dolphin/Languages/po/sv.po

12510 lines
411 KiB
Plaintext

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# Adam Andersson <adam.emilton@outlook.com>, 2018
# A. Regnander <anton_r_3@hotmail.com>, 2013-2014
# A. Regnander <anton_r_3@hotmail.com>, 2014-2015
# A. Regnander <anton_r_3@hotmail.com>, 2013,2015
# A. Regnander <anton_r_3@hotmail.com>, 2015-2016,2018-2020
# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2017,2019-2022
# JosJuice, 2015-2022
# Mat Mat <pprova2004@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-25 10:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:48+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice, 2015-2022\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/sv/)\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1406
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
"problems that Dolphin is unable to detect."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Eftersom GameCube-skivavbildningar inte innehåller mycket verifieringsdata "
"kan det finnas problem som Dolphin inte kan upptäcka."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1412
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot verify "
"that it hasn't been tampered with."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"På grund av att detta är en utvecklarversion av en titel kan Dolphin inte "
"verifiera att den inte har mixtrats med."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1161
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
"\n"
"%1\n"
"Launching these titles may also fix the issues."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"VARNING: För att åtgärda det här NAND-minnet krävs att spel som har "
"ofullständiga data lagrad på NAND-minnet tas bort, även dess spardata. Om du "
"väljer att fortsätta kommer följande spel att tas bort:\n"
"\n"
"%1\n"
"Genom att starta spelen kan problemen eventuellt lösas."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:102
msgid " (Disc %1)"
msgstr " (skiva %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:264
msgid "! Not"
msgstr "! Icke"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:268
msgid "\"{0}\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"{0}\" är en ogiltig GCM/ISO-fil eller är inte en GC/Wii-fil."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:276
msgid "$ User Variable"
msgstr "$ Användarvariabel"
#. i18n: The symbol for percent.
#. i18n: The percent symbol.
#. i18n: Percentage symbol.
#. i18n: The percent symbol.
#. i18n: The symbol/abbreviation for percent.
#. i18n: The percent symbol.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:67
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:332
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:76
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:45
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:46
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:27
msgid "%"
msgstr "%"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:267
msgid "% Modulo"
msgstr "% Modulo"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:58
msgid ""
"%1\n"
"wants to join your party."
msgstr ""
"%1\n"
"vill vara med i din grupp."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:71
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:331
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:314
msgid "%1 %2 %3"
msgstr "%1 %2 %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:167
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
#. a copy of it gets created with this name
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:97
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "%1 (kopia)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:98
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
msgstr "%1 (skiva %2, revision %3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:102
msgid "%1 (Revision %3)"
msgstr "%1 (revision %3)"
#. i18n: "Stock" refers to input profiles included with Dolphin
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:500
msgid "%1 (Stock)"
msgstr "%1 (inbyggd)"
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. Zstandard)
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:231
msgid "%1 (recommended)"
msgstr "%1 (rekommenderas)"
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. LZMA)
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:213
msgid "%1 (slow)"
msgstr "%1 (långsamt)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:317
msgid ""
"%1 FIFO bytes\n"
"%2 memory bytes\n"
"%3 frames"
msgstr ""
"%1 FIFO-byte\n"
"%2 minnesbyte\n"
"%3 bildrutor"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:88
msgid "%1 Graphics Configuration"
msgstr "%1-grafikkonfigurering"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:284
msgid "%1 MB (MEM1)"
msgstr "%1 MB (MEM1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:298
msgid "%1 MB (MEM2)"
msgstr "%1 MB (MEM2)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:135
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
msgstr "%1 stöder inte den här funktionen på ditt system."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:201
msgid "%1 doesn't support this feature."
msgstr "%1 stöder inte den här funktionen."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:297
msgid ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 object(s)\n"
"Current Frame: %3"
msgstr ""
"%1 bildrutor\n"
"%2 objekt\n"
"Nuvarande bildruta: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:888
msgid "%1 has joined"
msgstr "%1 har gått med"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:893
msgid "%1 has left"
msgstr "%1 har gått ut"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1086
msgid "%1 is not a valid ROM"
msgstr "%1 är inte en giltig ROM"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1015
msgid "%1 is now golfing"
msgstr "%1 golfar nu"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:111
msgid "%1 memory ranges"
msgstr "%1 minnesintervall"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:250
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:319
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
msgid "%1 session found"
msgstr "%1 session hittades"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
msgid "%1 sessions found"
msgstr "%1 sessioner hittades"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:404
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:268
msgid "%1% (%2 MHz)"
msgstr "%1% (%2 MHz)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:172
msgid "%1% (Normal Speed)"
msgstr "%1% (normal hastighet)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:170
msgid "%1, %2, %3, %4"
msgstr "%1, %2, %3, %4"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:605
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:141
msgid "%1[%2]: %3"
msgstr "%1[%2]: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:129
msgid "%1[%2]: %3 %"
msgstr "%1[%2]: %3 %"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:135
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:66
msgid "%1x Native (%2x%3)"
msgstr "%1x ursprunglig (%2x%3)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:310
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:328
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) could not be accessed in emulated memory."
msgstr "%n adress(er) gick inte att komma åt i det emulerade minnet."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:301
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) remain."
msgstr "%n adress(er) kvar."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:300
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) were removed."
msgstr "%n adress(er) togs bort."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:272
msgid "& And"
msgstr "& Och"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:428
msgid "&1x"
msgstr "&1x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:430
msgid "&2x"
msgstr "&2x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:432
msgid "&3x"
msgstr "&3x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:434
msgid "&4x"
msgstr "&4x"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:604
msgid "&About"
msgstr "&Om"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:317
msgid "&Add Memory Breakpoint"
msgstr "&Lägg till minnesbrytpunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:81
msgid "&Add New Code..."
msgstr "&Lägg till ny kod…"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:558
msgid "&Add function"
msgstr "&Lägg till funktion"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:42
msgid "&Add..."
msgstr "&Lägg till..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:524
msgid "&Audio Settings"
msgstr "&Ljudinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:192
msgid "&Auto Update:"
msgstr "&Uppdatera automatiskt:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:540
msgid "&Automatic Start"
msgstr "&Automatisk start"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:195
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr "&Starta från bränd DVD"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:437
msgid "&Borderless Window"
msgstr "&Kantlöst fönster"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:465
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Brytpunkter"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:587
msgid "&Bug Tracker"
msgstr "&Bugghanterare"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:104
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:231
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Fuskhanterare"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:597
msgid "&Check for Updates..."
msgstr "&Leta efter uppdateringar..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:969
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "&Rensa symboler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:161
msgid "&Clone..."
msgstr "&Klona..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:430
msgid "&Code"
msgstr "&Kod"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:382
msgid "&Connected"
msgstr "&Inkopplad"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:526
msgid "&Controller Settings"
msgstr "&Kontrollinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:534
msgid "&Copy address"
msgstr "&Kopiera adress"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:136
msgid "&Create..."
msgstr "&Skapa..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:444
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:112
msgid "&Delete"
msgstr "&Radera"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:316
msgid "&Delete Watch"
msgstr "&Ta bort bevakning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:82
msgid "&Edit Code..."
msgstr "&Redigera kod…"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:161
msgid "&Edit..."
msgstr "&Redigera..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:214
msgid "&Eject Disc"
msgstr "&Mata ut skiva"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:308
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulering"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:409
msgid "&Export Save Game..."
msgstr "&Exportera sparfil..."
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:417
msgid "&Export State..."
msgstr "&Exportera snabbsparning..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:116
msgid "&Export as .gci..."
msgstr "&Exportera som .gci..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:208
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:554
msgid "&Font..."
msgstr "&Teckensnitt…"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:314
msgid "&Frame Advance"
msgstr "Gå fram en &bildruta"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:528
msgid "&Free Look Settings"
msgstr "&Fri vy-inställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:971
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "&Generera symboler från"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:583
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "Källkoden på &GitHub"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:442
msgid "&Go to start of function"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:523
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "G&rafikinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:574
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:527
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Kortkommandoinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:406
msgid "&Import Save Game..."
msgstr "&Importera sparfil..."
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:414
msgid "&Import State..."
msgstr "&Importera snabbsparning..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:126
msgid "&Import..."
msgstr "&Importera..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:560
msgid "&Insert blr"
msgstr "&Infoga blr"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:447
msgid "&Interframe Blending"
msgstr "Tidsut&jämning"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:490
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:113
msgid "&Language:"
msgstr "&Språk:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:331
msgid "&Load State"
msgstr "L&äs in snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:977
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr "&Ladda symbol-map"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:422
msgid "&Lock Widgets In Place"
msgstr "&Lås fast gränssnittselement"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:474
msgid "&Memory"
msgstr "&Minne"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:733
msgid "&Movie"
msgstr "&Inspelning"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:420
msgid "&Mute"
msgstr "&Tyst"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:482
msgid "&Network"
msgstr "&Nätverk"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:720
msgid "&No"
msgstr "&Nej"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:209
msgid "&Open..."
msgstr "&Öppna..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:519
msgid "&Options"
msgstr "A&lternativ"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:997
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr "&Patcha HLE-funktioner"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:310
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:309
msgid "&Play"
msgstr "&Spela"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:396
msgid "&Properties"
msgstr "&Egenskaper"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:748
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "S&krivskyddat läge"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:62
msgid "&Refresh List"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:438
msgid "&Registers"
msgstr "&Register"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:44
msgid "&Remove"
msgstr "&Ta bort"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:83
msgid "&Remove Code"
msgstr "&Ta bort kod"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:549
msgid "&Rename symbol"
msgstr "&Byt namn på symbol"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:400
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:312
msgid "&Reset"
msgstr "&Återställ"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:228
msgid "&Resource Pack Manager"
msgstr "&Resurspaketshanterare"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:978
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr "&Spara symbol-map"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:396
msgid "&Scan e-Reader Card(s)..."
msgstr "&Skanna e-Readerkort..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:177
msgid "&Speed Limit:"
msgstr "&Hastighetsbegränsning:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:311
msgid "&Stop"
msgstr "S&toppa"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:117
msgid "&Theme:"
msgstr "&Tema:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:447
msgid "&Threads"
msgstr "&Trådar"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:226
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktyg"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:392
msgid "&Unload ROM"
msgstr "Ladda &ur ROM"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:396
msgid "&View"
msgstr "&Visa"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:457
msgid "&Watch"
msgstr "&Bevakning"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:576
msgid "&Website"
msgstr "&Webbplats"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:399
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:716
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1263
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
msgstr "'%1' hittades inte, inga symbolnamn genererade"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1469
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
msgstr "'%1' hittades inte, skannar efter vanliga funktioner istället"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:135
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:135
msgid "(host)"
msgstr "(värd)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:175
msgid "(off)"
msgstr "(av)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:134
msgid "(ppc)"
msgstr "(ppc)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:265
msgid "* Multiply"
msgstr "* Multiplicera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:268
msgid "+ Add"
msgstr "+ Addera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:279
msgid ", Comma"
msgstr ", Komma"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:269
msgid "- Subtract"
msgstr "- Subtrahera"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:340
msgid "--> %1"
msgstr "--> %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:298
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:692
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:167
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:99
msgid "..."
msgstr "..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:266
msgid "/ Divide"
msgstr "/ Dividera"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:31
msgid "128 Mbit (2043 blocks)"
msgstr "128 Mbit (2043 block)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:218
msgid "16 Bytes"
msgstr "16 byte"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28
msgid "16 Mbit (251 blocks)"
msgstr "16 Mbit (251 block)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:132
msgid "16-bit"
msgstr "16 bitar"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:151
msgid "16-bit Signed Integer"
msgstr "16-bitars signerat heltal"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:139
msgid "16-bit Unsigned Integer"
msgstr "16-bitars osignerat heltal"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76
msgid "16x"
msgstr "16x"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:190
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:191
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "2x ursprunglig (1280x1056) för 720p"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:29
msgid "32 Mbit (507 blocks)"
msgstr "32 Mbit (507 block)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:133
msgid "32-bit"
msgstr "32 bitar"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:160
msgid "32-bit Float"
msgstr "32-bitars flyttal"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:154
msgid "32-bit Signed Integer"
msgstr "32-bitars signerat heltal"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:142
msgid "32-bit Unsigned Integer"
msgstr "32-bitars osignerat heltal"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:344
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:447
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:346
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:25
msgid "3D Depth"
msgstr "3D-djup"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:192
msgid "3x"
msgstr "3x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "3x ursprunglig (1920x1584) för 1080p"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:216
msgid "4 Bytes"
msgstr "4 byte"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26
msgid "4 Mbit (59 blocks)"
msgstr "4 Mbit (59 block)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "4x ursprunglig (2560x2112) för 1440p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "5x ursprunglig (3200x2640)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:30
msgid "64 Mbit (1019 blocks)"
msgstr "64 Mbit (1019 block)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:110
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:163
msgid "64-bit Float"
msgstr "64-bitars flyttal"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:157
msgid "64-bit Signed Integer"
msgstr "64-bitars signerat heltal"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:145
msgid "64-bit Unsigned Integer"
msgstr "64-bitars osignerat heltal"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "6x ursprunglig (3840x3168) för 4K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "7x ursprunglig (4480x3696)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:217
msgid "8 Bytes"
msgstr "8 byte"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27
msgid "8 Mbit (123 blocks)"
msgstr "8 Mbit (123 block)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:131
msgid "8-bit"
msgstr "8 bitar"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:148
msgid "8-bit Signed Integer"
msgstr "8-bitars signerat heltal"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:136
msgid "8-bit Unsigned Integer"
msgstr "8-bitars osignerat heltal"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:57
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "8x ursprunglig (5120x4224) för 5K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:271
msgid "< Less-than"
msgstr "< Mindre än"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:123
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Ingenting>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:69
msgid "<System Language>"
msgstr "<Systemspråk>"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:54
msgid ""
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
"Notes:</h4>"
msgstr ""
"<h2>En ny version av Dolphin är tillgänglig!</h2>Dolphin %1 är tillgänglig "
"för nedladdning. Du använder %2.<br> Vill du uppdatera?"
"<br><h4>Uppdateringsbeskrivning:</h4>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:270
msgid "> Greater-than"
msgstr "> Större än"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1414
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1481
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
msgstr "En nätspelssession pågår redan!"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:171
msgid ""
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
"\n"
"Installed version: {0}\n"
"WAD version: {1}\n"
"\n"
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
msgstr ""
"En annan version av denna titel är redan installerad på NAND-minnet.\n"
"\n"
"Installerad version: {0}\n"
"WAD-version: {1}\n"
"\n"
"Om du installerar denna WAD kommer titeln skrivas över. Detta går inte att "
"ångra. Vill du fortsätta?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:560
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "En skiva håller redan på att sättas in."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:224
msgid "A save state cannot be loaded without specifying a game to launch."
msgstr "En snabbsparning kan inte laddas utan att ange ett spel att starta."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:883
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
"En nedstängning har redan påbörjats. Osparad data kan gå förlorad om du "
"avslutar emuleringen innan den slutförs. Vill du tvinga emuleringen att "
"avslutas?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:262
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr "Det går bara att synka när ett Wii-spel körs."
#. i18n: A mysterious debugging/diagnostics peripheral for the GameCube.
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:90
msgid "AD16"
msgstr "AD16"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:115
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
"Dual Core.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
"Use at your own risk.\n"
msgstr ""
"OBS:\n"
"\n"
"Alla spelare måste använda samma version av Dolphin.\n"
"Om SD-kort används måste de vara identiska mellan spelarna.\n"
"Om DSP LLE används måste DSP-ROM-filerna vara identiska mellan spelarna.\n"
"Om ett spel hänger sig vid start stöder spelet kanske inte nätspel med "
"dubbla kärnor. Stäng av dubbla kärnor.\n"
"Om du ansluter direkt måste värden ha den valda UDP-porten öppen/"
"vidarebefordrad.\n"
"\n"
"Wii-fjärrkontroller i nätspel är experimentellt och fungerar inte "
"nödvändigtvis korrekt.\n"
"Använd det på egen risk.\n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:90
msgid "AR Code"
msgstr "AR-kod"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:63
msgid "AR Codes"
msgstr "AR-koder"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:206
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:413
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:724
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17
msgid "About Dolphin"
msgstr "Om Dolphin"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:60
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:213
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:49
msgid "Accelerometer"
msgstr "Accelerometer"
#. i18n: Percentage value of accelerometer data (complementary filter coefficient).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:44
msgid "Accelerometer Influence"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:74
msgid "Accuracy:"
msgstr "Precision:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:96
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:474
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"{0}"
msgstr ""
"Dekrypteringsfel av Action Replay-kod:\n"
"Paritetskontroll misslyckades\n"
"\n"
"Orsakande kod:\n"
"{0}"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:531
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add Code "
"({2})"
msgstr ""
"Action Replay-fel: Ogiltig storlek ({0:08x} : adress = {1:08x}) i 'Lägg till "
"kod' ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:622
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill and "
"Slide ({2})"
msgstr ""
"Action Replay-fel: Ogiltig storlek ({0:08x} : adress = {1:08x}) i 'Fill and "
"Slide' ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:409
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Ram Write "
"And Fill ({2})"
msgstr ""
"Action Replay-fel: Ogiltig storlek ({0:08x} : adress = {1:08x}) i 'Ram Write "
"And Fill' ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:469
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write To "
"Pointer ({2})"
msgstr ""
"Action Replay-fel: Ogiltig storlek ({0:08x} : adress = {1:08x}) i 'Write To "
"Pointer' ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:677
msgid "Action Replay Error: Invalid value ({0:08x}) in Memory Copy ({1})"
msgstr "Action Replay-fel: Ogiltigt värde ({0:08x}) i minneskopia ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:546
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented "
"({0})\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Action Replay-fel: Masterkod och 'Skriv till CCXXXXXX' är inte "
"implementerade ({0})\n"
"Masterkoder behövs inte. Använd inte masterkoder."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:226
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: {0}"
msgstr "Action Replay-fel: ogiltig AR-kodrad: {0}"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:788
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: Villkorlig kod: Ogiltig storlek {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:756
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: Ogiltig typ av normalkod {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:714
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: Normalkod 0: Ogiltig undertyp {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:812
msgid "Action Replay: Normal Code {0}: Invalid subtype {1:08x} ({2})"
msgstr "Action Replay: Normalkod {0}: Ogiltig undertyp {1:08x} ({2})"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
msgid "Activate NetPlay Chat"
msgstr "Aktivera nätspelschatt"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:163
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:160
msgid "Active thread queue"
msgstr "Aktiv trådkö"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:175
msgid "Active threads"
msgstr "Aktiva trådar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:274
msgid "Adapter"
msgstr "Adapter"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Adapter upptäcktes"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:76
msgid "Adapter:"
msgstr "Adapter:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:49
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:121
msgid "Add &breakpoint"
msgstr "Lägg till &brytpunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:31
msgid "Add New DSU Server"
msgstr "Lägg till ny DSU-server"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:45
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Lägg till ny USB-enhet"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:480
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:483
msgid "Add Shortcut to Desktop"
msgstr "Skapa genväg på skrivbordet"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Lägg till brytpunkt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Lägg till en minnesbrytpunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:132
msgid "Add memory &breakpoint"
msgstr "Lägg till minnes&brytpunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:122
msgid "Add memory breakpoint"
msgstr "Lägg till minnesbrytpunkt"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:127
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:124
msgid "Add to &watch"
msgstr "Lägg till &bevakning"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:846
msgid "Add to watch"
msgstr "Lägg till bevakning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:256
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:519
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:362
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:173
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:185
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:180
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:972
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:44
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:172
msgid "Address Space"
msgstr "Adressutrymme"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:119
msgid "Address space by CPU state"
msgstr "Adressutrymme enligt CPU:ns tillstånd"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:144
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#. i18n: Refers to plastic shell of game controller (stick gate) that limits stick movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:78
msgid "Adjusts target radius of simulated stick gate."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:237
msgid ""
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM."
"<br><br>The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing "
"texture updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear "
"garbled in certain games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select the "
"rightmost value.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Justerar noggrannheten för hur ofta grafikprocessorn hämtar "
"texturuppdateringar från RAM.<br><br>Inställningen \"Säker\" eliminerar "
"sannolikheten att grafikprocessorn saknar texturuppdateringar från RAM. En "
"lägre noggrannhet får text i vissa spel att se förvrängd ut."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du välja värdet längst till "
"höger.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:132
msgid ""
"Adjusts the amount of RAM in the emulated console.\n"
"\n"
"WARNING: Enabling this will completely break many games. Only a small number "
"of games can benefit from this."
msgstr ""
"Justerar storleken på den emulerade konsolens RAM.\n"
"\n"
"VARNING: Detta kan få många spel att helt sluta fungera. Bara ett litet "
"antal spel kan dra någon nytta av detta."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:91
msgid ""
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
"\n"
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
"frameskip, potentially improving performance.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock."
msgstr ""
"Justerar den emulerade CPU:ns klockfrekvens.\n"
"\n"
"Högre värden kan få spel med olåst bildfrekvens att köras med högre "
"bildfrekvens på bekostnad av prestanda. Lägre värden kan få spel att använda "
"en lägre bildfrekvens, vilket potentiellt kan förbättra prestandan.\n"
"\n"
"VARNING: Risken att spel blir ospelbara och buggar uppstår är stor om detta "
"ändras från standardvärdet (100%). Använd på egen risk. Rapportera inte "
"buggar som uppstår när klockfrekvensen inte är inställd på standard."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:96
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Advance Game Port"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:72
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:43
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:209
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:115
msgid "Aligned to data type length"
msgstr "Justerat till datatypens längd"
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:164
msgid "All Double"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:362
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:439
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:590
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:731
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:328
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:51
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:432
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
#. i18n: A floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:161
msgid "All Float"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:730
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:50
msgid "All GC/Wii files"
msgstr "Alla GC/Wii-filer"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:154
msgid "All Hexadecimal"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1299
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1307
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
msgstr "Alla snabbsparningar (*.sav *.s##);; Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:156
msgid "All Signed Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:158
msgid "All Unsigned Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:381
msgid "All devices"
msgstr "Alla enheter"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:668
msgid "All files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1170
msgid "All players' codes synchronized."
msgstr "Alla spelares koder har synkroniserats."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1127
msgid "All players' saves synchronized."
msgstr "Alla spelares sparfiler har synkroniserats."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:147
msgid "Allow Mismatched Region Settings"
msgstr "Tillåt regionsinställningar som inte matchar"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:257
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
msgstr "Tillåt rapportering av användningsstatistik"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:176
msgid "Allow Writes to SD Card"
msgstr "Tillåt ändringar på SD-kort"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:36
msgid ""
"Allows manipulation of the in-game camera.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Tillåter manipulering av spelets kamera.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker, lämna detta okryssat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:19
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:36
msgid "Alternate Input Sources"
msgstr "Alternativa inmatningskällor"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:184
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
#. devices the user actually has plugged in
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:99
msgid "Always Connected"
msgstr "Alltid ansluten"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:442
msgid "Always on &Top"
msgstr "&Alltid längst upp"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:160
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr "En inmatad skiva förväntades men hittades inte."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglyf"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:166
msgid "Analyze"
msgstr "Analysera"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:59
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:41
msgid "Angular velocity to ignore and remap."
msgstr "Vinkelhastighet att ignorera samt skala med."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:381
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Anisotropisk filtrering"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:99
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Anisotropisk filtrering:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:378
msgid "Anti-Aliasing"
msgstr "Kantutjämning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:97
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Kantutjämning:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:75
msgid "Any Region"
msgstr "Valfri region"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1608
msgid "Append signature to"
msgstr "Lägg till signatur i"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:990
msgid "Append to &Existing Signature File..."
msgstr "Lägg till i &existerande signaturfil..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:994
msgid "Appl&y Signature File..."
msgstr "Appli&cera signaturfil..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:308
msgid ""
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>If unsure, select (off).</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Tillämpar en efterbehandlingseffekt när en bildruta har renderats.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du välja (av).</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:127
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Apploader-datum:"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:738
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1631
msgid "Apply signature file"
msgstr "Applicera signaturfil"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:92
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
msgstr "Upptäck godtyckliga mipmaps"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:252
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
msgstr "Vill du verkligen radera '%1'?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:813
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Vill du verkligen radera den här filen?"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:240
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera det här paketet?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:475
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta nätspelssessionen?"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:282
msgid "Are you sure?"
msgstr "Är du säker?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:276
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Bildförhållande"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:124
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Bildförhållande:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:268
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Tilldela kontrolluttag"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
msgid "Assign Controllers"
msgstr "Tilldela kontroller"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:535
msgid ""
"At least two of the selected save files have the same internal filename."
msgstr "Åtminstone två av de markerade sparfilerna har samma interna filnamn."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:251
msgid "Attach MotionPlus"
msgstr "Anslut MotionPlus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:79
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Ljudbackend:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:138
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "Ljudsträckningsinställningar"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
msgid "Author"
msgstr "Skapare"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68
msgid "Authors"
msgstr "Författare"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Auto (multipel av 640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:182
msgid "Auto Update Settings"
msgstr "Automatiska uppdateringar"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:456
msgid ""
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
"on window size.\n"
"\n"
"Please select a specific internal resolution."
msgstr ""
"Automatisk intern upplösning är inte tillåtet när strikt "
"inställningssynkronisering används eftersom det är beroende av "
"fönsterstorleken.\n"
"\n"
"Välj en specifik intern upplösning."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:94
msgid "Auto-Adjust Window Size"
msgstr "Autojustera fönsterstorlek"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63
msgid "Auto-Hide"
msgstr "Dölj automatiskt"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1273
msgid "Auto-detect RSO modules?"
msgstr "Upptäck RSO-moduler automatiskt?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:196
msgid "Automatically Sync with Folder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:212
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Justerar automatiskt fönsterstorleken till den interna upplösningen."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#. i18n: The "Auxiliary" address space is the address space of ARAM (Auxiliary RAM).
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:180
msgid "Auxiliary"
msgstr "ARAM"
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:476
msgid "B"
msgstr "B"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:576
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "BAT är inkorrekt. Dolphin kommer nu avslutas"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceEthernet.cpp:73
msgid ""
"BBA MAC address {0} invalid for XLink Kai. A valid Nintendo GameCube MAC "
"address must be used. Generate a new MAC address starting with 00:09:bf or "
"00:17:ab."
msgstr ""
"BBA-MAC-adressen {0} är ogiltig för XLink Kai. En giltig Nintendo GameCube-"
"MAC-adress måste användas. Generera en ny MAC-adress som börjar med 00:09:bf "
"eller 00:17:ab."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:153
msgid "BIOS:"
msgstr "BIOS:"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:532
msgid "BP register "
msgstr "BP-register"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
msgid "Back Chain"
msgstr "Bakåtkedja"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:271
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:181
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:129
msgid "Backend Multithreading"
msgstr "Flertrådning i backend"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:76
msgid "Backend Settings"
msgstr "Backendinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:51
msgid "Backend:"
msgstr "Backend:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:64
msgid "Background Input"
msgstr "Bakgrundsindata"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:91
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
msgid "Backward"
msgstr "Tillbaka"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:794
msgid "Bad Value Given"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:614
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:657
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:780
msgid "Bad address provided."
msgstr "Ogiltig adress angiven."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:353
msgid "Bad dump"
msgstr "Inkorrekt kopia"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:620
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:663
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:786
msgid "Bad offset provided."
msgstr "Dålig förskjutning angavs."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:629
msgid "Bad value provided."
msgstr "Ogiltigt värde angivet."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:976
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:631
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146
msgid "Banner Details"
msgstr "Bannerdetaljer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:170
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:90
msgid "Bar"
msgstr "Svajarm"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:184
msgid "Base priority"
msgstr "Basprioritet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:54
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:136
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundläggande inställningar"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:231
msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch."
msgstr "Batchläget kan inte användas utan att ange ett spel att starta."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274
msgid "Battery"
msgstr "Batteri"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:195
msgid "Beta (once a month)"
msgstr "Beta (en gång i månaden)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:37
msgid "BetterJoy, DS4Windows, etc"
msgstr "BetterJoy, DS4Windows, etc"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:404
msgid "Binary SSL"
msgstr "Binär SSL"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:405
msgid "Binary SSL (read)"
msgstr "Binär SSL (läs)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:406
msgid "Binary SSL (write)"
msgstr "Binär SSL (skriv)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:114
msgid "Bitrate (kbps):"
msgstr "Bithastighet (kbps):"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:986
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:231
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:641
msgid "Block Size"
msgstr "Blockstorlek"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:61
msgid "Block Size:"
msgstr "Blockstorlek:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:308
msgid "Blocking"
msgstr "Blockning"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:157
msgid "Blocks"
msgstr "Block"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
msgid "Blue Left"
msgstr "Blå vänster"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
msgid "Blue Right"
msgstr "Blå höger"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:14
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
"Bluetooth-genomsläppningsläge är påslaget, men Dolphin byggdes utan libusb. "
"Genomsläppningsläge kan inte användas."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:533
msgid "Boot to Pause"
msgstr "Pausa vid start"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1637
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "BootMii-NAND-kopia (*bin);;Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1663
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "BootMii-nyckelfil (*bin);;Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:136
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Kantlös helskärm"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:286
msgid "Bottom"
msgstr "Under"
#. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch.
