6697 lines
194 KiB
Plaintext
6697 lines
194 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
|
||
# Copyright (C) 2003-2013
|
||
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Delirious <delirious@freemail.hu>, 2011,2013
|
||
# Delirious <delirious@freemail.hu>, 2013
|
||
# Evin <tomevin1@gmail.com>, 2016
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-06-19 04:24+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-06-20 19:22+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Evin <tomevin1@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
|
||
"language/hu/)\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:37
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"A Dolphin egy ingyenes és nyílt forrású GameCube és Wii emulátor.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A szoftvert nem szabad olyan játékhoz használni, mellyel legálisan nem "
|
||
"rendelkezel.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:538
|
||
msgid " (internal IP)"
|
||
msgstr " (belső IP)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210
|
||
msgid " (too many to display)"
|
||
msgstr " (túl sok megjelenítő)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:442
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:480
|
||
msgid " Game : "
|
||
msgstr "Játék:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:598
|
||
msgid "! NOT"
|
||
msgstr "! NEM"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" does not exist.\n"
|
||
" Create a new 16MB Memcard?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" nem létezik.\n"
|
||
" Létrehozol egy új 16 MB-os memóriakártyát?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
|
||
msgstr "\"%s\" tisztítása sikertelen. Valószínűleg sérült az image."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
|
||
msgstr "\"%s” már tömörítve van! Nem lehet tovább tömöríteni."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
||
msgstr "\"%s\" egy érvénytelen GCM/ISO fájl, vagy nem GC/Wii ISO."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$sCopy%1$s"
|
||
msgstr "%1$sMásolás%1$s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
|
||
msgstr "%i / %i blokk. Tömörítési arány: %i%%"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i%%"
|
||
msgstr "%i%%"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i%% (Normal Speed)"
|
||
msgstr "%i%% (Normál sebesség)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
|
||
"loaded save\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"nem lett betöltve, mert ugyanaz a belső fájlneve mint az előzőleg betöltött "
|
||
"mentésnek\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
|
||
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
|
||
"%x)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"nem lett betöltve, mert érvénytelen egy érvénytelen GCI.\n"
|
||
" A fájlméret (0x%<PRIx64>) nem egyezik a fejlécben rögzítettel (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
|
||
" Number of blocks claimed to be %u"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"nem lett betöltve, mert érvénytelen egy érvénytelen GCI.\n"
|
||
" A blokkok számából várt érték: %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
|
||
"memory card"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"nem lett betöltve, mert nincs elég szabad blokk a virtuális memóriakártyán"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
|
||
"memory card\n"
|
||
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"nem lett betöltve, mert kevesebb, mint 10%% szabad blokk érhető el a "
|
||
"memóriakártyán\n"
|
||
"Összes blokk: %d; Szabad blokk: %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (Disc %i)"
|
||
msgstr "%s (Lemez %i)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
|
||
msgstr "%s IPL található a(z) %s mappában. A lemez talán nem ismerhető fel"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:195
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already exists, overwrite?"
|
||
msgstr "%s már létezik, felülírod?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
||
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s betöltése sikertelen, mint memóriakártya.\n"
|
||
"A fájlméret érvénytelen (0x%x byte)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
||
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s betöltése sikertelen, mint memóriakártya.\n"
|
||
"A kártyaméret érvénytelen (0x%x byte)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
||
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s betöltése sikertelen, mint memóriakártya.\n"
|
||
"A fájlméret nem elég nagy egy érvényes memóriakártya fájlhoz (0x%x byte)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
|
||
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s nem egy mappa, áthelyezése sikertelen *.original-ba.\n"
|
||
" Ellenőrizd az írási jogokat vagy mozgasd a fájlokat a Dolphinen kívülre"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
|
||
msgstr "%s nem egy mappa, áthelyezve a *.original szerint"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sDelete%s"
|
||
msgstr "%sTörlés%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sExport GCI%s"
|
||
msgstr "%sGCI exportálása%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sImport GCI%s"
|
||
msgstr "%sGCI importálása%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
|
||
msgstr "%u szabad blokk; %u szabad könyvtárbejegyzés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:875
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u frames"
|
||
msgstr "%u képkocka"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u objects"
|
||
msgstr "%u objektum"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%zu FIFO bytes"
|
||
msgstr "%zu FIFO byte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%zu memory bytes"
|
||
msgstr "%zu memóriabyte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:597
|
||
msgid "&& AND"
|
||
msgstr "&& ÉS"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377
|
||
msgid "&About..."
|
||
msgstr "&Névjegy..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220
|
||
msgid "&Audio Settings"
|
||
msgstr "&Audió beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:125
|
||
msgid "&Boot from DVD Backup..."
|
||
msgstr "&Bootolás DVD mentésből..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:273
|
||
msgid "&Breakpoints"
|
||
msgstr "&Töréspontok"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:235
|
||
msgid "&Cheat Manager"
|
||
msgstr "&Csalás kezelő"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221
|
||
msgid "&Controller Settings"
|
||
msgstr "&Vezérlő beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:943
|
||
msgid "&Delete File..."
|
||
msgstr "&Fájl törlése..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:965
|
||
msgid "&Delete selected ISOs..."
|
||
msgstr "&Kiválasztott ISO törlése..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:189
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "&Emuláció"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:138
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fájl"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:412
|
||
msgid "&Frame Advance"
|
||
msgstr "Képkocka léptetése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:429
|
||
msgid "&Fullscreen"
|
||
msgstr "&Teljes képernyő"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:375
|
||
msgid "&GitHub Repository"
|
||
msgstr "&GitHub tárház"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219
|
||
msgid "&Graphics Settings"
|
||
msgstr "&Grafikai beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:378
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Súgó"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222
|
||
msgid "&Hotkey Settings"
|
||
msgstr "&Gyorsbillentyű beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275
|
||
msgid "&JIT"
|
||
msgstr "&JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:163
|
||
msgid "&Load State"
|
||
msgstr "&Állapot betöltése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:232
|
||
msgid "&Memcard Manager (GC)"
|
||
msgstr "&Memóriakártya kezelő (GC)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:274
|
||
msgid "&Memory"
|
||
msgstr "&Memória"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:213
|
||
msgid "&Movie"
|
||
msgstr "&Film"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:390
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "&Megnyitás..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:228
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:401
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "&Szünet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "&Indítás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:924
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "&Tulajdonságok"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425
|
||
msgid "&Read-Only Mode"
|
||
msgstr "&Írásvédett mód"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396
|
||
msgid "&Refresh List"
|
||
msgstr "&Lista frissítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:271
|
||
msgid "&Registers"
|
||
msgstr "&Regiszterek"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:409
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "&Alapbeállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:276
|
||
msgid "&Sound"
|
||
msgstr "&Hang"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:406
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "&Stop"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:254
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Eszközök"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:277
|
||
msgid "&Video"
|
||
msgstr "&Videó"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:362
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Nézet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:272
|
||
msgid "&Watch"
|
||
msgstr "&Figyelés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:373
|
||
msgid "&Website"
|
||
msgstr "&Weboldal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:925
|
||
msgid "&Wiki"
|
||
msgstr "&Wiki"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:55
|
||
msgid "(Error: Bad host)"
|
||
msgstr "(Hiba: Rossz gazda)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:59
|
||
msgid "(Error: Disconnected)"
|
||
msgstr "(Hiba: Leválasztva)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:57
|
||
msgid "(Error: Dolphin too old)"
|
||
msgstr "(Hiba: a Dolphin túl régi)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:61
|
||
msgid "(Error: Socket)"
|
||
msgstr "(Hiba: Foglalat)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:63
|
||
msgid "(Error: Timeout)"
|
||
msgstr "(Hiba: Időtúllépés)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:65
|
||
msgid "(Error: Unknown)"
|
||
msgstr "(Hiba: Ismeretlen)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
|
||
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
|
||
msgstr ""
|
||
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" és \"Wii\" a Nintendo névjegye. A "
|
||
"Dolphin semmilyen módon nem áll kapcsolatban a Nintendóval."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:722
|
||
msgid "(off)"
|
||
msgstr "(ki)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:599
|
||
msgid "+ ADD"
|
||
msgstr "+ HOZZÁAD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
|
||
msgid "1.5x Native (960x792)"
|
||
msgstr "1.5x eredeti (960x792)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
|
||
msgid "16-bit"
|
||
msgstr "16-bit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
|
||
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
|
||
msgstr "2.5x eredeti (1600x1320)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
|
||
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
|
||
msgstr "2x eredeti (1280x1056) 720p-hez"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
|
||
msgid "32-bit"
|
||
msgstr "32-bit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
|
||
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
|
||
msgstr "3x eredeti (1920x1584) 1080p-hez"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
|
||
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
|
||
msgstr "4x eredeti (2560x2112) 1440p-hez"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
|
||
msgid "5x Native (3200x2640)"
|
||
msgstr "5x eredeti (3200x2640)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
|
||
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
|
||
msgstr "6x eredeti (3840x3168) 4K-hoz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
|
||
msgid "7x Native (4480x3696)"
|
||
msgstr "7x eredeti (4480x3696)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
|
||
msgid "8-bit"
|
||
msgstr "8-bit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
|
||
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
|
||
msgstr "8x eredeti (5120x4224) 5K-hoz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
|
||
msgid "<Insert name here>"
|
||
msgstr "<Név beszúrása ide>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:278
|
||
msgid "<No resolutions found>"
|
||
msgstr "<Nem található felbontás>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:28
|
||
msgid "<Nothing>"
|
||
msgstr "<Semmi>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
|
||
msgid "<System Language>"
|
||
msgstr "<Rendszer nyelve>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:320
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:384
|
||
msgid "A NetPlay window is already open!"
|
||
msgstr "Egy NetPlay ablak már nyitva van!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:121
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:151
|
||
msgid "A game is not currently running."
|
||
msgstr "A játék jelenleg nem fut."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:263
|
||
msgid ""
|
||
"A supported Bluetooth device could not be found.\n"
|
||
"You must manually connect your Wiimotes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy támogatott Bluetooth eszköz nem található.\n"
|
||
"Manuálisan kell csatlakoztatnod a Wiimote-ot."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"ALERT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"All players must use the same Dolphin version.\n"
|
||
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
|
||
"disabled.\n"
|
||
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
|
||
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
|
||
"forwarded!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wiimote support is broken in netplay and therefore disabled.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"FIGYELEM:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Minden játékosnak azonos Dolphin verziót kell használnia.\n"
|
||
"Minden memóriakártyának, SD kártyának és csalásnak azonosnak kell lennie "
|
||
"vagy kikapcsoltnak.\n"
|
||
"Ha DSP LLE van használatban, azonos DSP ROMok szükségesek a játékosok "
|
||
"között.\n"
|
||
"Ha közvetlen csatlakoztok, a gazdának nyitott/forwardolt UDP port "
|
||
"szükséges.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Wiimote támogatás hibás netplayen, és ezért ki van kapcsolva.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
|
||
msgid "AM Baseboard"
|
||
msgstr "AM alaplap"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:312
|
||
msgid "AR Codes"
|
||
msgstr "AR kódok"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:14
|
||
msgid "About Dolphin"
|
||
msgstr "Dolphin névjegy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:494
|
||
msgid "Accuracy:"
|
||
msgstr "Pontosság:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
||
"Parity Check Failed\n"
|
||
"\n"
|
||
"Culprit Code:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay kód dekódolási hiba:\n"
|
||
"Sikertelen paritás ellenőrzés\n"
|
||
"\n"
|
||
"Felelős kód:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay hiba: érvénytelen méret (%08x : cím= %08x) a kód hozzáadásban "
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay hiba: érvénytelen méret (%08x : cím = %08x) a kitöltésben és "
|
||
"regiszterben (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
||
"Fill (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay hiba: érvénytelen méret (%08x : cím = %08x) a RAM írásban és "
|
||
"kitöltésben (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay hiba: érvénytelen méret (%08x : cím = %08x) a mutató írásában "
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay hiba: érvénytelen érték (%08x) a memória másolásban (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
|
||
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay hiba: Mester kód és CCXXXXXX írása nincs beépítve (%s)\n"
|
||
"Mester kódokra nincs szükség. Ne használj mester kódokat."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
||
msgstr "Action Replay hiba: érvénytelen AR kód sor: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Feltételes kód: Érvénytelen méret %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Érvénytelen normál kódtípus %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Normál kód %i: Érvénytelen altípus %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Normál kód 0: Érvénytelen altípus %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:68
|
||
msgid "Adapter Detected"
|
||
msgstr "Adapter érzékelve"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:31
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:70
|
||
msgid "Adapter Not Detected"
|
||
msgstr "Adapter nem érzékelhető"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:262
|
||
msgid "Adapter:"
|
||
msgstr "Adapter:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1454
|
||
msgid "Add ActionReplay Code"
|
||
msgstr "ActionReplay kód hozzáadása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1393
|
||
msgid "Add Patch"
|
||
msgstr "Patch hozzáadása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:424
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:445
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:316
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Cím"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:850
|
||
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az analóg irányító gombok aktiválásához szükséges lenyomás érzékenységének "
|
||
"beállítása."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35
|
||
msgid "Advance Game Port"
|
||
msgstr "Advance Game Port"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:536
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Haladó"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:97
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Haladó beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:675
|
||
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
|
||
msgstr "Minden GC/Wii fájl (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1278
|
||
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
|
||
msgstr "Minden GameCube GCM fájl (gcm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1584
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1598
|
||
msgid "All Save States (sav, s##)"
|
||
msgstr "Minden állásmentés (sav, s##)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1276
|
||
msgid "All Wii ISO files (iso)"
|
||
msgstr "Minden Wii ISO fájl (iso)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299
|
||
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
|
||
msgstr "Minden tömörített GC/Wii ISO fájl (gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Assert.h:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Line: %d\n"
|
||
" File: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ignore and continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba lépett fel.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Sor: %d\n"
|
||
" Fájl: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kihagyás és folytatás?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
|
||
msgid "Anaglyph"
|
||
msgstr "Anaglif"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:266
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "Elemzés"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Szög"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:384
|
||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||
msgstr "Anizotróp szűrés:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:370
|
||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||
msgstr "Élsimítás:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:471
|
||
msgid "Apploader Date:"
|
||
msgstr "Betöltőprogram dátuma:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:304
|
||
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
|
||
msgstr "A betöltőprogram hibás méretű...ez tényleg egy betöltőprogram?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:298
|
||
msgid "Apploader unable to load from file"
|
||
msgstr "A betöltőprogram nem képes fájlból betölteni"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:77
|
||
msgid "Apploader:"
|
||
msgstr "Betöltőprogram:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138
|
||
msgid ""
|
||
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select (off)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Képkocka létrehozását követő utófeldolgozási effektus alkalmazása.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, válaszd ezt: (ki)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "Biztos törölni akarod: \"%s\"?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1087
|
||
msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!"
|
||
msgstr "Biztos törölni akarod a fájlokat? Örökre elvesznek!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1086
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
|
||
msgstr "Biztos törölni akarod a fájlt? Örökre elveszik!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:383
|
||
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
|
||
msgstr "Biztos megpróbálod ugyanazt a fájlt használni mindkét foglalatba?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:295
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "Képarány:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:197
|
||
msgid "Assign Controller Ports"
|
||
msgstr "Vezérlő portjainak társítása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:75
|
||
msgid "At least one pane must remain open."
