10481 lines
330 KiB
Plaintext
10481 lines
330 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
|
||
# Copyright (C) 2003-2013
|
||
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Admiral H. Curtiss <pikachu025@gmail.com>, 2016
|
||
# Berkan <thetoerk@gmail.com>, 2013
|
||
# Danny Krug <Dan_krug@gmx.de>, 2013
|
||
# DefenderX <darkmodx@gmail.com>, 2013,2015
|
||
# DefenderX <darkmodx@gmail.com>, 2013
|
||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015-2020
|
||
# Gabriel <gabriel-transifex@mastergk.de>, 2013
|
||
# Admiral H. Curtiss <pikachu025@gmail.com>, 2015
|
||
# JackyCola <jackycola@gmail.com>, LucasX <lucasx790@gmail.com>, 2011
|
||
# Karim Yaakoubi <kmy@gmx.net>, 2016
|
||
# Marc Godhusen <Marc_Godhusen@web.de>, 2016-2020
|
||
# Markus S. <5b5af5ce3541c6c4b9aa3041f440a987_110509>, 2016
|
||
# Michael Grauvogl <michael.grauvogl@googlemail.com>, 2015
|
||
# Michał Trzebiatowski <michtrz@gmail.com>, 2018-2019
|
||
# Minty123, 2016
|
||
# Moritz Bruder <muesli4@gmail.com>, 2015
|
||
# Michał Trzebiatowski <michtrz@gmail.com>, 2013-2014,2017-2018
|
||
# no_cluez <neobrainx@gmail.com>, 2013
|
||
# Neui, 2016
|
||
# MexicanWithGun <nibirush@inbox.com>, 2015
|
||
# no_cluez <neobrainx@gmail.com>, 2013
|
||
# Karim Yaakoubi <kmy@gmx.net>, 2016
|
||
# Shinrai, 2013
|
||
# Shinrai, 2013
|
||
# flacs <tilkax@gmail.com>, 2014
|
||
# valsu <valsu@hylia.de>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 22:20+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 20:21+0000\n"
|
||
"Last-Translator: JosJuice\n"
|
||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
|
||
"de/)\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1426
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
|
||
"problems that Dolphin is unable to detect."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Da GameCube-Disc-Images nur wenige Überprüfungsdaten enthalten, könnten "
|
||
"Probleme auftreten, die Dolphin nicht erkennen kann."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1432
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot verify "
|
||
"that it hasn't been tampered with."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Da dieser Titel nicht für Retail-Wii-Konsolen bestimmt ist, kann Dolphin "
|
||
"nicht nachweisen, dass er nicht modifiziert wurde."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1102
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
|
||
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
|
||
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Launching these titles may also fix the issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNUNG: Die Reparatur dieses NAND erfordert das Löschen von Titeln, die "
|
||
"unvollständige Daten auf dem NAND enthalten, einschließlich aller "
|
||
"zugehörigen Sicherungsdaten. Wenn Sie fortfahren, werden die folgenden Titel "
|
||
"entfernt:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Das Starten dieser Titel kann die Probleme ebenfalls beheben."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:101
|
||
msgid " (Disc %1)"
|
||
msgstr "(Disc %1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:252
|
||
msgid "! Not"
|
||
msgstr "! Nicht"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
||
msgstr "\"%s\" ist keine gültige GCM/ISO-Datei oder kein GC/Wii-Image."
|
||
|
||
#. i18n: The symbol for percent.
|
||
#. i18n: The percent symbol.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:68
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:252
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:258
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:36
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:255
|
||
msgid "% Modulo"
|
||
msgstr "% Modulo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"wants to join your party."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1\n"
|
||
"will deiner Gruppe beitreten."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:72
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:402
|
||
msgid "%1 %"
|
||
msgstr "%1 %"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:265
|
||
msgid "%1 % (%2 MHz)"
|
||
msgstr "%1 % (%2 MHz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
|
||
#. a copy of it gets created with this name
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:98
|
||
msgid "%1 (Copy)"
|
||
msgstr "%1 (Kopie)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:58
|
||
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
|
||
msgstr "%1 (Disc %2, Revision %3)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:62
|
||
msgid "%1 (Revision %3)"
|
||
msgstr "%1 (Revision %3)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:281
|
||
msgid ""
|
||
"%1 FIFO bytes\n"
|
||
"%2 memory bytes\n"
|
||
"%3 frames"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 FIFO Bytes\n"
|
||
"%2 Speicher-Bytes\n"
|
||
"%3 Frames"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:249
|
||
msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries"
|
||
msgstr "%1 freie Blöcke; %2 freie Verzeichniseinträge"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101
|
||
msgid "%1 Graphics Configuration"
|
||
msgstr "%1 Grafikeinstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:652
|
||
msgid "%1 Match(es)"
|
||
msgstr "%1 Treffer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:134
|
||
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
|
||
msgstr "%1 unterstützt diese Funktion auf Ihrem System nicht."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:203
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:303
|
||
msgid "%1 doesn't support this feature."
|
||
msgstr "%1 unterstützt diese Funktion nicht."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:261
|
||
msgid ""
|
||
"%1 frame(s)\n"
|
||
"%2 object(s)\n"
|
||
"Current Frame: %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 Frame(s)\n"
|
||
"%2 Objekt(e)\n"
|
||
"Derzeitiger Frame: %3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:881
|
||
msgid "%1 has joined"
|
||
msgstr "%1 ist beigetreten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:886
|
||
msgid "%1 has left"
|
||
msgstr "%1 ist gegangen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1007
|
||
msgid "%1 is now golfing"
|
||
msgstr "%1 golft jetzt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:249
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:319
|
||
msgid "%1 ms"
|
||
msgstr "%1 ms"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:267
|
||
msgid "%1 session found"
|
||
msgstr "%1 Sitzung gefunden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:267
|
||
msgid "%1 sessions found"
|
||
msgstr "%1 Sitzungen gefunden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:155
|
||
msgid "%1% (Normal Speed)"
|
||
msgstr "%1% (Normale Geschwindigkeit)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:281
|
||
msgid "%1MB (MEM1)"
|
||
msgstr "%1 MB (MEM1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:295
|
||
msgid "%1MB (MEM2)"
|
||
msgstr "%1 MB (MEM2)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:142
|
||
msgid "%1[%2]: %3"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:130
|
||
msgid "%1[%2]: %3 %"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3 %"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:136
|
||
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
||
msgid "%1x Native (%2x%3)"
|
||
msgstr "%1x Nativ (%2x%3)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
|
||
msgstr "%i von %i Blöcken. Komprimierungsrate %i%%"
|
||
|
||
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
|
||
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
|
||
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
|
||
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
|
||
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
|
||
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
|
||
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (Masterpiece)"
|
||
msgstr "%s (Meisterstück)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s IPL im %s Verzeichnis gefunden. Die Spiele-Disc wird möglicherweise nicht "
|
||
"erkannt werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
|
||
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ist kein Verzeichnis, verschieben nach *.original fehlgeschlagen.\n"
|
||
"Überprüfe deine Schreibberechtigungen oder verschiebe die Datei nach "
|
||
"außerhalb von Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
|
||
msgstr "%s war kein Verzeichnis, verschoben nach *.original"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:260
|
||
msgid "& And"
|
||
msgstr "& Und"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:587
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "&Über"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:266
|
||
msgid "&Add Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "&Speicherhaltepunkt hinzufügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:52
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:75
|
||
msgid "&Add New Code..."
|
||
msgstr "Neuen Code &hinzufügen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:490
|
||
msgid "&Add function"
|
||
msgstr "Funktion &hinzufügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:43
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "&Hinzufügen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:511
|
||
msgid "&Audio Settings"
|
||
msgstr "&Audioeinstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:175
|
||
msgid "&Auto Update:"
|
||
msgstr "&Automatisches Update"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:526
|
||
msgid "&Automatic Start"
|
||
msgstr "&Automatischer Start"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:191
|
||
msgid "&Boot from DVD Backup"
|
||
msgstr "Von &DVD-Sicherung starten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:458
|
||
msgid "&Breakpoints"
|
||
msgstr "&Haltepunkte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:570
|
||
msgid "&Bug Tracker"
|
||
msgstr "&Bug Tracker"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:102
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Abbrechen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:228
|
||
msgid "&Cheats Manager"
|
||
msgstr "&Cheats-Manager"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:580
|
||
msgid "&Check for Updates..."
|
||
msgstr "&Auf Updates prüfen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:924
|
||
msgid "&Clear Symbols"
|
||
msgstr "Symbole lös&chen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
|
||
msgid "&Clone..."
|
||
msgstr "&Klonen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:431
|
||
msgid "&Code"
|
||
msgstr "&Code"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:513
|
||
msgid "&Controller Settings"
|
||
msgstr "&Controller-Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:469
|
||
msgid "&Copy address"
|
||
msgstr "Adresse &kopieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:96
|
||
msgid "&Create..."
|
||
msgstr "&Erstellen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:83
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Löschen"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:265
|
||
msgid "&Delete Watch"
|
||
msgstr "&Überwachung löschen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:53
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:146
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:76
|
||
msgid "&Edit Code..."
|
||
msgstr "Code b&earbeiten..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "B&earbeiten..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:210
|
||
msgid "&Eject Disc"
|
||
msgstr "&Disc auswerfen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:309
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "&Emulation"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:84
|
||
msgid "&Export..."
|
||
msgstr "&Exportieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:204
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Datei"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:533
|
||
msgid "&Font..."
|
||
msgstr "Schri&ftart..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:315
|
||
msgid "&Frame Advance"
|
||
msgstr "&Einzelbildwiedergabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:926
|
||
msgid "&Generate Symbols From"
|
||
msgstr "Symbole erzeu&gen aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:566
|
||
msgid "&GitHub Repository"
|
||
msgstr "&GitHub-Repositorium"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:510
|
||
msgid "&Graphics Settings"
|
||
msgstr "&Grafikeinstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:557
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Hilfe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:514
|
||
msgid "&Hotkey Settings"
|
||
msgstr "&Tastenkürzel-Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:86
|
||
msgid "&Import..."
|
||
msgstr "&Importieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:492
|
||
msgid "&Insert blr"
|
||
msgstr "blr &einfügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:483
|
||
msgid "&JIT"
|
||
msgstr "&JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:113
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "&Sprache:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:332
|
||
msgid "&Load State"
|
||
msgstr "Spielstand &laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:932
|
||
msgid "&Load Symbol Map"
|
||
msgstr "Symbolkarte &laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:423
|
||
msgid "&Lock Widgets In Place"
|
||
msgstr "Widgets an Ort und Stelle &sperren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:467
|
||
msgid "&Memory"
|
||
msgstr "&Arbeitsspeicher"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:704
|
||
msgid "&Movie"
|
||
msgstr "Fil&m"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:475
|
||
msgid "&Network"
|
||
msgstr "&Netzwerk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:205
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "Ö&ffnen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:506
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Optionen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:952
|
||
msgid "&Patch HLE Functions"
|
||
msgstr "&HLE-Funktionen patchen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:311
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "Pau&se"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:310
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "&Start"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:286
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "&Eigenschaften"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:719
|
||
msgid "&Read-Only Mode"
|
||
msgstr "Nu&r-Lese-Modus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:439
|
||
msgid "&Registers"
|
||
msgstr "&Register"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "Entfe&rnen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:54
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:77
|
||
msgid "&Remove Code"
|
||
msgstr "Code entfe&rnen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:481
|
||
msgid "&Rename symbol"
|
||
msgstr "Symbol &umbenennen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:313
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "&Reset"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:224
|
||
msgid "&Resource Pack Manager"
|
||
msgstr "&Ressourcenpaketverwaltung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:933
|
||
msgid "&Save Symbol Map"
|
||
msgstr "Symbolkarte &speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:160
|
||
msgid "&Speed Limit:"
|
||
msgstr "&Geschwindigkeitsbegrenzung:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:312
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "Sto&pp"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:117
|
||
msgid "&Theme:"
|
||
msgstr "&Design:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:222
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "E&xtras"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:397
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Ansicht"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:450
|
||
msgid "&Watch"
|
||
msgstr "&Überwachungsfenster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:559
|
||
msgid "&Website"
|
||
msgstr "&Webseite"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:287
|
||
msgid "&Wiki"
|
||
msgstr "&Wiki"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1204
|
||
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
|
||
msgstr "Konnte '%1' nicht finden, es wurden keine Symbolnamen generiert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1328
|
||
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%1' konnte nicht gefunden werden, es wird stattdessen nach gemeinsamen "
|
||
"Funktionen gescannt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:135
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Keine)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:136
|
||
msgid "(host)"
|
||
msgstr "(Host)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:177
|
||
msgid "(off)"
|
||
msgstr "(aus)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:135
|
||
msgid "(ppc)"
|
||
msgstr "(ppc)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:253
|
||
msgid "* Multiply"
|
||
msgstr "* Multiplizieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:256
|
||
msgid "+ Add"
|
||
msgstr "+ Addieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:266
|
||
msgid ", Comma"
|
||
msgstr ", Komma"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:257
|
||
msgid "- Subtract"
|
||
msgstr "- Subtrahieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:329
|
||
msgid "--> %1"
|
||
msgstr "--> %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:198
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:702
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:82
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:254
|
||
msgid "/ Divide"
|
||
msgstr "/ Dividieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28
|
||
msgid "128 Mbit (2043 blocks)"
|
||
msgstr "128 Mbit (2043 Blöcke)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:25
|
||
msgid "16 Mbit (251 blocks)"
|
||
msgstr "16 Mbit (251 Blöcke)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:110
|
||
msgid "16-bit"
|
||
msgstr "16 Bit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:394
|
||
msgid "16-bit Integer"
|
||
msgstr "16-Bit Integer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112
|
||
msgid "16:9"
|
||
msgstr "16:9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
||
msgid "16x"
|
||
msgstr "16x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
||
msgid "1x"
|
||
msgstr "1x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr "2x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
|
||
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
|
||
msgstr "2x Nativ (1280x1056) für 720p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26
|
||
msgid "32 Mbit (507 blocks)"
|
||
msgstr "32 Mbit (507 Blöcke)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:111
|
||
msgid "32-bit"
|
||
msgstr "32 Bit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:394
|
||
msgid "32-bit Integer"
|
||
msgstr "32-Bit Integer"
|
||
|
||
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:339
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:23
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:392
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "3D"
|
||
|
||
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:341
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:26
|
||
msgid "3D Depth"
|
||
msgstr "3D-Tiefe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
|
||
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
|
||
msgstr "3x Nativ (1920x1584) für 1080p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:23
|
||
msgid "4 Mbit (59 blocks)"
|
||
msgstr "4 Mbit (59 Blöcke)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:111
|
||
msgid "4:3"
|
||
msgstr "4:3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr "4x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:57
|
||
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
|
||
msgstr "4x Nativ (2560x2112) für 1440p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:57
|
||
msgid "5x Native (3200x2640)"
|
||
msgstr "5x Nativ (3200x2640)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27
|
||
msgid "64 Mbit (1019 blocks)"
|
||
msgstr "64 Mbit (1019 Blöcke)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:58
|
||
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
|
||
msgstr "6x Nativ (3840x3168) für 4K"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:58
|
||
msgid "7x Native (4480x3696)"
|
||
msgstr "7x Nativ (4480x3696)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:24
|
||
msgid "8 Mbit (123 blocks)"
|
||
msgstr "8 Mbit (123 Blöcke)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:109
|
||
msgid "8-bit"
|
||
msgstr "8 Bit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:394
|
||
msgid "8-bit Integer"
|
||
msgstr "8-Bit Integer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
||
msgid "8x"
|
||
msgstr "8x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:59
|
||
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
|
||
msgstr "8x Nativ (5120x4224) für 5K"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:259
|
||
msgid "< Less-than"
|
||
msgstr "< Kleiner als"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:104
|
||
msgid "<Nothing>"
|
||
msgstr "<Nichts>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:69
|
||
msgid "<System Language>"
|
||
msgstr "<Systemsprache>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
|
||
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
|
||
"Notes:</h4>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h2>Eine neue Version von Dolphin ist verfügbar!</h2>Dolphin %1 ist zum "
|
||
"Download verfügbar. Deine Version ist %2.<br>Möchtest du updaten?"
|
||
"<br><h4>Release-Notizen:</h4>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:258
|
||
msgid "> Greater-than"
|
||
msgstr "> Größer als"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1294
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1362
|
||
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
|
||
msgstr "Eine NetPlay-Sitzung läuft bereits!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Installed version: %u\n"
|
||
"WAD version: %u\n"
|
||
"\n"
|
||
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine andere Version dieses Titels ist bereits auf dem NAND installiert.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Installierte Version: %u\n"
|
||
"WAD-Version: %u\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Installation dieses WAD wird es irreversibel ersetzen. Fortsetzen?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:502
|
||
msgid "A disc is already about to be inserted."