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
msgid "Branch: %1"
msgstr "Gren: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:152
msgid "Branches"
msgstr "Grenar"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:74
msgid "Break"
msgstr "Bryt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:334
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26
msgid "Breakpoint"
msgstr "Brytpunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:498
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr "Brytpunkt påträffades! Urstegning avbruten."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:38
msgid "Breakpoints"
msgstr "Brytpunkter"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:99
msgid "Broadband Adapter (Built In)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:92
msgid "Broadband Adapter (TAP)"
msgstr "Bredbandsadapter (TAP)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:97
msgid "Broadband Adapter (XLink Kai)"
msgstr "Bredbandsadapter (XLink Kai)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:98
msgid "Broadband Adapter (tapserver)"
msgstr "Bredbandsadapter (tapserver)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:57
msgid "Broadband Adapter DNS setting"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:106
msgid "Broadband Adapter Error"
msgstr "Fel i bredbandsadapter"
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:48
msgid "Broadband Adapter MAC Address"
msgstr "Bredbandsadapterns MAC-adress"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:238
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
msgstr "Bläddra bland &nätspelssessioner..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:143
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Buffertstorlek:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:903
msgid "Buffer size changed to %1"
msgstr "Buffertstorleken ändrades till %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:934
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffert:"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:391
msgid ""
"Buggy GPU driver detected.\n"
"Please either install the closed-source GPU driver or update your Mesa 3D "
"version."
msgstr ""
"Buggig GPU-drivrutin upptäcktes.\n"
"Installera antingen den proprietära GPU-drivrutinen eller uppdatera din Mesa "
"3D-version."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:23 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:54
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:78
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:75
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:79
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:38
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:198
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:186
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:75
msgid "Buttons"
msgstr "Knappar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:214
msgid "By: "
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:26
msgid "C Stick"
msgstr "C-spak"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:989
msgid "C&reate Signature File..."
msgstr "S&kapa signaturfil..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:549
msgid "CP register "
msgstr "CP-register"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:60
msgid "CPU Emulation Engine:"
msgstr "CPU-emuleringsmotor:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:49
msgid "CPU Options"
msgstr "Processoralternativ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:73
msgid "CRC32:"
msgstr "CRC32:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:29
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Interpreterare med cache (långsammare)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:242
msgid ""
"Caches custom textures to system RAM on startup.<br><br>This can require "
"exponentially more RAM but fixes possible stuttering."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Cachelagrar anpassade texturer till systemets RAM vid uppstart.<br><br>Detta "
"kan kräva exponentiellt mer RAM men åtgärdar eventuella ryckningar i "
"prestandan.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta "
"omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:100
msgid "Calculate"
msgstr "Beräkna"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:316
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.<br><br />Rarely causes slowdowns or graphical issues."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Beräknar ljussättning av 3D-objekt per pixel istället för per vertex, vilket "
"ger ett mjukare utseende på belysta polygoner och gör individuella trianglar "
"mindre märkbara.<br><br />Kan i vissa fall leda till prestandaproblem eller "
"grafiska problem.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna "
"detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:897
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:889
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrering"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:45
msgid "Calibration Period"
msgstr "Kalibreringstid"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:291
msgid "Call display list at %1 with size %2"
msgstr "Anropa visningslista på adress %1 med storlek %2"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:106
msgid "Callstack"
msgstr "Anropsstack"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:68
msgid "Camera 1"
msgstr "Kamera 1"
#. i18n: Refers to emulated wii remote camera properties.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:227
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:236
msgid "Camera field of view (affects sensitivity of pointing)."
msgstr "Kamerans synfält (påverkar pekarens känslighet)."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:500
msgid "Can only generate AR code for values in virtual memory."
msgstr "Det går bara att generera AR-koder för värden i virtuellt minne."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1772
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle {0:02x}"
msgstr "Kan inte hitta Wii-fjärrkontrollen med anslutnings-handle {0:02x}"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1407
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1474
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
msgstr ""
"Det går inte att starta en nätspelssession medan ett spel fortfarande körs!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1303
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:732
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:937
msgid "Cancel Calibration"
msgstr "Avbryt kalibrering"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:238
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
"Det går inte att stega igenom FIFO-loggar. Gå fram en bildruta i taget "
"istället."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:39
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
msgstr ""
"Denna WAD kan inte startas för att det inte gick att installera den till "
"NAND-minnet."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:272
msgid "Cannot compare against last value on first search."
msgstr ""
"Det går inte att jämföra med föregående värde under den första sökningen."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:601
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr "Kan inte hitta GC-IPL-filen."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:503
msgid "Cannot generate AR code for this address."
msgstr "Det går inte att generera en AR-kod för den här adressen."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:374
msgid "Cannot refresh without results."
msgstr "Det går inte att uppdatera utan resultat."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:599
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr "Kunde inte starta spelet för att GC-IPL-filen inte kunde hittas."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:41
msgid "Card Size"
msgstr "Kortstorlek"
#. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:220
msgid "Center"
msgstr "Center"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:898
msgid "Center and Calibrate"
msgstr "Centrera och kalibrera"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:416
msgid "Change &Disc"
msgstr "Byt &skiva"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:213
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Byt s&kiva..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
msgid "Change Disc"
msgstr "Byt skiva"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:150
msgid "Change Discs Automatically"
msgstr "Byt skivor automatiskt"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1268
msgid "Change the disc to {0}"
msgstr "Byt skiva till {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:44
msgid ""
"Changes the in-game camera type during Free Look.<br><br>Six Axis: Offers "
"full camera control on all axes, akin to moving a spacecraft in zero "
"gravity. This is the most powerful Free Look option but is the most "
"challenging to use.<br> <br>First Person: Controls the free camera similarly "
"to a first person video game. The camera can rotate and travel, but roll is "
"impossible. Easy to use, but limiting.<br><br>Orbital: Rotates the free "
"camera around the original camera. Has no lateral movement, only rotation "
"and you may zoom up to the camera's origin point."
msgstr ""
"Ändrar spelets kameratyp vid Fri vy.<br><br>Six Axis: Erbjuder full "
"kamerakontroll på alla axlar, som att styra ett rymdskepp i tyngdlöshet. "
"Detta är det mest kraftfulla Fri vy-alternativet men är också det svåraste "
"att använda.<br> <br>Första person: Styr den fria kameran som i ett första-"
"persons spel. Kameran kan rotera och flyttas, man kan inte rolla. Enkel att "
"använda, men har sina begränsningar.<br><br>Orbital: Roterar den fria "
"kameran kring den ursprungliga kameran. Har ingen rörlighet sidledes, endast "
"rotation, och du kan zooma upp till kamerans ursprungsläge."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:66
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr "Fuskändringar kommer inte börja gälla förrän spelet startas om."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:149
msgid "Channel Partition (%1)"
msgstr "Kanalpartition (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:239
msgid "Chat"
msgstr "Chatt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:25
msgid "Cheat Code Editor"
msgstr "Fuskkodsredigerare"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:119
msgid "Cheat Search"
msgstr "Sök efter fusk"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:27
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Fuskhanterare"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:261
msgid "Check NAND..."
msgstr "Kontrollera NAND-minne..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:149
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
msgstr "Leta efter ändringar i spellistan i bakgrunden"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:58
msgid "Check for updates"
msgstr "Leta efter uppdateringar"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:838
msgid ""
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
"whether it's still in use."
msgstr ""
"Kontrollera om du har rättigheterna som krävs för att radera filen eller om "
"filen fortfarande används."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:185
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrollsumma"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "China"
msgstr "Kina"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:404
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Välj en fil att öppna"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:314
msgid "Choose a file to open or create"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1649
msgid "Choose priority input file"
msgstr "Välj primär indatafil"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1654
msgid "Choose secondary input file"
msgstr "Välj sekundär indatafil"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:215
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Välj filkatalogen att extrahera till"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:39
msgid "Clamping of rotation about the yaw axis."
msgstr "Begränsning av horisontal rotation."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:235
msgid "Classic Buttons"
msgstr "Classic-knappar"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:43
msgid "Classic Controller"
msgstr "Classic Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:246
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:90
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:848
msgid "Clear Cache"
msgstr "Rensa cache"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:71
msgid "Clock Override"
msgstr "Hastighetsåsidosättning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:155
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "Klona och &redigera kod…"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:27
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:730
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:520
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "Ko&nfiguration"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:168
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:178
msgid "Code Diff Tool"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:401
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:420
msgid "Code Diff Tool Help"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:52
msgid "Code did not get executed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:53
msgid "Code has been executed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:93
msgid "Code:"
msgstr "Kod:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1777
msgid "Codes received!"
msgstr "Koder mottagna!"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:992
msgid "Combine &Two Signature Files..."
msgstr "Kombinera &två signaturfiler..."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:27
msgid "Common"
msgstr "Gemensamt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:151
msgid "Comparand:"
msgstr "Jämförare:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:127
msgid "Compile Shaders Before Starting"
msgstr "Kompilera shaders före start"
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:172
msgid "Compiling Shaders"
msgstr "Kompilerar shaders"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:987
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:233
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:642
msgid "Compression"
msgstr "Komprimering"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:69
msgid "Compression Level:"
msgstr "Komprimeringsnivå:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:65
msgid "Compression:"
msgstr "Komprimering:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:87
msgid "Condition"
msgstr "Villkor"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:150
msgid "Conditional"
msgstr "Villkor"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130
msgid "Config"
msgstr "Konfig."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:127
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:38
msgid "Configure Controller"
msgstr "Anpassa kontroll"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:35
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Konfigurera Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:223
msgid "Configure Input"
msgstr "Konfigurera inmatning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:223
msgid "Configure Output"
msgstr "Konfigurera utmatning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:251
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:402
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:629
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:812
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:882
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1603
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:140
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:173
msgid "Confirm backend change"
msgstr "Bekräfta byte av backend"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:168
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Bekräfta vid stopp"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1228
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:474
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:239
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekräftelse"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:201
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:302
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Anslut balansbräda"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:122
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Anslut USB-tangentbord"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:294
msgid "Connect Wii Remote %1"
msgstr "Anslut Wii-fjärrkontroll %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "Anslut Wii-fjärrkontroll 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "Anslut Wii-fjärrkontroll 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "Anslut Wii-fjärrkontroll 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "Anslut Wii-fjärrkontroll 4"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:287
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Anslut Wii-fjärrkontroller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:102
msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers"
msgstr "Anslut Wii-fjärrkontroller för emulerade kontroller"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:141
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
msgstr "Vill du ansluta till internet och uppdatera Wii-systemmjukvaran?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:87
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:690
msgid "Connecting"
msgstr "Ansluter"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:192
msgid "Connection Type:"
msgstr "Anslutningstyp:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1204
msgid "Content {0:08x} is corrupt."
msgstr "Innehåll {0:08x} är korrupt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:99
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Kontinuerlig skanning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
msgstr "Kontrollera nätspelsgolfläge"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29
msgid "Control Stick"
msgstr "Kontrollspak"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:444
msgid "Controller Profile"
msgstr "Kontrollprofil"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:336
msgid "Controller Profile 1"
msgstr "Kontrollprofil 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:337
msgid "Controller Profile 2"
msgstr "Kontrollprofil 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:338
msgid "Controller Profile 3"
msgstr "Kontrollprofil 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:339
msgid "Controller Profile 4"
msgstr "Kontrollprofil 4"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:16
msgid "Controller Settings"
msgstr "Kontrollinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:132
msgid "Controllers"
msgstr "Kontroller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:344
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.<br><br>A "
"higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Kontrollerar avståndet till konvergensplanet, det vill säga avståndet där "
"virtuella objekt ser ut att vara framför skärmen.<br><br>Ett högre värde "
"skapar starkare utanför-skärmen-effekter medan ett lägre värde är mer "
"bekvämt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:291
msgid ""
"Controls the rendering resolution.<br><br>A high resolution greatly improves "
"visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in "
"certain games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the "
"better performance will be.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select "
"Native.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Styr renderingsupplösningen.<br><br>En hög upplösning förbättrar den "
"visuella kvaliteten avsevärt, men ökar också användningen av "
"grafikprocessorn avsevärt och kan orsaka problem i vissa spel. I allmänhet "
"kan man säga att ju lägre intern upplösning, desto högre prestanda."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du välja Ursprunglig.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:341
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.<br><br>A "
"higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is more "
"comfortable."
msgstr ""
"Styr avståndet mellan de virtuella kamerorna.<br><br>Ett högre värde skapar "
"en starkare djupkänsla medan ett lägre värde är mer bekvämt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36
msgid ""
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Styr huruvida Dual Core ska aktiveras. Det kan förbättra prestanda men kan "
"också orsaka problem. Förval är <b>Sant</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44
msgid ""
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
"Few games require it."
msgstr ""
"Styr huruvida minneshanteringsenheten ska emuleras fullständigt. Få spel "
"behöver det."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49
msgid ""
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
"<b>True</b>"
msgstr ""
"Styr vilken DSP-emulering som ska användas; hög eller låg nivå. Förval är "
"<b>Sant</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:409
msgid "Convergence"
msgstr "Konvergens"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:132
msgid "Convergence:"
msgstr "Konvergens:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:231
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:245
msgid "Conversion failed."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:41
msgid "Convert"
msgstr "Konvertera"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:236
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:245
msgid "Convert File to Folder Now"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:414
msgid "Convert File..."
msgstr "Konvertera fil..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:218
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:222
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:231
msgid "Convert Folder to File Now"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:378
msgid "Convert Selected Files..."
msgstr "Konvertera valda filer..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:76
msgid "Convert..."
msgstr "Konvertera..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:313
msgid ""
"Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save "
"any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to "
"continue anyway?"
msgstr ""
"Att konvertera Wii-skivavbildningar till GCZ utan att ta bort skräpdata "
"sparar knappt någon plats jämfört med att konvertera till ISO. Vill du "
"fortsätta ändå?"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:413
msgid "Converting..."
msgstr "Konverterar..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:421
msgid ""
"Converting...\n"
"%1"
msgstr ""
"Konverterar...\n"
"%1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:682
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:710
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:738
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:536
msgid "Copy &function"
msgstr "Kopiera &funktion"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:539
msgid "Copy &hex"
msgstr "Kopiera &hex"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:824
msgid "Copy Address"
msgstr "Kopiera adress"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:640
msgid "Copy Failed"
msgstr "Kopiering misslyckades"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:826
msgid "Copy Hex"
msgstr "Kopiera hex"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:832
msgid "Copy Value"
msgstr "Kopiera värde"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:538
msgid "Copy code &line"
msgstr "Kopiera kod&rad"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:545
msgid "Copy tar&get address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:243
msgid "Copy to A"
msgstr "Kopiera till A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:243
msgid "Copy to B"
msgstr "Kopiera till B"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:21
msgid "Core"
msgstr "Kärna"
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:89
msgid "Cost"
msgstr "Kostnad"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:170
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:230
msgid "Could not communicate with host."
msgstr "Kunde inte kommunicera med värden."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:139
msgid "Could not create client."
msgstr "Kunde inte skapa klient."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:151
msgid "Could not create peer."
msgstr "Kunde inte skapa en peer."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
msgid ""
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
"connection and try again."
msgstr ""
"Kunde inte ladda ner uppdateringsfiler från Nintendo. Kontrollera "
"internetanslutningen och försök igen."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
msgid ""
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
"Internet connection and try again."
msgstr ""
"Kunde inte ladda ner uppdateringsinformation från Nintendo. Kontrollera "
"internetanslutningen och försök igen."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:167
msgid ""
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
"\n"
"The emulated console will now stop."
msgstr ""
"Kunde inte hitta någon Bluetooth-USB-adapter som går att använda för "
"Bluetooth-genomsläpp.\n"
"\n"
"Emuleringen kommer nu avslutas."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:173
msgid ""
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
"The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n"
"{0}\n"
"\n"
"The emulated console will now stop."
msgstr ""
"Kunde inte hitta någon Bluetooth-USB-adapter som går att använda för "
"Bluetooth-genomsläpp.\n"
"Följande fel uppstod när Dolphin försökte använda en adapter:\n"
"{0}\n"
"\n"
"Emuleringen kommer nu avslutas."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
msgid ""
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
"for more information."
msgstr ""
"En uppdatering kunde inte installeras till Wii-systemminnet. Läs loggen för "
"mer information."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:351
msgid ""
"Could not launch IOS {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Kunde inte starta IOS {0:016x} eftersom den inte finns i NAND-minnet.\n"
"Den emulerade mjukvaran kommer antagligen frysa nu."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:386
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Kunde inte starta Wii-menyn eftersom den inte finns i NAND-minnet.\n"
"Den emulerade mjukvaran kommer antagligen frysa nu."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:391
msgid ""
"Could not launch title {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Kunde inte starta titeln {0:016x} eftersom den inte finns i NAND-minnet.\n"
"Den emulerade mjukvaran kommer antagligen frysa nu."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:260
msgid ""
"Could not read \"{0}\". There is no disc in the drive or it is not a "
"GameCube/Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly "
"from the original GameCube and Wii discs."
msgstr ""
"Kunde inte läsa \"{0}\". Det finns ingen skiva i läsaren, eller så är den "
"inte en GC/Wii-backup. Observera att Dolphin inte kan köra spel direkt från "
"GameCube/Wii-originalskivor."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:291 Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:308
msgid "Could not recognize file {0}"
msgstr "Kunde inte känna igen filen {0}"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:137
msgid ""
"Could not write memory card file {0}.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Kunde inte skriva till minneskortsfilen {0}.\n"
"\n"
"Kör du Dolphin från en CD/DVD-skiva, eller är sparfilen kanske "
"skrivskyddad?\n"
"\n"
"Får du detta efter att ha flyttat emulatorns filkatalog?\n"
"I så fall kan du behöva ställa in dina minneskortsplatser i inställningarna "
"igen."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:969
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "Kunde inte slå upp centralserver"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:827
msgid "Couldn't open file."
msgstr "Kunde inte öppna filen."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:830
msgid "Couldn't read file."
msgstr "Kunde inte läsa in filen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:123
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74
msgid "Create New Memory Card"
msgstr "Skapa nytt minneskort"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:45
msgid "Create..."
msgstr "Skapa..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:259
msgid ""
"Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within."
"<br><br>If the aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled "
"horizontally to preserve the vertical resolution."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Skapar bildrutedumpar och skärmdumpar med renderarens interna upplösning "
"istället för storleken på fönstret som den visas i.<br><br>Om "
"bildförhållandet är bredbild kommer de utmatade bilderna att skalas "
"horisontellt för att bevara den vertikala upplösningen."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:107
msgid "Creator:"
msgstr "Skapare:"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62
msgid "Critical"
msgstr "Kritisk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:126
msgid "Crop"
msgstr "Beskär"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:279
msgid ""
"Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Beskär bilden från dess ursprungliga bildförhållande till 4:3 eller 16:9."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:173
msgid "Crossfade"
msgstr "Överbländning"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:271
msgid "Current Region"
msgstr "Nuvarande region"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:519
msgid "Current Value"
msgstr "Nuvarande värde"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:145
msgid "Current context"
msgstr "Aktuell kontext"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:186
msgid "Current game"
msgstr "Nuvarande spel"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:148
msgid "Current thread"
msgstr "Aktuell tråd"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:50
msgid "Custom Address Space"
msgstr "Anpassat adressutrymme"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:139
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Alternativ för egen realtidsklocka"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:35 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:101
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:258
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37
msgid "D-Pad"
msgstr "Styrkors"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:229
msgid "DFF file magic number is incorrect: got {0:08x}, expected {1:08x}"
msgstr "ID för DFF-fil stämmer inte: fick {0:08x}, förväntade {1:08x}"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:219
msgid "DFF file size is 0; corrupt/incomplete file?"
msgstr "DFF-filens storlek är 0; skadad/ofullständig fil?"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:147
msgid "DJ Turntable"
msgstr "DJ-skivspelare"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:35
msgid "DK Bongos"
msgstr "DK Bongos"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:46
msgid "DSP Emulation Engine"
msgstr "DSP-emuleringsmotor"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
msgid "DSP HLE (fast)"
msgstr "DSP HLE (snabb)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:50
msgid "DSP HLE (recommended)"
msgstr "DSP HLE (rekommenderas)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:52
msgid "DSP LLE Interpreter (very slow)"
msgstr "DSP LLE-interpreterare (väldigt långsam)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:51
msgid "DSP LLE Recompiler (slow)"
msgstr "DSP LLE-omkompilator (långsam)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:31
msgid "DSU Client"
msgstr "DSU-klient"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:50
msgid ""
"DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible "
"sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.<br><br>For "
"setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=DSU_Client\">refer to this page</a>."
msgstr ""
"DSU-protokollet använder inmatning och rörelsedata från kompatibla källor, "
"som PlayStation-, Nintendo Switch- och Steam-kontroller.<br><br>För "
"installationsinstruktioner , <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index."
"php?title=DSU_Client\">se denna sida</a>."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:34
msgid "Dance Mat"
msgstr "Dansmatta"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:138
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:143
msgid "Data Partition (%1)"
msgstr "Datapartition (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:46
msgid "Data Transfer"
msgstr "Dataöverföring"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:88
msgid "Data Type"
msgstr "Datatyp"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:848
msgid "Data in area of file that should be unused."
msgstr "Det finns data i ett område av filen som borde vara oanvänt."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:865
msgid "Data in unrecognized format or corrupted."
msgstr "Data i okänt format eller trasig."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:377
msgid "Data inconsistency in GCMemcardManager, aborting action."
msgstr "Datainkonsekvens i GCMemcardManager, avbryter åtgärd."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1735
msgid "Data received!"
msgstr "Data mottagen!"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:402
msgid "Datel MaxDrive/Pro files"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro-filer"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:43
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:37
msgid "Dead Zone"
msgstr "Död zon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
msgid "Debug"
msgstr "Felsökning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:73
msgid "Debug Only"
msgstr "Endast felsökning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:441
msgid "Debugging"
msgstr "Felsökning"
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:157
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:99
msgid "Decoding Quality:"
msgstr "Dekodningskvalitet:"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:95
msgid "Decrease"
msgstr "Minska"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Sänk konvergens"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Sänk djup"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Minska emuleringshastighet"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
msgid "Decrease IR"
msgstr "Sänk intern upplösning"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:106
msgid "Decrease X"
msgstr "Minska X"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:108
msgid "Decrease Y"
msgstr "Minska Y"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:138
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:171
msgid "Default Config (Read Only)"
msgstr "Standardinställningar (skrivskyddad)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:365
msgid "Default Device"
msgstr "Standardenhet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
msgid "Default Font"
msgstr "Standardteckensnitt"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:185
msgid "Default ISO:"
msgstr "Standard-ISO:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:151
msgid "Default thread"
msgstr "Förvald tråd"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:147
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
msgstr "Fördröj EFB-cacheinvalidering"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:51
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
msgstr "Fördröj EFB-kopior till RAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:291
msgid ""
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
"draw call. <br><br>May improve performance in some games which rely on CPU "
"EFB Access at the cost of stability.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Fördröjer invalidering av EFB-åtkomstcachen tills dess att ett GPU-"
"synkroniseringskommando exekveras. Om detta stängs av kommer cachen "
"invalideras för varje ritanrop.<br><br>Kan förbättra prestandan i vissa spel "
"som använder EFB-åtkomst från CPU, men med möjliga stabilitetsproblem."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:116
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:89
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:478
msgid "Delete File..."
msgstr "Radera fil..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:389
msgid "Delete Selected Files..."
msgstr "Radera valda filer..."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:36
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDump.cpp:137
msgid "Delete the existing file '{0}'?"
msgstr "Radera den existerande filen '{0}'?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:406
msgid "Depth"
msgstr "Djup"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:139
msgid "Depth Percentage:"
msgstr "Djupandel:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:130
msgid "Depth:"
msgstr "Djup:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:519
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:978
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:633
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:158
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:221
msgid "Description: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:182
msgid "Detached"
msgstr "Frikopplad"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:243
msgid "Detect"
msgstr "Sök"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1304
msgid "Detecting RSO Modules"
msgstr "Upptäcker RSO-moduler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:114
msgid "Deterministic dual core:"
msgstr "Deterministiska dubbla kärnor:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:195
msgid "Dev (multiple times a day)"
msgstr "Utveckling (flera gånger om dagen)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:96
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:102
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "Enhetens PID (t.ex. 0305)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:91
msgid "Device Settings"
msgstr "Enhetsinställningar"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:100
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "Enhetens VID (t.ex. 057e)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:127
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:133
msgid "Did not recognize %1 as a valid Riivolution XML file."
msgstr "%1 verkar inte vara en giltig Riivolution-XML-fil."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:99
msgid "Diff"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:151
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Gör skärmen mörkare efter fem minuters inaktivitet."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:189
msgid "Direct Connection"
msgstr "Direkt anslutning"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:37
msgid "Direct3D 11"
msgstr "Direct3D 11"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:56
msgid ""
"Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your "
"system configuration. This is most likely because you are using Windows 7. "
"You may still use this backend, but you might encounter graphical "
"artifacts.\n"
"\n"
"Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Direct3D 11-renderaren kräver stöd för funktioner som inte stöds av din "
"systemkonfiguration. Detta är antagligen på grund av att du använder Windows "
"7. Du kan använda Direct3D 11-renderaren ändå, men det kan uppstå grafiska "
"problem.\n"
"\n"
"Vill du verkligen byta till Direct3D 11? Om du är osäker, välj 'Nej'."
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:382
msgid "Dis&connected"
msgstr "&Frånkopplad"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:360
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:377
msgid "Disable"
msgstr "Avaktivera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:105
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Inaktivera Bounding Box"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91
msgid "Disable Copy Filter"
msgstr "Inaktivera kopieringsfilter"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:75
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
msgstr "Inaktivera EFB-VRAM-kopior"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Inaktivera emuleringshastighetsgräns"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:840
msgid "Disable Fastmem"
msgstr "Inaktivera fastmem"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87
msgid "Disable Fog"
msgstr "Inaktivera dimma"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:832
msgid "Disable JIT Cache"
msgstr "Inaktivera JIT-cache"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:196
msgid "Disabled"
msgstr "Avstängd"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:269
msgid ""
"Disables bounding box emulation.<br><br>This may improve GPU performance "
"significantly, but some games will break.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Inaktiverar emulering av bounding box.<br><br>Detta kan förbättra "
"grafikprocessorns prestanda avsevärt i ett antal spel, men vissa spel kommer "
"inte fungera rätt.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna "
"detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:252
msgid ""
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
"upscaling.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Inaktiverar kopior av EFB till VRAM och tvingar EFB att kopieras till RAM "
"istället. Förhindrar all uppskalning.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker kan du lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:361
msgid ""
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\".<br><br>Disabling the "
"filter has no effect on performance, but may result in a sharper image. "
"Causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Inaktiverar sammanblandningen av intilliggande rader när EFB kopieras. I "
"vissa spel kallas detta för \"deflickering\" eller \"smoothing\".<br><br>Att "
"inaktivera filtret påverkar inte prestandan, men det kan göra bilden "
"skarpare. Orsakar få grafiska problem.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker kan du lämna detta markerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:95
msgid "Disc"
msgstr "Skiva"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:734
msgid "Discard"
msgstr "Kasta"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:191
msgid "Display Type"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:231
msgid "Display values in Hex"
msgstr "Visa värden hexadecimalt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:248
msgid ""
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
"scanout.<br><br>Can cause graphical defects in some games if the game "
"doesn't expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting "
"on reduces latency.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Visar XFB-kopior så fort de skapas istället för att vänta på utskanning."