|
||
msgstr "Legalább egy panelnak nyitva kell maradnia."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt to detect and skip wait-loops.\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Várakozó hurkok észlelésének és átugrásának kísérlete.\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd bejelölve."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Audió"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67
|
||
msgid "Audio Backend:"
|
||
msgstr "Audió feldolgozó:"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:29
|
||
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
|
||
msgstr "AudioCommon: AO eszköz megnyitási hiba.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:126
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Ausztrália"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:42
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Készítők"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:150
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatikus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350
|
||
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
||
msgstr "Automatikus (640x528 többszöröse)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350
|
||
msgid "Auto (Window Size)"
|
||
msgstr "Automatikus (ablakméret)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314
|
||
msgid "Auto adjust Window Size"
|
||
msgstr "Ablakméret automatikus igazítása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatikusan a belső felbontásra állítja az ablak méretét.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd jelöletlenül."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:537
|
||
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
|
||
msgstr "Helytelen BAT. A Dolphin most kilép."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:764
|
||
msgid "BP register "
|
||
msgstr "BP regiszter "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Hátra"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:72
|
||
msgid "Backend Settings"
|
||
msgstr "Háttéralkalmazás beállításai"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:234
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:61
|
||
msgid "Backend:"
|
||
msgstr "Háttéralkalmazás:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:227
|
||
msgid "Background Input"
|
||
msgstr "Háttér bemenet"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:199
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "Hátra"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:226
|
||
msgid "Balance Board"
|
||
msgstr "Balance Board"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:345
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:263
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "Banner"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:584
|
||
msgid "Banner Details"
|
||
msgstr "Banner részletek"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:540
|
||
msgid "Banner:"
|
||
msgstr "Banner:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:65
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Hangoló"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:321
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Alap"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:87
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Alapok beállítása"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Basszus"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "Akkumulátor"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:152
|
||
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
|
||
msgstr "Blokk allokációs tábla ellenőrzőösszege hibás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Blokk"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Kék"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
|
||
msgid "Blue Left"
|
||
msgstr "Kék balra"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
|
||
msgid "Blue Right"
|
||
msgstr "Kék jobbra"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:592
|
||
msgid "Borderless Fullscreen"
|
||
msgstr "Szegély nélküli teljes képernyő"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Lent"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bound Controls: %lu"
|
||
msgstr "Irányítások összekötése: %lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Branch: %s"
|
||
msgstr "Ág: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
|
||
msgid "Broadband Adapter"
|
||
msgstr "Szélessávú adapter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:371
|
||
msgid "Broken"
|
||
msgstr "Hibás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:223
|
||
msgid "Browse for a directory to add"
|
||
msgstr "Hozzáadandó mappa tallózása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1167
|
||
msgid "Browse for output directory"
|
||
msgstr "Kimeneti mappa tallózása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:217
|
||
msgid "Buffer:"
|
||
msgstr "Puffer:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Gombok"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83
|
||
msgid "Bypass XFB"
|
||
msgstr "XFB megkerülés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:327
|
||
msgid ""
|
||
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
|
||
"this option disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az adatgyorsítótár törlésének kihagyása a DCBZ utasítás által. Egyéb esetben "
|
||
"a beállítás maradjon kikapcsolva."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
|
||
msgid "C Stick"
|
||
msgstr "C kar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775
|
||
msgid "CP register "
|
||
msgstr "CP regiszter "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:64
|
||
msgid "CPU Emulator Engine"
|
||
msgstr "Processzor-emulátor motor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52
|
||
msgid "CPU Options"
|
||
msgstr "CPU beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
|
||
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Induláskor az egyedi textúrák a rendszermemóriában gyorsítótárazódnak.\n"
|
||
"Ehhez jelentősen több RAM szükséges, de javít a lehetséges akadozáson.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29
|
||
msgid "Cached Interpreter (slower)"
|
||
msgstr "Gyorsítótáras értelmező (lassabb)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
|
||
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
|
||
"less noticeable.\n"
|
||
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"A 3D-s tárgyak fényeinek számolása pixel alapján, nem pedig csúcspontok "
|
||
"szerint, elsimítva a megvilágított sokszögek megjelenítését és az egyes "
|
||
"háromszögek kevésbé feltűnőek.\n"
|
||
"Ritkán okoz lassulást vagy grafikai problémát.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagy üresen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
|
||
msgstr "Wiimote nem található a kapcsolati leíró szerint: %02x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"is not a valid GameCube memory card file"
|
||
msgstr ""
|
||
"A fájl nem használható memóriakártyaként.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"nem érvényes GameCube memóriakártya fájl"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "Caps Lock"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:230
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Közép"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:20
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Váltás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:952
|
||
msgid "Change &Disc"
|
||
msgstr "Lemez&váltás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:393
|
||
msgid "Change &Disc..."
|
||
msgstr "Lemez&váltás..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:16
|
||
msgid "Change Disc"
|
||
msgstr "Lemezváltás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
|
||
msgid "Change Game"
|
||
msgstr "Játékváltás"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change the disc to %s"
|
||
msgstr "Lemez módosítása erre: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
|
||
msgid ""
|
||
"Change the language of the user interface.\n"
|
||
"Requires restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"A felhasználói felület nyelvének módosítása.\n"
|
||
"Újraindítás szükséges."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50
|
||
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running."
|
||
msgstr "Ezen beállítás hatása nem érvényesül az emulátor futása közben."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:155
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Chat"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:48
|
||
msgid "Cheat Code"
|
||
msgstr "Csalás kód"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:177
|
||
msgid "Cheat Manager"
|
||
msgstr "Csalás kezelő"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:132
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "Csalás keresése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:711
|
||
msgid "Check Partition Integrity"
|
||
msgstr "Partíció integritás ellenőrzése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:36
|
||
msgid "Check for updates: "
|
||
msgstr "Frissítések keresése: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:956
|
||
msgid "Checking integrity..."
|
||
msgstr "Integritás ellenőrzése..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:45
|
||
msgid "Choose a DVD root directory:"
|
||
msgstr "Válassz DVD gyökér mappát:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49
|
||
msgid "Choose a NAND root directory:"
|
||
msgstr "Válassz NAND gyökér mappát:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42
|
||
msgid "Choose a default ISO:"
|
||
msgstr "Válassz alapértelmezett ISO fájlt:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:128
|
||
msgid "Choose a directory to add"
|
||
msgstr "Válassz hozzáadandó mappát"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:315
|
||
msgid "Choose a file to open"
|
||
msgstr "Válassz megnyitandó fájlt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:222
|
||
msgid "Choose a memory card:"
|
||
msgstr "Válassz memóriakártyát:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
|
||
"directories only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassz betöltőprogramként használandó fájlt: (csak mappából létrehozott "
|
||
"lemezekre alkalmazható)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:849
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:902
|
||
msgid "Choose the folder to extract to"
|
||
msgstr "Válassz mappát a kitömörítéshez"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:216
|
||
msgid "Circle Stick"
|
||
msgstr "Körös kar"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "Klasszikus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:108
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:579
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1015
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:133
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:347
|
||
msgid ""
|
||
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
|
||
"manually stop the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kliens leválasztódott játék közben! NetPlay kikapcsolva. Kézileg kell "
|
||
"leállítanod a játékot."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:279
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:252
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:118
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:606
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:616
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:132
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Bezárás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217
|
||
msgid "Co&nfigure..."
|
||
msgstr "Be&állítások..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:84
|
||
msgid "Code Info"
|
||
msgstr "Kód infó"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:52
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr "Kód:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:25
|
||
msgid "Code: "
|
||
msgstr "Kód:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Parancs"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Megjegyzés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:950
|
||
msgid "Compress ISO..."
|
||
msgstr "ISO tömörítése..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:967
|
||
msgid "Compress selected ISOs..."
|
||
msgstr "Kiválasztott ISO tömörítése..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1176
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1316
|
||
msgid "Compressing ISO"
|
||
msgstr "ISO tömörítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1415
|
||
msgid ""
|
||
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
|
||
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Wii lemezkép tömörítése a kitöltő adatok eltávolításával "
|
||
"viszafordíthatatlan módosítást végez. A lemezkép még működni fog. Folytatod?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:477
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "Számítás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1251
|
||
msgid "Computing MD5 checksum"
|
||
msgstr "MD5 összeg számítása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:394
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Beállítás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:88
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:177
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:162
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:130
|
||
msgid "Configure Control"
|
||
msgstr "Irányítás beállítása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Beállítások..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1206
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1234
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1309
|
||
msgid "Confirm File Overwrite"
|
||
msgstr "Fájl felülírás megerősítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
|
||
msgid "Confirm on Stop"
|
||
msgstr "Megerősítés leállításkor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:126
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Csatlakozás"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:446
|
||
msgid "Connect Balance Board"
|
||
msgstr "Balance Board csatlakoztatása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:47
|
||
msgid "Connect USB Keyboard"
|
||
msgstr "USB billentyűzet csatlakoztatása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connect Wiimote %i"
|
||
msgstr "Wiimote %i csatlakoztatása"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
|
||
msgid "Connect Wiimote 1"
|
||
msgstr "Wiimote 1 csatlakoztatása"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
|
||
msgid "Connect Wiimote 2"
|
||
msgstr "Wiimote 2 csatlakoztatása"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
|
||
msgid "Connect Wiimote 3"
|
||
msgstr "Wiimote 3 csatlakoztatása"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
|
||
msgid "Connect Wiimote 4"
|
||
msgstr "Wiimote 4 csatlakoztatása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:246
|
||
msgid "Connect Wiimotes"
|
||
msgstr "Wiimote csatlakoztatása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1546
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Csatlakozva"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:544
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Csatlakozás..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57
|
||
msgid "Connection Type:"
|
||
msgstr "Csatlakozás típusa:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:266
|
||
msgid "Continuous Scanning"
|
||
msgstr "Folyamatos szkennelés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Irányítás"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65
|
||
msgid "Control Stick"
|
||
msgstr "Vezérlő kar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:17
|
||
msgid "Controller Ports"
|
||
msgstr "Vezérlő portjai"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553
|
||
msgid "Controller settings"
|
||
msgstr "Vezérlő beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553
|
||
msgid "Controllers"
|
||
msgstr "Vezérlők"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
|
||
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
|
||
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"A konvergencia síkok közötti távolságot szabályozza. Ez a távolság adja meg, "
|
||
"melyik virtuális tárgy fog feltűnni a képernyő előtt.\n"
|
||
"A nagyobb érték erősebb 3D hatást ereményez, míg a kisebb érték kellemesebb "
|
||
"érzést biztosít."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
|
||
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"A virtuális kamerák közötti elválasztási távolságot szabályozza.\n"
|
||
"A nagyobb érték erősebb mélységérzetet nyújt, míg a kisebb érték kellemesebb "
|
||
"érzést biztosít."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449
|
||
msgid "Convergence:"
|
||
msgstr "Konvergencia:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:358
|
||
msgid "Convergence: "
|
||
msgstr "Konvergencia: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
|
||
msgid "Convert to GCI"
|
||
msgstr "Konvertálás: GCI"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:177
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:558
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:564
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:581
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Másolás"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:927
|
||
msgid "Copy failed"
|
||
msgstr "Sikertelen másolás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy to Memcard %c"
|
||
msgstr "%c. memóriakártyára másolás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "Mag"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
|
||
"backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by "
|
||
"most PC DVD drives."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem olvasható: \"%s\". Nincs lemez a meghajtóban, vagy az nem GC/Wii "
|
||
"mentés. Ne feledd, az eredeti GameCube és Wii lemezeket nem tudja olvasni a "
|
||
"legtöbb PC DVD meghajtó."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not recognize ISO file %s"
|
||
msgstr "Az ISO fájl nem ismerhető fel: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not save %s."
|
||
msgstr "Nem lehet menteni: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write memory card file %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
||
"protected?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
|
||
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"A memóriakártyafájl nem írható: %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"CD/DVD-ről futtatod a Dolphint, vagy esetleg a mentési fájl írásvédett?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Az emulátor mappájának áthelyezése után kapod ezt a hibát?\n"
|
||
"Ha igen, talán újra meg kell adnod a memóriakártya helyét a beállításokban."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
|
||
msgid "Couldn't Create Client"
|
||
msgstr "Kliens nem hozható létre"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
|
||
msgid "Couldn't create peer."
|
||
msgstr "Peer nem hozható létre."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1189
|
||
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
|
||
msgstr "Az 'ini' kiterjesztéshez nem található megnyitó parancs!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/BootManager.cpp:382
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't init the core.\n"
|
||
"Check your configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"A mag nem inicializálható.\n"
|
||
"Ellenőrizd a beállításokat."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't look up central server %s"
|
||
msgstr "A központi szerver nem található: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Számláló:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Count: %lu"
|
||
msgstr "Számláló: %lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:465
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Ország:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19
|
||
msgid "Create AR Code"
|
||
msgstr "AR kód létrehozása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:542
|
||
msgid "Create new perspective"
|
||
msgstr "Új perspektíva készítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31
|
||
msgid "Creator: "
|
||
msgstr "Készítő:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:64
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "Kritikus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:575
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Levágás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137
|
||
msgid ""
|
||
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Levágja a natív képarányt 4:3-as vagy 16:9-es arányra.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagy üresen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:56
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "Átúsztatás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
|
||
msgstr "A wxFileSelector után a jelenlegi %s mappa erre változott: %s!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Egyéni"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:78
|
||
msgid "D-Pad"
|
||
msgstr "Digitális irányok"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49
|
||
msgid "DK Bongos"
|
||
msgstr "DK Bongos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37
|
||
msgid "DSP Emulator Engine"
|
||
msgstr "DSP emulátor motor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334
|
||
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
|
||
msgstr "DSP HLE emuláció (gyors)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35
|
||
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
|
||
msgstr "DSP LLE értelmező (lassú)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34
|
||
msgid "DSP LLE recompiler"
|
||
msgstr "DSP LLE recompiler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:74
|
||
msgid "DVD Root:"
|
||
msgstr "DVD gyökér:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48
|
||
msgid "Dance Mat"
|
||
msgstr "Dance Mat"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:52
|
||
msgid "Data Size"
|
||
msgstr "Adatméret"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575
|
||
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
||
msgstr "Datel MaxDrive/Pro fájlok(*.sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:164
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:179
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:201
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:215
|
||
msgid "Dead Zone"
|
||
msgstr "Holtsáv"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Hibakeresés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107
|
||
msgid "Debug Only"
|
||
msgstr "Csak hibakeresés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:547
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Hibakeresés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Decimális"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948
|
||
msgid "Decompress ISO..."
|
||
msgstr "ISO kibontása..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:968
|
||
msgid "Decompress selected ISOs..."
|
||
msgstr "Kiválasztott ISO kibontása..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1176
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1316
|
||
msgid "Decompressing ISO"
|
||
msgstr "ISO kibontása"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
|
||
msgid "Decrease Convergence"
|
||
msgstr "Konvergencia csökkentése"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
|
||
msgid "Decrease Depth"
|
||
msgstr "Mélység csökkentése"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
|
||
msgid "Decrease Emulation Speed"
|
||
msgstr "Emulációs sebesség csökkentése"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
|
||
msgid "Decrease IR"
|
||
msgstr "IR csökkentése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1014
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Alapértelmezett"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:71
|
||
msgid "Default ISO:"
|
||
msgstr "Alapértelmezett ISO:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103
|
||
msgid "Default font"
|
||
msgstr "Alapértelmezett betítípus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1028
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:811
|
||
msgid "Delete Save"
|
||
msgstr "Mentés törlése"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
||
msgstr "Létező fájltörlése: ’%s'?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351
|
||
msgid "Depth Percentage: "
|
||
msgstr "Százalékos mélység: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:440
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "Mélység:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:699
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Leírás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:538
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Leírás:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577
|
||
msgid "Detect"
|
||
msgstr "Észlelés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337
|
||
msgid "Deterministic dual core: "
|
||
msgstr "determinisztikus kétmag: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1000
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Eszköz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:73
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "Eszköz beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259
|
||
msgid "Device not found"
|
||
msgstr "Eszköz nem található"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53
|
||
msgid "Dial"
|
||
msgstr "Tárcsa"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56
|
||
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
|
||
msgstr "Képernyő sötétítése öt perc inaktivitás után."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:61
|
||
msgid "Direct Connection"
|
||
msgstr "Közvetlen kapcsolat"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:133
|
||
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
|
||
msgstr ""
|
||
"A mappa ellenőrzőösszege és a mentési mappa ellenőrzőösszege sikertelen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:506
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Kikapcsolás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:521
|
||
msgid "Disable Bounding Box"
|
||
msgstr "Határolókeret kikapcsolása"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
|
||
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
|
||
msgstr "Emulációs sebességkorlát kikapcsolása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:417
|
||
msgid "Disable Fog"
|
||
msgstr "Köd kikapcsolása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126
|
||
msgid ""
|
||
"Disable any XFB emulation.\n"
|
||
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
|
||
"on them (especially homebrew applications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bármilyen XFB emuláció kikapcsolása.\n"
|
||
"Nagymértékben gyorsítja az emulációt, de komoly hibát okoz sok olyan "
|
||
"játékban, amelyhez szükséges az XFB (főleg egyedi fejlesztésű "
|
||
"alkalmazások).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd bejelölve."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112
|
||
msgid ""
|
||
"Disable the bounding box emulation.\n"
|
||
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kikapcsolja a határolókeret emulációt.\n"
|
||
"Talán sokat javít a GPU teljesítményén, de néhány játék fagyni fog.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd bejelölve."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Lemez"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:152
|
||
msgid "Disc Read Error"
|
||
msgstr "Lemez olvasási hiba"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1546
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Leválasztva"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:227
|
||
msgid "Disconnected from traversal server"
|
||
msgstr "Leválasztva a peremátjárási szerverről"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Kijelző"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"Display messages over the emulation screen area.\n"
|
||
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
|
||
"information, and JIT cache clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kijelzői üzenetek az emulációs képernyő felett jelennek meg.\n"
|
||
"Ezen üzenetek memóriakártya írások, videó háttéreszköz és CPU információk, "
|
||
"és JIT gyorsítótár törlések."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "Osztás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1135
|
||
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
||
msgstr "Biztos leállítod az aktuális emulációt?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:38
|
||
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
|
||
msgstr "Dolby Pro Logic II dekóder"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:989
|
||
msgid "Dolphin"
|
||
msgstr "Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:210
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin %s grafikai beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:20
|
||
msgid "Dolphin Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:41
|
||
msgid "Dolphin Controller Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin vezérlő beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:368
|
||
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin emulált Wiimote beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:377
|
||
msgid "Dolphin FIFO"
|
||
msgstr "Dolphin FIFO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1333
|
||
msgid "Dolphin Hotkeys"
|
||
msgstr "Dolphin gyorsbillentyűk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:113
|
||
msgid "Dolphin NetPlay"
|
||
msgstr "Dolphin NetPlay"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:43
|
||
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
|
||
msgstr "Dolphin NetPlay beállítás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:812
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1257
|
||
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
||
msgstr "Dolphin TAS videók (*.dtm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:332
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
|
||
"set a games directory..."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Dolphin nem talált GameCube/Wii ISO vagy WAD fájlt. Kétszer kattints ide "
|
||
"egy játékmappa megadásához..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:328
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
|
||
"games..."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Dolphin jelenleg elrejt minden játékot. Kétszer kattints ide a játékok "
|
||
"megjelenítéséhez..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:224
|
||
msgid "Dolphin too old for traversal server"
|
||
msgstr "A Dolphin túl régi az átjárási szerverhez"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1247
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1338
|
||
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
|
||
msgstr "A Dolphin nem tudta elvégezni a kívánt műveletet."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:326
|
||
msgid "Done compressing disc image."