|
||
msgstr "Eine Disc wird momentan bereits eingelesen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:810
|
||
msgid ""
|
||
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
|
||
"current emulation before it completes. Force stop?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Abschaltung ist bereits im Gange. Nicht gespeicherte Daten können "
|
||
"verloren gehen, wenn du die aktuelle Emulation stoppst, bevor sie "
|
||
"abgeschlossen ist. Stopp erzwingen?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:367
|
||
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Synchronisierung kann nur ausgelöst werden, wenn ein Wii-Spiel läuft."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"ALERT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"All players must use the same Dolphin version.\n"
|
||
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
|
||
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
|
||
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
|
||
"Dual Core.\n"
|
||
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
|
||
"forwarded!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
|
||
"Use at your own risk.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ACHTUNG:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alle Spieler benötigen die gleiche Dolphin-Version.\n"
|
||
"Wenn aktiviert, so müssen alle Speicherkarten, SD-Karten und Cheats "
|
||
"identisch oder deaktiviert sein.\n"
|
||
"Wird DSP LLE verwendet, so müssen auch die DSP-ROMs identisch sein.\n"
|
||
"Wenn ein Spiel beim Start hängen bleibt, unterstützt es möglicher Weise Dual "
|
||
"Core Netplay nicht.\n"
|
||
"Bei einer direkten Verbindung muss der Host die gewählten UDP-Ports "
|
||
"freigeben.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Verwendung der Wiimote in Netplay ist experimentell und funktioniert "
|
||
"eventuell nicht richtig.\n"
|
||
"Benutzung auf eigene Gefahr.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:199
|
||
msgid "AR Code"
|
||
msgstr "AR-Code"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56
|
||
msgid "AR Codes"
|
||
msgstr "AR Codes"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:108
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:144
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:294
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17
|
||
msgid "About Dolphin"
|
||
msgstr "Über Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:61
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:50
|
||
msgid "Accelerometer"
|
||
msgstr "Beschleunigungssensor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:73
|
||
msgid "Accuracy:"
|
||
msgstr "Genauigkeit:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Aktion"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
||
"Parity Check Failed\n"
|
||
"\n"
|
||
"Culprit Code:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Code Entschlüsselungfehler:\n"
|
||
"Übereinstimmungscheck fehlgeschlagen\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fehlerhafter Code:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Add Code "
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Fill and "
|
||
"Slide (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
||
"Fill (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Ram Write "
|
||
"And Fill (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay Fehler: Ungültiger Wert (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
|
||
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Fehler: Master Code und Write To CCXXXXXX nicht implementiert "
|
||
"(%s)\n"
|
||
"Master Codes werden nicht benötigt. Benutze keine Master Codes."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
||
msgstr "Action Replay Fehler: Ungültiger AR-Code in Zeile: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Ungültige Größe %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Ungültiger Normal Code Typ %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Normaler Code %i: ungültiger Subtype %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Ungültiger Subtype %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
|
||
msgid "Activate NetPlay Chat"
|
||
msgstr "NetPlay Chat aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71
|
||
msgid "Adapter Detected"
|
||
msgstr "Adapter erkannt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:74
|
||
msgid "Adapter:"
|
||
msgstr "Grafikkarte:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:55
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hinzufügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46
|
||
msgid "Add New USB Device"
|
||
msgstr "Neues USB-Gerät hinzufügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
|
||
msgid "Add a Breakpoint"
|
||
msgstr "Einen Haltepunkt hinzufügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
|
||
msgid "Add a Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "Speicherhaltepunkt hinzufügen"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:126
|
||
msgid "Add to &watch"
|
||
msgstr "Zur Über&wachung hinzufügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:272
|
||
msgid "Add to Watch"
|
||
msgstr "Zur Überwachung hinzufügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:145
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:151
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Hinzufügen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:643
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:148
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:164
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:927
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:118
|
||
msgid "Address Space"
|
||
msgstr "Adressraum"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Adresse:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:228
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
|
||
"updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in "
|
||
"certain games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select the rightmost value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stellt die Genauigkeit ein, mit der die GPU Textur-Updates vom RAM erhält.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Einstellung \"Sicher\" beseitigt die Gefahr, dass die GPU Texturen vom "
|
||
"Arbeitsspeicher verpasst. Bei niedrigeren Einstellungen können Grafikfehler "
|
||
"in Texten von bestimmten Spielen auftreten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel den Wert ganz rechts benutzen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
|
||
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
|
||
"frameskip, potentially improving performance.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
|
||
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
|
||
"with a non-default clock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stellt die Taktfrequenz der emulierten CPU ein.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Übertaktung der emulierten CPU kann die Framerate von Spielen mit variabler "
|
||
"Framerate verbessern, benötigt aber mehr Prozessorleistung.\n"
|
||
"Untertaktung der emulierten CPU kann den internen Frameskip eines Spiels "
|
||
"aktivieren, was potenziell die Performance verbessert.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNUNG: Das Ändern dieses Wertes vom Standard (100%) kann und wird Probleme "
|
||
"und Fehler in Spielen verursachen. Benutze diese Option auf eigene Gefahr! "
|
||
"Melde bitte keine Fehler, die mit Über- oder Untertaktung der emulierten CPU "
|
||
"passieren."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the emulated sizes of MEM1 and MEM2.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some titles may recognize the larger memory arena(s) and take advantage of "
|
||
"it, though retail titles are normally optimized for the retail memory "
|
||
"limitations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94
|
||
msgid "Advance Game Port"
|
||
msgstr "Advance Game Port"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:114
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:43
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Erweitert"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:252
|
||
msgid "Africa"
|
||
msgstr "Afrika"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:72
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:296
|
||
msgid "All Files (*)"
|
||
msgstr "Alle Dateien (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:673
|
||
msgid ""
|
||
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
|
||
"dff *.m3u);;All Files (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle GC/Wii-Dateien (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad "
|
||
"*.dff *.m3u);;Alle Dateien (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
|
||
"m3u);;All Files (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle GC/Wii-Dateien (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad "
|
||
"*.m3u);;Alle Dateien (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1186
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1193
|
||
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
|
||
msgstr "Alle Speicherstände (*.sav *.s##);; Alle Dateien (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:331
|
||
msgid "All devices"
|
||
msgstr "Alle Geräte"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1087
|
||
msgid "All players' codes synchronized."
|
||
msgstr "Alle Codes der Spieler synchronisiert."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1043
|
||
msgid "All players' saves synchronized."
|
||
msgstr "Alle Spielstände der Spieler synchronisiert."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:130
|
||
msgid "Allow Mismatched Region Settings"
|
||
msgstr "Nicht übereinstimmende Regionseinstellungen zulassen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:215
|
||
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
|
||
msgstr "Berichterstattung für Nutzungsdaten erlauben"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:212
|
||
msgid ""
|
||
"Allows manipulation of the in-game camera. Move the mouse while holding the "
|
||
"right button to pan or middle button to roll.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use the WASD keys while holding SHIFT to move the camera. Press SHIFT+2 to "
|
||
"increase speed or SHIFT+1 to decrease speed. Press SHIFT+R to reset the "
|
||
"camera or SHIFT+F to reset the speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Einstellung erlaubt es, die Kamera im Spiel zu bewegen. Halte die "
|
||
"rechte Maustaste gedrückt und bewege die Maus, um die Kamera zu schwenken "
|
||
"oder halte die mittlere Maustaste gedrückt, um sie zu bewegen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Halte die Umschalt-Taste und drücke eine der WASD-Tasten, um die Kamera eine "
|
||
"bestimmte Entfernung zu bewegen (Umschalt+2, um sie schneller zu bewegen und "
|
||
"Umschalt+1, um sie langsamer zu bewegen). Drücke Umschalt+R, um die Kamera "
|
||
"zurückzusetzen und Umschalt+F, um die Geschwindigkeit zurückzusetzen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:20
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:210
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:37
|
||
msgid "Alternate Input Sources"
|
||
msgstr "Alternative Eingabequellen"
|
||
|
||
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
|
||
#. devices the user actually has plugged in
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:103
|
||
msgid "Always Connected"
|
||
msgstr "Immer verbunden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173
|
||
msgid "Always Hide Mouse Cursor"
|
||
msgstr "Mauszeiger immer ausblenden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Assert.h:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Line: %d\n"
|
||
" File: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ignore and continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Fehler ist aufgetreten.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Zeile: %d\n"
|
||
" Datei: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ignorieren und fortfahren?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162
|
||
msgid "An inserted disc was expected but not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine eingelesene Disc wurde erwartet, konnte aber nicht gefunden werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
|
||
msgid "Anaglyph"
|
||
msgstr "Anaglyph"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "Analysiere"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:60
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Winkel"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:42
|
||
msgid "Angular velocity to ignore."
|
||
msgstr "Winkelgeschwindigkeit, die ignoriert wird."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:101
|
||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||
msgstr "Anisotropische Filterung:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:99
|
||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||
msgstr "Anti-Aliasing:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:72
|
||
msgid "Any Region"
|
||
msgstr "Beliebige Region"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1465
|
||
msgid "Append signature to"
|
||
msgstr "Signatur anfügen an"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:945
|
||
msgid "Append to &Existing Signature File..."
|
||
msgstr "An &vorhandene Signaturdatei anfügen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:949
|
||
msgid "Appl&y Signature File..."
|
||
msgstr "Signaturdatei an&wenden..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:311
|
||
msgid ""
|
||
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select (off)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wendet nach dem Rendern eines Frames einen Nachbearbeitungseffekt an.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel Aus auswählen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:88
|
||
msgid "Apploader Date:"
|
||
msgstr "Apploader Datum:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:236
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Übernehmen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1488
|
||
msgid "Apply signature file"
|
||
msgstr "Signaturdatei anwenden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94
|
||
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
|
||
msgstr "Willkürliche Mipmaps erkennen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:205
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
|
||
msgstr "Möchtest du '%1' wirklich löschen? "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:618
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
|
||
msgstr "Möchtest du diese Datei wirklich löschen? "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:239
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
|
||
msgstr "Möchtest du dieses Paket wirklich löschen? "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:515
|
||
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
|
||
msgstr "Bist du dir sicher, dass du NetPlay beenden möchtest?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:189
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Bist du dir sicher?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "Seitenverhältnis:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:231
|
||
msgid "Assign Controller Ports"
|
||
msgstr "Controller-Ports zuweisen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
|
||
msgid "Assign Controllers"
|
||
msgstr "Controller zuweisen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:116
|
||
msgid "Asynchronous (Skip Drawing)"
|
||
msgstr "Asynchron (Zeichnen überspringen)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:115
|
||
msgid "Asynchronous (Ubershaders)"
|
||
msgstr "Asynchron (Ubershaders)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:233
|
||
msgid "Attach MotionPlus"
|
||
msgstr "MotionPlus anfügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:80
|
||
msgid "Audio Backend:"
|
||
msgstr "Audio-Backend:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:138
|
||
msgid "Audio Stretching Settings"
|
||
msgstr "Audiodehnungseinstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Australien"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Autoren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
|
||
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
||
msgstr "Automatisch (Vielfaches von 640x528)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:165
|
||
msgid "Auto Update Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen automatisch updaten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:412
|
||
msgid ""
|
||
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
|
||
"on window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select a specific internal resolution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatische interne Auflösung ist im strikten Synchronisierungsmodus nicht "
|
||
"erlaubt, da sie abhängig von der Fenstergröße ist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bitte wähle eine spezifische interne Auflösung."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
|
||
msgid "Auto-Adjust Window Size"
|
||
msgstr "Fenstergröße automatisch anpassen"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:65
|
||
msgid "Auto-Hide"
|
||
msgstr "Automatisch verbergen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1214
|
||
msgid "Auto-detect RSO modules?"
|
||
msgstr "RSO-Module automatisch erkennen?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:215
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Passt die Fenstergröße automatisch der internen Auflösung an.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#. i18n: The "Auxiliary" address space is the address space of ARAM (Auxiliary RAM).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:126
|
||
msgid "Auxiliary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:459
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:567
|
||
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
|
||
msgstr "BAT inkorrekt. Dolphin wird beendet."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:474
|
||
msgid "BP register "
|
||
msgstr "BP-Register"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:111
|
||
msgid "Backend Multithreading"
|
||
msgstr "Backend Multithreading"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77
|
||
msgid "Backend Settings"
|
||
msgstr "Backend-Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:50
|
||
msgid "Backend:"
|
||
msgstr "Backend:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:209
|
||
msgid "Background Input"
|
||
msgstr "Hintergrundeingabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:25
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "Rückwärts"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:476
|
||
msgid "Bad address provided."
|
||
msgstr "Unzulässige Adresse angegeben."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:352
|
||
msgid "Bad dump"
|
||
msgstr "Schlechter Dump"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:505
|
||
msgid "Bad value provided."
|
||
msgstr "Unzulässigen Wert angegeben."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:774
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:194
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:614
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "Banner"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:96
|
||
msgid "Banner Details"
|
||
msgstr "Bannerdetails"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:120
|
||
msgid "Banner:"
|
||
msgstr "Banner:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:91
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Leiste"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:54
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:119
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Grundeinstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Bass"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:190
|
||
msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:256
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "Batterie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178
|
||
msgid "Beta (once a month)"
|
||
msgstr "Beta (einmal im Monat)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:99
|
||
msgid "Bitrate (kbps):"
|
||
msgstr "Bitrate (kbit/s):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:65
|
||
msgid "Block Size:"
|
||
msgstr "Blockgröße:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Blöcke"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blau"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
|
||
msgid "Blue Left"
|
||
msgstr "Blau links"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45
|
||
msgid "Blue Right"
|
||
msgstr "Blau rechts"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15
|
||
msgid ""
|
||
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
|
||
"Passthrough mode cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bluetooth-Durchleitungsmodus ist aktiviert, aber Dolphin wurde ohne libusb "
|
||
"gebaut. Durchleitungsmodus kann nicht verwendet werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:519
|
||
msgid "Boot to Pause"
|
||
msgstr "Pausieren nach Boot"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1509
|
||
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "BootMii-NAND-Sicherungsdatei (*.bin);;Alle Dateien (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1535
|
||
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "BootMii Schlüsseldatei (*.bin);;Alle Dateien (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:118
|
||
msgid "Borderless Fullscreen"
|
||
msgstr "Randloses Vollbild"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:171
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Unten"
|
||
|
||
#. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
|
||
msgid "Branch: %1"
|
||
msgstr "Entwicklungszweig: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:152
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "Zweige"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
|
||
msgid "Break"
|
||
msgstr "Unterbrechen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:329
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:27
|
||
msgid "Breakpoint"
|
||
msgstr "Haltepunkt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:484
|
||
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
|
||
msgstr "Haltepunkt gefunden! Schritt heraus abgebrochen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:26
|
||
msgid "Breakpoints"
|
||
msgstr "Haltepunkte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106
|
||
msgid "Broadband Adapter"
|
||
msgstr "Breitband-Adapter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:189
|
||
msgid "Broadband Adapter MAC address"
|
||
msgstr "Breitband-Adapter MAC-Adresse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:239
|
||
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
|
||
msgstr "&NetPlay-Sitzungen durchsuchen...."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:143
|
||
msgid "Buffer Size:"
|
||
msgstr "Puffergröße:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:896
|
||
msgid "Buffer size changed to %1"
|
||
msgstr "Puffergröße auf %1 geändert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:100
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:927
|
||
msgid "Buffer:"
|
||
msgstr "Puffer:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:89
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Taste"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:55
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:79
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:76
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:80
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:39
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:51
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:37
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:201
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:25
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:135
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:155
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:187
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:76
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Tasten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27
|
||
msgid "C Stick"
|
||
msgstr "C-Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:944
|
||
msgid "C&reate Signature File..."
|
||
msgstr "Signatu&rdatei erstellen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:487
|
||
msgid "CP register "
|
||
msgstr "CP-Register "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:56
|
||
msgid "CPU Emulation Engine:"
|
||
msgstr "CPU-Emulations-Engine:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:50
|
||
msgid "CPU Options"
|
||
msgstr "CPU-Optionen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:58
|
||
msgid "CRC32:"
|
||
msgstr "CRC32:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:30
|
||
msgid "Cached Interpreter (slower)"
|
||
msgstr "Cached Interpreter (langsamer)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:194
|
||
msgid ""
|
||
"Caches custom textures to system RAM on startup.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lädt benutzerdefinierte Texturen beim Start in den System-RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dies benötigt exponentiell mehr RAM, kann aber auch etwaiges Ruckeln "
|
||
"beheben.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:85
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Berechnen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:319
|
||
msgid ""
|
||
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
|
||
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
|
||
"less noticeable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wendet die Lichtberechnung von 3D Objekten pro Pixel anstatt pro Vertex an. "
|
||
"Dies verbessert das Aussehen von beleuchteten Polygonen und macht die Kanten "
|
||
"zwischen individuellen Dreiecken weniger sichtbar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kann gelegentlich Probleme oder Verlangsamung verursachen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:823
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Kalibrieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:815
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrierung"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:46
|
||
msgid "Calibration Period"
|
||
msgstr "Kalibrierungszeitraum"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:105
|
||
msgid "Callstack"
|
||
msgstr "Aufrufstapel"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
|
||
msgstr "Kann Wiimote bei Verbindungs-Handle %02x nicht finden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1287
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1355
|
||
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
|
||
msgstr "Du kannst keine NetPlay-Session starten, während ein Spiel noch läuft!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:136
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:51
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:862
|
||
msgid "Cancel Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrierung abbrechen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:102
|
||
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"FIFO kann nicht SingleStep benutzen. Verwende stattdessen Frame Advance."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:41
|
||
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kann dieses WAD nicht booten, da es nicht auf dem NAND installiert werden "
|
||
"konnte."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:505
|
||
msgid "Cannot find the GC IPL."
|
||
msgstr "Kann die GC IPL nicht finden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:554
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot interpret the given value.\n"
|
||
"Have you chosen the right type?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte den gegebenen Wert nicht interpretieren.\n"
|
||
"Hast du den richtigen Typ gewählt?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:503
|
||
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kann das Spiel nicht starten, da die GC IPL nicht gefunden werden konnte."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:38
|
||
msgid "Card Size"
|
||
msgstr "Kartengröße"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:42
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:221
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Mitte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:824
|
||
msgid "Center and Calibrate"
|
||
msgstr "Zentrieren und Kalibrieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:300
|
||
msgid "Change &Disc"
|
||
msgstr "Disc &wechseln"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:209
|
||
msgid "Change &Disc..."
|
||
msgstr "Disc &wechseln..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
|
||
msgid "Change Disc"
|
||
msgstr "Disc wechseln"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:133
|
||
msgid "Change Discs Automatically"
|
||
msgstr "Discs automatisch wechseln"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change the disc to %s"
|
||
msgstr "Wechsle die Disc zu %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67
|
||
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Wechseln der Cheats wird erst wirksam, nachdem das Spiel neu gestartet "
|
||
"wurde."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:202
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Chat"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:24
|
||
msgid "Cheat Code Editor"
|
||
msgstr "Cheatcode-Editor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:213
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "Cheatsuche"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:157
|
||
msgid "Cheats Manager"
|
||
msgstr "Cheat-Verwaltung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:262
|
||
msgid "Check NAND..."
|
||
msgstr "NAND prüfen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:153
|
||
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
|
||
msgstr "Veränderungen der Spieleliste im Hintergrund prüfen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:58
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Auf Updates prüfen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:643
|
||
msgid ""
|
||
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
|
||
"whether it's still in use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Überprüfe, ob du entweder die nötigen Berechtigungen besitzt, um die Datei "
|
||
"zu löschen, oder ob die Datei noch in Verwendung ist."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:152
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "Prüfsumme"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "China"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:200
|
||
msgid "Choose a file to open"
|
||
msgstr "Datei zum Öffnen auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1506
|
||
msgid "Choose priority input file"
|
||
msgstr "Vorrangige Eingabedatei auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1511
|
||
msgid "Choose secondary input file"
|
||
msgstr "Sekundäre Eingabedatei auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:160
|
||
msgid "Choose the folder to extract to"
|
||
msgstr "Ordner zum Extrahieren auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:240
|
||
msgid "Classic Buttons"
|
||
msgstr "Klassische Tasten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:44
|
||
msgid "Classic Controller"
|
||
msgstr "Klassischer Controller"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:235
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:122
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:105
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Leeren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:804
|
||
msgid "Clear Cache"
|
||
msgstr "Cache leeren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:69
|
||
msgid "Clock Override"
|
||
msgstr "CPU-Taktüberschreibung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:146
|
||
msgid "Clone and &Edit Code..."
|
||
msgstr "Code b&earbeiten und klonen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:28
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Schließen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:507
|
||
msgid "Co&nfiguration"
|
||
msgstr "Ko&nfiguration"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:102
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr "Code:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1570
|
||
msgid "Codes received!"
|
||
msgstr "Codes empfangen!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:947
|
||
msgid "Combine &Two Signature Files..."