"<br><br>Kan orsaka grafiska problem i vissa spel som inte förväntar sig att "
"alla XFB-kopior ska visas.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du "
"lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:28
msgid "Distance"
msgstr "Avstånd"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:32
msgid "Distance of travel from neutral position."
msgstr "Förflyttningsavstånd från neutral position."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:259
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
msgstr ""
"Godkänner du att Dolphin rapporterar information till Dolphins utvecklare?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1604
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
msgstr "Vill du lägga till \"%1\" i listan av spelsökvägar?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1229
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Vill du tömma symbolnamnlistan?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:658
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Do you want to delete the %n selected save file(s)?"
msgstr "Vill du radera denna/dessa %n markerade sparfil(er)?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:886
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Vill du stoppa den aktuella emuleringen?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:81
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
msgstr "Dolby Pro Logic II-dekoder"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:230
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
msgstr "Dolphin-FIFO-logg (*.dff)"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:327
msgid "Dolphin Game Mod Preset"
msgstr "Förinställd Dolphin-spelmod"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1499
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1515
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1533
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr "Dolphin-map-fil (*.map)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:69
msgid "Dolphin Signature CSV File"
msgstr "Dolphin-signatur-CSV-fil"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:69
msgid "Dolphin Signature File"
msgstr "Dolphin-signaturfil"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1684
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1755
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin-TAS-filmer (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:324
msgid ""
"Dolphin can't convert NKit files to non-NKit files. Converting an NKit file "
"in Dolphin will result in another NKit file.\n"
"\n"
"If you want to convert an NKit file to a non-NKit file, you can use the same "
"program as you originally used when converting the file to the NKit format.\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Dolphin kan inte konvertera NKit-filer till icke-NKit-filer. Om du "
"konverterar en NKit-fil i Dolphin blir resultatet ännu en NKit-fil.\n"
"\n"
"Om du vill konvertera en NKit-fil till en icke-NKit-fil kan du använda samma "
"program som du använde för att konvertera filen till NKit-formatet till att "
"börja med.\n"
"\n"
"Vill du fortsätta ändå?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:276
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
"Double-click here to set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin kunde inte hitta några ISO/WAD-filer för GameCube/Wii.\n"
"Dubbelklicka här för att ställa in en spelmapp…"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:507
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
msgstr "Dolphin kunde inte slutföra den begärda åtgärden."
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:64
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
msgstr ""
"Dolphin är en GameCube- och Wii-emulator som är open source och fri mjukvara."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:974
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "Dolphin är för gammal för traverseringsservern"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1353
msgid ""
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
"dumps of actual discs."
msgstr ""
"Dolphin kan inte verifiera typiska TGC-filer korrekt eftersom de inte är "
"kopior av faktiska skivor."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1346
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
msgstr "Dolphin kan inte verifiera olicensierade skivor."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:218
msgid ""
"Dolphin will use this for titles whose region cannot be determined "
"automatically."
msgstr ""
"Dolphin använder detta för titlar vars region inte kan avgöras automatiskt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:73
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "Dolphins fusksystem är avstängt just nu."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:308
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
msgid "Domain"
msgstr "Domän"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:194
msgid "Don't Update"
msgstr "Uppdatera inte"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:53
msgid "Don't show this again"
msgstr "Visa inte detta igen"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Skivavbildningen har komprimerats."
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:150
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:87
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:43
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:19
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
msgid "Down"
msgstr "Ner"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:84
msgid "Download Codes"
msgstr "Ladda ner koder"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:86
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
msgstr "Ladda ner koder från WiiRD-databasen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:147
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
msgstr "Ladda ned spelomslag från GameTDB.com att använda i rutnätsläget"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:346
msgid "Download complete"
msgstr "Nedladdning slutförd"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:347
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
msgstr "Laddade ner %1 koder. (Lade till %2)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:88
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Räckvidd för ritade objekt"
#. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:201
msgid "Drawsome Tablet"
msgstr "Drawsome Tablet"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:71
msgid "Drum Kit"
msgstr "Trumset"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210
msgid "Dual Core"
msgstr "Dual Core"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:221
msgid "Dual View"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:86
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:144
msgid "Dump"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:149
msgid "Dump &ARAM"
msgstr "Dumpa &ARAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:148
msgid "Dump &ExRAM"
msgstr "Dumpa &ExRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:150
msgid "Dump &FakeVMEM"
msgstr "Dumpa &FakeVMEM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:147
msgid "Dump &MRAM"
msgstr "Dumpa &MRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:802
msgid "Dump Audio"
msgstr "Dumpa ljud"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:92
msgid "Dump Base Textures"
msgstr "Dumpa bastexturer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:72
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Dumpa EFB-mål"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:796
msgid "Dump Frames"
msgstr "Dumpa bildrutor"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:358
msgid "Dump GameCube BBA traffic"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93
msgid "Dump Mip Maps"
msgstr "Dumpa mipmaps"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:67
msgid "Dump Objects"
msgstr "Dumpa objekt"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:202
msgid "Dump Path:"
msgstr "Dump-sökväg:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:75
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Dumpa TEV-stadier"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:175
msgid ""
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Dumpar TEV-stages till User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker kan du lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:77
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Dumpa texturhämtningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:178
msgid ""
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Dumpar hämtade texturer till User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>Om "
"du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:66
msgid "Dump Textures"
msgstr "Dumpa texturer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:73
msgid "Dump XFB Target"
msgstr "Dumpa XFB-mål"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:105
msgid "Dump at Internal Resolution"
msgstr "Dumpa med intern upplösning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:168
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Dumpa avkodade texturer till User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker, lämna detta okryssat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
msgid "Dump decrypted SSL reads"
msgstr "Dumpa avkrypterade SSL-läsningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:354
msgid "Dump decrypted SSL writes"
msgstr "Dumpa avkrypterade SSL-skrivningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:172
msgid ""
"Dump objects to User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Dumpar objekt till User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker kan du lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:347
msgid "Dump options"
msgstr "Dumpalternativ"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:357
msgid "Dump peer certificates"
msgstr "Dumpa peer-certifikat"
#. i18n: CA stands for certificate authority
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:356
msgid "Dump root CA certificates"
msgstr "Dumpa rot-CA-certifikat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:224
msgid ""
"Dumps decoded game textures based on the other flags to User/Dump/Textures/"
"&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Dumpar avkodade speltexturer baserat på de andra flaggorna till User/Dump/"
"Textures/&lt;spel-id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du "
"lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:246
msgid ""
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Dumpar innehållet i EFB-kopior till User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:249
msgid ""
"Dumps the contents of XFB copies to User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Dumpar innehållet iXFB-kopior till User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:40
msgid "Duration of Turbo Button Press (frames):"
msgstr "Varaktighet för turboknapptryckning (bildrutor):"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:46
msgid "Duration of Turbo Button Release (frames):"
msgstr "Varaktighet för turboknappsläppning (bildrutor):"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:137
msgid "Dutch"
msgstr "Nederländska"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:220
msgid "E&xit"
msgstr "A&vsluta"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:178
msgid "EFB copy %1"
msgstr "EFB-kopia %1"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/TAP_Win32.cpp:216
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version {0}.{1} -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"FEL: Denna version av Dolphin kräver en TAP-Win32-drivrutin som åtminstone "
"är version {0}.{1} -- Om du nyligen har uppdaterat din utgåva av Dolphin "
"krävs förmodligen en omstart nu för att få Windows att hitta den nya "
"drivrutinen."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:161
msgid ""
"Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for "
"all players, configured by the host.\n"
"Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most "
"important."
msgstr ""
"Varje spelare skickar sina egna inmatningar till spelet, med likadana "
"buffertstorlekar för alla spelare, som konfigureras av värden.\n"
"Lämpligt för tävlingar där neutralitet och minimal latens är som mest "
"viktigt."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:122
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Tidiga minnesuppdateringar"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "East Asia"
msgstr "Östasien"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:196
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:158
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#. i18n: "Effective" addresses are the addresses used directly by the CPU and may be subject to
#. translation via the MMU to physical addresses.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:178
msgid "Effective"
msgstr "Effektiv"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:184
msgid "Effective priority"
msgstr "Faktisk prioritet"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:477
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
msgid "Eject Disc"
msgstr "Mata ut skiva"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:41
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Inbäddad bildrutebuffert (EFB)"
#: Source/Core/Core/State.cpp:468
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:225
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emuleringstråd körs redan"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:98
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Emulera Wii-Bluetooth-adapter"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:129
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Emulerad Wii-fjärrkontroll"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:276
msgid ""
"Emulated memory size mismatch!\n"
"Current: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
msgstr ""
"Den emulerade minnesstorleken matchar inte!\n"
"Nuvarande: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:329
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26
msgid "Emulation Speed"
msgstr "Emuleringshastighet"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:169
msgid "Emulation must be started to record."
msgstr "Emulering måste ha startats för att spela in."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:360
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:377
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:57
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "Aktivera API-valideringslager"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:140
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "Aktivera ljudsträckning"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:144
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Aktivera fusk"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:143
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Aktivera egen realtidsklocka"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:87
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Aktivera dubbla kärnor"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:141
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Aktivera dubbla kärnor (höjer prestandan)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:76
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
msgstr "Åsidosätt den emulerade CPU:ns hastighet"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:106
msgid "Enable Emulated Memory Size Override"
msgstr "Åsidosätt den emulerade minnesstorleken"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Aktivera FPRF"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:76
msgid "Enable Graphics Mods"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:66
msgid "Enable MMU"
msgstr "Aktivera MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:127
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Aktivera Progressive scan"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:281
msgid "Enable Rumble"
msgstr "Vibration"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:121
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Aktivera skärmsläckare"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:101
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Aktivera högtalardata"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:232
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Aktivera statistikrapportering"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:52
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Aktivera Wireframe"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:105
msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr ""
"Aktiverar snabb skivläsning. Detta kan leda till kraschar och andra problem "
"i vissa spel. (PÅ = snabb, AV = kompatibel)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:95
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
msgstr ""
"Aktiverar emulering av Dolby Pro Logic II med hjälp av 5.1 surround. Endast "
"för vissa backends."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:101
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Aktiverar beräkning av Floating Point Result Flag. Behövs för vissa spel. "
"(PÅ = kompatibel, AV = snabb)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:304
msgid ""
"Enables anisotropic filtering, which enhances the visual quality of textures "
"that are at oblique viewing angles.<br><br>Might cause issues in a small "
"number of games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select 1x.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Aktiverar anisotropisk filtrering, vilket förbättrar den visuella kvaliteten "
"på texturer som visas från en sned vinkel.<br><br>Kan orsaka problem i ett "
"fåtal spel.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du välja 1x.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:367
msgid ""
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
"distance-based effects.<br><br>May have false positives that result in "
"blurry textures at increased internal resolution, such as in games that use "
"very low resolution mipmaps. Disabling this can also reduce stutter in games "
"that frequently load new textures. This feature is not compatible with GPU "
"Texture Decoding.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Låter godtyckliga mipmaps upptäckas, som vissa spel använder för speciella "
"avståndsbaserade effekter.<br><br>Ibland kan detekteringen ge utslag när den "
"inte borde, vilket leder till suddiga texturer vid högre interna "
"upplösningar, som i spel som använder mipmaps med mycket låg upplösning. Om "
"detta inaktiveras kan problem med ojämn prestanda reduceras i spel som ofta "
"läser in nya texturer. Denna funktion är inte kompatibel med GPU-"
"texturdekodning.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta "
"markerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:286
msgid ""
"Enables multithreaded command submission in backends where supported. "
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Aktiverar flertrådad kommandoinskickning för backends som stöder det. Om det "
"här alternativet används kan prestandan förbättras på system med fler än två "
"CPU-kärnor. Just nu fungerar detta bara med Vulkan."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:282
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
"don't have any issue with this.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Aktiverar progressive scan om det stöds av den emulerade programvaran. De "
"flesta spel har inga problem med detta.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker kan du lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:149
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr "Sträcker ut ljudet så att det matchar emulationshastigheten."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:260
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.<br><br>This may "
"result in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU "
"is the bottleneck.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Låter texturer dekodas i GPU:n istället för CPU:n.<br><br>Detta kan "
"förbättra prestandan i vissa scenarion, eller på system där prestandan "
"begränsas av CPU:n.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna "
"detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:68
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Aktiverar minneshanterarenheten som behövs för några spel. (PÅ = Kompatibel, "
"AV = Snabb)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:219
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues. On the Vulkan and D3D backends, this also "
"enables debug symbols for the compiled shaders.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Aktiverar validering av videobackendens API-anrop, vilket kan vara till "
"hjälp för att felsöka grafikproblem. När Vulkan eller D3D används som "
"backend aktiverar detta även debugsymboler för kompilerade shaders."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:265
msgid ""
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Kodar bildrutedumpar i formatet FFV1.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker kan du lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#. i18n: Character encoding
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:43
msgid "Encoding"
msgstr "Teckenkodning"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:615
msgid ""
"Encountered the following errors while opening save files:\n"
"%1\n"
"\n"
"Aborting import."
msgstr ""
"Påträffade följande fel när sparfiler öppnades:\n"
"%1\n"
"\n"
"Avbryter import."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:124
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet initialiserades inte"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:132
msgid "English"
msgstr "Engelska"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:99
msgid "Enhancements"
msgstr "Förbättringar"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:61
msgid "Enter IP address of device running the XLink Kai Client:"
msgstr "Ange IP-adress för enheten som kör XLink Kai-klienten:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:59
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "Ange ID för en USB-enhet"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:254
msgid "Enter address to watch:"
msgstr "Ange adress att bevaka:"
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:39
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
msgstr "Ange ny MAC-adress för bredbandsadaptern:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:301
msgid "Enter password"
msgstr "Ange lösenord"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:52
msgid "Enter the DNS server to use:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1278
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr "Ange RSO-moduladressen:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:260
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:383
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:319
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:325
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:520
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:242
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:259
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:452
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:506
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:614
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:620
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:629
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:638
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:657
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:663
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:678
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:686
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:708
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:715
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:150
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:261
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:378
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:241
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:577
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:346
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:376
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:207 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:230 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:273
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1060
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1406
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1413
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1473
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1480
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1582
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1192
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1262
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1285
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1297
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1328
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1349
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1552
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1561
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1573
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1595
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1621
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1671
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:315
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:455
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:715
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:958
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1076
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1086
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:334
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:340
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:347
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:203
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:354
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:375
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:320
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75
msgid "Error Opening Adapter: %1"
msgstr "Ett fel uppstod när adaptern skulle öppnas: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:321
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Fel uppstod när valt språk skulle läsas in. Byter tillbaka till "
"systemstandard."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:210
msgid "Error obtaining session list: %1"
msgstr "Ett fel uppstod när sessionslistan skulle hämtas: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:274
msgid "Error occurred while loading some texture packs"
msgstr "Ett fel uppstod när vissa texturpaket laddades"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1764
msgid "Error processing codes."
msgstr "Fel uppstod när koder behandlades."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1736
msgid "Error processing data."
msgstr "Fel uppstod när data behandlades."
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:60
msgid "Error reading file: {0}"
msgstr "Fel uppstod när fil lästes: {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1442
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
msgstr "Ett fel uppstod med att synkronisera fuskkoder!"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1429
msgid "Error synchronizing save data!"
msgstr "Fel uppstod när spardata synkroniserades!"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:214
msgid "Error writing file: {0}"
msgstr "Fel uppstod när fil skrevs: {0}"
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:300
msgid ""
"Error: After \"{0}\", found {1} ({2:#x}) instead of save marker {3} ({4:"
"#x}). Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Fel: Efter \"{0}\" hittades {1} ({2:#x}) istället för sparningsmarkören {3} "
"({4:#x}). Avbryter inläsning av snabbsparning…"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:192
msgid "Error: GBA{0} failed to create core"
msgstr "Fel: GBA{0} misslyckades att initialisera kärnan"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:347
msgid "Error: GBA{0} failed to load the BIOS in {1}"
msgstr "Fel: GBA{0} misslyckades att ladda BIOS-filen i {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:212
msgid "Error: GBA{0} failed to load the ROM in {1}"
msgstr "Fel: GBA{0} misslyckades att ladda ROM-filen i {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:366
msgid "Error: GBA{0} failed to load the save in {1}"
msgstr "Fel: GBA{0} misslyckades att ladda sparfilen i {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:341
msgid "Error: GBA{0} failed to open the BIOS in {1}"
msgstr "Fel: GBA{0} misslyckades att öppna BIOS-filen i {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:182
msgid "Error: GBA{0} failed to open the ROM in {1}"
msgstr "Fel: GBA{0} misslyckades att öppna ROM-filen i {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:360
msgid "Error: GBA{0} failed to open the save in {1}"
msgstr "Fel: GBA{0} misslyckades att öppna sparfilen i {1}"
#: Source/Core/Core/HW/SI/SI_Device.cpp:198
msgid "Error: This build does not support emulated GBA controllers"
msgstr "Fel: Det här bygget av Dolphin stöder inte emulerade GBA-kontroller"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:336
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Fel: Försöker att komma åt Shift-JIS-teckensnitt men de är inte inlästa. "
"Spel kanske inte visar typsnitt korrekt, eller kraschar."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:331
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Fel: Försöker att komma åt Windows-1252-teckensnitt men de är inte inlästa. "
"Spel kanske inte visar typsnitt korrekt, eller kraschar."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1302
msgid "Errors were found in {0} blocks in the {1} partition."
msgstr "Fel hittades i {0} block i {1}-partitionen."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1313
msgid "Errors were found in {0} unused blocks in the {1} partition."
msgstr "Fel hittades i {0} oanvända block i {1}-partitionen."
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:60
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:273
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:421
msgid ""
"Example:\n"
"You want to find a function that runs when HP is modified.\n"
"1. Start recording and play the game without letting HP be modified, then "
"press 'Code did not get executed'.\n"
"2. Immediately gain/lose HP and press 'Code has been executed'.\n"
"3. Repeat 1 or 2 to narrow down the results.\n"
"Includes (Code has been executed) should have short recordings focusing on "
"what you want.\n"
"\n"
"Pressing 'Code has been executed' twice will only keep functions that ran "
"for both recordings. Hits will update to reflect the last recording's number "
"of Hits. Total Hits will reflect the total number of times a function has "
"been executed until the lists are cleared with Reset.\n"
"\n"
"Right click -> 'Set blr' will place a blr at the top of the symbol.\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:390
msgid "Excluded: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:68
msgid "Excluded: 0"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:116
msgid "Exclusive Ubershaders"
msgstr "Exklusiva übershaders"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:936
msgid "Expected + or closing paren."
msgstr "Slutparentes eller + förväntades."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:772
msgid "Expected arguments: "
msgstr "Argument förväntades:"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:903
msgid "Expected closing paren."
msgstr "Slutparentes förväntades."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:759
msgid "Expected comma."
msgstr "Komma förväntades."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:691
msgid "Expected end of expression."
msgstr "Slut av uttryck förväntades."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:922
msgid "Expected name of input."
msgstr "Namn på indata förväntades."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:913
msgid "Expected opening paren."
msgstr "Startparentes förväntades."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:833
msgid "Expected start of expression."
msgstr "Början av uttryck förväntades."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:813
msgid "Expected variable name."
msgstr "Variabelnamn förväntades."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:142
msgid "Experimental"
msgstr "Experimentell"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:285
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Exportera alla Wii-sparningar"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:422
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:447
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:492
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:499
msgid "Export Failed"
msgstr "Exportering misslyckades"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
msgid "Export Recording"
msgstr "Exportera inspelning"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:741
msgid "Export Recording..."
msgstr "Exportera inspelning..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:437
msgid "Export Save File"
msgstr "Exportera sparfil"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:454
msgid "Export Save Files"
msgstr "Exportera sparfiler"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:467
msgid "Export Wii Save"
msgstr "Exportera Wii-sparning"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:385
msgid "Export Wii Saves"
msgstr "Exportera Wii-sparningar"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:117
msgid "Export as .&gcs..."
msgstr "Exportera som .&gcs..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:118
msgid "Export as .&sav..."
msgstr "Exportera som .&sav..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1116
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Exported %n save(s)"
msgstr "Exporterade %n sparfil(er)"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:240
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:424
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:47
msgid "Extension"
msgstr "Extern kontroll"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:120
msgid "Extension Motion Input"
msgstr "Rörelseinmatning för extern kontroll"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:121
msgid "Extension Motion Simulation"
msgstr "Rörelsesimulering för extern kontroll"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:498
msgid "External"
msgstr "Extern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:83
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Extern bildrutebuffert (XFB)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:262
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "Extrahera certifikat från NAND-minne"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:267
msgid "Extract Entire Disc..."
msgstr "Extrahera hela skivan..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:291
msgid "Extract Entire Partition..."
msgstr "Extrahera hela partitionen..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:298
msgid "Extract File..."
msgstr "Extrahera fil..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:240
msgid "Extract Files..."
msgstr "Extrahera filer..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:250
msgid "Extract System Data..."
msgstr "Extrahera systemdata..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:354
msgid "Extracting All Files..."
msgstr "Extraherar alla filer..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:355
msgid "Extracting Directory..."
msgstr "Extraherar katalog..."
#. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files)
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:308
msgid "FD"
msgstr "FD"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:233
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO-spelare"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:132
msgid "Failed loading XML."
msgstr "Misslyckades att ladda XML."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:347
msgid ""
"Failed opening memory card:\n"
"%1"
msgstr ""
"Misslyckades att öppna minneskortet:\n"
"%1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:432
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
msgstr "Misslyckades att lägga till denna session i nätspelsindex: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1622
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
msgstr "Misslyckades att lägga till i signaturfilen \"%1\""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:651
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough: {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:107
msgid "Failed to connect to Redump.org"
msgstr "Misslyckades att ansluta till Redump.org"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:959
msgid "Failed to connect to server: %1"
msgstr "Misslyckades att ansluta till server: %1"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:150
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:125
msgid "Failed to create D3D swap chain"
msgstr "Misslyckades att skapa D3D-swapchain"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:107
msgid "Failed to create D3D12 context"
msgstr "Misslyckades att skapa D3D12-kontext"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:116
msgid "Failed to create D3D12 global resources"
msgstr "Misslyckades att skapa globala resurser för D3D12"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:59
msgid "Failed to create DXGI factory"
msgstr "Misslyckades att skapa DXGI-fabrik"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1237
msgid ""
"Failed to delete NetPlay GBA{0} save file. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Misslyckades att radera nätspelssparfil för GBA{0}. Kontrollera "
"skrivrättigheterna."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1047
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Misslyckades att radera minneskort för nätspel. Bekräfta dina "
"skrivbehörigheter."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:837
msgid "Failed to delete the selected file."
msgstr "Misslyckades att radera den valda filen."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:644
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {0}"
msgstr "Misslyckades att koppla loss kärnans drivrutin för BT-genomsläpp: {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:319
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Misslyckades att ladda ner koder."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:709
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
msgstr "Misslyckades att dumpa %1: Kan inte öppna filen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:716
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
msgstr "Misslyckades att dumpa %1: Kunde inte skriva till filen"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:488
msgctxt ""
msgid "Failed to export %n out of %1 save file(s)."
msgstr "Misslyckades med att exportera %n av %1 sparfil(er)."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:573
msgid "Failed to export the following save files:"
msgstr "Misslyckades att exportera följande sparfiler:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1192
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
msgstr "Misslyckades att extrahera certifikat från NAND-minnet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:383
msgid "Failed to extract file."
msgstr "Misslyckades att extrahera filen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:260
msgid "Failed to extract system data."
msgstr "Misslyckades att extrahera systemdata."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:629
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"{0}\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
"Misslyckades att hitta nytt filnamn.\n"
"{0}\n"
"kommer skrivas över."
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:55
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
msgstr "Misslyckades att hitta en eller flera D3D-symboler"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:565
msgid "Failed to import \"%1\"."
msgstr "Misslyckades att importera \"%1\"."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1092
msgid ""
"Failed to import save file. Please launch the game once, then try again."
msgstr ""
"Misslyckades att importera sparfil. Starta spelet en gång och prova sedan "
"igen."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1086
msgid ""
"Failed to import save file. The given file appears to be corrupted or is not "
"a valid Wii save."
msgstr ""
"Misslyckades att importera sparfil. Den givna filen verkar vara skadad eller "
"är inte en giltig Wii-sparfil."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1099
msgid ""
"Failed to import save file. Your NAND may be corrupt, or something is "
"preventing access to files within it. Try repairing your NAND (Tools -> "
"Manage NAND -> Check NAND...), then import the save again."
msgstr ""
"Misslyckades att importera sparfil. Ditt NAND-minne kan vara korrupt, eller "
"så hindrar något åtkomsten till filerna i det. Prova att reparera NAND-"
"minnet (Verktyg -> Hantera NAND -> Kontrollera NAND-minne...) och importera "
"sedan sparfilen igen."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1060
msgid "Failed to init core"
msgstr "Misslyckades att initialisera kärnan"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:116
msgid ""
"Failed to initialize Direct3D.\n"
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0\n"
"{0}"
msgstr ""
"Kunde inte initiera Direct3D.\n"
"Kontrollera att ditt grafikkort stödjer minst D3D 10.0\n"
"{0}"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:143
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:198
msgid "Failed to initialize renderer classes"
msgstr "Misslyckades att initialisera renderarklasser"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:204
msgid "Failed to install pack: %1"
msgstr "Misslyckades att installera paket: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:616
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1057
msgid "Failed to install this title to the NAND."
msgstr "Misslyckades att installera denna titel till NAND-minnet."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1506
msgid ""
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
"running?"
msgstr "Misslyckades att lyssna på port %1. Körs nätspelsservern redan?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1297
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1349
msgid "Failed to load RSO module at %1"
msgstr "Misslyckades att ladda RSO-model vid %1"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:45
msgid "Failed to load d3d11.dll"
msgstr "Misslyckades att ladda d3d11.dll"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:38
msgid "Failed to load dxgi.dll"
msgstr "Misslyckades att ladda dxgi.dll"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1561
msgid "Failed to load map file '%1'"
msgstr "Misslyckades att läsa map-filen \"%1\""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:534
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr "Kunde inte läsa in den exekverbara filen till minnet."
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:44
msgid ""
"Failed to load {0}. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
"update package."
msgstr ""
"Misslyckades att läsa in {0}. Om du använder Windows 7, prova att installera "
"uppdateringspaketet KB4019990."
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:577
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1582
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:124
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Misslyckades att öppna '%1'"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:629
msgid "Failed to open Bluetooth device: {0}"
msgstr "Misslyckades att öppna Bluetooth-enhet: {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
msgid "Failed to open config file!"
msgstr "Misslyckades att öppna konfigurationsfilen!"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:26
msgid "Failed to open file \"{0}\"."
msgstr "Misslyckades att öppna filen \"{0}\"."
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:184
msgid "Failed to open file \"{0}\". Verify your write permissions."
msgstr "Misslyckades att öppna filen \"{0}\". Kontrollera skrivrättigheterna."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
msgid ""
"Failed to open file in external editor.\n"
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
msgstr ""
"Misslyckades att öppna filen i en extern editor.\n"
"Se till att det finns en applikation inställd för att öppna INI-filer."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:861
msgid "Failed to open file."
msgstr "Kunde inte öppna fil."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1505
msgid "Failed to open server"
msgstr "Misslyckades att öppna servern"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:453
msgid "Failed to open the input file \"%1\"."
msgstr "Misslyckades att öppna indatafilen \"%1\"."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:282 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:53
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2044
msgid ""
"Failed to open the output file \"{0}\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Misslyckades att öppna utdatafilen \"{0}\".\n"
"Kontrollera att du har tillåtelse att skriva till mappen i fråga och att "
"enheten inte är skrivskyddad."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:219
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:317
msgid "Failed to parse Redump.org data"
msgstr "Misslyckades att tolka data från Redump.org"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:285
msgid "Failed to parse given value into target data type."
msgstr "Misslyckades att tolka angivet värde som måldatatypen."