|
||
msgstr "Lemezkép tömörítése kész."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:195
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Le"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:58
|
||
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
|
||
msgstr "Kódok letöltése (WiiRD adatbázis)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
|
||
msgstr "Letöltve %lu kód. (%lu hozzáadva)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118
|
||
msgid "Drawn Object Range"
|
||
msgstr "Tárgyhatókör rajzolása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:37
|
||
msgid "Driver Not Detected"
|
||
msgstr "Meghajtó nem érzékelhető"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39
|
||
msgid "Drums"
|
||
msgstr "Dobok"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "Dummy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:211
|
||
msgid "Dump Audio"
|
||
msgstr "Hang kimentése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560
|
||
msgid "Dump EFB Target"
|
||
msgstr "EFB cél kimentése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:209
|
||
msgid "Dump Frames"
|
||
msgstr "Képkockák kimentése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104
|
||
msgid "Dump Objects"
|
||
msgstr "Objektumok kimentése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112
|
||
msgid "Dump TEV Stages"
|
||
msgstr "TEV szakaszok kimentése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113
|
||
msgid "Dump Texture Fetches"
|
||
msgstr "Textúra lehívások kimentése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103
|
||
msgid "Dump Textures"
|
||
msgstr "Textúrák kimentése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dekódolt játék-textúrák kimentése ide: User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"EFB másolatok tartalmának kimentése ide: User/Dump/Textures/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:512
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Holland"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:137
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "K&ilépés"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
||
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
||
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
||
"driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"HIBA: A Dolphin ezen változatához szükséges legalább a TAP-Win32 driver %d."
|
||
"%d verziója -- Ha mostanában frissítetted a Dolphin emulátort, akkor "
|
||
"valószínűleg újra kell indítanod a számítógépet, hogy a Windows felismerje "
|
||
"az új illesztőprogramot."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:138
|
||
msgid "Early Memory Updates"
|
||
msgstr "Korai memória frissítés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:21
|
||
msgid "Edit ActionReplay Code"
|
||
msgstr "ActionReplay kód hozzáadása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:299
|
||
msgid "Edit Config"
|
||
msgstr "Beállítások szerkesztése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:25
|
||
msgid "Edit Patch"
|
||
msgstr "Patch szerkesztése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:423
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:444
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Szerkesztés..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "Effekt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472
|
||
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
|
||
msgstr "Beágyazott képkocka puffer (EFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:466
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Üres"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Core.cpp:233
|
||
msgid "Emu Thread already running"
|
||
msgstr "Az emulációs szál már fut"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128
|
||
msgid ""
|
||
"Emulate XFBs accurately.\n"
|
||
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
|
||
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az XFB pontos emulációja.\n"
|
||
"Jelentősen lassítja az emulációt és korlátozza a nagy felbontású "
|
||
"megjelenítést, azonban számos játék pontos emulációjához szükséges.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, válaszd inkább a virtuális XFB emulációt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127
|
||
msgid ""
|
||
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
|
||
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
|
||
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
|
||
"games (especially homebrew applications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"XFB emuláció grafikai processzor textúra objektumainak használatával.\n"
|
||
"Javít sok XFB emuláció nélkül nem működő játékon, miközben nem olyan lassú, "
|
||
"mint a valódi XFB emuláció. Azonban, még mindig nem használható sok más "
|
||
"játék esetén (főleg egyedi fejlesztésű alkalmazások).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd bejelölve."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
|
||
msgid "Emulated Wiimote"
|
||
msgstr "Emulált Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369
|
||
msgid "Emulation State: "
|
||
msgstr "Emuláció állapota:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:111
|
||
msgid "Enable AR Logging"
|
||
msgstr "AR naplózás használata"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24
|
||
msgid "Enable CPU Clock Override"
|
||
msgstr "CPU órajel felülbírálás használata"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59
|
||
msgid "Enable Cheats"
|
||
msgstr "Csalások használata"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:322
|
||
msgid "Enable Dual Core"
|
||
msgstr "Kétmagos mód használata"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57
|
||
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
||
msgstr "Kétmagos mód használata (gyorsítás)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328
|
||
msgid "Enable FPRF"
|
||
msgstr "FPRF használata"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:323
|
||
msgid "Enable Idle Skipping"
|
||
msgstr "Tétlen állapot mellőzése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58
|
||
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
|
||
msgstr "Tétlen állapot mellőzése (gyorsítás)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:324
|
||
msgid "Enable MMU"
|
||
msgstr "MMU használata"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:579
|
||
msgid "Enable Progressive Scan"
|
||
msgstr "Progresszív pásztázás használata"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42
|
||
msgid "Enable Screen Saver"
|
||
msgstr "Képernyővédő használata"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:287
|
||
msgid "Enable Speaker Data"
|
||
msgstr "Hangszóró adatok bekapcsolása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:61
|
||
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
|
||
msgstr "Használati statisztika jelentése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:347
|
||
msgid "Enable WideScreen"
|
||
msgstr "Szélesvászon használata"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:543
|
||
msgid "Enable Wireframe"
|
||
msgstr "Vonalháló használata"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"Enable anisotropic filtering.\n"
|
||
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
|
||
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 1x."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anizotróp szűrés bekapcsolása.\n"
|
||
"Javítja a textúrák vizuális minőségét, melyek ferde látószögnél jelennek "
|
||
"meg.\n"
|
||
"Nagyon kevés játéknál okozhat roblémát.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, 1x legyen kiválasztva."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333
|
||
msgid ""
|
||
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
|
||
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gyors lemezhozzáférés engedélyezése. Néhány játékban fagyást és egyéb "
|
||
"problémákat okozhat. (BE = Gyors, KI = Kompatibilis)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824
|
||
msgid "Enable pages"
|
||
msgstr "Oldalak bekapcsolása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
|
||
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kapcsold be, ha a teljes képernyőt akarod használni a megjelenítéshez.\n"
|
||
"Ha ki van kapcsolva, az emuláció ablakban fog futni.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
|
||
"than a separate render window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kapcsold be, ha azt akarod, hogy inkább a Dolphin fő ablakában jelenjen meg "
|
||
"az emuláció, mintsem egy különálló ablakban.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS "
|
||
"X."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bekapcsolja a Dolby Pro Logic II emulációt, 5.1-es térhatással. OS X-en nem "
|
||
"elérhető."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:55
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse "
|
||
"backends only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bekapcsolja a Dolby Pro Logic II emulációt, 5.1-es térhatással. Csak OpenAL "
|
||
"vagy Pulse háttéralkalmazás támogatott."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
|
||
"= Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bekapcsolja a lebegőpontos eredményjelzős számolást (Floating Point Result "
|
||
"Flag), mely kevés játékhoz szükséges. (BE = Kompatibilis, KI = Gyors)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
|
||
"Most games don't care about this.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bekapcsolja a progresszív pásztázást, ha azt támogatja az emulált szoftver.\n"
|
||
"A legtöbb játék nem használja.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
||
"OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bekapcsolja a memória kezelő egységet (Memory Management Unit), mely néhány "
|
||
"játékhoz szükséges. (BE = Kompatibilis, KI = Gyors)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin "
|
||
"development team. This data is used to improve the emulator and help us "
|
||
"understand how our users interact with the system. No private data is ever "
|
||
"collected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Használati statisztikát gyűjtése és megosztása a Dolphin fejlesztőcsapattal. "
|
||
"Az adatok az emulátor fejlesztéséhez és a felhasználók rendszer-"
|
||
"szemléletének megértéséhez lesznek felhasználva. Személyes adat nem kerül "
|
||
"begyűjtésre!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:68
|
||
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
|
||
msgstr "Bekapcsolja az Action Replay és Gecko csalások használatát."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134
|
||
msgid ""
|
||
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Képkocka kimentések kódolása FFV1 kódek használatával.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:124
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:64
|
||
msgid "Enet Didn't Initialize"
|
||
msgstr "Enet nincs inicializálva"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:497
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Angol"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:342
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:419
|
||
msgid "Enhancements"
|
||
msgstr "Képjavítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:541
|
||
msgid "Enter a name for the new perspective:"
|
||
msgstr "Írj be egy nevet az új perspektívának:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry %d/%d"
|
||
msgstr "%d/%d bejegyzés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry 1/%d"
|
||
msgstr "1/%d bejegyzés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82
|
||
msgid "Equal"
|
||
msgstr "Egyenlő"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:60 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:358
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:364
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hiba"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:358
|
||
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba a kiválasztott nyelv betöltésekor. Rendszer alapértelmezett "
|
||
"visszaállítva."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:389
|
||
msgid "Error saving file."
|
||
msgstr "Fájl mentési hiba."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
||
"Aborting savestate load..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba: \"%s\" után, %d (0x%X) található a mentési jelölő %d (0x%X) helyett. "
|
||
"Mentés betöltésének leállítása..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
|
||
"fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba: A(z) %s betűtípusokhoz történő hozzáférési kísérlet során, a "
|
||
"betöltésük sikertelen. A játékokban a betűk helytelenül jelenhetnek meg, "
|
||
"vagy kifagyhatnak."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Escape"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:34
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "Eufória"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:129
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "Európa"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Végrehajtás"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:435
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Kilépés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:234
|
||
msgid "Export All Wii Saves"
|
||
msgstr "Minden Wii mentés exportálása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:724
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "Fájl exportálása"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
|
||
msgid "Export Recording"
|
||
msgstr "Felvétel exportálása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422
|
||
msgid "Export Recording..."
|
||
msgstr "Felvétel exportálása..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813
|
||
msgid "Export Save"
|
||
msgstr "Mentés exportálása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:931
|
||
msgid "Export Wii save (Experimental)"
|
||
msgstr "Wii mentés exportálása (kísérleti)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814
|
||
msgid "Export all saves"
|
||
msgstr "Minden Wii mentés exportálása"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:61
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464
|
||
msgid "Export failed"
|
||
msgstr "Sikertelen exportálás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:570
|
||
msgid "Export save as..."
|
||
msgstr "Exportálás mentése másként..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Kiegészítő"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504
|
||
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
|
||
msgstr "Küldő képkockapuffer (XFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:696
|
||
msgid "Extract All Files..."
|
||
msgstr "Minden fájl kibontása..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:703
|
||
msgid "Extract Apploader..."
|
||
msgstr "Betöltőprogram kibontása..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:704
|
||
msgid "Extract DOL..."
|
||
msgstr "DOL kibontása..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:689
|
||
msgid "Extract Directory..."
|
||
msgstr "Mappa kibontása..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:693
|
||
msgid "Extract File..."
|
||
msgstr "Fájl kibontása..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:685
|
||
msgid "Extract Partition..."
|
||
msgstr "Partíció kibontása..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extracting %s"
|
||
msgstr "%s kibontása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:790
|
||
msgid "Extracting All Files"
|
||
msgstr "Minden fájl kibontása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:790
|
||
msgid "Extracting Directory"
|
||
msgstr "Mappa kibontása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:793
|
||
msgid "Extracting..."
|
||
msgstr "Kibontás..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:46
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242
|
||
msgid "FIFO Player"
|
||
msgstr "FIFO lejátszó"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:473
|
||
msgid "FST Size:"
|
||
msgstr "FST méret:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
|
||
msgid "Failed To Connect!"
|
||
msgstr "Sikertelen csatlakozás!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
|
||
msgid "Failed to Connect!"
|
||
msgstr "Sikertelen csatlakozás!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301
|
||
msgid "Failed to download codes."
|
||
msgstr "Kódok letöltése sikertelen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to extract to %s!"
|
||
msgstr "Sikertelen kibontás: %s!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to find new filename.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" will be overwritten"
|
||
msgstr ""
|
||
"Új fájlnév keresése sikertelen.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" felül lesz írva"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:375
|
||
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
|
||
msgstr "Sikertelen figyelés. Egy másik NetPlay szerver példány fut?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:373
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to listen. Someone is probably already listening on the port you "
|
||
"specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sikertelen figyelés. Valaki már valószínűleg figyeli a megadott portot."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:164
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
|
||
msgstr "Bemeneti fájl megnyitása sikertelen: \"%s\"."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:171
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
|
||
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
|
||
"media can be written."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kimeneti fájl megnyitása sikertelen: „%s”.\n"
|
||
"Nézd meg, van-e jogod írni a célmappába, és hogy a média írható-e."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:975
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read %s"
|
||
msgstr "%s olvasása sikertelen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block %u of the save data\n"
|
||
"Memcard may be truncated\n"
|
||
"File position: 0x%<PRIx64>"
|
||
msgstr ""
|
||
"A mentett adat blokkjának olvasása sikertelen: %u \n"
|
||
"A memóriakártya csonka lehet\n"
|
||
"Fájlpozíció: 0x%<PRIx64>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"A blokk kiosztási tábla biztonsági mentésének pontos visszaolvasása "
|
||
"sikertelen\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table correctly\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"A blokk kiosztási tábla pontos kiolvasása sikertelen\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
|
||
msgstr "Sikertelen adatolvasás a GCI fájlból: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory backup correctly\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"A biztonsági mentés mappa helyes olvasása sikertelen\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory correctly\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"A mappa helyes olvasása sikertelen\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:85
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read header correctly\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"A fejléc helyes olvasása sikertelen\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:56
|
||
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
||
msgstr "A lemezképfájl egyedi azonosítójának olvasása sikertelen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135
|
||
msgid "Failed to update country code in SYSCONF"
|
||
msgstr "A SYSCONF országkódjának frissítése sikertelen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:103
|
||
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
msgstr "A BT.DINF írása a SYSCONF fájlba sikertelen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:291
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
|
||
"Check that you have enough space available on the target drive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kimeneti fájl írása sikertelen: „%s”.\n"
|
||
"Nézd meg, van-e elég szabad hely a célmeghajtón."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:498
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Gyors"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520
|
||
msgid "Fast Depth Calculation"
|
||
msgstr "Gyors mélységszámolás"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1244
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Végzetes deszinkronizáció. Visszajátszás megszakítása. (PlayWiimote hiba: "
|
||
"%u != %u, byte %u.)%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:267
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fájl"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:81
|
||
msgid "File Info"
|
||
msgstr "Fájl információ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:349
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Fájlnév"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "Fájlméret"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:296
|
||
msgid "File contained no codes."
