "Wii 리모트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:294
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
|
||
msgstr "Wii TAS 입력 %1 - 클래식 컨트롤러"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:308
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii TAS 입력 %1 - Wii 리모트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:280
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
|
||
msgstr "Wii TAS 입력 %1 - Wii 리모트 + 눈챠쿠"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:421
|
||
msgid "Wii and Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii 와 Wii 리모트"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:106
|
||
msgid "Wii data is not public yet"
|
||
msgstr "Wii 데이터는 아직 공개가 아닙니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1047
|
||
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "Wii 저장 파일 (*.bin);;모든 파일 (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:66
|
||
msgid "WiiTools Signature MEGA File"
|
||
msgstr "WiiTools 서명 MEGA 파일"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:135
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "자동 줄바꿈"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "세계"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "쓰기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:109
|
||
msgid "Write Save/SD Data"
|
||
msgstr "저장/SD 데이터 기록"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
|
||
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:170
|
||
msgid "Write only"
|
||
msgstr "쓰기 전용"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
|
||
msgid "Write to Console"
|
||
msgstr "콘솔에 쓰기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
|
||
msgid "Write to File"
|
||
msgstr "파일에 쓰기"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
|
||
msgid "Write to Log"
|
||
msgstr "로그에 쓰기"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
|
||
msgid "Write to Log and Break"
|
||
msgstr "로그에 쓰고 중단"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:57
|
||
msgid "Write to Window"
|
||
msgstr "창에 쓰기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:676
|
||
msgid "Wrong Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:106
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:131
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:130
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:491
|
||
msgid "XF register "
|
||
msgstr "XF 레지스터"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:110
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:135
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:132
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:34
|
||
msgid "Yaw Left"
|
||
msgstr "왼쪽으로 요"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:35
|
||
msgid "Yaw Right"
|
||
msgstr "오른쪽으로 요"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "노랑"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:99
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "예"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:37
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to run an NKit disc image. NKit disc images cause problems "
|
||
"that don't happen with normal disc images. These problems include:\n"
|
||
"\n"
|
||
"• The emulated loading times are longer\n"
|
||
"• You can't use NetPlay with people who have normal disc images\n"
|
||
"• Input recordings are not compatible between NKit disc images and normal "
|
||
"disc images\n"
|
||
"• Savestates are not compatible between NKit disc images and normal disc "
|
||
"images\n"
|
||
"• Some games crash, such as Super Paper Mario\n"
|
||
"• Wii games don't work at all in older versions of Dolphin and in many other "
|
||
"programs\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure you want to continue anyway?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"당신은 NKit 디스크 이미지를 구동하려 하고 있습니다. NKit 디스크 이미지들은 일"
|
||
"반 디스크 이미지에서 일어나지 않는 문제들을 야기합니다. 이러한 문제들을 포"
|
||
"함:\n"
|
||
"\n"
|
||
"• 에뮬된 로딩 시간이 더 깁니다\n"
|
||
"• 당신은 노멀 디스크 이미지를 가진 사람들과 넷플레이를 이용할 수 없습니다.\n"
|
||
"• NKit 디스크 이미지와 일반 이미지 간에 입력 녹화가 호환되지 않습니다.\n"
|
||
"• NKit 디스크 이미지와 일반 이미지 간에 상태저장이 호환되지 않습니다.\n"
|
||
"• 일부 게임은 깨집니다, Super Paper Mario 와 같은.\n"
|
||
"• Wii 게임들이 돌핀 예전 버전들과 많은 다른 프로그램들에서 전혀 작동하지 않습"
|
||
"니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"어째든 계속하고 싶다고 확신합니까?\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/main.cpp:355
|
||
msgid ""
|
||
"You are attempting to use the Vulkan (Metal) backend on an unsupported "
|
||
"operating system. For all functionality to be enabled, you must use macOS "
|
||
"10.14 (Mojave) or newer. Please do not report any issues encountered unless "
|
||
"they also occur on 10.14+."