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:213
msgid "Failed to read DFF file."
msgstr "Misslyckades att läsa DFF-fil."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:863
msgid "Failed to read from file."
msgstr "Kunde inte läsa från fil."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:373 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:93
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2059
msgid "Failed to read from the input file \"{0}\"."
msgstr "Misslyckades att läsa från indatafilen \"{0}\"."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:423
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:641
msgid "Failed to read selected savefile(s) from memory card."
msgstr "Kunde inte läsa vald(a) sparfil(er) från minneskort."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1024
msgid "Failed to read {0}"
msgstr "Misslyckades att läsa {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:668
msgid "Failed to remove file."
msgstr "Kunde inte ta bort fil."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:434
msgid ""
"Failed to remove junk data from file \"%1\".\n"
"\n"
"Would you like to convert it without removing junk data?"
msgstr ""
"Misslyckades att ta bort skräpdata från filen \"%1\".\n"
"\n"
"Vill du konvertera den utan att ta bort skräpdata?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:644
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr "Kunde inte ta bort denna titel från NAND-minnet."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1068
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Misslyckades att nollställa nätspels-GCI-mappen. Kontrollera "
"skrivrättigheterna."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1096
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Misslyckades att nollställa nätspels-NAND-mappen. Kontrollera "
"skrivrättigheterna."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1102
msgid "Failed to reset NetPlay redirect folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Misslyckades att nollställa nätspelsomdirigeringsmappen. Kontrollera "
"skrivrättigheterna."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:241
msgid "Failed to save FIFO log."
msgstr "Misslyckades att spara FIFO-logg."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1553
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
msgstr "Misslyckades att spara kod-map till sökvägen \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1595
msgid "Failed to save signature file '%1'"
msgstr "Misslyckades att spara signaturfilen \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1574
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
msgstr "Misslyckades att spara symbol-map till sökvägen \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1672
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
msgstr "Misslyckades att spara till signaturfilen \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:225
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
msgstr "Misslyckades att avinstallera paket: %1"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:72
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Misslyckades att skriva BT.DINF till SYSCONF"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1130
msgid "Failed to write Mii data."
msgstr "Misslyckades att skriva Mii-data."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1206
msgid "Failed to write Wii save."
msgstr "Misslyckades att skriva Wii-sparning."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
msgid "Failed to write config file!"
msgstr "Kunde inte skriva inställningsfil!"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:573
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:676
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:691
msgid "Failed to write modified memory card to disk."
msgstr "Kunde inte skriva ändrat minneskort till disk."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1218
msgid "Failed to write redirected save."
msgstr "Misslyckades att skriva omdirigerad sparning."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:447
msgid "Failed to write savefile to disk."
msgstr "Kunde inte skriva sparfil till disk."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:377 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:99
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2063
msgid ""
"Failed to write the output file \"{0}\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Misslyckades att skriva till utdatafilen \"{0}\".\n"
"Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme på målenheten."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:614
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:642
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:836
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1057
msgid "Failure"
msgstr "Misslyckades"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:159
msgid "Fair Input Delay"
msgstr "Rättvis latens"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:201
msgid "Fallback Region"
msgstr "Region"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:212
msgid "Fallback Region:"
msgstr "Region:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:79
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:103
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Snabb djupberäkning"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1301
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: {0} != {1}, byte "
"{2}.){3}"
msgstr ""
"Allvarlig desynkronisering. Avbryter uppspelning. (Fel i PlayWiimote: {0} != "
"{1}, byte {2}.){3}"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:25
msgid "Field of View"
msgstr "Synfält"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:46
msgid "File Details"
msgstr "Fildetaljer"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:985
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:229
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:640
msgid "File Format"
msgstr "Filformat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:65
msgid "File Format:"
msgstr "Filformat:"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:80
msgid "File Info"
msgstr "Filinformation"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:980
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:635
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:981
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:636
msgid "File Path"
msgstr "Sökväg"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:984
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:639
msgid "File Size"
msgstr "Filstorlek"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:58
msgid "File Size:"
msgstr "Filstorlek:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:325
msgid "File contained no codes."
msgstr "Filen innehöll inga koder."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:149
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:289
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Filerna har öppnats. Redo att komprimera."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:104
msgid ""
"Files specified in the M3U file \"{0}\" were not found:\n"
"{1}"
msgstr ""
"Filer angivna i M3U-filen \"{0}\" hittades inte:\n"
"{1}"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:833
msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size."
msgstr "Filstorleken matchar inte någon känd storlek för GameCube-minneskort."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:836
msgid "Filesize in header mismatches actual card size."
msgstr "Filstorleken i headern matchar inte minneskortets faktiska storlek."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:83
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:103
msgid "Filter Symbols"
msgstr "Filtrera symboler"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:102
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:356
msgid ""
"Filters all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.<br><br>May improve quality of certain textures in some games, "
"but will cause issues in others.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Filtrerar alla texturer, inklusive de som spelet uttryckligen har angivit "
"som ofiltrerade.<br><br>Kan förbättra kvaliteten för en del texturer i vissa "
"spel, men orsakar problem i andra.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker "
"kan du lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:162
msgid "Find &Next"
msgstr "Hitta &nästa"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:163
msgid "Find &Previous"
msgstr "Hitta &föregående"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:922
msgid "Finish Calibration"
msgstr "Slutför kalibrering"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:109
msgid ""
"Finishing the update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Färdigställer uppdateringen...\n"
"Detta kan ta ett tag."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:40
msgid "First Person"
msgstr "Första person"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:127
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Fixa kontrollsummor"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:690
msgid "Fix Checksums Failed"
msgstr "Kunde inte laga kontrollsummor"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:211
msgid "Fixed Alignment"
msgstr ""
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85
msgid "Flags"
msgstr "Flaggor"
#. i18n: A floating point number
#. i18n: Floating-point (non-integer) number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:207
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:161
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:530
msgid "Follow &branch"
msgstr "Följ &gren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:890
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
msgstr "För bästa resultat, täck långsamt över alla möjliga regioner."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:42
msgid ""
"For setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=Broadband_Adapter\">refer to this page</a>."
msgstr ""
"För instruktioner, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=Broadband_Adapter\">se den här sidan</a>."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:65
msgid ""
"For setup instructions, <a href=\"https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin"
"\">refer to this page</a>."
msgstr ""
"För instruktioner, <a href=\"https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin\">se "
"den här sidan</a>."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
msgid "Force 16:9"
msgstr "Tvinga 16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89
msgid "Force 24-Bit Color"
msgstr "24-bitars färg"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
msgid "Force 4:3"
msgstr "Tvinga 4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:135
msgid "Force Listen Port:"
msgstr "Lyssna på port:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:85
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Tvinga texturfiltrering"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:322
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect "
"Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9."
"<br><br>Rarely produces good results and often partially breaks graphics and "
"game UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code "
"widescreen patches.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Tvingar spelet att rita grafik i valfritt bildförhållande. Använd med "
"\"Bildförhållande\" inställt på \"Tvinga 16:9\" för att tvinga spel som bara "
"stöder 4:3 att köras i 16:9.<br><br>Detta leder sällan till bra resultat och "
"förvränger ofta grafiken och spelets gränssnitt. Onödigt (and riskabelt) om "
"någon AR/Gecko-kod för bredbildsformat används.<br><br><dolphin_emphasis>Om "
"du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:351
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding.<br><br>Has no impact on "
"performance and causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Tvingar spelet att rendera RGB-färgkanalerna i 24 bitar, vilket ökar "
"kvaliteten genom att mjuka ut färgövergångar.<br><br>Påverkar inte "
"prestandan och orsakar få grafikproblem.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker kan du lämna detta markerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:57
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:90
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:145
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Vidaresänd port (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:465
msgid "Found %1 results for \"%2\""
msgstr "Hittade %1 resultat för \"%2\""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:319
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Found %n address(es)."
msgstr "Hittade %n adress(er)."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:157
msgid "Frame %1"
msgstr "Bildruta %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:330
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:21
msgid "Frame Advance"
msgstr "Gå fram en bildruta"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Gå fram en bildruta - Sänk hastighet"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Gå fram en bildruta - Öka hastighet"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Gå fram en bildruta - Nollställ hastighet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:101
msgid "Frame Dumping"
msgstr "Bildrutedumpning"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:105
msgid "Frame Range"
msgstr "Räckvidd för bildrutor"
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1803
msgid "Frame dump image(s) '{0}' already exists. Overwrite?"
msgstr "Bildrutedumpfilen \"{0}\" finns redan. Vill du skriva över?"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:135
msgid "Frames to Record:"
msgstr "Bildrutor att spela in:"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:311
msgid "Free Blocks: %1"
msgstr "Lediga block: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:312
msgid "Free Files: %1"
msgstr "Lediga filer: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:42
msgid "Free Look Control Type"
msgstr "Fri vy-kontrolltyp"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:459
msgid "Free Look Controller %1"
msgstr "Fri vy-kontroll %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWindow.cpp:17
msgid "Free Look Settings"
msgstr "Fri vy-inställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:54
msgid ""
"Free Look allows for manipulation of the in-game camera. Different camera "
"types are available from the dropdown.<br><br>For detailed instructions, <a "
"href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=Free_Look\">refer to "
"this page</a>."
msgstr ""
"Fri vy tillåter manipulering av spelets kamera. Olika kameratyper finns "
"tillgängliga från den utfällbara menyn.<br><br>För detaljerade "
"instruktioner, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=Free_Look\">se den här sidan</a>."
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:306
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:25
msgid "FreeLook"
msgstr "Fri vy"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:342
msgid "Freelook"
msgstr "Fri kamera"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
msgid "Freelook Toggle"
msgstr "Fri kamera - Slå på/av"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:134
msgid "French"
msgstr "Franska"
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:151
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:129
msgid "Frets"
msgstr "Greppband"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:185
msgid "From"
msgstr "Från"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:109
msgid "From:"
msgstr "Från:"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
msgid "FullScr"
msgstr "Helskärm"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:163
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:130
msgid "Function callers"
msgstr "Funktionsanropare"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:122
msgid "Function calls"
msgstr "Funktionsanrop"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:283
msgid "Functions"
msgstr "Funktioner"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:37
msgid "GBA (Integrated)"
msgstr "GBA (integrerad)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:39
msgid "GBA (TCP)"
msgstr "GBA (TCP)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:352
msgid "GBA Core"
msgstr "GBA-kärna"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:35
msgid "GBA Port %1"
msgstr "GBA i uttag %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:142
msgid "GBA Settings"
msgstr "GBA-inställningar"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:353
msgid "GBA Volume"
msgstr "GBA-volym"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:354
msgid "GBA Window Size"
msgstr "GBA-fönsterstorlek"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:810
msgid "GBA%1 ROM changed to \"%2\""
msgstr "GBA%1:s ROM ändrad till \"%2\""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:815
msgid "GBA%1 ROM disabled"
msgstr "GBA%1:s ROM borttagen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:38
msgid "GC Port %1"
msgstr "GC-uttag %1"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:95
msgid "GCI Folder"
msgstr "GCI-mapp"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:402
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock anropades med ogiltig blockadress"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:346
msgid "GCZ GC/Wii images (*.gcz)"
msgstr "GCZ-GC/Wii-skivavbildningar (*.gcz)"
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:658
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode ({0:#04x} @ {1}, preprocess={2}).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
"GFX-FIFO: Okänd opcode ({0:#04x} @ {1}, preprocess={2}).\n"
"Detta innebär ett av följande:\n"
"* Den emulerade GPU:n tappade synkronisering. Att avaktivera dubbla kärnor "
"kan hjälpa\n"
"* Kommandoströmmen fördärvades av en oväntad minnesbugg\n"
"* Detta är faktiskt en okänd opcode (osannolikt)\n"
"* Någon annan slags bugg\n"
"\n"
"Vidare fel kommer att skickas till videobackendens logg, och Dolphin kommer "
"nu troligen krascha eller låsa sig. Mycket nöje."
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:165
msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE is {0} - must be at least 1024."
msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE är {0} - måste vara minst 1024."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:69
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "GPU-texturdekodning"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:357
msgid ""
"GPU: ERROR: Need GL_ARB_framebuffer_object for multiple render targets.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"GPU: FEL: Behöver GL_ARB_framebuffer_object för multipla render targets.\n"
"GPU: Stöder ditt grafikkort OpenGL 3.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:129
msgid "GPU: OGL ERROR: Does your video card support OpenGL 2.0?"
msgstr "GPU: OGL-FEL: Stöder ditt grafikkort OpenGL 2.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:375
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_map_buffer_range.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"GPU: OGL-FEL: Behöver GL_ARB_map_buffer_range.\n"
"GPU: Stöder ditt grafikkort OpenGL 3.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:400
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_sampler_objects.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.3?"
msgstr ""
"GPU: OGL-FEL: Behöver GL_ARB_sampler_objects.\n"
"GPU: Stöder ditt grafikkort OpenGL 3.3?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:384
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.1?"
msgstr ""
"GPU: OGL-FEL: Behöver GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
"GPU: Stöder ditt grafikkort OpenGL 3.1?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:366
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_vertex_array_object.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"GPU: OGL-FEL: Behöver GL_ARB_vertex_array_object.\n"
"GPU: Stöder ditt grafikkort OpenGL 3.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:136
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need OpenGL version 3.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3?"
msgstr ""
"GPU: OGL-FEL: Behöver OpenGL version 3.\n"
"GPU: Stöder ditt grafikkort OpenGL 3?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:593
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need at least GLSL 1.30\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?\n"
"GPU: Your driver supports GLSL {0}"
msgstr ""
"GPU: OGL-FEL: Behöver minst GLSL 1.30\n"
"GPU: Stöder ditt grafikkort OpenGL 3.0?\n"
"GPU: Din drivrutin stöder GLSL {0}"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:153
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Number of attributes {0} not enough.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 2.x?"
msgstr ""
"GPU: OGL-FEL: Antal attribut {0} otillräckligt.\n"
"GPU: Stöder ditt grafikkort OpenGL 2.x?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:393
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:450
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:405
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Game Boy Advance-kassetter (*.gba)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:575
msgid ""
"Game Boy Advance ROMs (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *.bin);;"
"All Files (*)"
msgstr ""
"Game Boy Advance-ROM-filer (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *."
"bin);;Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:392
msgid "Game Boy Advance at Port %1"
msgstr "Game Boy Advance i uttag %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:61
msgid "Game Config"
msgstr "Spelkonfiguration"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87
msgid "Game Details"
msgstr "Speldetaljer"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:120
msgid "Game Folders"
msgstr "Spelmappar"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:982
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:637
msgid "Game ID"
msgstr "Spel-ID"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:110
msgid "Game ID:"
msgstr "Spel-ID:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:611
msgid "Game Status"
msgstr "Spelstatus"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:802
msgid "Game changed to \"%1\""
msgstr "Bytte spel till \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:619
msgid ""
"Game file has a different hash; right-click it, select Properties, switch to "
"the Verify tab, and select Verify Integrity to check the hash"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:622
msgid "Game has a different disc number"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:624
msgid "Game has a different revision"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1669
msgid "Game is already running!"
msgstr "Spelet körs redan!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:473
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead {0:#x}, {1:#x}"
msgstr ""
"Spelet skrevs över med ett annat spels sparfil. Data kommer antagligen bli "
"korrupt {0:#x}, {1:#x}"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:626
msgid "Game region does not match"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:145
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Spelspecifika inställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:32
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "GameCube-adapter för Wii U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
msgstr "GameCube-adapter för Wii U i uttag %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:406
msgid "GameCube Controller"
msgstr "GameCube-kontroll"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:405
msgid "GameCube Controller at Port %1"
msgstr "GameCube-kontroll i uttag %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:71
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "GameCube-kontroller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:398
msgid "GameCube Keyboard"
msgstr "GameCube-tangentbord"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:397
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
msgstr "GameCube-tangentbord i uttag %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:99
msgid "GameCube Memory Card Manager"
msgstr "GameCube-minneskorthanterare"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:362
msgid "GameCube Memory Cards"
msgstr "GameCude-minneskort"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:316
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
msgstr "GameCube-minneskort (*.raw *.gcp)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:410
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
msgstr "GameCube-mikrofon i plats %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:22
msgid "GameCube TAS Input %1"
msgstr "GameCube-TAS-inmatning %1"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:74
msgid "Gate Size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:65
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko-koder"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:195
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:436
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:457
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:421
msgid "General and Options"
msgstr "Allmänt och alternativ"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:457
msgid "Generate Action Replay Code"
msgstr "Generera Action Replay-kod"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:234
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Generera en ny statistikidentitet"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:493
msgid "Generated AR code."
msgstr "Genererade AR-kod."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1256
msgid "Generated symbol names from '%1'"
msgstr "Genererade symbolnamn från '%1'"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:133
msgid "German"
msgstr "Tyska"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:159
msgid "GetDeviceList failed: {0}"
msgstr "GetDeviceList misslyckades: {0}"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:476
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:171
msgid "Golf Mode"
msgstr "Golfläge"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:343
msgid "Good dump"
msgstr "Korrekt kopia"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:445
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:67
msgid "Graphics Mods"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:340
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:20
msgid "Graphics Toggles"
msgstr "Växla grafikalternativ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:59
msgid "Graphics mods are currently disabled."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:311
msgid ""
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.<br><br>Slightly increases GPU load and causes relatively few "
"graphical issues. Raising the internal resolution will improve the effect of "
"this setting. <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Höjer kraftigt kvaliteten på texturer som genereras med "
"texturrenderingseffekter.<br><br>Sänker prestandan en aning och leder till "
"relativt få problem. Att höja den interna upplösningen förbättrar effekten "
"av den här inställningen.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du "
"lämna detta markerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:47
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:39
msgid "Green Left"
msgstr "Grön vänster"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
msgid "Green Right"
msgstr "Grön höger"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:612
msgid "Grid View"
msgstr "Rutnätsvy"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:118
msgid "Guitar"
msgstr "Gitarr"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:215
msgid "Gyroscope"
msgstr "Gyroskop"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121
msgid "HDMI 3D"
msgstr "HDMI-3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:100
msgid "Hacks"
msgstr "Hack"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:163
msgid "Head"
msgstr "Huvud"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:89
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:736
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:115
msgid "Hex"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:198
msgid "Hex 16"
msgstr "Hex 16"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:199
msgid "Hex 32"
msgstr "Hex 32"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:197
msgid "Hex 8"
msgstr "Hex 8"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:132
msgid "Hex Byte String"
msgstr "Hexbytesträng"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:155
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
msgid "Hide"
msgstr "Göm"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:707
msgid "Hide All"
msgstr "Dölj alla"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92
msgid "Hide In-Game Sessions"
msgstr "Dölj sessioner som har startat"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:91
msgid "Hide Incompatible Sessions"
msgstr "Dölj inkompatibla sessioner"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:206
msgid "Hide Remote GBAs"
msgstr "Dölj andras GBA-fönster"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:425
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:423
msgid "Highest"
msgstr "Högsta"
#. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:65
msgid "Hit Strength"
msgstr "Slagstyrka"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:362
msgid "Hits"
msgstr "Träffar"
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:223
msgid "Horizontal FOV"
msgstr "Horisontellt vyfält"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:202
msgid "Host"
msgstr "Värd"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:309
msgid "Host Code:"
msgstr "Värdkod:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:165
msgid "Host Input Authority"
msgstr "Värdauktoritet för indata"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
msgid "Host Size"
msgstr "Värdstorlek"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:167
msgid ""
"Host has control of sending all inputs to the game, as received from other "
"players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n"
"Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high "
"latency connections."
msgstr ""
"Värden har kontroll över att skicka alla inmatningar till spelet, som de "
"mottagits från andra spelare, vilket ger värden noll latens men ökar "
"latensen för andra.\n"
"Lämplig för casual spel med 3+ spelare, eventuellt på instabila eller höga "
"latensanslutningar."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:912
msgid "Host input authority disabled"
msgstr "Värdauktoritet för indata avstängt"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:912
msgid "Host input authority enabled"
msgstr "Värdauktoritet för indata påslaget"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:516
msgid "Host with NetPlay"
msgstr "Starta nätspel som värd"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
msgid "Hostname"
msgstr "Värdnamn"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:451
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Kortkommandoinställningar"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:204
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:41
msgid "Hotkeys"
msgstr "Kortkommandon"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
msgid "Hotkeys Require Window Focus"
msgstr "Snabbtangenter kräver fönsterfokus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:117
msgid "Hybrid Ubershaders"
msgstr "Hybridübershaders"
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:153
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:38
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:50
msgid "I am aware of the risks and want to continue"
msgstr "Jag är medveten om riskerna och vill fortsätta"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:215
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:136
msgid "IOS Version:"
msgstr "IOS-version:"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:173
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services ({0}) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: En fil som krävs för SSL-tjänster ({0}) är ogiltig. Se https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ för instruktioner gällande "
"konfiguration av Wii-nätverk."
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:158
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services ({0}). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Kunde inte läsa en fil som krävs för SSL-tjänster ({0}). Se https://"
"dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ för instruktioner gällande "
"konfiguration av Wii-nätverk."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:309
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adress:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:66
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL-inställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:47
msgid "IR"
msgstr "IR"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:290
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR-känslighet:"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:85
msgid ""
"ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It "
"takes up more space than any other format.\n"
"\n"
"GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of "
"Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data "
"(unless removed) or encrypted Wii data.\n"
"\n"
"WIA: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
"5.0-12188 and later, and a few other programs. It can efficiently compress "
"encrypted Wii data, but not junk data (unless removed).\n"
"\n"
"RVZ: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
"5.0-12188 and later. It can efficiently compress both junk data and "
"encrypted Wii data."
msgstr ""
"ISO: Ett enkelt och robust format som stöds av många program. Det tar upp "
"mer utrymme än alla andra format.\n"
"\n"
"GCZ: Ett grundläggande komprimerat format som är kompatibelt med de flesta "
"versioner av Dolphin och några andra program. Det kan inte komprimera "
"skräpdata (om skräpdatan inte tas bort) eller krypterad Wii-data effektivt.\n"
"\n"
"WIA: Ett avancerat komprimerat format som är kompatibelt med Dolphin "
"5.0-12188 och senare, och några få andra program. Det kan komprimera "
"krypterad Wii-data effektivt, men inte skräpdata (om skräpdatan inte tas "
"bort).\n"
"\n"
"RVZ: Ett avancerat komprimerat format som är kompatibelt med Dolphin "
"5.0-12188 och senare. Det kan komprimera både skräpdata och krypterad Wii-"
"data effektivt."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:155
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:173
msgid ""
"Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero "
"latency) can be switched at any time.\n"
"Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf."
msgstr ""
"Identisk med Värdauktoritet för indata, förutom att \"Värden\" (som har noll "
"latens) kan ändras när som helst.\n"
"Lämplig för turbaserade spel med tidskänsliga kontroller, till exempel golf."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:375
msgid "Identity Generation"
msgstr "Identitetsgenerering"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:261
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
msgstr ""
"Om du godkänner det kan Dolphin skicka data om prestanda, användning av "
"funktioner, konfiguration, och även vilken hårdvara och vilket "
"operativsystem som används.\n"
"\n"
"Ingen privat data samlas någonsin in. Datan hjälper oss att förstå hur folk "
"och emulerade spel använder Dolphin, så att vi kan prioritera vårt arbete "
"bättre. Den hjälper oss också att upptäcka sällsynta konfigurationer som "
"leder till buggar och prestanda- och stabilitetsproblem.\n"
"Du kan dra tillbaka detta godkännande när som helst genom Dolphins "
"inställningar."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:100
msgid ""
"If checked, the emulated controller is always connected.\n"
"If unchecked, the connection state of the emulated controller is linked\n"
"to the connection state of the real default device (if there is one)."
msgstr ""
"Om det kryssas för kommer den emulerade handkontrollen\n"
"alltid att vara ansluten.\n"
"Om det kryssas ur kommer den emulerade handkontrollens\n"
"anslutningstillstånd att länkas till den reella förvalda enhetens\n"
"anslutningstillstånd (om sådan finns)."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:204
msgid ""
"If enabled, then all memory updates happen at once before the first frame."
"<br><br>Causes issues with many fifologs, but can be useful for testing."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Om detta aktiveras kommer alla minnesuppdateringar ske samtidigt innan den "
"första bildrutan.<br><br>Orsakar problem med många fifo-loggar, men kan "
"hjälpa vid tester.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna "
"detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
msgid ""
"If unchecked, then playback of the fifolog stops after the final frame."
"<br><br>This is generally only useful when a frame-dumping option is enabled."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Om detta är avaktiverat kommer uppspelning av fifo-loggen stoppas efter den "
"sista bildrutan.<br><br>Detta är i allmänhet bara användbart när ett "
"bildrutedumpningsalternativ har aktiverats.<br><br><dolphin_emphasis>Om du "
"är osäker kan du lämna detta markerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:728
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:46
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignorera formatändringar"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:71
msgid "Ignore for this session"
msgstr "Ignorera för den här sessionen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:219
msgid ""
"Ignores any changes to the EFB format.<br><br>Improves performance in many "
"games without any negative effect. Causes graphical defects in a small "
"number of other games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ignorerar alla ändringar av EFB-format.<br><br>Förbättrar prestanda i många "
"spel utan några negativa effekter. Orsakar dock felaktigheter i grafiken i "
"ett litet antal andra spel.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du "
"lämna detta markerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:214
msgid ""
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. "
"<br><br>Improves performance in some games, but will disable all EFB-based "
"graphical effects or gameplay-related features.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ignorerar alla efterfrågningar från processorn om att läsa från eller skriva "
"till EFB:n.<br><br>Förbättrar prestandan i några spel, men gör så att alla "
"EFB-baserade spelrelaterade funktioner eller grafikeffekter inte fungerar."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:89
msgid "Immediately Present XFB"
msgstr "Presentera XFB omedelbart"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:310
msgid ""
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
"makes movement less smooth and slightly decreases performance."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Implementerar helskärmsläget med ett kantlöst fönster som täcker hela "
"skärmen istället för att använda exklusivt helskärmsläge. Detta gör det "
"snabbare att växla mellan helskärm och fönster, men det ökar latensen för "
"knapptryckningar lite, gör rörelser mindre mjuka och sänker prestandan lite."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:259
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr "Importera BootMii-NAND-kopia..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:550
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:564
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:572
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:614
msgid "Import Failed"
msgstr "Importering misslyckades"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:586
msgid "Import Save File(s)"
msgstr "Importera sparfil(er)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:284
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Importera Wii-sparning…"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1646
msgid "Importing NAND backup"
msgstr "Importerar NAND-kopia"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1656
#, c-format
msgid ""
"Importing NAND backup\n"
" Time elapsed: %1s"
msgstr ""
"Importerar NAND-kopia\n"
" Förfluten tid: %1s"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
msgid "In-Game?"
msgstr "Spelar?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:391
msgid "Included: %1"
msgstr "Inkluderade: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:69
msgid "Included: 0"
msgstr "Inkluderade: 0"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:273
msgid ""
"Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB "
"copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects "
"when loading states at the cost of additional save/load time."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Inkluderar innehållet av den inbäddade bildrutebufferten (EFB) och "
"uppskalade EFB-kopior i snabbsparningar. Detta fixar saknade och/eller icke "
"uppskalade texturer/objekt vid snabbsparningsinläsning i utbyte mot att det "
"tar längre tid att ladda/spara.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan "
"du lämna detta markerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:96
msgid "Increase"
msgstr "Öka"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Öka konvergens"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Increase Depth"
msgstr "Öka djup"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Öka emuleringshastighet"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
msgid "Increase IR"
msgstr "Öka intern upplösning"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:105
msgid "Increase X"
msgstr "Öka X"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:107
msgid "Increase Y"
msgstr "Öka Y"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:111
msgid "Incremental Rotation"
msgstr "Inkrementell rotation"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:41
msgid "Incremental Rotation (rad/sec)"
msgstr "Inkrementell rotation (rad/sek)"
#. i18n: Refers to a setting controling the influence of accelerometer data.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:48
msgid ""
"Influence of accelerometer data on pitch and roll. Higher values will reduce "
"drift at the cost of noise. Consider values between 1% and 3%."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:99
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:758
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1255
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1479
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150
msgid "Inhibit Screensaver During Emulation"
msgstr "Blockera skärmsläckare under emulering"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:254
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1278
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1334
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1580
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1605
msgid "Input"
msgstr "Indata"
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:29
msgid "Input strength required for activation."
msgstr "Inmatningsstyrka som krävs för att aktiveras."