|
||
msgstr "A fájl nem tartalmazott kódokat."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:418
|
||
msgid "File converted to .gci"
|
||
msgstr "Fájl konvertálva .gci formátumba"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:433
|
||
msgid ""
|
||
"File could not be opened\n"
|
||
"or does not have a valid extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"A fájl nem nyitható meg\n"
|
||
"vagy a kiterjesztése nem megfelelő"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File has the extension \"%s\".\n"
|
||
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
|
||
msgstr ""
|
||
"A fájl kiterjesztése „%s”.\n"
|
||
"Érvényes kiterjesztések (.raw/.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430
|
||
msgid "File is not recognized as a memcard"
|
||
msgstr "A fájl nem ismerhető fel memóriakártyaként"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335
|
||
msgid "File not compressed"
|
||
msgstr "A fájl nem tömörített"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:424
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
|
||
msgid "File write failed"
|
||
msgstr "Sikertelen fájlírás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:195
|
||
msgid "Files opened, ready to compress."
|
||
msgstr "Fájlok megnyitva, tömörítésre kész."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:595
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "Fájlrendszer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1181
|
||
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
|
||
msgstr "Az 'ini' fájltípus ismeretlen! Nem lesz megnyitva!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113
|
||
msgid ""
|
||
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
|
||
"unfiltered.\n"
|
||
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
|
||
"in others.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minden textúra szűrése, azok is, melyeket a játék szűretlennek jelöl meg.\n"
|
||
"Néhány játékban talán javít egyes textúrák minőségén, de másokban problémát "
|
||
"okozhat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248
|
||
msgid "Find next"
|
||
msgstr "Következő keresése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:249
|
||
msgid "Find previous"
|
||
msgstr "Előző keresése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649
|
||
msgid "First Block"
|
||
msgstr "Első blokk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820
|
||
msgid "Fix Checksums"
|
||
msgstr "Ellenőrzőösszeg javítása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "16:9 kényszerítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "4:3 kényszerítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60
|
||
msgid "Force Console as NTSC-J"
|
||
msgstr "Konzol kényszerítése NTSC-J típusra"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:164
|
||
msgid "Force Listen Port: "
|
||
msgstr "Portfigyelés kényszerítése: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415
|
||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||
msgstr "Textúraszűrés kényszerítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:69
|
||
msgid ""
|
||
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
|
||
"If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
|
||
"setting when playing Japanese games."
|
||
msgstr ""
|
||
"NTSC-J mód kényszerítése a Japán ROM betűtípusok használatához.\n"
|
||
"Ha üresen hagyod, a Dolphin visszaáll NTSC-U formátumra, és automatikusan "
|
||
"engedélyezi ezt a beállítást, mikor Japán játékkal játszol."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
|
||
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
|
||
"run at 16:9.\n"
|
||
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
|
||
"UIs.\n"
|
||
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
|
||
"patches.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"A játék kimeneti grafikáját egy adott képarányra kényszeríti.\n"
|
||
"Ha a „Képarány\" „16:9 kényszerítése\" értékre van állítva, a 4:3-at "
|
||
"használó játékok 16:9-ben fognak futni.\n"
|
||
"Ritkán hoz jó eredményt és gyakran okoz grafikai problémát.\n"
|
||
"Szükségtelen (és káros) ha bármilyen AR/Gecko-kód szélesvásznú patchet "
|
||
"használsz.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:38
|
||
msgid ""
|
||
"Format as ASCII (NTSC\\PAL)?\n"
|
||
"Choose no for Shift JIS (NTSC-J)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Formázás ASCII-ként (NTSC\\PAL)?\n"
|
||
"Shift JIS-hez (NTSC-J) \"Nem\""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Előre"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:188
|
||
msgid "Forward port (UPnP)"
|
||
msgstr "Port forward (UPnP)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %u results for '"
|
||
msgstr "%u találat erre: '"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %zu save files"
|
||
msgstr "%zu mentési fájl találva"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:885
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %u"
|
||
msgstr "%u képkocka"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %zu"
|
||
msgstr "%zu képkocka"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22
|
||
msgid "Frame Advance"
|
||
msgstr "Képkocka léptetés"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23
|
||
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
|
||
msgstr "Képkocka léptetés lassítás"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24
|
||
msgid "Frame Advance Increase Speed"
|
||
msgstr "Képkocka léptetés gyorsítás"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
|
||
msgid "Frame Advance Reset Speed"
|
||
msgstr "Képkocka léptetés alap sebesség"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563
|
||
msgid "Frame Dumps use FFV1"
|
||
msgstr "Képkocka kimentések FFV1 használatával"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:210
|
||
msgid "Frame Info"
|
||
msgstr "Képkocka információ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:98
|
||
msgid "Frame Range"
|
||
msgstr "Képkocka hatókör"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:150
|
||
msgid "Frame S&kipping"
|
||
msgstr "Képkocka &kihagyás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:186
|
||
msgid "Frames To Record"
|
||
msgstr "Rögzítendő képkockák"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:132
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Francia"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:561
|
||
msgid "Free Look"
|
||
msgstr "Szabadnézet"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
|
||
msgid "Freelook Decrease Speed"
|
||
msgstr "Szabadnézet lassítás"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
|
||
msgid "Freelook Increase Speed"
|
||
msgstr "Szabadnézet gyorsítás"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
|
||
msgid "Freelook Move Down"
|
||
msgstr "Szabadnézet lefelé"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
|
||
msgid "Freelook Move Left"
|
||
msgstr "Szabadnézet balra"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
|
||
msgid "Freelook Move Right"
|
||
msgstr "Szabadnézet jobbra"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60
|
||
msgid "Freelook Move Up"
|
||
msgstr "Szabadnézet felfelé"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
|
||
msgid "Freelook Reset"
|
||
msgstr "Szabadnézet alaphelyzet"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
|
||
msgid "Freelook Reset Speed"
|
||
msgstr "Szabadnézet alap sebesség"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64
|
||
msgid "Freelook Zoom In"
|
||
msgstr "Szabadnézet nagyítás"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
|
||
msgid "Freelook Zoom Out"
|
||
msgstr "Szabadnézet kicsinyítés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:503
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Francia"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:46
|
||
msgid "Frets"
|
||
msgstr "Gitár"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:100
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:119
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Ettől:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548
|
||
msgid "FullScr"
|
||
msgstr "Teljes képernyő"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279
|
||
msgid "Fullscreen Resolution:"
|
||
msgstr "Teljes képernyős felbontás:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50
|
||
msgid "GBA"
|
||
msgstr "GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:32
|
||
msgid "GC Port "
|
||
msgstr "GC port "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542
|
||
msgid "GCI File(*.gci)"
|
||
msgstr "GCI fájl(*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:32
|
||
msgid "GCI Folder"
|
||
msgstr "GCI mappa"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory "
|
||
"card:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"GCI mentés nem lett betöltve, mert nem passzol a memóriakártya régiójához:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:368
|
||
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
|
||
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock érvénytelen blokkcímmel lett meghívva"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/OpcodeDecoding.cpp:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
||
"This means one of the following:\n"
|
||
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
|
||
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
|
||
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
|
||
"* Some other sort of bug\n"
|
||
"\n"
|
||
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
|
||
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
|
||
msgstr ""
|
||
"GFX FIFO: Ismeretlen kód (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
||
"A következők egyikét jelenti:\n"
|
||
"* Az emulált GPU deszinkronizált lett, amin a kétmagos mód kikapcsolása "
|
||
"segíthet\n"
|
||
"* A parancs adatfolyamát gyanús memóriahiba módosította\n"
|
||
"* Ez valóban egy ismeretlen kód (valószínűtlen)\n"
|
||
"* Másfajta hiba\n"
|
||
"\n"
|
||
"A további hibák a videó háttérprogram naplójába lesznek írva és\n"
|
||
"A Dolphin most valószínűleg összeomlik vagy megáll. Élvezd."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319
|
||
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
|
||
msgstr "Game Boy Advance kártyák (*.gba)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351
|
||
msgid "Game ID"
|
||
msgstr "Játék azonosító"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:463
|
||
msgid "Game ID:"
|
||
msgstr "Játék azonosító:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
|
||
msgid "Game is already running!"
|
||
msgstr "A játék már fut!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
|
||
msgid "Game isn't running!"
|
||
msgstr "A játék nem fut!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:301
|
||
msgid "Game not found!"
|
||
msgstr "A játék nem található!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
|
||
msgstr "A játék felülírt másik játékmentést. Adatsérülés: 0x%x, 0x%x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406
|
||
msgid "Game-Specific Settings"
|
||
msgstr "Játékfüggő beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:308
|
||
msgid "GameConfig"
|
||
msgstr "JátékKonfig"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73
|
||
msgid "GameCube"
|
||
msgstr "GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:46
|
||
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
|
||
msgstr "GameCube adapter Wii U-hoz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:509
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:519
|
||
msgid "GameCube Controller Configuration"
|
||
msgstr "GameCube vezérlő beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:75
|
||
msgid "GameCube Controllers"
|
||
msgstr "GameCube vezérlők"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223
|
||
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
|
||
msgstr "GameCube memóriakártyák (*.raw,*.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533
|
||
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
||
msgstr "GameCube állásmentés fájlok (*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:131
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314
|
||
msgid "Gecko Codes"
|
||
msgstr "Gecko kódok"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:114
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:225
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:50
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Általános"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:331
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Általános beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62
|
||
msgid "Generate a New Statistics Identity"
|
||
msgstr "Új statisztikai azonosító generálása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Német"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:138
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Németország"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafika"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552
|
||
msgid "Graphics settings"
|
||
msgstr "&Grafikai beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:83
|
||
msgid "Greater Than"
|
||
msgstr "Nagyobb, mint"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
|
||
"effects.\n"
|
||
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
|
||
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nagyban növeli a textúra renderelő effektek által generált textúrák "
|
||
"minőségét.\n"
|
||
"A belső felbontás növelése javítja ezen beállítás effektjét.\n"
|
||
"Kis mértékben növeli a GPU terhelését és relatív kevés grafikai problémát "
|
||
"okoz.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd bejelölve."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zöld"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
|
||
msgid "Green Left"
|
||
msgstr "Zöld balra"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
|
||
msgid "Green Right"
|
||
msgstr "Zöld jobbra"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Gitár"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:468
|
||
msgid "Hacks"
|
||
msgstr "Hangolások"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:124
|
||
msgid "Header checksum failed"
|
||
msgstr "Hibás fejléc ellenőrzőösszeg"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:232
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Magasság"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Súgó"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:228
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Elrejtés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316
|
||
msgid "Hide Mouse Cursor"
|
||
msgstr "Egérkurzor elrejtése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elrejti az egérkurzort, ha az az emulációs ablak felett van.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32
|
||
msgid ""
|
||
"Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, "
|
||
"at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at "
|
||
"a lower framerate, saving CPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
|
||
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
|
||
"with a non-default clock. "
|
||
msgstr ""
|
||
"A magasabb érték a változó képkockájú játékokat magasabb képkockaszámon "
|
||
"futtatja, a CPU terhére. Az alacsonyabb érték a változó képkockájú játékokat "
|
||
"alacsonyabb képkockaszámon futtatja, kímélve a CPU-t.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FIGYELEM: Az alapértelmezett értéktől való eltérés (100%) fagyásokat és "
|
||
"hibákat okozhat. Saját felelősségre használd. Kérlek, ne jelents olyan "
|
||
"hibát, mely a nem alapértelmezett órajel miatt történt. "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:176
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Gazda"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:113
|
||
msgid "Host Code :"
|
||
msgstr "Gazda kód:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"Host code size is to large.\n"
|
||
"Please recheck that you have the correct code"
|
||
msgstr ""
|
||
"A gazda kódméret túl nagy.\n"
|
||
"Ellenőrizd, hogy helyes kódot adtál-e meg"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
|
||
msgid "Hybrid Wiimote"
|
||
msgstr "Hibrid Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:268
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Azonosító"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
|
||
msgstr ""
|
||
"IOCTL_ES_GETVIEWS: Adatok kinyerésének kísérlete egy ismeretlen ticketből: "
|
||
"%08x/%08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:934
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your "
|
||
"NAND dump\n"
|
||
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
|
||
" Dolphin will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOCTL_ES_LAUNCH: A megpróbált betölteni egy címet, mely nem érhető el a NAND "
|
||
"kimentésedben\n"
|
||
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
|
||
" A Dolphin most megakad."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:915
|
||
msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!"
|
||
msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: A DOL fájl érvénytelen!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:107
|
||
msgid "IPL Settings"
|
||
msgstr "IPL beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPL with unknown hash %x"
|
||
msgstr "IPL ismeretlen kivonattal %x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
|
||
msgid "IR"
|
||
msgstr "IR"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:292
|
||
msgid "IR Sensitivity:"
|
||
msgstr "IR érzékenysége:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:567
|
||
msgid "ISO Details"
|
||
msgstr "ISO részletek"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:66
|
||
msgid "ISO Directories"
|
||
msgstr "ISO mappák"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikon"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:193
|
||
msgid "Identity generation"
|
||
msgstr "Azonosító generálása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:273
|
||
msgid ""
|
||
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
|
||
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
|
||
"system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
|
||
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
|
||
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
|
||
"stability issues.\n"
|
||
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Dolphin adatokat gyűjthet a teljesítményről, funkcióhasználatról, "
|
||
"beállításokról, valamint a rendszered hardveréről és operációs "
|
||
"rendszeréről.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Személyes adat nem kerül begyűjtésre. Az adatok segítenek megérteni az "
|
||
"emberek hogy használják az emulátort, és az emulált játékok a Dolphint és "
|
||
"rangsorolni az erőfeszítéseinket. Valamint segít azonosítani a ritka "
|
||
"beállításokat, melyek hibákat, teljesítmény- és stabilitási problémákat "
|
||
"okoznak.\n"
|
||
"Az engedély bármikor visszavonható a Dolphin beállításaiban.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Felhatalmazod a Dolphint, hogy információt osszon meg a Dolphin "
|
||
"fejlesztőivel?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:475
|
||
msgid "Ignore Format Changes"
|
||
msgstr "Formátumváltozások kihagyása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
|
||
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of other games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelmen kívül hagyja az EFB formátum módosulásait.\n"
|
||
"Sok játéknál javít a teljesítményen, bármilyen negatív hatás nélkül. "
|
||
"Grafikai hibát nagyon kvés játéknál okoz.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagy bejelölve."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
|
||
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
|
||
"features or graphical effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelmen kívül hagy minden CPU kérést EFB olvasás vagy írás terén.\n"
|
||
"Néhány játéknál javít a teljesítményen, de kikapcsolhat néhány "
|
||
"játékmenetfüggő szolgáltatást vagy grafikai effektet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagy üresen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
|
||
"instead of using exclusive mode.\n"
|
||
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
|
||
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
|
||
"decreases performance.\n"
|
||
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
|
||
"backend.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"A teljes képernyős módot egy szegély nélküli ablakba teszi, és kiterjeszti "
|
||
"az egész képernyőre a kizárólagos mód használata helyett.\n"
|
||
"Gyorsabb átmenetet biztosít a teljes képernyős és ablakos mód között, de kis "
|
||
"mértékben növeli a bemeneti késleltetést, ezáltal a mozgás kevésbé "
|
||
"folyamatos, és kissé csökkenti a teljesítményt is.\n"
|
||
"A kizárólagos mód az Nvidia 3D Vision működéséhez szükséges a Direct3D "
|
||
"háttéralkalmazáshoz.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812
|
||
msgid "Import Save"
|
||
msgstr "Mentés exportálása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:233
|
||
msgid "Import Wii Save"
|
||
msgstr "Wii mentés importálása"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:127
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "Sikertelen importálás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459
|
||
msgid ""
|
||
"Imported file has gsc extension\n"
|
||
"but does not have a correct header."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az importált fájl kiterjesztése gsc,\n"
|
||
"de nincs hozzá tartozó fejléce."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447
|
||
msgid "Imported file has invalid length."
