dolphin/Languages/po/hr.po

6300 lines
163 KiB
Plaintext

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# Alberto Poljak <albertopoljak@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-19 04:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-19 02:25+0000\n"
"Last-Translator: Pierre Bourdon <delroth@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/hr/)\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:37
msgid ""
"\n"
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
"\n"
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:538
msgid " (internal IP)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210
msgid " (too many to display)"
msgstr "(previše rezultata za prikaz)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:442
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:480
msgid " Game : "
msgstr "Igra:"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:598
msgid "! NOT"
msgstr "! NE"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:36
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" ne postoji.\n"
"Stvoriti novu memorijsku karticu od 16MB?"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:181
#, c-format
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:157
#, c-format
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:736
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr ""
"\"%s\" je nepravilna ili oštećena GCM/ISO datoteka, a može biti i da joj je "
"nastavak GCM/ISO pogrešan."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:201
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sKopiraj%1$s"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:232
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:49
#, c-format
msgid "%i%% (Normal Speed)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:74
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
"%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:85
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" Number of blocks claimed to be %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
"memory card"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:115
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
"memory card\n"
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:400
#, c-format
msgid "%s (Disc %i)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:211
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:195
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:374
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s već postoji, zamijeniti?"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:218
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sObriši%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sIzvedi GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sUvezi GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:785
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u Slobodnih blokova memorije ; %u Slobodnih mjesta za unos podataka"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:875
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:941
#, c-format
msgid "%u frames"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:895
#, c-format
msgid "%u objects"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:910
#, c-format
msgid "%zu FIFO bytes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:930
#, c-format
msgid "%zu memory bytes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:597
msgid "&& AND"
msgstr "&& i"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377
msgid "&About..."
msgstr "&O programu..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220
msgid "&Audio Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:125
msgid "&Boot from DVD Backup..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:273
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Pauze"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:235
msgid "&Cheat Manager"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221
msgid "&Controller Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:943
msgid "&Delete File..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:965
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Obriši odabrane ISO datoteke..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:189
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulacija"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:138
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:412
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Upravljač sličica po sekundi"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:429
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Cijeli zaslon"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:375
msgid "&GitHub Repository"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Postavke Grafike"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:378
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Postavke prečica na tipkovnici"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:163
msgid "&Load State"
msgstr "&Učitaj stanje igre"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:232
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "&Upravitelj memorijskih kartica (GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:274
msgid "&Memory"
msgstr "&Memorija"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:213
msgid "&Movie"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:390
msgid "&Open..."
msgstr "&Otvori..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:228
msgid "&Options"
msgstr "&Opcije"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:401
msgid "&Pause"
msgstr "&Pauza"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403
msgid "&Play"
msgstr "&Pokreni igru"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:924
msgid "&Properties"
msgstr "&Svojstva"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Osvježi listu"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:271
msgid "&Registers"
msgstr "&Registri"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:409
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetiraj"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:276
msgid "&Sound"
msgstr "&Zvuk"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:406
msgid "&Stop"
msgstr "&Zaustavi igru"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:254
msgid "&Tools"
msgstr "&Alati"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:277
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:362
msgid "&View"
msgstr "&Pogled"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:272
msgid "&Watch"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:373
msgid "&Website"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:925
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:55
msgid "(Error: Bad host)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:59
msgid "(Error: Disconnected)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:57
msgid "(Error: Dolphin too old)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:61
msgid "(Error: Socket)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:63
msgid "(Error: Timeout)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:65
msgid "(Error: Unknown)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33
msgid ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:722
msgid "(off)"
msgstr "(isključeno)"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:599
msgid "+ ADD"
msgstr "+ DODAJ"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
msgid "1.5x Native (960x792)"
msgstr "1.5x Nativna (960x792)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
msgid "16-bit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
msgstr "2.5x Nativna (1600x1320)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
msgid "32-bit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
msgid "8-bit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Ovdje upišite ime>"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:278
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Rezolucija nije pronađena>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:28
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Ništa>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
msgid "<System Language>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:320
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:384
msgid "A NetPlay window is already open!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:121
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:151
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Igra trenutno nije pokrenuta."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:263
msgid ""
"A supported Bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your Wiimotes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:130
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
"disabled.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wiimote support is broken in netplay and therefore disabled.\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
msgid "AM Baseboard"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:312
msgid "AR Codes"
msgstr "AR Kodovi"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:14
msgid "About Dolphin"
msgstr "O Dolphin-u"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:494
msgid "Accuracy:"
msgstr "Kvaliteta:"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Pogreška u Dešifriranju Reprize:\n"
"Provjera jednakosti nije uspjela\n"
"\n"
"Kod koji je kriv:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:494
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr "AR Pogreška: Nevažeća veličina (%08x : address = %08x) u Kodu (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:584
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"AR Pogreška: Nevažeća veličina (%08x : address = %08x) u Popunjavanju (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"AR Pogreška: Nevažeća veličina (%08x : address = %08x) u Popunjavanju i "
"Pisanju u Ram (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"AR Pogreška: Nevažeća veličina (%08x : address = %08x) u Pisanju na "
"Pokazivač (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:632
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "AR pogreška: Nevažeća vrijednost (%08x) u Kopiraj Memoriju (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:509
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"AR Pogreška: Glavni Kod i Pisanje u CCXXXXXX nije ugrađeno (%s)\n"
"Glavni kodovi nisu potrebni. Nemojte ih koristiti."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:218
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "AR pogreška: Nevažeća AR red koda: %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:742
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "AR pogreška: Kondicionalan kod: Nevažeća veličina %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:710
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "AR: Nevažeći vrsta normalnog koda %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:766
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "AR: Normalni kod %i: nevažeća podvrsta %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:669
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "AR: Normalni Kod 0: Nevažeća podvrsta %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:68
msgid "Adapter Detected"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:70
msgid "Adapter Not Detected"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:262
msgid "Adapter:"
msgstr "Adapter:"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1454
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Dodaj AR kod"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1393
msgid "Add Patch"
msgstr "Dodaj zakrpu"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:424
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:445
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:316
msgid "Address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:850
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr ""
"Prilagodite potreban pritisak na analogne tipke da bi ste ih aktivirali."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35
msgid "Advance Game Port"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:536
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:97
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Napredne Postavke"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:675
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Sve GC/Wii datoteke (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1278
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1584
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1598
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Sva Stanja Igre (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1276
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Sve Wii ISO datoteke (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Sve komprimirane GC/Wii ISO datoteke (gcz)"
#: Source/Core/Common/Assert.h:42
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
msgid "Anaglyph"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:266
msgid "Analyze"
msgstr "Analiziraj"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217
msgid "Angle"
msgstr "Kut"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:384
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Anizotropno Filtriranje"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:370
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:471
msgid "Apploader Date:"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:304
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "Apploader je pogrešne veličine...da li je to pravi Apploader?"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:298
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Apploader nije uspio učitati datoteku"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:77
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Primjeni efekt naknadne-obrade nakon svake slike.\n"
"\n"
"Ako niste sigurni, odaberite (isključeno)"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:707
