6298 lines
213 KiB
Plaintext
6298 lines
213 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to Greek
|
||
# Copyright (C) 2003-2011
|
||
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
|
||
# Gpower2 <gpower2@yahoo.com>, 2011
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-06-03 23:36-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-05-24 20:42+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Link_to_the_past <kostamarino@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Gpower2 <gpower2@yahoo.com>\n"
|
||
"Language: Greek\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:498
|
||
msgid " (too many to display)"
|
||
msgstr "(πολλά αποτελέσματα για να εμφανιστούν)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:257
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:485
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:524
|
||
msgid " Game : "
|
||
msgstr "Παιχνίδι : "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
|
||
msgid "! NOT"
|
||
msgstr "! NOT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" does not exist.\n"
|
||
" Create a new 16MB Memcard?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το \"%s\" δεν υπάρχει.\n"
|
||
"Δημιουργία καινούριας Memcard 16MB;"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το \"%s\" είναι ένα μη έγκυρο αρχείο GCM/ISO, ή δεν είναι ένα ISO GC/Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$sCopy%1$s"
|
||
msgstr "%1$sΑντιγραφή%1$s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:364
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:615
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Hz"
|
||
msgstr "%d Hz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already exists, overwrite?"
|
||
msgstr "%s υπάρχει ήδη, θέλετε αντικατάσταση;"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s απέτυχε να γίνει scrubbed. Πιθανότατα το αρχείο εικόνας είναι φθαρμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed to open"
|
||
msgstr "αποτυχία ανοίγματος %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s has an incorrect hash.\n"
|
||
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
||
"If you select \"No\", audio will be garbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το %s έχει εσφαλμένο hash.\n"
|
||
"Θέλετε να γίνει διακοπή τώρα και να διορθωθεί το πρόβλημα;\n"
|
||
"Εάν επιλέξετε όχι, ο ήχος θα είναι χαλασμένος."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a 0 byte file"
|
||
msgstr "Το %s είναι ένα αρχείο με 0 byte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
|
||
msgstr "Το %s είναι ήδη συμπιεσμένο! Δε γίνεται να συμπιεστεί περαιτέρω."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το %s είναι πολύ μεγάλο για όνομα αρχείου, ο μέγιστος αριθμός χαρακτήρων "
|
||
"είναι 45"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sDelete%s"
|
||
msgstr "%sΔιαγραφή%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sExport GCI%s"
|
||
msgstr "%sΕξαγωγή GCI%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sImport GCI%s"
|
||
msgstr "%sΕισαγωγή GCI%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
|
||
msgstr "%u Ελεύθερα μπλοκ; %u Ελεύθερες Θέσεις Φακέλων"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:510
|
||
msgid "&& AND"
|
||
msgstr "&& AND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:306
|
||
msgid "&About..."
|
||
msgstr "&Περί..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:115
|
||
msgid "&Boot from DVD Drive..."
|
||
msgstr "&Εκκίνηση από τον οδηγό DVD..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:242
|
||
msgid "&Breakpoints"
|
||
msgstr "&Σημεία Διακοπής"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126
|
||
msgid "&Browse for ISOs..."
|
||
msgstr "&Εύρεση ISO..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:203
|
||
msgid "&Cheats Manager"
|
||
msgstr "&Διαχειριστής Cheat"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188
|
||
msgid "&DSP Settings"
|
||
msgstr "&Ρυθμίσεις DSP"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:995
|
||
msgid "&Delete ISO..."
|
||
msgstr "&Διαγραφή ISO..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1012
|
||
msgid "&Delete selected ISOs..."
|
||
msgstr "&Διαγραφή επιλεγμένων ISO..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "&Εξομοίωση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:129
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Αρχείο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:346
|
||
msgid "&Frame Advance"
|
||
msgstr "&Προώθηση ανά Καρέ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363
|
||
msgid "&Fullscreen"
|
||
msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:187
|
||
msgid "&Graphics Settings"
|
||
msgstr "&Ρυθμίσεις Γραφικών"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:307
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Βοήθεια"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191
|
||
msgid "&Hotkey Settings"
|
||
msgstr "&Ρυθμίσεις Πλήκτρων Συντόμευσης"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:244
|
||
msgid "&JIT"
|
||
msgstr "&JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159
|
||
msgid "&Load State"
|
||
msgstr "&Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201
|
||
msgid "&Memcard Manager (GC)"
|
||
msgstr "&Διαχειριστής Καρτών Μνήμης (GC)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:243
|
||
msgid "&Memory"
|
||
msgstr "&Μνήμη"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "&Άνοιγμα..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:197
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:335
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "&Παύση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:337
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "&Αναπαραγωγή"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:977
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "&Ιδιότητες"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
|
||
msgid "&Read-only mode"
|
||
msgstr "&Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:330
|
||
msgid "&Refresh List"
|
||
msgstr "&Ανανέωση Λίστας"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:241
|
||
msgid "&Registers"
|
||
msgstr "&Καταχωρητές"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:343
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "&Επανεκκίνηση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:245
|
||
msgid "&Sound"
|
||
msgstr "&Ήχος"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:340
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "&Διακοπή"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:218
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Εργαλεία"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:246
|
||
msgid "&Video"
|
||
msgstr "&Βίντεο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:295
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Προβολή"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190
|
||
msgid "&Wiimote Settings"
|
||
msgstr "&Ρυθμίσεις Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:978
|
||
msgid "&Wiki"
|
||
msgstr "&Wiki"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
|
||
msgid "(-)+zFar"
|
||
msgstr "(-)+zFar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53
|
||
msgid "(-)+zNear"
|
||
msgstr "(-)+zNear"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98
|
||
msgid "(UNKNOWN)"
|
||
msgstr "(ΑΓΝΩΣΤΟ)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:382
|
||
msgid "(off)"
|
||
msgstr "(ανενεργό)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:167
|
||
msgid "16 bit"
|
||
msgstr "16 bit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:168
|
||
msgid "32 bit"
|
||
msgstr "32 bit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:407
|
||
msgid "3D Vision"
|
||
msgstr "3D Vision"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:166
|
||
msgid "8 bit"
|
||
msgstr "8 bit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42
|
||
msgid "<Insert name here>"
|
||
msgstr "<Εισάγετε όνομα εδώ>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263
|
||
msgid "<No resolutions found>"
|
||
msgstr "<Δε βρέθηκαν αναλύσεις>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:77
|
||
msgid "<Nothing>"
|
||
msgstr "<Τίποτα>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166
|
||
msgid "<Press Key>"
|
||
msgstr "<Πατήστε Πλήκτρο>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288
|
||
msgid "<System>"
|
||
msgstr "<Συστήματος>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:188
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:222
|
||
msgid "A NetPlay window is already open!!"
|
||
msgstr "Ένα παράθυρο NetPlay είναι ήδη ανοιχτό!!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:358
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:389
|
||
msgid "A game is not currently running."
|
||
msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν εκτελείται κάπιο παιχνίδι."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
"A supported bluetooth device was not found!\n"
|
||
"(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δε βρέθηκε υποστηριζόμενη συσκευή bluetooth!\n"
|
||
"(Υποστηρίζεται μόνο το Microsoft bluetooth stack)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"ALERT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
|
||
"settings:\n"
|
||
" - Dual Core [OFF]\n"
|
||
" - Audio Throttle [OFF]\n"
|
||
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
|
||
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
|
||
"[Standard Controller]\n"
|
||
"\n"
|
||
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
|
||
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
|
||
"Wiimote support has not been implemented.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You must forward TCP port to host!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"ΠΡΟΣΟΧΗ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Η λειτουργία NetPlay λειτουργεί σωστά μόνο με τις παρακάτω ρυθμίσεις:\n"
|
||
" - Δύο Πυρήνες [ΑΝΕΝΕΡΓΟ]\n"
|
||
" - Throttle Ήχου [ΑΝΕΝΕΡΓΟ]\n"
|
||
" - DSP-HLE με \"Null Audio\" ή DSP-LLE\n"
|
||
" - Χειροκίνητη εισαγωγή του ακριβούς αριθμού των ελεγκτών που θα "
|
||
"χρησιμοποιηθούν σαν [Τυπικός Ελεγκτής]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Όλοι οι παίκτες πρέπει να έχουν την ίδια έκδοση και ρυθμίσεις του Dolphin.\n"
|
||
"Απενεργοποιήστε όλες τις κάρτες μνήμης ή στείλτε τες σε όλους τους παίκτες "
|
||
"πριν την εκκίνηση.\n"
|
||
"Η υποστήριξη Wiimote δεν έχει ακόμα υλοποιηθεί.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Θα πρέπει να έχετε κάνει προώθηση της πόρτας TCP στον host!!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87
|
||
msgid "AM-Baseboard"
|
||
msgstr "AM-Baseboard"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:296
|
||
msgid "AR Codes"
|
||
msgstr "Κωδικοί AR"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
|
||
msgid "About Dolphin"
|
||
msgstr "Σχετικά με το Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "Επιτάχυνση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:472
|
||
msgid "Accuracy:"
|
||
msgstr "Ακρίβεια:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
|
||
msgid "Accurate VBeam emulation"
|
||
msgstr "Ακριβής VBeam εξομοίωση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"Accurately emulate EFB copies.\n"
|
||
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
|
||
"functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, check EFB to Texture instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εξομοιώνει με ακρίβεια τα EFB αντίγραφα.\n"
|
||
"Κάποια παιχνίδια βασίζονται σε αυτό για ορισμένα εφέ γραφικών ή λειτουργίες "
|
||
"του gameplay.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε EFB Αντίγραφα σε Υφή."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Ενέργεια"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
||
"Parity Check Failed\n"
|
||
"\n"
|
||
"Culprit Code:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σφάλμα Αποκωδικοποίησης Κωδικού Action Replay:\n"
|
||
"Αποτυχία Ελέγχου Ισοτιμίας\n"
|
||
"\n"
|
||
"Προβληματικός Κωδικός:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) στην "
|
||
"Προσθήκη Κωδικού (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Fill "
|
||
"και Slide (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
||
"Fill (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Ram "
|
||
"Write και Fill (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Write "
|
||
"To Pointer (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||
msgstr "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρη τιμή (%08x) σε Memory Copy (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σφάλμα Action Replay: Οι λειτουργίες Master Code και Write To CCXXXXXX δεν "
|
||
"έχουν υλοποιηθεί (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
||
msgstr "Σφάλμα Action Replay: μη έγκυρη γραμμή κώδικα AR: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Μη έγκυρο μέγεθος %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Μη έγκυρος Normal Code Type %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Μη έγκυρο subtype %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Μη έγκυρο Subtype %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:250
|
||
msgid "Adapter:"
|
||
msgstr "Προσαρμογέας:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:73
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Προσθήκη"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1212
|
||
msgid "Add ActionReplay Code"
|
||
msgstr "Προσθήκη Κωδικού ActionReplay"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1141
|
||
msgid "Add Patch"
|
||
msgstr "Προσθήκη Patch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:506
|
||
msgid "Add new pane"
|
||
msgstr "Προσθήκη νέου pane"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:411
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:433
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Προσθήκη..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74
|
||
msgid "Address :"
|
||
msgstr "Διεύθυνση :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
|
||
"Two ways to express the floating point values.\n"
|
||
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
|
||
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
|
||
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
|
||
"Two ways to express the floating point values.\n"
|
||
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
|
||
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
|
||
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:759
|
||
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ρύθμιση της απαιτούμενης πίεσης του αναλογικού χειριστηρίου για την "
|
||
"ενεργοποίηση των κουμπιών."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:521
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Για προχωρημένους"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:557
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις για Προχωρημένους"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:664
|
||
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)"
|
||
msgstr "Όλα τα αρχεία GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:753
|
||
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)"
|
||
msgstr "Όλες οι εικόνες GC/Wii (gcm, iso, ciso, gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1294
|
||
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
|
||
msgstr "Όλα τα αρχεία Gamecube GCM (gcm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1445
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1459
|
||
msgid "All Save States (sav, s##)"
|
||
msgstr "Όλα τα Σημεία Αποθήκευσης(sav, s##)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1292
|
||
msgid "All Wii ISO files (iso)"
|
||
msgstr "Όλα τα αρχεία Wii ISO (iso)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1312
|
||
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
|
||
msgstr "Όλα τα συμπιεσμένα αρχεία GC/Wii ISO (gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:96
|
||
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
||
msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5, 6 and 7 within the "
|
||
"emulation window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιτρέπει την εναλλαγή ορισμένων επιλογών με τα πλήκτρα συντόμευσης 3, 4, 5, "
|
||
"6 και 7 μέσα από το παράθυρο εξομοίωσης.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:373
|
||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||
msgstr "Ανισοτροπικό Φιλτράρισμα:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:356
|
||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||
msgstr "Εξομάλυνση Ορίων:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317
|
||
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
|
||
msgstr "Ο Apploader έχει λάθος μέγεθος... είναι πράγματι apploader;"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311
|
||
msgid "Apploader unable to load from file"
|
||
msgstr "Ο Apploader απέτυχε να φορτωθεί από αρχείο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:778
|
||
msgid "Apploader:"
|
||
msgstr "Apploader:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:134
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Εφαρμογή"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:125
|
||
msgid ""
|
||
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select (off)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εφαρμογή ενός post-processing εφέ μετά από το τελείωμα ενός καρέ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε (ανενεργό)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Αραβικά"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το \"%s\";"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1121
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete these files?\n"
|
||
"They will be gone forever!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα αρχεία;\n"
|
||
"Θα εξαφανιστούν για πάντα!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1112
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το αρχείο; Θα εξαφανιστεί για "
|
||
"πάντα!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:726
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:285
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "Αναλογία Οθόνης:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:69
|
||
msgid "At least one pane must remain open."
|
||
msgstr "Τουλάχιστον ένα pane πρέπει να μένει ανοιχτό."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:528
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Ήχος"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:631
|
||
msgid "Audio Backend:"
|
||
msgstr "Backend Ήχου:"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:39
|
||
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
|
||
msgstr "AudioCommon: Σφάλμα ανοίγματος AO συσκευής.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:238
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Αυτόματα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:343
|
||
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
||
msgstr "Αυτόματα (Πολλαπλάσιο του 640x528)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:343
|
||
msgid "Auto (Window Size)"
|
||
msgstr "Αυτόματα (Μέγεθος Παραθύρου)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto adjust Window Size"
|
||
msgstr "Αυτόματα (Μέγεθος Παραθύρου)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Προβολή των χειρισμών που διαβάζονται από τον εξομοιωτή.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n"
|
||
"Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτόματη δημιουργία mipmaps αντί να γίνεται αποκωδικοποίησή τους από την "
|
||
"μνήμη.\n"
|
||
"Αυξάνει λίγο τις επιδόσεις αλλά μπορεί να δημιουργήσει μικρά ελαττώματα στις "
|
||
"υφές.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Πίσω"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:635
|
||
msgid "Backend Settings"
|
||
msgstr "Backend Ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:213
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backend:"
|
||
msgstr "Backend Ήχου:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92
|
||
msgid "Background Input"
|
||
msgstr "Χειρισμός με Ανεστίαστο Παραθ."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "Πίσω"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:270
|
||
msgid "Bad File Header"
|
||
msgstr "Μη Έγκυρη Κεφαλίδα Αρχείου"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "Εικονίδιο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:526
|
||
msgid "Banner Details"
|
||
msgstr "Λεπτομέρειες Εικονιδίου:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:490
|
||
msgid "Banner:"
|
||
msgstr "Εικονίδιο:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Bar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:314
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Βασικές"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:551
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Μπάσο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:164
|
||
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
|
||
msgstr "Αποτυχία ελέγχου checksum για τον BAT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Μπλοκ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Μπλε"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
|
||
msgid "Blue Left"
|
||
msgstr "Αριστερό Μπλε"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
|
||
msgid "Blue Right"
|
||
msgstr "Δεξί Μπλε"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:272
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:72
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Βάση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bound Controls: %lu"
|
||
msgstr "Δεσμευμένοι Χειρισμοί: %lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
|
||
msgid "Broken"
|
||
msgstr "Χαλασμένο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Εύρεση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:206
|
||
msgid "Browse for a directory to add"
|
||
msgstr "Εύρεση φακέλου για προσθήκη"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
|
||
msgid "Browse for an ISO directory..."