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:47
msgid "Input strength to ignore and remap."
msgstr "Inmatningsstyrka att ignorera samt skala med."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:561
msgid "Insert &nop"
msgstr "Sätt in &nop"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:174
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Sätt in SD-kort"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:362
msgid "Inspected"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:319
msgid "Install"
msgstr "Installera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:152
msgid "Install Partition (%1)"
msgstr "Installationspartition (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:76
msgid "Install Update"
msgstr "Installera uppdatering"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:257
msgid "Install WAD..."
msgstr "Installera WAD…"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:439
msgid "Install to the NAND"
msgstr "Installera till NAND-minnet"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:149
msgid "Instr."
msgstr "Instr."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:19
msgid "Instruction"
msgstr "Instruktion"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:38
msgid "Instruction Breakpoint"
msgstr "Instruktionsbrytpunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1698
msgid "Instruction:"
msgstr "Instruktion:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:59
msgid "Instruction: %1"
msgstr "Instruktion: %1"
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:141
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:67 Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:151
#: Source/Core/Core/State.cpp:384
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Internt LZO-fel - komprimering misslyckades"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:208
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:291
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
msgstr "Internt LZO-fel - dekomprimering misslyckades"
#: Source/Core/Core/State.cpp:530
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed ({0}) ({1}, {2}) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Internt LZO-fel - avkomprimering misslyckades ({0}) ({1}, {2}) \n"
"Försök att läsa in snabbsparningen igen"
#: Source/Core/Core/State.cpp:635
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Internt LZO-fel - lzo_init() misslyckades"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:341
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:375
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:27
msgid "Internal Resolution"
msgstr "Intern upplösning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:95
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Intern upplösning:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:506
msgid "Internal error while generating AR code."
msgstr "Ett internt fel uppstod när AR-kod skulle genereras."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:28
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Interpreterare (långsammast)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:813
msgid "Interpreter Core"
msgstr "Interpreterarkärna"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:688
msgid "Invalid Expression."
msgstr "Ogiltigt uttryck."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:166
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr "Ogiltig blandad kod"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:282
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
msgstr "Ogiltigt paket %1: %2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:23
msgid "Invalid Player ID"
msgstr "Ogiltigt spelar-ID"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1285
msgid "Invalid RSO module address: %1"
msgstr "Ogiltig RSO-moduladress: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:317
msgid "Invalid callstack"
msgstr "Ogiltig callstack"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:839
msgid "Invalid checksums."
msgstr "Ogiltiga kontrollsummor."
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:140
msgid "Invalid game."
msgstr "Ogiltigt spel."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1895
msgid "Invalid host"
msgstr "Ogiltig värd"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:151
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
msgstr "Ogiltig indata för fältet \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:378
msgid "Invalid input provided"
msgstr "Ogiltig indata"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:455
msgid "Invalid literal."
msgstr "Ogiltig literal."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:355
msgid "Invalid parameters given to search."
msgstr "Ogiltiga sökparametrar."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:315
msgid "Invalid password provided."
msgstr "Ogiltigt lösenord angivet."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:958
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Ogiltig inspelningsfil"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:392
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Ogiltiga sökparametrar (inget objekt markerat)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:419
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Ogiltig söksträng (kunde inte konvertera till siffror)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:402
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "Ogiltig söksträng (endast jämna stränglängder stöds)"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:207
msgid "Invalid title ID."
msgstr "Ogiltigt titel-ID."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:261
msgid "Invalid watch address: %1"
msgstr "Ogiltig bevakningsadress: %1"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:136
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:811
msgid "JIT"
msgstr "JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:824
msgid "JIT Block Linking Off"
msgstr "JIT-blocklänkning av"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:22
msgid "JIT Blocks"
msgstr "JIT-block"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:948
msgid "JIT Branch Off"
msgstr "JIT Branch av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:916
msgid "JIT FloatingPoint Off"
msgstr "JIT FloatingPoint av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:924
msgid "JIT Integer Off"
msgstr "JIT Integer av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:899
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "JIT LoadStore Floating av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:867
msgid "JIT LoadStore Off"
msgstr "JIT LoadStore av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:908
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "JIT LoadStore Paired av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:883
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "JIT LoadStore lXz av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:875
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "JIT LoadStore lbzx av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:891
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "JIT LoadStore lwz av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:859
msgid "JIT Off (JIT Core)"
msgstr "JIT av (JIT-kärna)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:932
msgid "JIT Paired Off"
msgstr "JIT Paired av"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:31
msgid "JIT Recompiler for ARM64 (recommended)"
msgstr "JIT-omkompilerare för ARM64 (rekommenderas)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:30
msgid "JIT Recompiler for x86-64 (recommended)"
msgstr "JIT-omkompilerare för x86-64 (rekommenderas)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:956
msgid "JIT Register Cache Off"
msgstr "JIT Register Cache av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:940
msgid "JIT SystemRegisters Off"
msgstr "JIT SystemRegisters av"
#: Source/Core/Core/PowerPC/Jit64/Jit.cpp:879
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitArm64/Jit.cpp:719
msgid ""
"JIT failed to find code space after a cache clear. This should never happen. "
"Please report this incident on the bug tracker. Dolphin will now exit."
msgstr ""
"JIT misslyckades att hitta kodutrymme efter en cacherensning. Detta borde "
"aldrig hända. Rapportera gärna detta till utvecklarna. Dolphin kommer nu "
"avslutas."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:275
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:131
msgid "Japanese"
msgstr "Japanska"
#. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the
#. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as
#. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language".
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:38
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
msgstr "Japansk (Shift-JIS)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:167
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Visa alltid fönster överst"
#. i18n: This label is followed by a dropdown where the user can select things like "is equal to"
#. or "is less than or equal to", followed by another dropdown where the user can select "any
#. value", "last value", or "this value:". These three UI elements are intended to form a sentence
#. together. Because the UI elements can't be reordered by a translation, you may have to give
#. up on the idea of having them form a sentence depending on the grammar of your target language.
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:178
msgid "Keep addresses where value in memory"
msgstr "Behåll adresser där värdet i minnet"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:20
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:40
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:55
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:59
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:63
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:67
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:71
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:75
msgid "Keys"
msgstr "Tangenter"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:476
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:267
msgid "Kick Player"
msgstr "Sparka ut spelare"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:277
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:140
msgid "Korean"
msgstr "Koreanska"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:43
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:59
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:388
msgid "L&oad ROM..."
msgstr "&Ladda in ROM..."
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:63
msgid "L-Analog"
msgstr "L-analog"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
msgid "LR Save"
msgstr "LR Save"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:155
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:519
msgid "Last Value"
msgstr "Föregående värde"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:85
msgid "Latency:"
msgstr "Latens:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:434
msgid "Latency: ~10 ms"
msgstr "Latens: ~10 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:436
msgid "Latency: ~20 ms"
msgstr "Latens: ~20 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:440
msgid "Latency: ~40 ms"
msgstr "Latens: ~40 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:438
msgid "Latency: ~80 ms"
msgstr "Latens: ~80 ms"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:88
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:148
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:87
msgid "Left Stick"
msgstr "Vänster spak"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:164
msgid "Left Table"
msgstr "Vänster skiva"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:19
msgid ""
"Left click to set the IR value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Vänsterklicka för att välja ett IR-värde.\n"
"Högerklicka för att återcentrera."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:20
msgid ""
"Left click to set the stick value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Vänsterklicka för att välja ett spakvärde.\n"
"Högerklicka för att återcentrera."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:89
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Vänsterklicka för att söka efter indata.\n"
"Mittenklicka för att rensa.\n"
"Högerklicka för fler alternativ."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:93
msgid ""
"Left/Right-click to configure output.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Vänster-/högerklicka för att konfigurera utdata.\n"
"Mittenklicka för att rensa."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67
msgid "License"
msgstr "Licens"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:137
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
msgstr "Begränsa segmentuppladdningshastighet:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:646
msgid "List Columns"
msgstr "Listkolumner"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:609
msgid "List View"
msgstr "Listvy"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:94
msgid "Listening"
msgstr "Lyssnar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
msgid "Load"
msgstr "Läs in"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:982
msgid "Load &Bad Map File..."
msgstr "Ladda &felaktig map-fil..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:981
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr "Ladda &annan map-fil..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Läs in anpassade texturer"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:242
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr "Ladda GameCube-huvudmeny"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:350
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
msgid "Load Last State"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:211
msgid "Load Path:"
msgstr "Laddningssökväg:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182
msgid "Load ROM"
msgstr "Ladda in ROM"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:347
msgid "Load State"
msgstr "Läs in snabbsparning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 9"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:332
msgid "Load State from File"
msgstr "Läs in snabbsparning från fil"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:333
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "Läs in snabbsparning från vald plats"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:334
msgid "Load State from Slot"
msgstr "Läs in snabbsparning från plats"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:142
msgid "Load Wii Save"
msgstr "Ladda Wii-spardata"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1019
msgid "Load Wii System Menu %1"
msgstr "Starta Wii-systemmeny %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
msgid "Load from Selected Slot"
msgstr "Ladda från vald plats"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:388
msgid "Load from Slot %1 - %2"
msgstr "Läs in från plats %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1498
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1514
msgid "Load map file"
msgstr "Ladda map-fil"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:148
msgid "Load..."
msgstr "Ladda..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1480
msgid "Loaded symbols from '%1'"
msgstr "Laddade symboler från '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:238
msgid ""
"Loads custom textures from User/Load/Textures/&lt;game_id&gt;/ and User/Load/"
"DynamicInputTextures/&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Läser in anpassade texturer från User/Load/Textures/&lt;spel-id&gt;/ och "
"User/Load/DynamicInputTextures/&lt;spel-id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>Om "
"du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:256
msgid ""
"Loads graphics mods from User/Load/GraphicsMods/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:503
msgid "Local"
msgstr "Lokalt"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:191
msgid "Lock Mouse Cursor"
msgstr "Lås muspekare"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:245
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:22
msgid "Log Configuration"
msgstr "Loggkonfiguration"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:853
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "Logga JIT-instruktionstäckning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Logga renderingstid till fil"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:58
msgid "Log Types"
msgstr "Loggtyper"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:51
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Loggningsutdata"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:236
msgid ""
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.<br><br>Use "
"this feature to measure Dolphin's performance.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Loggar renderingstiden för varje bildruta till User/Logs/render_time.txt."
"<br><br>Använd denna funktion för att mäta Dolphins prestanda."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:123
msgid "Loop"
msgstr "Slinga"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:952
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
msgstr "Tappade anslutningen till nätspelsservern..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:421
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:419
msgid "Lowest"
msgstr "Lägsta"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:43
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "MD5-kontrollsumma"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:74
msgid "MD5:"
msgstr "MD5:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212
msgid "MMU"
msgstr "MHE"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:285
msgid "MORIBUND"
msgstr "MORIBUND"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:400
msgid "MadCatz Gameshark files"
msgstr "MadCatz Gameshark-filer"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:24
msgid "Main Stick"
msgstr "Huvudspak"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:979
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:221
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:634
msgid "Maker"
msgstr "Skapare"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:157
msgid "Maker:"
msgstr "Skapare:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:329
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.<br><br>Disabling fog will break some games which rely on "
"proper fog emulation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Gör avlägsna objekt mer synliga genom att ta bort dimma, vilket leder till "
"en ökning av detaljnivån.<br><br>Om dimma inaktiveras kan det orsaka problem "
"i en del spel som förväntar sig korrekt emulering av dimma."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:258
msgid "Manage NAND"
msgstr "Hantera NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:149
msgid "Manual Texture Sampling"
msgstr "Manuell textursampling"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:611
msgid "Mapping"
msgstr "Mappning"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:88
msgid "Mask ROM"
msgstr "Mask-ROM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:812
msgid "Match Found"
msgstr "Sökträff hittades"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:934
msgid "Max Buffer:"
msgstr "Maxbuffert:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:902
msgid "Max buffer size changed to %1"
msgstr "Buffertstorleken ändrades till %1"
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:32
msgid "Maximum tilt angle."
msgstr "Maximal lutningsvinkel."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:153
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Kan leda till prestandaproblem i Wii-menyn och vissa spel."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:197
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:43
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:50
msgid "Memory Breakpoint"
msgstr "Minnesbrytpunkt"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:87
msgid "Memory Card"
msgstr "Minneskort"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:251
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Minneskorthanterare"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:101
msgid "Memory Override"
msgstr "Minnesåsidosättning"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:229
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr "Minnesbrytpunktsalternativ"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:202
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address ({0:#x})"
msgstr "MemoryCard: ClearBlock anropades med ogiltig adress ({0:#x})"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:173
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address ({0:#x})"
msgstr "MemoryCard: Read anropades med ogiltig källadress ({0:#x})"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:185
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address ({0:#x})"
msgstr "MemoryCard: Write anropades med ogiltig destinationsadress ({0:#x})"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1627
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Om du importerar ett nytt NAND över ditt nuvarande NAND kommer kanaler och "
"sparfiler som redan finns att skrivas över. Detta går inte att ångra, så det "
"rekommenderas att du har säkerhetskopior av båda NAND-minnena. Är du säker "
"på att du vill fortsätta?"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:476
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:91 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:412
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:122
msgid "Misc"
msgstr "Övrigt"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:116
msgid "Misc Settings"
msgstr "Övriga inställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:842
msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks."
msgstr ""
"Antalet fria block i headern matchar inte det faktiska antalet fria block."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:845
msgid "Mismatch between internal data structures."
msgstr "De interna datastrukturerna matchar inte."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1078
msgid ""
"Mismatched ROMs\n"
"Selected: {0}\n"
"- Title: {1}\n"
"- Hash: {2:02X}\n"
"Expected:\n"
"- Title: {3}\n"
"- Hash: {4:02X}"
msgstr ""
"ROM-filerna matchar inte\n"
"Vald: {0}\n"
"- Titel: {1}\n"
"- Hash: {2:02X}\n"
"Förväntad:\n"
"- Titel: {3}\n"
"- Hash: {4:02X}"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:31
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
msgid "Modifier"
msgstr "Redigerare"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:215
msgid ""
"Modifies textures to show the format they're encoded in.<br><br>May require "
"an emulation reset to apply.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Modifierar texturer för att visa formatet de är kodade i.<br><br>Det kan "
"krävas att emuleringen startas om för att detta ska börja gälla."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1303
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1447
msgid "Modules found: %1"
msgstr "Moduler hittade: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:144
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:130
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Monoskopiska skuggor"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
msgid "Monospaced Font"
msgstr "Teckensnitt med fast teckenbredd"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:423
msgid "Motion Input"
msgstr "Rörelseinmatning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:422
msgid "Motion Simulation"
msgstr "Rörelsesimulering"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174
msgid "Mouse Cursor Visibility"
msgstr "Muspekarsynlighet"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:180
msgid ""
"Mouse Cursor hides after inactivity and returns upon Mouse Cursor movement."
msgstr "Muspekaren döljs efter inaktivitet och återvänder när du rör på musen."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:185
msgid "Mouse Cursor will always be visible."
msgstr "Muspekaren syns alltid."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:183
msgid "Mouse Cursor will never be visible while a game is running."
msgstr "Muspekaren syns aldrig medan ett spel körs."
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:22
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:331
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:23
msgid "Movie"
msgstr "Inspelning"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:993
msgid ""
"Movie {0} indicates that it starts from a savestate, but {1} doesn't exist. "
"The movie will likely not sync!"
msgstr ""
#. i18n: Controller input values are multiplied by this percentage value.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:322
msgid "Multiplier"
msgstr ""
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:722
msgid "N&o to All"
msgstr "N&ej till alla"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1125
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1169
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1174
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1178
msgid "NAND Check"
msgstr "NAND-minneskontroll"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:29
msgid "NKit Warning"
msgstr "NKit-varning"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:214
msgid "NTSC-J"
msgstr "NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:214
msgid "NTSC-K"
msgstr "NTSC-K"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:246
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:214
msgid "NTSC-U"
msgstr "NTSC-U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:308
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1098
msgid "Name for a new tag:"
msgstr "Namn för ny etikett:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1110
msgid "Name of the tag to remove:"
msgstr "Namn på etiketten att ta bort:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:159
msgid "Name of your session shown in the server browser"
msgstr "Namnet på din session som visas i serverlistan"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:108
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Ursprunglig (640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:398
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:405
msgid "Native GCI File"
msgstr "Vanlig GCI-fil"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:99
msgid "NetPlay"
msgstr "Nätspel"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:33
msgid "NetPlay Session Browser"
msgstr "Nätspelssessionlista"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:34
msgid "NetPlay Setup"
msgstr "Nätspelsinställningar"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederländerna"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2731
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
msgstr "Nätspel har desynkroniserats i NetPlay_GetButtonPress()"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2113
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "Nätspelet har desynkroniserats. Det går inte att göra något åt detta."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:146
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:157
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:362
msgid "Network dump format:"
msgstr "Format för nätverksdumpning:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:181
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:74
msgid "Never Auto-Update"
msgstr "Uppdatera aldrig automatiskt"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:88
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:24
msgid "New Breakpoint"
msgstr "Ny brytpunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:122
msgid "New Search"
msgstr "Ny sökning"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:511
msgid "New Tag..."
msgstr "Ny etikett..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:376
msgid "New identity generated."
msgstr "En ny identitet har genererats."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:35
msgid "New instruction:"
msgstr "Ny instruktion:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1098
msgid "New tag"
msgstr "Ny etikett"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Next Game Profile"
msgstr "Nästa spelprofil"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:87
msgid "Next Match"
msgstr "Nästa matchning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
msgid "Next Profile"
msgstr "Nästa profil"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:275
msgid "Nickname is too long."
msgstr "Smeknamnet är för långt."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:195
msgid "Nickname:"
msgstr "Smeknamn:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79
msgid "No Adapter Detected"
msgstr "Ingen adapter upptäcktes"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:213
msgid "No Alignment"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:16
msgid "No Audio Output"
msgstr "Ingen ljuduppspelning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:215
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:187
msgid "No Compression"
msgstr "Ingen komprimering"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:824
msgid "No Match"
msgstr "Ingen sökträff"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:537
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:554
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:569
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:721
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:724
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:727
msgid "No description available"
msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:851
msgid "No errors."
msgstr "Inga fel."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:91
msgid "No extension selected."
msgstr "Ingen extern kontroll har valts."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:329
msgid "No file loaded / recorded."
msgstr "Ingen fil inläst/inspelad."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:352
msgid "No game is running."
msgstr "Inget spel körs."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:162
msgid "No game running."
msgstr "Inget spel körs."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1125
msgid "No issues have been detected."
msgstr "Inga problem upptäcktes."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:628
msgid "No matching game was found"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:110
msgid "No paths found in the M3U file \"{0}\""
msgstr "Inga sökvägar hittades i M3U-filen \"{0}\""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:387
msgid "No possible functions left. Reset."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1383
msgid "No problems were found."
msgstr "Inga problem hittades."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1377
msgid ""
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
"there most likely are no problems that will affect emulation."
msgstr ""
"Inga problem hittades. Detta garanterar inte att detta är en korrekt kopia, "
"men eftersom Wii-titlar innehåller mycket verifieringsdata betyder det att "
"det antagligen inte finns några problem som påverkar emuleringen."
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:83
msgid "No profiles found for game setting '{0}'"
msgstr "Inga profiler hittades för spelinställningen \"{0}\""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:143
msgid "No recording loaded."
msgstr "Ingen inspelning laddad."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:758
msgid "No save data found."
msgstr "Ingen spardata hittades."
#: Source/Core/Core/State.cpp:726
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"Ingen undo.dtm hittades, avbryter ångring av snabbsparningsinläsning för att "
"förhindra att inspelningen desynkroniseras"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:226
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:401
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:82
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "North America"
msgstr "Nordamerika"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95
msgid "Not Set"
msgstr "Inte angiven"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:448
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "Vissa spelare har inte detta spel. Vill du verkligen starta?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:528
#, c-format
msgctxt ""
msgid ""
"Not enough free blocks on the target memory card. At least %n free block(s) "
"required."
msgstr ""
"För få lediga block på destinationsminneskortet. Minst %n lediga block krävs."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:521
#, c-format
msgctxt ""
msgid ""
"Not enough free files on the target memory card. At least %n free file(s) "
"required."
msgstr ""
"För få lediga filer på destinationsminneskortet. Minst %n ledig(a) fil(er) "
"krävs."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:628
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:27
msgid ""
"Note: motion input may require configuring alternate input sources before "
"use."
msgstr ""
"Obs: rörelseinmatning kan kräva konfiguration av alternativa "
"inmatningskällor innan de kan användas."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:83
msgid "Notes:"
msgstr "Anteckningar:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:41
msgid "Nothing to configure"
msgstr "Ingenting att konfigurera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:45
msgid "Notice"
msgstr "Meddelande"
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
#: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:110
msgid "Null"
msgstr "Null"
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87
msgid "NumExec"
msgstr "NumExec"
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:155
msgid "Number of shakes per second."
msgstr "Antal skakningar per sekund."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:27
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:196
msgid "Nunchuk Buttons"
msgstr "Nunchuk-knappar"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:126
msgid "Nunchuk Orientation"
msgstr "Nunchuk-orientering"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:83
msgid "Nunchuk Stick"
msgstr "Nunchuk-spak"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:616
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:57
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:708
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:176
msgid "Object %1"
msgstr "Objekt %1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:90
msgid "Object Range"
msgstr "Räckvidd för objekt"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanien"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:105
msgid "Offset"
msgstr "Förskjutning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155
msgid "On"
msgstr "På"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:178
msgid "On Movement"
msgstr "Vid rörelse"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:579
msgid "Online &Documentation"
msgstr "&Dokumentation online "
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1605
msgid ""
"Only append symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Lägg endast till symboler med prefix:\n"
"(Lämna tomt för att exportera alla symboler)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1580
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Exportera endast symboler med prefix:\n"
"(Lämna tomt för att exportera alla symboler)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:714
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:477
msgid "Open &Containing Folder"
msgstr "Öppna &innehållande mapp"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38
msgid "Open Directory..."
msgstr "Öppna mapp..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:218
msgid "Open FIFO log"
msgstr "Öppna FIFO-logg"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:473
msgid "Open GameCube &Save Folder"
msgstr "Öppna &sparningsmappen för GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:60
msgid "Open Riivolution XML..."
msgstr "Öppna Riivolution-XML..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:466
msgid "Open Wii &Save Folder"
msgstr "Öppna &sparningsmappen för Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:359
msgid "Open dump folder"
msgstr "Öppna dumpningsmap"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
msgid "Open in External Editor"
msgstr "Öppna i extern editor"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
msgid "OpenAL: can't create context for device {0}"
msgstr "OpenAL: kan inte skapa kontext för enhet {0}"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: kan inte hitta någon ljudutrustning"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
msgid "OpenAL: can't open device {0}"
msgstr "OpenAL: kan inte öppna enhet {0}"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:72
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:70
msgid "OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:260
msgid "Operators"
msgstr "Operatörer"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:80 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:94
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:425
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:40
msgid "Orbital"
msgstr "Omloppsbana"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:201
msgid "Other"
msgstr "Övrigt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:156
msgid "Other Partition (%1)"
msgstr "Annan partition (%1)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:351
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:25
msgid "Other State Hotkeys"
msgstr "Andra snabbsparningskortkommandon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:449
msgid "Other State Management"
msgstr "Annan snabbsparningshantering"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:189
msgid "Other game..."
msgstr "Annat spel..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:57
msgid "Overlay Information"
msgstr "Pålagd informationstext"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:737
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "Spe&la upp inspelning..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:249
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:214
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#. i18n: PCAP is a file format
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:403
msgid "PCAP"
msgstr "PCAP"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:118
msgid "PNG Compression Level"
msgstr "PNG-komprimeringsnivå"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:117
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr "PNG-komprimeringsnivå:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:195
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
msgstr "PNG-bildfil (*.png);; Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
msgid "PPC Size"
msgstr "PPC-storlek"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:559
msgid "PPC vs Host"
msgstr "PPC mot värd"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPad.cpp:13 Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17
msgid "Pad"
msgstr "Kontroll"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:78
msgid "Pads"
msgstr "Kontroller"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:150
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrar"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:209
msgid "Parse as Hex"
msgstr "Tolka som hexadecimalt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:236
msgid "Parsing Error"
msgstr "Tolkningsfel"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121
msgid "Passive"
msgstr "Passiv"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:92
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr "Bluetooth-adaptergenomsläppning"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:162
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:161
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
msgstr "Lösenord för att ansluta till ditt spel (lämna tomt för inget)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
msgid "Password?"
msgstr "Lösenord?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:40
msgid "Patch Editor"
msgstr "Patchredigerare"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:63
msgid "Patch name"
msgstr "Patchnamn"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:62
msgid "Patches"
msgstr "Patcher"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:52
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:27
msgid "Paths"
msgstr "Sökvägar"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:160
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:757
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Pausa vid slutet av inspelningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
msgid "Pause on Focus Loss"
msgstr "Pausa när fokus förloras"
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:40
msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)."
msgstr "Maximal vinkelhastighet (mätt i varv per sekund)."
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:55
msgid "Peak velocity of movements to neutral position."
msgstr "Topphastigheten för rörelser mot neutral position."
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:46
msgid "Peak velocity of outward swing movements."
msgstr "Topphastigheten för svingande utåt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Ljus per bildpunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:269
msgid "Perform Online System Update"
msgstr "Uppdatera systemmjukvaran via internet"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:427
msgid "Perform System Update"
msgstr "Uppdatera systemmjukvaran"
#. i18n: The "Physical" address space is the address space that reflects how devices (e.g. RAM) is
#. physically wired up.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:183
msgid "Physical"
msgstr "Fysisk"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:122
msgid "Physical address space"
msgstr "Fysiskt adressutrymme"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:477
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1220
msgid "Pick a debug font"
msgstr "Välj ett teckensnitt för felsökning"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:611
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30
msgid "Pitch Down"
msgstr "Luta nedåt"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:29
msgid "Pitch Up"
msgstr "Luta uppåt"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:975
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:630
msgid "Platform"
msgstr "Plattform"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:122 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:167
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:165
msgid "Play / Record"
msgstr "Spela / spela in"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
msgid "Play Recording"
msgstr "Spela upp inspelning"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:120
msgid "Playback Options"
msgstr "Uppspelningsalternativ"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:611
msgid "Player"
msgstr "Spelare"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:262
msgid "Players"
msgstr "Spelare"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:163
msgid ""
"Please start a game before starting a search with standard memory regions."
msgstr ""
"Du måste starta ett spel före du kan starta en sökning med "
"standardminnesregioner."
#. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:208
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:216
msgid "Point"
msgstr "Pekning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:63
msgid "Port %1"
msgstr "Uttag %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:162
msgid "Port %1 ROM:"
msgstr "ROM i uttag %1:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:133
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:945
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
msgstr ""
"Möjlig desynkronisation upptäcktes: %1 kan ha desynkroniserat under bildruta "
"%2"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:384
msgid "Post-Processing Effect"
msgstr "Efterbehandlingseffekt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:102
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Efterbehandlingseffekt:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:44
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
msgstr "Efterbehandlingsshaderkonfiguration"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Läs in anpassade texturer i förhand"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1203
msgid "Premature movie end in PlayController. {0} + {1} > {2}"
msgstr "Tidigt inspelningsslut i PlayController. {0} + {1} > {2}"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1315
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
msgstr "Tidigt inspelningsslut i PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1289
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} > {1}"
msgstr "Tidigt inspelningsslut i PlayWiimote. {0} > {1}"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:96
msgid ""
"Preparing to update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Förbereder uppdateringen...\n"
"Detta kan ta ett tag."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89
msgid "Presets"
msgstr "Förval"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Synkknapptryckning"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:31
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:48
msgid "Pressure"
msgstr "Tryck"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:259
msgid ""
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
"visual glitches and broken effects.<br><br><dolphin_emphasis>Not "
"recommended, only use if the other options give poor results.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Förhindrar korta pauser medan shaders kompileras genom att inte rendera "
"väntande objekt. Kan fungera i scenarion där übershaders inte fungerar, men "
"det uppstår grafiska problem och trasiga effekter."
"<br><br><dolphin_emphasis>Rekommenderas inte. Använd bara detta om de andra "
"alternativen ger dåliga resultat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Previous Game Profile"
msgstr "Föregående spelprofil"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:88
msgid "Previous Match"
msgstr "Föregående matchning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Previous Profile"
msgstr "Föregående profil"
#. i18n: In this context, a primitive means a point, line, triangle or rectangle.
#. Do not translate the word primitive as if it was an adjective.
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:612
msgid "Primitive %1"
msgstr "Primitiv %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:96
msgid "Private and Public"
msgstr "Privat och offentlig"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:62
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1398
msgid ""
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
"at all."
msgstr ""
"Mycket allvarliga problem har påträffats. Spelet kommer mycket troligt inte "
"fungera alls."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1388
msgid ""
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
"game from running."
msgstr ""
"Smärre problem har påträffats. De kommer förmodligen inte förhindra spelet "
"från att köras."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1393
msgid ""
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
"the game might not work correctly."
msgstr ""
"Någorlunda allvarliga problem har påträffats. Hela spelet eller vissa delar "
"av spelet kommer kanske inte fungera riktigt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:112
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:24
msgid "Program Counter"
msgstr "Program Counter"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:343
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:415
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:98
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:507
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Töm cache för spellista"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:490
msgid "Put IPL ROMs in User/GC/<region>."
msgstr "Lägg IPL-ROM-filer i User/GC/<region>."