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati \"%s\"?"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1087
msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1086
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:383
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:295
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Omjer Slike:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:197
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:75
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Najmanje jedna ploča mora ostati otvorena."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:67
msgid ""
"Attempt to detect and skip wait-loops.\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Upravljač zvuka:"
#: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:29
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: Pogreška u otvaranju AO uređaja.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:126
msgid "Australia"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:42
msgid "Authors"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Automatski (Višestruko od 640*528)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Automatski (Veličina Prozora)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "Automatski prilagodi veličinu prozora"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Automatski prilagodi veličinu prozora prema vašoj internoj rezoluciji.\n"
"\n"
"Ako ste nesigurni, ostavite ovu opciju isključenu."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:537
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:764
msgid "BP register "
msgstr "BP registar"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:72
msgid "Backend Settings"
msgstr "Upravljač zvuka- Postavke"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:234
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:61
msgid "Backend:"
msgstr "Upravljač:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:227
msgid "Background Input"
msgstr "Prati unos podataka i u pozadini"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:199
msgid "Backward"
msgstr "Natrag"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:226
msgid "Balance Board"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:345
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:263
msgid "Banner"
msgstr "Transparent"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:584
msgid "Banner Details"
msgstr "Detalji Transparenta"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:540
msgid "Banner:"
msgstr "Transparent:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:65
msgid "Bar"
msgstr "Tremolo"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:321
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:87
msgid "Basic Settings"
msgstr "Osnovne postavke"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
msgid "Battery"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:152
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Aritmetička provjera rasporeda blokova memorije nije uspjela"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648
msgid "Blocks"
msgstr "Blokovi"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29
msgid "Blue"
msgstr "Plavi"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
msgid "Blue Left"
msgstr "Plavi Lijevo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
msgid "Blue Right"
msgstr "Plavi Desno"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:592
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:250
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Povezane kontrole: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:34
#, c-format
msgid "Branch: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
msgid "Broadband Adapter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:371
msgid "Broken"
msgstr "Pokvaren"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:223
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Potraži direktorij koji bi dodali"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1167
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Potraži izlazni direktorij"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:217
msgid "Buffer:"
msgstr "Međuspremnik:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
msgid "Buttons"
msgstr "Tipke"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83
msgid "Bypass XFB"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:327
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"Čišćenje predmemorije DCBZ naredbama se preskače. Obično se ova opcija "
"ostavi onemogućena."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
msgid "C Stick"
msgstr "C Gljiva"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775
msgid "CP register "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:64
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPU Emulacijski Pogon"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52
msgid "CPU Options"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131
msgid ""
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid GameCube memory card file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:230
msgid "Center"
msgstr "Centar"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:20
msgid "Change"
msgstr "Promjeniti"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:952
msgid "Change &Disc"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:393
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Promjeni &Disk..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:16
msgid "Change Disc"
msgstr "Promjeni disk"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
msgid "Change Game"
msgstr "Promjeni igru"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1214
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Mijenja jezik korisničkog sučelja.\n"
"Program je potrebno ponovno pokrenuti."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:155
msgid "Chat"
msgstr "Čavrljanje"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:48
msgid "Cheat Code"
msgstr "Kod za varanje"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:177
msgid "Cheat Manager"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:132
msgid "Cheat Search"
msgstr "Tražilica"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:711
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "Provjeri Integritet Diska/Particije"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:36
msgid "Check for updates: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:956
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Provjeravam integritet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:45
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Odaberite korijenski DVD direktorij:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Odaberite NAND korijenski direktorij:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Odaberite uobičajeni ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:128
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Odaberite direktorij koji želite dodati"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:315
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Odaberite datoteku za otvaranje"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:222
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Odaberite memorijsku karticu:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:46
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Odaberite datoteku koju ćete koristiti kao apploader: (primjenjuje se samo "
"na diskove koji se sastoje od direktorija)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:849
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:902
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Odaberite direktorij u kojega želite raspakirati datoteke"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:216
msgid "Circle Stick"
msgstr "Kružna Gljiva"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
msgid "Classic"
msgstr "Klasičan"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:579
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1015
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:133
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35
msgid "Clear"
msgstr "Očisti"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:347
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Klijent je prekinuo vezu dok je igra još trajala! Igranje Preko Mreže je "
"onemogućeno. Morate ručno zaustaviti igru."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:279
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:606
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:616
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:132
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "Ko&nfiguracija ..."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:84
msgid "Code Info"
msgstr "Informacije o kodu"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:52
msgid "Code:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:25
msgid "Code: "
msgstr "Kod:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40
msgid "Command"
msgstr "Naredba"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:950
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Komprimiraj ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:967
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Komprimiraj odabrane ISO datoteke..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1176
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1316
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Komprimiram ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1415
msgid ""
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:477
msgid "Compute"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1251
msgid "Computing MD5 checksum"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:394
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551
msgid "Config"
msgstr "Konfiguracja"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:88
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:177
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:162
msgid "Configure"
msgstr "Podesi"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:130
msgid "Configure Control"
msgstr "Podesi Kontrole"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551
msgid "Configure..."
msgstr "Podesi..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1206
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1234
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1309
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Potvrdite pisanje preko datoteke"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Potvrdite zaustavljanje igre"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:126
msgid "Connect"
msgstr "Spoji"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:446
msgid "Connect Balance Board"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:47
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Priključite USB tipkovnicu"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:442
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Priključite Wiimote %i"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Priključite Wiimote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Priključite Wiimote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Priključite Wiimote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Priključite Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:246
msgid "Connect Wiimotes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1546
msgid "Connected"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:544
msgid "Connecting..."
msgstr "Spajanje..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57
msgid "Connection Type:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:266
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Neprekidno Skeniranje"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38
msgid "Control"
msgstr "Kontrola"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65
msgid "Control Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:17
msgid "Controller Ports"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553
msgid "Controller settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553
msgid "Controllers"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449
msgid "Convergence:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:358
msgid "Convergence: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Pretvoriti u GCI"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:177
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:558
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:564
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:581
msgid "Copy"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:927
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopiranje nije uspjelo"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Kopiraj na Memorijsku karticu %c"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381
msgid "Core"
msgstr "Jezgra"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:731
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:841
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Nije moguće prepoznati ISO datoteku %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:645
#, c-format
msgid "Could not save %s."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:114
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Nije moguće pisati na memorijsku karticu %s\n"
"\n"
"Možda je zaštićena od pisanja ili ste možda Dolphin pokrenuli sa CD/DVD-a?\n"
"\n"
"Da li ste nedavno premjestili Dolphin direktorij?\n"
"Ako je tako, u postavkama ćete trebati ponovno unijeti lokaciju memorijske "
"kartice."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Couldn't Create Client"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
msgid "Couldn't create peer."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1189
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Nije pronađena otvorena naredba za nastavak 'ini'!"
#: Source/Core/Core/BootManager.cpp:382
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"Nije moguće pokrenuti jezgru.\n"
"Provjerite vašu konfiguraciju."