|
||
msgstr "Εύρεση φακέλου ISO..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1187
|
||
msgid "Browse for output directory"
|
||
msgstr "Εύρεση φακέλου προορισμού"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:315
|
||
msgid "Buffer:"
|
||
msgstr "Buffer:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:68
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Κουμπιά"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74
|
||
msgid "C-Stick"
|
||
msgstr "Stick Κάμερας"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:542
|
||
msgid "CPU Emulator Engine"
|
||
msgstr "Μηχανή Εξομοίωσης CPU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500
|
||
msgid "Cache Display Lists"
|
||
msgstr "Cache Display Lists"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
|
||
"In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel "
|
||
"depth calculations are necessary to properly emulate a small number of "
|
||
"games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Υπολογισμός των τιμών βάθους των 3D γραφικών ανά pixel αντί ανά vertex.\n"
|
||
"Αντίθετα με τον φωτισμό ανά pixel (που είναι απλά μία βελτίωση), οι "
|
||
"υπολογισμοί του βάθους ανά pixel είναι απαραίτητοι για την σωστή εξομοίωση "
|
||
"ενός μικρού αριθμού παιχνιδιών.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
|
||
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
|
||
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Υπολογίζει τον φωτισμό των 3D γραφικών ανά pixel αντί ανά vertex.\n"
|
||
"Μειώνει την ταχύτητα εξομοίωσης κατά κάποιο ποσοστό (ανάλογα με την GPU).\n"
|
||
"Αυτή είναι συνήθως μια ασφαλής βελτίωση, αλλά μπορεί να προκαλέσει "
|
||
"προβλήματα ορισμένες φορές.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Άκυρο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122
|
||
msgid "Cannot unregister events with events pending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1027
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
||
"Are you trying to use the same file in both slots?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αδυναμία χρήσης αυτού του αρχείου σαν κάρτα μνήμης.\n"
|
||
"Προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε το ίδιο αρχείο σε δύο slot;"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1858
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
|
||
msgstr "Αποτυχία εύρεσης WiiMote με bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x"
|
||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του WiiMote με handle σύνδεσης %02x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:643
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:653
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:236
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:331
|
||
msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από το DVD_Plugin - DVD-Interface: Κρίσιμο Σφάλμα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "Caps Lock"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Καταλανικά"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Κέντρο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:562
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Αλλαγή"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327
|
||
msgid "Change &Disc..."
|
||
msgstr "Αλλαγή &Δίσκου..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
|
||
msgid "Change Disc"
|
||
msgstr "Αλλαγή Δίσκου"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:550
|
||
msgid "Change Game"
|
||
msgstr "Αλλαγή Παιχνιδιού"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:497
|
||
msgid ""
|
||
"Change the language of the user interface.\n"
|
||
"Requires restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αλλαγή της γλώσσας περιβάλλοντος.\n"
|
||
"Απαιτεί επανεκκίνηση."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
|
||
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54
|
||
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:504
|
||
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
|
||
msgstr "Αυτή η αλλαγή δε θα έχει επίπτωση όσο ο εξομοιωτής εκτελείται!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Συνομιλία"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:46
|
||
msgid "Cheat Code"
|
||
msgstr "Κωδικός Cheat"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "Αναζήτηση Cheat"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:39
|
||
msgid "Cheats Manager"
|
||
msgstr "Διαχείριση Cheat"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr "Κινέζικα (Απλοποιημένα)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
|
||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
msgstr "Κινέζικα (Παραδοσιακά)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:755
|
||
msgid "Choose a DVD root directory:"
|
||
msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο ρίζας DVD:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:759
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose a NAND root directory:"
|
||
msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο ρίζας DVD:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:752
|
||
msgid "Choose a default ISO:"
|
||
msgstr "Επιλέξτε ένα προεπιλεγμένο ISO:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1151
|
||
msgid "Choose a directory to add"
|
||
msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για προσθήκη"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1002
|
||
msgid "Choose a file to open"
|
||
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για άνοιγμα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:214
|
||
msgid "Choose a memory card:"
|
||
msgstr "Επιλέξτε μια κάρτα μνήμης:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:756
|
||
msgid ""
|
||
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
|
||
"directories only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε ένα αρχείο για χρήση ως apploader: (έχει εφαρμογή σε δίσκους που "
|
||
"απαρτίζονται μόνο από φακέλους)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:764
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:803
|
||
msgid "Choose the folder to extract to"
|
||
msgstr "Επιλέξτε τον φάκελο προς αποσυμπίεση"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
|
||
msgid "Circle Stick"
|
||
msgstr "Κυκλικό Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "Κλασικό Χειριστήριο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:491
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:917
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:142
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Καθάρισ."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:173
|
||
msgid "Clear failed."
|
||
msgstr "Το καθάρισμα απέτυχε."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
|
||
"manually stop the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο Client έχει αποσυνδεθεί ενώ το παιχνίδι εκτελείται!! Το NetPlay έχει "
|
||
"απενεργοποιηθεί. Θα πρέπει να σταματήσετε χειροκίνητα το παιχνίδι."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:594
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:244
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:559
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:213
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:185
|
||
msgid "Co&nfigure..."
|
||
msgstr "Ρυ&θμίσεις..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
|
||
msgid "Code Info"
|
||
msgstr "Πληροφορίες Κωδικού"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:555
|
||
msgid "Code: "
|
||
msgstr "Κωδικός: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Εντολή"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Σχόλιο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:488
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Σχόλιο:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1002
|
||
msgid "Compress ISO..."
|
||
msgstr "Συμπίεση ISO..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1014
|
||
msgid "Compress selected ISOs..."
|
||
msgstr "Συμπίεση επιλεγμένων ISO..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1193
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1326
|
||
msgid "Compressing ISO"
|
||
msgstr "Συμπίεση ISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:115
|
||
msgid "Configure Control"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Χειριστηρίου"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:293
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:581
|
||
msgid "Configure Pads"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Χειριστηρίων"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις......"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1229
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1257
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1322
|
||
msgid "Confirm File Overwrite"
|
||
msgstr "Επιβεβαίωση Αντικατάστασης Αρχείου"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm on Stop"
|
||
msgstr "Επιβεβαίωση Διακοπής"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:67
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Σύνδεση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:720
|
||
msgid "Connect USB Keyboard"
|
||
msgstr "Σύνδεση Πληκτρολογίου USB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connect Wiimote %i"
|
||
msgstr "Σύνδεση Wiimote %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199
|
||
msgid "Connect Wiimote 1"
|
||
msgstr "Σύνδεση Wiimote 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
|
||
msgid "Connect Wiimote 2"
|
||
msgstr "Σύνδεση Wiimote 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
|
||
msgid "Connect Wiimote 3"
|
||
msgstr "Σύνδεση Wiimote 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
|
||
msgid "Connect Wiimote 4"
|
||
msgstr "Σύνδεση Wiimote 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected to %i Wiimotes"
|
||
msgstr "Συνδεδεμένα %i Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:653
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Γίνεται Σύνδεση..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:154
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Κονσόλα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Χειριστήριο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:186
|
||
msgid "Convert to GCI"
|
||
msgstr "Μετατροπή σε GCI"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:374
|
||
msgid "Copy failed"
|
||
msgstr "Η αντιγραφή απέτυχε"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy to Memcard %c"
|
||
msgstr "Αντιγραφή στην κάρτα μνήμης %c"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "Πυρήνας"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not initialize backend %s."
|
||
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης backend %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
|
||
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
|
||
"most PC DVD drives."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπόρεσε να γίνει ανάγνωση \"%s\". Δεν υπάρχει δίσκος στον οδηγό, ή δεν "
|
||
"είναι ένα αντίγραφο εικόνας GC/Wii.\n"
|
||
" Σημειώστε πως αυθεντικοί Gamecube και Wii δίσκοι δεν μπορούν να αναγνωστούν "
|
||
"από τους περισσότερους PC DVD οδηγούς."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not recognize ISO file %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία αναγνώρισης του αρχείου ISO %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not save %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:545
|
||
msgid ""
|
||
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
|
||
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write memory card file %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
||
"protected?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπόρεσε να γίνει εγγραφή των αρχείων της κάρτας μνήμης %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Μήπως εκτελείτε το Dolphin από CD/DVD, ή το αποθηκευόμενο αρχείο έχει "
|
||
"προστασία εγγραφής;"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1044
|
||
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
|
||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης εντολής ανοίγματος για την επέκταση 'ini'!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:128
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't init the core.\n"
|
||
"Check your configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αδυναμία εκκίνησης του πυρήνα.\n"
|
||
"Ελέξγτε τις ρυθμίσεις σας."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:179
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:494
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Πλήθος:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:459
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Χώρα:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:182
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:549
|
||
msgid "Create AR Code"
|
||
msgstr "Δημιουργία Κωδικού AR"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:542
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:607
|
||
msgid "Create new perspective"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέας οπτικής"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:495
|
||
msgid "Created by KDE-Look.org"
|
||
msgstr "Δημιουργήθηκε από KDE-Look.org"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:492
|
||
msgid ""
|
||
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δημιουργήθηκε από Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart."
|
||
"com]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493
|
||
msgid "Created by VistaIcons.com"
|
||
msgstr "Δημιουργήθηκε από VistaIcons.com"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:494
|
||
msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δημιουργήθηκε από black_rider και δημοσιεύθηκε στο ForumW.org > Web "
|
||
"Developments"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:15
|
||
msgid "Creator: "
|
||
msgstr "Δημιουργός: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:563
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Κόψιμο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
|
||
msgid ""
|
||
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Περικοπή της εικόνας από αναλογία 4:3 σε 5:4 ή από 16:9 σε 16:10.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "Crossfade"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
|
||
msgstr "Ο τρέχων φάκελος άλλαξε από %s σε %s μετά από τον wxFileSelector!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
|
||
msgid "Custom Projection Hack"
|
||
msgstr "Προσαρμοζόμενο Projection Hack"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
|
||
msgid "Custom Projection Hack Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Προσαρμοζόμενου Projection Hack"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336
|
||
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Τσέχικα"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
|
||
msgid "D-Pad"
|
||
msgstr "Ψηφιακό Pad"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442
|
||
msgid "DSP"
|
||
msgstr "Ήχος (DSP)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:599
|
||
msgid "DSP Emulator Engine"
|
||
msgstr "Μηχανή Εξομοίωσης DSP"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:248
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
|
||
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
|
||
msgstr "DSP HLE εξομοίωση (γρήγορη)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:250
|
||
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
|
||
msgstr "DSP LLE interpreter (αργή)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DSP LLE on Thread"
|
||
msgstr "DSP LLE σε ξεχωριστό νήμα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:249
|
||
msgid "DSP LLE recompiler"
|
||
msgstr "DSP LLE recompiler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442
|
||
msgid "DSP settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις ήχου (DSP)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:775
|
||
msgid "DVD Root:"
|
||
msgstr "Ρίζα DVD:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Δανέζικα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:172
|
||
msgid "Data Size"
|
||
msgstr "Μέγεθος Δεδομένων"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Ημερομηνία:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:527
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:561
|
||
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
||
msgstr "Αρχεία Datel MaxDrive/Pro(*.sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
|
||
msgid "Dead Zone"
|
||
msgstr "Νεκρή Ζώνη"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Debug"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:534
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Debugging"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Δεκαδικός"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1000
|
||
msgid "Decompress ISO..."
|
||
msgstr "Αποσυμπίεση ISO..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1015
|
||
msgid "Decompress selected ISOs..."
|
||
msgstr "Αποσυμπίεση επιλεγμένων ISO..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1193
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1326
|
||
msgid "Decompressing ISO"
|
||
msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση ISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Προεπιλ."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:772
|
||
msgid "Default ISO:"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένο ISO:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:112
|
||
msgid "Default font"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένη γραμματοσειρά"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:930
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Διαγραφή"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:786
|
||
msgid "Delete Save"
|
||
msgstr "Διαγραφή Αποθήκευσης"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
||
msgstr "Διαγραφή του υπάρχοντος αρχείου '%s';"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:687
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Περιγραφή"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
|
||
msgid "Detect"
|
||
msgstr "Ανίχνευση"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:230
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:325
|
||
msgid ""
|
||
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
|
||
"buffer. Clamp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εντοπίστηκε προσπάθεια ανάγνωσης περισσότερων δεδομένων από το DVD από όσα "
|
||
"χωράνε μέσα στο buffer. Clamp."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Συσκευή"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:687
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:735
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Συσκευής"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
|
||
msgid "Dial"
|
||
msgstr "Dial"
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:145
|
||
msgid "Direct3D11"
|
||
msgstr "Direct3D11"
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:128
|
||
msgid "Direct3D9"
|
||
msgstr "Direct3D9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:144
|
||
msgid ""
|
||
"Directory checksum failed\n"
|
||
" and Directory backup checksum failed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το checksum του Καταλόγου απέτυχε\n"
|
||
" καθώς και το checksum του εφεδρικού Καταλόγου απέτυχε"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:438
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:484
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:502
|
||
msgid "Disable Fog"
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση Ομίχλης"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501
|
||
msgid "Disable Lighting"
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση Φωτισμού"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:503
|
||
msgid "Disable Per-Pixel Depth"
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση Βάθους ανά Pixel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532
|
||
msgid "Disable Textures"
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση Υφών"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
|
||
msgid "Disable Wiimote Speaker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"Disable any XFB emulation.\n"
|
||
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
|
||
"on them (especially homebrew applications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Απενεργοποιεί την XFB εξομοίωση.\n"
|
||
"Επιταχύνει αρκετά την εξομοίωση αλλά προκαλεί μεγάλα ελαττώματα σε πολλά "
|
||
"παιχνίδια που βασίζονται σε αυτήν (ειδικά σε homebrew εφαρμογές).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"Disable emulation of EFB copies.\n"
|
||
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
|
||
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
|
||
"causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Απενεργοποιεί την εξομοίωση των EFB αντιγραφών.\n"
|
||
"Χρησιμοποιούνται συχνά για post-processing ή render-to-texture εφέ, έτσι αν "
|
||
"και επιλέγοντάς το αυξάνονται κατά πολύ οι επιδόσεις, σχεδόν πάντα "
|
||
"προκαλούνται προβλήματα.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"Disable texturing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Απενεργοποίηση υφών.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:550
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Δίσκος"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:128
|
||
msgid "Disc Read Error"
|
||
msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης Δίσκου"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:318
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Οθόνη"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Display the inputs read by the emulator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Προβολή των χειρισμών που διαβάζονται από τον εξομοιωτή.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "Divide"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1037
|
||
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
||
msgstr "Θέλετε να σταματήσετε την τρέχουσα εξομοίωση;"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:906
|
||
msgid "Dolphin"
|
||
msgstr "Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Γραφικών Dolphin %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:303
|
||
msgid "Dolphin &Web Site"
|
||
msgstr "Ιστοσελίδα του &Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37
|
||
msgid "Dolphin Configuration"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:182
|
||
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Εξοιμοιωμένου Dolphin Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:289
|
||
msgid "Dolphin FIFO"
|
||
msgstr "Dolphin FIFO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1190
|
||
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin GCPad"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:729
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1129
|
||
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
||
msgstr "Dolphin TAS Ταινίες (*.dtm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:155
|
||
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:304
|
||
msgid "Dolphin at &Google Code"
|
||
msgstr "Dolphin στο &Google Code"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
|
||
"files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το Dolphin δεν μπόρεσε να βρει GC/Wii ISO. Κάντε διπλό κλίκ εδώ για εύρεση "
|
||
"αρχείων..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin has not been configured with an install location,\n"
|
||
"Keep Dolphin portable?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το Dolphin δεν έχει ρυθμιστεί με τοποθεσία εγκατάστασης,\n"
|
||
"Διατήρηση του Dolphin με φορητή εγκατάσταση;"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:307
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
|
||
"games..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το Dolphin είναι ρυθμισμένο να αποκρύπτει όλα τα παιχνίδια. Κάντε διπλό κλίκ "
|
||
"εδώ για να εμφανιστούν όλα τα παιχνίδια..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Κάτω"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:42
|
||
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
|
||
msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικών (WiiRD Database)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
|
||
msgstr "Μεταφορτώθηκαν %lu κωδικοί. (προστέθηκαν %lu)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
|
||
msgid "Drums"
|
||
msgstr "Τύμπανα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:78