|
||
msgstr "&Zwei Signaturdateien kombinieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:207
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Gemeinsam"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:125
|
||
msgid "Compile Shaders Before Starting"
|
||
msgstr "Shader vor dem Start kompilieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:163
|
||
msgid "Compiling Shaders"
|
||
msgstr "Kompiliere Shader"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:235
|
||
msgid "Compressed GC/Wii images (*.gcz)"
|
||
msgstr "Komprimierte GC/Wii Abbilder (*.gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Bedingung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:88
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:82
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44
|
||
msgid "Configure Dolphin"
|
||
msgstr "Dolphin konfigurieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:212
|
||
msgid "Configure Input"
|
||
msgstr "Eingabe konfigurieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:212
|
||
msgid "Configure Output"
|
||
msgstr "Ausgabe konfigurieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:204
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:188
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:283
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:501
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:617
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:809
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1476
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bestätigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:170
|
||
msgid "Confirm backend change"
|
||
msgstr "Ändern des Backends bestätigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:168
|
||
msgid "Confirm on Stop"
|
||
msgstr "Beim Beenden bestätigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1169
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:514
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:238
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Bestätigung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:194
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Verbinden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:303
|
||
msgid "Connect Balance Board"
|
||
msgstr "Balance Bord anschließen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:108
|
||
msgid "Connect USB Keyboard"
|
||
msgstr "USB-Tastatur verbunden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:295
|
||
msgid "Connect Wii Remote %1"
|
||
msgstr "Wiimote %1 verbinden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
|
||
msgid "Connect Wii Remote 1"
|
||
msgstr "Wiimote 1 verbinden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
|
||
msgid "Connect Wii Remote 2"
|
||
msgstr "Wiimote 2 verbinden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
|
||
msgid "Connect Wii Remote 3"
|
||
msgstr "Wiimote 3 verbinden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
|
||
msgid "Connect Wii Remote 4"
|
||
msgstr "Wiimote 4 verbinden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:288
|
||
msgid "Connect Wii Remotes"
|
||
msgstr "Wiimotes verbinden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:158
|
||
msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers"
|
||
msgstr "Wiimotes für emulierte Controller verbinden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:139
|
||
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mit dem Internet verbinden und eine Online-Systemaktualisierung durchführen?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:82
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Verbunden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:185
|
||
msgid "Connection Type:"
|
||
msgstr "Verbindungstyp:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Content %08x is corrupt."
|
||
msgstr "Inhalt %08x ist beschädigt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:155
|
||
msgid "Continuous Scanning"
|
||
msgstr "Durchgehendes Suchen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
|
||
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
|
||
msgstr "NetPlay Golf-Modus steuern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:30
|
||
msgid "Control Stick"
|
||
msgstr "Control Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:389
|
||
msgid "Controller Profile"
|
||
msgstr "Controller-Profil"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:331
|
||
msgid "Controller Profile 1"
|
||
msgstr "Controller-Profil 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:332
|
||
msgid "Controller Profile 2"
|
||
msgstr "Controller-Profil 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:333
|
||
msgid "Controller Profile 3"
|
||
msgstr "Controller-Profil 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:334
|
||
msgid "Controller Profile 4"
|
||
msgstr "Controller-Profil 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:66
|
||
msgid "Controller Settings"
|
||
msgstr "Controller-Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:132
|
||
msgid "Controllers"
|
||
msgstr "Controller"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:342
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
|
||
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrolliert den Abstand der Konvergenzebene. Das ist der Abstand, ab dem "
|
||
"virtuelle Objekte so aussehen, als befänden sie sich vor dem Bildschirm.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ein höherer Wert sorgt für stärkere Außen-Effekte, während ein niedrigerer "
|
||
"Wert angenehmer ist."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:293
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the rendering resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A high resolution greatly improves visual quality, but also greatly "
|
||
"increases GPU load and can cause issues in certain games. Generally "
|
||
"speaking, the lower the internal resolution, the better performance will "
|
||
"be.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Native."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bestimmt die Auflösung, in der gerendert wird.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Eine hohe Auflösung verbessert die Bildqualität deutlich, erhöht jedoch auch "
|
||
"stark die GPU-Last und kann in bestimmten Spielen Fehler verursachen. Im "
|
||
"Allgemeinen gilt, je geringer die interne Auflösung, desto besser die "
|
||
"Performance.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel, wähle Nativ."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:339
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the separation distance between the virtual cameras. \n"
|
||
"\n"
|
||
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrolliert den Abstand zwischen den virtuellen Kameras.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ein höherer Wert sorgt für ein stärkeres Gefühl von räumlicher Tiefe, "
|
||
"während ein niedrigerer Wert angenehmer ist."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
|
||
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrolliert, ob Dual Core aktiviert sein sollte oder nicht. Kann die "
|
||
"Performance steigern aber auch zu Problemen führen. Standardwert <b>True</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
|
||
"Few games require it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrolliert, ob die Speicherverwaltungseinheit vollständig emuliert werden "
|
||
"soll oder nicht. Wenige Spiele benötigen dies."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
|
||
"<b>True</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontroliiert, ob High- oder Low-Level-DSP Emulation verwendet werden soll. "
|
||
"Standardwert <b>True</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:142
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:134
|
||
msgid "Convergence:"
|
||
msgstr "Konvergenz:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:52
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:74
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Konvertieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:298
|
||
msgid "Convert File..."
|
||
msgstr "Datei konvertieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:266
|
||
msgid "Convert Selected Files..."
|
||
msgstr "Ausgewählte Dateien konvertieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:217
|
||
msgid ""
|
||
"Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save "
|
||
"any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to "
|
||
"continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Konvertieren von Wii-Disc-Bildern zu GCZ ohne Entfernen von Junk-Daten "
|
||
"spart im Vergleich zur Konvertierung in ISO keinen nennenswerten Platz. "
|
||
"Möchtest du trotzdem fortfahren?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:294
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:301
|
||
msgid "Converting..."
|
||
msgstr "Konvertiere..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:228
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:711
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:747
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:471
|
||
msgid "Copy &function"
|
||
msgstr "&Funktion kopieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:474
|
||
msgid "Copy &hex"
|
||
msgstr "&Hex kopieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:392
|
||
msgid "Copy Address"
|
||
msgstr "Adresse kopieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:394
|
||
msgid "Copy Hex"
|
||
msgstr "Hex kopieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:473
|
||
msgid "Copy code &line"
|
||
msgstr "Codezei&le kopieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:111
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:397
|
||
msgid "Copy failed"
|
||
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:180
|
||
msgid "Copy to A"
|
||
msgstr "Nach A kopieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:180
|
||
msgid "Copy to B"
|
||
msgstr "Nach B kopieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:84
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "Kern"
|
||
|
||
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:90
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Einbußen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:155
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:211
|
||
msgid "Could not communicate with host."
|
||
msgstr "Konnte mit Host nicht kommunizieren."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:127
|
||
msgid "Could not create client."
|
||
msgstr "Client konnte nicht erstellt werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:139
|
||
msgid "Could not create peer."
|
||
msgstr "Peer konnte nicht erstellt werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
|
||
"connection and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte keine Aktualisierungsdateien von Nintendo herunterladen. Bitte "
|
||
"überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
|
||
"Internet connection and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte keine Aktualisierungsinformationen von Nintendo heruntergeladen. "
|
||
"Bitte überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The emulated console will now stop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es konnte kein verwendbarer Bluetooth-USB-Adapter für Bluetooth-Durchleitung "
|
||
"gefunden werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die emulierte Konsole wird jetzt angehalten."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
|
||
"The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"The emulated console will now stop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es konnte kein verwendbarer Bluetooth-USB-Adapter für Bluetooth-Durchleitung "
|
||
"gefunden werden.\n"
|
||
"Der folgende Fehler trat auf, als Dolphin versuchte, einen Adapter zu "
|
||
"verwenden:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die emulierte Konsole wird jetzt angehalten."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
|
||
"for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte keine Aktualisierung für den Wii-Systemspeicher installieren. Weitere "
|
||
"Informationen findest du in den Protokollen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch IOS %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOS %016<PRIx64> konnte nicht gestartet werden, da es im NAND fehlt.\n"
|
||
"Die emulierte Software wird wahrscheinlich jetzt hängen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:294
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Wii-Menü konnte nicht gestartet werden, da es im NAND fehlt.\n"
|
||
"Die emulierte Software wird wahrscheinlich jetzt hängen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Titel %016<PRIx64> konnte nicht gestartet werden, da er im NAND fehlt.\n"
|
||
"Die emulierte Software wird wahrscheinlich jetzt hängen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
|
||
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
|
||
"original GameCube and Wii discs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte \"%s\" nicht lesen. Es befindet sich keine Disc im Laufwerk, oder sie "
|
||
"ist keine GameCube/Wii-Sicherung. Bitte beachte, dass Dolphin keine Spiele "
|
||
"von originalen GameCube und Wii Discs lesen kann."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not recognize file %s"
|
||
msgstr "Konnte Datei %s nicht erkennen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write memory card file %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
||
"protected?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
|
||
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Speicherkartendatei %s konnte nicht geschrieben werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Führst du Dolphin von einer CD/DVD aus, oder ist die Speicherdatei "
|
||
"vielleicht schreibgeschützt?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Erhältst du dies, nachdem du das Emulatorverzeichnis verschoben hast?\n"
|
||
"Wenn ja, dann musst du möglicherweise deinen Speicherort für die "
|
||
"Speicherkarte in den Optionen neu angeben."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:962
|
||
msgid "Couldn't look up central server"
|
||
msgstr "Konnte den zentralen Server nicht ermitteln"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:587
|
||
msgid "Couldn't open file."
|
||
msgstr "Konnte Datei nicht öffnen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:590
|
||
msgid "Couldn't read file."
|
||
msgstr "Konnte Datei nicht lesen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:84
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Land:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:59
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:71
|
||
msgid "Create New Memory Card"
|
||
msgstr "Neue Speicherkarte erstellen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:42
|
||
msgid "Create..."
|
||
msgstr "Erstellen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:203
|
||
msgid ""
|
||
"Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
|
||
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled "
|
||
"horizontally to preserve the vertical resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellt Framedumps und Screenshots in der internen Auflösung des Renderers, "
|
||
"anstatt in der Größe des Fensters, in dem gerendert wird.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn das Seitenverhältnis auf Breitbild gestellt ist, wird das Ausgabebild "
|
||
"horizontal skaliert, um die vertikale Auflösung zu erhalten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:94
|
||
msgid "Creator:"
|
||
msgstr "Ersteller:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:92
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "Kritisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:108
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Zuschneiden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:217
|
||
msgid ""
|
||
"Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schneidet das Bild von seinem nativen Seitenverhältnis auf 4:3 oder 16:9 "
|
||
"zurecht.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:79
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:174
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "Überblendung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:272
|
||
msgid "Current Region"
|
||
msgstr "Aktuelle Region"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:153
|
||
msgid "Current game"
|
||
msgstr "Aktuelles Spiel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:137
|
||
msgid "Custom RTC Options"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Echtzeituhr"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:92
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:102
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:240
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:50
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:38
|
||
msgid "D-Pad"
|
||
msgstr "D-Pad"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:148
|
||
msgid "DJ Turntable"
|
||
msgstr "DJ-Plattenspieler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
|
||
msgid "DK Bongos"
|
||
msgstr "DK-Bongos"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:47
|
||
msgid "DSP Emulation Engine"
|
||
msgstr "DSP-Emulations-Engine"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:51
|
||
msgid "DSP HLE Emulation (fast)"
|
||
msgstr "DSP HLE Emulation (schnell)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:53
|
||
msgid "DSP LLE Interpreter (slow)"
|
||
msgstr "DSP LLE Interpreter (langsam)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:52
|
||
msgid "DSP LLE Recompiler"
|
||
msgstr "DSP LLE Recompiler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:32
|
||
msgid "DSU Client"
|
||
msgstr "DSU-Client"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:40
|
||
msgid ""
|
||
"DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible "
|
||
"sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.<br><br>For "
|
||
"setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
|
||
"title=DSU_Client\">refer to this page</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das DSU-Protokoll ermöglicht die Verwendung von Eingabe- und Bewegungsdaten "
|
||
"aus kompatiblen Quellen wie PlayStation-, Nintendo Switch- und Steam-"
|
||
"Controllern. <br> <br> Anweisungen zur Einrichtung <a href=\"https://wiki."
|
||
"dolphin-emu.org/index.php?title=DSU_Client\">findest du auf dieser Seite</a>."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
|
||
msgid "Dance Mat"
|
||
msgstr "Tanzmatte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:105
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Daten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:47
|
||
msgid "Data Transfer"
|
||
msgstr "Datentransfer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:137
|
||
msgid "Data Type"
|
||
msgstr "Datentyp"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:608
|
||
msgid "Data in area of file that should be unused."
|
||
msgstr "Daten im Bereich der Datei, die nicht verwendet werden sollten."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1528
|
||
msgid "Data received!"
|
||
msgstr "Daten empfangen!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:326
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:362
|
||
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
||
msgstr "Datel MaxDrive/Pro Dateien(*.sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:34
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:38
|
||
msgid "Dead Zone"
|
||
msgstr "Tote Zone"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:50
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Debug"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:72
|
||
msgid "Debug Only"
|
||
msgstr "Nur Fehlersuche"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:386
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Debug"
|
||
|
||
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:411
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:143
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Dezimal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:99
|
||
msgid "Decoding Quality:"
|
||
msgstr "Decodierungsqualität:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
|
||
msgid "Decrease Convergence"
|
||
msgstr "Konvergenz verrringern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
|
||
msgid "Decrease Depth"
|
||
msgstr "Tiefe reduzieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
|
||
msgid "Decrease Emulation Speed"
|
||
msgstr "Emulationsgeschwindigkeit verringern"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
|
||
msgid "Decrease IR"
|
||
msgstr "IR reduzieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:123
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:172
|
||
msgid "Default Config (Read Only)"
|
||
msgstr "Standard-Einstellungen (nur lesen)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:365
|
||
msgid "Default Device"
|
||
msgstr "Standardgerät"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:140
|
||
msgid "Default Font"
|
||
msgstr "Standardschriftart"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:189
|
||
msgid "Default ISO:"
|
||
msgstr "Standard-ISO:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:129
|
||
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
|
||
msgstr "EFB-Cache-Invalidierung zurückstellen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:50
|
||
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
|
||
msgstr "EFB-Kopien auf RAM verschieben"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:228
|
||
msgid ""
|
||
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
|
||
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
|
||
"draw call. \n"
|
||
"\n"
|
||
"May improve performance in some games which rely on CPU EFB Access at the "
|
||
"cost of stability.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verschiebt die Invalidierung des EFB-Zugriffscaches, bis ein GPU-"
|
||
"Synchronisationsbefehl ausgeführt wird. Wenn deaktiviert, wird der Cache bei "
|
||
"jedem Zeichnungsaufruf ungültig.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kann die Performance in einigen Spielen verbessern, die auf Kosten der "
|
||
"Stabilität auf CPU-EFB-Zugriff angewiesen sind.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:104
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:361
|
||
msgid "Delete File..."
|
||
msgstr "Datei löschen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:277
|
||
msgid "Delete Selected Files..."
|
||
msgstr "Ausgewählte Dateien löschen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDump.cpp:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
||
msgstr "Vorhandende Datei '%s' löschen?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:140
|
||
msgid "Depth Percentage:"
|
||
msgstr "Tiefe in Prozent:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:132
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "Tiefe:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:41
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:776
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:196
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:616
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beschreibung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:108
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Beschreibung:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:232
|
||
msgid "Detect"
|
||
msgstr "Erkenne"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:115
|
||
msgid "Deterministic dual core:"
|
||
msgstr "Deterministischer Doppelkern: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178
|
||
msgid "Dev (multiple times a day)"
|
||
msgstr "Entwickler (mehrmals am Tag)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:81
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Gerät"
|
||
|
||
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103
|
||
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
|
||
msgstr "Geräte PID (z.b., 0305)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:75
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "Geräteeinstellungen"
|
||
|
||
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101
|
||
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
|
||
msgstr "Geräte VID (z.b., 057e)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:127
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Gerät:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128
|
||
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
|
||
msgstr "Verdunkelt den Bildschirm nach fünf Minuten Inaktivität."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:182
|
||
msgid "Direct Connection"
|
||
msgstr "Direktverbindung"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:37
|
||
msgid "Direct3D 11"
|
||
msgstr "Direct3D 11"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your "
|
||
"system configuration. This is most likely because you are using Windows 7. "
|
||
"You may still use this backend, but you might encounter graphical "
|
||
"artifacts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Direct3D 11-Renderer erfordert Unterstützung für Funktionen, die von "
|
||
"deiner Systemkonfiguration nicht unterstützt werden. Dies liegt "
|
||
"wahrscheinlich daran, dass du Windows 7 verwendest. Du kannst dieses Backend "
|
||
"weiterhin verwenden, es können jedoch Grafikfehler auftreten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Möchtest du wirklich zu Direct3D 11 wechseln? Im Zweifel 'Nein' auswählen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:104
|
||
msgid "Disable Bounding Box"
|
||
msgstr "Bounding Box deaktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:93
|
||
msgid "Disable Copy Filter"
|
||
msgstr "Kopierfilter deaktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74
|
||
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
|
||
msgstr "EFB VRAM-Kopien deaktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
|
||
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
|
||
msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung ausschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89
|
||
msgid "Disable Fog"
|
||
msgstr "Nebel deaktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:796
|
||
msgid "Disable JIT Cache"
|
||
msgstr "JIT-Zwischenspeicher deaktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:260
|
||
msgid ""
|
||
"Disables bounding box emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This may improve GPU performance significantly, but some games will break.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deaktiviert die Bounding Box-Emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dies kann die GPU-Performance stark verbessern, aber die Paper Mario-Spiele "
|
||
"werden nicht mehr richtig funktionieren.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel aktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:200
|
||
msgid ""
|
||
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
|
||
"upscaling.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deaktiviert die VRAM-Kopie des EFB, um einen Umweg über den Arbeitsspeicher "
|
||
"zu erzwingen. Sperrt jede Hochskalierung.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:357
|
||
msgid ""
|
||
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
|
||
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\". \n"
|
||
"\n"
|
||
"Disabling the filter has no effect on performance, but may result in a "
|
||
"sharper image. Causes few graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deaktiviert das Mischen benachbarter Zeilen beim Kopieren des EFB. Dies ist "
|
||
"in einigen Spielen als \"Deflickering\" oder \"Smoothing\" bekannt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Das Deaktivieren des Filters hat keinen Effekt auf die Performance, kann "
|
||
"jedoch zu einem schärferen Bild führen und verursacht nur wenige "
|
||
"Grafikfehler.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel aktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:93
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Disc"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:149
|
||
msgid "Disc Read Error"
|
||
msgstr "Disc-Lesefehler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:239
|
||
msgid ""
|
||
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
|
||
"scanout.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Can cause graphical defects in some games if the game doesn't expect all XFB "
|
||
"copies to be displayed. However, turning this setting on reduces latency.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stellt die XFB-Kopien sofort dar nachdem sie erstellt wurden, ohne auf die "
|
||
"Auslesung zu warten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kann zu Grafikfehlern in einigen Spielen führen, die nicht erwarten, alle "
|
||
"XFB-Kopien darzustellen. Jedoch kann diese Einstellung die Latenz "
|
||
"reduzieren.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Distanz"
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:33
|
||
msgid "Distance of travel from neutral position."
|
||
msgstr "Weite der Bewegung von der neutralen Position."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:217
|
||
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
|
||
msgstr "Dolphin autorisieren, Informationen an das Entwicklerteam zu senden?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1477
|
||
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
|
||
msgstr "Möchtest du \"%1\" zur Liste der Spielverzeichnisse hinzufügen?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1170
|
||
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
|
||
msgstr "Möchtest du die Liste der Symbolnamen löschen?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:421
|
||
msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?"
|
||
msgstr "Möchtest du die %1 ausgewählten Sicherungsdateien löschen?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:420
|
||
msgid "Do you want to delete the selected save file?"