|
||
msgstr ""
|
||
"당신은 지원대지 않는 운영 체제상에서 Vulkan (Metal) 백엔드를 시도하고 있습니"
|
||
"다. 모든 기능이 활성화 되려면, macOS 10.14 (Mojave) 이상을 사용해야만 합니"
|
||
"다. 10.14+ 에서도 발생하는 것이 아니라면 어느 이슈도 리포트하지 말아주세요."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:559
|
||
msgid "You are running the latest version available on this update track."
|
||
msgstr ""
|
||
"당신은 이 업데이트 트랙에서 사용할 수 있는 최신 버전을 구동하고 있습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:231
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
|
||
"credentials.\n"
|
||
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
|
||
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
||
msgstr ""
|
||
"자신의 장비 인증서를 사용하지 않고는 Wii 샵 채널을 이용할 수 없습니다.\n"
|
||
"설정 지시사항에 대해서는 NAND 사용 안내를 참조하세요: https://dolphin-emu."
|
||
"org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:208
|
||
msgid "You have to enter a name."
|
||
msgstr "이름을 넣어야 합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:341
|
||
msgid "You must provide a name for your session!"
|
||
msgstr "당신의 세션을 위한 이름을 제공해야만 합니다!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:349
|
||
msgid "You must provide a region for your session!"
|
||
msgstr "당신의 세션을 위한 지역을 제공해야만 합니다!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:271
|
||
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
||
msgstr "변경이 적용되려면 돌핀을 재시작 해야 합니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:335
|
||
msgid "You must select a game to host!"
|
||
msgstr "호스트할 게임을 선택해야 합니다!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
|
||
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
||
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"당신의 DSP 롬들이 잘못된 해쉬를 지녔습니다.\n"
|
||
"문제를 고치기위해 지금 중단하시겠습니까?\n"
|
||
"\"아니오\"를 선택하면, 오디오가 왜곡될 지도 모릅니다."
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:114
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:139
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:134
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:926
|
||
msgid "Zero 3 code not supported"
|
||
msgstr "Zero 3 코드는 지원되지 않습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
|
||
msgstr "돌핀에 알려지지 않은 Zero 코드: %08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:261
|
||
msgid "^ Xor"
|
||
msgstr "^ Xor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "자동"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:42
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:31
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:144
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DXContext.cpp:102
|
||
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
|
||
msgstr "d3d12.dll 는 로드될 수 없었습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:358
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "연결이 끊겼습니다"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:187
|
||
msgid "errno"
|
||
msgstr "errno"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
||
msgid "fake-completion"
|
||
msgstr "가짜-완료"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:45
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:54
|
||
msgid "m/s"
|
||
msgstr "m/s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:175
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:208
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "켜기"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:82
|
||
msgid "or select a device"
|
||
msgstr "또는 장치를 선택하세요"
|
||
|
||
#. i18n: "s" is the symbol for seconds.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:48
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:184
|
||
msgid "uDraw GameTablet"
|
||
msgstr "유드로 게임태블릿"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1119
|
||
msgid "{} failed to synchronize codes."
|
||
msgstr "{} 코드 동기화에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1075
|
||
msgid "{} failed to synchronize."
|
||
msgstr "{} 동기화에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:263
|
||
msgid "| Or"
|
||
msgstr "| 또는"
|
||
|
||
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
|
||
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
|
||
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
|
||
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
|
||
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2003-2015+ 돌핀 팀. “게임큐브” 와 “Wii” 는 닌텐도의 상표입니다. 돌핀은 닌텐"
|
||
"도와 아무런 관련이 없습니다."
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:49
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:58
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:62
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:38
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
#. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:40
|
||
msgid "°/s"
|
||
msgstr "°/s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
|
||
msgid "✔ Invite"
|
||
msgstr "✔ 초대"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
|
||
msgid "✖ Decline"
|
||
msgstr "✖ 거절"
|