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "Dummy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:606
|
||
msgid "Dump Audio"
|
||
msgstr "Εξαγωγή Ήχου"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:545
|
||
msgid "Dump EFB Target"
|
||
msgstr "Εξαγωγή EFB Target"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:546
|
||
msgid "Dump Frames"
|
||
msgstr "Εξαγωγή Καρέ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:543
|
||
msgid "Dump Textures"
|
||
msgstr "Εξαγωγή Υφών"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εξαγωγή όλων των απεικονισμένων καρέ σε ένα AVI αρχείο στο User/Dump/"
|
||
"Frames/\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112
|
||
msgid ""
|
||
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εξαγωγή των αποκωδικοποιημένων υφών του παιχνιδιού στο User/Dump/Textures/"
|
||
"<id παιχνιδιού>/\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εξαγάγει τα περιεχόμενα των EFB αντιγραφών σε User/Dump/Textures/\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:481
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Ολλανδικά"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "Έ&ξοδος"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:436
|
||
msgid "EFB Copies"
|
||
msgstr "EFB Αντίγραφα"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
||
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
||
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
||
"driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"ΣΦΑΛΜΑ: Αυτή η έκδοση του Dolphin απαιτεί TAP-Win32 οδηγούς που να είναι "
|
||
"τουλάχιστον έκδοσης %d.%d -- Αν πρόσφατα αναβαθμίσατε την διανομή του "
|
||
"Dolphin σας, μία επανεκκίνηση απαιτείται για να κάνει τα Windows να δούνε "
|
||
"τους νέους οδηγούς."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:162
|
||
msgid "EUROPE"
|
||
msgstr "ΕΥΡΩΠΗ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:145
|
||
msgid "Early Memory Updates"
|
||
msgstr "Ενημερώσεις Μνήμης Νωρίς"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:458
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Επεξεργασία"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
|
||
msgid "Edit ActionReplay Code"
|
||
msgstr "Επεξεργασία Κωδικού ActionReplay"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:282
|
||
msgid "Edit Config"
|
||
msgstr "Επεξεργασία Ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
|
||
msgid "Edit Patch"
|
||
msgstr "Επεξεργασία Patch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:458
|
||
msgid "Edit current perspective"
|
||
msgstr "Επεξεργασία τρέχουσας οπτικής"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:410
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:432
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Επεξεργασία..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "Εφφέ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:430
|
||
msgid "Embedded Frame Buffer"
|
||
msgstr "Embedded Frame Buffer"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:173
|
||
msgid "Emu Thread already running"
|
||
msgstr "Το νήμα εξομοίωσης εκτελείται ήδη"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"Emulate XFBs accurately.\n"
|
||
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
|
||
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εξομοιώνει τα XFBs με ακρίβεια.\n"
|
||
"Επιβραδύνει την εξομοίωση αρκετά και αποτρέπει την απόδοση γραφικών υψηλής "
|
||
"ανάλυσης, αλλά είναι απαραίτητο για την σωστή εξομοίωση ορισμένου αριθμού "
|
||
"παιχνιδιών.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε εικονική XFB εξομοίωση."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
|
||
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
|
||
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
|
||
"games (especially homebrew applications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εξομοιώνει XFBs χρησιμοποιώντας GPU αντικείμενα υφής.\n"
|
||
"Διορθώνει πολλά παιχνίδια που δεν δουλεύουν χωρίς XFB εξομοίωση, χωρίς "
|
||
"παράληλα να είναι αργή όπως η πραγματική XFB εξομοίωση. Παρόλα αυτά μπορεί "
|
||
"να αποτύχει σε πολλά άλλα παιχνίδια (ειδικά homebrew εφαρμογές).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34
|
||
msgid "Emulated Wiimote"
|
||
msgstr "Εξομοιωμένο Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
|
||
msgid "Emulation State: "
|
||
msgstr "Κατάσταση Λειτουργίας:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
|
||
"supported by your GPU.\n"
|
||
"Possibly causes issues.\n"
|
||
"Requires fullscreen to work.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποιεί 3D εφέ μέσω στερεοσκοπίας χρησιμοποιώντας την τεχνολογία 3D "
|
||
"Vision της Nvidia αν υποστηρίζεται από την GPU.\n"
|
||
"Πιθανώς μπορεί να προκαλέσει προβλήματα.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Χρειάζεται λειτουργία πλήρης οθόνης για να λειτουργήσει.\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110
|
||
msgid "Enable AR Logging"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση Καταγραφής AR"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:604
|
||
msgid "Enable Audio Throttle"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση Throttle Ήχου"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
|
||
msgid "Enable BAT"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση BAT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
|
||
msgid "Enable Block Merging"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση Block Merging"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:441
|
||
msgid "Enable Cache"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση Cache"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:537
|
||
msgid "Enable Cheats"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση Cheat"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:601
|
||
msgid "Enable DTK Music"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση Μουσικής DTK"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:306
|
||
msgid "Enable Dual Core"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση Διπλού Πυρήνα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:535
|
||
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση Διπλού Πυρήνα (επιτάχυνση)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:564
|
||
msgid "Enable Hotkeys"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση Συντομεύσεων"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307
|
||
msgid "Enable Idle Skipping"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση Idle Skipping"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:536
|
||
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση Idle Skipping (επιτάχυνση)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308
|
||
msgid "Enable MMU"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση MMU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:570
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
|
||
msgid "Enable Progressive Scan"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση Προοδευτικής Σάρωσης"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:713
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Screen Saver"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση Ευρείας Οθόνης"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
|
||
msgid "Enable WideScreen"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση Ευρείας Οθόνης"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:528
|
||
msgid "Enable Wireframe"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση Wireframe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
|
||
msgid ""
|
||
"Enable anisotropic filtering.\n"
|
||
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
|
||
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 1x."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποιεί το ανισοτροπικό φιλτράρισμα.\n"
|
||
"Βελτιώνει την ποιότητα απεικόνισης των υφών που βρίσκονται σε οξείες οπτικές "
|
||
"γωνίες.\n"
|
||
"Μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε έναν μικρό αριθμό παιχνιδιών.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε 1x."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
|
||
msgid ""
|
||
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
|
||
"Compatible)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποιεί τη γρήγορη πρόσβαση δίσκου. Απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. "
|
||
"(ΕΝΕΡΓΟ = Γρήγορο, ΑΝΕΝΕΡΓΟ = Συμβατό)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
|
||
msgid "Enable pages"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση σελίδων"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
|
||
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
|
||
"than a separate render window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
|
||
"ANY other game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποιήστε το για να επιταχύνετε το The Legend of Zelda: Twilight "
|
||
"Princess. Απενεργοποιήστε το για τα υπόλοιπα παιχνίδια."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
|
||
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
|
||
"Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποιεί την Block Address Translation (BAT), μία λειτουργία της Μονάδας "
|
||
"Διαχείρισης Μνήμης. Ακριβές ως προς το υλικό, αλλά αργό στην εξομοίωση. "
|
||
"(Ενεργό = Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334
|
||
msgid "Enables Custom Projection Hack"
|
||
msgstr "Ενεργοποιεί το Προσαρμοζόμενο Projection Hack"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
|
||
"Most games don't care about this.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
||
"OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποιεί τη Μονάδα Διαχείρισης Μνήμης, απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. "
|
||
"(Ενεργό = Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κωδικοποίηση εξαγώμενων καρέ χρησιμοποιώντας τον FFV1 codec.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Τέλος"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:262
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Αγγλικά"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:335
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:412
|
||
msgid "Enhancements"
|
||
msgstr "Βελτιώσεις"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:606
|
||
msgid "Enter a name for the new perspective:"
|
||
msgstr "Εισάγετε όνομα για τη νέα οπτική:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry %d/%d"
|
||
msgstr "Εγγραφή %d/%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry 1/%d"
|
||
msgstr "Εγγραφή 1/%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:213
|
||
msgid "Equal"
|
||
msgstr "Ίσο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1157
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:153
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Σφάλμα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:401
|
||
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποτυχία φόρτωσης της επιλεγμένης γλώσσας. Επαναφορά στην προεπιλογή "
|
||
"συστήματος."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
|
||
"fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σφάλμα: Προσπάθεια πρόσβασης των %s γραμματοσειρών αλλά δεν είναι "
|
||
"φορτωμένες. Τα παιχνίδια μπορεί να μη δείχνουν τις γραμματοσειρές σωστά, ή "
|
||
"να κρασάρουν."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Escape"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "Euphoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χειριστής εξαιρέσεων - πρόσβαση κάτω από την περιοχή μνήμης. %08llx%08llx"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Εκτέλεση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:139
|
||
msgid "Exit Dolphin with emulator"
|
||
msgstr "Έξοδος από το Dolphin με τον εξομοιωτή"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461
|
||
msgid "Export Failed"
|
||
msgstr "Αποτυχία Εξαγωγής"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:639
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "Εξαγωγή Αρχείου"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
|
||
msgid "Export Recording"
|
||
msgstr "Εξαγωγή Εγγραφής"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:356
|
||
msgid "Export Recording..."
|
||
msgstr "Εξαγωγή Εγγραφής..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:788
|
||
msgid "Export Save"
|
||
msgstr "Εξαγωγή Αποθήκευσης"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:984
|
||
msgid "Export Wii save (Experimental)"
|
||
msgstr "Εξαγωγή Αποθήκευσης Wii (Πειραματικό)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789
|
||
msgid "Export all saves"
|
||
msgstr "Εξαγωγή όλων των αποθηκεύσεων"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:81
|
||
msgid "Export failed, try again?"
|
||
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής, προσπάθεια ξανά;"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:556
|
||
msgid "Export save as..."
|
||
msgstr "Εξαγωγή αποθήκευσης ως..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Επέκταση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:482
|
||
msgid "External Frame Buffer"
|
||
msgstr "Εξωτερικό Frame Buffer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
|
||
msgid "Extra Parameter"
|
||
msgstr "Επιπλέον Παράμετρος"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
|
||
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
|
||
msgstr "Η Επιπλέον Παράμετρος είναι χρήσιμη μόνο στο ''Metroid: Other M''."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:621
|
||
msgid "Extract All Files..."
|
||
msgstr "Εξαγωγή όλων των αρχείων..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:623
|
||
msgid "Extract Apploader..."
|
||
msgstr "Εξαγωγή Apploader..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:624
|
||
msgid "Extract DOL..."
|
||
msgstr "Εξαγωγή DOL..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:617
|
||
msgid "Extract Directory..."
|
||
msgstr "Εξαγωγή Φακέλου..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619
|
||
msgid "Extract File..."
|
||
msgstr "Εξαγωγή Αρχείου..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:615
|
||
msgid "Extract Partition..."
|
||
msgstr "Εξαγωγή Κατάτμησης..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extracting %s"
|
||
msgstr "Γίνεται εξαγωγή %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:708
|
||
msgid "Extracting All Files"
|
||
msgstr "Γίνεται εξαγωγή όλων των αρχείων"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:708
|
||
msgid "Extracting Directory"
|
||
msgstr "Γίνεται εξαγωγή φακέλου"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:710
|
||
msgid "Extracting..."
|
||
msgstr "Γίνεται εξαγωγή..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418
|
||
msgid "FIFO Byte"
|
||
msgstr "FIFO Byte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:38
|
||
msgid "FIFO Player"
|
||
msgstr "Αναπαραγωγή FIFO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:165
|
||
msgid "FRANCE"
|
||
msgstr "ΓΑΛΛΙΑ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471
|
||
msgid "FST Size:"
|
||
msgstr "Μέγεθος FST:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77
|
||
msgid "Failed to Connect!"
|
||
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:212
|
||
msgid "Failed to Listen!!"
|
||
msgstr "Αποτυχία ακρόασης!!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286
|
||
msgid "Failed to download codes."
|
||
msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης κωδικών."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to extract to %s!"
|
||
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής στο %s!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"This file is required to use DSP LLE.\n"
|
||
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
|
||
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
|
||
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποτυχία φόρτωσης DSP ROM:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αυτό το αρχείο χρειάζεται για να χρησιμοποιηθεί το DSP LLE.\n"
|
||
"Δεν συμπεριλαμβάνεται με το Dolphin γιατί περιέχει δεδομένα πνευματικής "
|
||
"ιδιοκτησίας.\n"
|
||
"Χρησιμοποιήστε το DSPSpy για να εξάγετε το αρχείο από την κονσόλα σας.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την DSP HLE μηχανή η οποία δεν χρειάζεται ROM "
|
||
"dumps.\n"
|
||
"(Επιλέξτε την από την καρτέλα \"Ήχος\" του παραθύρου των γενικών ρυθμίσεων.)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119
|
||
msgid "Failed to load bthprops.cpl"
|
||
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης bthprops.cpl"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92
|
||
msgid "Failed to load hid.dll"
|
||
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης hid.dll"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151
|
||
msgid "Failed to read banner.bin"
|
||
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης banner.bin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του αντιγράφου ασφαλείας του BAT\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table correctly\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του BAT\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read data from file %d"
|
||
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory backup correctly\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του αντιγράφου ασφαλείας των φακέλων\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory correctly\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποτυχία σωστής ανάγνωσης των φακέλων\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read header correctly\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποτυχία σωστής ανάγνωσης της κεφαλίδας\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:205
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read save data\n"
|
||
"(0xA000-)\n"
|
||
"Memcard may be truncated"
|
||
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης "
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
|
||
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
||
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης μοναδικού ID από την εικόνα δίσκου"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:89
|
||
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
msgstr "Αποτυχία εγγραφής του BT.DINF στο SYSCONF"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:234
|
||
msgid "Failed to write bkhdr"
|
||
msgstr "Αποτυχία εγγραφής του bkhdr"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write header for %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία εγγραφής της κεφαλίδας για το %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write header for file %d"
|
||
msgstr "Αποτυχία εγγραφής της κεφαλίδας για το αρχείο %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Γρήγορη"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:499
|
||
msgid "Fast Mipmaps"
|
||
msgstr "Γρήγορα Mipmaps"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
|
||
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
|
||
msgstr "Γρήγορη έκδοση του MMU. Δε δουλεύει για όλα τα παιχνίδια."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:210
|
||
msgid "Fifo Player"
|
||
msgstr "Αναπαραγωγή Fifo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:88
|
||
msgid "File Info"
|
||
msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283
|
||
msgid "File contained no codes."
|
||
msgstr "Το αρχείο δεν περιείχε κωδικούς."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:415
|
||
msgid "File converted to .gci"
|
||
msgstr "Το αρχείο μετατράπηκε σε .gci"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:430
|
||
msgid ""
|
||
"File could not be opened\n"
|
||
"or does not have a valid extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αρχείο απέτυχε στο άνοιγμα\n"
|
||
"ή δεν έχει έγκυρη επέκταση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File has the extension \"%s\"\n"
|
||
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αρχείο έχει επέκταση \"%s\"\n"
|
||
"έγκυρες επεκτάσεις είναι (.raw/.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:427
|
||
msgid "File is not recognized as a memcard"
|
||
msgstr "Το αρχείο δεν αναγνωρίζεται σαν κάρτα μνήμης"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294
|
||
msgid "File not compressed"
|
||
msgstr "Το αρχείο δεν είναι συμπιεσμένο"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
|
||
msgstr "FileIO: Άγνωστη λειτουργία ανοίγματος : 0x%02x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:538
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "Αρχεία δίσκου"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1037
|
||
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
|
||
msgstr "Ο τύπος αρχείου 'ini' είναι άγνωστος! Δε θα γίνει άνοιγμα!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
|
||
msgid "First Block"
|
||
msgstr "Πρώτο Μπλοκ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:795
|
||
msgid "Fix Checksums"
|
||
msgstr "Επιδιόρθωση Checksum"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "Επιβολή 16:9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "Επιβολή 4:3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force Console as NTSC-J"
|
||
msgstr "Ορισμός της κονσόλας ως NTSC-J"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404
|
||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||
msgstr "Επιβολή Φιλτραρίσματος Υφών"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
|
||
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιβάλλει φιλτράρισμα υφών ακόμα κι αν το παιχνίδι το έχει απενεργοποιήσει.\n"
|
||
"Βελτιώνει ελαφρώς την ποιότητα των υφών αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα "
|
||
"σε ορισμένα παιχνίδια.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
|
||
"Causes graphical glitches is some games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιβάλλει στο παιχνίδι να εξάγει γραφικά για αναλύσεις ευρείας οθόνης.\n"
|
||
"Μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στα γραφικά σε ορισμένα παιχνίδια.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:485
|
||
msgid ""
|
||
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
|
||
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
|
||
"setting when playing Japanese games."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81
|
||
msgid ""
|
||
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
|
||
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Διαμόρφωση ως ascii (NTSC\\PAL)?\n"
|
||
"Επιλέξτε όχι για sjis (NTSC-J)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Μπροστά"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:383
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:451
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Καρέ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:393
|
||
msgid "Frame "
|
||
msgstr "Καρέ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189
|
||
msgid "Frame Advance"
|
||
msgstr "Προώθηση ανά Καρέ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:549
|
||
msgid "Frame Dumps use FFV1"
|
||
msgstr "FFV1 Για Τα Εξαγώμενα Καρέ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105
|
||
msgid "Frame Range"
|
||
msgstr "Εύρος Καρέ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149
|
||
msgid "Frame S&kipping"
|
||
msgstr "Παράλειψη Κ&αρέ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548
|
||
msgid "Framelimit:"
|
||
msgstr "Περιορισμός Καρέ:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189
|
||
msgid "Frames To Record"
|
||
msgstr "Καρέ Προς Εγγραφή"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:547
|
||
msgid "Free Look"
|
||
msgstr "Ελεύθερη Ματιά"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Γαλλικά"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
|
||
msgid "Frets"
|
||
msgstr "Frets"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:126
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Από"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437
|
||
msgid "FullScr"
|
||
msgstr "Πλήρης Οθόνη"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fullscreen resolution:"
|
||
msgstr "Ανάλυση Πλήρους Οθόνης:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533
|
||
msgid "GCI File(*.gci)"
|
||
msgstr "Αρχεία GCI(*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
|
||
msgid "GCPad"
|
||
msgstr "GCPad"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:455
|
||
msgid "Game ID:"
|
||
msgstr "ID Παιχνιδιού:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:228
|
||
msgid "Game is already running!"
|
||
msgstr "Το παιχνίδι εκτελείται ήδη!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:258
|
||
msgid "Game isn't running!"