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:221
#, c-format
msgid "Couldn't look up central server %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59
msgid "Count:"
msgstr "Brojanje:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:206
#, c-format
msgid "Count: %lu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:465
msgid "Country:"
msgstr "Država:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19
msgid "Create AR Code"
msgstr "Stvori AR kod"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:542
msgid "Create new perspective"
msgstr "Stvori novu perspektivu"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31
msgid "Creator: "
msgstr "Tvorac:"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:64
msgid "Critical"
msgstr "Kritično"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:575
msgid "Crop"
msgstr "Podrezati"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137
msgid ""
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:56
msgid "Crossfade"
msgstr "Prijelaz"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:688
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr ""
"Adresa trenutnog direktorija se je promijenila od %s na %s poslije "
"wxFileSelector!"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "Custom"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:78
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49
msgid "DK Bongos"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "DSP Emulacijski Pogon"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE emulacija (brzo)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE interpretator (sporo)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "DSP LLE kompilator"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:74
msgid "DVD Root:"
msgstr "Korijen DVD-a:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48
msgid "Dance Mat"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:52
msgid "Data Size"
msgstr "Veličina Podataka"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro datoteke(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:164
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:179
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:201
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:215
msgid "Dead Zone"
msgstr "Mrtva Zona"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46
msgid "Debug"
msgstr "Traženje/ispravljanje pogrešaka"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107
msgid "Debug Only"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:547
msgid "Debugging"
msgstr "Traženje/ispravljanje pogrešaka"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71
msgid "Decimal"
msgstr "Decimalan"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Dekomprimiram ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:968
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Dekomprimiraj odabrane ISO datoteke..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1176
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1316
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Dekomprimiram ISO"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
msgid "Decrease Convergence"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
msgid "Decrease Depth"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
msgid "Decrease IR"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1014
msgid "Default"
msgstr "Standardne vrijednosti"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:71
msgid "Default ISO:"
msgstr "Uobičajeni ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103
msgid "Default font"
msgstr "Uobičajeni font"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1028
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:811
msgid "Delete Save"
msgstr "Obriši snimljenu igru"
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:92
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Obrisati postojeću datoteku '%s'?"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351
msgid "Depth Percentage: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:440
msgid "Depth:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:699
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:538
msgid "Description:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577
msgid "Detect"
msgstr "Otkrij"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337
msgid "Deterministic dual core: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1000
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:109
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:73
msgid "Device Settings"
msgstr "Postavke Uređaja"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259
msgid "Device not found"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53
msgid "Dial"
msgstr "Birati"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:61
msgid "Direct Connection"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:133
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:506
msgid "Disable"
msgstr "Onemogući"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:521
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:417
msgid "Disable Fog"
msgstr "Onemogući maglu"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Onemogućuje sve vrste XFB emuacije.\n"
"Strahovito ubrzava emulaciju ali uzrokuje mnoštvo pogrešaka u igrama koje "
"se oslanjaju na XFB emulaciju (posebno u homebrew igrama).\n"
"\n"
"Ako niste sigurni ostavite ovu opciju uključenu."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112
msgid ""
"Disable the bounding box emulation.\n"
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:152
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Pogreška u čitanju diska"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1546
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:227
msgid "Disconnected from traversal server"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72
msgid "Divide"
msgstr "Podijeli"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1135
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Želite li zaustaviti emulaciju?"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:38
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr "Dolby Pro Logic II dekoder"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:989
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:210
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s Konfiguracija Grafike"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:20
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin Konfiguracija"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:41
msgid "Dolphin Controller Configuration"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:368
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Konfiguracija Emuliranoga Wiimote-a"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:377
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1333
msgid "Dolphin Hotkeys"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:113
msgid "Dolphin NetPlay"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:43
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:812
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1257
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS Filmovi (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:332
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"set a games directory..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:328
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
"games..."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:224
msgid "Dolphin too old for traversal server"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1247
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1338
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "Dolphin nije uspio dovršiti zadani zadatak."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:326
msgid "Done compressing disc image."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:195
msgid "Down"
msgstr "Dolje"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:58
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Preuzmite Kodove (WiiRD Baza Podataka)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:288
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "Kodovi %lu su preuzeti. (dodano %lu)"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118
msgid "Drawn Object Range"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:37
msgid "Driver Not Detected"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39
msgid "Drums"
msgstr "Bubnjevi"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29
msgid "Dummy"
msgstr "Imitacija"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:211
msgid "Dump Audio"
msgstr "Dumpiraj Zvuk"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Dumpiraj odabranu EFB metu"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:209
msgid "Dump Frames"
msgstr "Dumpiraj Slike"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104
msgid "Dump Objects"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103
msgid "Dump Textures"
msgstr "Dumpiraj Teksture"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:512
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemski"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:137
msgid "E&xit"
msgstr "I&zlaz"
#: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"POGREŠKA: Ovoj verziji Dolphin-a je potreban TAP-Win32 upravljački program "
"verzije novije od %d.%d -- Ako ste nedavno nadogradili Dolphin distribuciju "
"vjerovatno ćete trebati ponovno pokrenuti računalo da Windows prepozna "
"upravljački program."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:138
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Rana Ažuriranja Memorije"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:21
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Uredi AR kod"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:299
msgid "Edit Config"
msgstr "Urediti Konfiguraciju"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:25
msgid "Edit Patch"
msgstr "Urediti Zakrpu"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:423
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:444
msgid "Edit..."
msgstr "Urediti..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:466
msgid "Empty"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Core.cpp:233
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emu Thread je već pokrenut"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
"Emulira XFBs precizno.\n"
"Strahovito usporava emulaciju te zabranjuje obradu visoke-rezolucije ali je "
"potreban nekolicini igara da funkcioniraju ispravno.\n"
"\n"
"Ako niste sigurni, uključite virtualnu XFB emulaciju."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Emulira XFB igre koristeći GPU teksture objekata.\n"
"Popravlja mnoge igre koje ne rade bez XFB emulacije te nije tako spor kao "
"prava XFB emulacija. Vjerovatno neće raditi sa mnogo igrica (posebno sa "
"homebrew aplikacijama)\n"
"\n"
"Ako niste sigurni, ostavite ovu opciju uključenu."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Emulirani Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369
msgid "Emulation State: "
msgstr "Kvaliteta Emulacije:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:111
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Omogućite AR Bilježenje"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24
msgid "Enable CPU Clock Override"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Omogućite kodove za varanje"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:322
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Omogućite korištenje dvije jezgre"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Omogućite korištenje dvije jezgre (ubrzanje)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328
msgid "Enable FPRF"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:323
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Omogućite besposleno preskakanje"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Omogućite besposleno preskakanje (ubrzanje)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:324
msgid "Enable MMU"
msgstr "Omogući MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:579
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Omogućite Progresivno Skeniranje"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Omogućite Čuvar Zaslona"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:287
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Omogući Zvučne Podatke"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:61
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:347
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Omogućite Široki Ekran"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:543
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Omogući Žičani Okvir"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333
msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824
msgid "Enable pages"
msgstr "Omogući listanje"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Odaberite ovo ako želite da se cijeli ekran obrađuje.\n"
"Ako je ova postavka onemogućena novi prozor za obradu će biti pokrenut.\n"
"\n"
"Ako ste nesigurni, ostavite ovu opciju isključenu."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Odaberite ovo ako želite da se glavni prozor Dolphin-a koristi za obradu "
"umjesto posebnog odvojenog prozora.\n"
"\n"
"Ako ste nesigurni, ostavite ovu opciju isključenu."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:53
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS "
"X."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:55
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse "
"backends only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Omogućava progresivno skeniranje ako je podržano od strane emuliranog "
"softvera.\n"
"Većina igrica ne mari za ovu opciju.\n"
"\n"
"Ako niste sigurni ostavite ovu opciju isključenu."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Omogućuje Jedinicu za Upravljanje Memorijom, koja je potrebna za nekoliko "
"igrica. (UKLJUČENO= Kompatibilnost, ISKLJUČENO= Ubrzanje)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:70
msgid ""
"Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin "
"development team. This data is used to improve the emulator and help us "
"understand how our users interact with the system. No private data is ever "
"collected."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:68
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Šifriraj dumpirane slike koristeći FFV1 kodek.\n"
"\n"
"Ako niste sigurni ostavite ovu opciju isključenu."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:124
msgid "End"
msgstr "End"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:64
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:497
msgid "English"
msgstr "Engleski"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:342
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:419
msgid "Enhancements"
msgstr "Poboljšanja"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:541
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Unesite ime nove perspektive:"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:193
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Ulazak %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:92
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Ulazak 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82
msgid "Equal"
msgstr "Jednako"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:60 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:358
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:364
msgid "Error"
msgstr "Pogreška"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:358
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Pogreška u čitanju odabranoga jezika. Vraćam na standardne vrijednosti."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:389
msgid "Error saving file."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:309
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Pogreška: Poslije \"%s\", pronađen %d (0x%X) umjesto znaka snimke %d (0x%X). "
"Prekidam učitavanje.."