|
||
msgstr "Möchtest du die ausgewählte Sicherungsdatei löschen?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:813
|
||
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
||
msgstr "Laufende Emulation stoppen?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:82
|
||
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
|
||
msgstr "Dolby Pro Logic II Dekoder"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:186
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:197
|
||
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
|
||
msgstr "Dolphin FIFO-Log (*.dff)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1358
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1374
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1392
|
||
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
|
||
msgstr "Dolphin-Kartendatei (*.map)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:65
|
||
msgid "Dolphin Signature CSV File"
|
||
msgstr "Dolphin-Signatur-CSV-Datei"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:65
|
||
msgid "Dolphin Signature File"
|
||
msgstr "Dolphin-Signaturdatei"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1556
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1627
|
||
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
||
msgstr "Dolphin TAS-Filme (*.dtm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:200
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
|
||
"Double-click here to set a games directory..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin konnte weder GameCube/Wii-ISOs noch WADs finden. Hier doppelklicken, "
|
||
"um ein Spielverzeichnis anzulegen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:364
|
||
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
|
||
msgstr "Dolphin konnte die gewünschte Aktion nicht ausführen."
|
||
|
||
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
|
||
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
|
||
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
|
||
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:64
|
||
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
|
||
msgstr "Dolphin ist ein freier und quelloffener Gamecube- und Wii-Emulator."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:967
|
||
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
|
||
msgstr "Dolphin ist zu alt für den Übergangsserver"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1373
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
|
||
"dumps of actual discs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin kann typische TGC-Dateien nicht ordnungsgemäß überprüfen, da sie "
|
||
"sich nicht um Dumps der tatsächlichen Discs handeln."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1366
|
||
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
|
||
msgstr "Dolphin kann nicht lizenzierte Discs nicht überprüfen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74
|
||
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
|
||
msgstr "Dolphins Cheatsystem ist momentan deaktiviert."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:245
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:267
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:177
|
||
msgid "Don't Update"
|
||
msgstr "Nicht updaten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:311
|
||
msgid "Done compressing disc image."
|
||
msgstr "Komprimiervorgang abgeschlossen"
|
||
|
||
#. i18n: A double precision floating point number
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:395
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:144
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Double"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:43
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Unten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:78
|
||
msgid "Download Codes"
|
||
msgstr "Codes herunterladen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:80
|
||
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
|
||
msgstr "Codes von der WiiRD-Datenbank herunterladen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
|
||
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
|
||
msgstr "Spiele-Covers von GameTDB.com für die Tabellenansicht herunterladen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:334
|
||
msgid "Download complete"
|
||
msgstr "Herunterladen abgeschlossen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:335
|
||
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
|
||
msgstr "%1 Codes heruntergeladen. (%2 hinzugefügt)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:87
|
||
msgid "Drawn Object Range"
|
||
msgstr "Darstellungsreichweite von Objekten"
|
||
|
||
#. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:24
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:202
|
||
msgid "Drawsome Tablet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:55
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:72
|
||
msgid "Drum Kit"
|
||
msgstr "Schlagzeug"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210
|
||
msgid "Dual Core"
|
||
msgstr "Doppelkern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:105
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "Dummy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:98
|
||
msgid "Dump &ARAM"
|
||
msgstr "&ARAM dumpen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:97
|
||
msgid "Dump &ExRAM"
|
||
msgstr "&ExRAM dumpen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:99
|
||
msgid "Dump &FakeVMEM"
|
||
msgstr "&FakeVMEM dumpen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:96
|
||
msgid "Dump &MRAM"
|
||
msgstr "&MRAM dumpen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:766
|
||
msgid "Dump Audio"
|
||
msgstr "Audio dumpen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:72
|
||
msgid "Dump EFB Target"
|
||
msgstr "EFB-Target dumpen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:760
|
||
msgid "Dump Frames"
|
||
msgstr "Frames dumpen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:66
|
||
msgid "Dump Objects"
|
||
msgstr "Objektauszüge speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:206
|
||
msgid "Dump Path:"
|
||
msgstr "Dump-Pfad:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:288
|
||
msgid "Dump SSL read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:289
|
||
msgid "Dump SSL write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:74
|
||
msgid "Dump TEV Stages"
|
||
msgstr "Auszüge von TEV-Stufen speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dumpt TEV-Stufen nach User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:76
|
||
msgid "Dump Texture Fetches"
|
||
msgstr "Auszüge von Texturabrufen speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:177
|
||
msgid ""
|
||
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dumpt Textur-Abrufe nach User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:65
|
||
msgid "Dump Textures"
|
||
msgstr "Texturen dumpen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:91
|
||
msgid "Dump at Internal Resolution"
|
||
msgstr "In interner Auflösung dumpen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165
|
||
msgid ""
|
||
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schreibt alle während der Emulation decodierten Texturen nach User/Dump/"
|
||
"Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"Dump objects to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dumpt Objekte nach User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:292
|
||
msgid "Dump peer certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: CA stands for certificate authority
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:291
|
||
msgid "Dump root CA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:188
|
||
msgid ""
|
||
"Dumps decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dumpt decodierte Spieltexturen nach User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen. "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:197
|
||
msgid ""
|
||
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dumpt den Inhalt der EFB-Kopien nach User/Dump/Textures/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:121
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Holländisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:216
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Beenden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
||
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
||
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
||
"driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"FEHLER: Diese Version von Dolphin benötigt einen TAP-Win32-Treiber, mit "
|
||
"mindestens Version %d.%d -- Wenn du Dolphin kürzlich aktualisiert hast, ist "
|
||
"eventuell ein Neustart nötig, damit Windows den neuen Treiber erkennt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:128
|
||
msgid ""
|
||
"Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for "
|
||
"all players, configured by the host.\n"
|
||
"Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most "
|
||
"important."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeder Spieler sendet seine eigenen Eingaben an das Spiel mit der gleichen "
|
||
"Puffergröße für alle Spieler, die vom Host konfiguriert wurden.\n"
|
||
"Geeignet für kompetetive Spiele, bei denen Fairness und minimale Latenz am "
|
||
"wichtigsten sind."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113
|
||
msgid "Early Memory Updates"
|
||
msgstr "Frühe Speicher-Updates"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
||
msgid "East Asia"
|
||
msgstr "Ostasien"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:197
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Editor"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:159
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "Effekt"
|
||
|
||
#. i18n: "Effective" addresses are the addresses used directly by the CPU and may be subject to
|
||
#. translation via the MMU to physical addresses.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:124
|
||
msgid "Effective"
|
||
msgstr "Effektiv"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:460
|
||
msgid "EiB"
|
||
msgstr "EiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
|
||
msgid "Eject Disc"
|
||
msgstr "Disc auswerfen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:40
|
||
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
|
||
msgstr "Eingebetteter Bildspeicher (EFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:476
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Leer"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Core.cpp:219
|
||
msgid "Emu Thread already running"
|
||
msgstr "Emu-Thread läuft bereits."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:154
|
||
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
|
||
msgstr "Wiis Bluetooth-Adapter emulieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:185
|
||
msgid "Emulated Wii Remote"
|
||
msgstr "Emulierte Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Emulated memory size mismatch!\n"
|
||
"Current: MEM1 %08X (%3d MiB), MEM2 %08X (%3d MiB)\n"
|
||
"DFF: MEM1 %08X (%3d MiB), MEM2 %08X (%3d MiB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:324
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:27
|
||
msgid "Emulation Speed"
|
||
msgstr "Emulationsgeschwindigkeit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:167
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:56
|
||
msgid "Enable API Validation Layers"
|
||
msgstr "API-Validierungsschichten aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:140
|
||
msgid "Enable Audio Stretching"
|
||
msgstr "Audiodehnung aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:127
|
||
msgid "Enable Cheats"
|
||
msgstr "Cheats aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:141
|
||
msgid "Enable Custom RTC"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Echtzeituhr aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88
|
||
msgid "Enable Dual Core"
|
||
msgstr "Dual Core aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:124
|
||
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
||
msgstr "Dual Core aktivieren (Beschleunigung)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:74
|
||
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
|
||
msgstr "Emulierte CPU-Taktüberschreibung aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:104
|
||
msgid "Enable Emulated Memory Size Override"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
|
||
msgid "Enable FPRF"
|
||
msgstr "FPRF aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:66
|
||
msgid "Enable MMU"
|
||
msgstr "MMU aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:109
|
||
msgid "Enable Progressive Scan"
|
||
msgstr "Progressiven Scan aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39
|
||
msgid "Enable Rumble"
|
||
msgstr "Rumble aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:106
|
||
msgid "Enable Screen Saver"
|
||
msgstr "Bildschirmschoner aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:157
|
||
msgid "Enable Speaker Data"
|
||
msgstr "Lautsprecherdaten aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:190
|
||
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
|
||
msgstr "Berichterstattung für Nutzungsdaten aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51
|
||
msgid "Enable Wireframe"
|
||
msgstr "Drahtgittermodell aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
|
||
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviert schnellen Zugriff auf die Disc. Dies kann Abstürze und andere "
|
||
"Probleme in einigen Spielen verursachen. (EIN = Schnell, AUS = Kompatibel)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
|
||
"only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviert Dolby Pro Logic II-Emulation mit 5.1 Sorround. Wird nur von "
|
||
"einigen Backends unterstützt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
|
||
"= Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviert die Fließkomma-Ergebnis-Bitschalter-Berechnung, wird von einigen "
|
||
"Spielen benötigt. (EIN = Kompatibilität, AUS = Geschwindigkeit)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:306
|
||
msgid ""
|
||
"Enables anisotropic filtering, which enhances the visual quality of textures "
|
||
"that are at oblique viewing angles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 1x."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviert die anisotropische Filterung, welche die Texturenqualität bei "
|
||
"schrägen Blickwinkeln verbessert.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kann in einigen wenigen Spielen Fehler verursachen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel, wähle 1x."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:362
|
||
msgid ""
|
||
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
|
||
"distance-based effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"May have false positives that result in blurry textures at increased "
|
||
"internal resolution, such as in games that use very low resolution mipmaps. "
|
||
"Disabling this can also reduce stutter in games that frequently load new "
|
||
"textures. This feature is not compatible with GPU Texture Decoding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviert die Erkennung von willkürlichen Mipmaps, die einige Spiele für "
|
||
"spezielle, Distanz-basierte Effekte benutzen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kann zu falsch positiven Ergebnissen führen, was zu verschwommenen Texturen "
|
||
"bei erhöhter interner Auflösung resultiert, in Spielen mit Mipmaps, die eine "
|
||
"geringe Auflösung benutzen. Dies zu deaktivieren kann Stottern in Spielen "
|
||
"reduzieren, die häufig neue Texturen laden. Diese Einstellung ist nicht mit "
|
||
"der GPU-Texturdecodierung kompatibel.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel aktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:223
|
||
msgid ""
|
||
"Enables multithreaded command submission in backends where supported. "
|
||
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
|
||
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviert die Multi-Threaded-Befehlsübergabe in Backends, die sie "
|
||
"unterstützen. Diese Einstellung zu aktivieren kann zu einer besseren "
|
||
"Performance auf Systemen mit mehr als zwei CPU-Kernen führen. Zurzeit ist "
|
||
"dies nur auf das Vulkan Backend beschränkt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel aktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:220
|
||
msgid ""
|
||
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
|
||
"don't have any issue with this.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviert den progressiven Scan, wenn er von der emulierten Software "
|
||
"unterstützt wird. Die meisten Spiele interessieren sich nicht dafür.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:149
|
||
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ermöglicht die Dehnung des Audiosignals, um die Emulationsgeschwindigkeit "
|
||
"anzupassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This may result in performance gains in some scenarios, or on systems where "
|
||
"the CPU is the bottleneck.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviert Texturdecodierung mit Hilfe der GPU anstatt der CPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dies kann in einigen Situationen die Emulationsgeschwindigkeit erhöhen, oder "
|
||
"auf Systemen, die eine schwache CPU haben.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
||
"OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviert die Speicher-Verwaltungseinheit, die für einige Spiele gebraucht "
|
||
"wird. (EIN = Kompatibel, AUS = Schnell)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:185
|
||
msgid ""
|
||
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
|
||
"in debugging graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviert die Bestätigung von API-Anfragen, die vom Video Backend erstellt "
|
||
"werden. Dies kann beim Debuggen von Grafikfehlern hilfreich sein.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:209
|
||
msgid ""
|
||
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encodiert Frame Dumps mit dem FFV1-Codec.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#. i18n: Character encoding
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:40
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Kodierung"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:111
|
||
msgid "Enet Didn't Initialize"
|
||
msgstr "Enet konnte nicht initialisiert werden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:116
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Englisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:112
|
||
msgid "Enhancements"
|
||
msgstr "Verbesserungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:60
|
||
msgid "Enter USB device ID"
|
||
msgstr "USB-Geräte ID eingeben"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:189
|
||
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
|
||
msgstr "Neue Breitband-Adapter MAC-Adresse eingeben:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:292
|
||
msgid "Enter password"
|
||
msgstr "Passwort eingeben"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1218
|
||
msgid "Enter the RSO module address:"
|
||
msgstr "Geben Sie die RSO-Moduladresse ein:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:400
|
||
msgid "Equals to"
|
||
msgstr "Ist gleich"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:328
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:307
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:313
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:446
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:195
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:234
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:208
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:224
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:476
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:482
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:505
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:538
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:545
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:327
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:282
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:174 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:189
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:250
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:257
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:957
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1286
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1293
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1354
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1361
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1455
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1133
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1203
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1224
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1236
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1289
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1309
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1411
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1420
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1432
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1453
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1478
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1528
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:306
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:411
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:716
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:951
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:327
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:333
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:340
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:118
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:223
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:218
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:238
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:306
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fehler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75
|
||
msgid "Error Opening Adapter: %1"
|
||
msgstr "Fehler beim Öffnen des Adapters: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:307
|
||
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Laden der ausgewählten Sprache. Kehre nun zum Systemstandard "
|
||
"zurück."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:210
|
||
msgid "Error obtaining session list: %1"
|
||
msgstr "Fehler beim Abrufen der Sitzungsliste: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:251
|
||
msgid "Error occured while loading some texture packs"
|
||
msgstr "Fehler beim Laden einiger Texturenpakete"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1557
|
||
msgid "Error processing codes."
|
||
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Codes."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1529
|
||
msgid "Error processing data."
|
||
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Daten."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading file: %s"
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1228
|
||
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
|
||
msgstr "Fehler beim Synchronisieren der Cheat Codes!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1215
|
||
msgid "Error synchronizing save data!"
|
||
msgstr "Fehler beim Synchronisieren der Spielstände!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing file: %s"
|
||
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
||
"Aborting savestate load..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler: Nach \"%s\" wurde %d (0x%X), anstatt Save Marker %d (0x%X) gefunden. "
|
||
"Spielstand laden wird abgebrochen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:336
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
|
||
"not show fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler: Versuche auf Shift JIS Schriftarten zuzugreifen, aber sie wurden "
|
||
"nicht geladen. Das Spiel wird die Schriftarten vielleicht nicht anzeigen, "
|
||
"oder abstürzen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:331
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
|
||
"may not show fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler: Versuche auf Windows-1252 Schriftarten zuzugreifen, aber sie wurden "
|
||
"nicht geladen. Das Spiel wird die Schriftarten vielleicht nicht anzeigen, "
|
||
"oder abstürzen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Errors were found in %zu blocks in the %s partition."
|
||
msgstr "Es wurden Fehler gefunden in den Blöcken %zu der Partition %s."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Errors were found in %zu unused blocks in the %s partition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es wurden Fehler gefunden in den unbenutzten Blöcken %zu der Partition %s."
|
||
|
||
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:61
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "Euphoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:274
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "Europa"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Beenden"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:557
|
||
msgid "Expected arguments: "
|
||
msgstr "Erwartete Argumente: "
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:681
|
||
msgid "Expected closing paren."
|
||
msgstr "Erwartete schließende runde Klammer."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:544
|
||
msgid "Expected comma."
|
||
msgstr "Erwartetes Komma."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:476
|
||
msgid "Expected end of expression."
|
||
msgstr "Erwartetes Ende des Ausdrucks."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:611
|
||
msgid "Expected start of expression."
|
||
msgstr "Erwarteter Beginn des Ausdrucks."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:124
|
||
msgid "Experimental"
|
||
msgstr "Experimentell"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:85
|
||
msgid "Export &All..."
|
||
msgstr "&Alle exportieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:286
|
||
msgid "Export All Wii Saves"
|
||
msgstr "Alle Wii-Spielstände exportieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
|
||
msgid "Export Recording"
|
||
msgstr "Aufnahme exportieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:712
|
||
msgid "Export Recording..."
|
||
msgstr "Aufnahme exportieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:321
|
||
msgid "Export Save File"
|
||
msgstr "Spielstanddatei exportieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:350
|
||
msgid "Export Wii Save"
|
||
msgstr "Wii-Spielstand exportieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:273
|
||
msgid "Export Wii Saves"
|
||
msgstr "Wii-Spielstände exportieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exported %n save(s)"
|
||
msgstr "%n Spielstand/stände exportiert"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:222
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:369
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:48
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Erweiterung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:114
|
||
msgid "Extension Motion Input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:115
|
||
msgid "Extension Motion Simulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:538
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Extern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:82
|
||
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
|
||
msgstr "Externer Bildspeicher (XFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:263
|
||
msgid "Extract Certificates from NAND"
|
||
msgstr "Zertifikate aus NAND extrahieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:212
|
||
msgid "Extract Entire Disc..."
|
||
msgstr "Gesamte Disc extrahieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:236
|
||
msgid "Extract Entire Partition..."
|
||
msgstr "Gesamte Partition extrahieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:243
|
||
msgid "Extract File..."
|
||
msgstr "Datei extrahieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:185
|
||
msgid "Extract Files..."
|
||
msgstr "Dateien extrahieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:195
|
||
msgid "Extract System Data..."
|
||
msgstr "Systemdaten extrahieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:299
|
||
msgid "Extracting All Files..."
|
||
msgstr "Alle Dateien werden extrahiert..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:300
|
||
msgid "Extracting Directory..."
|
||
msgstr "Verzeichnis wird extrahiert..."
|
||
|
||
#. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:245
|
||
msgid "FD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:234
|
||
msgid "FIFO Player"
|
||
msgstr "FIFO-Player"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:283
|
||
msgid ""
|
||
"Failed opening memory card:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte Speicherkarte nicht öffnen:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:388
|
||
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
|
||
msgstr "Konnte diese Sitzung nicht zum NetPlay Index hinzufügen: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1479
|
||
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
|
||
msgstr "Konnte nicht an Signaturdatei '%1' anfügen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:586
|
||
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
|
||
msgstr "Fehler beim Einfordern der Schnittstelle für BT-Durchleitung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:110
|
||
msgid "Failed to connect to Redump.org"
|
||
msgstr "Konnte nicht mit Redump.org verbinden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:952
|
||
msgid "Failed to connect to server: %1"
|
||
msgstr "Konnte nicht mit Server %1 verbinden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:397
|
||
msgid "Failed to copy file"
|
||
msgstr "Konnte Datei nicht kopieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:145
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:120
|
||
msgid "Failed to create D3D swap chain"
|
||
msgstr "Fehler beim Erstellen der D3D-Swap-Kette"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:60
|
||
msgid "Failed to create DXGI factory"
|
||
msgstr "Fehler beim Erstellen der DXGI-Factory"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:833
|
||
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte NetPlay-Speicherkarte nicht löschen. Überprüfe deine "
|
||
"Schreibberechtigungen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:642
|
||
msgid "Failed to delete the selected file."
|
||
msgstr "Konnte die ausgewählte Datei nicht löschen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:578
|
||
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:307
|
||
msgid "Failed to download codes."