|
||
msgstr "Το παιχνίδι δεν εκτελείται!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:383
|
||
msgid "Game not found!!"
|
||
msgstr "Το παιχνίδι δε βρέθηκε!!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:392
|
||
msgid "Game-Specific Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Συγκεκριμένου Παιχνιδιού"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290
|
||
msgid "GameConfig"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Παιχνιδιού"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:529
|
||
msgid "Gamecube"
|
||
msgstr "Gamecube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:189
|
||
msgid "Gamecube &Pad Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Gamecube &Pad"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1006
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215
|
||
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
|
||
msgstr "Κάρτες Μνήμης Gamecube (*.raw,*.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
|
||
msgid "Gamecube Pad settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Χειριστηρίου Gamecube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:298
|
||
msgid "Gecko Codes"
|
||
msgstr "Κωδικοί Gecko"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
|
||
"(either a bad code or the code type is not yet supported.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο Κωδικός Gecko απέτυχε να εκτελεστεί (CT%i CST%i) (%s)\n"
|
||
"(ή είναι ένας κακός κωδικός ή ο τύπος του κωδικού δεν υποστηρίζεται.)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:526
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:204
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:159
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Γενικά"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Διεπαφής"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Γερμανικά"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
|
||
msgstr ""
|
||
"GetARCode: Ο δείκτης είναι μεγαλύτερος από το μέγεθος %lu της λίστας των "
|
||
"κωδικών ar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Γραφικά"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441
|
||
msgid "Graphics settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Γραφικών"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:214
|
||
msgid "Greater Than"
|
||
msgstr "Μεγαλύτερο από"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
|
||
msgid ""
|
||
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
|
||
"effects.\n"
|
||
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
|
||
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
|
||
"unlikely).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Βελτιώνει πολύ την ποιότητα των υφών που παράγονται χρησιμοποιώντας render "
|
||
"to texture εφέ.\n"
|
||
"Αύξηση της εσωτερικής ανάλυσης θα βελτιώσει το εφέ αυτής της ρύθμισης.\n"
|
||
"Μειώνει ελαφρά τις επιδόσεις και είναι πιθανό να προκαλέσει προβλήματα (αν "
|
||
"και είναι ελάχιστα πιθανό).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Ελληνικά"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Πράσινο"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
|
||
msgid "Green Left"
|
||
msgstr "Αριστερό Πράσινο"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
|
||
msgid "Green Right"
|
||
msgstr "Δεξί Πράσινο"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Κιθάρα"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1250
|
||
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
|
||
msgstr "Γίνεται κλήση του HCI_CMD_INQUIRY, παρακαλώ αναφέρετε!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426
|
||
msgid "Hacks"
|
||
msgstr "Hacks"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:134
|
||
msgid "Header checksum failed"
|
||
msgstr "Αποτυχία ελέγχου κεφαλίδας"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Εβραϊκά"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Ύψος"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Βοήθεια"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:196
|
||
msgid ""
|
||
"Hi,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
|
||
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sayonara!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χαίρεται,\n"
|
||
"\n"
|
||
"το Dolphin απαιτεί από την CPU να έχει υποστήριξη για SSE2 επεκτάσεις.\n"
|
||
"Δυστυχώς η CPU σας δεν τις υποστηρίζει, επομένως το Dolphin δεν θα τρέξει.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αντίο!\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Απόκρυψη"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:305
|
||
msgid "Hide Mouse Cursor"
|
||
msgstr "Απόκρυψη Δείκτη Ποντικιού"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:561
|
||
msgid "Hide Shader Errors"
|
||
msgstr "Απόκρυψη Σφαλμάτων Shader"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Προβολή των χειρισμών που διαβάζονται από τον εξομοιωτή.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:122
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Host"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
|
||
msgid "Hotkey Configuration"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Πλήκτρων Συντομεύσεως"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:571
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:276
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Πλήκτρα Συντομεύσεως"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Ουγγρικά"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
|
||
msgid "Hybrid Wiimote"
|
||
msgstr "Υβριδικό Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
|
||
msgstr ""
|
||
"IOCTL_ES_GETVIEWS: Απόπειρα ανάγνωσης δεδομένων από ένα άγνωστο εισιτήριο: "
|
||
"%08x/%08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
|
||
"in your nand dump\n"
|
||
"TitleID %016llx.\n"
|
||
" Dolphin will likely hang now"
|
||
msgstr ""
|
||
"IOCTL_ES_LAUNCH: Το παιχνίδι προσπάθησε να επαναφορτώσει ios ή έναν τίτλο "
|
||
"που δεν είναι διαθέσιμος στο nand dump\n"
|
||
"TitleID %016llx.\n"
|
||
"Το Dolphin πιθανότατα θα κολλήσει τώρα."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:304
|
||
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
|
||
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - μη έγκυρος προορισμός"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:685
|
||
msgid "IPL Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις IPL"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260
|
||
msgid "IR"
|
||
msgstr "IR"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
|
||
msgid "IR Pointer"
|
||
msgstr "Δείκτης IR"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:80
|
||
msgid "IR Sensitivity:"
|
||
msgstr "Ευαισθησία IR:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:509
|
||
msgid "ISO Details"
|
||
msgstr "Λεπτομέρειες ISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:767
|
||
msgid "ISO Directories"
|
||
msgstr "Φάκελοι ISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:168
|
||
msgid "ITALY"
|
||
msgstr "ΙΤΑΛΙΑ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Εικονίδιο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
|
||
msgid ""
|
||
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν τα FPS διακυμαίνονται, αυτή η επιλογή μπορείο να βοηθήσει. (Ενεργό = "
|
||
"Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:482
|
||
msgid ""
|
||
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you "
|
||
"also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν θέσετε τον περιορισμό καρέ υψηλότερα από ότι την πλήρη ταχύτητα του "
|
||
"παιχνιδιού (NTSC:60, PAL:50),\n"
|
||
"θα πρέπει επίσης να απενεργοποιήσετε το Throttle Ήχου στο DSP για να έχει "
|
||
"αποτέλεσμα. "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:433
|
||
msgid "Ignore Format Changes"
|
||
msgstr "Αγνόηση Αλλαγών Format"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
|
||
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αγνοεί οποιαδήποτε αλλαγή στο EFB format.\n"
|
||
"Βελτιώνει τις επιδόσεις σε πολλά παιχνίδια χωρίς αρνητικές συνέπειες. "
|
||
"Προκαλεί όμως ελαττώματα στα γραφικά σε ένα μικρό αριθμό παιχνιδιών.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
|
||
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
|
||
"features or graphical effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αγνοεί οποιοδήποτε αίτημα από την CPU για ανάγνωση ή εγγραφή στο EFB.\n"
|
||
"Βελτιώνει τις επιδόσεις σε ορισμένα παιχνίδια, αλλά μπορεί να "
|
||
"απενεργοποιήσει ορισμένα χαρακτηριστικά που σχετίζονται με το gameplay ή εφέ "
|
||
"γραφικών.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787
|
||
msgid "Import Save"
|
||
msgstr "Εισαγωγή Αποθήκευσης"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:60
|
||
msgid "Import failed, try again?"
|
||
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής, δοκιμή ξανά;"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:456
|
||
msgid ""
|
||
"Imported file has gsc extension\n"
|
||
"but does not have a correct header"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αρχείο εισαγωγής έχει επέκταση gsc\n"
|
||
"αλλά δεν έχει σωστή κεφαλίδα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:444
|
||
msgid "Imported file has invalid length"
|
||
msgstr "Το αρχείο εισαγωγής έχει μη έγκυρο μήκος"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:453
|
||
msgid ""
|
||
"Imported file has sav extension\n"
|
||
"but does not have a correct header"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το εισαγώμενο αρχείο έχει sav επέκταση\n"
|
||
"άλλα δεν έχει σωστή κεφαλίδα."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper "
|
||
"fog emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Βελτιώνει τις επιδόσεις αλλά προκαλεί προβλήματα σε παιχνίδια που βασίζονται "
|
||
"στη σωστή εξομοίωση ομίχλης.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Βελτιώνει τις επιδόσεις αλλά προκαλεί την εξαφάνιση του φωτισμού στα "
|
||
"περισσότερα παιχνίδια.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
|
||
msgid "In Game"
|
||
msgstr "Εντός Παιχνιδιού"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:592
|
||
msgid "In-Game"
|
||
msgstr "Εντός Παιχνιδιού"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:49
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Πληροφορίες"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:64
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Πληροφορίες"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Είσοδος"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:29
|
||
msgid "Input Source"
|
||
msgstr "Πηγή Εισόδου"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Εισάγετε"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:175
|
||
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
|
||
msgstr "Εισάγετε Κωδικοποιημένο ή μη Κωδικό εδώ..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719
|
||
msgid "Insert SD Card"
|
||
msgstr "Εισαγωγή Κάρτας SD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:33
|
||
msgid "Insert name here.."
|
||
msgstr "Εισάγετε όνομα εδώ..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:207
|
||
msgid "Install WAD"
|
||
msgstr "Εγκατάσταση WAD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:232
|
||
msgid "Install directory could not be saved"
|
||
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του φακέλου εγκατάστασης"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1004
|
||
msgid "Install to Wii Menu"
|
||
msgstr "Εγκατάσταση στο Μενού Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248
|
||
msgid ""
|
||
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
|
||
msgstr ""
|
||
"InstallExceptionHandler καλέστηκε, αλλά αυτή η πλατφόρμα δεν το υποστηρίζει "
|
||
"ακόμα."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1349
|
||
msgid "Installing WAD..."
|
||
msgstr "Γίνεται εγκατάσταση WAD..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Διεπαφής"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587
|
||
msgid "Interface Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Διεπαφής"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:192
|
||
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία συμπίεσης"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Try loading the state again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία αποσυμπίεσης (%d) (%ld, %ld) \n"
|
||
"Δοκιμάστε να φορτώσετε ξανά το σημείο αποθήκευσης"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:390
|
||
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
||
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία lzo_init()"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:350
|
||
msgid "Internal Resolution:"
|
||
msgstr "Εσωτερική Ανάλυση:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:243
|
||
msgid "Interpreter (VERY slow)"
|
||
msgstr "Interpreter (ΠΟΛΥ αργός)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "Εισαγωγή"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
|
||
msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος (%x) ή μαγική λέξη (%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:597
|
||
msgid "Invalid Value!"
|
||
msgstr "Μη έγκυρη τιμή!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:464
|
||
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
|
||
msgstr "Μη έγκυρο bat.map ή εγγραφή φακέλου"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid event type %i"
|
||
msgstr "Μη έγκυρος τύπος συμβάντος %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:314
|
||
msgid "Invalid file"
|
||
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" You may need to redump this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μη έγκυρο opening.bnr βρέθηκε σε gcm:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" Ίσως χρειαστεί να ξαναεξάγετε την εικόνα αυτού του παιχνιδιού από τον δίσκο."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:358
|
||
msgid "Invalid recording file"
|
||
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο εγγραφής"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:482
|
||
msgid "Invalid state"
|
||
msgstr "Μη έγκυρο κατάσταση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Ιταλικά"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:179
|
||
msgid "JAPAN"
|
||
msgstr "ΙΑΠΩΝΙΑ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:244
|
||
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
||
msgstr "JIT Recompiler (προτείνεται)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:245
|
||
msgid "JITIL experimental recompiler"
|
||
msgstr "JITIL δοκιμαστικός recompiler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Ιαπωνικά"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:184
|
||
msgid "KOREA"
|
||
msgstr "ΚΟΡΕΑ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Πλήκτρο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Κορεάτικα"
|
||
|
||
#. i18n: Left
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:55
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
|
||
msgid "L Button"
|
||
msgstr "L Button"
|
||
|
||
#. i18n: Left-Analog
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
|
||
msgid "L-Analog"
|
||
msgstr "L-Αναλογική"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:583
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Γλώσσα:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:163
|
||
msgid "Last Overwritten State"
|
||
msgstr "Τελευταίο Επαναγραμμένο Σημείο Αποθ."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:172
|
||
msgid "Last Saved State"
|
||
msgstr "Τελευταίο Αποθηκευμένο Σημείο Αποθ."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Αριστερά"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
|
||
msgid "Left Stick"
|
||
msgstr "Αριστερό Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:261
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to detect hotkeys.\n"
|
||
"Enter space to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αριστερό κλίκ για εντοπισμό των πλήκτρων συντόμευσης.\n"
|
||
"Πατήστε το πλήκτρο διαστήματος για καθαρισμό."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:693
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click to detect input.\n"
|
||
"Middle-click to clear.\n"
|
||
"Right-click for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αριστερό κλικ για ανίχνευση εισόδου.\n"
|
||
"Μεσαίο κλικ για καθάρισμα.\n"
|
||
"Δεξί κλικ για περισσότερες επιλογές."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:698
|
||
msgid ""
|
||
"Left/Right-click for more options.\n"
|
||
"Middle-click to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αριστερό/Δεξί κλικ για περισσότερες επιλογές.\n"
|
||
"Μεσαίο κλικ για καθάρισμα."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
|
||
msgid "Less Than"
|
||
msgstr "Μικρότερο από"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540
|
||
msgid "Limit by FPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Φόρτωσ."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:544
|
||
msgid "Load Custom Textures"
|
||
msgstr "Φόρτωση Τροποποιημένων Υφών"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
|
||
msgid "Load State Slot 1"
|
||
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
|
||
msgid "Load State Slot 2"
|
||
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
|
||
msgid "Load State Slot 3"
|
||
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207
|
||
msgid "Load State Slot 4"
|
||
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208
|
||
msgid "Load State Slot 5"
|
||
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
|
||
msgid "Load State Slot 6"
|
||
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
|
||
msgid "Load State Slot 7"
|
||
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
|
||
msgid "Load State Slot 8"
|
||
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166
|
||
msgid "Load State..."
|
||
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1388
|
||
msgid "Load Wii System Menu"
|
||
msgstr "Φόρτωση Μενού Συστήματος Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
|
||
msgstr "Φόρτωση Μενού Συστήματος Wii %d%c"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113
|
||
msgid ""
|
||
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Φόρτωση τροποποιημένων υφών από User/Load/Textures/<game_id>/\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
|
||
msgid "Load preset values from hack patterns available."
|
||
msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένων τιμών από διαθέσιμα πρότυπα hack."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134
|
||
msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)"
|
||
msgstr "Φορτώνει το καθορισμένο αρχείο (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:590
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Τοπικό"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock Threads to Cores"
|
||
msgstr "Κλείδωμα νημάτων στους πυρήνες"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Καταγραφή"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:28
|
||
msgid "Log Configuration"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Καταγραφής"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80
|
||
msgid "Log Types"
|
||
msgstr "Τύποι Καταγραφής"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:75
|
||
msgid "Logger Outputs"
|
||
msgstr "Έξοδοι Καταγραφής"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:396
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Καταγραφή"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255
|
||
msgid "Lost connection to server!"