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:383
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Pogreška: Pokušavam pristupiti %s fontovima ali oni nisu učitani. Igre "
"vjerovatno neće prikazivati fontove ili će se srušiti."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:34
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforija"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:129
msgid "Europe"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53
msgid "Execute"
msgstr "Izvršiti"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:435
msgid "Exit"
msgstr "Izlaz"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:234
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:724
msgid "Export File"
msgstr "Izvedi Datoteku"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
msgid "Export Recording"
msgstr "Izvedi Snimku Videa"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422
msgid "Export Recording..."
msgstr "Izvedi Snimku Videa..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813
msgid "Export Save"
msgstr "Izvezi snimljenu igru"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:931
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Izvedi Wii snimljenu igru (Eksperimentalna funkcija)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814
msgid "Export all saves"
msgstr "Izvedi sve snimljene igre"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464
msgid "Export failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:570
msgid "Export save as..."
msgstr "Izvedi snimljenu igru kao..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
msgid "Extension"
msgstr "Produžetak"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:696
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Raspakirati Sve Datoteke..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:703
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Raspakirati Apploader..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:704
msgid "Extract DOL..."
msgstr "Raspakirati DOL..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:689
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Raspakirati Direktorij..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:693
msgid "Extract File..."
msgstr "Raspakirati Datoteku..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:685
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Raspakirati Particiju..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:807
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Raspakiravam %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:790
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Raspakiravam Sve Datoteke"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:790
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Raspakiravam Direktorij..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:793
msgid "Extracting..."
msgstr "Raspakiravam..."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO Pokretač Datoteka"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:473
msgid "FST Size:"
msgstr "FST Veličina:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
msgid "Failed To Connect!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Povezivanje nije uspjelo!"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Neuspjeh u preuzimanju kodova."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:928
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Raspakiravanje nije uspjelo u %s!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:585
#, c-format
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"%s\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:375
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:373
msgid ""
"Failed to listen. Someone is probably already listening on the port you "
"specified."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:164
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342
#, c-format
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:171
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:975
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Neuspjeh u čitanju %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %u of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"File position: 0x%<PRIx64>"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:114
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Neuspjeh u čitanju rezervnoga rasporeda blokova\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:108
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Neuspjeh u čitanju rezervnoga rasporeda blokova\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:678
#, c-format
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:102
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Neuspjeh u učitavanju rezervnoga direktorija\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Neuspjeh u učitavanju direktorija\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:85
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Neuspjeh u čitanju nastavka datoteke\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:56
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Neuspjeh u čitanju jedinstvenog ID iz slike diska"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135
msgid "Failed to update country code in SYSCONF"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:103
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Neuspjeh u pisanju BT.DINF u SYSCONF"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:291
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:498
msgid "Fast"
msgstr "Brzo"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1244
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Kobna desinkronizacija . Prekidam reprodukciju. ( Pogreška u PlayWiimote: "
"%u != %u, byte %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:267
msgid "File"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:81
msgid "File Info"
msgstr "Informacije o Datoteci"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:349
msgid "File Name"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355
msgid "File Size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:296
msgid "File contained no codes."
msgstr "Datoteka ne sadržava ni jedan kod."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:418
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Datoteka je pretvorena u .gci"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:433
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"Datoteku nije moguće otvoriti\n"
"ili joj je nastavak pogrešan"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:50
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\".\n"
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "Datoteka nije prepoznata kao memorijska kartica"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335
msgid "File not compressed"
msgstr "Datoteka nije komprimirana"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:424
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
msgid "File write failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:195
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:595
msgid "Filesystem"
msgstr "Datotečni sustav"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1181
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Vrsta datoteke 'ini' je nepoznata! Neuspjeh u otvaranju!"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113
msgid ""
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.\n"
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248
msgid "Find next"
msgstr "Traži sljedeće"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:249
msgid "Find previous"
msgstr "Traži prijašnje"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649
msgid "First Block"
msgstr "Prvi Blok"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Popravi Checksum"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
msgid "Force 16:9"
msgstr "Prisili 16:9"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
msgid "Force 4:3"
msgstr "Prisili 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "Prisili Konzolu kao NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:164
msgid "Force Listen Port: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Prisili Filtriranje Tekstura"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:69
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
"run at 16:9.\n"
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs.\n"
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:38
msgid ""
"Format as ASCII (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for Shift JIS (NTSC-J)"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198
msgid "Forward"
msgstr "Naprijed"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:188
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:496
#, c-format
msgid "Found %u results for '"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:94
#, c-format
msgid "Found %zu save files"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:885
#, c-format
msgid "Frame %u"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:861
#, c-format
msgid "Frame %zu"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22
msgid "Frame Advance"
msgstr "Napredovanje Slike"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "Za dump slike se koristi FFV1"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:210
msgid "Frame Info"
msgstr "Slika Info"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:98
msgid "Frame Range"
msgstr "Domet Slike"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:150
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "P&reskakanje slike"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:186
msgid "Frames To Record"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:132
msgid "France"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:561
msgid "Free Look"
msgstr "Slobodan Pogled"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
msgid "Freelook Move Down"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
msgid "Freelook Move Left"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
msgid "Freelook Move Right"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60
msgid "Freelook Move Up"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
msgid "Freelook Reset"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:503
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:46
msgid "Frets"
msgstr "Prag"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:119
msgid "From"
msgstr "Iz"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548
msgid "FullScr"
msgstr "CijeliZaslon"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279
msgid "Fullscreen Resolution:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50
msgid "GBA"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:32
msgid "GC Port "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI Datoteka(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:32
msgid "GCI Folder"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory "
"card:\n"
"%s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:368
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoCommon/OpcodeDecoding.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351
msgid "Game ID"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:463
msgid "Game ID:"
msgstr "Identifikacija Igre:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
msgid "Game is already running!"
msgstr "Igra je već pokrenuta!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
msgid "Game isn't running!"
msgstr "Igra nije pokrenuta!"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:301
msgid "Game not found!"
msgstr "Igra nije pronađena!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Specifične postavke za igru"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:308
msgid "GameConfig"
msgstr "Konfiguracija Igre"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73
msgid "GameCube"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:46
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:509
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:519
msgid "GameCube Controller Configuration"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:75
msgid "GameCube Controllers"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "GameCube Snimljene Igre(*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko Kodovi"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:225
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:50
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:331
msgid "General Settings"
msgstr "Opće Postavke"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500
msgid "German"
msgstr "Njemački"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:138
msgid "Germany"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552
msgid "Graphics settings"
msgstr "Postavke Grafike"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:83
msgid "Greater Than"
msgstr "Veće od"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30
msgid "Green"
msgstr "Zeleni"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
msgid "Green Left"
msgstr "Zelena Lijevo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
msgid "Green Right"
msgstr "Zelena Desno"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
msgid "Guitar"
msgstr "Gitara"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:468
msgid "Hacks"
msgstr "Hacks"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:124
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Aritmetička provjera nastavka nije uspjela"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:232
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:228
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Sakrij Pokazivač Miša"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32
msgid ""
"Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at "
"a lower framerate, saving CPU.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock. "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:109
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:176
msgid "Host"
msgstr "Domaćin"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:113
msgid "Host Code :"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid ""
"Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
msgid "Hotkeys"
msgstr "Brze Tipke"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Hibridni Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:268
msgid "ID"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:649
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr ""
"IOCTL_ES_GETVIEWS: Pokušaj dobivanja podataka iz nevažeće karte: %08x/%08x"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:934
#, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your "
"NAND dump\n"
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
" Dolphin will likely hang now."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:915
msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:107
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL Postavke"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:205
#, c-format
msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
msgid "IR"
msgstr "IR"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:292
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR Osjetljivost:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:567
msgid "ISO Details"
msgstr "ISO Detalji"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:66
msgid "ISO Directories"
msgstr "ISO Direktorij"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:193
msgid "Identity generation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:273
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n"
"\n"
"Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:475
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignoriraj Promjene Formata"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116
msgid ""
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114
msgid ""
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
"instead of using exclusive mode.\n"
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
"decreases performance.\n"
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812
msgid "Import Save"
msgstr "Uvezi Snimljenu Igru"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:233
msgid "Import Wii Save"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:127
msgid "Import failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447
msgid "Imported file has invalid length."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373
msgid "In Game"
msgstr "Neigrivo"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
msgid "Increase Convergence"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
msgid "Increase Depth"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Increase IR"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:316
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570
msgid "Input"
msgstr "Unos"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55
msgid "Insert"
msgstr "Umetnuti"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:46
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Umetni SD karticu"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239
msgid "Install WAD"
msgstr "instalirati WAD"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:957
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Instalirati na Wii Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1487
msgid "Installing WAD..."