|
||
msgstr "Az importált fájl hossza érvénytelen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456
|
||
msgid ""
|
||
"Imported file has sav extension\n"
|
||
"but does not have a correct header."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az importált fájl kiterjesztése sav,\n"
|
||
"de nincs hozzá tartozó fejléce."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373
|
||
msgid "In Game"
|
||
msgstr "Játékban"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
|
||
msgid "Increase Convergence"
|
||
msgstr "Konvergencia növelése"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
|
||
msgid "Increase Depth"
|
||
msgstr "Mélység növelése"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
|
||
msgid "Increase Emulation Speed"
|
||
msgstr "Emulációs sebesség növelése"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
|
||
msgid "Increase IR"
|
||
msgstr "IR növelése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:316
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Infó"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Információk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Bemenet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:46
|
||
msgid "Insert SD Card"
|
||
msgstr "SD kártya behelyezése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239
|
||
msgid "Install WAD"
|
||
msgstr "WAD telepítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:957
|
||
msgid "Install to Wii Menu"
|
||
msgstr "Telepítés a Wii menübe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1487
|
||
msgid "Installing WAD..."
|
||
msgstr "WAD telepítése..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:978
|
||
msgid "Integrity Check Error"
|
||
msgstr "Integritás ellenőrzési hiba"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:984
|
||
msgid "Integrity check completed"
|
||
msgstr "Integritás ellenőrzés befejeződött"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:983
|
||
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
|
||
msgstr "Integritás ellenőrzés befejeződött. Nem található hiba."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:975
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
|
||
"has been patched incorrectly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Integritás ellenőrzése sikertele: %s. A lemezkép nagy valószínűséggel sérült "
|
||
"vagy helytelenül lett patchelve."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Felhasználói felület"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
|
||
msgid "Interface Settings"
|
||
msgstr "Felület beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:381
|
||
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
msgstr "Belső LZO hiba - sikertelen tömörítés"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Try loading the state again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Belső LZO hiba - sikertelen kibontás (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Próbáld újratölteni a mentést"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:651
|
||
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
||
msgstr "Belső LZO hiba - sikertelen lzo_init()"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:461
|
||
msgid "Internal Name:"
|
||
msgstr "Belső név:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:363
|
||
msgid "Internal Resolution:"
|
||
msgstr "Belső felbontás:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28
|
||
msgid "Interpreter (slowest)"
|
||
msgstr "Értelmező (leglassabb)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "Intró"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467
|
||
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
|
||
msgstr "Érvénytelen bat.map vagy mappabejegyzés."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid event type %i"
|
||
msgstr "Érvénytelen eseménytípus %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:473
|
||
msgid "Invalid file"
|
||
msgstr "Érvénytelen fájl"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
|
||
msgid "Invalid host"
|
||
msgstr "Érvénytelen gazda"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
|
||
msgid "Invalid index"
|
||
msgstr "Érvénytelen index"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:916
|
||
msgid "Invalid recording file"
|
||
msgstr "Érvénytelen rögzített fájl"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:466
|
||
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
||
msgstr "Érvénytelen keresési paraméterek (nincs kiválasztott elem)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:449
|
||
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
||
msgstr "Érvénytelen keresési karakterlánc (nem alakítható számmá)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:437
|
||
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen keresési karakterlánc (csak azonos karakterlánchossz támogatott)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:70
|
||
msgid "Invalid value."
|
||
msgstr "Érvénytelen érték."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:509
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Olasz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:135
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Olaszország"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:248
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:228
|
||
msgid "Iterative Input"
|
||
msgstr "Ismétlődő bemenet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:34
|
||
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
|
||
msgstr "JIT Arm64 (kísérleti)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31
|
||
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
||
msgstr "JIT újrafordító (ajánlott)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:32
|
||
msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)"
|
||
msgstr "JITIL újrafordító (lassú, kísérleti)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:153
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Japán"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:494
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japán"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315
|
||
msgid "Keep Window on Top"
|
||
msgstr "Ablak mindig felül"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"A játékablakot az összes többi ablak felett tartja.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:18
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Billentyűzet"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:220
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:224
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:228
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:232
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:236
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:240
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:221
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Gombok"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:192
|
||
msgid "Kick Player"
|
||
msgstr "Játékos kirúgása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:156
|
||
msgid "Korea"
|
||
msgstr "Korea"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Korea"
|
||
|
||
#. i18n: Left
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31
|
||
msgid "L Button"
|
||
msgstr "L gomb"
|
||
|
||
#. i18n: Left-Analog
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
|
||
msgid "L-Analog"
|
||
msgstr "Bal analóg"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Nyelv:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last %i"
|
||
msgstr "Utolsó %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:69
|
||
msgid "Latency:"
|
||
msgstr "Késleltetés:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:196
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Balra"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:68
|
||
msgid "Left Stick"
|
||
msgstr "Bal kar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
|
||
msgid "Left stick"
|
||
msgstr "Bal kar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:784
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click to detect input.\n"
|
||
"Middle-click to clear.\n"
|
||
"Right-click for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bemenet észleléséhez bal kattintás.\n"
|
||
"Törléshez középső kattintás.\n"
|
||
"További beállításokhoz jobb kattintás."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:789
|
||
msgid ""
|
||
"Left/Right-click for more options.\n"
|
||
"Middle-click to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"További beállításokhoz bal/jobb kattintás.\n"
|
||
"Törléshez középső kattintás."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:84
|
||
msgid "Less Than"
|
||
msgstr "Kevesebb, mint"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"Lets the system language be set to values that games were not designed for. "
|
||
"This can allow the use of extra translations for a few games, but can also "
|
||
"lead to text display issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Olyan nyelvű lehet a rendszer, melyre a játékot nem készítették fel. Néhány "
|
||
"játék extra forításokat képes használni, de szövegmegjelenítési problémát is "
|
||
"eredményezhet."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licence"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"Limits the emulation speed to the specified percentage.\n"
|
||
"Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower "
|
||
"the audio pitch to prevent audio from stuttering."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az emuláció sebességét a megadott százalékra korlátozza.\n"
|
||
"Ne feedd, hogy az emulációs sebesség csökkentése vagy növelése szintén "
|
||
"csökkenti vagy növeli a hangszínt, hogy elkerülje a hang töredezését."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1026
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Betöltés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:557
|
||
msgid "Load Custom Textures"
|
||
msgstr "Egyedi textúrák betöltése"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
|
||
msgid "Load State"
|
||
msgstr "Állapot betöltése"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
|
||
msgid "Load State Last 1"
|
||
msgstr "Állapot betöltése, utolsó 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
|
||
msgid "Load State Last 10"
|
||
msgstr "Állapot betöltése, utolsó 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
|
||
msgid "Load State Last 2"
|
||
msgstr "Állapot betöltése, utolsó 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
|
||
msgid "Load State Last 3"
|
||
msgstr "Állapot betöltése, utolsó 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
|
||
msgid "Load State Last 4"
|
||
msgstr "Állapot betöltése, utolsó 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
|
||
msgid "Load State Last 5"
|
||
msgstr "Állapot betöltése, utolsó 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
|
||
msgid "Load State Last 6"
|
||
msgstr "Állapot betöltése, utolsó 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
|
||
msgid "Load State Last 7"
|
||
msgstr "Állapot betöltése, utolsó 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
|
||
msgid "Load State Last 8"
|
||
msgstr "Állapot betöltése, utolsó 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
|
||
msgid "Load State Last 9"
|
||
msgstr "Állapot betöltése, utolsó 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
|
||
msgid "Load State Slot 1"
|
||
msgstr "Állapot betöltése, foglalat 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
|
||
msgid "Load State Slot 10"
|
||
msgstr "Állapot betöltése, foglalat 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
|
||
msgid "Load State Slot 2"
|
||
msgstr "Állapot betöltése, foglalat 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
|
||
msgid "Load State Slot 3"
|
||
msgstr "Állapot betöltése, foglalat 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
|
||
msgid "Load State Slot 4"
|
||
msgstr "Állapot betöltése, foglalat 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
|
||
msgid "Load State Slot 5"
|
||
msgstr "Állapot betöltése, foglalat 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
|
||
msgid "Load State Slot 6"
|
||
msgstr "Állapot betöltése, foglalat 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
|
||
msgid "Load State Slot 7"
|
||
msgstr "Állapot betöltése, foglalat 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
|
||
msgid "Load State Slot 8"
|
||
msgstr "Állapot betöltése, foglalat 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
|
||
msgid "Load State Slot 9"
|
||
msgstr "Állapot betöltése, foglalat 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:495
|
||
msgid "Load State..."
|
||
msgstr "Állapot betöltése..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1522
|
||
msgid "Load Wii System Menu"
|
||
msgstr "Wii rendszer menü betöltése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
|
||
msgstr "Wii rendszer menü betöltése %d%c"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egyéni textúrák betöltése innen: User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
|
||
msgid "Load from selected slot"
|
||
msgstr "Betöltés a választott foglalatból"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:507
|
||
msgid "Load state from selected slot"
|
||
msgstr "Állapot betöltése a választott foglalatból"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
|
||
msgstr "%d jó funkció betöltve, %d rossz funkció kihagyva."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:540
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:546
|
||
msgid "Localhost"
|
||
msgstr "Localhost"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Napló"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24
|
||
msgid "Log Configuration"
|
||
msgstr "Napló beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:313
|
||
msgid "Log Render Time to File"
|
||
msgstr "Renderidő naplózása fájlba"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75
|
||
msgid "Log Types"
|
||
msgstr "Naplótípus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
|
||
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minden képkocka renderidejének naplózása ide: User/Logs/render_time.txt. "
|
||
"Akkor használd, ha a Dolphin teljesítményét akarod mérni.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70
|
||
msgid "Logger Outputs"
|
||
msgstr "Napló kimenetek"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:133
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:431
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Naplózás"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
|
||
msgid "Lost connection to server!"
|
||
msgstr "Kapcsolat elveszett a szerverrel!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34
|
||
msgid "M Button"
|
||
msgstr "M gomb"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:475
|
||
msgid "MD5 Checksum:"
|
||
msgstr "MD5 ellenőrzőösszeg"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574
|
||
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
||
msgstr "MadCatz Gameshark fájlok (*.gcs)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
|
||
msgid "Main Stick"
|
||
msgstr "Főkar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:266
|
||
msgid "Maker"
|
||
msgstr "Készítő"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:467
|
||
msgid "Maker ID:"
|
||
msgstr "Készítő azonosító:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:536
|
||
msgid "Maker:"
|
||
msgstr "Készítő:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
|
||
"overall detail.\n"
|
||
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"A távoli tárgyak jobban láthatóvá válnak a köd kikapcsolásával, ezáltal "
|
||
"növekszik a részletesség.\n"
|
||
"A köd kikapcsolásával néhány játék esetén problémák lehetnek, ahol fontos "
|
||
"megfelelő köd emuláció.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:294
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:297
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60
|
||
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
|
||
msgstr "Talán lassulást okoz a Wii menüben és néhány játéknál."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453
|
||
msgid "Memcard already has a save for this title."
|
||
msgstr "A memóriakártyán már létezik mentés ehhez a címhez."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296
|
||
msgid "Memcard already opened"
|
||
msgstr "A memóriakártya már meg van nyitva"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:230
|
||
msgid "Memory Card"
|
||
msgstr "Memóriakártya"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:105
|
||
msgid "Memory Card Manager"
|
||
msgstr "Memóriakártya kezelő"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:919
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
||
"Region not specified\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c path was changed to\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A memóriakártya fájlneve a(z) %c foglalatban helytelen\n"
|
||
"Régió nincs megadva\n"
|
||
"\n"
|
||
"%c foglalat elérése megváltozott erre:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Át akarod másolni a régi fájlt erre az új helyre?\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:90
|
||
msgid "Memory card file size does not match the header size"
|
||
msgstr "A memóriakártya fájlméret nem egyezik a fejlécmérettel"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
|
||
msgstr "Memóriakártya: ClearBlock hívás érvénytelen címen (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
|
||
msgstr "Memóriakártya: Read hívása érvénytelen forráscímmel (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
|
||
msgstr "Memóriakártya: Read hívása érvénytelen célcímmel (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menü"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40
|
||
msgid "Mic"
|
||
msgstr "Mikrofon"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:33
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Mikrofon"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:293
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:296
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:596
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Egyebek"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70
|
||
msgid "Misc Settings"
|
||
msgstr "Egyéb beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:162
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:213
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Módosító"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125
|
||
msgid ""
|
||
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
|
||
"reset in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tetxúrák módosítása a kódolásukhoz használt formátum megjelenítéséhez. A "
|
||
"legtöbb esetben az emuláció alapbeállításra állítása szükséges.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:365
|
||
msgid "Monoscopic Shadows"
|
||
msgstr "Monoszkóp árnyékok"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:104
|
||
msgid "Monospaced font"
|
||
msgstr "Fix szélességű betűtípus"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
|
||
msgid "Motion Plus"
|
||
msgstr "Motion Plus"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr "Motor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:682
|
||
msgid ""
|
||
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Húzd az egérmutatót egy opcióra a részletes leírás megjelenítéséhez.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Szorzás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:632
|
||
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
|
||
msgstr "MEGJEGYZÉS: Az adatfolyam mérete nem egyezik az aktuális adathosszal\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121
|
||
msgid "NP Add"
|
||
msgstr "Num hozzáadás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116
|
||
msgid "NP Begin"
|
||
msgstr "Num Start"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124
|
||
msgid "NP Decimal"
|
||
msgstr "Num vessző"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118
|
||
msgid "NP Delete"
|
||
msgstr "Num Delete"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125
|
||
msgid "NP Divide"
|
||
msgstr "Num osztás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112
|
||
msgid "NP Down"
|
||
msgstr "Num le"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115
|
||
msgid "NP End"
|
||
msgstr "Num End"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103
|
||
msgid "NP Enter"
|
||
msgstr "Num Enter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119
|
||
msgid "NP Equal"
|
||
msgstr "Num egyenlőség"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108
|
||
msgid "NP Home"
|
||
msgstr "Num Home"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117
|
||
msgid "NP Insert"
|
||
msgstr "Num Insert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109
|
||
msgid "NP Left"
|
||
msgstr "Num balra"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120
|
||
msgid "NP Multiply"
|
||
msgstr "Num csillag"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114
|
||
msgid "NP Page Down"
|
||
msgstr "Num Page Down"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113
|
||
msgid "NP Page Up"
|
||
msgstr "Num Page Up"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111
|
||
msgid "NP Right"
|
||
msgstr "Num jobbra"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122
|
||
msgid "NP Separator"
|
||
msgstr "Num elválasztó"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101
|
||
msgid "NP Space"
|
||
msgstr "Num Space"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123
|
||
msgid "NP Subtract"
|
||
msgstr "Num kivonás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102
|
||
msgid "NP Tab"
|
||
msgstr "Num Tab"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110
|
||
msgid "NP Up"
|
||
msgstr "Num fel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:51
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:534
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Név:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:226
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:22
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "Név:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
|
||
msgid "Native (640x528)"
|
||
msgstr "Natív (640x528)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:534
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573
|
||
msgid "Native GCI files(*.gci)"
|
||
msgstr "Natív GCI fájlok (*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:141
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Hollandia"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
|
||
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
|
||
msgstr "Netplay szinkront veszített. Innen már nem lehet visszaállni."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:42
|
||
msgid "New Scan"
|
||
msgstr "Új keresés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:193
|
||
msgid "New identity generated."
|
||
msgstr "Új azonosító generálva."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "Következő lap"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:46
|
||
msgid "Next Scan"
|
||
msgstr "Következő keresés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:76
|
||
msgid "Nickname:"
|
||
msgstr "Becenév:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18
|
||
msgid "No audio output"
|
||
msgstr "Nincs audió kimenet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:769
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:783
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Nincs elérhető leírás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:877
|
||
msgid "No file loaded"
|
||
msgstr "Nincs betöltött fájl"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444
|
||
msgid "No free directory index entries."