|
||
msgstr "Χάθηκε η σύνδεση με τον διακομιστή!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:149
|
||
msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio"
|
||
msgstr "Χαμηλού επιπέδου (LLE) ή υψηλού επιπέδου (HLE) εξομοίωση ήχου"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
|
||
msgid "M Button"
|
||
msgstr "M Button"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"MD5 mismatch\n"
|
||
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ασυμφωνία MD5\n"
|
||
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
|
||
msgid "MMU Speed Hack"
|
||
msgstr "MMU Speed Hack"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560
|
||
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
||
msgstr "Αρχεία MadCatz Gameshark (*.gcs)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73
|
||
msgid "Main Stick"
|
||
msgstr "Κύριο Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463
|
||
msgid "Maker ID:"
|
||
msgstr "ID Δημιουργού:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486
|
||
msgid "Maker:"
|
||
msgstr "Δημιουργός:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450
|
||
msgid "Memcard already has a save for this title"
|
||
msgstr "Η κάρτα μνήμης έχει ήδη αποθηκευμένα δεδομένα για τον τίτλο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:289
|
||
msgid "Memcard already opened"
|
||
msgstr "Η κάρτα μνήμης είναι ήδη ανοιχτή"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Memcard failed to load\n"
|
||
" Card size is invalid (%04X)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η κάρτα μνήμης απέτυχε να φορτώσει\n"
|
||
" Το μέγεθος της κάρτας δεν είναι έγκυρο (%04X)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:438
|
||
msgid "Memory Byte"
|
||
msgstr "Memory Byte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222
|
||
msgid "Memory Card"
|
||
msgstr "Κάρτα Μνήμης"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
|
||
"could mangle stuff!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Διαχειριστής Καρτών Μνήμης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-Κάντε αντίγραφα ασφαλείας πριν την "
|
||
"χρήση, αν και διορθωμένος μπορεί να χαλάσει πράγματα!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
||
"Region not specified\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c path was changed to\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το όνομα της Κάρτας Μνήμης στην Θέση %c είναι εσφαλμένο\n"
|
||
"Δεν έχει καθοριστεί Περιοχή \n"
|
||
"\n"
|
||
"Η διαδρομή της Θέσης %c έχει αλλάξει σε\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Θέλετε να αντιγράψετε το παλιό αρχείο σε αυτή την νέα τοποθεσία;\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Μενού"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:85
|
||
msgid "Mic"
|
||
msgstr "Μικρόφωνο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Μικρόφωνο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:584
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Διάφορα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:732
|
||
msgid "Misc Settings"
|
||
msgstr "Διάφορες Ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
|
||
"reset in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τροποποιεί τις υφές ώστε να εμφανίζουν το format στο οποίο είναι "
|
||
"κωδικοποιημένες.\n"
|
||
"Χρειάζεται επανεκκίνηση της εξομοίωσης στις περισσότερες περιπτώσεις.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:113
|
||
msgid "Monospaced font"
|
||
msgstr "Ισοπλατής γραμματοσειρά"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286
|
||
msgid "Motion Plus"
|
||
msgstr "Motion Plus"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:83
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr "Μοτέρ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:670
|
||
msgid ""
|
||
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μετακινήστε τον δείκτη του ποντικιού πάνω από μία επιλογή για να εμφανιστεί "
|
||
"μία λεπτομερής περιγραφή.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Multiply"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
|
||
msgid ""
|
||
"Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No "
|
||
"effect on emulated wiimotes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
|
||
msgid "NP Add"
|
||
msgstr "NP Add"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
|
||
msgid "NP Begin"
|
||
msgstr "NP Begin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
|
||
msgid "NP Decimal"
|
||
msgstr "NP Decimal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
|
||
msgid "NP Delete"
|
||
msgstr "NP Delete"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
|
||
msgid "NP Divide"
|
||
msgstr "NP Divide"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
|
||
msgid "NP Down"
|
||
msgstr "NP Down"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
|
||
msgid "NP End"
|
||
msgstr "NP End"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
|
||
msgid "NP Enter"
|
||
msgstr "NP Enter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
|
||
msgid "NP Equal"
|
||
msgstr "NP Equal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113
|
||
msgid "NP Home"
|
||
msgstr "NP Home"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
|
||
msgid "NP Insert"
|
||
msgstr "NP Insert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114
|
||
msgid "NP Left"
|
||
msgstr "NP Left"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
|
||
msgid "NP Multiply"
|
||
msgstr "NP Multiply"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
|
||
msgid "NP Page Down"
|
||
msgstr "NP Page Down"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
|
||
msgid "NP Page Up"
|
||
msgstr "NP Page Up"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
|
||
msgid "NP Right"
|
||
msgstr "NP Right"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
|
||
msgid "NP Separator"
|
||
msgstr "NP Separator"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
|
||
msgid "NP Space"
|
||
msgstr "NP Space"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
|
||
msgid "NP Subtract"
|
||
msgstr "NP Subtract"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
|
||
msgid "NP Tab"
|
||
msgstr "NP Tab"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115
|
||
msgid "NP Up"
|
||
msgstr "NP Up"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:451
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Όνομα:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:286
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:552
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:13
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "Όνομα: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:559
|
||
msgid "Native GCI files(*.gci)"
|
||
msgstr "Αρχεία Native GCI (*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:157
|
||
msgid "New Scan"
|
||
msgstr "Νέα Ανίχνευση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:797
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "Επόμενη Σελίδα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:161
|
||
msgid "Next Scan"
|
||
msgstr "Επόμενη Ανίχνευση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:52
|
||
msgid "Nickname :"
|
||
msgstr "Ψευδώνυμο :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:192
|
||
msgid "No Country (SDK)"
|
||
msgstr "Καμία Χώρα (SDK)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309
|
||
msgid "No ISOs or WADS found"
|
||
msgstr "Δε βρέθηκαν ISO ή WAD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No banner file found for title %s"
|
||
msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο εικονιδίου για τον τίτλο %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513
|
||
msgid "No docking"
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση του docking"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:385
|
||
msgid "No file loaded"
|
||
msgstr "Δεν φορτώθηκε αρχείο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441
|
||
msgid "No free dir index entries"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν ελεύθερες εγγραφές φακέλων"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:421
|
||
msgid "No recorded file"
|
||
msgstr "Κανένα εγγεγραμένο αρχείο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No save folder found for title %s"
|
||
msgstr "Δε βρέθηκε φάκελος αποθήκευσης για τον τίτλο %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:598
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Καμία"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
|
||
msgid "Norwegian Bokmaal"
|
||
msgstr "Νορβηγικά Bokmaal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:212
|
||
msgid "Not Equal"
|
||
msgstr "Όχι ίσο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:914
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "Μη Ορισμένο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:652
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Μη Συνδεδεμένο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:261
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Σημειώσεις"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:14
|
||
msgid "Notes: "
|
||
msgstr "Σημειώσεις: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:620
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:628
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Σημείωση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:102
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Num Lock"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:87
|
||
msgid "Number Of Codes: "
|
||
msgstr "Αριθμός Κωδικών: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
|
||
msgid "Nunchuk"
|
||
msgstr "Nunchuk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
|
||
msgid "Nunchuk Acceleration"
|
||
msgstr "Επιτάχυνση Nunchuk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:403
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Αντικείμενο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124
|
||
msgid "Object Range"
|
||
msgstr "Εύρος Αντικειμένου"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:237
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Ανενεργός"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:61
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Offset:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only %d blocks available"
|
||
msgstr "Διαθέσιμα μόνο %d μπλοκ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:431
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Άνοιγμα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:986
|
||
msgid "Open &containing folder"
|
||
msgstr "Άνοιγμα &τοποθεσίας αρχείου"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:983
|
||
msgid "Open Wii &save folder"
|
||
msgstr "Άνοιγμα φακέλου αποθήκευσης Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:431
|
||
msgid "Open file..."
|
||
msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: δεν μπορεί να δημιουργηθεί περιεχόμενο για την συσκευή %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:65
|
||
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
||
msgstr "OpenAL: αδυναμία εύρεσης συσκευών ήχου"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: αδυναμία ανοίγματος της συσκευής %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:505
|
||
msgid "OpenCL Texture Decoder"
|
||
msgstr "OpenCL Αποκωδικοποιητής Υφών"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:506
|
||
msgid "OpenMP Texture Decoder"
|
||
msgstr "OpenMP Αποκωδικοποιητής Υφών"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124
|
||
msgid "Opens the debugger"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του debugger"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:129
|
||
msgid "Opens the logger"
|
||
msgstr "Άνοιγμα της καταγραφής"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:91
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Πορτοκαλί"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:470
|
||
msgid ""
|
||
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
|
||
"Right click and export all of the saves,\n"
|
||
"and import the the saves to a new memcard\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η σειρά των αρχείων στον Κατάλογο Αρχείων δεν ταιριάζει με την σειρά των "
|
||
"block.\n"
|
||
"Κάντε δεξί κλίκ, εξάγετε όλα τα αρχεία αποθήκευσης\n"
|
||
"και εισάγετέ τα σε μία νέα κάρτα μνήμης.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:322
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:508
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Άλλα"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
|
||
"manually stop the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο άλλος client έχει αποσυνδεθεί ενώ το παιχνίδι εκτελείται!! Το NetPlay έχει "
|
||
"απενεργοποιηθεί. Σταματήστε χειροκίνητα το παιχνίδι."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Έξοδος"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:353
|
||
msgid "P&lay Recording..."
|
||
msgstr "Αναπα&ραγωγή Εγγραφής"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Χειριστήριο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:600
|
||
msgid "Pad "
|
||
msgstr "Χειριστήριο"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "Χειριστήρια"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Page Down"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Page Up"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48
|
||
msgid "Pair Up"
|
||
msgstr "Ταίριασμα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Παράγραφος"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:63
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Παράμετροι"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %i"
|
||
msgstr "Κατάτμηση %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:293
|
||
msgid "Patches"
|
||
msgstr "Patches"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:531
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Φάκελοι"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1582
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1583
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Παύση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:403
|
||
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
||
msgstr "Φωτισμός ανά Pixel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
|
||
msgid "Perfect"
|
||
msgstr "Τέλειο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Perspective %d"
|
||
msgstr "Οπτική %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1591
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1592
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:153
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Αναπαραγωγή"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
|
||
msgid "Play Recording"
|
||
msgstr "Αναπαραγωγή Εγγραφής"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:186
|
||
msgid "Play/Pause"
|
||
msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
|
||
msgid "Playable"
|
||
msgstr "Παίζεται"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Αναπαραγωγής"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Παίχτες"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1038
|
||
msgid "Please confirm..."
|
||
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:578
|
||
msgid "Please create a perspective before saving"
|
||
msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε μια οπτική πριν την αποθήκευση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
|
||
msgid "Plus-Minus"
|
||
msgstr "Plus-Minus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Πολωνέζικα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:669
|
||
msgid "Port 1"
|
||
msgstr "Θύρα 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:670
|
||
msgid "Port 2"
|
||
msgstr "Θύρα 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:671
|
||
msgid "Port 3"
|
||
msgstr "Θύρα 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:672
|
||
msgid "Port 4"
|
||
msgstr "Θύρα 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:114
|
||
msgid "Port :"
|
||
msgstr "Θύρα :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:221
|
||
msgid ""
|
||
"Portable Setting could not be saved\n"
|
||
" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that "
|
||
"dolphin is not located in?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι ρυθμίσεις φορητότητας δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν.\n"
|
||
" Μήπως τρέχετε το Dolphin από μονάδες πολυμέσων που είναι μόνο για ανάγνωση "
|
||
"ή από φάκελο που δεν βρίσκονται τα αρχεία του Dolphin;"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Πορτογαλικά"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
|
||
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
||
msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλιάνικα)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:397
|
||
msgid "Post-Processing Effect:"
|
||
msgstr "Post-Processing Εφέ:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
|
||
msgid "Presets: "
|
||
msgstr "Προεπιλογές: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202
|
||
msgid "Prev Page"
|
||
msgstr "Προηγούμενη Σελίδα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:796
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "Προηγούμενη Σελίδα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:192
|
||
msgid "Previous Value"
|
||
msgstr "Προηγούμενη Τιμή"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Εκτύπωση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:898
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Προφίλ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Ιδιότητες"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:294
|
||
msgid "Purge Cache"
|
||
msgstr "Καθαρισμός Cache"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Ερώτηση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:146
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Έξοδος"
|
||
|
||
#. i18n: Right
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
|
||
msgid "R Button"
|
||
msgstr "R Button"
|
||
|
||
#. i18n: Right-Analog
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
|
||
msgid "R-Analog"
|
||
msgstr "R-Αναλογική"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:440
|
||
msgid "RAM"
|
||
msgstr "RAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171
|
||
msgid "RUSSIA"
|
||
msgstr "ΡΩΣΙΑ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:532
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Εύρος"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
|
||
msgid "Read-only mode"
|
||
msgstr "Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:486
|
||
msgid "Real"
|
||
msgstr "Πραγματικό"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:44
|
||
msgid "Real Wiimote"
|
||
msgstr "Πραγματικό Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:162
|
||
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
|
||
msgstr "Επιβεβαίωση Επανασύνδεσης Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reconnect Wiimote on State Loading"
|
||
msgstr "Επανασύνδεση Wiimote Στην Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:178
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:336
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Εγγραφή"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:159
|
||
msgid "Recording Info"
|
||
msgstr "Πληροφορίες Εγγραφής"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:187
|
||
msgid "Recording Options"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Εγγραφής"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Κόκκινο"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
|
||
msgid "Red Left"
|
||
msgstr "Αριστερό Κόκκινο"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
|
||
msgid "Red Right"
|
||
msgstr "Δεξί Κόκκινο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
|
||
msgid ""
|
||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
|
||
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
|
||
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select None."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μειώνει τις γωνιώσεις που προκαλούνται από την απεικόνιση των 3D γραφικών.\n"
|
||
"Αυτό μπορεί να κάνει την εικόνα να φαίνεται λιγότερο τετραγωνισμένη.\n"
|
||
"Μειώνει δραματικά τις επιδόσεις, και ορισμένες φορές προκαλεί προβλήματα.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε Καμία."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:41
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Ανανέωση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "Ανανέωση Λίστας"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432
|
||
msgid "Refresh game list"
|
||
msgstr "Ανανέωση λίστας παιχνιδιών"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:239
|
||
msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επανεκκινήστε το Dolphin από τον φάκελο εγκατάστασης και αποθηκεύστε από εκεί"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:749
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:412
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:434
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αναπαραγωγή της σκηνής ως wireframe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:306
|
||
msgid "Render to Main Window"
|
||
msgstr "Αναπαραγωγή στο Κεντρικό Παράθυρο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:919
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Επανεκκίνηση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:186
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Αποτελέσματα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Return"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Δεξιά"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
|
||
msgid "Right Stick"
|
||
msgstr "Δεξί Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "Δόνηση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:501
|
||
msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
|
||
msgstr "Εκτέλεση DSP LLE σε ξεχωριστό νήμα (δεν προτείνεται)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Ρώσικα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:160
|
||
msgid "Sa&ve State"
|
||
msgstr "Απ&οθήκευση Σημείου Αποθήκευσης"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "Ασφαλής"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:633
|
||
msgid "Sample Rate:"
|
||
msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:929
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:457
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:181
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Αποθήκ."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:531
|
||
msgid "Save GCI as..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση GCI ως..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
|
||
msgid "Save State Slot 1"
|
||
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
|
||
msgid "Save State Slot 2"
|
||
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
|
||
msgid "Save State Slot 3"
|
||
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
|
||
msgid "Save State Slot 4"
|
||
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217
|
||
msgid "Save State Slot 5"
|
||
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218
|
||
msgid "Save State Slot 6"
|
||
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219
|
||
msgid "Save State Slot 7"
|
||
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220
|
||
msgid "Save State Slot 8"
|
||
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
|
||
msgid "Save State..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση Σημείου..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:589
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:599
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση ως..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1308
|
||
msgid "Save compressed GCM/ISO"
|
||
msgstr "Αποθήκευση συμπιεσμένου GCM/ISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:457
|
||
msgid "Save current perspective"
|
||
msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας οπτικής"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1297
|
||
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
|
||
msgstr "Αποθήκευση αποσυμπιεσμένου GCM/ISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η ταινία του σημείου αποθήκευσης %s είναι αλλοιωμένη, γίνεται διακοπή της "
|
||
"εγγραφής της ταινίας..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402
|
||
msgid "Scaled EFB Copy"
|
||
msgstr "EFB Αντίγραφα σε Κλίμακα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:598
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Scanning %s"
|
||
msgstr "Ανίχνευση..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579
|
||
msgid "Scanning for ISOs"
|
||
msgstr "Ανίχνευση για ISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:580
|
||
msgid "Scanning..."
|
||
msgstr "Ανίχνευση..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438
|
||
msgid "ScrShot"
|
||
msgstr "Στιγμιότυπο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:223
|
||
msgid "Search Filter"
|
||
msgstr "Φίλτρο Αναζήτησης"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:747
|
||
msgid "Search Subfolders"
|
||
msgstr "Αναζήτηση σε Υποφακέλους"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
|
||
msgstr "Η ενότητα %s δε βρέθηκε στο SYSCONF"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:494
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Επιλογή"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:727
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1127
|
||
msgid "Select The Recording File"
|
||
msgstr "Επιλέξτε το Αρχείο Εγγραφής"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1337
|
||
msgid "Select a Wii WAD file to install"
|
||
msgstr "Επιλέξτε ένα Wii WAD αρχείο για εγκατάσταση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"Select a hardware adapter to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the first one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε έναν προσαρμογέα υλικού για χρήση.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε τον πρώτο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520
|
||
msgid "Select a save file to import"
|
||
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο αποθήκευσης για εισαγωγή"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:362
|
||
msgid "Select floating windows"
|
||
msgstr "Επιλέξτε αιωρούμενα παράθυρα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:662
|
||
msgid "Select the file to load"
|
||
msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για φόρτωση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1294
|
||
msgid "Select the save file"
|
||
msgstr "Επιλέξτε αρχείο αποθήκευσης"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1443
|
||
msgid "Select the state to load"
|
||
msgstr "Επιλέξτε το σημείο φόρτωσης"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1457
|
||
msgid "Select the state to save"
|
||
msgstr "Επιλέξτε το σημείο αποθήκευσης"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
|
||
msgid ""
|
||
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
||
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
|
||
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
|
||
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
|
||
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ορίζει ποια αναλογία οθόνης θα χρησιμοποιηθεί για την απεικόνιση:\n"
|
||
"Αυτόματα: Χρήση της τοπικής αναλογίας οθόνης (4:3)\n"
|
||
"Επιβολή 16:9: Προσαρμόζει την εικόνα σε αναλογία οθόνης 16:9.\n"
|
||
"Επιβολή 4:3: Προσαρμόζει την εικόνα σε αναλογία οθόνης 4:3.\n"
|
||
"Προσαρμογή στο παράθυρο: Προσαρμόζει την εικόνα στην αναλογία του "
|
||
"παραθύρου.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι επιλέξτε Αυτόματα."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114
|
||
msgid "Selected font"
|
||
msgstr "Επιλεγμένη γραμματοσειρά"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
|
||
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
|
||
"Performance impact is negligible.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
|
||
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
|
||
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
|
||
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use Direct3D 9."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Αποστολή"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79
|
||
msgid "Sensor Bar Position:"
|
||
msgstr "Θέση Sensor Bar:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:74
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Διαχωριστής"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Σερβικά"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507
|
||
msgid ""
|
||
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σειριακή Θύρα 1 - Αυτή είναι η θύρα που χρησιμοποιούν οι συσκευές όπως ο "
|
||
"προσαρμογέας δικτύου"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Ορισμός"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:987
|
||
msgid "Set as &default ISO"
|
||
msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένο &ISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set as default Memcard %c"
|
||
msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένη Κάρτα Μνήμης %c"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Set install location to:\n"
|
||
" %s ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ορισμός τοποθεσίας εγκατάστασης σε:\n"
|
||
" %s ;"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
|
||
msgstr ""
|
||
"SetARCode_IsActive: Ο δείκτης είναι μεγαλύτερος από το μέγεθος λίστας των "
|
||
"κωδικών ar %lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:335
|
||
msgid "Settings..."