|
||
msgstr "Download der Codes fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:539
|
||
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
|
||
msgstr "Konnte %1 nicht dumpen: Fehler beim Öffnen der Datei"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:546
|
||
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
|
||
msgstr "Konnte %1 nicht dumpen: Fehler beim Schreiben in Datei"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:446
|
||
msgid "Failed to export the following save files:"
|
||
msgstr "Konnte folgende Spielstände nicht exportieren:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1133
|
||
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
|
||
msgstr "Konnte Zertifikate aus NAND nicht extrahieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:328
|
||
msgid "Failed to extract file."
|
||
msgstr "Datei konnte nicht extrahiert werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
|
||
msgid "Failed to extract system data."
|
||
msgstr "Systemdaten konnten nicht extrahiert werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to find new filename.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" will be overwritten"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neuer Dateiname konnte nicht gefunden werden\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"wird überschrieben"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:53
|
||
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
|
||
msgstr "Ein oder mehrere D3D-Symbole konnten nicht gefunden werden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:371
|
||
msgid "Failed to import \"%1\"."
|
||
msgstr "Konnte \"%1\" nicht importieren."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1044
|
||
msgid "Failed to import save files."
|
||
msgstr "Konnte Spielstände nicht importieren."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:957
|
||
msgid "Failed to init core"
|
||
msgstr "Konnte Kern nicht initiieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to initialize Direct3D.\n"
|
||
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0"
|
||
msgstr ""
|
||
"Direct3D konnte nicht initialisiert werden.\n"
|
||
"Stellen Sie sicher, dass Ihre Grafikkarte mindestens D3D 10.0 unterstützt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:203
|
||
msgid "Failed to install pack: %1"
|
||
msgstr "Konnte Paket: %1 nicht installieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:488
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1019
|
||
msgid "Failed to install this title to the NAND."
|
||
msgstr "Konnte diesen Titel nicht in den NAND installieren."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1388
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
|
||
"running?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Lauschen auf Port %1. Wird eine andere Instanz des NetPlay-"
|
||
"Servers ausgeführt?"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
|
||
"update package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte %s nicht laden. Wenn du Windows 7 verwendest, versuche das "
|
||
"Updatepaket KB4019990 zu installieren."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1236
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1309
|
||
msgid "Failed to load RSO module at %1"
|
||
msgstr "Konnte RSO-Modul an %1 nicht laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:46
|
||
msgid "Failed to load d3d11.dll"
|
||
msgstr "Fehler beim Laden der Datei d3d11.dll"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:36
|
||
msgid "Failed to load dxgi.dll"
|
||
msgstr "Fehler beim Laden der Datei dxgi.dll"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1420
|
||
msgid "Failed to load map file '%1'"
|
||
msgstr "Konnte Kartendatei '%1' nicht laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:446
|
||
msgid "Failed to load the executable to memory."
|
||
msgstr "Konnte die ausführbare Datei nicht in den Speicher laden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1455
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:118
|
||
msgid "Failed to open '%1'"
|
||
msgstr "Konnte '&1' nicht öffnen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:563
|
||
msgid "Failed to open Bluetooth device: {}"
|
||
msgstr "Konnte Bluetooth-Gerät nicht öffnen: {}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
|
||
msgid "Failed to open config file!"
|
||
msgstr "Konnte Einstellungsdatei nicht öffnen!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file \"%s\"."
|
||
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file \"%s\". Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen. Überprüfe deine Schreibberechtigungen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open file in external editor.\n"
|
||
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Öffnen der Datei im externen Editor.\n"
|
||
"Stellen Sie sicher, dass eine Anwendung zum Öffnen von INI-Dateien "
|
||
"zugewiesen ist."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1386
|
||
msgid "Failed to open server"
|
||
msgstr "Konnte Server nicht öffnen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:333
|
||
msgid "Failed to open the input file \"%1\"."
|
||
msgstr "Konnte Eingabedatei \"%1\" nicht öffnen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:166 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
|
||
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
|
||
"media can be written."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öffnen der Ausgabedatei \"%s\" fehlgeschlagen.\n"
|
||
"Überprüfe, ob du über Schreibrechte im Zielordner verfügen und ob das Medium "
|
||
"beschreibbar ist."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:222
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:316
|
||
msgid "Failed to parse Redump.org data"
|
||
msgstr "Konnte Daten von Redump.org nicht parsen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read %s"
|
||
msgstr "Konnte %s nicht lesen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:232 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read from the input file \"%s\"."
|
||
msgstr "Konnte nicht aus der Eingabedatei \"%s\" lesen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:68
|
||
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen einer eindeutigen Kennung des Disc-Abbildes."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:441
|
||
msgid "Failed to remove file"
|
||
msgstr "Konnte Datei nicht löschen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:315
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to remove junk data from file \"%1\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to convert it without removing junk data?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte Junk-Daten der Datei \"%1\" nicht entfernen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Möchtest du sie konvertieren, ohne Junk-Daten zu entfernen?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:516
|
||
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
|
||
msgstr "Dieser Titel konnte nicht aus dem NAND entfernt werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:858
|
||
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte NetPlay GCI-Ordner nicht löschen. Überprüfe deine "
|
||
"Schreibberechtigungen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:888
|
||
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte NetPlay NAND-Ordner nicht zurücksetzen. Überprüfe deine "
|
||
"Schreibberechtigungen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
|
||
msgid "Failed to save FIFO log."
|
||
msgstr "Konnte FIFO-Log nicht speichern."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1412
|
||
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
|
||
msgstr "Konnte Codekarte nicht in Pfad '%1' speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1453
|
||
msgid "Failed to save signature file '%1'"
|
||
msgstr "Konnte Signaturdatei '%1' nicht speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1433
|
||
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
|
||
msgstr "Konnte Symbolkarte nicht in Pfad '%1' speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1529
|
||
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
|
||
msgstr "Konnte nicht an Signaturdatei '%1' speichern."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:224
|
||
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
|
||
msgstr "Konnte Paket: %1 nicht deinstallieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:82
|
||
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
msgstr "Fehler beim Schreiben von BT.DINF nach SYSCONF"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:914
|
||
msgid "Failed to write Mii data."
|
||
msgstr "Konnte Mii-Daten nicht schreiben."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:995
|
||
msgid "Failed to write Wii save."
|
||
msgstr "Konnte Wii-Spielstand nicht schreiben."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
|
||
msgid "Failed to write config file!"
|
||
msgstr "Konnte Einstellungsdatei nicht schreiben!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:276 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
|
||
"Check that you have enough space available on the target drive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schreiben in Ausgabedatei \"%s\" fehlgeschlagen.\n"
|
||
"Überprüfe ob ausreichend Speicherplatz auf dem Ziellaufwerk vorhanden ist."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:486
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:514
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:641
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1019
|
||
msgid "Failure"
|
||
msgstr "Fehler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:126
|
||
msgid "Fair Input Delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Schnell"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:102
|
||
msgid "Fast Depth Calculation"
|
||
msgstr "Schnelle Tiefenberechnung"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1222
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fataler Desync. Wiedergabe wird abgebrochen. (Fehler in PlayWiimote: %u != "
|
||
"%u, byte %u.)%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:71
|
||
msgid "File Info"
|
||
msgstr "Datei-Informationen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:778
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:618
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Dateiname"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:779
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:619
|
||
msgid "File Path"
|
||
msgstr "Dateipfad"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:782
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:622
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "Dateigröße"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:313
|
||
msgid "File contained no codes."
|
||
msgstr "Datei enthielt keine Codes."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:376
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:404
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:447
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:464
|
||
msgid "File write failed"
|
||
msgstr "Schreiben der Datei ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:82
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Datei:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:177
|
||
msgid "Files opened, ready to compress."
|
||
msgstr "Dateien geöffnet, bereit zum Komprimieren."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Files specified in the M3U file \"%s\" were not found:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vorgegebene Dateien in der M3U-Datei \"%s\" wurden nicht gefunden:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:593
|
||
msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Dateigröße entspricht keiner bekannten GameCube-Speicherkartengröße."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:596
|
||
msgid "Filesize in header mismatches actual card size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:74
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "Dateisystem"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:102
|
||
msgid "Filter Symbols"
|
||
msgstr "Symbole filtern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:99
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:353
|
||
msgid ""
|
||
"Filters all textures, including any that the game explicitly set as "
|
||
"unfiltered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
|
||
"in others.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtert alle Texturen, einschließlich jenen, die das Spiel explizit als "
|
||
"ungefiltert festgelegt hat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kann die Qualität bestimmter Texturen verbessern, aber wird Probleme in "
|
||
"anderen verursachen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:106
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "&Nächste finden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:107
|
||
msgid "Find &Previous"
|
||
msgstr "&Vorherige finden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:848
|
||
msgid "Finish Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrierung abschließen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"Finishing the update...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Update wird fertiggestellt...\n"
|
||
"Dies kann eine Weile dauern."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
|
||
msgid "First Block"
|
||
msgstr "Erster Block"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:87
|
||
msgid "Fix Checksums"
|
||
msgstr "Prüfsummen korrigieren"
|
||
|
||
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
|
||
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:86
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Bitschalter"
|
||
|
||
#. i18n: A floating point number
|
||
#. i18n: Floating-point (non-integer) number
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:395
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:145
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:142
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:147
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Float"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:465
|
||
msgid "Follow &branch"
|
||
msgstr "&Zweig folgen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:816
|
||
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Für beste Ergebnisse, verschiebe die Eingabe bitte langsam in alle möglichen "
|
||
"Richtungen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "16:9 erzwingen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91
|
||
msgid "Force 24-Bit Color"
|
||
msgstr "24-Bit Farbtiefe erzwingen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "4:3 erzwingen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:128
|
||
msgid "Force Listen Port:"
|
||
msgstr "Lauschport erzwingen:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87
|
||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||
msgstr "Texturfilterung erzwingen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:323
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect "
|
||
"Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
|
||
"UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
|
||
"patches.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zwingt das Spiel, ein bestimmtes Seitenverhältnis auszugeben. Setze "
|
||
"\"Seitenverhältnis\" auf \"16:9 erzwingen\", um nur-4:3 Spiele auf 16:9 "
|
||
"laufen zu lassen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Produziert nur selten gute Resultate und kann teilweise Probleme mit "
|
||
"Grafiken und Spiele-UIs verursachen. Wenn AR/Gecko-Codes für Breitbild "
|
||
"benutzt werden, ist dies unnötig (und kann auch noch Fehler verursachen).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:349
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
|
||
"increasing quality by reducing color banding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zwingt das Spiel, die RGB-Farbkanäle in 24-Bit zu rendern. Erhöht die "
|
||
"Qualität durch Reduzierung von Farbstreifen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hat keine Auswirkung auf die Performance und verursacht nur wenige "
|
||
"Grafikfehler.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel aktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:61
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Format:"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Vorwärts"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138
|
||
msgid "Forward port (UPnP)"
|
||
msgstr "Port öffnen (UPnP)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:380
|
||
msgid "Found %1 results for \"%2\""
|
||
msgstr "%1 Ergebnisse gefunden für \"%2\""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:145
|
||
msgid "Frame %1"
|
||
msgstr "Bild %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:325
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22
|
||
msgid "Frame Advance"
|
||
msgstr "Einzelbildwiedergabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
|
||
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
|
||
msgstr "Erhöhe Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
|
||
msgid "Frame Advance Increase Speed"
|
||
msgstr "Verringere Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
|
||
msgid "Frame Advance Reset Speed"
|
||
msgstr "Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:87
|
||
msgid "Frame Dumping"
|
||
msgstr "Frame-Dump"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
|
||
msgid "Frame Range"
|
||
msgstr "Bildbereich"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "Frame-Dump Bild(er) '%s' existiert bereits. Überschreiben?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124
|
||
msgid "Frames to Record:"
|
||
msgstr "Bilder zum Aufzeichnen:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Frankreich"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:75
|
||
msgid "Free Look"
|
||
msgstr "Freies Umsehen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:337
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:22
|
||
msgid "Freelook"
|
||
msgstr "Freies Umsehen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
|
||
msgid "Freelook Decrease Speed"
|
||
msgstr "Freies Umsehen - Geschwindigkeit verringern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
|
||
msgid "Freelook Increase Speed"
|
||
msgstr "Freies Umsehen - Geschwindigkeit erhöhen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
|
||
msgid "Freelook Move Down"
|
||
msgstr "Freies Umsehen - Nach unten bewegen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
|
||
msgid "Freelook Move Left"
|
||
msgstr "Freies Umsehen - Nach links bewegen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
|
||
msgid "Freelook Move Right"
|
||
msgstr "Freies Umsehen - Nach rechts bewegen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
|
||
msgid "Freelook Move Up"
|
||
msgstr "Freies Umsehen - Nach oben bewegen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
|
||
msgid "Freelook Reset"
|
||
msgstr "Freies Umsehen - Zurücksetzen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
|
||
msgid "Freelook Reset Speed"
|
||
msgstr "Freies Umsehen - Geschwindigkeit zurücksetzen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
|
||
msgid "Freelook Toggle"
|
||
msgstr "Freies Umsehen umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
|
||
msgid "Freelook Zoom In"
|
||
msgstr "Freies Umsehen - Heranzoomen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
|
||
msgid "Freelook Zoom Out"
|
||
msgstr "Freies Umsehen - Herauszoomen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Französisch"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:152
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Frequenz"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:130
|
||
msgid "Frets"
|
||
msgstr "Frets"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Von"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:100
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Von:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
|
||
msgid "FullScr"
|
||
msgstr "Vollbild"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Funktion"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:129
|
||
msgid "Function callers"
|
||
msgstr "Funktionsaufrufer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:121
|
||
msgid "Function calls"
|
||
msgstr "Funktionsaufrufe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:270
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funktionen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
|
||
msgid "GBA"
|
||
msgstr "GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37
|
||
msgid "GC Port %1"
|
||
msgstr "GC-Port %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92
|
||
msgid "GCI Folder"
|
||
msgstr "GCI-Ordner"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:395
|
||
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
|
||
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock mit ungültiger Blockadresse aufgerufen"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
||
"This means one of the following:\n"
|
||
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
|
||
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
|
||
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
|
||
"* Some other sort of bug\n"
|
||
"\n"
|
||
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
|
||
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
|
||
msgstr ""
|
||
"GFX FIFO: Unbekannter Befehl (0X%02x @ %p, %s).\n"
|
||
"Das bedeutet eines der folgenden Dinge:\n"
|
||
"* Die emulierte GPU ist nicht mehr synchron, das deaktivieren von Doppelkern "
|
||
"kann helfen\n"
|
||
"* Der Befehlsstrom wurde durch einen Speicherfehler beschädigt\n"
|
||
"* Dies ist wirklich ein unbekannter Befehl (unwahrscheinlich)\n"
|
||
"* Ein anderer Fehler\n"
|
||
"\n"
|
||
"Weitere Fehler werden in den Video-Backend-Log protokolliert und Dolphin "
|
||
"wird nun wahrscheinlich abstürzen. Viel Spaß."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:68
|
||
msgid "GPU Texture Decoding"
|
||
msgstr "GPU-Texturdecodierung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:226
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Spiel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:180
|
||
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
|
||
msgstr "Game Boy Advance Module (*.gba)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:54
|
||
msgid "Game Config"
|
||
msgstr "Spieleinstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:124
|
||
msgid "Game Folders"
|
||
msgstr "Spiele-Ordner"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:780
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:620
|
||
msgid "Game ID"
|
||
msgstr "Spielkennung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:107
|
||
msgid "Game ID:"
|
||
msgstr "Spielkennung:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:644
|
||
msgid "Game Status"
|
||
msgstr "Spielstatus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:814
|
||
msgid "Game changed to \"%1\""
|
||
msgstr "Spiel auf \"%1\" geändert"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1481
|
||
msgid "Game is already running!"
|
||
msgstr "Spiel läuft bereits!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spielstand mit dem Spielstand eines anderen Spiels überschrieben. "
|
||
"Datenkorruption voraus 0x%x, 0x%x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:146
|
||
msgid "Game-Specific Settings"
|
||
msgstr "Spielspezifische Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
|
||
msgid "GameCube"
|
||
msgstr "GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
|
||
msgstr "GameCube-Adapter für Wii U"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
|
||
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
|
||
msgstr "GameCube-Adapter für Wii U an Port %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:351
|
||
msgid "GameCube Controller"
|
||
msgstr "GameCube-Controller"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:350
|
||
msgid "GameCube Controller at Port %1"
|
||
msgstr "GameCube-Controller an Port %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:79
|
||
msgid "GameCube Controllers"
|
||
msgstr "GameCube-Controller"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:342
|
||
msgid "GameCube Keyboard"
|
||
msgstr "GameCube-Tastatur"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:343
|
||
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
|
||
msgstr "GameCube-Tastatur an Port %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:68
|
||
msgid "GameCube Memory Card Manager"
|
||
msgstr "GameCube Speicherkartenverwaltung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:72
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:296
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:176
|
||
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
|
||
msgstr "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:355
|
||
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
|
||
msgstr "GameCube Mikrofonslot %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23
|
||
msgid "GameCube TAS Input %1"
|
||
msgstr "GameCube TAS-Eingabe %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:58
|
||
msgid "Gecko Codes"
|
||
msgstr "Gecko-Codes"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:322
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:196
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:82
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:111
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:116
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:381
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allgemein"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:366
|
||
msgid "General and Options"
|
||
msgstr "Allgemeines und Optionen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:260
|
||
msgid "Generate Action Replay Code"
|
||
msgstr "ActionReplay-Code generieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:191
|
||
msgid "Generate a New Statistics Identity"
|
||
msgstr "Neue Statistikidentität erzeugen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:299
|
||
msgid "Generated by search (Address %1)"
|
||
msgstr "Durch Suche generiert (Adresse %1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1197
|
||
msgid "Generated symbol names from '%1'"
|
||
msgstr "Generierte Symbolnamen von '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Deutsch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Deutschland"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:459
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr "GiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:138
|
||
msgid "Golf Mode"
|
||
msgstr "Golf-Modus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:342
|
||
msgid "Good dump"
|
||
msgstr "Guter Dump"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:390
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafik"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:335
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:24
|
||
msgid "Graphics Toggles"
|
||
msgstr "Grafik schaltet um"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:314
|
||
msgid ""
|
||
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
|
||
"effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues. "
|
||
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting. \n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verbessert deutlich die Qualität von Texturen, die durch den Render-to-"
|
||
"Texture-Effekt generiert werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Erhöht geringfügig die GPU-Last und kann einige Grafikfehler verursachen. "
|
||
"Erhöhe die interne Auflösung, um den Effekt dieser Einstellung zu "
|
||
"verstärken.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel aktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grün"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40
|
||
msgid "Green Left"
|
||
msgstr "Grün links"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
|
||
msgid "Green Right"
|
||
msgstr "Grün rechts"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:595
|
||
msgid "Grid View"
|
||
msgstr "Tabellenansicht"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:119
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Gitarre"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:218
|
||
msgid "Gyroscope"
|
||
msgstr "Gyroskop"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
|
||
msgid "HDMI 3D"
|
||
msgstr "HDMI 3D"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:113
|
||
msgid "Hacks"
|
||
msgstr "Hacks"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:109
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr "Hex"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:412
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:138
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:141
|
||
msgid "Hexadecimal"
|
||
msgstr "Hexadezimal"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Verbergen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:89
|
||
msgid "Hide In-Game Sessions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:88
|
||
msgid "Hide Incompatible Sessions"
|
||
msgstr "Inkompatible Sitzungen ausblenden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:185
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:423
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Hoch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:421
|
||
msgid "Highest"
|
||
msgstr "Höchste"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:66
|
||
msgid "Hit Strength"
|
||
msgstr "Schlagstärke"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:195
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Host"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:302
|
||
msgid "Host Code:"
|
||
msgstr "Hostcode:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:132
|
||
msgid "Host Input Authority"
|
||
msgstr "Host-Eingabeautorität"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:81
|
||
msgid "Host Size"
|
||
msgstr "Hostgröße"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134
|
||
msgid ""
|
||
"Host has control of sending all inputs to the game, as received from other "
|
||
"players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n"
|
||
"Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high "
|
||
"latency connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Host hat die Kontrolle, alle Eingaben an das Spiel zu senden, wie sie "
|
||
"von anderen Spielern empfangen wurden, sodass der Host keine Latenz hat, die "
|
||
"Latenz für andere jedoch zunimmt.\n"
|
||
"Geeignet für Gelegenheitsspiele mit 3+ Spielern, möglicherweise bei "
|
||
"instabilen Verbindungen oder Verbindungen mit hoher Latenz."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:905
|
||
msgid "Host input authority disabled"
|
||
msgstr "Host-Eingabeautorität deaktiviert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:905
|
||
msgid "Host input authority enabled"
|
||
msgstr "Host-Eingabeautorität aktiviert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:392
|
||
msgid "Host with NetPlay"
|
||
msgstr "Mit NetPlay ausrichten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:395
|
||
msgid "Hotkey Settings"
|
||
msgstr "Tastenkürzel-Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:200
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:42
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Tastenkürzel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:151
|
||
msgid "Hotkeys Require Window Focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:154
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:39
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr "Hz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:267
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:192
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Kennung"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
||
"setting up Wii networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOS: Eine Datei, die für SSL-Dienste (%s) erforderlich ist, ist ungültig. "
|
||
"Weitere Informationen zum Einrichten von Wii-Netzwerken finden Sie unter "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
||
"setting up Wii networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOS: Eine Datei, die für SSL-Dienste (%s) erforderlich ist, konnte nicht "
|
||
"gelesen werden. Weitere Informationen zum Einrichten von Wii-Netzwerken "
|
||
"finden Sie unter https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:302
|
||
msgid "IP Address:"
|
||
msgstr "IP-Adresse:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:54
|
||
msgid "IPL Settings"
|
||
msgstr "IPL-Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:47
|
||
msgid "IR"
|
||
msgstr "IR"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:175
|
||
msgid "IR Sensitivity:"
|
||
msgstr "IR-Empfindlichkeit:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:42
|
||
msgid "ISO Details"
|
||
msgstr "ISO-Details"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It "
|
||
"takes up more space than any other format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of "
|
||
"Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data "
|
||
"(unless removed) or encrypted Wii data."