msgstr "Instaliram WAD..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:978
msgid "Integrity Check Error"
msgstr "Greška pri provjeri integriteta"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:984
msgid "Integrity check completed"
msgstr "Provjera integriteta je završena"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:983
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "Provjera integriteta je završena. Pogrešaka nema."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:975
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
"has been patched incorrectly."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71
msgid "Interface"
msgstr "Sučelje"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings"
msgstr "Postavke Sučelja"
#: Source/Core/Core/State.cpp:381
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Interna LZO pogreška - komprimiranje nije uspjelo"
#: Source/Core/Core/State.cpp:517
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Interna LZO pogreška - dekomprimiranje nije uspjelo (%d) (%li, %li)\n"
"Pokušajte sa ponovnim učitavanjem"
#: Source/Core/Core/State.cpp:651
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Interni LZO Error - lzo_init() neuspjeh"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:461
msgid "Internal Name:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:363
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Interna Rezolucija:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372
msgid "Intro"
msgstr "Uvod"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Nevažeći tip događaja %i"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:473
msgid "Invalid file"
msgstr "Nevažeća datoteka"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
msgid "Invalid host"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
msgid "Invalid index"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:916
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Nevažeći video snimak"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:466
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Nevažeći parametri potrage (objekt nije odabran)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:449
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:437
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:70
msgid "Invalid value."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:509
msgid "Italian"
msgstr "Talijanski"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:135
msgid "Italy"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:248
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:228
msgid "Iterative Input"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:34
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Rekompilator (preporučeno)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:32
msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:153
msgid "Japan"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:494
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315
msgid "Keep Window on Top"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Zadrži prozor igre iznad svih drugih prozora.\n"
"\n"
"Ako ste nesigurni, ostavite ovu opciju isključenu."
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:18
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:220
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:224
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:228
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:232
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:236
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:240
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:221
msgid "Keys"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:192
msgid "Kick Player"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:156
msgid "Korea"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31
msgid "L Button"
msgstr "L Tipka"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:491
#, c-format
msgid "Last %i"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:69
msgid "Latency:"
msgstr "Latencija:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:196
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:68
msgid "Left Stick"
msgstr "Lijeva Gljiva"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "Left stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:784
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Lijevi-klik za otkrivanje unosa.\n"
"Srednji-klik za brisanje.\n"
"Desni-klik za više opcija."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:789
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Lijevi/Desni-klik za više opcija.\n"
"Srednji-klik za brisanje."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:84
msgid "Less Than"
msgstr "Manje Od"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:61
msgid ""
"Lets the system language be set to values that games were not designed for. "
"This can allow the use of extra translations for a few games, but can also "
"lead to text display issues."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41
msgid "License"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:72
msgid ""
"Limits the emulation speed to the specified percentage.\n"
"Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower "
"the audio pitch to prevent audio from stuttering."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1026
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:557
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Učitaj Posebne Teksture"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
msgid "Load State"
msgstr "&Mjesto učitavanja"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Mjesto za učitavanje stanja igre 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
msgid "Load State Last 10"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Mjesto za učitavanje stanja igre 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Mjesto za učitavanje stanja igre 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Mjesto za učitavanje stanja igre 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Mjesto za učitavanje stanja igre 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Mjesto za učitavanje stanja igre 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Mjesto za učitavanje stanja igre 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
msgid "Load State Last 8"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
msgid "Load State Last 9"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Učitaj Stanje Igre 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Mjesto za učitavanje stanja igre 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Učitaj Stanje Igre 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Učitaj Stanje Igre 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Učitaj Stanje Igre 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Učitaj Stanje Igre 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Učitaj Stanje Igre 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Učitaj Stanje Igre 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Učitaj Stanje Igre 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Load State Slot 9"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:495
msgid "Load State..."
msgstr "Učitaj stanje igre"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1522
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Učitaj Wii Menu Sistema"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1517
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Učitaj Wii Menu Sistema %d%c"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Load from selected slot"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:507
msgid "Load state from selected slot"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:358
#, c-format
msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:540
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:546
msgid "Localhost"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33
msgid "Log"
msgstr "Zapis"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24
msgid "Log Configuration"
msgstr "Konfiguracija Zapisa"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:313
msgid "Log Render Time to File"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75
msgid "Log Types"
msgstr "Tipovi Zapisa"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123
msgid ""
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Ispisi Bilježenja"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:133
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:431
msgid "Logging"
msgstr "Bilježenje"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Izgubljena veza sa serverom!"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34
msgid "M Button"
msgstr "M Tipka"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:475
msgid "MD5 Checksum:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark datoteke(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
msgid "Main Stick"
msgstr "Glavna Gljiva"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:266
msgid "Maker"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:467
msgid "Maker ID:"
msgstr "ID Tvorca:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:536
msgid "Maker:"
msgstr "Tvorac:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Čini udaljene objekte vidljivijima tako da onemogući maglu te tako poveća "
"detaljnost.\n"
"Onemogućivanje magle će izazvati probleme u igrama kojima je magla nužna.\n"
"\n"
"Ako niste sigurni ostavite ovu opciju isključeni."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:294
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:297
msgid "Max"
msgstr "Maks"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453
msgid "Memcard already has a save for this title."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296
msgid "Memcard already opened"
msgstr "Memorijska kartica je već otvorena"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:230
msgid "Memory Card"
msgstr "Memorijska Kartica"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:105
msgid "Memory Card Manager"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:919
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Ime Memorijske Kartice u Utor%c je pogrešno\n"
"Regija nije navedena\n"
"\n"
"Utoru %c je promijenjen put u\n"
"%s\n"
"Želite li kopirati staru datoteku na novu lokaciju?\n"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:90
msgid "Memory card file size does not match the header size"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:184
#, c-format
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:154
#, c-format
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:167
#, c-format
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40
msgid "Mic"
msgstr "Mikrofon"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:33
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:293
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:296
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:596
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70
msgid "Misc Settings"
msgstr "Razne Postavke"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:162
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:213
msgid "Modifier"
msgstr "Modifikator"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Prilagodi teksture tako da se vidi format u kojemu su kodirane. U većini "
"slučajeva je potrebno ponovno pokrenuti emulaciju.\n"
"\n"
"Ako niste sigurni ostavite ovu opciju isključenu."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:365
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:104
msgid "Monospaced font"
msgstr "Font jendakoga razmaka"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:682
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Stavite miš preko opcije da bi se pokazao detaljan opis.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67
msgid "Multiply"
msgstr "Pomnožiti"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:632
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121
msgid "NP Add"
msgstr "NP Dodaj"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Počni"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimalan"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Obriši"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Podijeli"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112
msgid "NP Down"
msgstr "NP Dolje"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115
msgid "NP End"
msgstr "NP Kraj"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Jednako"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108
msgid "NP Home"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Umetnuti"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109
msgid "NP Left"
msgstr "NP Lijevo"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Pomnoži"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Stranicu dolje"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Stranicu gore"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111
msgid "NP Right"
msgstr "NP Desno"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Separator"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101
msgid "NP Space"
msgstr "NP Razmak"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Oduzmi"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110
msgid "NP Up"
msgstr "NP Gore"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:534
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:226
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:22
msgid "Name: "
msgstr "Ime:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
msgid "Native (640x528)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:534
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Izvorne GCI datoteke(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:141
msgid "Netherlands"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:42
msgid "New Scan"
msgstr "Nova Pretraga"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:193
msgid "New identity generated."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822
msgid "Next Page"
msgstr "Iduća Stranica"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:46
msgid "Next Scan"
msgstr "Iduća Pretraga"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:76
msgid "Nickname:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18
msgid "No audio output"
msgstr "Nema izlaz za zvuk"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:769
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:783
msgid "No description available"
msgstr "Opis nije dostupan"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:877
msgid "No file loaded"
msgstr "Nijedna datoteka nije učitana"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444
msgid "No free directory index entries."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:913
msgid "No recorded file"
msgstr "Video snimke nema"
#: Source/Core/Core/State.cpp:744
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:25
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:233
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:759
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:81
msgid "Not Equal"
msgstr "Nije Jednako"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:856
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:338
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:370
msgid "Not Set"
msgstr "Nije Postavljeno"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:543
msgid "Not connected"
msgstr "Nije spojen"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30
msgid "Notes: "
msgstr "Bilješke:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:76 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:512
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:559
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:567
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42
msgid "Notice"
msgstr "Napomena"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:229
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Broj Kodova:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:24
msgid "Nunchuk"
msgstr "Wii Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
msgid "Nunchuk orientation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
msgid "Nunchuk stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
msgid "Nvidia 3D Vision"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:598
#, c-format
msgid "Object %zu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:117
msgid "Object Range"
msgstr "Domet Objekta"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:61
msgid "Offset:"
msgstr "Neutralizirati:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Poruke na emulacijskom ekranu"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:374
msgid "Online &Documentation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Samo %d blokova memorije dostupno"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:933
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Otvoriti &sadržavajuću mapu"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:930
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Otvoriti Wii &direktorij snimaka"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543
msgid "Open file..."