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:221
|
||
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
|
||
msgstr "SetupWiiMem:Αδυναμία εύρεσης αρχείου ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
|
||
msgid "Shake"
|
||
msgstr "Κούνημα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484
|
||
msgid "Short Name:"
|
||
msgstr "Σύντομο Όνομα:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:228
|
||
msgid "Show &Console"
|
||
msgstr "Εμφάνιση &Κονσόλας"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:226
|
||
msgid "Show &Log"
|
||
msgstr "Εμφάνιση Παραθύρου Κατα&γραφής "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:223
|
||
msgid "Show &Statusbar"
|
||
msgstr "Εμφάνιση Μπάρας Κατάστασης"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:221
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "Εμφάνιση Γραμμής &Εργαλείων"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292
|
||
msgid "Show Drives"
|
||
msgstr "Εμφάνιση Οδηγών"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529
|
||
msgid "Show EFB Copy Regions"
|
||
msgstr "Εμφάνιση Περιοχών EFB Αντιγραφών"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:303
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "Εμφάνιση FPS"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:282
|
||
msgid "Show France"
|
||
msgstr "Εμφάνιση Γαλλίας"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268
|
||
msgid "Show GameCube"
|
||
msgstr "Εμφάνιση GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:562
|
||
msgid "Show Input Display"
|
||
msgstr "Εμφάνιση Προβολής Χειρισμών"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284
|
||
msgid "Show Italy"
|
||
msgstr "Εμφάνιση Ιταλίας"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275
|
||
msgid "Show JAP"
|
||
msgstr "Εμφάνιση JAP"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286
|
||
msgid "Show Korea"
|
||
msgstr "Εμφάνιση Κορέας"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:475
|
||
msgid "Show Language:"
|
||
msgstr "Εμφάνιση Γλώσσας:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:227
|
||
msgid "Show Log &Configuration"
|
||
msgstr "Εμφάνιση Ρυθμίσεων &Καταγραφέα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277
|
||
msgid "Show PAL"
|
||
msgstr "Εμφάνιση PAL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:265
|
||
msgid "Show Platforms"
|
||
msgstr "Εμφάνιση Πλατφόρμας"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:274
|
||
msgid "Show Regions"
|
||
msgstr "Εμφάνιση Περιοχών"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:530
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr "Εμφάνιση Στατιστικών"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
|
||
msgid "Show Taiwan"
|
||
msgstr "Εμφάνιση Ταϊβάν"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279
|
||
msgid "Show USA"
|
||
msgstr "Εμφάνιση USA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270
|
||
msgid "Show Wad"
|
||
msgstr "Εμφάνιση Wad"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:266
|
||
msgid "Show Wii"
|
||
msgstr "Εμφάνιση Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:488
|
||
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
|
||
msgstr "Εμφάνιση επιβεβαίωσης πριν τη διακοπή ενός παιχνιδιού."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:489
|
||
msgid ""
|
||
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
|
||
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
|
||
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εμφάνιση μηνύματος όταν προκύψει ένα πιθανά σοβαρό σφάλμα.\n"
|
||
"Απενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή μπορεί να σας γλιτώσει από ενοχλητικά μη "
|
||
"κρίσιμα σφάλματα, αλλά επίσης σημαίνει\n"
|
||
"ότι το Dolphin μπορεί να κρασάρει ξαφνικά χωρίς καμία εξήγηση. "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
|
||
msgid "Show first block"
|
||
msgstr "Εμφάνιση πρώτου μπλοκ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:811
|
||
msgid "Show save blocks"
|
||
msgstr "Εμφάνιση μπλοκ αποθήκευσης"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:809
|
||
msgid "Show save comment"
|
||
msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου σχολίου"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:810
|
||
msgid "Show save icon"
|
||
msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου εικονιδίου"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:808
|
||
msgid "Show save title"
|
||
msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου τίτλου"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
||
"speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εμφανίζει τον αριθμό των καρέ που απεικονίζονται ανά δευτερόλεπτο, ως τρόπο "
|
||
"μέτρησης της ταχύτητας εξομοίωσης.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119
|
||
msgid "Show this help message"
|
||
msgstr "Εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290
|
||
msgid "Show unknown"
|
||
msgstr "Εμφάνιση Αγνώστων"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"Show various statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εμφανίζει διάφορα στατιστικά.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
|
||
msgid "Sideways Wiimote"
|
||
msgstr "Οριζόντια Θέση Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Μέγεθος"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skip BIOS"
|
||
msgstr "Παράλειψη GC BIOS"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504
|
||
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
|
||
msgstr "Παράλειψη Dest. Alpha Pass"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:449
|
||
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
||
msgstr "Παράλειψη EFB Πρόσβασης από τη CPU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical "
|
||
"effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Παράλειψη του destination alpha pass που χρησιμοποιείται σε πολλά παιχνίδια "
|
||
"για ποικίλα γραφικά εφέ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:126
|
||
msgid ""
|
||
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
|
||
"Sometimes also increases visual quality.\n"
|
||
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
|
||
"disable this option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ελαφρώς επιταχύνει τα αντίγραφα EFB σε RAM θυσιάζοντας την ακρίβεια της "
|
||
"εξομοίωσης.\n"
|
||
"Ορισμένες φορές επίσης βελτιώνει την οπτική ποιότητα.\n"
|
||
"Αν αντιμετωπίζετε προβλήματα, δοκιμάστε να αυξήσετε την ασφάλεια της cache "
|
||
"υφών ή απενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slot %i"
|
||
msgstr "Θέση %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:656
|
||
msgid "Slot A"
|
||
msgstr "Θέση Α"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:657
|
||
msgid "Slot B"
|
||
msgstr "Θέση Β"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Στιγμιότυπο"
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:52
|
||
msgid "Software Renderer"
|
||
msgstr "Απεικόνιση Λογισμικού"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:83
|
||
msgid ""
|
||
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
|
||
"backends.\n"
|
||
"It's only useful for debugging purposes.\n"
|
||
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:619
|
||
msgid "Sound Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Ήχου"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sound backend %s is not valid."
|
||
msgstr "Το backend ήχου %s δεν είναι έγκυρο."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας buffer ήχου: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Space"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Ισπανικά"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:83
|
||
msgid "Speaker Volume:"
|
||
msgstr "Ένταση ηχείου:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
|
||
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
|
||
"glitches in certain games.\n"
|
||
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
|
||
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
|
||
"your performance will be.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 640x528."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ορίζει την ανάλυση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την απεικόνιση. Μια υψηλή "
|
||
"ανάλυση θα βελτιώσει την οπτική ποιότητα αρκετά αλλά επίσης θα έχει βαρύ "
|
||
"αντίκτυπο στις επιδόσεις και μπορεί να προκαλέσει ελαττώματα σε ορισμένα "
|
||
"παιχνίδια.\n"
|
||
"Το \"Πολλαπλάσιο του 640x528\" είναι λίγο πιο αργό από το \"Μέγεθος Παραθύρου"
|
||
"\" αλλά αποδίδει λιγότερα προβλήματα. Γενικά, όσο χαμηλότερη είναι η "
|
||
"εσωτερική ανάλυση, θα είναι και καλύτερες οι επιδόσεις.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε 640x528."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144
|
||
msgid "Specify a video backend"
|
||
msgstr "Επιλέξτε ένα backend βίντεο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
|
||
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
||
msgstr "Επιτάχυνση του Ρυθμού Μεταφοράς από τον Δίσκο"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
|
||
msgid "Square Stick"
|
||
msgstr "Τετράγωνο Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:80
|
||
msgid "Standard Controller"
|
||
msgstr "Τυπικός Controller"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:49
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Εκκίνηση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:205
|
||
msgid "Start &NetPlay"
|
||
msgstr "Εκκίνηση Λειτουργίας &NetPlay"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:350
|
||
msgid "Start Re&cording"
|
||
msgstr "Εκκίνηση Ε&γγραφής"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "Εκκίνηση Εγγραφής"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:264
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Λειτ."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177
|
||
msgid "State Saves"
|
||
msgstr "Σημεία Αποθήκευσης"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
|
||
msgid "Stick"
|
||
msgstr "Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:436
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:315
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:312
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Διακοπή"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
|
||
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
|
||
"great speedup over EFB to RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποθήκευση των EFB Αντιγραφών ως GPU αντικείμενα υφής.\n"
|
||
"Αυτό δεν είναι τόσο ακριβές, αλλά δουλεύει αρκετά καλά για τα περισσότερα "
|
||
"παιχνίδια και βελτιώνει κατά πολύ την ταχύτητα σε σχέση με EFB Αντίγραφα σε "
|
||
"RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283
|
||
msgid "Stretch to Window"
|
||
msgstr "Προσαρμογή στο Παράθυρο"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
|
||
msgid "Strum"
|
||
msgstr "Strum"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Subtract"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully exported file to %s"
|
||
msgstr "Επιτυχής εξαγωγή αρχείου στο %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:57
|
||
msgid "Successfully imported save files"
|
||
msgstr "Επιτυχής εισαγωγή σημείων αποθήκευσης"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "Swing"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:681
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "Γλώσσα Συστήματος:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:187
|
||
msgid "TAIWAN"
|
||
msgstr "ΤΑΪΒΑΝ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:509
|
||
msgid "Tab split"
|
||
msgstr "Tab split"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
|
||
msgid "Table Left"
|
||
msgstr "Αριστερό Table"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
|
||
msgid "Table Right"
|
||
msgstr "Δεξί Table"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:366
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "Δημιουργία Στιγμιότυπου"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Τέστ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:439
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Υφή"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:456
|
||
msgid "Texture Cache"
|
||
msgstr "Cache Υφών"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531
|
||
msgid "Texture Format Overlay"
|
||
msgstr "Επικάλυψη Του Format Υφών"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228
|
||
msgid "The WAD has been installed successfully"
|
||
msgstr "Το WAD εγκαταστάθηκε με επιτυχία"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
|
||
msgid "The address is invalid"
|
||
msgstr "Η διεύθυνση είναι άκυρη"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:509
|
||
msgid "The checksum was successfully fixed"
|
||
msgstr "Το checksum διορθώθηκε με επιτυχία"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1157
|
||
msgid "The chosen directory is already in the list"
|
||
msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος βρίσκεται ήδη στη λίστα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1227
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1255
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1321
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s already exists.\n"
|
||
"Do you wish to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αρχείο %s υπάρχει ήδη.\n"
|
||
"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
||
"opened by another program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s για εγγραφή. Παρακαλώ ελέγξτε αν είναι "
|
||
"ήδη ανοιχτό από άλλο πρόγραμμα."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
||
msgstr "Το αρχείο %s ήταν ήδη ανοιχτό, η κεφαλίδα του αρχείου δε θα γραφεί."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
|
||
msgstr "Το αρχείο που επιλέξατε (%s) δεν υπάρχει"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:627
|
||
msgid "The name can not be empty"
|
||
msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να είναι κενό"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:619
|
||
msgid "The name can not contain the character ','"
|
||
msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να περιέχει τον χαρακτήρα ','"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141
|
||
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
|
||
msgid ""
|
||
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
|
||
"texture updates from RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the second-fastest value from the right."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όσο πιο ασφαλής είναι αυτή η ρύθμιση, τόσο πιο απίθανο είναι ο εξομοιωτής να "
|
||
"χάσει ενημερώσεις των υφών από την RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την δεύτερη-γρηγορότερη τιμή από δεξιά."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447
|
||
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το σημείο αποθήκευσης που προσπαθείτε να αντιγράψετε έχει μη έγκυρο μέγεθος"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:408
|
||
msgid ""
|
||
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
|
||
"system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η επιλεγμένη γλώσσα δεν υποστηρίζεται από το σύστημά σας. Επαναφορά στην "
|
||
"προεπιλογή συστήματος."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
|
||
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
|
||
msgstr "Οι εκδόσεις NetPlay του διακομιστή και του πελάτη δεν είναι συμβατές!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40
|
||
msgid "The server is full!"
|
||
msgstr "Ο διακομιστής είναι γεμάτος!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46
|
||
msgid "The server responded: the game is currently running!"
|
||
msgstr "Ο διακομιστής απάντησε: το παιχνίδι τρέχει!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49
|
||
msgid "The server sent an unknown error message!"
|
||
msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε ένα άγνωστο μήνυμα σφάλματος!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο \"%s\" δεν υπάρχει"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
|
||
msgid "The value is invalid"
|
||
msgstr "Η τιμή είναι άκυρη"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:574
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Θέμα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:600
|
||
msgid "Theme selection went wrong"
|
||
msgstr "Η επιλογή θέματος απέτυχε"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:467
|
||
msgid ""
|
||
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
|
||
"incomplete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να υπάρχει εισητήριο για 00000001/00000002. Το NAND dump σας είναι "
|
||
"πιθανότατα ημιτελές."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304
|
||
msgid ""
|
||
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
||
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτές οι ρυθμίσεις υπερισχύουν των γενικών ρυθμίσεων του Dolphin.\n"
|
||
"Αν είναι ακαθόριστη η επιλογή το παιχνίδι χρησιμοποιεί τις γενικές ρυθμίσεις "
|
||
"του Dolphin. "
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356
|
||
msgid ""
|
||
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
||
"Replay itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτός ο προσομοιωτής action replay δεν υποστηρίζει κωδικούς που αλλάζουν το "
|
||
"ίδιο το Action Replay."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:510
|
||
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό μπορεί να προκαλέσει καθυστερήσεις στο Μενού Wii και σε μερικά "
|
||
"παιχνίδια."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
|
||
"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. "
|
||
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
|
||
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
|
||
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό το χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να πειράξετε την κάμερα του "
|
||
"παιχνιδιού.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Κρατώντας πατημένο το δεξί πλήκτρο του ποντικιού μετακινήστε το ποντίκι για "
|
||
"να μετακινήσετε την κάμερα τριγύρω. Κρατώντας πατημένο το SHIFT πιέστε ένα "
|
||
"από τα WASD πλήκτρα για να μετακινήσετε την κάμερα κατά μία καθορισμένη "
|
||
"απόσταση (SHIFT+0 την διπλασιάζει (x2) και SHIFT+9 την μειώνει στο μισό "
|
||
"(x0.5)). Πατήστε SHIFT+R για να επαναφέρετε την κάμερα στην αρχική της "
|
||
"θέση.\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:502
|
||
msgid ""
|
||
"This is used to control game speed by sound throttle.\n"
|
||
"Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
|
||
"But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της ταχύτητας του παιχνιδιού με throttle "
|
||
"ήχου.\n"
|
||
"Απενεργοποίησή της μπορεί να προκαλέσει μη φυσιολογική ταχύτητα παιχνιδιού, "
|
||
"όπως πολύ γρήγορη.\n"
|
||
"Αλλά μερικές φορές η ενεργοποίησή της μπορεί να προκαλέσει μόνιμο θόρυβο.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Συντόμευση πληκτρολογίου <TAB>: Κρατήστε το πατημένο για να απενεργοποιηθεί "
|
||
"η λειτουργία Throttle."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500
|
||
msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
|
||
msgstr "Χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή μουσικών κομματιών, όπως BGM."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:481
|
||
msgid ""
|
||
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
|
||
"cores.\n"
|
||
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
|
||
"cause occasional crashes/glitches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χωρίζει τα νήματα του Βίντεο και της CPU, ώστε να τρέχουν σε ξεχωριστούς "
|
||
"πυρήνες.\n"
|
||
"Προκαλεί μεγάλη επιτάχυνση σε PC με περισσότερους από έναν πυρήνες,\n"
|
||
"αλλά μπορεί να προκαλέσει κρασαρίσματα ή άλλα προβλήματα. "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283
|
||
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό θα σας επιτρέψει να επεξεργαστείτε χειροκίνητα το αρχείο ρυθμίσεων INI"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Κατώφλι"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Πλάγιασμα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:256
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Τίτλος"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:114
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:133
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Εώς"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66
|
||
msgid "Toggle All Log Types"
|
||
msgstr "Εναλλαγή Όλων Τύπων Καταγραφής "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "Εναλλαγή Πλήρους Οθόνης"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:273
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:72
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Κορυφή"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά "
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:375
|
||
msgid "Tried to load an unknown file type."