|
||
msgstr ""
|
||
"ISO: Ein einfaches und robustes Format, das von vielen Programmen "
|
||
"unterstützt wird. Es nimmt mehr Platz ein als jedes andere Format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GCZ: Ein komprimiertes Basisformat, das mit den meisten Versionen von "
|
||
"Dolphin und einigen anderen Programmen kompatibel ist. Junk-Daten (sofern "
|
||
"sie nicht entfernt wurden) oder verschlüsselte Wii-Daten können nicht "
|
||
"effizient komprimiert werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Symbol"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:140
|
||
msgid ""
|
||
"Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero "
|
||
"latency) can be switched at any time.\n"
|
||
"Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf."
|
||
msgstr ""
|
||
"Identisch mit Host Input Authority, außer dass der \"Host\" (der keine "
|
||
"Latenz hat) jederzeit gewechselt werden kann.\n"
|
||
"Geeignet für rundenbasierte Spiele mit zeitabhängiger Steuerung, zum "
|
||
"Beispiel Golf."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:291
|
||
msgid "Identity Generation"
|
||
msgstr "Indentitätserzeugung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:219
|
||
msgid ""
|
||
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
|
||
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
|
||
"system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
|
||
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
|
||
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
|
||
"stability issues.\n"
|
||
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falls autorisiert, kann Dolphin Daten zu Leistung, Funktionsverwendung und -"
|
||
"einstellungen in Dolphin, sowie Systemhardware und Betriebssystem sammeln.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Private Daten werden niemals erfasst. Diese Daten helfen uns zu verstehen, "
|
||
"wie Nutzer und emulierte Spiele Dolphin nutzen und können so unsere "
|
||
"Bemühungen priorisieren. Zusätzlich hilft es bei der Indentifizierung "
|
||
"seltener Konfigurationen, die Fehler und Probleme im Bereich Leistung und "
|
||
"Stabilität verursachen.\n"
|
||
"Diese Autorisierung kann jederzeit in den Dolphin-Einstellungen widerrufen "
|
||
"werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:56
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
|
||
msgid "Ignore Format Changes"
|
||
msgstr "Formatänderungen ignorieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:63
|
||
msgid "Ignore for this session"
|
||
msgstr "In dieser Sitzung ignorieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:215
|
||
msgid ""
|
||
"Ignores any changes to the EFB format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of other games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignoriert jegliche Änderung am EFB-Format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Verbessert die Performance in vielen Spielen ohne negative Auswirkungen, in "
|
||
"einigen wenigen erzeugt es allerdings Grafikfehler.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel aktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:210
|
||
msgid ""
|
||
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Improves performance in some games, but will disable all EFB-based graphical "
|
||
"effects or gameplay-related features.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignoriert jegliche Anfragen der CPU, von der EFB zu lesen oder zu "
|
||
"schreiben.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Verbessert die Leistung in einigen Spielen, kann aber einige spielabhängige "
|
||
"oder grafische Effekte deaktivieren.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:88
|
||
msgid "Immediately Present XFB"
|
||
msgstr "Sofort dargestellter XFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:235
|
||
msgid ""
|
||
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
|
||
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
|
||
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
|
||
"makes movement less smooth and slightly decreases performance.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwendet ein randloses Fenster, das den gesamten Bildschirm für den "
|
||
"Vollbildmodus füllt, anstatt des exklusiven Vollbildmodus. Macht das "
|
||
"Wechseln vom und zum Vollbild schneller, erhöht aber geringfügig die "
|
||
"Eingabelatenz, macht Bewegungen etwas ruckliger und verschlechtert die "
|
||
"Performance etwas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:260
|
||
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
|
||
msgstr "BootMii-NAND-Sicherung importieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:360
|
||
msgid "Import Save File"
|
||
msgstr "Speicherstand importieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:285
|
||
msgid "Import Wii Save..."
|
||
msgstr "Wii-Spielstand importieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:371
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "Importieren fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1518
|
||
msgid "Importing NAND backup"
|
||
msgstr "NAND-Sicherung wird importiert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1528
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Importing NAND backup\n"
|
||
" Time elapsed: %1s"
|
||
msgstr ""
|
||
"NAND-Sicherung wird importiert\n"
|
||
"Verstrichene Zeit: %1s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:226
|
||
msgid "In-Game?"
|
||
msgstr "In-Game?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:263
|
||
msgid ""
|
||
"Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB "
|
||
"copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects "
|
||
"when loading states at the cost of additional save/load time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schließt die Inhalte des eingebetteten Bildspeichers (EFB) und der "
|
||
"hochskalierten EFB-Kopien in die Spielstände mit ein. Behebt fehlende und/"
|
||
"oder nicht hochskalierte Texturen/Objekte beim Laden von Spielständen auf "
|
||
"Kosten zusätzlicher Speicher-/Ladezeit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel aktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
|
||
msgid "Increase Convergence"
|
||
msgstr "Konvergenz erhöhen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
|
||
msgid "Increase Depth"
|
||
msgstr "Tiefe erhöhen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
|
||
msgid "Increase Emulation Speed"
|
||
msgstr "Emulationsgeschwindigkeit erhöhen"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
|
||
msgid "Increase IR"
|
||
msgstr "IR erhöhen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:59
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:92
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:609
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1196
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1338
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Information"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1218
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1295
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1439
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1463
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Eingabe"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30
|
||
msgid "Input strength required for activation."
|
||
msgstr "Eingabefestigkeit, die zur Aktivierung benötigt wird."
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:38
|
||
msgid "Input strength to ignore."
|
||
msgstr "Eingabefestigkeit, die ignoriert wird."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:493
|
||
msgid "Insert &nop"
|
||
msgstr "&nop einfügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:107
|
||
msgid "Insert SD Card"
|
||
msgstr "SD-Karte einfügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:318
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Installieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71
|
||
msgid "Install Update"
|
||
msgstr "Update installieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:258
|
||
msgid "Install WAD..."
|
||
msgstr "WAD installieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:323
|
||
msgid "Install to the NAND"
|
||
msgstr "In NAND installieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:149
|
||
msgid "Instr."
|
||
msgstr "Instr."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:20
|
||
msgid "Instruction"
|
||
msgstr "Anweisung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36
|
||
msgid "Instruction Breakpoint"
|
||
msgstr "Anweisungshaltepunkt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1554
|
||
msgid "Instruction:"
|
||
msgstr "Anweisung:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:60
|
||
msgid "Instruction: %1"
|
||
msgstr "Anweisung: %1"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:142
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "Intensität"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Benutzeroberfläche"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1802
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1857 Source/Core/Core/State.cpp:388
|
||
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
msgstr "Interner LZO-Fehler - Komprimierung fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1614
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1656
|
||
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
|
||
msgstr "Interner LZO-Fehler - Dekomprimierung fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Try loading the state again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Interner LZO-Fehler - Dekomprimierung fehlgeschlagen (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Versuche diesen Stand nochmal zu laden."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:634
|
||
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
||
msgstr "Interner LZO-Fehler - lzo_init() fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:336
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:28
|
||
msgid "Internal Resolution"
|
||
msgstr "Interne Auflösung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:97
|
||
msgid "Internal Resolution:"
|
||
msgstr "Interne Auflösung:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:29
|
||
msgid "Interpreter (slowest)"
|
||
msgstr "Interpreter (am langsamsten)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:777
|
||
msgid "Interpreter Core"
|
||
msgstr "Interpreterkern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189
|
||
msgid "Invalid Mixed Code"
|
||
msgstr "Ungültiger gemischter Code"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:258
|
||
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
|
||
msgstr "Ungültiges Paket %1 angegeben: &2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:24
|
||
msgid "Invalid Player ID"
|
||
msgstr "Ungültige Spieler-ID"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1224
|
||
msgid "Invalid RSO module address: %1"
|
||
msgstr "Ungültige RSO-Moduladresse: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:173
|
||
msgid "Invalid Token."
|
||
msgstr "Ungültiger Token."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:303
|
||
msgid "Invalid callstack"
|
||
msgstr "Ungültiger Aufrufstapel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:599
|
||
msgid "Invalid checksums."
|
||
msgstr "Ungültige Prüfsummen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1769
|
||
msgid "Invalid host"
|
||
msgstr "Ungültiger Host"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:142
|
||
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
|
||
msgstr "Ungültige Eingabe für das Feld \"%1\""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:327
|
||
msgid "Invalid input provided"
|
||
msgstr "Ungültige Eingabe eingegeben"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:353
|
||
msgid "Invalid literal."
|
||
msgstr "Ungültig"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:306
|
||
msgid "Invalid password provided."
|
||
msgstr "Ungültiges Passwort angegeben."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:887
|
||
msgid "Invalid recording file"
|
||
msgstr "Ungültige Aufnahmedatei"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:311
|
||
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
||
msgstr "Ungültige Suchparameter (kein Objekt ausgewählt)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:335
|
||
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
||
msgstr "Ungültiger Suchbegriff (konnte nicht zu Zahl konvertieren)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:318
|
||
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
||
msgstr "Ungültiger Suchbegriff (nur gerade Zeichenlängen werden unterstützt)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:174
|
||
msgid "Invalid title ID."
|
||
msgstr "Ungültige Titelkennung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italienisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Italien"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:775
|
||
msgid "JIT"
|
||
msgstr "JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:32
|
||
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
|
||
msgstr "JIT Arm64 (experimentell)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:788
|
||
msgid "JIT Block Linking Off"
|
||
msgstr "JIT-Blockverbindung Aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:23
|
||
msgid "JIT Blocks"
|
||
msgstr "JIT-Blöcke"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:903
|
||
msgid "JIT Branch Off"
|
||
msgstr "JIT Zweig Aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:871
|
||
msgid "JIT FloatingPoint Off"
|
||
msgstr "JIT FließKomma Aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:879
|
||
msgid "JIT Integer Off"
|
||
msgstr "JIT Ganzahl Aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:855
|
||
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
|
||
msgstr "JIT LadenSpeichern Fließkomma Aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:823
|
||
msgid "JIT LoadStore Off"
|
||
msgstr "JIT LadenSpeichern Aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:863
|
||
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
|
||
msgstr "JIT LadenSpeichern Gekoppelt Aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:839
|
||
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
|
||
msgstr "JIT LadenSpeichern lXz Aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:831
|
||
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
|
||
msgstr "JIT LadenSpeichern lbzx Aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:847
|
||
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
|
||
msgstr "JIT LadenSpeichern lwz Aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:815
|
||
msgid "JIT Off (JIT Core)"
|
||
msgstr "JIT Aus (JIT-Kern)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:887
|
||
msgid "JIT Paired Off"
|
||
msgstr "JIT Gekoppelt Aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:31
|
||
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
||
msgstr "JIT-Recompiler (Empfohlen)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:911
|
||
msgid "JIT Register Cache Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:895
|
||
msgid "JIT SystemRegisters Off"
|
||
msgstr "JIT-SystemRegister Aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:276
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Japan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japanisch"
|
||
|
||
#. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the
|
||
#. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as
|
||
#. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language".
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:35
|
||
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
|
||
msgstr "Japanisch (Shift-JIS)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:167
|
||
msgid "Keep Window on Top"
|
||
msgstr "Fenster immer im Vordergrund"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Tastatur"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:56
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:60
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:64
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:68
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:72
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:76
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Tasten"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:459
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr "KiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:230
|
||
msgid "Kick Player"
|
||
msgstr "Spieler hinauswerfen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:278
|
||
msgid "Korea"
|
||
msgstr "Korea"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:124
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Koreanisch"
|
||
|
||
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:60
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:64
|
||
msgid "L-Analog"
|
||
msgstr "L-Analog"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:141
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Bezeichnung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:86
|
||
msgid "Latency:"
|
||
msgstr "Latenz:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:432
|
||
msgid "Latency: ~10ms"
|
||
msgstr "Latenz: ~10ms"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:434
|
||
msgid "Latency: ~20ms"
|
||
msgstr "Latenz: ~20ms"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:438
|
||
msgid "Latency: ~40ms"
|
||
msgstr "Latenz: ~40ms"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:436
|
||
msgid "Latency: ~80ms"
|
||
msgstr "Latenz: ~80ms"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:154
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Links"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:54
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:84
|
||
msgid "Left Stick"
|
||
msgstr "Stick links"
|
||
|
||
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:165
|
||
msgid "Left Table"
|
||
msgstr "Linke Tabelle"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:20
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to set the IR value.\n"
|
||
"Right click to re-center it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linksklick um den IR-Wert zu setzen.\n"
|
||
"Rechtsklick um ihn zu zentrieren."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:21
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to set the stick value.\n"
|
||
"Right click to re-center it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linksklick um Stickwert zu setzen.\n"
|
||
"Rechtsklick um ihn zu zentrieren."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click to detect input.\n"
|
||
"Middle-click to clear.\n"
|
||
"Right-click for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linksklick um Eingabe zu erkennen.\n"
|
||
"Mittlere Maustaste zum Löschen.\n"
|
||
"Rechtsklick für weitere Optionen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:63
|
||
msgid ""
|
||
"Left/Right-click to configure output.\n"
|
||
"Middle-click to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Links-/Rechtsklick für weitere Optionen.\n"
|
||
"Mittlere Maustaste zum Leeren."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:401
|
||
msgid "Less or equal to"
|
||
msgstr "Kleiner gleich"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:400
|
||
msgid "Less than"
|
||
msgstr "Kleiner als"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Lizenz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:130
|
||
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
|
||
msgstr "Uploadblock-Geschwindigkeit begrenzen:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:626
|
||
msgid "List Columns"
|
||
msgstr "Listen-Spalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:592
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "Listenansicht"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:89
|
||
msgid "Listening"
|
||
msgstr "Lauscht"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:99
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:88
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:937
|
||
msgid "Load &Bad Map File..."
|
||
msgstr "&Ungültige Kartendatei laden..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:936
|
||
msgid "Load &Other Map File..."