|
||
msgstr "Nincs szabad mappaindex bejegyzés."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:913
|
||
msgid "No recorded file"
|
||
msgstr "Nincs rögzített fájl"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:744
|
||
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem található undo.dtm, állás betöltésének megszakítása a videó "
|
||
"szinkronvesztésének elkerüléséhez"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:25
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:233
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:759
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nincs"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:81
|
||
msgid "Not Equal"
|
||
msgstr "Nem egyenlő"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:856
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:338
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:370
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "Nincs megadva"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:543
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Nincs csatlakoztatva"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30
|
||
msgid "Notes: "
|
||
msgstr "Megjegyzések:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:76 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:512
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:559
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:567
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Megjegyzés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Num Lock"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:229
|
||
msgid "Number Of Codes: "
|
||
msgstr "Kódok száma:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:24
|
||
msgid "Nunchuk"
|
||
msgstr "Nunchuk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
|
||
msgid "Nunchuk orientation"
|
||
msgstr "Nunchuk tájolás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
|
||
msgid "Nunchuk stick"
|
||
msgstr "Nunchuk kar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
|
||
msgid "Nvidia 3D Vision"
|
||
msgstr "Nvidia 3D Vision"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Object %zu"
|
||
msgstr "Objektum %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:117
|
||
msgid "Object Range"
|
||
msgstr "Objektum hatókör"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Ki"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:61
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Eltolás:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
|
||
msgid "On-Screen Display Messages"
|
||
msgstr "Képernyőn megjelenő üzenetek"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:374
|
||
msgid "Online &Documentation"
|
||
msgstr "Online &dokumentáció"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only %d blocks available"
|
||
msgstr "Csak %d blokk szabad"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Megnyitás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:933
|
||
msgid "Open &containing folder"
|
||
msgstr "Játékot &tartalmazó mappa megnyitása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:930
|
||
msgid "Open Wii &save folder"
|
||
msgstr "Wii menté&si mappa megnyitása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543
|
||
msgid "Open file..."
|
||
msgstr "Fájl megnyitása..."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: környezet létrehozása sikertelen az eszköz számára: %s "
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66
|
||
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
||
msgstr "OpenAL: nem található hang eszköz"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: %s eszköz nem nyitható meg"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:303
|
||
msgid ""
|
||
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
|
||
"text editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"A játékhoz tartozó alapértelmezett (írávédett) beállítás megnyitása külső "
|
||
"szövegszerkesztőben."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:246
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:226
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Narancs"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473
|
||
msgid ""
|
||
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
|
||
"Right click and export all of the saves,\n"
|
||
"and import the saves to a new memcard\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A fájlmappa fájljainak sorrendje nem egyezik a blokksorrenddel\n"
|
||
"Jobb kattintás és minden mentés exportálása,\n"
|
||
"és a mentések importálása egy új memóriakártyára\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Tájolás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:329
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:523
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Egyéb"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
|
||
msgid ""
|
||
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
|
||
"must manually stop the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"A másik kliens leválasztódott játék közben! NetPlay kikapcsolva. Kézileg "
|
||
"kell leállítanod a játékot."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Kimenet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88
|
||
msgid "Overlay Information"
|
||
msgstr "Fedő információk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:60
|
||
msgid "Override Language on NTSC Games"
|
||
msgstr "NTSC játékok nyelvének felülbírálása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:419
|
||
msgid "P&lay Input Recording..."
|
||
msgstr "Bemeneti fe&lvétel lejátszása..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Irányító"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:42
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "Irányítók"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Page Down"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Page Up"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Bekezdés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %i"
|
||
msgstr "%i partíció"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:310
|
||
msgid "Patches"
|
||
msgstr "Javítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Elérési utak"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1780
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1782
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Szünet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:199
|
||
msgid "Pause at End of Movie"
|
||
msgstr "Szünet a videó végén"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
|
||
msgid "Pause on Focus Lost"
|
||
msgstr "Szünet fókuszvesztéskor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
|
||
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
|
||
msgstr "Az emulátor szüneteltetése, mikor nem az emulációs ablak az aktív."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414
|
||
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
||
msgstr "Képpont alapú megvilágítás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:375
|
||
msgid "Perfect"
|
||
msgstr "Tökéletes"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Perspective %d"
|
||
msgstr "%d perspektív"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "Platform"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:147
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:546
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1787
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1789
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Indítás"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
|
||
msgid "Play Recording"
|
||
msgstr "Felvétel lejátszása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374
|
||
msgid "Playable"
|
||
msgstr "Játszható"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:136
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr "Visszajátszási beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:161
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Játékosok"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1136
|
||
msgid "Please confirm..."
|
||
msgstr "Módosítások megerősítése..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:511
|
||
msgid "Please create a perspective before saving"
|
||
msgstr "Mentés előtt hozz létre egy perspektívát"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28
|
||
msgid "Plus-Minus"
|
||
msgstr "Plusz - mínusz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Port %i"
|
||
msgstr "Port %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:119
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:157
|
||
msgid "Port :"
|
||
msgstr "Port:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24
|
||
msgid "Post Processing Shader Configuration"
|
||
msgstr "Utófeldolgozási árnyékoló beállításai"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:401
|
||
msgid "Post-Processing Effect:"
|
||
msgstr "Utófeldolgozási effektus:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558
|
||
msgid "Prefetch Custom Textures"
|
||
msgstr "Egyedi textúrák előzetes lehívása"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
|
||
msgstr "Túl korai PlayController videó befejezés. %u + 8 > %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
|
||
msgstr "Túl korai PlayWiimote videó befejezés. %u + %d > %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
|
||
msgstr "Túl korai PlayWiimote videó befejezés. %u > %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:210
|
||
msgid "Prev Page"
|
||
msgstr "Előző lap"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "Előző lap"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Nyomtatás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:996
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:65
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Tulajdonságok"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:339
|
||
msgid "Purge Game List Cache"
|
||
msgstr "Játéklista gyorsítótár ürítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:75
|
||
msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}."
|
||
msgstr "Tedd ide a BIOS romokat: User/GC/{region}."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Kérdés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:207
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Kilépés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:207
|
||
msgid "Quit Netplay"
|
||
msgstr "NetPlay bezárása"
|
||
|
||
#. i18n: Right
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32
|
||
msgid "R Button"
|
||
msgstr "R gomb"
|
||
|
||
#. i18n: Right-Analog
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:52
|
||
msgid "R-Analog"
|
||
msgstr "Jobb analóg"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Sugár"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:618
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Tartomány"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
|
||
msgid "Read-only mode"
|
||
msgstr "Írásvédett mód"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:508
|
||
msgid "Real"
|
||
msgstr "Valódi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:233
|
||
msgid "Real Balance Board"
|
||
msgstr "Valódi Balance Board"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
|
||
msgid "Real Wiimote"
|
||
msgstr "Valódi Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:259
|
||
msgid "Real Wiimotes"
|
||
msgstr "Valódi Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:175
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:405
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:807
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Rögzítés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:229
|
||
msgid "Record inputs"
|
||
msgstr "Bemenet felvétele"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156
|
||
msgid "Recording Info"
|
||
msgstr "Rögzítési információ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:184
|
||
msgid "Recording Options"
|
||
msgstr "Rögzítési beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Vörös"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
|
||
msgid "Red Left"
|
||
msgstr "Vörös balra"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
|
||
msgid "Red Right"
|
||
msgstr "Vörös jobbra"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
|
||
"smooths out jagged edges on objects.\n"
|
||
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
|
||
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
|
||
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
|
||
"and textures.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select None."
|
||
msgstr ""
|
||
"Csökkenti a raszterizált 3D grafika által okozott peremesedést. Kisimítja a "
|
||
"tárgyak recés éleit.\n"
|
||
"Növeli a GPU terhelését és néha grafikai hibákat okoz. Az SSAA lényegesen "
|
||
"igényesebb, mint az MSAA, de minőségi geometriai élsimítást nyújt, valamint "
|
||
"fényen, árnyékol effekten és textúrán.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, válaszd, hogy Nincs."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:256
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1005
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:544
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Frissítés"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:17
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "Lista frissítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:544
|
||
msgid "Refresh game list"
|
||
msgstr "Játéklista frissítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Régió"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:425
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:446
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120
|
||
msgid ""
|
||
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"A jelenetet drótvázként jeleníti meg.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:317
|
||
msgid "Render to Main Window"
|
||
msgstr "Megjelenítés a főablakban"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:55
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Renderelés"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
|
||
msgstr "Jelentés: GCIFolder Le nem foglalt blokkra írás: 0x%x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1017
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Alapbeállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:68
|
||
msgid "Reset Traversal Settings"
|
||
msgstr "Átjárási beállítások visszaállítása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:66
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Eredmények"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:571
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Újra"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Return"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:469
|
||
msgid "Revision:"
|
||
msgstr "Változat:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revision: %s"
|
||
msgstr "Változat: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:197
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Jobbra"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:69
|
||
msgid "Right Stick"
|
||
msgstr "Jobb kar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
|
||
msgid "Right stick"
|
||
msgstr "Jobb kar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169
|
||
msgid "Room ID:"
|
||
msgstr "Szoba azonosító:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:23
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "Rumble"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:144
|
||
msgid "Russia"
|
||
msgstr "Oroszország"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:164
|
||
msgid "Sa&ve State"
|
||
msgstr "Á&llapot mentése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:496
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "Biztonságos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:178
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1027
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Mentés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:540
|
||
msgid "Save GCI as..."
|
||
msgstr "GCI mentése másként..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:498
|
||
msgid "Save Oldest State"
|
||
msgstr "Legrégebbi állapot mentése"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
|
||
msgid "Save State"
|
||
msgstr "Állapot mentése"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
|
||
msgid "Save State Slot 1"
|
||
msgstr "Állapot mentése, foglalat 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
|
||
msgid "Save State Slot 10"
|
||
msgstr "Állapot mentése, foglalat 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
|
||
msgid "Save State Slot 2"
|
||
msgstr "Állapot mentése, foglalat 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
|
||
msgid "Save State Slot 3"
|
||
msgstr "Állapot mentése, foglalat 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
|
||
msgid "Save State Slot 4"
|
||
msgstr "Állapot mentése, foglalat 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
|
||
msgid "Save State Slot 5"
|
||
msgstr "Állapot mentése, foglalat 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
|
||
msgid "Save State Slot 6"
|
||
msgstr "Állapot mentése, foglalat 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
|
||
msgid "Save State Slot 7"
|
||
msgstr "Állapot mentése, foglalat 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
|
||
msgid "Save State Slot 8"
|
||
msgstr "Állapot mentése, foglalat 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
|
||
msgid "Save State Slot 9"
|
||
msgstr "Állapot mentése, foglalat 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:478
|
||
msgid "Save State..."
|
||
msgstr "Állapot mentése..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:657
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:667
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Mentés másként..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1295
|
||
msgid "Save compressed GCM/ISO"
|
||
msgstr "Tömörített GCM/ISO mentése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1281
|
||
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
|
||
msgstr "Kibontott GCM/ISO mentése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:503
|
||
msgid "Save state to selected slot"
|
||
msgstr "Állapot mentése a választott foglalatba"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
|
||
msgid "Save to selected slot"
|
||
msgstr "Választott foglalatba mentés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59
|
||
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
|
||
msgstr "Mentve: /Wii/sd.raw (alapértelmezett méret 128mb)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
||
msgstr "%s állapotmentés videója sérült, videórögzítés leáll..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:413
|
||
msgid "Scaled EFB Copy"
|
||
msgstr "Méretezett EFB másolat"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning %s"
|
||
msgstr "%s keresése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:530
|
||
msgid "Scanning for ISOs"
|
||
msgstr "ISO fájlok keresése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:531
|
||
msgid "Scanning..."
|
||
msgstr "Keresés..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549
|
||
msgid "ScrShot"
|
||
msgstr "Pillanatkép"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
|
||
msgstr "Sikertelen pillanatkép: A fájl nem nyitható meg \"%s\" (hiba %d)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Keresés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89
|
||
msgid "Search (clear to use previous value)"
|
||
msgstr "Keresés (nem korábbi értékhez)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37
|
||
msgid "Search Subfolders"
|
||
msgstr "Keresés az almappákban"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233
|
||
msgid "Search current Object"
|
||
msgstr "Aktuális elem keresése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:237
|
||
msgid "Search for hex Value:"
|
||
msgstr "Hexa érték keresése:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.h:96 Source/Core/Common/SysConf.h:119
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.h:139 Source/Core/Common/SysConf.h:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
|
||
msgstr "%s rész nem található a SYSCONF fájlban"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:581
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Kiválaszt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:342
|
||
msgid "Select Columns"
|
||
msgstr "Oszlopok kiválasztása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select Slot %i - %s"
|
||
msgstr "Foglalat %i kiválasztása - %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:165
|
||
msgid "Select State Slot"
|
||
msgstr "Állapot kiválasztása, foglalat"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
|
||
msgid "Select State Slot 1"
|
||
msgstr "Állapot kiválasztása, foglalat 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
|
||
msgid "Select State Slot 10"
|
||
msgstr "Állapot kiválasztása, foglalat 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
|
||
msgid "Select State Slot 2"
|
||
msgstr "Állapot kiválasztása, foglalat 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
|
||
msgid "Select State Slot 3"
|
||
msgstr "Állapot kiválasztása, foglalat 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
|
||
msgid "Select State Slot 4"
|
||
msgstr "Állapot kiválasztása, foglalat 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
|
||
msgid "Select State Slot 5"
|
||
msgstr "Állapot kiválasztása, foglalat 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
|
||
msgid "Select State Slot 6"
|
||
msgstr "Állapot kiválasztása, foglalat 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
|
||
msgid "Select State Slot 7"
|
||
msgstr "Állapot kiválasztása, foglalat 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
|
||
msgid "Select State Slot 8"
|
||
msgstr "Állapot kiválasztása, foglalat 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
|
||
msgid "Select State Slot 9"
|
||
msgstr "Állapot kiválasztása, foglalat 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:810
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1255
|
||
msgid "Select The Recording File"
|
||
msgstr "Válassz rögzítendő fájlt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1475
|
||
msgid "Select a Wii WAD file to install"
|
||
msgstr "Válassz telepítendő Wii WAD fájlt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:528
|
||
msgid "Select a save file to import"
|
||
msgstr "Válassz importálandó mentési fájlt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:327
|
||
msgid "Select floating windows"
|
||
msgstr "Válassz lebegő ablakokat"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:673
|
||
msgid "Select the file to load"
|
||
msgstr "Válassz betöltendő fájlt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1435
|
||
msgid "Select the save file"
|
||
msgstr "Válassz mentési fájlt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1582
|
||
msgid "Select the state to load"
|
||
msgstr "Válassz betöltendő állapotmentést"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1596
|
||
msgid "Select the state to save"
|
||
msgstr "Válassz mentendő állapotot"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
||
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
|
||
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
|
||
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
|
||
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Megjelenítéshez használandó képarány:\n"
|
||
"Automatikus: Eredeti képarány használata\n"
|
||
"16:9 kényszerítése: Analóg TV utánozása szélesvásznú képaránnyal.\n"
|
||
"4:3 kényszerítése: Szabványos 4:3-as analóg TV utánozása.\n"
|
||
"Ablakméretűvé nyújtás: A kép nyújtása az ablakmérethez.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, válaszd az Automatikust."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53
|
||
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
||
msgstr "A megadott vezérlő profil nem létezik"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:105
|
||
msgid "Selected font"
|
||
msgstr "Kiválasztott betűtípus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a hardware adapter to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the first one."
|
||
msgstr ""
|
||
"A használandó hardveres adapter.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, válaszd az elsőt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
|
||
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
|
||
"Performance impact is negligible.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"A teljes képernyős módban használt felbontás mérete.\n"
|
||
"Mindig nagyobbnak vagy akkorának kell lennie, mint a belső felbontás. A "
|
||
"teljesítményre gyakorolt hatása elhanyagolható.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, válaszd az automatikust."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
|
||
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
|
||
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
|
||
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
|
||
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Off."