|
||
msgstr "Προσπάθεια φόρτωσης ενός άγνωστου τύπου αρχείο."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "Σκανδάλες"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115
|
||
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
|
||
msgstr "Προσπάθεια ανάγνωσης από ένα μη έγκυρο SYSCONF"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:45
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
|
||
"Wiimote bt ids are not available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προσπάθεια ανάγνωσης από ένα μη έγκυρο SYSCONF\n"
|
||
"Τα Wiimote bt ids δεν είναι διαθέσιμα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Τουρκικά"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
|
||
msgid "Turntable"
|
||
msgstr "Πικάπ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:70
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Τύπος"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:30
|
||
msgid "UDP Port:"
|
||
msgstr "Πόρτα UDP:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
|
||
msgid "UDP Wiimote"
|
||
msgstr "UDP Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:195
|
||
msgid "UNKNOWN"
|
||
msgstr "ΑΓΝΩΣΤΟ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "ΗΠΑ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Undefined %i"
|
||
msgstr "Μη ορισμένο %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174
|
||
msgid "Undo Load State"
|
||
msgstr "Αναίρεση Φόρτωσης Σημείου Αποθ. "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:211
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Άγνωστο"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
||
msgstr "Άγνωστη εντολή DVD %08x - κρίσιμο σφάλμα"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
|
||
msgstr "Άγνωστος τύπος καταχώρησης %i στο SYSCONF (%s@%x)!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
||
msgstr "Ελήφθη άγνωστο μήνυμα με id : %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
||
msgstr "Ελήφθη άγνωστο μήνυμα με:%d από τον παίκτη:%d Αποσύνδεση παίκτη!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown pointer %#08x\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Άγνωστος δείκτης %#08x\n"
|
||
"Συνέχεια;"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Πάνω"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Ενημέρωση"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301
|
||
msgid "Upright Wiimote"
|
||
msgstr "Κάθετη Θέση Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:714
|
||
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
|
||
msgstr "Χρήση Λειτουργίας EuRGB60 (PAL60)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Fullscreen"
|
||
msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:562
|
||
msgid "Use Hex"
|
||
msgstr "Χρήση Hex"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580
|
||
msgid "Use Panic Handlers"
|
||
msgstr "Χρήση Οθονών Πανικού"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Use multiple threads to decode textures.\n"
|
||
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρησιμοποίηση πολλαπλών νημάτων για την αποκωδικοποίηση υφών.\n"
|
||
"Μπορεί να βελτιώσει την ταχύτητα (ειδικά σε CPUs με περισσότερους από δύο "
|
||
"πυρήνες).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:127
|
||
msgid ""
|
||
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
|
||
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
|
||
"checking this option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Συνήθως άμα αποτύχει η μεταγλώττιση ενός shader, θα εμφανιστεί ένα μύνημα "
|
||
"σφάλματος.\n"
|
||
"Παρόλα αυτά μπορείτε να παραλείψετε το αναδυόμενο μύνημα ώστε να έχετε "
|
||
"gameplay χωρίς παρεμβάσεις επιλέγοντας αυτήν την ρύθμιση.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:552
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "Εργαλεία"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:293
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "Κάθετος Συγχρονισμός"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:205
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Τιμή"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Τιμή:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:559
|
||
msgid "Value: "
|
||
msgstr "Τιμή: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:53
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "Αναλυτικότητα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:385
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Βίντεο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:485
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Εικονικό"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:626
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Ένταση"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:488
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:517
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης WAD: σφάλμα κατά τη δημιουργία του %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
|
||
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αναμονή για την κάθετη ανανέωση της οθόνης ώστε να μειωθεί το σπάσιμο της "
|
||
"εικόνας.\n"
|
||
"Μειώνει τις επιδόσεις αν η ταχύτητα εξομοίωσης είναι μικρότερη από 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:641
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48
|
||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Προειδοποίηση"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:240
|
||
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
|
||
msgstr "Προειδοποίηση - εκκίνηση DOL σε λάθος λειτουργία κονσόλας!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:290
|
||
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
|
||
msgstr "Προειδοποίηση - εκκίνηση ELF σε λάθος λειτουργία κονσόλας!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:185
|
||
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
|
||
msgstr "Προειδοποίηση - εκκίνηση ISO σε λάθος λειτουργία κονσόλας!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προειδοποίηση! Συστήνεται η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας όλων των αρχείων "
|
||
"στον φάκελο:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Θέλετε να συνεχίσετε;"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"and have the same name as a file on your memcard\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προειδοποίηση: Αυτό θα αντικαταστήσει όλα τα υπάρχοντα σημεία αποθήκευσης "
|
||
"που υπάρχουν στον φάκελο:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"κι έχουν το ίδιο όνομα με αρχεία στη memcard\n"
|
||
"Συνέχεια;"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120
|
||
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
||
msgstr "WaveFileWriter - το αρχείο δεν είναι ανοιχτό."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
|
||
msgid "Whammy"
|
||
msgstr "Whammy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:566
|
||
msgid "Widescreen Hack"
|
||
msgstr "Hack Ευρείας Οθόνης"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Πλάτος"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:530
|
||
msgid "Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:365
|
||
msgid "Wii Console"
|
||
msgstr "Wii Κονσόλα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:781
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wii NAND Root:"
|
||
msgstr "Ρίζα DVD:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202
|
||
msgid "Wii Save Import"
|
||
msgstr "Εισαγωγή Αποθήκευσης Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1296
|
||
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
|
||
msgstr "Αρχεία αποθήκευσης Wii (*.bin)|*.bin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81
|
||
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
|
||
msgstr "WiiWAD: Αδυναμία ανάγνωσης από αρχείο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16
|
||
msgid "Wiimote"
|
||
msgstr "Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:163
|
||
msgid "Wiimote "
|
||
msgstr "Wiimote "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
|
||
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
|
||
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
|
||
"Do you want to reconnect immediately?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το Wiimote %i 'εχει αποσυνδεθεί από το σύστημα.\n"
|
||
"Ίσως αυτό το παιχνίδι να μην υποστηρίζει πολλά wiimote,\n"
|
||
"ή πιθανόν να οφείλεται σε χρόνο αδράνειας ή κάποιον άλλο λόγο.\n"
|
||
"Θέλετε να γίνει άμεση επανασύνδεση;"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:654
|
||
msgid "Wiimote Connected"
|
||
msgstr "Συνδεδεμένο Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:76
|
||
msgid "Wiimote Motor"
|
||
msgstr "Μοτέρ Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
|
||
msgid "Wiimote settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
|
||
msgid "Windows Left"
|
||
msgstr "Windows Left"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
|
||
msgid "Windows Menu"
|
||
msgstr "Windows Menu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
|
||
msgid "Windows Right"
|
||
msgstr "Windows Right"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:129
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "Αναδίπλωση Λέξεων"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1350
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1194
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1327
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "Σε εργασία..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61
|
||
msgid "Write to Console"
|
||
msgstr "Εγγραφή στην Κονσόλα"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
|
||
msgid "Write to File"
|
||
msgstr "Εγγραφή σε Αρχείο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:63
|
||
msgid "Write to Window"
|
||
msgstr "Εγγραφή στο Παράθυρο"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
|
||
msgstr "Αποτυχία CreateSourceVoice XAudio2: %#X"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
|
||
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης XAudio2: %#X"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
|
||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κεντρικής φωνής XAudio2: %#X"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Κίτρινο"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72
|
||
msgid "You can't close panes that have pages in them."
|
||
msgstr "Δεν μπορείτε να κλείσετε pane που έχουν σελίδες."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:194
|
||
msgid "You must choose a game!!"
|
||
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα παιχνίδι!!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:590
|
||
msgid "You must enter a name!"
|
||
msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:437
|
||
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
|
||
msgstr "Πρέπει να εισάγετε μία έγκυρη οκταδική ή δεκαεξαδική τιμή."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:607
|
||
msgid "You must enter a valid profile name."
|
||
msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο όνομα προφίλ."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:878
|
||
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να κάνετε επανεκκίνηση του Dolphin για να έχει επίπτωση αυτή η αλλαγή."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:177
|
||
msgid ""
|
||
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
|
||
"Continue with PAL region?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αρχείο GCM/ISO φαίνεται να είναι μη έγκυρο (μη έγκυρη χώρα).\n"
|
||
"Συνέχεια με περιοχή PAL;"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
|
||
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
|
||
"Do you want to generate a new one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αρχείο SYSCONF έχει λάθος μέγεθος.\n"
|
||
"Θα έπρεπε να είναι 0x%04x (αλλά είναι 0x%04llx)\n"
|
||
"Θέλετε να δημιουργηθεί ένα καινούριο;"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328
|
||
msgid "ZTP hack"
|
||
msgstr "ZTP hack"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388
|
||
msgid "Zero 3 code not supported"
|
||
msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο Zero 3 code"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
|
||
msgstr "Άγνωστος Zero code: %08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:440
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:464
|
||
msgid "[ waiting ]"
|
||
msgstr "[ σε αναμονή ]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"[BROKEN]\n"
|
||
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ΧΑΛΑΣΜΕΝΟ]\n"
|
||
"Τονίζει τις περιοχές από όπου το EFB αντιγράφηκε.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90
|
||
msgid "[Custom]"
|
||
msgstr "[Προσαρμοζόμενο]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"[EXPERIMENTAL]\n"
|
||
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
|
||
"the OpenCL framework.\n"
|
||
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
|
||
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΟ]\n"
|
||
"Στοχεύει στην επιτάχυνση της εξομοίωσης φορτώνοντας την αποκωδικοποίηση των "
|
||
"υφών στην GPU χρησιμοποιώντας το OpenCL framework.\n"
|
||
"Παρ'όλα αυτά, προς το παρόν είναι γνωστό ότι προκαλεί προβλήματα στις υφές "
|
||
"σε διάφορα παιχνίδια. Επίσης είναι πιο αργή από την τυπική αποκωδικοποίηση "
|
||
"υφών από την CPU στις περισσότερες περιπτώσεις.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
|
||
msgid ""
|
||
"[EXPERIMENTAL]\n"
|
||
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
|
||
"Possibly causes issues though.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΟ]\n"
|
||
"Επιταχύνει λίγο την εξομοίωση κάνοντας caching τις display lists.\n"
|
||
"Όμως είναι πιθανό να προκαλέσει προβλήματα.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512
|
||
msgid "^ ADD"
|
||
msgstr "^ ADD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:757
|
||
msgid "apploader (.img)"
|
||
msgstr "apploader (.img)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185
|
||
msgid "failed to read bk header"
|
||
msgstr "αποτυχία ανάγνωσης της κεφαλίδας bk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read data from file: %s"
|
||
msgstr "αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:98
|
||
msgid "failed to read header"
|
||
msgstr "αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
|
||
msgstr "iCacheJIT: Ανάγνωση Opcode από %x. Παρακαλώ να το αναφέρετε."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
|
||
msgstr ""
|
||
"δεν είναι σημείο αποθήκευσης wii ή αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας αρχείου "
|
||
"μεγέθους %x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown cmd 0x%08x"
|
||
msgstr "άγνωστη εντολή 0x%08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1047
|
||
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
|
||
msgstr "Το wxExecute επέστρεψε -1 κατά την εκκίνηση της εφαρμογής!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55
|
||
msgid "zFar Correction: "
|
||
msgstr "zFar Διόρθωση: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50
|
||
msgid "zNear Correction: "
|
||
msgstr "zNear Διόρθωση: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:497
|
||
msgid "| OR"
|
||
msgstr "| OR"
|
||
|
||
#~ msgid "%d %%"
|
||
#~ msgstr "%d %%"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Frame Stepping"
|
||
#~ msgstr "Παράλειψη Κ&αρέ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(Default)"
|
||
#~ msgstr "Προεπιλ."
|
||
|
||
#~ msgid "32,000 Hz"
|
||
#~ msgstr "32,000 Hz"
|
||
|
||
#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Οι πλατφόρμες 32-bit δενυποστηρίζουν ακόμα τη λειτουργία fastmem. "
|
||
#~ "Αναφέρετε αυτό το bug."
|
||
|
||
#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
|
||
#~ msgstr "3D Vision (Προϋποθέτει Πλήρη Οθόνη)"
|
||
|
||
#~ msgid "48,000 Hz"
|
||
#~ msgstr "48,000 Hz"
|
||
|
||
#~ msgid "< as Default Profile >"
|
||
#~ msgstr "<όπως το Προεπιλεγμένο Προφίλ>"
|
||
|
||
#~ msgid "ALSA"
|
||
#~ msgstr "ALSA"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "AOSound"
|
||
#~ msgstr "&Ήχος"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Accurate Texture Cache"
|
||
#~ msgstr "Cache Υφών"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Adjust window size"
|
||
#~ msgstr "Αυτόματα (Μέγεθος Παραθύρου)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
|
||
#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
|
||
#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
|
||
#~ "Hunter Tri),\n"
|
||
#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on "
|
||
#~ "performance if the game uses this functionality heavily."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Επιτρέπει στη CPU να διαβάζει ή να γράφει στον EFB (render buffer).\n"
|
||
#~ "Αυτό χρειάζεται για ορισμένες λειτουργίες παιχνιδιών (π.χ. star pointer "
|
||
#~ "στο Super Mario Galaxy) όπως και για ορισμένα οπτικά εφέ (π.χ. Monster "
|
||
#~ "Hunter Tri),\n"
|
||
#~ "αλλά η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής μπορεί να έχει και τεράστια "
|
||
#~ "αρνητική επίδραση στις επιδόσεις, αν το παιχνίδι χρησιμοποιεί πολύ αυτή "
|
||
#~ "τη λειτουργία."
|
||
|
||
#~ msgid "Alternate RFI"
|
||
#~ msgstr "Εναλλακτικό RFI"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto [recommended]"
|
||
#~ msgstr "Αυτόματα [προτείνεται]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by "
|
||
#~ "the EFB scale.\n"
|
||
#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Προσαρμόζει το παράθυρο ώστε να ταιριάζει με την ανάλυση εξόδου του "
|
||
#~ "παιχνιδιού όπως προκύπτει από το EFB σε Κλίμακα.\n"
|
||
#~ "Είναι καλύτερο να ορίσετε την αναλογία οθόνης σε προσαρμογή όταν το "
|
||
#~ "χρησιμοποιείτε. "
|
||
|
||
#~ msgid "Bad gameini filename"
|
||
#~ msgstr "Προβληματικό αρχείο gameini"
|
||
|
||
#~ msgid "Bleach Versus Crusade"
|
||
#~ msgstr "Bleach Versus Crusade"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
|
||
#~ "vertex.\n"
|
||
#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Υπολογίζει τον φωτισμό των γραφικών 3D ανά pixel και όχι ανά vertex.\n"
|
||
#~ "Αυτή είναι πιο ακριβής συμπεριφορά αλλά μειώνει τις επιδόσεις."
|
||
|
||
#~ msgid "Can't find plugin %s"
|
||
#~ msgstr "Δε βρέθηκε το plugin %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't init DSP Plugin"
|
||
#~ msgstr "Δεν μπόρεσε να εκκινήσει το DSP Plugin"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't init Video Plugin"
|
||
#~ msgstr "Δεν μπόρεσε να εκκινήσει το Video Plugin"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function"
|
||
#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s, απουσιάζει μία λειτουργία"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Config..."
|
||
#~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις......"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configuration profile"
|
||
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταγραφής"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configuration profile:"
|
||
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταγραφής"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Connected"
|
||
#~ msgstr "Σύνδεση"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy"
|
||
#~ msgstr "Αντιγραφή"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "CoreAudio"
|
||
#~ msgstr "Ήχος"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Could not copy %s to %s"
|
||
#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Could not get info about plugin %s"
|
||
#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας %s"
|
||
|
||
#~ msgid "DList Cache"
|
||
#~ msgstr "DList Cache"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DSound"
|
||
#~ msgstr "&Ήχος"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disable texturing.\n"
|
||
#~ "This is only useful for debugging purposes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Απενεργοποίηση Υφών.\n"
|
||
#~ "Αυτό είναι χρήσιμο μόνο για debugging σκοπούς."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disables an alpha-setting pass.\n"
|
||
#~ "Breaks certain effects but might help performance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Απενεργοποιεί το alpha-setting pass.\n"
|
||
#~ "Χαλάει κάποια εφφέ αλλά μπορεί να βοηθήσει στις επιδόσεις."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Disconnected"
|
||
#~ msgstr "Μη Συνδεδεμένο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Distance Alpha Pass"
|
||
#~ msgstr "Παράλειψη Dest. Alpha Pass"
|
||
|
||
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin"
|
||
#~ msgstr "Dolphin Plugin DSP-HLE"
|
||
|
||
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings"
|
||
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin Plugin DSP-HLE"
|
||
|
||
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin"
|
||
#~ msgstr "Dolphin Plugin DSP-LLE"
|
||
|
||
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings"
|
||
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin Plugin DSP-LLE"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dolphin Direct3D11"
|
||
#~ msgstr "Direct3D11"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dolphin Direct3D9"
|
||
#~ msgstr "Direct3D9"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dolphin OpenGL"
|
||
#~ msgstr "Dolphin FIFO"
|
||
|
||
#~ msgid "EFB"
|
||
#~ msgstr "EFB"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
|
||
#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
|
||
#~ "framebuffer copies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Εξομοιώνει αντιγραφές του frame buffer απευθείας στις υφές.\n"
|
||
#~ "Αυτό δεν είναι και τόσο ακριβές, αλλά είναι αρκετά καλό για τα παιχνίδια "
|
||
#~ "που χρησιμοποιούν αντιγραφές του framebuffer."