#: qtbase/src/gui/kernel/qguiapplication.cpp:234
msgctxt ""
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
"widget layout."
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
msgstr "LTR"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1543
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
msgstr "Det gick inte att sätta på Quality of Service (QoS)."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1539
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) har satts på."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:107
msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality."
msgstr ""
"Kvaliteten för DPLII-dekodern. Ljudlatensen ökar ju högre kvaliteten är."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:433
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:660
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1626
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:61
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:65
msgid "R-Analog"
msgstr "R-analog"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:276
msgid "READY"
msgstr "KLAR"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:974
msgid "RSO Modules"
msgstr "RSO-moduler"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1273
msgid "RSO auto-detection"
msgstr "RSO auto-upptäckt"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:279
msgid "RUNNING"
msgstr "KÖR"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:354
msgid "RVZ GC/Wii images (*.rvz)"
msgstr "RVZ-GC/Wii-skivavbildningar (*.rvz)"
#. i18n: A range of memory addresses
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
msgid "Range"
msgstr "Räckvidd"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:74
msgid "Range End: "
msgstr "Intervall slut:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:72
msgid "Range Start: "
msgstr "Intervall start:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:563
msgid "Re&place instruction"
msgstr "Byt &ut instruktion"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
msgid "Read"
msgstr "Läs"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:236
msgid "Read and write"
msgstr "Läs och skriv"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:240
msgid "Read only"
msgstr "Endast läs"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
msgid "Read or Write"
msgstr "Läs eller skriv"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
msgid "Read-Only Mode"
msgstr "Skrivskyddat läge"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:100
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Riktig balansbräda"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:129
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Riktig Wii-fjärrkontroll"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:29
msgid "Recenter"
msgstr "Återställ"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:150
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:202
msgid "Record Inputs"
msgstr "Spela in inmatningar"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:147
msgid "Recording"
msgstr "Inspelning"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:132
msgid "Recording Options"
msgstr "Inspelningsalternativ"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:325
msgid "Recording..."
msgstr "Spelar in..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:32
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40
msgid "Red Left"
msgstr "Röd vänster"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
msgid "Red Right"
msgstr "Röd höger"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:297
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
"graphical issues.<br><br>SSAA is significantly more demanding than MSAA, but "
"provides top quality geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing "
"to lighting, shader effects, and textures.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, select None.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Minskar ojämnheten som orsakas av rastreringen av 3D-grafik, så att objekt "
"får mjukare kanter. Höjer grafikprocessoranvändningen och kan ibland orsaka "
"grafikfel.<br><br>SSAA är mer krävande än MSAA, men ger avsevärt bättre "
"geometrikantutjämning och utjämnar även ljus, shadereffekter och texturer."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du välja Ingen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:81
msgid "Redump.org Status:"
msgstr "Redump.org-status:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:117
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:220
msgid "Refresh Current Values"
msgstr "Uppdatera nuvarande värden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
msgid "Refresh Game List"
msgstr "Uppdatera spellista"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:396
msgid "Refresh failed. Please run the game for a bit and try again."
msgstr "Uppdatering misslyckades. Kör spelet ett kort tag och prova igen."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:410
msgid "Refreshed current values."
msgstr "Uppdaterade nuvarande värden."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:275
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:198
msgid "Refreshing..."
msgstr "Uppdaterar..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:983
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:638
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:106
msgid "Region:"
msgstr "Region:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22
msgid "Registers"
msgstr "Register"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:62
msgid "Relative Input"
msgstr "Relativ Inmatning"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:33
msgid "Relative Input Hold"
msgstr "Relativ Inmatning Håll"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:75
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Påminn mig senare"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:257
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:668
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:675
msgid "Remove Failed"
msgstr "Borttagning misslyckades"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:73
msgid "Remove Junk Data (Irreversible):"
msgstr "Ta bort skräpdata (kan ej återställas):"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:512
msgid "Remove Tag..."
msgstr "Ta bort etikett..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1110
msgid "Remove tag"
msgstr "Ta bort etikett"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:300
msgid ""
"Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless "
"you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP "
"afterwards). Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Att ta bort skräpdata sparar ingen plats vid konvertering till ISO (om du "
"inte sedan packar in ISO-filen i ett komprimerat filformat såsom ZIP). Vill "
"du fortsätta ändå?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:736
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:771
msgid "Rename symbol"
msgstr "Byt namn på symbol"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:162
msgid "Render Window"
msgstr "Renderingsfönster"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:97
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Rendera till huvudfönstret"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:46
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:209
msgid ""
"Renders the scene as a wireframe.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Renderar hela scenen i wireframeläge.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker kan du lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:382
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block {0:#x}"
msgstr "Rapport: GCIFolder skriver till oallokerat block {0:#x}"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:23
msgid "Request to Join Your Party"
msgstr "Förfrågan att vara med i din grupp"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:97
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:899
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:94
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:740
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:215
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:87
msgid "Reset All"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:547
msgid "Reset Ignore Panic Handler"
msgstr "Nollställ ignorera panikhanterare"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:222
msgid "Reset Results"
msgstr "Återställ resultat"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:389
msgid "Reset Traversal Server"
msgstr "Återställ traverseringsserver"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:390
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
msgstr "Återställ traverseringsserver till %1:%2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Återställ traverseringsinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:313
msgid "Reset Values"
msgstr "Återställ värden"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:101
msgid "Reset View"
msgstr "Återställ vy"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:97
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Nollställ alla sparade Wii-fjärrkontrollparningar"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:25
msgid "Resource Pack Manager"
msgstr "Resurspaketshanterare"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:222
msgid "Resource Pack Path:"
msgstr "Resurspaketssökväg:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:318
msgid "Restart Required"
msgstr "Omstart krävs"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:742
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Återställ förval"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:565
msgid "Restore instruction"
msgstr "Återställ instruktion"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:716
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:726
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:51
msgid "Return Speed"
msgstr "Returhastighet"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:611
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:55
msgid "Revision: %1"
msgstr "Revision: %1"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:89
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:150
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:91
msgid "Right Stick"
msgstr "Höger spak"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:169
msgid "Right Table"
msgstr "Höger skiva"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:121
msgid "Riivolution XML files"
msgstr "Riivolution-XML-filer"
#. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:222
msgid "Rim"
msgstr "Kant"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:30
msgid "Rocker Down"
msgstr "Knapp Ner"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:29
msgid "Rocker Up"
msgstr "Knapp Upp"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31
msgid "Roll Left"
msgstr "Rulla vänster"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32
msgid "Roll Right"
msgstr "Rulla höger"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:497
msgid "Room ID"
msgstr "Rum-ID"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:458
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:63
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
msgstr "Mängden rotation vid svängningens ändpunkter."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:278
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels and rounds the viewport size to a whole "
"number.<br><br>Fixes graphical problems in some games at higher internal "
"resolutions. This setting has no effect when native internal resolution is "
"used.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:254
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:65
msgid "Rumble"
msgstr "Vibration"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:556
msgid "Run &To Here"
msgstr "Kör &hit"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:147
msgid "Run GBA Cores in Dedicated Threads"
msgstr "Kör GBA-kärnor i dedikerade trådar"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
msgid "Russia"
msgstr "Ryssland"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:196
msgid "SD Card"
msgstr "SD-kort"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:414
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
msgstr "SD-kortsavbildning (*.raw);;Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:188
msgid "SD Card Path:"
msgstr "SD-kortssökväg:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
msgid "SD Card Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:168
msgid "SD Root:"
msgstr "SD-rot:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:210
msgid "SD Sync Folder:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:18 Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:27
msgid "SELECT"
msgstr "SELECT"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:75
msgid "SHA-1:"
msgstr "SHA-1:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:136
msgid "SP1:"
msgstr "SP1:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:325
msgid "SSL context"
msgstr "SSL-kontext"
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:18 Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:61
msgid "START"
msgstr "START"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:986
msgid "Sa&ve Code"
msgstr "&Spara kod"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:347
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Spa&ra snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:71
msgid "Safe"
msgstr "Säker"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:92
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:710
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:712
msgid "Save All"
msgstr "Spara alla"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:572
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:577
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1115
msgid "Save Export"
msgstr "Sparfilsexportering"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:229
msgid "Save FIFO log"
msgstr "Spara FIFO-logg"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:300
msgid "Save File to"
msgstr "Spara fil till"
#. i18n: Noun (i.e. the data saved by the game)
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:405
msgid "Save Game"
msgstr "Sparfil"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:242
msgid "Save Game Files (*.sav);;All Files (*)"
msgstr "Sparfiler (*.sav);;Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1073
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1082
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1085
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1091
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1098
msgid "Save Import"
msgstr "Sparfilsimportering"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Spara äldsta snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:325
msgid "Save Preset"
msgstr "Spara förinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1755
msgid "Save Recording File As"
msgstr "Spara inspelning som"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:348
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:413
msgid "Save State"
msgstr "Spara snabbsparning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:348
msgid "Save State to File"
msgstr "Spara snabbsparning till fil"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:350
msgid "Save State to Oldest Slot"
msgstr "Spara snabbsparning på äldsta platsen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:349
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Snabbspara på vald plats"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:351
msgid "Save State to Slot"
msgstr "Spara snabbsparning på plats"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:983
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr "Spara symbol-map so&m..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:108
msgid "Save Texture Cache to State"
msgstr "Spara texturcache i snabbsparningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:448
msgid "Save and Load State"
msgstr "Spara och läs in snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:63
msgid "Save as Preset..."
msgstr "Spara som förinställningar..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:183
msgid "Save as..."
msgstr "Spara som..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1659
msgid "Save combined output file as"
msgstr "Spara kombinerad utdatafil som"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1074
msgid ""
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
"current data before overwriting.\n"
"Overwrite now?"
msgstr ""
"Spardata för den här titeln finns redan i NAND-minnet. Du kanske vill göra "
"en säkerhetskopia på de nuvarande sparfilerna före du skriver över.\n"
"Vill du skriva över nu?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:168
msgid "Save in Same Directory as the ROM"
msgstr "Spara i samma katalog som ROM-filen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1531
msgid "Save map file"
msgstr "Spara map-fil"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1583
msgid "Save signature file"
msgstr "Spara signaturfil"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
msgid "Save to Selected Slot"
msgstr "Spara på vald plats"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:389
msgid "Save to Slot %1 - %2"
msgstr "Spara på plats %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:149
msgid "Save..."
msgstr "Spara..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:246
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
"Sparade Wii-fjärrkontrollparningar kan bara nollställas när ett Wii-spel "
"körs."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:174
msgid "Saves:"
msgstr "Sparfiler:"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1033
msgid "Savestate movie {0} is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Snabbsparningsinspelningen {0} är korrupt. Inspelningen stoppas..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Skalad EFB-kopia"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:295
msgid "Scan succeeded."
msgstr "Skanning lyckades."
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126
msgid "ScrShot"
msgstr "Skärmdump"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:514
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:104
msgid "Search Address"
msgstr "Sök adress"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:84
msgid "Search Current Object"
msgstr "Sök aktuellt objekt"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:146
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Sök undermappar"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:218
msgid "Search and Filter"
msgstr "Sök och filtrera"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:359
msgid ""
"Search currently not possible in virtual address space. Please run the game "
"for a bit and try again."
msgstr ""
"Sökning är inte möjligt i virtuellt adressutrymme just nu. Kör spelet ett "
"kort tag och prova igen."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:855
msgid "Search for an Instruction"
msgstr "Sök efter en instruktion"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:29
msgid "Search games..."
msgstr "Sök efter spel..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1698
msgid "Search instruction"
msgstr "Sök efter en instruktion"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
msgstr "Avsnitt som innehåller alla Action Repla-koder."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
msgstr "Avsnitt som innehåller alla Gecko-koder."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62
msgid "Section that contains all graphics related settings."
msgstr "Avsnitt som innehåller alla grafikinställningar."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
msgstr "Avsnitt som innehåller de flesta CPU- och hårdvaruinställningarna."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:386
msgid "Security options"
msgstr "Säkerhetsalternativ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:242
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:71
msgid "Select Dump Path"
msgstr "Välj dump-sökväg:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:552
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1109
msgid "Select Export Directory"
msgstr "Välj exporteringskatalog"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:431
msgid "Select GBA BIOS"
msgstr "Välj GBA-BIOS"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:569
msgid "Select GBA ROM"
msgstr "Välj GBA-ROM"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:460
msgid "Select GBA Saves Path"
msgstr "Välj GBA-sparfilssökväg"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:21
msgid "Select Last State"
msgstr "Välj senaste snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:82
msgid "Select Load Path"
msgstr "Välj laddningssökväg"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:93
msgid "Select Resource Pack Path"
msgstr "Välj resurspaketssökväg"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:120
msgid "Select Riivolution XML file"
msgstr "Välj Riivolution-XML-fil"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:390
msgid "Select Slot %1 - %2"
msgstr "Välj plats %1 - %2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:349
msgid "Select State"
msgstr "Välj snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:364
msgid "Select State Slot"
msgstr "Välj snabbsparningsplats"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 9"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:105
msgid "Select WFS Path"
msgstr "Välj WFS-sökväg"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:60
msgid "Select Wii NAND Root"
msgstr "Välj Wii-NAND-rot"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:288
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:39
msgid "Select a Directory"
msgstr "Välj en mapp"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:210
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:241
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:726
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1298
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1306
msgid "Select a File"
msgstr "Välj en fil"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:429
msgid "Select a Folder to sync with the SD Card Image"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:47
msgid "Select a Game"
msgstr "Välj ett spel"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:412
msgid "Select a SD Card Image"
msgstr "Välj en SD-kortsavbildning"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:667
msgid "Select a file"
msgstr "Välj en fil"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:18
msgid "Select a game"
msgstr "Välj ett spel"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1044
msgid "Select a title to install to NAND"
msgstr "Välj en titel att installera till NAND-minnet"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:188
msgid "Select e-Reader Cards"
msgstr "Välj e-Readerkort"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1334
msgid "Select the RSO module address:"
msgstr "Välj RSO-modulens adress:"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1684
msgid "Select the Recording File to Play"
msgstr "Välj inspelning att spela upp"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:174
msgid "Select the Virtual SD Card Root"
msgstr "Välj rot för virtuellt SD-kort"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1662
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
msgstr "Välj nyckelfil (OTP/SEEPROM-kopia)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1636
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1064
msgid "Select the save file"
msgstr "Välj sparningsfilen"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:376
msgid "Select where you want to save the converted image"
msgstr "Välj var du vill spara den konverterade skivavbildningen"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:367
msgid "Select where you want to save the converted images"
msgstr "Välj var du vill spara de konverterade skivavbildningarna"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
msgid "Selected Font"
msgstr "Valt teckensnitt"
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:232
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Den valda kontrollprofilen finns inte"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1282
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1625
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1902
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:464
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:866
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
msgstr "Det valda spelet finns inte i spellistan!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:227
msgid "Selected thread callstack"
msgstr "Markerad tråds anropsstack"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:205
msgid "Selected thread context"
msgstr "Markerad tråds kontext"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:328
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>%1 doesn't "
"support this feature.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Väljer en hårdvaruadapter att använda.<br><br><dolphin_emphasis>%1 stöder "
"inte den här funktionen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:325
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"select the first one.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Väljer en hårdvaruadapter att använda.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker kan du välja den första.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:334
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
"depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation "
"speed and sometimes causes issues.<br><br>Side-by-Side and Top-and-Bottom "
"are used by most 3D TVs.<br>Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses."
"<br>HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions."
"<br>Passive is another type of 3D used by some TVs."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Off.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Väljer stereoskopiskt 3D-läge. Stereoskopi låter dig få bättre djupkänsla om "
"du har den nödvändiga hårdvaran. Sänker emuleringshastigheten kraftigt och "
"kan ibland orsaka fel.<br><br>Sida-vid-sida och Topp-och-botten används av "
"de flesta 3D-TV-apparater.<br>Anaglyf används för röd- och turkosfärgade "
"glasögon.<br>HDMI-3D används när skärmen stöder 3D-visningsupplösningar."
"<br>Passiv är en annan typ av 3D som används av vissa TV-apparater."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du välja Av.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.<br>The software renderer is "
"extremely slow and only useful for debugging, so you'll want to use either "
"Direct3D or OpenGL. Different games and different GPUs will behave "
"differently on each backend, so for the best emulation experience it's "
"recommended to try both and choose the one that's less problematic."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select OpenGL.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Väljer vilket grafik-API som ska användas internt.<br>Programvarurenderaren "
"är extremt långsam och är därför bara användbar för att felsöka, så om du "
"inte har en anledning att använda den bör du välja antingen Direct3D eller "
"OpenGL. Beroende på spel och grafikprocessor kan varje backend bete sig lite "
"annorlunda, så för att få den bästa upplevelsen är det bra att prova båda "
"och ta den som har minst problem.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker "
"kan du välja OpenGL.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:219
msgid ""
"Selects which aspect ratio to use when rendering.<br><br>Auto: Uses the "
"native aspect ratio<br>Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen "
"aspect ratio.<br>Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.<br>Stretch to "
"Window: Stretches the picture to the window size."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Auto.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Välj vilket bildformat som ska användas vid rendering:<br><br>Auto: Använder "
"det ursprungliga bildförhållandet.<br>Tvinga 16:9: Härmar en analog-TV med "
"bredbildsformat.<br>Tvinga 4:3: Härmar en vanlig 4:3-analog-TV.<br>Sträck ut "
"till fönster: Sträcker ut bilden till fönsterstorleken."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du välja Auto.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:201
msgid ""
"Selects which graphics API to use internally.<br><br>The software renderer "
"is extremely slow and only useful for debugging, so any of the other "
"backends are recommended. Different games and different GPUs will behave "
"differently on each backend, so for the best emulation experience it is "
"recommended to try each and select the backend that is least problematic."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select OpenGL.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Väljer vilket grafik-API som ska användas internt."
"<br><br>Programvarurenderaren är extremt långsam och är därför bara "
"användbar för att felsöka, så det rekommenderas att du väljer en annan "
"backend. Beroende på spel och grafikprocessor kan varje backend bete sig "
"lite annorlunda, så för att få den bästa upplevelsen rekommenderas det att "
"prova var och en och välja den backend som har minst problem."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du välja OpenGL.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:242
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:283
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Position för Sensor Bar:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:313
msgid ""
"Serial and/or version data is missing from {0}\n"
"Please append \"{1}\" (without the quotes) to the datfile URL when "
"downloading\n"
"Example: {2}"
msgstr ""
"Data för serienummer och/eller version saknas i {0}\n"
"Lägg till \"{1}\" (utan citattecken) på slutet av URL:en när du laddar ner "
"dat-filen\n"
"Exempel: {2}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:50
msgid "Server IP Address"
msgstr "Serverns IP-adress"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:52
msgid "Server Port"
msgstr "Serverns port"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1892
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "Servern avvisade traverseringsförsök"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:116
msgid "Set &Value"
msgstr "Sätt &värde"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:443
msgid "Set &blr"
msgstr ""
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114
msgid "Set PC"
msgstr "Sätt PC"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:117
msgid "Set Value From File"
msgstr "Sätt värde från fil"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:411
msgid "Set as &Default ISO"
msgstr "Ange som &standard-ISO"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:358
msgid "Set memory card file for Slot A"
msgstr "Välj minneskortsfil för plats A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:359
msgid "Set memory card file for Slot B"
msgstr "Välj minneskortsfil för plats B"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:553
msgid "Set symbol &end address"
msgstr "Ställ in slut&adress för symbol"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:551
msgid "Set symbol &size"
msgstr "Ställ in &storlek för symbol"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:794
msgid "Set symbol end address"
msgstr "Ställ in slutadress för symbol"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:772
msgid "Set symbol size (%1):"
msgstr "Ange storlek för symbol (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:149
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Sätter Wii-bildläget till 60Hz (480i) istället för 50Hz (576i) för PAL-spel. "
"Vissa spel stöder inte detta."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:152
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Ställer in Wii-systemspråk."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:90
msgid ""
"Sets the latency in milliseconds. Higher values may reduce audio crackling. "
"Certain backends only."
msgstr ""
"Anger latens i millisekunder. Högre värden kan minska ljudknaster. Endast "
"för vissa backends."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:53
msgid ""
"Sets up the search using standard MEM1 and (on Wii) MEM2 mappings in virtual "
"address space. This will work for the vast majority of games."
msgstr ""
"Ställer in sökningen på att använda de vanliga MEM1- och (på Wii) MEM2-"
"mappningarna i virtuellt adressutrymme. Detta fungerar för de allra flesta "
"spel."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:52
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:410
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMemory: Kan inte skapa filen setting.txt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:62
msgid "Severity"
msgstr "Allvarlighet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:111
msgid "Shader Compilation"
msgstr "Shaderkompilering"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:56
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:211
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:29
msgid "Shake"
msgstr "Skakning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41
msgid ""
"Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects "
"on performance. Defaults to <b>False</b>"
msgstr ""
"Minskar laddningstider, men kan orsaka problem i vissa spel. Kan ha negativ "
"påverkan på prestanda. Förval är <b>Falskt</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:397
msgid "Show &Log"
msgstr "Visa &logg"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:410
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Visa &verktygsfält"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr "Visa aktiv titel i fönstertitel"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:706
msgid "Show All"
msgstr "Visa alla"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:693
msgid "Show Australia"
msgstr "Visa Australien"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:154
msgid "Show Current Game on Discord"
msgstr "Visa nuvarande spel på Discord"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:148
msgid "Show Debugging UI"
msgstr "Visa felsökningsgränssnitt"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:668
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "Visa ELF/DOL"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89
msgid "Show FPS"
msgstr "Visa bildfrekvens"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:775
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Visa bildruteräknare"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694
msgid "Show France"
msgstr "Visa Frankrike"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:666
msgid "Show GameCube"
msgstr "Visa GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:695
msgid "Show Germany"
msgstr "Visa Tyskland"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:204
msgid "Show Golf Mode Overlay"
msgstr "Visa överlägg för golfläge"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:781
msgid "Show Input Display"
msgstr "Visa indata"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:696
msgid "Show Italy"
msgstr "Visa Italien"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:690
msgid "Show JPN"
msgstr "Visa JPN"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:697
msgid "Show Korea"
msgstr "Visa Korea"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:769
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Visa laggräknare"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:152
msgid "Show Language:"
msgstr "Visa språk:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:403
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Visa logg&konfiguration"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:96
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "Visa nätspelsmeddelanden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "Visa nätspelsping"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:698
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Visa Nederländerna"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
msgid "Show On-Screen Display Messages"
msgstr "Visa meddelanden på skärmen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:691
msgid "Show PAL"
msgstr "Visa PAL"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112
msgid "Show PC"
msgstr "Visa PC"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:671
msgid "Show Platforms"
msgstr "Visa plattformar"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:705
msgid "Show Regions"
msgstr "Visa regioner"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:763
msgid "Show Rerecord Counter"
msgstr "Visa ominspelningsräknare"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:699
msgid "Show Russia"
msgstr "Visa Ryssland"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:700
msgid "Show Spain"
msgstr "Visa Spanien"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:60
msgid "Show Statistics"
msgstr "Visa statistik"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:788
msgid "Show System Clock"
msgstr "Visa systemklocka"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:701
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Visa Taiwan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:692
msgid "Show USA"
msgstr "Visa USA"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:703
msgid "Show Unknown"
msgstr "Visa okänd"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:667
msgid "Show WAD"
msgstr "Visa WAD"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:665
msgid "Show Wii"
msgstr "Visa Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:702
msgid "Show World"
msgstr "Visa världen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:541
msgid "Show in &memory"
msgstr "Visa i &minne"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:359
msgid "Show in Code"
msgstr "Visa i kod"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:376
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:313
msgid "Show in Memory"
msgstr "Visa i minne"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:842
msgid "Show in code"
msgstr "Visa i kod"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:456
msgid "Show in memory"
msgstr "Visa i minne"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:139
msgid "Show in server browser"
msgstr "Visa i serverlistan"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:543
msgid "Show target in memor&y"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165
msgid ""
"Show various rendering statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Visar diverse renderingsstatistik.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker "
"kan du lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:240
msgid ""
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing NetPlay."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Visar chattmeddelanden, buffertändringar och desynkroniseringsvarningar "
"under nätspel.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta "
"omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:229
msgid ""
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Visa antalet renderade bildrutor per sekund som ett mått på "
"emuleringshastigeten.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna "
"detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:233
msgid ""
"Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Visar spelarens maximala ping under nätspel.<br><br><dolphin_emphasis>Om du "
"är osäker kan du lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:212
msgid ""
"Shows various rendering statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Visar diverse renderingsstatistik.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker "
"kan du lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Sida-vid-sida"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:295
msgid "Sideways Hold"
msgstr "Håll inne för liggande läge"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:292
msgid "Sideways Toggle"
msgstr "Tryck för liggande läge"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "Liggande Wii-fjärrkontroll"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:973
msgid "Signature Database"
msgstr "Signaturdatabas"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:204
msgid "Signed 16"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:205
msgid "Signed 32"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:203
msgid "Signed 8"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:145
msgid "Signed Integer"
msgstr "Signed int"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:138
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Förenklad kinesiska"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "Simulera DK Bongos"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:40
msgid "Six Axis"
msgstr "Sex axlar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:227
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:150
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
"Sträckningsbuffertens storlek i millisekunder. Om värdet är för lågt kan "
"ljudet låta hackigt."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:110
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:118
msgid "Skip Drawing"
msgstr "Hoppa över att rita"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Hoppa över tillgång till EFB från processorn"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:70
msgid "Skip Main Menu"
msgstr "Hoppa över huvudmeny"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:90
msgid "Skip Presenting Duplicate Frames"
msgstr "Hoppa över dubblettbildrutor"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:253
msgid ""
"Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. "
"This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing "
"less consistent.<br><br />Disable this option as well as enabling V-Sync for "
"optimal frame pacing.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Hoppar över att presentera dubblettbildrutor (dublett-XFB-kopior) i spel med "
"bildfrekvenser på 25 fps/30 fps. Detta kan förbättra prestandan på äldre "
"enheter, men gör bildhastigheten mindre jämn.<br><br />Inaktivera detta "
"alternativ och aktivera även V-synk för optimal utjämning av bildfrekvensen."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138
msgid "Slider Bar"
msgstr "Slider Bar"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:133
msgid "Slot A"
msgstr "Plats A"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:130
msgid "Slot A:"
msgstr "Plats A:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:133
msgid "Slot B"
msgstr "Plats B"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:133
msgid "Slot B:"
msgstr "Plats B:"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
msgid "Snap the thumbstick position to the nearest octagonal axis."
msgstr "Avrundar spakens position till den närmsta åttahörningsaxeln."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:302
msgid "Socket table"
msgstr "Sockettabell"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:92
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:53
msgid "Software Renderer"
msgstr "Programvarurenderare"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1292
msgid "Some of the data could not be read."
msgstr "Viss data kunde inte läsas."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1025
msgid ""
"Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game "
"freeze at certain points."
msgstr ""
"Viss ifyllnadsdata som borde vara noll är inte noll. Detta kan göra att "
"spelet fryser vid vissa punkter."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:260
msgid ""
"Some values you provided are invalid.\n"
"Please check the highlighted values."