|
||
msgstr ""
|
||
"A sztereoszkópikus 3D mód. A sztereoszkóp jobb mélységérzetet nyújt, ha "
|
||
"rendelkezel a megfelelő hardverrel.\n"
|
||
"Egymás-mellett és egymás-alatt módot használ a legtöbb 3D TV.\n"
|
||
"Az anaglifet vörös-cián színezetű szemüveghez használják.\n"
|
||
"Erősen csökkenti az emuláció sebességét és néha problémákat okoz.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, válasz, hogy Ki."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belsőleg használt grafikus API.\n"
|
||
"A szoftveres megjelenítő rendkívül lassú és csak hibakeresésnél hasznos, "
|
||
"hacsak nincs rá egyéb indokod, itt az OpenGL-t használd.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, válaszd az OpenGL-t."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
|
||
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
|
||
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
|
||
"problematic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belsőleg használt grafikus API.\n"
|
||
"A szoftveres megjelenítő rendkívül lassú és csak hibakeresésnél hasznos, "
|
||
"szóval vagy Direct3D vagy OpenGL módot akarsz választani. A különböző "
|
||
"játékok és különböző GPU-k különféleképpen viselkednek az egyes "
|
||
"háttéralkalmazásokon, így a legjobb emulációs élményért ajánlott mindkettőt "
|
||
"kipróbálni és a kevésbé problematikusat választani.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, válaszd az OpenGL-t."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:148
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Küldés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291
|
||
msgid "Sensor Bar Position:"
|
||
msgstr "Érzékelősáv helyzete:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Elválasztó"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soros port 1 - Ezt a portot használják olyan eszközök, mint a hálózati "
|
||
"adapter."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
|
||
msgid "Server rejected traversal attempt"
|
||
msgstr "A szerver elutasította az átjárási kérelmet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:936
|
||
msgid "Set as &default ISO"
|
||
msgstr "Beállítás &alapértelmezett ISO fájlként"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set as default Memcard %c"
|
||
msgstr "Beállítás alapértelmezett %c. memóriakártyaként"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57
|
||
msgid "Sets the GameCube system language."
|
||
msgstr "A GameCube rendszer nyelve."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
|
||
"games.\n"
|
||
"May not work for all games."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Wii megjelenítő mód a PAL játékokhoz 60Hz-et (480i) használ 50Hz (576i) "
|
||
"helyett.\n"
|
||
"Nem biztos, hogy minden játékkal működik."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58
|
||
msgid "Sets the Wii system language."
|
||
msgstr "A Wii rendszer nyelve."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
|
||
"backend only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Késleltetés (ezredmásodpercben). A magasabb érték csökkenti a hang "
|
||
"recsegését. Csak OpenAL háttérprogramban."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:238
|
||
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
|
||
msgstr "SetupWiiMemory: setting.txt fájl nem hozható létre"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
|
||
msgid "Shake"
|
||
msgstr "Rázás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
|
||
msgid "Shoulder Buttons"
|
||
msgstr "Elülső gombok"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:262
|
||
msgid "Show &Log"
|
||
msgstr "Nap&ló megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:259
|
||
msgid "Show &Status Bar"
|
||
msgstr "Állapot&sor megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:257
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "Eszközt&ár megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:314
|
||
msgid "Show Australia"
|
||
msgstr "Ausztrália megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:302
|
||
msgid "Show Defaults"
|
||
msgstr "Alapértelmezések megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337
|
||
msgid "Show Drives"
|
||
msgstr "Meghajtók megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:302
|
||
msgid "Show ELF/DOL"
|
||
msgstr "ELF/DOL megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:312
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "FPS megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:203
|
||
msgid "Show Frame Counter"
|
||
msgstr "Képkockaszámoló megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:316
|
||
msgid "Show France"
|
||
msgstr "Franciaország megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:298
|
||
msgid "Show GameCube"
|
||
msgstr "GameCube megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:318
|
||
msgid "Show Germany"
|
||
msgstr "Németország megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:206
|
||
msgid "Show Input Display"
|
||
msgstr "Bemeneti kijelző megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:320
|
||
msgid "Show Italy"
|
||
msgstr "Olaszország megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:307
|
||
msgid "Show JAP"
|
||
msgstr "JAP megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:322
|
||
msgid "Show Korea"
|
||
msgstr "Korea megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:201
|
||
msgid "Show Lag Counter"
|
||
msgstr "Eltérési szám megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:479
|
||
msgid "Show Language:"
|
||
msgstr "Nyelv megjelenítése:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:263
|
||
msgid "Show Log &Configuration"
|
||
msgstr "Naplózási &beállítások megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324
|
||
msgid "Show Netherlands"
|
||
msgstr "Hollandia megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:309
|
||
msgid "Show PAL"
|
||
msgstr "PAL megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:295
|
||
msgid "Show Platforms"
|
||
msgstr "Platformok megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:306
|
||
msgid "Show Regions"
|
||
msgstr "Régiók megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326
|
||
msgid "Show Russia"
|
||
msgstr "Oroszország megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:328
|
||
msgid "Show Spain"
|
||
msgstr "Spanyolország megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr "Statisztikák megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:330
|
||
msgid "Show Taiwan"
|
||
msgstr "Tajvan megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:311
|
||
msgid "Show USA"
|
||
msgstr "USA megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334
|
||
msgid "Show Unknown"
|
||
msgstr "Ismeretlen megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:300
|
||
msgid "Show WAD"
|
||
msgstr "WAD megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:296
|
||
msgid "Show Wii"
|
||
msgstr "Wii megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332
|
||
msgid "Show World"
|
||
msgstr "Világ megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
|
||
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
|
||
msgstr "Megerősítő ablak a játék leállítása előtt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
|
||
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
|
||
"in major crashes having no explanation at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy üzenet jelenik meg, mikor egy potenciális hiba lépett fel.\n"
|
||
"Kikapcsolásával elkerülhető a bosszankodás és a nem végzetes üzenetek, de "
|
||
"komoly fagyásokhoz vezethet, melyekhez egyáltalán nincs magyarázat."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:837
|
||
msgid "Show first block"
|
||
msgstr "Első blokk megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:836
|
||
msgid "Show save blocks"
|
||
msgstr "Mentési blokk megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
|
||
msgid "Show save comment"
|
||
msgstr "Mentési megjegyzés megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835
|
||
msgid "Show save icon"
|
||
msgstr "Mentési ikon megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833
|
||
msgid "Show save title"
|
||
msgstr "Mentési cím megjelenítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122
|
||
msgid ""
|
||
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
||
"speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"A másodpercenként megjelenített képkockák számát jelzi ki az emuláció "
|
||
"sebességének méréséhez.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"Show various rendering statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Különféle renderelési statisztikák.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
|
||
msgid "Side-by-Side"
|
||
msgstr "Egymás mellett"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304
|
||
msgid "Sideways Wiimote"
|
||
msgstr "Oldalra tartott Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "Egyszerűsített kínai"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:27
|
||
msgid "Simulate DK Bongos"
|
||
msgstr "DK Bongos szimulálása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:270
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Méret"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64
|
||
msgid "Skip BIOS"
|
||
msgstr "BIOS kihagyása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:326
|
||
msgid "Skip DCBZ clearing"
|
||
msgstr "DCBZ törlés kihagyása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474
|
||
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
||
msgstr "Az EFB processzor hozzáférésének átugrása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139
|
||
msgid ""
|
||
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
|
||
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
|
||
"disable this option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kicsit felgyorsítja az EFB RAM-ba másolását az emulációs pontosság kárára.\n"
|
||
"Ha bármilyen problémát észlelsz, próbáld növelni a textúra gyorsítótár "
|
||
"pontosságát vagy kapcsold ezt ki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:458
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slot %i - %s"
|
||
msgstr "Foglalat %i - %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:81
|
||
msgid "Slot A"
|
||
msgstr "Foglalat A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:82
|
||
msgid "Slot B"
|
||
msgstr "Foglalat B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Pillanatkép"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:230
|
||
msgid "Socket error sending to traversal server"
|
||
msgstr "Foglalati hiba küldése az átjárási szervernek"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:92
|
||
msgid ""
|
||
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
|
||
"backends.\n"
|
||
"It's only useful for debugging purposes.\n"
|
||
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szoftveres képalkotó nagyságrendekkel lassabb a többi "
|
||
"háttéralkalmazásnál.\n"
|
||
"Csak hibakeresésnél hasznos.\n"
|
||
"Biztosan be akarod kapcsolni a szoftveres képalkotót? Ha bizonytalan vagy, "
|
||
"válaszd, hogy 'Nem'."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:58
|
||
msgid "Sound Settings"
|
||
msgstr "Hang beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sound backend %s is not valid."
|
||
msgstr "Érvénytelen %s hang feldolgozó."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Space"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:147
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "Spanyolország"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:506
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spanyol"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:307
|
||
msgid "Speaker Pan"
|
||
msgstr "Hangszóró pásztázás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:295
|
||
msgid "Speaker Volume:"
|
||
msgstr "Hangszóró hangerő:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
|
||
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
|
||
"issues in certain games.\n"
|
||
"\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window "
|
||
"Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal "
|
||
"resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), "
|
||
"1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Native."
|
||
msgstr ""
|
||
"A megjelenítésre használt felbontás. A magasabb felbontás nagyban javítja a "
|
||
"vizuális minőséget, ugyanakkor nagyban növeli a GPU terhelését és bizonyos "
|
||
"játékoknál problémát okozhat.\n"
|
||
"A „640x528 többszöröse\" az „ablakméretnél” kicsivel nagyobb méretet "
|
||
"eredményez, de kevesebb problémát okoz. Lényegében minél kisebb a belső "
|
||
"felbontás, annál jobb a teljesítmény. Automatikus (ablakméret), 1.5x, és "
|
||
"2.5x problémát okozhatnak néhány játéknál.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, választ, hogy Natív."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:84
|
||
msgid "Speed Limit:"
|
||
msgstr "Sebességkorlát:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:332
|
||
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
||
msgstr "A lemez adatátviteli arányának gyorsítása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n"
|
||
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
|
||
"occasional crashes/glitches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szétválasztja a CPU és GPU szálakat, hogy azok külön magon fusanak.\n"
|
||
"A legtöbb modern PC-n nagyobb sebességnövekedést biztosít, de alkalmanként "
|
||
"fagyást/hibát okozhat."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:45
|
||
msgid "Standard Controller"
|
||
msgstr "Szabványos vezérlő"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:213
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:123
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237
|
||
msgid "Start &NetPlay"
|
||
msgstr "&NetPlay indítása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:416
|
||
msgid "Start Re&cording Input"
|
||
msgstr "&Bemenet rögzítésének indítása"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "Felvétel indítása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:271
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Állapot"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47
|
||
msgid "Steering Wheel"
|
||
msgstr "Kormánykerék"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:429
|
||
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
|
||
msgstr "Sztereoszkópikus 3D mód:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:454
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401
|
||
msgid "Stereoscopy"
|
||
msgstr "Sztereoszkóp"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61
|
||
msgid "Stick"
|
||
msgstr "Kar"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:413
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Stop"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:476
|
||
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
|
||
msgstr "EFB másolatok tárolása csak textúrának"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
|
||
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az EFB másolatok kizárólag a GPU-n tárolódnak, kihagyva a rendszermemóriát. "
|
||
"Kevés játéknál okoz grafikai hibát.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bekapcsolva = EFB másolatok textúrához\n"
|
||
"Kikapcsolva = EFB másolatok RAM-hoz (és textúrához)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd bejelölve."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
|
||
msgid "Stretch to Window"
|
||
msgstr "Ablakméretűvé nyújtás"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51
|
||
msgid "Strum"
|
||
msgstr "Pengetés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Kivonás"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully exported %u saves to %s"
|
||
msgstr "%u mentés sikeresen exportálva: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully exported file to %s"
|
||
msgstr "Fájl sikeresen exportálva: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:123
|
||
msgid "Successfully imported save files"
|
||
msgstr "Mentési fájlok sikeresen importálva"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:43
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Támogatás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452
|
||
msgid "Swap Eyes"
|
||
msgstr "Szemcsere"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143
|
||
msgid ""
|
||
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
|
||
"cross-eyed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Megcseréli a bal és jobb szemet. Leginkább akkor hasznos, ha az egymás-"
|
||
"mellett nézetet használod kancsalon.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "Lengetés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:330
|
||
msgid "Synchronize GPU thread"
|
||
msgstr "GPU szál szinkronizálása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:331
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
||
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"A GPU és CPU szálakat szinkronizálja, így segítve elkerülni a véletlenszerű "
|
||
"fagyásokat kétmagos mód esetén. (BE = Kompatibilis, KI = Gyors)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256
|
||
msgid "Syntax error"
|
||
msgstr "Szintaktikai hiba"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:102
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "Rendszer nyelve:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:197
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:26
|
||
msgid "TAS Input"
|
||
msgstr "TAS bemenet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TAS Input - Controller %d"
|
||
msgstr "TAS bemenet - Vezérlő %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TAS Input - Wiimote %d"
|
||
msgstr "TAS bemenet - Wiimote %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
|
||
msgid "Table Left"
|
||
msgstr "Asztal balra"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:46
|
||
msgid "Table Right"
|
||
msgstr "Asztal jobbra"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:159
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "Tajvan"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:432
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "Pillanatkép készítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549
|
||
msgid "Take screenshot"
|
||
msgstr "Pillanatkép készítése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Teszt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:482
|
||
msgid "Texture Cache"
|
||
msgstr "Textúra gyorsítótár"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:545
|
||
msgid "Texture Format Overlay"
|
||
msgstr "Textúra formátum átfedés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
|
||
"updates from RAM.\n"
|
||
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the rightmost value."
|
||
msgstr ""
|
||
"A „Biztonságos\" beállítás elkerüli annak valószínűságát, hogy a GPU hiányzó "
|
||
"textúrát frissít a RAM-ból.\n"
|
||
"Az alacsony pontosságtól bizonyos játékokban a szövegek helytelenül "
|
||
"jelenhetnek meg.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, használj a jobb szélső értéket."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:802
|
||
msgid "The WAD has been installed successfully"
|
||
msgstr "A WAD sikeresen telepítve"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:221
|
||
msgid "The address is invalid"
|
||
msgstr "A cím érvénytelen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514
|
||
msgid "The checksum was successfully fixed."
|
||
msgstr "Ellenőrzőösszeg sikeresen javítva."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135
|
||
msgid "The chosen directory is already in the list."
|
||
msgstr "A választott mappa már a listában van."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
|
||
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem menthető a .dtm fájlba, hogy a lemez erre változik: „%s”.\n"
|
||
"A lemezkép fájlneve nem lehet hosszabb 40 karakternél."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVDThread.cpp:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
||
msgstr "A lemez nem olvasható (0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
|
||
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
|
||
msgstr ""
|
||
"A lemezkép sérült: „%s”.\n"
|
||
"A block hash %<PRIu64> %08x, %08x helyett."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
|
||
msgstr "A lemezkép csonka, néhány adat hiányzik: \"%s\"."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1204
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1232
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1308
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s already exists.\n"
|
||
"Do you wish to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A fájl már létezik: %s.\n"
|
||
"Le szeretnéd cserélni?"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
||
"opened by another program."
|
||
msgstr ""
|
||
"A fájl nem nyitható meg írásra: %s. Ellenőrizd, hogy nincs-e már megnyitva "
|
||
"másik programmal."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:28
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
||
msgstr "A fájl már meg van nyitva, a fájl fejléce nem lesz módosítva: %s."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566
|
||
msgid "The name cannot be empty"
|
||
msgstr "A név nem lehet üres"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558
|
||
msgid "The name cannot contain the character ','"
|
||
msgstr "A név nem tartalmazhat ',’ karaktert"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
|
||
msgstr "A rögzített játék (%s) nem egyezik a kiválasztott játékkal (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:150
|
||
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
||
msgstr "A kapott dekódolt AR kód nem tartalmaz sorokat."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450
|
||
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
|
||
msgstr "A másolni próbált mentés fájlmérete érvénytelen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:364
|
||
msgid ""
|
||
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
|
||
"system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"A választott nyelvet nem támogatja az operációs rendszered. Rendszer "
|
||
"alapértelmezett visszaállítva."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
|
||
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
|
||
msgstr "A szerver és kliens NetPlay verziói nem kompatibilisek!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
|
||
msgid "The server is full!"
|
||
msgstr "A szerver megtelt!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
|
||
msgid "The server responded: the game is currently running!"
|
||
msgstr "A szerver válaszolt: a játék jelenleg fut!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
|
||
msgid "The server sent an unknown error message!"
|
||
msgstr "A szerver ismeretlen hibaüzenetet küldött!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "A megadott fájl nem létezik: \"%s\""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:224
|
||
msgid "The value is invalid"
|
||
msgstr "Az érték érvénytelen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "Téma:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are too many GCI files in the folder\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"Only the first 127 will be available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Túl sok GCI fájl van a mappában\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"Csak az első 127 lesz elérhető"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:749
|
||
msgid "There is nothing to undo!"