msgstr "Otvori datoteku..."
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: nemogućnost stvaranja konteksta za uređaj %s"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: ne mogu pronaći uređaj za zvuk"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:61
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: ne mogu otvoriti uređaj %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:303
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:246
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:226
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30
msgid "Orange"
msgstr "Narančasti"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
"Raspored datoteka u direktoriju ne odgovara rasporedu blokova.\n"
"Desni klik za izvoz svih snimaka,\n"
"i ponovni uvoz u novu memorijsku karticu\n"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:329
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:523
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570
msgid "Output"
msgstr "Izlaz"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88
msgid "Overlay Information"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:60
msgid "Override Language on NTSC Games"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:419
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:42
msgid "Pads"
msgstr "Pad-ovi"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100
msgid "Page Down"
msgstr "Prema Dolje"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99
msgid "Page Up"
msgstr "Prema Gore"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:203
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Particija %i"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:310
msgid "Patches"
msgstr "Zakrpe"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75
msgid "Paths"
msgstr "Mape"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1780
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1782
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:199
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Osvjetljenje po pikselu"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:375
msgid "Perfect"
msgstr "Savršeno"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:543
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspektiva %d"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343
msgid "Platform"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:147
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:546
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1787
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1789
msgid "Play"
msgstr "Pokreni"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
msgid "Play Recording"
msgstr "Pokreni Video Snimak"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374
msgid "Playable"
msgstr "Igrivo"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:136
msgid "Playback Options"
msgstr "Postavke Reprodukcije"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:161
msgid "Players"
msgstr "Igrači"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1136
msgid "Please confirm..."
msgstr "Molimo vas da potvrdite..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:511
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Prvo stvorite perspektivu pa tek onda snimite"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Plus-Minus"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:83
#, c-format
msgid "Port %i"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:119
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:157
msgid "Port :"
msgstr "Port :"
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24
msgid "Post Processing Shader Configuration"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:401
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Post-Processing Efekt:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1126
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1254
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1233
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:210
msgid "Prev Page"
msgstr "Prijašnja Stranica"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
msgid "Previous Page"
msgstr "Prethodna Stranica"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52
msgid "Print"
msgstr "Printaj"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:996
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:65
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:339
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:75
msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:207
msgid "Quit"
msgstr "Izlaz"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:207
msgid "Quit Netplay"
msgstr ""
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32
msgid "R Button"
msgstr "R Tipka"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:52
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analogan"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163
msgid "Radius"
msgstr "Radijus"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:618
msgid "Range"
msgstr "Domet"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
msgid "Read-only mode"
msgstr "Samo za čitanje"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:508
msgid "Real"
msgstr "Stvaran"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:233
msgid "Real Balance Board"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Pravi Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:259
msgid "Real Wiimotes"
msgstr "Pravi Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:175
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:200
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:405
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:807
msgid "Record"
msgstr "Snimi Video"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:229
msgid "Record inputs"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156
msgid "Recording Info"
msgstr "Info o Snimljenom Videu"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:184
msgid "Recording Options"
msgstr "Opcije Snimanja Videa"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29
msgid "Red"
msgstr "Crveni"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
msgid "Red Left"
msgstr "Crvena Lijevo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
msgid "Red Right"
msgstr "Crvena Desno"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
"smooths out jagged edges on objects.\n"
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
"and textures.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:256
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1005
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:544
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:17
msgid "Refresh List"
msgstr "Osvježi popis"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:544
msgid "Refresh game list"
msgstr "Osvježi popis igrica"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353
msgid "Region"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:425
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:446
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Obradi scenu kao žičani okvir.\n"
"\n"
"Ako niste sigurni ostavite ovu opciju isključenu."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:317
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Obrađivati u Glavnom prozoru"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:55
msgid "Rendering"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:348
#, c-format
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1017
msgid "Reset"
msgstr "Resetiraj"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:68
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:66
msgid "Results"
msgstr "Rezultati"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:571
msgid "Retry"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21
msgid "Return"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:469
msgid "Revision:"
msgstr "Revizija:"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35
#, c-format
msgid "Revision: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:197
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:69
msgid "Right Stick"
msgstr "Desna Gljiva"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
msgid "Right stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169
msgid "Room ID:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:23
msgid "Rumble"
msgstr "Rumble"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:144
msgid "Russia"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:164
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Sn&imi stanje igre"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:496
msgid "Safe"
msgstr "Sigurno"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1027
msgid "Save"
msgstr "Snimi"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:540
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Snimi GCI kao..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:498
msgid "Save Oldest State"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Save State"
msgstr "Mjesta Snimanja"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Snimi Stanje Igre 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Mjesto za Stanje Snimanja 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Snimi Stanje Igre 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Snimi Stanje Igre 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Snimi Stanje Igre 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Snimi Stanje Igre 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Snimi Stanje Igre 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Snimi Stanje Igre 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Snimi Stanje Igre 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Mjesto za Stanje Snimanja 9"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:478
msgid "Save State..."
msgstr " Mjesto Snimanja..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:657
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:667
msgid "Save as..."
msgstr "Snimi kao..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1295
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Spremi komprimiranu GCM/ISO datoteku"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1281
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Spremi dekomprimirane GCM/ISO datoteke"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:503
msgid "Save state to selected slot"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Save to selected slot"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:984
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Mjesto snimanja za video %s je oštećeno, snimanje videa se prekida..."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:413
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Umanjena EFB kopija"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:547
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Tražim %s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:530
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Tražim ISO datoteke..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:531
msgid "Scanning..."
msgstr "Tražim..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549
msgid "ScrShot"
msgstr "UslikajZaslon"
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:47
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247
msgid "Search"
msgstr "Traži"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89
msgid "Search (clear to use previous value)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Pretraži Podmape"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233
msgid "Search current Object"
msgstr "Pretraži odabrani Objekt"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:237
msgid "Search for hex Value:"
msgstr "Potraži hex vrijednost:"
#: Source/Core/Common/SysConf.h:96 Source/Core/Common/SysConf.h:119
#: Source/Core/Common/SysConf.h:139 Source/Core/Common/SysConf.h:160
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "Odjeljak %s nije pronađen u SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:581
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51
msgid "Select"
msgstr "Odaberi"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:342
msgid "Select Columns"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:520
#, c-format
msgid "Select Slot %i - %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:165
msgid "Select State Slot"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
msgid "Select State Slot 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Select State Slot 10"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Select State Slot 2"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Select State Slot 3"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Select State Slot 4"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
msgid "Select State Slot 5"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Select State Slot 6"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Select State Slot 7"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Select State Slot 8"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Select State Slot 9"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:810
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1255
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Odaberite Video Snimak"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1475
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Odaberite Wii WAD datoteku za instalaciju"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:528
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Odaberite snimak igre za uvoz"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:327
msgid "Select floating windows"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:673
msgid "Select the file to load"
msgstr "Odaberite datoteku za učitavanje"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1435
msgid "Select the save file"
msgstr "Odaberite snimak igre"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1582
msgid "Select the state to load"
msgstr "Odaberite stanje igre za učitavanje"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1596
msgid "Select the state to save"
msgstr "Odaberite mjesto snimanja"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Odabrani profil kontrolera ne postoji."