|
||
msgstr "&Andere Kartendatei laden..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
|
||
msgid "Load Custom Textures"
|
||
msgstr "Lade benutzerdefinierte Texturen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:243
|
||
msgid "Load GameCube Main Menu"
|
||
msgstr "GameCube-Hauptmenü laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:345
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23
|
||
msgid "Load Last State"
|
||
msgstr "Letzten Spielstand laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:215
|
||
msgid "Load Path:"
|
||
msgstr "Ladepfad:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:189
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:342
|
||
msgid "Load State"
|
||
msgstr "Spielstand laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
|
||
msgid "Load State Last 1"
|
||
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 1 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183
|
||
msgid "Load State Last 10"
|
||
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 10 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
|
||
msgid "Load State Last 2"
|
||
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 2 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176
|
||
msgid "Load State Last 3"
|
||
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 3 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177
|
||
msgid "Load State Last 4"
|
||
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 4 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178
|
||
msgid "Load State Last 5"
|
||
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 5 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179
|
||
msgid "Load State Last 6"
|
||
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 6 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180
|
||
msgid "Load State Last 7"
|
||
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 7 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181
|
||
msgid "Load State Last 8"
|
||
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 8 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182
|
||
msgid "Load State Last 9"
|
||
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 9 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
|
||
msgid "Load State Slot 1"
|
||
msgstr "Spielstand in Slot 1 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
|
||
msgid "Load State Slot 10"
|
||
msgstr "Spielstand in Slot 10 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
|
||
msgid "Load State Slot 2"
|
||
msgstr "Spielstand in Slot 2 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
|
||
msgid "Load State Slot 3"
|
||
msgstr "Spielstand in Slot 3 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
|
||
msgid "Load State Slot 4"
|
||
msgstr "Spielstand in Slot 4 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
|
||
msgid "Load State Slot 5"
|
||
msgstr "Spielstand in Slot 5 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
|
||
msgid "Load State Slot 6"
|
||
msgstr "Spielstand in Slot 6 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
|
||
msgid "Load State Slot 7"
|
||
msgstr "Spielstand in Slot 7 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
|
||
msgid "Load State Slot 8"
|
||
msgstr "Spielstand in Slot 8 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
|
||
msgid "Load State Slot 9"
|
||
msgstr "Spielstand in Slot 9 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:333
|
||
msgid "Load State from File"
|
||
msgstr "Spielstand von Datei laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:334
|
||
msgid "Load State from Selected Slot"
|
||
msgstr "Spielstand vom ausgewählten Slot laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:335
|
||
msgid "Load State from Slot"
|
||
msgstr "Spielstand von Slot laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:109
|
||
msgid "Load Wii Save"
|
||
msgstr "Wii-Spielstand laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:977
|
||
msgid "Load Wii System Menu %1"
|
||
msgstr "Wii-Systemmenü laden %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
|
||
msgid "Load from Selected Slot"
|
||
msgstr "Spielstand vom ausgewählten Slot laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:389
|
||
msgid "Load from Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "Lade von Slot %1 - %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1357
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1373
|
||
msgid "Load map file"
|
||
msgstr "Kartendatei laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "Laden..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1339
|
||
msgid "Loaded symbols from '%1'"
|
||
msgstr "Geladene Symbole von '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:191
|
||
msgid ""
|
||
"Loads custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lädt benutzerdefinierte Texturen aus User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:543
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Lokal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Feststellen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:171
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Log"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23
|
||
msgid "Log Configuration"
|
||
msgstr "Protokollkonfiguration"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:809
|
||
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
|
||
msgstr "JIT-Anweisungsabdeckung protokollieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
|
||
msgid "Log Render Time to File"
|
||
msgstr "Protokolliert Renderzeit in Datei"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:59
|
||
msgid "Log Types"
|
||
msgstr "Log-Typen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:52
|
||
msgid "Logger Outputs"
|
||
msgstr "Logger-Ausgabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:236
|
||
msgid ""
|
||
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use this feature when to measure the performance of Dolphin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Loggt die benötigte Zeit für das Rendern jedes Frames in User/Logs/"
|
||
"render_time.txt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Verwende diese Funktion, wenn du die Performance von Dolphin messen "
|
||
"möchtest.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:945
|
||
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
|
||
msgstr "Die Verbindung zum NetPlay-Server wurde getrennt..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:179
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:419
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Niedrig"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:417
|
||
msgid "Lowest"
|
||
msgstr "Niedrigste"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:44
|
||
msgid "MD5 Checksum"
|
||
msgstr "MD5-Prüfsumme"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:59
|
||
msgid "MD5:"
|
||
msgstr "MD5:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212
|
||
msgid "MMU"
|
||
msgstr "MMU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:325
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361
|
||
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
||
msgstr "MadCatz Gameshark-Dateien(*.gcs)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:25
|
||
msgid "Main Stick"
|
||
msgstr "Main Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:777
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:198
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:617
|
||
msgid "Maker"
|
||
msgstr "Hersteller"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:107
|
||
msgid "Maker:"
|
||
msgstr "Hersteller:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:328
|
||
msgid ""
|
||
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
|
||
"overall detail.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Macht entfernte Objekte deutlicher, in dem Nebel entfernt wird. Erhöht "
|
||
"dadurch die allgemeine Detailfülle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kann einige Spiele unspielbar machen, die die korrekte Nebelemulation "
|
||
"benötigen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:259
|
||
msgid "Manage NAND"
|
||
msgstr "NAND verwalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:644
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Mapping"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:638
|
||
msgid "Match Found"
|
||
msgstr "Übereinstimmung gefunden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:927
|
||
msgid "Max Buffer:"
|
||
msgstr "Maximaler Puffer:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:895
|
||
msgid "Max buffer size changed to %1"
|
||
msgstr "Maximale Puffergröße auf %1 geändert"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:33
|
||
msgid "Maximum tilt angle."
|
||
msgstr "Maximaler Neigungswinkel."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:131
|
||
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
|
||
msgstr "Kann zu Verlangsamung im Wii-Menü und einigen Spielen führen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:182
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Mittel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:34
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Speicher"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47
|
||
msgid "Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "Speicherhaltepunkt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:91
|
||
msgid "Memory Card"
|
||
msgstr "Speicherkarte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:252
|
||
msgid "Memory Card Manager"
|
||
msgstr "Speicherkartenverwaltung"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
||
"Region not specified\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c path was changed to\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Speicherkarten-Dateiname in Slot %c ist ungültig.\n"
|
||
"Region ist nicht festgelegt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c Pfad wurde geändert zu:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Soll die alte Datei zum neuen Speicherort kopiert werden?\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:565
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:591
|
||
msgid "Memory Not Ready"
|
||
msgstr "Speicher nicht bereit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:99
|
||
msgid "Memory Override"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:155
|
||
msgid "Memory breakpoint options"
|
||
msgstr "Speicherhaltepunktoptionen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
|
||
msgstr "MemoryCard: ClearBlock auf ungültiger Adresse aufgerufen (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
|
||
msgstr "MemoryCard: Lesevorgang mit ungültiger Quelladresse aufgerufen (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
|
||
msgstr ""
|
||
"MemoryCard: Schreibvorgang mit ungültiger Zieladresse aufgerufen (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1500
|
||
msgid ""
|
||
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
|
||
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
|
||
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
|
||
"want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Zusammenführen eines neuen NAND über deinen aktuell ausgewählten NAND "
|
||
"überschreibt alle Kanäle und Spielstände, die bereits vorhanden sind. Dieser "
|
||
"Vorgang ist nicht umkehrbar, daher wird empfohlen, dass du Sicherungen "
|
||
"beider NANDs behälst. Bist du sicher, dass du fortfahren möchtest?"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:459
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr "MiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:88
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:357
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:95
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Mikrofon"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:104
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Sonstiges"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:101
|
||
msgid "Misc Settings"
|
||
msgstr "Sonstige Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:602
|
||
msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nichtübereinstimmung zwischen der Anzahl der freien Blöcke im Header und den "
|
||
"tatsächlich nicht verwendeten Blöcken."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:605
|
||
msgid "Mismatch between internal data structures."
|
||
msgstr "Nichtübereinstimmung zwischen internen Datenstrukturen."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:26
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Modifikator"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:182
|
||
msgid ""
|
||
"Modifies textures to show the format they're encoded in.\n"
|
||
"\n"
|
||
"May require an emulation reset to apply.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modifiziert Texturen, um das Format anzuzeigen, in dem sie kodiert sind. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Benötigt in den meisten Fällen einen Reset der Emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:131
|
||
msgid "Monoscopic Shadows"
|
||
msgstr "Monoskopische Schatten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:140
|
||
msgid "Monospaced Font"
|
||
msgstr "Proportionale Schriftart"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:401
|
||
msgid "More or equal to"
|
||
msgstr "Größer gleich"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:401
|
||
msgid "More than"
|
||
msgstr "Größer als"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:368
|
||
msgid "Motion Input"
|
||
msgstr "Bewegungseingabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:367
|
||
msgid "Motion Simulation"
|
||
msgstr "Bewegungssimulation"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:237
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr "Motor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:44
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:145
|
||
msgid ""
|
||
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bewege den Mauszeiger über eine Option, um detaillierte Beschreibungen "
|
||
"anzuzeigen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:326
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "Film"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1066
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1110
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1115
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1119
|
||
msgid "NAND Check"
|
||
msgstr "NAND-Prüfung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:191
|
||
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
|
||
msgstr "HINWEIS: Streamgröße entspricht nicht der tatsächlichen Datenlänge\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:245
|
||
msgid "NTSC-J"
|
||
msgstr "NTSC-J"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:247
|
||
msgid "NTSC-U"
|
||
msgstr "NTSC-U"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:245
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:267
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:153
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:891
|
||
msgid "Name for a new tag:"
|
||
msgstr "Name für ein neues Tag:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:901
|
||
msgid "Name of the tag to remove:"
|
||
msgstr "Name des Tag, das entfernt werden soll:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:152
|
||
msgid "Name of your session shown in the server browser"
|
||
msgstr "Name deiner Sitzung im Server-Browser"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:96
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:93
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:106
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:113
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:105
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Name:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
|
||
msgid "Native (640x528)"
|
||
msgstr "Nativ (640x528)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:324
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361
|
||
msgid "Native GCI File (*.gci)"
|
||
msgstr "Native GCI-Datei (*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:66
|
||
msgid "NetPlay"
|
||
msgstr "NetPlay"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:33
|
||
msgid "NetPlay Session Browser"
|
||
msgstr "NetPlay-Sitzungs-Browser"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:30
|
||
msgid "NetPlay Setup"
|
||
msgstr "NetPlay-Einrichtung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Niederlande"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2475
|
||
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
|
||
msgstr "NetPlay wurde desynchronisiert in NetPlay_GetButtonPress()"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1986
|
||
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Netplay ist desynchronisiert. Es gibt keine Möglichkeit dies zu beheben."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:121
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:124
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Netzwerk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:69
|
||
msgid "Never Auto-Update"
|
||
msgstr "Niemals automatisch updaten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:103
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Neu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23
|
||
msgid "New Breakpoint"
|
||
msgstr "Neuer Haltepunkt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:385
|
||
msgid "New Search"
|
||
msgstr "Neue Suche"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:387
|
||
msgid "New Tag..."
|
||
msgstr "Neues Tag..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:292
|
||
msgid "New identity generated."
|
||
msgstr "Neue identität erzeugt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:36
|
||
msgid "New instruction:"
|
||
msgstr "Neue Anweisung:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:891
|
||
msgid "New tag"
|
||
msgstr "Neues Tag"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
|
||
msgid "Next Game Profile"
|
||
msgstr "Nächstes Spielprofil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78
|
||
msgid "Next Match"
|
||
msgstr "Nächste Übereinstimmung"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
|
||
msgid "Next Profile"
|
||
msgstr "Nächstes Profil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:386
|
||
msgid "Next Search"
|
||
msgstr "Nächste Suche"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:188
|
||
msgid "Nickname:"
|
||
msgstr "Spitzname:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:246
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:247
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nein"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79
|
||
msgid "No Adapter Detected"
|
||
msgstr "Kein Adapter erkannt"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:51
|
||
msgid "No Audio Output"
|
||
msgstr "Keine Audioausgabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:649
|
||
msgid "No Match"
|
||
msgstr "Keine Übereinstimmung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:620
|
||
msgid "No Value Given"
|
||
msgstr "Kein Wert angegeben"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:481
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:495
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Keine Beschreibung vorhanden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:611
|
||
msgid "No errors."
|
||
msgstr "Keine Fehler."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:92
|
||
msgid "No extension selected."
|
||
msgstr "Keine Erweiterung ausgewählt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:293
|
||
msgid "No file loaded / recorded."
|
||
msgstr "Keine Datei geladen / aufgezeichnet."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1066
|
||
msgid "No issues have been detected."
|
||
msgstr "Es wurden keine Probleme festgestellt."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No paths found in the M3U file \"%s\""
|
||
msgstr "Keine Pfade in der M3U-Datei \"%s\" gefunden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1403
|
||
msgid "No problems were found."
|
||
msgstr "Es wurden keine Probleme gefunden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1397
|
||
msgid ""
|
||
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
|
||
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
|
||
"there most likely are no problems that will affect emulation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es wurden keine Probleme gefunden. Dies garantiert nicht, dass dies ein "
|
||
"guter Dump ist. Da Wii-Titel jedoch viele Verifizierungsdaten enthalten, "
|
||
"bedeutet dies, dass es höchstwahrscheinlich keine Probleme gibt, die sich "
|
||
"auf die Emulation auswirken."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No profiles found for game setting '%s'"
|
||
msgstr "Keine Profile für Spieleinstellung '%s' gefunden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:130
|
||
msgid "No recording loaded."
|
||
msgstr "Keine Aufnahme geladen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:609
|
||
msgid "No save data found."
|
||
msgstr "Keine gespeicherten Daten gefunden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:467
|
||
msgid "No search value entered."
|
||
msgstr "Kein Suchwert eingegeben."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:723
|
||
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Keine undo.dtm gefunden, undo load state ab wird abgebrochen, um Film-"
|
||
"Desynchronisationen zu vermeiden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:482
|
||
msgid "No value provided."
|
||
msgstr "Kein Wert angegeben."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:185
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:228
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:72
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
|
||
msgid "North America"
|
||
msgstr "Nordamerika"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:663
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Nicht gefunden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "Nicht Festgelegt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:404
|
||
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
|
||
msgstr "Nicht alle Spieler besitzen das Spiel. Möchten Sie trotzdem starten?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:400
|
||
msgid "Not equals to"
|
||
msgstr "Ungleich"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:92
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "Notizen:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:42
|
||
msgid "Nothing to configure"
|
||
msgstr "Nichts zu konfigurieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Hinweis"
|
||
|
||
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:105
|
||
msgid "Null"
|
||
msgstr "Null"
|
||
|
||
#. i18n: The number of times a code block has been executed
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:88
|
||
msgid "NumExec"
|
||
msgstr "AnzAusf"
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:156
|
||
msgid "Number of shakes per second."
|
||
msgstr "Anzahl der Schüttelungen pro Sekunde."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:103
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:31
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:28
|
||
msgid "Nunchuk"
|
||
msgstr "Nunchuk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:201
|
||
msgid "Nunchuk Buttons"
|
||
msgstr "Nunchuck-Tasten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:127
|
||
msgid "Nunchuk Orientation"
|
||
msgstr "Nunchuck-Ausrichtung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:80
|
||
msgid "Nunchuk Stick"
|
||
msgstr "Nunchuck-Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:662
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:151
|
||
msgid "Object %1"
|
||
msgstr "Objekt %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:81
|
||
msgid "Object Range"
|
||
msgstr "Objektreichweite"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
|
||
msgid "Oceania"
|
||
msgstr "Ozeanien"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:413
|
||
msgid "Octal"
|
||
msgstr "Oktal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:126
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Offset:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Ein"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:562
|
||
msgid "Online &Documentation"
|
||
msgstr "Online-&Dokumentation"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1463
|
||
msgid ""
|
||
"Only append symbols with prefix:\n"
|
||
"(Blank for all symbols)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nur Symbole anhängen mit dem Präfix:\n"
|
||
"(Leer für alle Symbole)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1439
|
||
msgid ""
|
||
"Only export symbols with prefix:\n"
|
||
"(Blank for all symbols)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportiere nur die Symbole mit dem Präfix:\n"
|
||
"(Leer für alle Symbole)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Öffnen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:360
|
||
msgid "Open &Containing Folder"
|
||
msgstr "Über&geordneten Ordner öffnen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38
|
||
msgid "Open Directory..."
|
||
msgstr "Verzeichnis öffnen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:185
|
||
msgid "Open FIFO log"
|
||
msgstr "FIFO-Log öffnen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:356
|
||
msgid "Open GameCube &Save Folder"
|
||
msgstr "GameCube-&Spielstand-Ordner öffnen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:349
|
||
msgid "Open Wii &Save Folder"
|
||
msgstr "Wii-&Spielstand-Ordner öffnen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
|
||
msgid "Open in External Editor"
|
||
msgstr "In externem Editor öffnen"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: Kann Kontext für Gerät %s nicht erstellen"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
|
||
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
||
msgstr "OpenAL: Kann kein Sound-Gerät finden"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: Kann Gerät %s nicht öffnen"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:72
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:70
|
||
msgid "OpenGL ES"
|
||
msgstr "OpenGL ES"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:248
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Operatoren"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:81 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:99
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:247
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:79
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Orange"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:97
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:166
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Andere"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:346
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26
|
||
msgid "Other State Hotkeys"
|
||
msgstr "Tastenkürzel anderer Spielstand"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:394
|
||
msgid "Other State Management"
|
||
msgstr "Verwaltung anderer Spielstand"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:156
|
||
msgid "Other game..."
|
||
msgstr "Anderes Spiel..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:56
|
||
msgid "Overlay Information"
|
||
msgstr "Information einblenden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:708
|
||
msgid "P&lay Input Recording..."
|
||
msgstr "Eingabeau&fzeichnung wiedergeben..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250
|
||
msgid "PAL"
|
||
msgstr "PAL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:145
|
||
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
|
||
msgstr "PNG-Bilddatei (*.png);; Alle Dateien (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:81
|
||
msgid "PPC Size"
|
||
msgstr "PPC-Größe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:491
|
||
msgid "PPC vs Host"
|
||
msgstr "PPC vs Host"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Pad"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:79
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "Pads"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:150
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parameter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258
|
||
msgid "Parsing Error"
|
||
msgstr "Auslesefehler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:104
|
||
msgid "Partition %1"
|
||
msgstr "Partition %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
|
||
msgid "Passive"
|
||
msgstr "Passiv"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:148
|
||
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
|
||
msgstr "Bluetooth-Adapter durchleiten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:155
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Passwort"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:154
|
||
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
|
||
msgstr "Passwort für die Teilnahme an Ihrem Spiel (leer lassen für keines)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225
|
||
msgid "Password?"
|
||
msgstr "Passwort?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:23
|
||
msgid "Patch Editor"
|
||
msgstr "Patch-Editor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:44
|
||
msgid "Patch name"
|
||
msgstr "Patch-Name"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:55
|
||
msgid "Patches"
|
||
msgstr "Patches"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:26
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Pfade"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:160
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:728
|
||
msgid "Pause at End of Movie"
|
||
msgstr "Pause am Filmende"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
|
||
msgid "Pause on Focus Loss"
|
||
msgstr "Pausieren wenn der Fokus verloren wird"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:41
|
||
msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)."
|
||
msgstr "Spitzenwinkelgeschwindigkeit (gemessen in Umdrehungen pro Sekunde)."
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:56
|
||
msgid "Peak velocity of movements to neutral position."
|
||
msgstr "Spitzengeschwindigkeit von Bewegungen in die neutrale Position."