|
||
msgstr "Nincs mit visszavonni!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:590
|
||
msgid ""
|
||
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
|
||
"incomplete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kell lennie egy ticketnek itt: 00000001/00000002. A NAND kimentésed "
|
||
"valószínűleg befejezetlen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:319
|
||
msgid ""
|
||
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
||
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezek a beállítások felülírják a Dolphin mag beállításait.\n"
|
||
"A módosítatlan opcióknál a játék a Dolphin beállításait használja."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:850
|
||
msgid ""
|
||
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
||
"Replay itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az action replay szimulátor nem támogat olyan kódokat, amelyek magát az "
|
||
"Action Replayt módosítják."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
|
||
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
|
||
"the middle button to move.\n"
|
||
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
|
||
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
|
||
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szolgáltatás lehetővé teszi a játék kamerájának módosítását.\n"
|
||
"A jobb gomb nyomva tartásával és az egér mozgatásával pásztázhatsz, míg a "
|
||
"középső gomb nyomva tartásával mozgathatod.\n"
|
||
"SHIFT nyomva tartásával és az egyik WASD gombbal adott léptéknyi távolságra "
|
||
"mozgathatod a a kamerát (SHIFT+2 a gyorsabb mozgáshoz, SHIFT+1 a lassabb "
|
||
"mozgáshoz). A kamera visszaállításához SHIFT+R, a sebesség visszaállításához "
|
||
"SHIFT+F.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
|
||
msgstr ""
|
||
"A cím talán nem kompatibilis a DSP HLE emulációval. Próbálj LLE-t használni, "
|
||
"ha egyedi fejlesztésű.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: Ismeretlen ucode (CRC = %08x) - AX erőltetése."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
|
||
msgstr ""
|
||
"A cím talán nem kompatibilis a DSP HLE emulációval. Próbálj LLE-t használni, "
|
||
"ha egyedi fejlesztésű.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ismeretlen ucode (CRC = %08x) - AXWii erőltetése."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:361
|
||
msgid ""
|
||
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az érték hozzáadódik a grafikai beállításokban megadott konvergencia "
|
||
"értékhez."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:353
|
||
msgid ""
|
||
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az érték összeszorzódik a grafikai beállításokban megadott mélység "
|
||
"értékkel."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:300
|
||
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
|
||
msgstr "Ezzel manuálisan szerkesztheted az INI konfig fájlt."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:169
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:174
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Küszöbérték"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Billenés"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:233
|
||
msgid "Timeout connecting to traversal server"
|
||
msgstr "Kapcsolati időtúllépés az átjárási szerverhez"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:264
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Cím"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:126
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Eddig:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70
|
||
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
|
||
msgstr "3D anaglif kapcsoló"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
|
||
msgid "Toggle 3D Side-by-side"
|
||
msgstr "Egymás-mellett 3D kapcsoló"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
|
||
msgid "Toggle 3D Top-bottom"
|
||
msgstr "Egymás-alatt 3D kapcsoló"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
|
||
msgid "Toggle 3D Vision"
|
||
msgstr "3D Vision kapcsoló"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61
|
||
msgid "Toggle All Log Types"
|
||
msgstr "Minden naplótípus kapcsoló"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
|
||
msgid "Toggle Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Képarány kapcsoló"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
|
||
msgid "Toggle Crop"
|
||
msgstr "Levágás kapcsoló"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
|
||
msgid "Toggle EFB Copies"
|
||
msgstr "EFB másolatok kapcsoló"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
|
||
msgid "Toggle Fog"
|
||
msgstr "Köd kapcsoló"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "Teljes képernyő kapcsoló"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19
|
||
msgid "Toggle Pause"
|
||
msgstr "Szünet kapcsoló"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548
|
||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||
msgstr "Teljes képernyő kapcsoló"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Fent"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
|
||
msgid "Top-and-Bottom"
|
||
msgstr "Egymás alatt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "Hagyományos kínai"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:62
|
||
msgid "Traversal Server"
|
||
msgstr "Átjárási szerver"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102
|
||
msgid "Traversal Server:"
|
||
msgstr "Átjárási szerver:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
|
||
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
|
||
msgstr "Időtúllépés az átjárási szerver és a gazda csatlakozásakor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:403
|
||
msgid "Traversal: "
|
||
msgstr "Átjárás: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79 Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:49
|
||
msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume"
|
||
msgstr "Megpróbálta a nem Wii hangerő adatát dekódolni"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:463
|
||
msgid "Tried to load an unknown file type."
|
||
msgstr "Megpróbált betölteni egy ismeretlen fájltípust. "
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:69
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "Ravaszok"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:91
|
||
msgid "Trying to create invalid memory card index."
|
||
msgstr "Érvénytelen memóriakártya index létrehozásának kísérlete."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.h:84 Source/Core/Common/SysConf.h:107
|
||
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
|
||
msgstr "Olvasási kísérlet érvénytelen SYSCONF fájlból"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
|
||
"Wiimote bt ids are not available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Olvasási kísérlet érvénytelen SYSCONF fájlból\n"
|
||
"Wiimote bt azonosítók nem érhetők el "
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
|
||
msgid "Turntable"
|
||
msgstr "DJ pult"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Típus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UNKNOWN_%02X"
|
||
msgstr "ISMERETLEN_%02X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:150
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "USA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37
|
||
msgid "USB Gecko"
|
||
msgstr "USB Gecko"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create patch from given values.\n"
|
||
"Entry not modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"A megadott értékek alapján nem sikerült a patch létrehozása.\n"
|
||
"Bejegyzés nem módosítva."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A megadott AR kód %u. sora nem értelmezhető, mint érvényes titkosított vagy "
|
||
"dekódolt kód. Győződj meg róla, helyesen írtad-e be.\n"
|
||
"Szeretnéd kihagyni ezt a sort és folytatni az értelmezést?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Undefined %i"
|
||
msgstr "Meghatározatlan %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:499
|
||
msgid "Undo Load State"
|
||
msgstr "Állapot betöltésének visszavonása"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:500
|
||
msgid "Undo Save State"
|
||
msgstr "Állapot mentésének visszavonása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:723
|
||
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
||
msgstr "Váratlan 0x80 hivás? Megszakítás..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:470
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:166
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:525
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ismeretlen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
||
msgstr "Ismeretlen DVD parancs: %08x - végzetes hiba"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
|
||
msgstr "Ismeretlen bejegyzéstípus %i a SYSCONF fájlban (%s@%x)!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error %x"
|
||
msgstr "Ismeretlen hiba %x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477
|
||
msgid "Unknown memory card error"
|
||
msgstr "Ismeretlen memóriakártya hiba"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
||
msgstr "Ismeretlen üzenet érkezett ezzel az azonosítóval : %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ismeretlen üzenet érkezett ezzel az azonosítóval:%d ettől a játékostól:%d "
|
||
"Játékos kirúgása!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:45
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Végtelen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369
|
||
msgid "Unpacking"
|
||
msgstr "Kicsomagolása"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:194
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Fel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:106
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Frissítés"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305
|
||
msgid "Upright Wiimote"
|
||
msgstr "Függőleges Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:93
|
||
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
|
||
msgstr "Használati statisztika-jelentés beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:284
|
||
msgid "Usage statistics reporting"
|
||
msgstr "Használati statisztika jelentése"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:71
|
||
msgid ""
|
||
"Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to "
|
||
"distinguish users from one another. This button generates a new random "
|
||
"identifier for this machine which is dissociated from the previous one."
|
||
msgstr ""
|
||
"A használati statisztika egyedi, gépenként véletlenszerű azonosítót használ "
|
||
"a felhasználók megkülönböztetéséhez. A gomb egy új véletlen azonosítót "
|
||
"generál ehhez a géphez, mely eltér az előzőtől."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304
|
||
msgid "Use Fullscreen"
|
||
msgstr "Teljes képernyő használata"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:32
|
||
msgid "Use Hex"
|
||
msgstr "Hexa használata"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43
|
||
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
|
||
msgstr "PAL60 mód használata (EuRGB60)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
|
||
msgid "Use Panic Handlers"
|
||
msgstr "Hibakezelők használata"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
|
||
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
|
||
"game and/or your GPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kevésbé pontos algoritmust használ a mélységértékek számolásához.\n"
|
||
"Problémákat okozhat néhány játéknál, de jelentős sebességnövekedéssel ját a "
|
||
"játékban és/vagy a GPU-n.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd bejelölve."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366
|
||
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egyetlen mélységpuffert használ mindkét szemhez. Néhány játékhoz szükséges."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:566
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "Segédprogram"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:303
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "V-Sync"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:317
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Érték"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:319
|
||
msgid "Value (double)"
|
||
msgstr "Érték (dupla)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:318
|
||
msgid "Value (float)"
|
||
msgstr "Érték (lebegőpontos)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:76
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Érték:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:29
|
||
msgid "Value: "
|
||
msgstr "Érték:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93
|
||
msgid "Various Statistics"
|
||
msgstr "Különféle statisztika"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "Rézletesség"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Virtuális"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:62
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Hangerő"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
|
||
msgid "Volume Down"
|
||
msgstr "Hangerő le"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
|
||
msgid "Volume Toggle Mute"
|
||
msgstr "Némítás kapcsoló"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
|
||
msgid "Volume Up"
|
||
msgstr "Hangerő fel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:462
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
|
||
msgstr "WAD telepítési hiba: %s létrehozási hiba"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:501
|
||
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
|
||
msgstr "WAD telepítési hiba: ticket létrehozási hiba"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
|
||
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Várakozás a függőleges képkioltásra a képszakadás csökkentése végett.\n"
|
||
"Csökkenti a teljesítményt, ha az emuláció sebessége 100% alatt van.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:598
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:93
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1089
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1416
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Figyelem"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:332
|
||
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
|
||
msgstr "Figyelem - DOL indítása hibás konzol módban!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:269
|
||
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
|
||
msgstr "Figyelem - ISO indítása hibás konzol módban!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelem! Ajánlatos mentést készíteni a mappa minden fájljáról:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Akarod folytatni?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
|
||
"the loaded file header (%u)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelem: A BAT által jelölt blokkok száma (%u) nem egyezik a betöltött "
|
||
"fejlécmérettel (%u)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"and have the same name as a file on your memcard\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelem: A mappában lévő minden mentés felül lesz írva:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"és azonos néven fog szerepelni a memóriakártyán lévőkkel\n"
|
||
"Folytatod?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1030
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
||
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
|
||
"load this state with read-only mode off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, ami a választott videó befejezése "
|
||
"utáni. (%u > %u byte) (%u > %u képkocka). Folytatás előtt betölthetsz egy "
|
||
"másik mentést, vagy betöltheted ezt a mentést kikapcsolt írásvédett móddal."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1007
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
|
||
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
|
||
"continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, ami a választott videó befejezése "
|
||
"előtti. (%u < %u byte) (%u < %u képkocka). Folytatás előtt betölthetsz egy "
|
||
"másik mentést, vagy betöltheted ezt a mentést kikapcsolt írásvédett móddal."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
|
||
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
||
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, amelyik videójánál %d (0x%X) byte "
|
||
"eltérés mutatkozik. Folytatás előtt betölthetsz egy másik mentést, vagy "
|
||
"betöltheted ezt a mentést kikapcsolt írásvédett móddal. Ellenkező esetben "
|
||
"szinkronizációs hibák jelentkezhetnek."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1057
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
|
||
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
||
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
|
||
"movie is %d frames long.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %d, the current movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, amelyik videójánál %d képkocka eltérés "
|
||
"mutatkozik. Folytatás előtt betölthetsz egy másik mentést, vagy betöltheted "
|
||
"ezt a mentést kikapcsolt írásvédett móddal. Ellenkező esetben "
|
||
"szinkronizációs hibák jelentkezhetnek.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bővebb információ: A választott videó %d képkocka hosszú, a mentett állás "
|
||
"videója pedig %d képkocka hosszú.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%d képkockánál az aktuális videón megnyomva:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"%d képkockánál a mentett állás videóján megnyomva:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:92
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:115
|
||
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
||
msgstr "WaveFileWriter - a fájl nincs megnyitva."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64
|
||
msgid "Whammy"
|
||
msgstr "Whammy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:416
|
||
msgid "Widescreen Hack"
|
||
msgstr "Szélesvásznú hangolás"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Szélesség"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74
|
||
msgid "Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:392
|
||
msgid "Wii Console"
|
||
msgstr "Wii konzol"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:80
|
||
msgid "Wii NAND Root:"
|
||
msgstr "Wii NAND gyökér:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:514
|
||
msgid "Wii U Gamecube Controller Adapter Configuration"
|
||
msgstr "Wii U Gamecube vezérlő adapter beállítások"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1477
|
||
msgid "Wii WAD files (*.wad)"
|
||
msgstr "Wii WAD fájlok (*.wad)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1437
|
||
msgid "Wii save files (*.bin)"
|
||
msgstr "Wii mentési fájlok (*.bin)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:47
|
||
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
|
||
msgstr "WiiWAD: A fájlból nem lehet olvasni"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:17
|
||
msgid "Wiimote"
|
||
msgstr "Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wiimote %i"
|
||
msgstr "Wiimote %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wiimote %i %s"
|
||
msgstr "Wiimote %i %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:545
|
||
msgid "Wiimote Connected"
|
||
msgstr "Wiimote csatlakoztatva"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:285
|
||
msgid "Wiimote Motor"
|
||
msgstr "Wiimote motor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:192
|
||
msgid "Wiimotes"
|
||
msgstr "Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126
|
||
msgid "Windows Left"
|
||
msgstr "Bal Windows gomb"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128
|
||
msgid "Windows Menu"
|
||
msgstr "Windows menü"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127
|
||
msgid "Windows Right"
|
||
msgstr "Jobb Windows gomb"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:120
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "Sortörés"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1488
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1177
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1317
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:956
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1252
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "Folyamatban..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:162
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "Világ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56
|
||
msgid "Write to Console"
|
||
msgstr "Konzolba írás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54
|
||
msgid "Write to File"
|
||
msgstr "Fájlba írás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58
|
||
msgid "Write to Window"
|
||
msgstr "Ablakba írás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:224
|
||
msgid "Write to memcards/SD"
|
||
msgstr "Memória/SD kártyáka írás"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779
|
||
msgid "XF register "
|
||
msgstr "XF regiszter "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Sárga"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80
|
||
msgid "You can't close panes that have pages in them."
|
||
msgstr "Nem zárhatod be a lapokat tartalmazó paneleket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:326
|
||
msgid "You must choose a game!"
|
||
msgstr "Választanod kell egy játékot!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:62
|
||
msgid "You must enter a name."
|
||
msgstr "Meg kell adnod egy nevet."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:329
|
||
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Be kell írnod egy érvényes decimális, hexadecimális vagy oktális értéket."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:695
|
||
msgid "You must enter a valid profile name."
|
||
msgstr "Meg kell adnod egy érvényes profilnevet."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
|
||
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Újra kell indítanod a Dolphin emulátort a változtatások érvényesítéséhez."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:71
|
||
msgid ""
|
||
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
|
||
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
||
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"A DSP ROM-ok hash értéke helytelen.\n"
|
||
"Szeretnéd most leállítani, kijavítani a problémát?\n"
|
||
"Ha a választásod \"Nem\", a hang torz lehet."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:750
|
||
msgid ""
|
||
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
|
||
"Continue with PAL region?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A GCM/ISO fájl érvénytelennek tűnik (érvénytelen ország).\n"
|
||
"Folytatod a PAL régióval?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
|
||
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
|
||
"Do you want to generate a new one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A SYSCONF fájl mérete hibás.\n"
|
||
"A várt méret 0x%04x (de valójában 0x%04<PRIx64>)\n"
|
||
"Szeretnél újat generálni?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:881
|
||
msgid "Zero 3 code not supported"
|
||
msgstr "Zero 3 kód nem támogatott"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
|
||
msgstr "A Dolphin számára ismeretlen Zero kód: %08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:496
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:540
|
||
msgid "[ waiting ]"
|
||
msgstr "[ várakozás ]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:47
|
||
msgid "apploader (.img)"
|
||
msgstr "betöltőprogram (.img)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "automatikus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:341
|
||
msgid "fake-completion"
|
||
msgstr "fake-completion"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "nincs"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1202
|
||
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
|
||
msgstr "wxExecute visszatérési értéke az alkalmazás futásából: -1!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584
|
||
msgid "| OR"
|
||
msgstr "| VAGY"
|