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:105
msgid "Selected font"
msgstr "Odabrani font"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, select auto."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:148
msgid "Send"
msgstr "Poslati"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Pozicija Senzora:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69
msgid "Separator"
msgstr "Rastavljač"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:92
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:936
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Postavite kao &uobičajeni ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Postavite kao uobičajenu Memorijsku Karticu %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57
msgid "Sets the GameCube system language."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:238
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
msgid "Shake"
msgstr "Protresti"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:262
msgid "Show &Log"
msgstr "Pokaži &Zapis"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:259
msgid "Show &Status Bar"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:257
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Pokaži &Alatnu Traku"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:314
msgid "Show Australia"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:302
msgid "Show Defaults"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337
msgid "Show Drives"
msgstr "Pokaži Pogone"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:302
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:312
msgid "Show FPS"
msgstr "Pokaži FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:203
msgid "Show Frame Counter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:316
msgid "Show France"
msgstr "Pokaži Francusku"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:298
msgid "Show GameCube"
msgstr "Pokaži GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:318
msgid "Show Germany"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:206
msgid "Show Input Display"
msgstr "Pokaži Unos Tipki"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:320
msgid "Show Italy"
msgstr "Pokaži Italiju"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:307
msgid "Show JAP"
msgstr "Pokaži Japan"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:322
msgid "Show Korea"
msgstr "Pokaži Koreju"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:201
msgid "Show Lag Counter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:479
msgid "Show Language:"
msgstr "Pokaži Jezik:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:263
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Pokaži Konfiguraciju za &Zapis"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324
msgid "Show Netherlands"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:309
msgid "Show PAL"
msgstr "Pokaži PAL"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:295
msgid "Show Platforms"
msgstr "Pokaži Platforme"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:306
msgid "Show Regions"
msgstr "Pokaži Regije"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326
msgid "Show Russia"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:328
msgid "Show Spain"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544
msgid "Show Statistics"
msgstr "Pokaži Statistike"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:330
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Pokaži Taivan"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:311
msgid "Show USA"
msgstr "Pokaži SAD"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334
msgid "Show Unknown"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:300
msgid "Show WAD"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:296
msgid "Show Wii"
msgstr "Pokaži Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332
msgid "Show World"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Pokaži prozor za potvrdu prije zaustavljanja igre."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
"in major crashes having no explanation at all."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:837
msgid "Show first block"
msgstr "Pokaži prvi blok"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:836
msgid "Show save blocks"
msgstr "Pokaži spremljene blokove"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
msgid "Show save comment"
msgstr "Pokaži komentare"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835
msgid "Show save icon"
msgstr "Pokaži ikone"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833
msgid "Show save title"
msgstr "Prikaži naslove"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Pokaže broj sličica obrađenih u sekundi.\n"
"\n"
"Ako niste sigurni ostavite ovu opciju isključenu."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124
msgid ""
"Show various rendering statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
msgid "Side-by-Side"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Bočni Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Pojednostavljeni Kineski"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:27
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:270
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64
msgid "Skip BIOS"
msgstr "Preskoči BIOS"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:326
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "Preskoči čišćenje DCBZ"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Ignoriraj EFB zahtjev procesora"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:458
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:473
#, c-format
msgid "Slot %i - %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:81
msgid "Slot A"
msgstr "Utor A"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:82
msgid "Slot B"
msgstr "Utor B"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54
msgid "Snapshot"
msgstr "Snimka stanja"
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:230
msgid "Socket error sending to traversal server"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:92
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Softversko Izvođenje je užasno sporo.\n"
"Korisno je samo u procesu otklanjanja grešaka.\n"
"Da li zbilja želite omogućiti Softversko Izvođenje? Ako niste sigurni "
"odaberite \"Ne\"."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:58
msgid "Sound Settings"
msgstr "Postavke Zvuka"
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:84
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "Upravljač zvuka %s nije važeći."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23
msgid "Space"
msgstr "Razmak"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:147
msgid "Spain"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:506
msgid "Spanish"
msgstr "Španjolski"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:307
msgid "Speaker Pan"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:295
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Glasnoća Zvučnika:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
"issues in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window "
"Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal "
"resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), "
"1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n"
"\n"
"If unsure, select Native."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:84
msgid "Speed Limit:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:332
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Ubrzati Transfer sa Diska"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:66
msgid ""
"Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n"
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
"occasional crashes/glitches."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:45
msgid "Standard Controller"
msgstr "Standardni Kontroler"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:213
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:123
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "Pokreni &Igranje Preko Mreže"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:416
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
msgid "Start Recording"
msgstr "Počni Snimati Video"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:271
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Volan"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:429
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:454
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401
msgid "Stereoscopy"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61
msgid "Stick"
msgstr "Gljiva"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:413
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:476
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118
msgid ""
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Rastegni do Prozora"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51
msgid "Strum"
msgstr "Drndanje "
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70
msgid "Subtract"
msgstr "Oduzmi"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:103
#, c-format
msgid "Successfully exported %u saves to %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:56
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Uspješan izvoz datoteke u %s"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:123
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Uvoz snimaka je uspješno obavljen"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:43
msgid "Support"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452
msgid "Swap Eyes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
"cross-eyed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
msgid "Swing"
msgstr "Zamah"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:330
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Sinkroniziraj GPU threadove"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:331
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Sinkronizira GPU i CPU threadove da bi se izbjegla rušenja dok su dvije "
"jezgre procesora omogućene. (UKLJUČENO= Kompatibilnost, ISKLJUČENO= Ubrzanje)"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256
msgid "Syntax error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67
msgid "System Language:"
msgstr "Jezik Sustava:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:197
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:26
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS Unos"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:717
#, c-format
msgid "TAS Input - Controller %d"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:724
#, c-format
msgid "TAS Input - Wiimote %d"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
msgid "Table Left"
msgstr "Ploča Ulijevo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:46
msgid "Table Right"
msgstr "Ploča Udesno"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:159
msgid "Taiwan"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:432
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Uslikaj Ekran"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549
msgid "Take screenshot"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577
msgid "Test"
msgstr "Testirati"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:482
msgid "Texture Cache"
msgstr "Predmemorija za Teksture"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:545
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Prekriti Format Teksture"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119
msgid ""
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM.\n"
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:802
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "WAD je uspješno instaliran"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:221
msgid "The address is invalid"
msgstr "Adresa je nevažeća"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514
msgid "The checksum was successfully fixed."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135
msgid "The chosen directory is already in the list."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:493
#, c-format
msgid ""
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVDThread.cpp:145
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:111
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:102
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1204
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1232
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1308
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Datoteka %s već postoji.\n"
"Da li ju želite zamijeniti?"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:35
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Datoteka %s se nije mogla otvoriti za pisanje. Provjerite da li je datoteka "
"već otvorena u nekom drugom programu."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:28
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Datoteka %s je već bila otvorena, nastavak datoteke neće biti upisan."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566
msgid "The name cannot be empty"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558
msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:226
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:150
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Rezultirajući de-šifrirani AR kod ne sadrži niti jedan redak."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:364
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr "Vaš sistem ne podržava odabrani jezik. Vraćam na zadane postavke."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Verzije servera i klijenta su inkompatibilne!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server is full!"