|
||
|
||
#~ msgid "Emulator Display Settings"
|
||
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Οθόνης Εξομοιωτή"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable CPU Access"
|
||
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Cache"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Copy to EFB"
|
||
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Αντιγραφή στον EFB"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable EFB To Texture"
|
||
#~ msgstr "Απενεργοποίηση Υφών"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable HLE Audio"
|
||
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Throttle Ήχου"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable JIT Dynarec"
|
||
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Διπλού Πυρήνα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable OpenCL"
|
||
#~ msgstr "Ενεργοποίηση σελίδων"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
|
||
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Προστασίας Οθόνης (μείωση burn-in)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n"
|
||
#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
|
||
#~ msgstr "Αυτή η αλλαγή δε θα έχει επίπτωση όσο ο εξομοιωτής εκτελείται!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses "
|
||
#~ "them.\n"
|
||
#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
|
||
#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ενεργοποιεί την εξομοίωση για αντιγραφές Embedded Frame Buffer, εάν το "
|
||
#~ "παιχνίδι τις χρησιμοποιεί.\n"
|
||
#~ "Τα παιχνίδια συχνά χρειάζονται αυτή τη λειτουργία για το post-processing "
|
||
#~ "ή άλλες λειτουργίες, αλλά αν μπορείτε χωρίς αυτή, μπορείτε πολλές φορές "
|
||
#~ "να δείτε μια μεγάλη επιτάχυνση."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
|
||
#~ "changes.\n"
|
||
#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
|
||
#~ "you're having glitches.\n"
|
||
#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by "
|
||
#~ "this option range from none to critical."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ενεργοποιεί την επαναμεταγλώττιση των δεδομένων μέσα στον EFB όταν το "
|
||
#~ "pixel format αλλάζει.\n"
|
||
#~ "Μερικά παιχνίδια εξαρτώνται σε αυτή τη λειτουργία για μερικά εφφέ, οπότε "
|
||
#~ "ενεργοποιήστε το αν αντιμετωπίζετε προβλήματα.\n"
|
||
#~ "Ανάλογα με το πώς το παιχνίδι χρησιμοποιεί αυτή τη λειτουργία, η "
|
||
#~ "επιτάχυνση κυμαίνεται από καμία μέχρι πολύ μεγάλη."
|
||
|
||
#~ msgid "Error allocating buffer"
|
||
#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη δέσμευση buffer"
|
||
|
||
#~ msgid "Error loading %s: can't read info"
|
||
#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης %s: αδυναμία ανάγνωσης πληροφοριών"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αποτυχία φόρτωσης του plugin %s: αδυναμία εύρεσης του αρχείου. Παρακαλώ "
|
||
#~ "επιλέξτε ξανα τα plugin σας."
|
||
|
||
#~ msgid "Error opening file %s for recording"
|
||
#~ msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου %s για εγγραφή"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to load DSP ROM:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "This file is required to use DSP LLE"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αποτυχία φόρτωσης DSP ROM:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "Αυτό το αρχείο απαιτείται για να χρησιμοποιηθεί το DSP LLE"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s"
|
||
#~ msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης κωδικών."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
|
||
#~ "errors.\n"
|
||
#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Οι γρήγορες επιλογές ελέγχουν λιγότερα pixel κι έτσι έχουν μεγαλύτερη "
|
||
#~ "πιθανότητα για σφάλματα.\n"
|
||
#~ "Οι αργότερες επιλογές ελέγχουν περισσότερα pixel κι έτσι είναι "
|
||
#~ "ασφαλέστερες."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering"
|
||
#~ msgstr "Επιβολή Φιλτραρίσματος Υφών"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fractional"
|
||
#~ msgstr "Ενέργεια"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
|
||
#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this "
|
||
#~ "to work properly, but it can also be very slow."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Πλήρης εξομοίωση αντιγραφών του Embedded Frame Buffer.\n"
|
||
#~ "Αυτό είναι πιο ασφαλές από την Αντιγραφή EFB σε Υφή, αλλά μερικά "
|
||
#~ "παιχνίδια το απαιτούν για να λειτουργήσουν πιο σωστά, αλλά μπορεί να "
|
||
#~ "είναι και πολύ αργό."
|
||
|
||
#~ msgid "GFX Config"
|
||
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Γραφικών"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Graphics Plugin"
|
||
#~ msgstr "Γραφικά"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering "
|
||
#~ "window has focus."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Απόκρυψη του δείκτη όταν είναι πάνω από το παράθυρο αναπαραγωγής\n"
|
||
#~ " και το παράθυρο αναπαραγωγής είναι επιλεγμένο. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
|
||
#~ "option may fix the game."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Εάν ένα παιχνίδι κολλήσει, δουλεύει μόνο στον Interpreter ή το Dolphin "
|
||
#~ "κρασάρει, αυτή η επιλογή μπορεί να φτιάξει το παιχνίδι."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
|
||
#~ msgstr "Εγκατάσταση στο Μενού Wii"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Integral [recommended]"
|
||
#~ msgstr "JIT Recompiler (προτείνεται)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n"
|
||
#~ "Try verifying the state again"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία αποσυμπίεσης (%d) (%ld, %ld) \n"
|
||
#~ "Δοκιμάστε να φορτώσετε ξανά το σημείο αποθήκευσης"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
|
||
#~ "texture.\n"
|
||
#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work "
|
||
#~ "properly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Παρακολουθεί τις υφές με βάση τον έλεγχο των πραγματικών pixel στην υφή.\n"
|
||
#~ "Μπορεί να προκαλέσει επιβράδυνση, αλλά μερικά παιχνίδια απαιτούν αυτήν "
|
||
#~ "την επιλογή ενεργοποιημένη για να παίξουν σωστά."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Load Script..."
|
||
#~ msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
|
||
#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
|
||
#~ "decrease performance (your mileage might vary though)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Φόρτωση των native mipmap αντί για τη δημιουργία τους.\n"
|
||
#~ "Η φόρτωση των native mipmap είναι η πιο ακριβής συμπεριφορά, αλλά μπορεί "
|
||
#~ "και να μειώσει τις επιδόσεις (το αποτέλεσμα μπορεί να διαφέρει όμως)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lua Script Console"
|
||
#~ msgstr "Εγγραφή στην Κονσόλα"
|
||
|
||
#~ msgid "Metroid Other M"
|
||
#~ msgstr "Metroid Other M"
|
||
|
||
#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate."
|
||
#~ msgstr "Mixer: Μη υποστηριζόμενος ρυθμός δειγματοληψίας."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Modify textures to show the format they're using.\n"
|
||
#~ "This is only useful for debugging purposes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Μετατροπή των υφών ώστε να δείχνουν ποιο format χρησιμοποιούν.\n"
|
||
#~ "Αυτό είναι χρήσιμο μόνο για debugging."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New &Lua Console"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση &Κονσόλας"
|
||
|
||
#~ msgid "No audio output"
|
||
#~ msgstr "Δεν υπάρχει έξοδος ήχου"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Κανονική"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "Εντάξει"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OpenAL"
|
||
#~ msgstr "Άνοιγμα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OpenGL"
|
||
#~ msgstr "Άνοιγμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Plugins"
|
||
#~ msgstr "Plugins"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Projection Stats"
|
||
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Προσαρμοζόμενου Projection Hack"
|
||
|
||
#~ msgid "Pulse"
|
||
#~ msgstr "Pulse"
|
||
|
||
#~ msgid "Render to main window."
|
||
#~ msgstr "Αναπαραγωγή στο κεντρικό παράθυρο."
|
||
|
||
#~ msgid "Rendering"
|
||
#~ msgstr "Αναπαραγωγή"
|
||
|
||
#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font."
|
||
#~ msgstr "Απαιτείται για τη χρήση της Ιαπωνικής γραμματοσειράς ROM."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Run"
|
||
#~ msgstr "Return"
|
||
|
||
#~ msgid "Running script...\n"
|
||
#~ msgstr "Εκτέλεση script...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale:"
|
||
#~ msgstr "Κλίμακα:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode"
|
||
#~ msgstr "Επιλέξτε ανάλυση για τη λειτουργία πλήρης οθόνης"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Επιλέξτε το wad Μενού Συστήματος που θα εξήχθει από την κατάτμηση "
|
||
#~ "ενημέρωσης του δίσκου"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select the script to load"
|
||
#~ msgstr "Επιλέξτε το σημείο φόρτωσης"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done "
|
||
#~ "in this dialog.\n"
|
||
#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Επιλέγει πιο παιχνίδι θα επηρεαστεί από τις αλλαγές ρυθμίσεων που "
|
||
#~ "γίνονται σε αυτό το παράθυρο διαλόγου.\n"
|
||
#~ "Το (Προεπιλεγμένο) προφίλ επηρεάζει τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις που "
|
||
#~ "χρησιμοποιούνται για όλα τα παιχνίδια."
|
||
|
||
#~ msgid "Set All to Default"
|
||
#~ msgstr "Ορισμός Όλων ως Προεπιλογή"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show projection statistics.\n"
|
||
#~ "This is only useful for debugging purposes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Εμφάνιση στατιστικών projection.\n"
|
||
#~ "Αυτό είναι χρήσιμο μόνο για debugging."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show save banner"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου εικονιδίου"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the number of frames rendered per second."
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση του αριθμού των καρέ ανά δευτερόλεπτο."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show various statistics.\n"
|
||
#~ "This is only useful for debugging purposes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Εμφάνιση διαφόρων στατιστικών.\n"
|
||
#~ "Αυτό είναι χρήσιμο μόνο για debugging."
|
||
|
||
#~ msgid "Skies of Arcadia"
|
||
#~ msgstr "Skies of Arcadia"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Slot"
|
||
#~ msgstr "Θέση Α"
|
||
|
||
#~ msgid "Sonic and the Black Knight"
|
||
#~ msgstr "Sonic and the Black Knight"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will "
|
||
#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might "
|
||
#~ "cause glitches in certain games.\n"
|
||
#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
|
||
#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
|
||
#~ "performance impact.\n"
|
||
#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple "
|
||
#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
|
||
#~ "slower.\n"
|
||
#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
|
||
#~ "independent of your display size."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ορίζει την ανάλυση για την απεικόνιση. Μια υψηλή ανάλυση θα βελτιώσει την "
|
||
#~ "ποιότητα εικόνας αλλά απαιτεί μεγαλύτερη ισχύ και μπορεί να προκαλέσει "
|
||
#~ "προβλήματα σε διάφορα παιχνίδια.\n"
|
||
#~ "Κλασματική: Χρησιμοποιεί απευθείας την ανάλυση της οθόνης αντί για την "
|
||
#~ "native ανάλυση. Η ποιότητα αλλάζει με την ανάλυση της οθόνης/παραθύρου, "
|
||
#~ "όπως και η επίπτωση στις επιδόσεις.\n"
|
||
#~ "Ακέραια: Αυτή είναι σαν την Κλασματική, αλλά στρογγυλοποιεί σε ένα "
|
||
#~ "ακέραιο πολλαπλάσιο της native ανάλυσης. Δίνει μία πιο ακριβή απεικόνιση "
|
||
#~ "αλλά συνήθως είναι λίγο πιο αργή.\n"
|
||
#~ "Οι υπόλοιπες επιλογές είναι έτοιμες αναλύσεις για την επιλογή της "
|
||
#~ "ποιότητας εικόνας ανεξάρτητα από το μέγεθος της οθόνης/παραθύρου."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Specify an audio plugin"
|
||
#~ msgstr "Επιλέξτε ένα backend βίντεο"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen"
|
||
#~ msgstr "Εκκίνηση σε Πλήρη Οθόνη"
|
||
|
||
#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
|
||
#~ msgstr "Εκκίνηση της αναπαραγωγής σε λειτουργία πλήρους οθόνης."
|
||
|
||
#~ msgid "The file "
|
||
#~ msgstr "Το αρχείο "
|
||
|
||
#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
|
||
#~ msgstr "Χρησιμοποιείται συνήθως για την αναπαραγωγή φωνής και ηχητικών εφέ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Trying to load unsupported type %d"
|
||
#~ msgstr "Προσπάθεια φόρτωσης ενός άγνωστου τύπου αρχείο."
|
||
|
||
#~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s"
|
||
#~ msgstr "Ο τύπος ρύθμισης %d δεν υποστηρίζεται στο plugin %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Use FPS For Limiting"
|
||
#~ msgstr "Χρήση FPS για τον περιορισμό "
|
||
|
||
#~ msgid "Use XFB"
|
||
#~ msgstr "Χρήση XFB"
|
||
|
||
#~ msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Χρησιμοποιεί πολλαπλά νήματα επεξεργασίας για αποκωδικοποίηση των υφών "
|
||
#~ "στο παιχνίδι."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
|
||
#~ "them down to native resolution.\n"
|
||
#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might "
|
||
#~ "cause glitches in some games."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Χρησιμοποιεί τον render buffer υψηλής ανάλυσης για τις αντιγραφές EFB "
|
||
#~ "αντί για αλλαγή μεγέθους στην native ανάλυση.\n"
|
||
#~ "Βελτιώνει σημαντικά την ποιότητα εικόνας στα παιχνίδια που χρησιμοποιούν "
|
||
#~ "αντιγραφές EFB αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε μερικά παιχνίδια."
|
||
|
||
#~ msgid "Video Backend:"
|
||
#~ msgstr "Backend Βίντεο:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wait for vertical blanks.\n"
|
||
#~ "Reduces tearing but might also decrease performance"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αναμονή της κάθετης ανανέωσης της οθόνης.\n"
|
||
#~ "Μειώνει τα σπάσίματα της εικόνας αλλά μπορεί να μειώσει και τις επιδόσεις."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
|
||
#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n"
|
||
#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
|
||
#~ "change.\n"
|
||
#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
|
||
#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try "
|
||
#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
|
||
#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
|
||
#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Όταν χρησιμοποιείται η αντιγραφή EFB στη RAM πολύ συχνά απαιτείται η "
|
||
#~ "αποκωδικοποίηση δεδομένων της RAM σε μια υφή της VRAM, που είναι μια πολύ "
|
||
#~ "χρονοβόρα διαδικασία.\n"
|
||
#~ "Με ενεργή αυτήν την επιλογή, δε θα χρειαστεί να αποκωδικοποιήσουμε μια "
|
||
#~ "υφή αν αυτή δεν έχει αλλάξει.\n"
|
||
#~ "Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα μια ωραία επιτάχυνση, αλλά πιθανότατα να "
|
||
#~ "δημιουργηθούν προβλήματα.\n"
|
||
#~ "Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με ενεργή αυτήν την επιλογή θα πρέπει είτε "
|
||
#~ "να δοκιμάστε να αυξήσετε την ασφάλεια της cache υφής ή να "
|
||
#~ "απενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή.\n"
|
||
#~ "(ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όσο μεγαλύτερη ασφάλεια έχει η cache υφής, τόσο μικρότερη θα "
|
||
#~ "είναι η επιτάχυνση. Η ακριβής cache υφής σε κατάσταση \"ασφαλής\" μπορεί "
|
||
#~ "να είναι πιο αργή!) "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wiimote %i %s"
|
||
#~ msgstr "Wiimote "
|
||
|
||
#~ msgid "Wiimote Settings"
|
||
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Wiimote"
|
||
|
||
#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Θα ενεργοποιήσει την προοδευτική σάρωση αν υποστηρίζεται από το λογισμικό."
|
||
|
||
#~ msgid "Window Size:"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος Παραθύρου:"
|
||
|
||
#~ msgid "Window height for windowed mode"
|
||
#~ msgstr "Ύψος παραθύρου για παραθυρική λειτουργία"
|
||
|
||
#~ msgid "Window width for windowed mode"
|
||
#~ msgstr "Πλάτος παραθύρου για παραθυρική λειτουργία"
|
||
|
||
#~ msgid "XFB"
|
||
#~ msgstr "XFB"
|
||
|
||
#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
|
||
#~ msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "audio_plugin"
|
||
#~ msgstr "Επιλέξτε ένα plugin ήχου"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "batch"
|
||
#~ msgstr "Patches"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "debugger"
|
||
#~ msgstr "Άνοιγμα του debugger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "video_plugin"
|
||
#~ msgstr "Επιλέξτε ένα plugin βίντεο"
|