msgstr ""
"Vissa av de angivna värdena är ogiltiga.\n"
"Kontrollera de markerade värdena."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:258
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Sortera alfabetiskt"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:142
msgid "Sound:"
msgstr "Ljud:"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "South America"
msgstr "Sydamerika"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:135
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268
msgid "Speaker Pan"
msgstr "Högtalarpanorering"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:297
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Högtalarvolym:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:115
msgid "Specialized (Default)"
msgstr "Specialiserad (standard)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:187
msgid "Specific"
msgstr "Specifik"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:269
msgid ""
"Specifies the zlib compression level to use when saving PNG images (both for "
"screenshots and framedumping).<br><br>Since PNG uses lossless compression, "
"this does not affect the image quality; instead, it is a trade-off between "
"file size and compression time.<br><br>A value of 0 uses no compression at "
"all. A value of 1 uses very little compression, while the maximum value of "
"9 applies a lot of compression. However, for PNG files, levels between 3 "
"and 6 are generally about as good as level 9 but finish in significantly "
"less time.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 6.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Anger vilken zlib-komprimeringsnivå som ska användas när PNG-bilder sparas "
"(både för skärmbilder och bildrutedumpar).<br><br>Eftersom PNG använder "
"förlustfri komprimering kommer detta inte att påverka bildkvaliteten; det är "
"istället en avvägning mellan filstorlek och komprimeringstid.<br><br>Värdet "
"0 använder ingen komprimering. 1 använder väldigt lite komprimering, medan "
"det maximala värdet 9 använder mycket komprimering. För PNG-filer är nivåer "
"mellan 3 och 6 i regel ungefär lika bra som nivå 9, men slutförs betydligt "
"snabbare.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du använda nivå 6.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:42
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Snabba upp disköverförningshastigheten"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:194
msgid "Stable (once a year)"
msgstr "Stabil (en gång om året)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
msgid "Stack end"
msgstr "Stackslut"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
msgid "Stack start"
msgstr "Stackstart"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:31
msgid "Standard Controller"
msgstr "Standardkontroll"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:61
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:237
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "Starta &nätspel..."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:106
msgid "Start New Cheat Search"
msgstr "Starta ny fusksökning"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:735
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "Starta &inspelning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:200
msgid "Start Recording"
msgstr "Starta inspelning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63
msgid "Start in Fullscreen"
msgstr "Starta i helskärm"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:47
msgid "Start with Riivolution Patches"
msgstr "Starta med Riivolution-moddar"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:406
msgid "Start with Riivolution Patches..."
msgstr "Starta med Riivolution-moddar..."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:847
msgid "Started game"
msgstr "Startade spelet"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:308
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:181
msgid "State"
msgstr "Tillstånd"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:33
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Ratt"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:103
msgid "Step"
msgstr "Stega"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
msgid "Step Into"
msgstr "Stega in"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
msgid "Step Out"
msgstr "Stega ut"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:106
msgid "Step Over"
msgstr "Stega över"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:502
msgid "Step out successful!"
msgstr "Urstegningen lyckades!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:500
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Urstegningen gjorde timeout!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:427
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Överstegning pågår..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:412
msgid "Step successful!"
msgstr "Stegning lyckades!"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:332
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:21
msgid "Stepping"
msgstr "Stega"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:145
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:403
msgid "Stereoscopic 3D Mode"
msgstr "Läge för stereoskopisk 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:128
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Läge för stereoskopisk 3D:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:118
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:116
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoskopi"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:86
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:72
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149
msgid "Stick"
msgstr "Spak"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:738
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr "Avbryt uppspelning/inspelning"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:192
msgid "Stop Recording"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:381
msgid "Stopped game"
msgstr "Stoppade spelet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:48
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Lagra EFB-kopior endast i texturer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:87
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
msgstr "Lagra XFB-kopior endast i texturer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:224
msgid ""
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = EFB Copies to "
"Texture<br>Disabled = EFB Copies to RAM (and "
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Lagrar EFB-kopior enbart på grafikprocessorn och kringgår systemminnet. "
"Orsakar grafikfel i ett litet antal spel.<br><br>Aktiverat = EFB-kopior till "
"texturer<br>Inaktiverat = EFB-kopior till RAM (och "
"texturer)<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta "
"markerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:243
msgid ""
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = XFB Copies to "
"Texture<br>Disabled = XFB Copies to RAM (and "
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Lagrar XFB-kopior enbart på grafikprocessorn och kringgår systemminnet. "
"Orsakar grafikfel i ett litet antal spel.<br><br>Aktiverat = XFB-kopior till "
"texturer<br>Inaktiverat = XFB-kopior till RAM (och "
"texturer)<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta "
"markerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Sträck ut till fönster"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:150
msgid "Strict Settings Sync"
msgstr "Strikt inställningssynkronisering"
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:159
msgid "String"
msgstr "Sträng"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:127
msgid "Strum"
msgstr "Slagskena"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:27
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:44
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:190
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:204
msgid "Stylus"
msgstr "Penna"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:257
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:381
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:269
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:513
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:614
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:642
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1052
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1187
msgid "Success"
msgstr "Klar"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:431
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
msgstr "Lades till i nätspelindex"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:514
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Successfully converted %n image(s)."
msgstr "%n skivavbildning(ar) har konverterats."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:270
msgid "Successfully deleted '%1'."
msgstr "Borttagningen av '%1' lyckades."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:496
msgctxt ""
msgid "Successfully exported %n out of %1 save file(s)."
msgstr "Exporterade %n av %1 sparfil(er)."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:577
msgid "Successfully exported save files"
msgstr "Exporteringen av sparfiler lyckades"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1188
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
msgstr "Certifikaten har extraherats från NAND-minnet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:381
msgid "Successfully extracted file."
msgstr "Extraheringen av filen lyckades."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:258
msgid "Successfully extracted system data."
msgstr "Extraheringen av systemdata lyckades."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1082
msgid "Successfully imported save file."
msgstr "Importeringen av sparfilen lyckades."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:615
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1053
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
msgstr "Titeln har installerats i NAND-minnet."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:643
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
msgstr "Titeln har tagits bort från NAND-minnet."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:69
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:588
msgid "Supported file formats"
msgstr "Filformat som stöds"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:175
msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB."
msgstr "Stöder SD och SDHC. Standardstorleken är 128 MB."
#. i18n: Surround audio (Dolby Pro Logic II)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:147
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:183
msgid "Suspended"
msgstr "Vilande"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:126
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Byt plats på ögon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:348
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Byter plats på vänster och höger öga. Mest användbart för sida-vid-sida-"
"stereoskopiläget.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna "
"detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:209
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:35
msgid "Swing"
msgstr "Svängning "
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:242
msgid "Switch to A"
msgstr "Byt till A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:242
msgid "Switch to B"
msgstr "Byt till B"
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:362
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:82
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:795
msgid "Symbol (%1) end address:"
msgstr "Slutadress för symbol (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:179
msgid ""
"Symbol map not found.\n"
"\n"
"If one does not exist, you can generate one from the Menu bar:\n"
"Symbols -> Generate Symbols From ->\n"
"\tAddress | Signature Database | RSO Modules"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:736
msgid "Symbol name:"
msgstr "Symbolnamn"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:967
msgid "Symbols"
msgstr "Symboler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:93
msgid "Sync"
msgstr "Synka"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:146
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
msgstr "Synka AR/Gecko-koder"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:148
msgid "Sync All Wii Saves"
msgstr "Synka alla Wii-sparningar"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:144
msgid "Sync Saves"
msgstr "Synka sparningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:96
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Synka riktiga Wii-fjärrkontroller och para dem"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Synkronisera grafikprocessortråd"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:103
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Synkroniserar grafikprocessorns och processorns trådar för att förhindra "
"slumpartade frysningar när läget \"Dubbla kärnor\" används. (PÅ = "
"kompatibel, AV = snabb)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:198
msgid ""
"Synchronizes the SD Card with the SD Sync Folder when starting and ending "
"emulation."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1377
msgid "Synchronizing AR codes..."
msgstr "Synkroniserar AR-koder..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1310
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
msgstr "Synkroniserar Gecko-koder..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1019
msgid "Synchronizing save data..."
msgstr "Synkroniserar spardata..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:129
msgid "System Language:"
msgstr "Systemspråk:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:753
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS-inmatning"
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:439
msgid "TAS Tools"
msgstr "TAS-verktyg"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:491
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:988
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:235
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:643
msgid "Tags"
msgstr "Etiketter"
#. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:217
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taikotrumma"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:166
msgid "Tail"
msgstr "Svans"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:316
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ta en skärmdump"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:638
msgid "Target address range is invalid."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:244
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:59
msgid "Texture Cache"
msgstr "Texturcache"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:287
msgid "Texture Cache Accuracy"
msgstr "Texturcachenoggrannhet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88
msgid "Texture Dumping"
msgstr "Texturdumpning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:55
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Överlägg för texturformat"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:237
msgid ""
"The DFF's minimum loader version ({0}) exceeds the version of this FIFO "
"Player ({1})"
msgstr ""
"DFF-filens minsta tillåtna läsarversion ({0}) är större än den här FIFO-"
"spelarens version ({1})"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:580
msgid "The H3 hash table for the {0} partition is not correct."
msgstr "H3-hashtabellen för {0}-partitionen är inte korrekt."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:429
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: {0:x})"
msgstr "IPL-filen är inte en känd korrekt version. (CRC32: {0:x})"
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:465
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
msgstr "Masterpiecepartitionerna saknas."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1179
msgid ""
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
"data and start over with a fresh NAND."
msgstr ""
"NAND-minnet kunde inte repareras. Det rekommenderas att du gör en "
"säkerhetskopia av ditt nuvarande NAND-minne och sedan börjar om med ett "
"nyskapat NAND-minne."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1174
msgid "The NAND has been repaired."
msgstr "NAND-minnet har reparerats."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:980
msgid ""
"The TMD is not correctly signed. If you move or copy this title to the SD "
"Card, the Wii System Menu will not launch it anymore and will also refuse to "
"copy or move it back to the NAND."
msgstr ""
"TMD-datan är inte korrekt signerad. Om du flyttar eller kopierar den här "
"titeln till SD-kortet kommer Wii-menyn inte längre kunna starta den eller "
"kopiera eller flytta tillbaka den till NAND-minnet."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:448
msgid "The channel partition is missing."
msgstr "Kanalpartitionen saknas."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:443
msgid "The data partition is missing."
msgstr "Datapartitionen saknas."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:482
msgid ""
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
"emulated loading times. You will be unable to share input recordings and use "
"NetPlay with anyone who is using a good dump."
msgstr ""
"Datapartitionen är inte på sin normala position. Detta kommer påverka de "
"emulerade laddningstiderna. Du kommer inte kunna dela indatainspelningar och "
"använda nätspel med någon som använder en korrekt skivavbildning."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:593
msgid ""
"The data size for the {0} partition is not evenly divisible by the block "
"size."
msgstr ""
"Datastorleken för {0}-partitionen är inte jämnt delbar med blockstorleken."
#: Source/Android/jni/WiiUtils.cpp:114
msgid "The decryption keys need to be appended to the NAND backup file."
msgstr "Avkrypteringsnycklarna måste bifogas till NAND-säkerhetskopian."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:401
msgid ""
"The disc change to \"{0}\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
"Skivbytet till \"{0}\" kunde inte sparas i .dtm-filen.\n"
"Filnamnet för den nya skivavbildningen kan inte vara längre än 40 tecken."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:346
msgid "The disc could not be read (at {0:#x} - {1:#x})."
msgstr "Skivan kunde inte läsas (vid {0:#} - {1:#x})."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:528
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "Skivan som skulle sättas in hittades inte."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1129
msgid ""
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
"Shop Channel may not work correctly.\n"
"\n"
"Do you want to try to repair the NAND?"
msgstr ""
"Det emulerade NAND-minnet är skadat. Systemtitlar såsom Wii-menyn och Wii "
"Shop Channel kommer kanske inte fungera korrekt.\n"
"\n"
"Vill du försöka reparera NAND-minnet?"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
msgid "The emulated Wii console has been updated."
msgstr "Den emulerade Wii-konsolen har uppdaterats."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
msgstr "Den emulerade Wii-konsolen har redan den nyaste systemmjukvaran."
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:109
msgid "The entered MAC address is invalid."
msgstr "Den angivna MAC-adressen är ogiltig."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:138
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "Det angivna PID:t är ogiltigt."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:132
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "Det angivna VID:t är ogiltigt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:520
msgid "The expression contains a syntax error."
msgstr "Uttrycket innehåller ett syntaxfel."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:355
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n"
"%2"
msgstr ""
"Filen\n"
"%1\n"
"är antingen korrupt eller inte en GameCube-minneskortsfil.\n"
"%2"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:403
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Filen %1 finns redan.\n"
"Vill du byta ut den?"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:58
msgid ""
"The file {0} could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Filen {0} kunde inte öppnas för skrivning. Kontrollera om den redan är "
"öppnad i ett annat program."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:50
msgid "The file {0} was already open, the file header will not be written."
msgstr "Filen {0} var redan öppen. Filheadern kommer inte att skrivas."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:334
msgid ""
"The filename %1 does not conform to Dolphin's region code format for memory "
"cards. Please rename this file to either %2, %3, or %4, matching the region "
"of the save files that are on it."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:412
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
msgstr "Filsystemet är ogiltigt eller kunde inte läsas."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:761
msgid ""
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
"disc image."
msgstr ""
"Formatet som skivavbildningen är sparad i lagrar inte skivavbildningens "
"storlek."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:864
msgid "The game ID is inconsistent."
msgstr "Spel-ID:t är inkonsistent."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:875
msgid "The game ID is unusually short."
msgstr "Spel-ID:t är ovanligt kort."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:856
msgid "The game ID is {0} but should be {1}."
msgstr "Spel-ID:t är {0} men borde vara {1}."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
msgstr ""
"Spelskivan innehåller inte någon uppdateringsinformation som går att använda."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:272
msgid "The game is currently running."
msgstr "Spelet körs för tillfället."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
msgid ""
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
"disc."
msgstr ""
"Spelets region matchar inte konsolens region. För att undvika problem med "
"systemmenyn kommer du inte kunna uppdatera den emulerade konsolen med den "
"här skivan."
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:725
msgid ""
"The graphics driver is forcibly enabling anti-aliasing for Dolphin. You need "
"to turn this off in the graphics driver's settings in order for Dolphin to "
"work.\n"
"\n"
"(MSAA with {0} samples found on default framebuffer)"
msgstr ""
"Grafikdrivrutinen tvingar Dolphin att använda anti-aliasing. Du måste stänga "
"av detta i grafikdrivrutinens inställningar för att Dolphin ska fungera.\n"
"\n"
"(MSAA med {0} samples hittades på default framebuffer)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:155
msgid "The hashes do not match!"
msgstr "Kontrollsummorna stämmer inte!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:151
msgid "The hashes match!"
msgstr "Kontrollsummorna stämmer!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:178
msgid ""
"The host code is too long.\n"
"Please recheck that you have the correct code."
msgstr ""
"Värdkoden är för lång.\n"
"Kontrollera att du har rätt kod."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:453
msgid "The install partition is missing."
msgstr "Installationspartitionen saknas."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI.cpp:53
msgid ""
"The movie indicates that a memory card should be inserted into {0:n}, but "
"one is not currently inserted (instead, {1} is inserted). For the movie to "
"sync properly, please change the selected device to Memory Card or GCI "
"Folder."
msgstr ""
"Filmfilen indikerar att ett minneskort bör vara inmatat i {0:n}, men det "
"finns inget minneskort där just nu (istället är {1} inmatat). För att "
"filmen ska synka korrekt, ändra vald enhet till Minneskort eller GCI-mapp."
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:141
msgid "The patches in %1 are not for the selected game or game revision."
msgstr ""
"Moddarna i %1 är inte för det valda spelet eller den valda spelrevisionen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:243
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:282
msgid "The profile '%1' does not exist"
msgstr "Profilen '%1' finns inte"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:260
msgid "The recorded game ({0}) is not the same as the selected game ({1})"
msgstr "Det inspelade spelet ({0}) är inte samma som det valda spelet ({1})"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:893
msgid ""
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
"elements might be offset, or the game might not run at all."
msgstr ""
"Regionskoden stämmer inte överens med spelets ID. Om detta beror på att "
"regionskoden har ändrats kommer kanske spelet köras i fel hastighet, "
"grafiska element kanske är förskjutna eller spelet kanske inte körs alls."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:195
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Den resulterande dekrypterade AR-koden innehåller inga rader."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:376
msgid ""
"The same file can't be used in multiple slots; it is already used by %1."
msgstr "Samma fil för inte användas på flera platser; den används redan av %1."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:269
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
msgstr "Serverns och klientens nätspelsversioner är inkompatibla."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:265
msgid "The server is full."
msgstr "Servern är full."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:278
msgid "The server sent an unknown error message."
msgstr "Servern skickade ett okänt felmeddelande."
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:58
msgid ""
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
"only recommended for debugging purposes.\n"
"\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Programvarurendering är betydligt långsammare än andra backends och "
"rekommenderas endast för felsökningssyften.\n"
"\n"
"Vill du verkligen aktivera programvarurendering? Om du är osäker kan du "
"välja 'Nej'."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:953
msgid "The specified common key index is {0} but should be {1}."
msgstr ""
"Det specificerade indexet för gemensam nyckel är {0} men borde vara {1}."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:201
msgid "The specified file \"{0}\" does not exist"
msgstr "Den angivna filen \"{0}\" finns inte"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:543
msgid "The target memory card already contains a file \"%1\"."
msgstr "Destinationsminneskortet innehåller redan en fil med namnet \"%1\"."
#. i18n: "Ticket" here is a kind of digital authorization to use a certain title (e.g. a game)
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:971
msgid "The ticket is not correctly signed."
msgstr "Ticket-datan är inte korrekt signerad."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:504
msgid "The type of a partition could not be read."
msgstr "Typen av en partition kunde inte läsas."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
msgid ""
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
"order to avoid inconsistent system software versions."
msgstr ""
"Uppdateringen har avbrutits. Det rekommenderas starkt att du slutför den så "
"att det inte finns inkonsistenta versioner av systemmjukvara."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:663
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
msgstr ""
"Uppdateringspartitionen innehåller inte det IOS som används av den här "
"titeln."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:438
msgid "The update partition is missing."
msgstr "Uppdateringspartitionen saknas."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:473
msgid "The update partition is not at its normal position."
msgstr "Uppdateringspartitionen är inte på sin normala position."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:622
msgid "The {0} partition does not have a valid file system."
msgstr "{0}-partitionen har inte ett giltigt filsystem."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:553
msgid "The {0} partition does not seem to contain valid data."
msgstr "{0}-partitionen verkar inte innehålla giltig data."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:573
msgid "The {0} partition is not correctly signed."
msgstr "{0}-partitionen är inte korrekt signerad."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:520
msgid "The {0} partition is not properly aligned."
msgstr "{0}-partitionen ligger inte på en giltig position."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:426
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
msgstr "Det finns för många partitioner i den första partitionstabellen."
#: Source/Core/Core/State.cpp:731
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Det finns inget att ångra!"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:484
msgid "There was an issue adding a shortcut to the desktop"
msgstr "Ett problem uppstod med att skapa en genväg på skrivbordet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:150
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Dessa inställningar har högre prioritet än Dolphins kärninställningar.\n"
"Obestämda rutor betyder att spelet använder Dolphins inställningar."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:167
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
"Denna Action Replay-kod innehåller både krypterade och okrypterade rader. Du "
"bör kontrollera att du har skrivit in den rätt.\n"
"\n"
"Vill du ta bort alla okrypterade rader?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250
msgid "This Gecko code doesn't contain any lines."
msgstr "Den här Gecko-koden innehåller inga rader."
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
#. since the emulated software always displays it in English.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:918
msgid ""
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
msgstr ""
"Denna koreanska speltitel är inställd på att använda en IOS som vanligtvis "
"inte används i koreanska konsoler. Detta kommer troligtvis orsaka ERROR #002."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:150
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "Den här enheten används redan med USB-genomsläppning."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:267
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr "Denna WAD går inte att starta."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:262
msgid "This WAD is not valid."
msgstr "Denna WAD är inte giltig."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:897
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Denna Action Replay-simulator stöder inte koder som förändrar själva Action "
"Replay."
#: Source/Core/Common/x64CPUDetect.cpp:75
msgid ""
"This build of Dolphin is not natively compiled for your CPU.\n"
"Please run the ARM64 build of Dolphin for a better experience."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:253
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:814
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "Det går inte att ångra detta!"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:805
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
msgstr ""
"Denna skivavbildning av en utvecklarskiva har samma storlek som en "
"skivavbildning av en vanlig skiva."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:828
msgid "This disc image has an unusual size."
msgstr "Denna skivavbildning har en ovanlig storlek."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:822
msgid ""
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
"loading times longer. You will likely be unable to share input recordings "
"and use NetPlay with anyone who is using a good dump."
msgstr ""
"Denna skivavbildning har en ovanlig storlek. Detta kommer antagligen göra de "
"emulerade laddningstiderna längre. Du kommer antagligen inte kunna dela "
"indatainspelningar och använda nätspel med någon som använder en korrekt "
"skivavbildning."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:990
msgid ""
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
"identical."
msgstr ""
"Den här skivavbildningen är i NKit-formatet. Den är inte en korrekt "
"skivavbildning i dess nuvarande form, men det är möjligt att den blir en om "
"den konverteras tillbaka. CRC32-kontrollsumman av den här filen kanske "
"matchar CRC32-kontrollsumman av en korrekt skivavbildning trots att filerna "
"inte är identiska."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:781
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
msgstr ""
"Denna skivavbildning är för liten och saknar viss data. Om ditt "
"dumpningsprogram sparade skivavbildningen som flera delar måste du "
"sammanfoga dem till en enda fil."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:778
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
msgstr ""
"Denna skivavbild är för liten och saknar en del data. Problemet är "
"troligtvis att detta är en skiva med dubbla lager som har dumpats som en "
"skiva med ett lager."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:116
msgid "This file does not contain a valid Wii filesystem."
msgstr "Den här filen innehåller inte ett giltigt Wii-filsystem."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:55
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
msgstr "Filen verkar inte vara en BootMii-NAND-kopia."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:753
msgid ""
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
msgstr ""
"Det här spelet har hackats för att få plats på en enkellagrig DVD-skiva. "
"Visst innehåll såsom förrenderade videor, extra språk eller hela spellägen "
"kommer vara trasiga. Det här problemet finns generellt sett bara i "
"piratkopior av spel."
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:181
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
"Detta spel kräver emulering av bounding box för att fungera rätt, men ditt "
"grafikkort eller dess drivrutiner stöder inte det. På grund av detta kommer "
"spelet vara buggigt eller frysa."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1368
msgid "This is a bad dump."
msgstr "Detta är en inkorrekt kopia."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1362
msgid ""
"This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run "
"correctly."
msgstr ""
"Detta är en inkorrekt kopia. Det betyder inte nödvändigtvis att spelet inte "
"kommer fungera rätt."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1338
msgid ""
"This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. "
"This might be a bug in Dolphin."
msgstr ""
"Detta är en korrekt kopia enligt Redump.org, men Dolphin har hittat problem. "
"Detta skulle kunna vara en bugg i Dolphin."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1333
msgid "This is a good dump."
msgstr "Detta är en korrekt kopia."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:302
msgid "This session requires a password:"
msgstr "Den här sessionen kräver ett lösenord:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:165
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Den här inställningen låter dig ställa in en egen tid för realtidsklockan "
"(RTC) istället för att använda din systemtid.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
msgstr ""
"Denna mjukvara bör inte användas för att spela spel som du inte äger lagligt."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:285
msgid "This title cannot be booted."
msgstr "Denna titel kan inte startas."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:926
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
msgstr "Denna titel är inställd på att använda ett ogiltigt IOS."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:940
msgid "This title is set to use an invalid common key."
msgstr "Denna titel är inställd på att använda en ogiltig gemensam nyckel."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:306
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AX."
msgstr ""
"Den här mjukvaran kan vara inkompatibel med DSP HLE-emulering. Prova att "
"använda LLE om det här är homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Okänd µcode (CRC = {0:08x}) - AX kommer användas."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:297
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Den här mjukvaran kan vara inkompatibel med DSP HLE-emulering. Prova att "
"använda LLE om det här är homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Okänd µcode (CRC = {0:08x}) - AXWii kommer användas."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:135
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
"Det här värdet adderas med konvergensvärdet som har ställts in i "
"grafikkonfigurationen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:133
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
"Det här värdet multipliceras med djupet som har ställts in i "
"grafikkonfigurationen."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:157
msgid ""
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
"save sync."
msgstr ""
"Detta begränsar hastigheten av uppladdning i segment per klient, vilket "
"används för sparningssynkronisering."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:152
msgid ""
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
"internal resolution.\n"
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
"uses the same video backend."
msgstr ""
"Detta kommer att synkronisera ytterligare grafikinställningar och tvinga att "
"alla använder samma interna upplösning.\n"
"Detta kan förhindra desynkronisering i vissa spel som läser från EFB. Se "
"till att alla använder samma videobackend."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:142
msgid "Thread context"
msgstr "Trådens kontext"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:23
msgid "Threads"
msgstr "Trådar"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:25
msgid "Threshold"
msgstr "Tröskel"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:477
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:210
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:32
msgid "Tilt"
msgstr "Lutning"
#. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:49
msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)"
msgstr ""
"Hur lång tid indatan ska vara stabil för att kalibrering ska ske. (noll för "
"att stänga av)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:977
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:213
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:153
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:632
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:194
msgid "To"
msgstr "till"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
msgid "To:"
msgstr "Till:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:313
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "&Helskärm"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "Slå på/av 3D-anaglyf"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
msgstr "Slå på/av 3D sida-vid-sida"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
msgstr "Slå på/av 3D topp-och-botten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:61
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Slå på/av alla loggtyper"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Växla bildförhållande"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:851
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Slå på/av brytpunkt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Slå på/av beskärning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Slå på/av anpassade texturer"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Slå på/av EFB-kopior"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Slå på/av dimma"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Slå på/av helskärm"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Slå på/av paus"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
msgid "Toggle SD Card"
msgstr "Mata in/ut SD-kort"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Toggle Skip EFB Access"
msgstr "Växla Hoppa över EFB-åtkomst"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Slå på/av texturdumpning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Toggle USB Keyboard"
msgstr "Slå på/av USB-tangentbord"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Toggle XFB Copies"
msgstr "Slå på/av XFB-kopior"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
msgstr "Slå på/av omedelbar XFB-presentation"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:956
msgid "Tokenizing failed."
msgstr "Tokenisering misslyckades."
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktygsfält"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:285
msgid "Top"
msgstr "Ovan"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Topp-och-botten"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:362
msgid "Total Hits"
msgstr ""
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:55
msgid "Total Pitch"
msgstr "Total vertikal rotation"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:46
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:35
msgid "Total Yaw"
msgstr "Total horisontal rotation"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59
msgid "Total rotation about the pitch axis."
msgstr "Total rotation längst den vertikala planen."
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50
msgid "Total rotation about the yaw axis."
msgstr "Total rotation längst den horisontala planen."
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:145
msgid "Total travel distance."
msgstr "Totalt förflyttningsavstånd"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:30
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:193
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:208
msgid "Touch"
msgstr "Beröring"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:139
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionell kinesiska"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:969
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:973
msgid "Traversal Error"
msgstr "Traverseringsfel"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:190
msgid "Traversal Server"
msgstr "Traverseringsserver"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1889
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Traverseringsserver gjorde en timeout vid anslutning till värden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53
msgid ""
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
"cases. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Försöker översätta grenar i förtid, vilket förbättrar prestanda i de flesta "
"fall. Förvalet är <b>Sant</b>"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:93
msgid "Triforce AM Baseboard"
msgstr "Triforce AM Baseboard"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:147
msgid "Triggers"
msgstr "Avtryckare"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:127
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:308
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:212
msgid "Type-based Alignment"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:48
msgid "Typical GameCube/Wii Address Space"
msgstr "Typiskt GameCube/Wii-adressutrymme"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:288
msgid "UNKNOWN"
msgstr "OKÄND"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:94
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:149
msgid "USB Whitelist Error"
msgstr "Ogiltig USB-enhet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:244
msgid ""
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
"but GPU demands are low.<br><br>Recommended for low-end hardware. "
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select this mode.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Übershaders används aldrig. Korta pauser kommer uppstå under "
"shaderkompilering, men GPU-kraven är låga.<br><br>Rekommenderas för mindre "
"kraftfull hårdvara.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker, välj det här "
"läget.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:249
msgid ""
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
"the cost of very high GPU performance requirements."
"<br><br><dolphin_emphasis>Don't use this unless you encountered stuttering "
"with Hybrid Ubershaders and have a very powerful GPU.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Übershaders används alltid. Det uppstår nästan inga pauser när spel körs, "
"men GPU-prestandakraven är höga.<br><br><dolphin_emphasis>Använd bara detta "
"om du upplever pauser med hybridübershaders och du har en väldigt kraftfull "
"grafikprocessor.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:254
msgid ""
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering."