msgstr "Server je pun!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Server je odgovorio: igra je već pokrenuta!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Server je poslao poruku o nepoznatoj grešci!"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:713
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Naznačena datoteka \"%s\" ne postoji"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:224
msgid "The value is invalid"
msgstr "Nevažeća vrijednost"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:175
#, c-format
msgid ""
"There are too many GCI files in the folder\n"
"%s.\n"
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:749
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:590
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"Trebala bi biti karta za 00000001/00000002. Vaš NAND dump je vjerovatno "
"nedovršen."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:319
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr "Ove postavke zamjenjuju standardne Dolphin postavke."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:850
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr "AR simulator ne podržava kodove koje utječu na njega samog."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:361
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:353
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:300
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:169
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:174
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
msgid "Tilt"
msgstr "Nagib"
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:233
msgid "Timeout connecting to traversal server"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:264
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:126
msgid "To"
msgstr "Do"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Toggle 3D Side-by-side"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
msgid "Toggle 3D Top-bottom"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
msgid "Toggle 3D Vision"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
msgid "Toggle Crop"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
msgid "Toggle Fog"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Omogući/Onemogući Cijeli Zaslon"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19
msgid "Toggle Pause"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradicionalni Kineski"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:62
msgid "Traversal Server"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102
msgid "Traversal Server:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:403
msgid "Traversal: "
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79 Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:36
#: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:49
msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:463
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Pokušaj učitavanja nepoznatog tipa datoteke."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:69
msgid "Triggers"
msgstr "Okidači"
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:91
msgid "Trying to create invalid memory card index."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/SysConf.h:84 Source/Core/Common/SysConf.h:107
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Pokušavam čitati iz nevažeće SYSCONF datoteke"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:60
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"Pokušavam čitati iz nevažeće SYSCONF datoteke\n"
"Wiimote bt ids nisu dostupni"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
msgid "Turntable"
msgstr "Wii Turntable"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:765
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "UNKNOWN_%02X"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:150
msgid "USA"
msgstr "SAD"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37
msgid "USB Gecko"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
"Nije moguće kreirati zakrpu sa unesenim vrijednostima.\n"
"Pristup nije promijenjen."
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:527
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "Nedefiniran %i"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:499
msgid "Undo Load State"
msgstr "Poništi Posljednje Učitavanje"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:500
msgid "Undo Save State"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:723
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Neočekivani 0x80 poziv? Prekidanje..."
#: Source/Core/Core/State.cpp:470
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:166
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:525
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Nepoznata DVD naredba %08x - kobna greška"
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:157
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Nepoznati tip unosa %i u SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
#, c-format
msgid "Unknown error %x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477
msgid "Unknown memory card error"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Nepoznata poruka primljena sa identifikatorom : %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:657
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
"Nepoznata poruka sa identifikatorom:%d primljena od igrača:%d Izbacujem "
"igrača!"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:45
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369
msgid "Unpacking"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:194
msgid "Up"
msgstr "Gore"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:106
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Uspravan Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:93
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:284
msgid "Usage statistics reporting"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:71
msgid ""
"Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to "
"distinguish users from one another. This button generates a new random "
"identifier for this machine which is dissociated from the previous one."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Prikaz preko cijelog ekrana"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:32
msgid "Use Hex"
msgstr "Koristi Hex"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Koristi Rješavanje Panike"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
msgid ""
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
"game and/or your GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98
msgid "Utility"
msgstr "Uslužni program"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:303
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sinkro"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:317
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:319
msgid "Value (double)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:318
msgid "Value (float)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:76
msgid "Value:"
msgstr "Vrijednost:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:29
msgid "Value: "
msgstr "Vrijednost:"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93
msgid "Various Statistics"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49
msgid "Verbosity"
msgstr "Preopširno"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507
msgid "Virtual"
msgstr "Virtualan"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:62
msgid "Volume"
msgstr "Glasnoća"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
msgid "Volume Down"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
msgid "Volume Up"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:462
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:486
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "WAD instalacije nije uspjela: pogreška u stvaranju %s"
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:501
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr "WAD instalacije nije uspjela: pogreška u stvaranju karte"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:598
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:93
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1089
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1416
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:332
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Upozorenje - pokrećem DOL u krivom načinu rada konzole!"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:269
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Upozorenje - pokrećem ISO u krivom načinu rada konzole!"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:608
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Upozorenje! Preporučeno je da napravite pričuvnu kopiju svih datoteka u "
"direktoriju:\n"
"%s\n"
"Da li želite nastaviti?"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:546
#, c-format
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:597
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Upozorenje: Ovo će zamijeniti sve postojeće snimke u navedenoj mapi:\n"
"%s\n"
"koje imaju isto ime kao datoteke na memorijskoj kartici\n"
"Nastaviti?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1030
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Upozorenje: Učitali ste snimak koji je poslije završetka trenutnog filma. "
"(byte %u > %u) (frame %u > %u). Prije nastavka bi trebali ili učitati drugi "
"snimak ili učitati snimak koji nije samo za čitanje."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1007
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Upozorenje: Učitali ste snimak čiji se film ne slaže sa bajtom %d (0x%X). "
"Prije nastavka bi trebali ili učitati drugi snimak ili učitati snimak koji "
"nije samo za čitanje. U suprotnom ćete dobiti desinkronizaciju."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1057
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
"Upozorenje: Učitali ste snimak čiji se film ne slaže sa sličicom %d. Prije "
"nastavka bi trebali ili učitati drugi snimak ili učitati snimak koji nije "
"samo za čitanje. U suprotnom ćete dobiti desinkronizaciju.\n"
"\n"
"Više informacija: Trenutni film ima %d sličica dok snimak ima %d sličica.\n"
"\n"
"U sličici %d film tiska:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"U sličici %d snimak tiska:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:92
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:115
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - datoteka nije otvorena."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:416
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Prisili Široki Ekran "
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:392
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii Konzola"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:80
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii NAND Korijen:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:514
msgid "Wii U Gamecube Controller Adapter Configuration"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1477
msgid "Wii WAD files (*.wad)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1437
msgid "Wii save files (*.bin)"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:47
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWad: Neuspjeh u čitanju datoteke"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:17
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160
#, c-format
msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wiimote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1545
#, c-format
msgid "Wiimote %i %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:545
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote je spojen"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:285
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiimote Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:192
msgid "Wiimotes"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126
msgid "Windows Left"
msgstr "Prozor Lijevo"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128
msgid "Windows Menu"
msgstr "Windows Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127
msgid "Windows Right"
msgstr "Prozor Desno"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:120
msgid "Word Wrap"
msgstr "Word Wrap"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1488
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1177
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1317
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:956
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1252
msgid "Working..."
msgstr "Obrada..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:162
msgid "World"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56
msgid "Write to Console"
msgstr "Piši u Konsolu"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54
msgid "Write to File"
msgstr "Piši u Datoteku"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58
msgid "Write to Window"
msgstr "Pisati na Prozor"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:224
msgid "Write to memcards/SD"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
msgid "X"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779
msgid "XF register "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
msgid "Y"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29
msgid "Yellow"
msgstr "Žuti"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Ne možete zatvoriti okna koja u sebi sadrže stranice."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:326
msgid "You must choose a game!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:62
msgid "You must enter a name."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:329
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr ""
"Morate unijeti važeću decimalnu, heksadecimalnu ili oktavnu vrijednost."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:695
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Morate unijeti valjano ime za profil."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Morate ponovno pokrenuti Dolphin da bi promjene imale efekta."
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:71
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Vaš DSP ROM ima netočne hasheve.\n"
"Da li želite prekinuti izvođenje te riješiti problem?\n"
"Ako odaberete \"Ne\", zvuk će vam biti izopačen."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:750
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"Čini se da je vaša GCM/ISO datoteka nevažeća (nevažeća država).\n"
"Nastaviti sa PAL regijom?"
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
msgid "Z"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:881
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3 kod nije podržan"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:901
#, c-format
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:496
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:540
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ čekanje ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:47
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339
msgid "auto"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:341
msgid "fake-completion"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340
msgid "none"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1202
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute je vratio vrijednost -1 prilikom pokretanja aplikacije!"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584
msgid "| OR"
msgstr "| ILI"