"<br><br>In the best case it eliminates shader compilation stuttering while "
"having minimal performance impact, but results depend on video driver "
"behavior."
msgstr ""
"Übershaders används för att förhindra korta pauser medan shaders kompileras, "
"men specialiserade shaders används när de inte orsakar pauser.<br><br>I "
"bästa fall eliminerar detta korta pauser utan att ha någon märkbar "
"prestandapåverkan, men resultaten varierar beroende på grafikdrivrutinernas "
"beteende."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1328
msgid "Unable to auto-detect RSO module"
msgstr "Kunde inte upptäcka RSO-modul automatiskt"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:678
msgid "Unable to open file."
msgstr "Misslyckades att öppna fil."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:150
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Det gick inte att tolka rad %1 i den angivna AR-koden som en giltig "
"krypterad eller dekrypterad kod. Se till att du har skrivit in den rätt.\n"
"\n"
"Vill du ignorera denna rad och fortsätta tolka resten?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:237
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
"you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Det gick inte att tolka rad %1 i den angivna Gecko-koden som en giltig kod. "
"Se till att du har skrivit in den rätt.\n"
"\n"
"Vill du ignorera denna rad och fortsätta tolka resten?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:686
msgid "Unable to read file."
msgstr "Misslyckades att läsa fil."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:268
msgid "Unable to write to file {0}"
msgstr "Kunde inte skriva till filen {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:95
msgid "Unbound"
msgstr "Obunden"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:342
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
msgstr "Okomprimerade GC/Wii-skivavbildningar (*.iso *.gcm)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:335
msgid "Undo Load State"
msgstr "Ångra inläsning av snabbsparning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:352
msgid "Undo Save State"
msgstr "Ångra snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:318
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstallera"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:440
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr "Avinstallera från NAND-minnet"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:630
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
"Att avinstallera WAD-filen gör att den för tillfället installerade versionen "
"av denna titel tas bort från NAND-minnet utan att dess spardata tas bort. "
"Vill du fortsätta?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:279
msgid "United States"
msgstr "USA"
#: Source/Core/Core/State.cpp:472 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:125
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:734
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1244
msgid "Unknown DVD command {0:08x} - fatal error"
msgstr "Okänt DVD-kommando {0:08x} - katastrofalt fel"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1277
msgid "Unknown SYNC_CODES message received with id: {0}"
msgstr "Tog emot ett okänt SYNC_CODES-meddelande med id: {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1190
msgid ""
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:{0} received from player:{1} "
"Kicking player!"
msgstr ""
"Tog emot ett okänt SYNC_GECKO_CODES-meddelande med id:{0} från spelare:{1} "
"Spelaren sparkas ut!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1006
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: {0}"
msgstr "Tog emot ett okänt SYNC_SAVE_DATA-meddelande med id: {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1148
msgid ""
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:{0} received from player:{1} Kicking "
"player!"
msgstr ""
"Tog emot ett okänt SYNC_SAVE_DATA-meddelande med id:{0} från spelare:{1} "
"Spelaren sparkas ut!"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:128
msgid "Unknown address space"
msgstr "Okänt adressutrymme"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:119
msgid "Unknown author"
msgstr "Okänd författare"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:166
msgid "Unknown data type"
msgstr "Okänd datatyp"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:355
msgid "Unknown disc"
msgstr "Okänd skiva"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:363
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Okänt fel inträffade."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1898
msgid "Unknown error {0:x}"
msgstr "Okänt fel {0:x}"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:867
msgid "Unknown error."
msgstr "Okänt fel."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:466
msgid "Unknown message received with id : {0}"
msgstr "Tog emot ett okänt meddelande med id: {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1198
msgid "Unknown message with id:{0} received from player:{1} Kicking player!"
msgstr ""
"Tog emot ett okänt meddelande med id:{0} från spelare:{1} Spelaren sparkas "
"ut!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:165
msgid "Unlimited"
msgstr "Obegränsad"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183
msgid "Unload ROM"
msgstr "Ladda ur ROM"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Unlock Cursor"
msgstr "Lås upp muspekare"
#: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:82
msgid "Unpacking"
msgstr "Packar upp"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:137
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:201
msgid "Unsigned 16"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:202
msgid "Unsigned 32"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:200
msgid "Unsigned 8"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:146
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Unsigned int"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:86
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:20
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:18
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:267
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:325
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:567
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:146
msgid "Update Partition (%1)"
msgstr "Uppdateringspartition (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:67
msgid "Update after closing Dolphin"
msgstr "Uppdatera efter Dolphin stängs"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:50
msgid "Update available"
msgstr "Uppdatering tillgänglig"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:58
msgid "Update cancelled"
msgstr "Uppdateringen avbröts"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:37
msgid "Update completed"
msgstr "Uppdateringen är klar"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:42
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:52
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:71
msgid "Update failed"
msgstr "Uppdateringen misslyckades"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:97
msgid "Updating"
msgstr "Uppdaterar"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:123
msgid ""
"Updating title %1...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Uppdaterar titel %1...\n"
"Detta kan ta ett tag."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296
msgid "Upright Hold"
msgstr "Håll inne för stående läge"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293
msgid "Upright Toggle"
msgstr "Tryck för stående läge"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "Stående Wii-fjärrkontroll"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:227
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Statistikrapporteringsinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:55
msgid "Use 8.8.8.8 for normal DNS, else enter your custom one"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:144
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
msgstr "Använd inbyggd databas för spelnamn"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:145
msgid "Use Custom User Style"
msgstr "Använd anpassad användarstil"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:107
msgid "Use Lossless Codec (FFV1)"
msgstr "Använd förlustfritt kodek (FFV1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Använd PAL60-läge (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Använd panikhanterare"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:297
msgid ""
"Use a manual implementation of texture sampling instead of the graphics "
"backend's built-in functionality.<br><br>This setting can fix graphical "
"issues in some games on certain GPUs, most commonly vertical lines on FMVs. "
"In addition to this, enabling Manual Texture Sampling will allow for correct "
"emulation of texture wrapping special cases (at 1x IR or when scaled EFB is "
"disabled, and with custom textures disabled) and better emulates Level of "
"Detail calculation.<br><br>This comes at the cost of potentially worse "
"performance, especially at higher internal resolutions; additionally, "
"Anisotropic Filtering is currently incompatible with Manual Texture Sampling."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Använder en manuell implementering av textursampling istället för "
"grafikbackendens inbyggda funktionalitet.<br><br>Den här inställningen kan "
"åtgärda grafikproblem i vissa spel på vissa grafikkort, i vanliga fall "
"vertikala linjer i FMV:er. Utöver detta kommer aktivering av Manuell "
"textursampling att tillåta korrekt emulering av texturomslutning vid "
"specialfall (vid 1x intern upplösning eller när skalad EFB är avaktiverat, "
"och med anpassade texturer avaktiverade) och ger en bättre emulering av "
"Level of Detail-beräkningar.<br><br>Detta kostar en del prestanda, särskilt "
"vid högre interna upplösningar; dessutom är anisotrop filtrering för "
"närvarande inkompatibelt med Manuell textursampling."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:137
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
"Gör så att båda ögon använder samma djupbuffert. Vissa spel kräver detta."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:64
msgid "Use memory mapper configuration at time of scan"
msgstr ""
"Använd den minnesmappningskonfiguration som är inställd vid skanntillfället"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:62
msgid "Use physical addresses"
msgstr "Använd fysiska adresser"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:60
msgid "Use virtual addresses when possible"
msgstr "Använd virtuella adresser när det är möjligt"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:402
msgid ""
"Used to find functions based on when they should be running.\n"
"Similar to Cheat Engine Ultimap.\n"
"A symbol map must be loaded prior to use.\n"
"Include/Exclude lists will persist on ending/restarting emulation.\n"
"These lists will not persist on Dolphin close.\n"
"\n"
"'Start Recording': keeps track of what functions run.\n"
"'Stop Recording': erases current recording without any change to the lists.\n"
"'Code did not get executed': click while recording, will add recorded "
"functions to an exclude list, then reset the recording list.\n"
"'Code has been executed': click while recording, will add recorded function "
"to an include list, then reset the recording list.\n"
"\n"
"After you use both exclude and include once, the exclude list will be "
"subtracted from the include list and any includes left over will be "
"displayed.\n"
"You can continue to use 'Code did not get executed'/'Code has been executed' "
"to narrow down the results."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:178
msgid "User Config"
msgstr "Användarinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:101
msgid "User Interface"
msgstr "Användargränssnitt"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:130
msgid "User Style:"
msgstr "Användarstil:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:308
msgid "User Variables"
msgstr "Användarvariabler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:310
msgid ""
"User defined variables usable in the control expression.\n"
"You can use them to save or retrieve values between\n"
"inputs and outputs of the same parent controller."
msgstr ""
"Användardefinierade variabler som kan användas i kontrolluttryck.\n"
"Du kan använda dem för att spara eller hämta värden mellan\n"
"inmatningar och utmatningar på samma föräldrakontroller."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:265
msgid ""
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.<br><br>Causes "
"issues in a few games, but can result in a decent speed increase depending "
"on the game and/or GPU.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Använder en mindre exakt algoritm för att beräkna djupvärden.<br><br>Orsakar "
"fel i några spel, men kan ge en hyfsad prestandaökning beroende på spel och "
"grafikprocessor.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta "
"markerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:208
msgid ""
"Uses the entire screen for rendering.<br><br>If disabled, a render window "
"will be created instead.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Använder hela skärmen för rendering.<br><br>Om detta är inaktiverat kommer "
"ett renderingsfönster att skapas istället.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker kan du lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:215
msgid ""
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
"window.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Använder Dolphins huvudfönster för rendering istället för ett separat "
"fönster.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta "
"omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:57
msgid "Using Qt %1"
msgstr "Använder Qt %1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:596
msgid "Usually used for light objects"
msgstr "Används i vanliga fall för ljusobjekt"
#. i18n: A normal matrix is a matrix used for transforming normal vectors. The word "normal"
#. does not have its usual meaning here, but rather the meaning of "perpendicular to a
#. surface".
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:589
msgid "Usually used for normal matrices"
msgstr "Används i vanliga fall för normalmatriser"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:583
msgid "Usually used for position matrices"
msgstr "Används i vanliga fall för positionsmatriser"
#. i18n: Tex coord is short for texture coordinate
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:593
msgid "Usually used for tex coord matrices"
msgstr "Används i vanliga fall för texturkoordinatmatriser"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:64
msgid "Utility"
msgstr "Hjälpprogram"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62
msgid "V-Sync"
msgstr "V-synk"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:121
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:157
msgid "Value:"
msgstr "Värde:"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:36
msgid "Velocity"
msgstr "Hastighet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:42
msgid "Verbosity"
msgstr "Felsökningsnivå"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:77
msgid "Verify"
msgstr "Verifiera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:93
msgid "Verify Integrity"
msgstr "Verifiera integritet"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:390
msgid "Verify certificates"
msgstr "Verifiera certifikat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:153
msgid "Verifying"
msgstr "Verifierar"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:106
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Vertexavrundning"
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:232
msgid "Vertical FOV"
msgstr "Vertikalt synfält"
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikal förskjutning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:127
msgid "View &code"
msgstr "Visa &kod"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:126
msgid "View &memory"
msgstr "Visa &minne"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:33
msgid "Virtual Notches"
msgstr "Virtuella jack"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:125
msgid "Virtual address space"
msgstr "Virtuellt adressutrymme"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:328
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:60
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:186
msgid "Volume Down"
msgstr "Volym ner"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:188
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Slå på/av ljudvolym"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:187
msgid "Volume Up"
msgstr "Volym upp"
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:18
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1044
msgid "WAD files (*.wad)"
msgstr "WAD-filer (*.wad)"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:136
msgid "WAD installation failed: Could not create Wii Shop log files."
msgstr "WAD-installation misslyckades: Kunde inte skapa Wii Shop-loggfiler."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:104
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr "WAD-installation misslyckades: Kunde inte finalisera titelimport."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:94
msgid "WAD installation failed: Could not import content {0:08x}."
msgstr "WAD-installation misslyckades: Kunde inte importera innehåll {0:08x}."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:78
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error {0})."
msgstr ""
"WAD-installation misslyckades: Kunde inte initialisera titelimport (fel {0})."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:56
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr "WAD-installation misslyckades: Den valda filen är inte en giltig WAD."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:282
msgid "WAITING"
msgstr "VÄNTAR"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:31
msgid ""
"WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to "
"interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for "
"mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure "
"alternate input sources before using these controls."
msgstr ""
"VARNING: Kontrollerna under accelerometer och gyroskop är designade för att "
"kopplas direkt till rörelsesensorhårdvara. De är inte tänkta att användas "
"för att mappa vanliga knappar eller spakar. Du kan behöva konfigurera "
"alternativa inmatningskällor före du använder de här kontrollerna."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:34
msgid ""
"WARNING: These controls are designed to interface directly with motion "
"sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, "
"triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before "
"using these controls."
msgstr ""
"VARNING: Dessa kontroller är designade för att kopplas direkt till "
"rörelsesensorhårdvara. De är inte tänkta att användas för att mappa vanliga "
"knappar eller spakar. Du kan behöva konfigurera alternativa inmatningskällor "
"före du använder de här kontrollerna."
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:22
msgid "WASAPI (Exclusive Mode)"
msgstr "WASAPI (exklusivt läge)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:231
msgid "WFS Path:"
msgstr "WFS-sökväg:"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:350
msgid "WIA GC/Wii images (*.wia)"
msgstr "WIA-GC/Wii-skivavbildningar (*.wia)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:425
msgid "Waiting for first scan..."
msgstr "Väntar på första skanning..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:264
msgid ""
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
"a large shader queue may reduce frame rates."
"<br><br><dolphin_emphasis>Otherwise, if unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Väntar på att alla shaders kompileras färdigt före ett spel startas. Att slå "
"på det här alternativet kan få bort korta pauser som uppstår under en kort "
"tid efter att ett spel har startats, men i utbyte är det längre att vänta "
"före spelet startas. För system med två eller färre kärnor rekommenderas det "
"att ha det här alternativet påslaget eftersom en stor shaderkö kan försämra "
"prestandan.<br><br><dolphin_emphasis>I övriga fall kan du lämna detta "
"omarkerat om du är osäker.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:224
msgid ""
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.<br><br>Decreases "
"performance if emulation speed is below 100%.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Väntar på vertikal blankning för att reducera screen tearing.<br><br>Sänker "
"prestandan om emuleringshastigheten är under 100 %."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:230
msgid ""
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
"contents of EFB copies to RAM.<br><br>Reduces the overhead of EFB RAM "
"copies, providing a performance boost in many games, at the risk of breaking "
"those which do not safely synchronize with the emulated GPU."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Väntar tills spelet synkroniserar med den emulerade grafikprocessorn före "
"EFB-kopior skrivs till RAM.<br><br>Sänker prestandakostnaden för EFB-till-"
"RAM-kopior, men riskerar att ha sönder spel som inte synkroniserar med den "
"emulerade grafikprocessorn på ett säkert sätt.<br><br><dolphin_emphasis>Om "
"du är osäker kan du lämna detta markerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:245
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:261
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1468
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:447
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:36
msgid ""
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
msgstr ""
"Varning: Analoga inmatningar kan slumpmässigt återställas till kontrollens "
"värden. I vissa fall kan detta åtgärdas genom att lägga till en dödzon."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:586
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT ({0}) does not match that of "
"the loaded file header ({1})"
msgstr ""
"Varning: Antalet block indikerade i BAT ({0}) matchar inte den laddade "
"filheadern ({1})"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1082
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"{0} > {1}) (input {2} > {3}). You should load another save before "
"continuing, or load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Varning: Du läste in en sparning som är efter den aktuella inspelningens "
"slut. (byte {0} > {1}) (inmatning {2} > {3}). Du bör läsa in en annan "
"sparning innan du fortsätter, eller läsa in denna snabbsparning med "
"skrivskyddat läge inaktiverat."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1057
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"Varning: Du läste in en sparning vars inspelning slutar före den nuvarande "
"bildrutan i sparningensom är efter den aktuella inspelningen (byte {0} < "
"{1}) (bildruta {2} < {3}). Du bör läsa in en annan sparning innan du "
"fortsätter."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1107
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte {0} ({1:#x}). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Varning: Du läste in en sparning vars inspelning inte matchar på byte {0} "
"({1:#x}). Du bör läsa in en annan sparning innan du fortsätter, eller läsa "
"in denna snabbsparning med skrivskyddat läge inaktiverat. Annars kan du få "
"en desynkronisering."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1123
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame {0}. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is {1} frames long and the savestate's "
"movie is {2} frames long.\n"
"\n"
"On frame {3}, the current movie presses:\n"
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, "
"DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, "
"AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n"
"\n"
"On frame {23}, the savestate's movie presses:\n"
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, "
"DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, "
"AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}"
msgstr ""
"Varning: Du läste in en sparning vars inspelning inte matchar på bildruta "
"{0}. Du bör läsa in en annan sparning innan du fortsätter, eller läsa in "
"denna snabbsparning med skrivskyddat läge inaktiverat. Annars kan du få en "
"desynkronisering.\n"
"\n"
"Mer information: Den aktuella inspelningen är {1} bildrutor lång och "
"snabbsparningens inspelning är {2} bildrutor lång.\n"
"\n"
"På bildruta {3} trycker den aktuella inspelningen på:\n"
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, "
"DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, "
"AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n"
"\n"
"På bildruta {23} trycker snabbsparningens inspelning på:\n"
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, "
"DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, "
"AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:29
msgid "Watch"
msgstr "Bevakning"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
msgid "Website"
msgstr "Webbplats"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:34
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Västerländsk (Windows-1252)"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136
msgid "Whammy"
msgstr "Svajarm"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:233
msgid ""
"Whether to dump base game textures to User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/. "
"This includes arbitrary base textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' is "
"enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Avgör om spelets bastexturer ska dumpas till User/Dump/Textures/&lt;spel-"
"id&gt;/. Detta inkluderar godtyckliga bastexturer om 'Upptäck godtyckliga "
"mipmaps' är aktiverat i Förbättringar.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker kan du lämna detta markerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:228
msgid ""
"Whether to dump mipmapped game textures to User/Dump/Textures/&lt;"
"game_id&gt;/. This includes arbitrary mipmapped textures if 'Arbitrary "
"Mipmap Detection' is enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Avgör om mipmappade speltexturer ska dumpas till User/Dump/Textures/&lt;spel-"
"id&gt;/. Detta inkluderar godtyckliga mipmappade texturer om 'Upptäck "
"godtyckliga mipmaps' är aktiverat i Förbättringar."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta markerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:269
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "Enheter som används med USB-genomsläppning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:86
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Bredbildshack"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:335
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:20
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:86
msgid "Wii Menu"
msgstr "Wii Menu"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:193
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii-NAND-rot:"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:99
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wii-fjärrkontroll"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:420
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:125
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:43
msgid "Wii Remote %1"
msgstr "Wii-fjärrkontroll %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:188
msgid "Wii Remote Buttons"
msgstr "Wii-fjärrkontrollknappar"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:99
msgid "Wii Remote Orientation"
msgstr "Wii-fjärrkontrollorientering"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:277
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Wii-fjärrkontrollinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:89
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Wii-fjärrkontroller"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:289
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
msgstr "Wii-TAS-inmatning %1 - Classic Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:303
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
msgstr "Wii-TAS-inmatning %1 - Wii-fjärrkontroll"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:275
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
msgstr "Wii-TAS-inmatning %1 - Wii-fjärrkontroll + Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:443
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii och Wii-fjärrkontroller"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:102
msgid "Wii data is not public yet"
msgstr "Wii-data är inte offentlig än"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1065
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Wii-sparfiler (*.bin);;Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:70
msgid "WiiTools Signature MEGA File"
msgstr "WiiTools-signaturmegafil"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:192
msgid ""
"Will lock the Mouse Cursor to the Render Widget as long as it has focus. You "
"can set a hotkey to unlock it."
msgstr ""
"Kommer att låsa muspekaren till renderingskomponenten så länge som den har "
"fokus. Du kan ställa in ett tangentkommando för att låsa upp den."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:427
msgid "Window Size"
msgstr "Fönsterstorlek"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:134
msgid "Word Wrap"
msgstr "Radbrytning"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
msgid "World"
msgstr "Världen"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
msgid "Write"
msgstr "Skriv"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:140
msgid "Write Save Data"
msgstr "Skriv spardata"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:244
msgid "Write only"
msgstr "Endast skriv"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
msgid "Write to Console"
msgstr "Skriv till konsol"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:54
msgid "Write to File"
msgstr "Skriv till fil"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:72
msgid "Write to Log"
msgstr "Skriv till logg"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:76
msgid "Write to Log and Break"
msgstr "Skriv till logg och bryt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
msgid "Write to Window"
msgstr "Skriv till fönster"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:622
msgid "Wrong disc number"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:618
msgid "Wrong hash"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:626
msgid "Wrong region"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:624
msgid "Wrong revision"
msgstr ""
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:130
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:129
msgid "X"
msgstr "X"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:564
msgid "XF register "
msgstr "XF-register "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:67
msgid "XLink Kai BBA Destination Address"
msgstr "XLink Kai BBA-destinationsadress"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:134
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:131
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33
msgid "Yaw Left"
msgstr "Gira vänster"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:34
msgid "Yaw Right"
msgstr "Gira höger"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:718
msgid "Yes to &All"
msgstr "Ja till &alla"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:237
msgid ""
"You are about to convert the content of the file at %2 into the folder at "
"%1. All current content of the folder will be deleted. Are you sure you want "
"to continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:223
msgid ""
"You are about to convert the content of the folder at %1 into the file at "
"%2. All current content of the file will be deleted. Are you sure you want "
"to continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:36
msgid ""
"You are about to run an NKit disc image. NKit disc images cause problems "
"that don't happen with normal disc images. These problems include:\n"
"\n"
"• The emulated loading times are longer\n"
"• You can't use NetPlay with people who have normal disc images\n"
"• Input recordings are not compatible between NKit disc images and normal "
"disc images\n"
"• Savestates are not compatible between NKit disc images and normal disc "
"images\n"
"• Some games can crash, such as Super Paper Mario and Metal Gear Solid: The "
"Twin Snakes\n"
"• Wii games don't work at all in older versions of Dolphin and in many other "
"programs\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Du håller på att starta en NKit-skivavbildning. NKit-skivavbildningar "
"orsakar problem som inte uppstår med vanliga skivavbildningar. Problemen "
"inkluderar:\n"
"\n"
"• De emulerade laddningstiderna är längre\n"
"• Du kan inte använda nätspel tillsammans med folk som har vanliga "
"skivavbildningar\n"
"• Indatainspelningar är inte kompatibla mellan NKit-skivavbildningar och "
"vanliga skivavbildningar\n"
"• Snabbsparningar är inte kompatibla mellan NKit-skivavbildningar och "
"vanliga skivavbildningar\n"
"• Vissa spel kan krascha, som Super Paper Mario och Metal Gear Solid: The "
"Twin Snakes\n"
"• Wii-spel fungerar inte alls i äldre versioner av Dolphin och i många andra "
"program\n"
"\n"
"Är du säker på att du vill fortsätta ändå?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:568
msgid "You are running the latest version available on this update track."
msgstr ""
"Du använder den senaste versionen som är tillgänglig på det här "
"uppdateringsspåret."
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:89
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Due to emulation accuracy improvements, this ROM no longer works correctly.\n"
"\n"
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
"folder to use the most recent free DSP ROM, or replace them with good dumps "
"from a real GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Du använder en gammal fri DSP-ROM som skapats av Dolphins utvecklare.\n"
"På grund av förbättrad emulering fungerar denna ROM inte längre korrekt.\n"
"\n"
"Radera filerna dsp_rom.bin och dsp_coef.bin i GC-mappen i User-mappen för "
"att använda den senaste fria DSP-ROM:en, eller byt ut dem mot omodifierade "
"kopior från en riktig GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Vill du avbryta nu för att åtgärda problemet?\n"
"Om du väljer \"Nej\" kan det uppstå problem med ljudet."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:308
msgid ""
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
"credentials.\n"
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
msgstr ""
"Du kan inte använda Wii Shop Channel utan identitetsdata från din egen "
"konsol. Läs NAND-användningsguiden för instruktioner: https://dolphin-emu."
"org/docs/guides/nand-usage-guide/"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:232
msgid "You have to enter a name."
msgstr "Du måste ange ett namn."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:340
msgid "You must provide a name for your session!"
msgstr "Du måste ange ett namn för din session!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:348
msgid "You must provide a region for your session!"
msgstr "Du måste ange en region för din session!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:319
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Du måste starta om Dolphin för att ändringarna ska börja gälla."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:334
msgid "You must select a game to host!"
msgstr "Du måste välja ett spel!"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:75
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"\n"
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
"folder to use the free DSP ROM, or replace them with good dumps from a real "
"GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Dina DSP-ROM-filer har felaktiga kontrollsummor.\n"
"\n"
"Radera filerna dsp_rom.bin och dsp_coef.bin i GC-mappen i User-mappen för "
"att använda en fri DSP-ROM, eller byt ut dem mot omodifierade kopior från en "
"riktig GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Vill du avbryta nu för att åtgärda problemet?\n"
"Om du väljer \"Nej\" kan det uppstå problem med ljudet."
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:117
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:138
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:133
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:930
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3-kod stöds inte"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:950
msgid "Zero code unknown to Dolphin: {0:08x}"
msgstr "Nollkod som är okänd för Dolphin: {0:08x}"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:93
msgid "[%1, %2]"
msgstr "[%1, %2]"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:103
msgid "[%1, %2] and [%3, %4]"
msgstr "[%1, %2] och [%3, %4]"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:273
msgid "^ Xor"
msgstr "^ Exklusiv eller"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:169
msgid "aligned"
msgstr "justerat"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:201
msgid "any value"
msgstr "valfritt värde"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:30
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:143
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DX12Context.cpp:102
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
msgstr "d3d12.dll kunde inte läsas in."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:616
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:636
msgid "default"
msgstr "förval"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:638
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:375
msgid "disconnected"
msgstr "frånkopplad"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:188
msgid "e-Reader Cards (*.raw);;All Files (*)"
msgstr "e-Readerkort (*.raw);;Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186
msgid "errno"
msgstr "errno"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95
msgid "fake-completion"
msgstr "fake-completion"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:182
msgid "is equal to"
msgstr "är lika med"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:190
msgid "is greater than"
msgstr "är större än"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:192
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "är större än eller lika med"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:186
msgid "is less than"
msgstr "är mindre än"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:188
msgid "is less than or equal to"
msgstr "är mindre än eller lika med"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:184
msgid "is not equal to"
msgstr "inte är lika med"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:200
msgid "last value"
msgstr "föregående värde"
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:44
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:53
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:211
msgid ""
"mGBA Save States (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 *."
"ss9);;All Files (*)"
msgstr ""
"mGBA-snabbsparningar (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 "
"*.ss9);;Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:179
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:214
msgid "off"
msgstr "av"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:179
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:214
msgid "on"
msgstr "på"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:81
msgid "or select a device"
msgstr "eller välj en enhet"
#. i18n: "s" is the symbol for seconds.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:47
msgid "s"
msgstr "s"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:198
msgid "this value:"
msgstr "följande värde:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:183
msgid "uDraw GameTablet"
msgstr "uDraw GameTablet"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:169
msgid "unaligned"
msgstr "ej justerat"
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:685
msgid "{0} (Masterpiece)"
msgstr "{0} (Masterpiece)"
#: Source/Core/UICommon/GameFile.cpp:826
msgid "{0} (NKit)"
msgstr "{0} (NKit)"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:436
msgid "{0} IPL found in {1} directory. The disc might not be recognized"
msgstr ""
"{0}-IPL hittades i {1}-mappen. Det kan hända att skivan inte kommer kunna "
"kännas igen"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1182
msgid "{0} failed to synchronize codes."
msgstr "{0} misslyckades att synkronisera koder."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1139
msgid "{0} failed to synchronize."
msgstr "{0} misslyckades att synkronisera."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:208
msgid ""
"{0} is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
"{0} är inte en mapp och kunde inte flyttas till *.original.\n"
"Kontrollera skrivrättigheterna eller flytta filen utanför Dolphin."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:260
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:1702
msgid "{0} of {1} blocks. Compression ratio {2}%"
msgstr "{0} av {1} block. Komprimeringsgrad {2}%"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:199
msgid "{0} was not a directory, moved to *.original"
msgstr "{0} var inte en mapp. Den har flyttats till *.original"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:275
msgid "| Or"
msgstr "| Eller"
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:82
msgid ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"© 2003-2015+ Dolphin-teamet. ”GameCube” och ”Wii” är varumärken som tillhör "
"Nintendo. Dolphin är inte associerat med Nintendo på något sätt."
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#. i18n: The degrees symbol.
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:225
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:234
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:61
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:37
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:39
msgid "°/s"
msgstr "°/s"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:53
msgid "✔ Invite"
msgstr "✔ Bjud in"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
msgid "✖ Decline"
msgstr "✖ Neka"