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:47
|
||
msgid "Peak velocity of outward swing movements."
|
||
msgstr "Spitzengeschwindigkeit von nach außen gerichteten Schwenkbewegungen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:85
|
||
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
||
msgstr "Per-Pixel Lighting"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:270
|
||
msgid "Perform Online System Update"
|
||
msgstr "Online-Systemaktualisierung durchführen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:311
|
||
msgid "Perform System Update"
|
||
msgstr "Systemaktualisierung durchführen"
|
||
|
||
#. i18n: The "Physical" address space is the address space that reflects how devices (e.g. RAM) is
|
||
#. physically wired up.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:129
|
||
msgid "Physical"
|
||
msgstr "Physikalisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:460
|
||
msgid "PiB"
|
||
msgstr "PiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1161
|
||
msgid "Pick a debug font"
|
||
msgstr "Wähle eine Debug-Schriftart"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:644
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr "Ping"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31
|
||
msgid "Pitch Down"
|
||
msgstr "Nicken abwärts"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30
|
||
msgid "Pitch Up"
|
||
msgstr "Nicken aufwärts"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:773
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:613
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "Plattform"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:122 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:167
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154
|
||
msgid "Play / Record"
|
||
msgstr "Abspielen / Aufnahme"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
|
||
msgid "Play Recording"
|
||
msgstr "Aufnahme abspielen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr "Wiedergabeoptionen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:644
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "Spieler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:226
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:225
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Spieler"
|
||
|
||
#. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:211
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:219
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:56
|
||
msgid "Port %1"
|
||
msgstr "Port %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:96
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:126
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:938
|
||
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mögliche Desynchronisation erkannt: %1 wurde wahrscheinlich auf Frame %2 "
|
||
"desynchronisiert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:104
|
||
msgid "Post-Processing Effect:"
|
||
msgstr "Nachbearbeitungseffekt:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45
|
||
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
|
||
msgstr "Shader-Konfiguration nach der Verarbeitung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
|
||
msgid "Prefetch Custom Textures"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Texturen vorladen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu"
|
||
msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayController. %u + %zu > %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
|
||
msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu"
|
||
msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayWiimote. %u > %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Preparing to update...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktualisieren wird vorbereitet...\n"
|
||
"Dies kann eine Weile dauern."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Voreinstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
|
||
msgid "Press Sync Button"
|
||
msgstr "Sync-Taste drücken"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:32
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:49
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Druck"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:255
|
||
msgid ""
|
||
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
|
||
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
|
||
"visual glitches and broken effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Not recommended, only use if the other options give poor results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verhindert das Ruckeln des Shader-Compilers, indem wartende Objekte nicht "
|
||
"gerendert werden. Kann in Szenarien funktionieren, in denen Ubershaders dies "
|
||
"nicht tun, auf Kosten von visuellen Störungen und defekten Effekten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nicht empfohlen, nur verwenden, wenn die anderen Optionen schlechte "
|
||
"Ergebnisse liefern."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
|
||
msgid "Previous Game Profile"
|
||
msgstr "Vorheriges Spielprofil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79
|
||
msgid "Previous Match"
|
||
msgstr "Vorherige Übereinstimmung"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
|
||
msgid "Previous Profile"
|
||
msgstr "Vorheriges Profil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:94
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privat"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:93
|
||
msgid "Private and Public"
|
||
msgstr "Privat und öffentlich"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:47
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "Problem"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1418
|
||
msgid ""
|
||
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
|
||
"at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es wurden Probleme mit hohem Schweregrad gefunden. Das Spiel wird "
|
||
"höchstwahrscheinlich überhaupt nicht funktionieren."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1408
|
||
msgid ""
|
||
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
|
||
"game from running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es wurden Probleme mit geringem Schweregrad gefunden. Jedoch werden sie das "
|
||
"Spiel wahrscheinlich nicht am Starten hindern."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1413
|
||
msgid ""
|
||
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
|
||
"the game might not work correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Probleme mit mittlerem Schweregrad wurden gefunden. Das ganze Spiel oder "
|
||
"bestimmte Teile des Spiels funktionieren möglicherweise nicht richtig."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:97
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:328
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:25
|
||
msgid "Program Counter"
|
||
msgstr "Programmzähler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:288
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:296
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Fortschritt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:95
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Öffentlich"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:499
|
||
msgid "Purge Game List Cache"
|
||
msgstr "Spielelisten Cache leeren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:318
|
||
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
|
||
msgstr "Hauptmenü-ROMs in Benutzer/GC/{region} ablegen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1304
|
||
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
|
||
msgstr "Quality of Service (QoS) konnte nicht aktiviert werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1300
|
||
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
|
||
msgstr "Quality of Service (QoS) wurde erfolgreich aktiviert."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:107
|
||
msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality."
|
||
msgstr "Qualität des DPLII-Decoders. Audiolatenz steigt mit Qualität."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:314
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:423
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1499
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Frage"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:101
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Beenden"
|
||
|
||
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:62
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:66
|
||
msgid "R-Analog"
|
||
msgstr "R-Analog"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:929
|
||
msgid "RSO Modules"
|
||
msgstr "RSO-Module"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1214
|
||
msgid "RSO auto-detection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: A range of memory addresses
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:287
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Reichweite"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:495
|
||
msgid "Re&place instruction"
|
||
msgstr "Anweisung er&setzen"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Lesen"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
|
||
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:162
|
||
msgid "Read and write"
|
||
msgstr "Lesen und schreiben"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
|
||
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:166
|
||
msgid "Read only"
|
||
msgstr "Nur Lesen"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62
|
||
msgid "Read or Write"
|
||
msgstr "Lesen oder Schreiben"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
|
||
msgid "Read-Only Mode"
|
||
msgstr "Nur-Lese-Modus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:156
|
||
msgid "Real Balance Board"
|
||
msgstr "Echtes Balance Board"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:185
|
||
msgid "Real Wii Remote"
|
||
msgstr "Reale Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:30
|
||
msgid "Recenter"
|
||
msgstr "Nachzentrieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Aufnahme"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:167
|
||
msgid "Record Inputs"
|
||
msgstr "Eingaben aufzeichnen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:134
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Aufzeichnung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121
|
||
msgid "Recording Options"
|
||
msgstr "Aufnahmeoptionen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:289
|
||
msgid "Recording..."
|
||
msgstr "Aufzeichnung..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:33
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rot"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
|
||
msgid "Red Left"
|
||
msgstr "Rot links"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
|
||
msgid "Red Right"
|
||
msgstr "Rot rechts"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:299
|
||
msgid ""
|
||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
|
||
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
|
||
"graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SSAA is significantly more demanding than MSAA, but provides top quality "
|
||
"geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader "
|
||
"effects, and textures.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select None."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reduziert den Treppeneffekt, der durch das Rastern von 3D-Grafiken "
|
||
"verursacht wird und führt zu glatteren Kanten an Objekten. Erhöht die GPU-"
|
||
"Last und kann Grafikprobleme verursachen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SSAA benötigt deutlich mehr Leistung als MSAA, bietet aber hochqualitative "
|
||
"Geometrie Anti-Aliasing und wendet Anti-Aliasing auch bei Belichtung, Shader-"
|
||
"Effekten und Texturen an.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel, wähle Keine."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:66
|
||
msgid "Redump.org Status:"
|
||
msgstr "Redump.org Status:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:387
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:151
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:115
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Aktualisieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
|
||
msgid "Refresh Game List"
|
||
msgstr "Spieleliste aktualisieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:191
|
||
msgid "Refreshing..."
|
||
msgstr "Aktualisiere..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:781
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:621
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Region"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:103
|
||
msgid "Region:"
|
||
msgstr "Region:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22
|
||
msgid "Registers"
|
||
msgstr "Register"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:64
|
||
msgid "Relative Input"
|
||
msgstr "Relative Eingabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
|
||
msgid "Relative Input Hold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70
|
||
msgid "Remind Me Later"
|
||
msgstr "Erinnere mich später"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:146
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:152
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:69
|
||
msgid "Remove Junk Data (Irreversible):"
|
||
msgstr "Junk-Daten entfernen (unwiederruflich):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:388
|
||
msgid "Remove Tag..."
|
||
msgstr "Tag entfernen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:441
|
||
msgid "Remove failed"
|
||
msgstr "Entfernen fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:248
|
||
msgid "Remove from Watch"
|
||
msgstr "Aus Überwachung entfernen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:901
|
||
msgid "Remove tag"
|
||
msgstr "Tag entfernen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:204
|
||
msgid ""
|
||
"Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless "
|
||
"you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP "
|
||
"afterwards). Do you want to continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Durch das Entfernen von Junk-Daten wird beim Konvertieren zu ISO kein "
|
||
"Speicherplatz gespart (es sei denn, du packst die ISO-Datei anschließend in "
|
||
"ein komprimiertes Dateiformat wie ZIP). Möchtest du trotzdem fortfahren?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:626
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:661
|
||
msgid "Rename symbol"
|
||
msgstr "Symbol umbenennen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:162
|
||
msgid "Render Window"
|
||
msgstr "Renderfenster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:95
|
||
msgid "Render to Main Window"
|
||
msgstr "Im Hauptfenster rendern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:45
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Rendervorgang"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:178
|
||
msgid ""
|
||
"Renders the scene as a wireframe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rendert die Szene als Drahtgittermodell.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
|
||
msgstr "Bericht: GCIFolder Schreibe zu nicht zugewiesener Block 0x%x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:24
|
||
msgid "Request to Join Your Party"
|
||
msgstr "Anfrage deiner Gruppe beizutreten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:388
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:150
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:825
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:121
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:382
|
||
msgid "Reset Traversal Server"
|
||
msgstr "Setze Übergangsserver zurück"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:383
|
||
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
|
||
msgstr "Setze Übergangsserver zurück zu %1:%2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:87
|
||
msgid "Reset Traversal Settings"
|
||
msgstr "Übergangseinstellungen zurücksetzen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:153
|
||
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
|
||
msgstr "Alle gespeicherten Wiimote-Kopplungen zurücksetzen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:25
|
||
msgid "Resource Pack Manager"
|
||
msgstr "Ressourcenpaketverwaltung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:226
|
||
msgid "Resource Pack Path:"
|
||
msgstr "Ressourcenpaket-Pfad:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:271
|
||
msgid "Restart Required"
|
||
msgstr "Neustart erforderlich"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:497
|
||
msgid "Restore instruction"
|
||
msgstr "Anweisung wiederherstellen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:717
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Erneut versuchen"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:52
|
||
msgid "Return Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:644
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Revision"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:55
|
||
msgid "Revision: %1"
|
||
msgstr "Revision: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:155
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Rechts"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:88
|
||
msgid "Right Stick"
|
||
msgstr "Stick rechts"
|
||
|
||
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:170
|
||
msgid "Right Table"
|
||
msgstr "Rechte Tabelle"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:223
|
||
msgid "Rim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:31
|
||
msgid "Rocker Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:30
|
||
msgid "Rocker Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32
|
||
msgid "Roll Left"
|
||
msgstr "Rollen links"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33
|
||
msgid "Roll Right"
|
||
msgstr "Rollen rechts"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:537
|
||
msgid "Room ID"
|
||
msgstr "Raum-ID"
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:64
|
||
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:267
|
||
msgid ""
|
||
"Rounds 2D vertices to whole pixels.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fixes graphical problems in some games at higher internal resolutions. This "
|
||
"setting has no effect when native internal resolution is used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rundet 2D-Vertices zu ganzen Pixeln.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dies behebt Grafikprobleme in einigen Spielen bei höheren internen "
|
||
"Auflösungen. Diese Einstellung hat keinen Effekt, wenn die native Auflösung "
|
||
"genutzt wird.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:236
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:66
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "Rumble"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:488
|
||
msgid "Run &To Here"
|
||
msgstr "Bis &hier ausführen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
|
||
msgid "Russia"
|
||
msgstr "Russland"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:163
|
||
msgid "SD Card"
|
||
msgstr "SD-Karte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:103
|
||
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
|
||
msgstr "SD-Kartenabbild (*.raw);;Alle Dateien (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:234
|
||
msgid "SD Card Path:"
|
||
msgstr "SD-Karten-Pfad:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:60
|
||
msgid "SHA-1:"
|
||
msgstr "SHA-1:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:117
|
||
msgid "SP1:"
|
||
msgstr "SP1:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:262
|
||
msgid "SSL context"
|
||
msgstr "SSL-Kontext"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:284
|
||
msgid "SSL options"
|
||
msgstr "SSL-Optionen"
|
||
|
||
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
|
||
msgid "START"
|
||
msgstr "START"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:941
|
||
msgid "Sa&ve Code"
|
||
msgstr "Code speich&ern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:348
|
||
msgid "Sa&ve State"
|
||
msgstr "S&pielstand speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:70
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "Sicher"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:100
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:89
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:445
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:450
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1056
|
||
msgid "Save Export"
|
||
msgstr "Export speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:196
|
||
msgid "Save FIFO log"
|
||
msgstr "FIFO-Log speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:245
|
||
msgid "Save File to"
|
||
msgstr "Datei speichern unter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1035
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1042
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1044
|
||
msgid "Save Import"
|
||
msgstr "Import speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:185
|
||
msgid "Save Oldest State"
|
||
msgstr "Ältesten Spielstand überschreiben"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:188
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:343
|
||
msgid "Save State"
|
||
msgstr "Spielstand speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
|
||
msgid "Save State Slot 1"
|
||
msgstr "In Slot 1 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
|
||
msgid "Save State Slot 10"
|
||
msgstr "In Slot 10 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
|
||
msgid "Save State Slot 2"
|
||
msgstr "In Slot 2 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
|
||
msgid "Save State Slot 3"
|
||
msgstr "In Slot 3 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
|
||
msgid "Save State Slot 4"
|
||
msgstr "In Slot 4 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
|
||
msgid "Save State Slot 5"
|
||
msgstr "In Slot 5 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
|
||
msgid "Save State Slot 6"
|
||
msgstr "In Slot 6 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157
|
||
msgid "Save State Slot 7"
|
||
msgstr "In Slot 7 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
|
||
msgid "Save State Slot 8"
|
||
msgstr "In Slot 8 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
|
||
msgid "Save State Slot 9"
|
||
msgstr "In Slot 9 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:349
|
||
msgid "Save State to File"
|
||
msgstr "Spielstand in Datei speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:351
|
||
msgid "Save State to Oldest Slot"
|
||
msgstr "Spielstand in ältesten Slot speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:350
|
||
msgid "Save State to Selected Slot"
|
||
msgstr "Spielstand im ausgewählten Slot speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:352
|
||
msgid "Save State to Slot"
|
||
msgstr "Spielstand in Slot speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:938
|
||
msgid "Save Symbol Map &As..."
|
||
msgstr "Symbolkarte speichern &als..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:107
|
||
msgid "Save Texture Cache to State"
|
||
msgstr "Texturen-Cache in Spielstand speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:393
|
||
msgid "Save and Load State"
|
||
msgstr "Spielstand speichern und laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:133
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Speichern unter..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1515
|
||
msgid "Save combined output file as"
|
||
msgstr "Kombinierte Ausgabedatei speichern als"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1036
|
||
msgid ""
|
||
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
|
||
"current data before overwriting.\n"
|
||
"Overwrite now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Speicherdaten sind im NAND bereits vorhanden. Bedenke, vor dem Überschreiben "
|
||
"eine Sicherung der aktuellen Spielstände zu erstellen.\n"
|
||
"Jetzt überschreiben?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1390
|
||
msgid "Save map file"
|
||
msgstr "Kartendatei speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1441
|
||
msgid "Save signature file"
|
||
msgstr "Signaturdatei speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
|
||
msgid "Save to Selected Slot"
|
||
msgstr "Spielstand im ausgewählten Slot speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:390
|
||
msgid "Save to Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "Spielstand in Slot %1 - %2 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "Speichern..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:349
|
||
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gespeicherte Wiimote-Kopplungen können nur zurückgesetzt werden, wenn ein "
|
||
"Wii-Spiel läuft."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
||
msgstr "Spielstandfilm %s ist fehlerhaft, breche die Filmaufnahme ab..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83
|
||
msgid "Scaled EFB Copy"
|
||
msgstr "Skalierte EFB-Kopie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126
|
||
msgid "ScrShot"
|
||
msgstr "ScrShot"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Screenshot fehlgeschlagen: Konnte die Datei \"%s\" nicht öffnen (Fehler %d)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:102
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:501
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Suche"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:92
|
||
msgid "Search Address"
|
||
msgstr "Adresse suchen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:75
|
||
msgid "Search Current Object"
|
||
msgstr "Derzeitiges Objekt suchen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:150
|
||
msgid "Search Subfolders"
|
||
msgstr "Unterordner durchsuchen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:811
|
||
msgid "Search for an Instruction"
|
||
msgstr "Suche nach einer Anweisung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:30
|
||
msgid "Search games..."
|
||
msgstr "Suche Spiele..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1554
|
||
msgid "Search instruction"
|
||
msgstr "Suchanweisung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59
|
||
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
|
||
msgstr "Abschnitt, der alle Action-Replay-Codes enthält."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56
|
||
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
|
||
msgstr "Abschnitt, der alle Gecko-Codes enthält."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62
|
||
msgid "Section that contains all graphics related settings."
|
||
msgstr "Abschnitt, der alle Grafik-basierten Einstellungen enthält."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34
|
||
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abschnitt, der die meisten CPU- und Hardware-basierten Einstellungen enthält."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:231
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:68
|
||
msgid "Select Dump Path"
|
||
msgstr "Dump-Pfad auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:428
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1050
|
||
msgid "Select Export Directory"
|
||
msgstr "Export-Verzeichnis auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
|
||
msgid "Select Last State"
|
||
msgstr "Letzten Spielstand auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:79
|
||
msgid "Select Load Path"
|
||
msgstr "Ladepfad auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:90
|
||
msgid "Select Resource Pack Path"
|
||
msgstr "Ressourcenpaket-Pfad auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:391
|
||
msgid "Select Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "Slot %1 - %2 auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:344
|
||
msgid "Select State"
|
||
msgstr "Spielstand auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:365
|
||
msgid "Select State Slot"
|
||
msgstr "Spielstand-Slot auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
|
||
msgid "Select State Slot 1"
|
||
msgstr "Slot 1 auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
|
||
msgid "Select State Slot 10"
|
||
msgstr "Slot 10 auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
|
||
msgid "Select State Slot 2"
|
||
msgstr "Slot 2 auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
|
||
msgid "Select State Slot 3"
|
||
msgstr "Slot 3 auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
|
||
msgid "Select State Slot 4"
|
||
msgstr "Slot 4 auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
|
||
msgid "Select State Slot 5"
|
||
msgstr "Slot 5 auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
|
||
msgid "Select State Slot 6"
|
||
msgstr "Slot 6 auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
|
||
msgid "Select State Slot 7"
|
||
msgstr "Slot 7 auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
|
||
msgid "Select State Slot 8"
|
||
msgstr "Slot 8 auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
|
||
msgid "Select State Slot 9"
|
||
msgstr "Slot 9 auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:57
|
||
msgid "Select Wii NAND Root"
|
||
msgstr "Wii-NAND-Root auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:208
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:38
|
||
msgid "Select a Directory"
|
||
msgstr "Verzeichnis auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:144
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:671
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1185
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1192
|
||
msgid "Select a File"
|
||
msgstr "Datei auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46
|
||
msgid "Select a Game"
|
||
msgstr "Spiel auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:102
|
||
msgid "Select a SD Card Image"
|
||
msgstr "SD-Kartenabbild auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:17
|
||
msgid "Select a game"
|
||
msgstr "Spiel auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1005
|
||
msgid "Select a title to install to NAND"
|
||
msgstr "Wähle einen Titel zum Installieren in den NAND aus."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1295
|
||
msgid "Select the RSO module address:"
|
||
msgstr "Wählen Sie die RSO-Moduladresse aus:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1555
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1626
|
||
msgid "Select the Recording File"
|
||
msgstr "Aufnahmedatei auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1533
|
||
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
|
||
msgstr "Wähle die Schlüsseldateien (OTP/SEEPROM Dump)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1508
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1025
|
||
msgid "Select the save file"
|
||
msgstr "Wii-Spielstand auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:257
|
||
msgid "Select where you want to save the converted image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:248
|
||
msgid "Select where you want to save the converted images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:140
|
||
msgid "Selected Font"
|
||
msgstr "Ausgewählte Schriftart"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:219
|
||
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Controller-Profil existiert nicht"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1398
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1621
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:420
|
||
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
|
||
msgstr "Das gewählte Spiel existiert nicht in der Spieleliste!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:210
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a hardware adapter to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select the first one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählt ein Anzeigegerät aus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel, wähle das Erste."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:332
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
|
||
"depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation "
|
||
"speed and sometimes causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
|
||
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
|
||
"HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions.\n"
|
||
"Passive is another type of 3D used by some TVs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählt den stereoskopischen 3D-Modus aus. Stereoskopie erlaubt ein besseres "
|
||
"Wahrnehmen von Tiefe bei entsprechender Hardware. Verringert die "
|
||
"Emulationsgeschwindigkeit stark und sorgt manchmal für Probleme.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nebeneinander und Übereinander werden von den meisten 3D-Fernsehern "
|
||
"verwendet.\n"
|
||
"Anaglyph wird für Rot-Cyan gefärbte Brillen verwendet.\n"
|
||
"HDMI 3D wird verwendet, wenn der Monitor 3D-Bildschirmauflösungen "
|
||
"unterstützt.\n"
|
||
"Passiv ist eine andere Art von 3D, die von einigen Fernsehern verwendet "
|
||
"wird.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel Aus auswählen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:155
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
|
||
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
|
||
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
|
||
"problematic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählt das Grafik-API, das intern verwendet wird.\n"
|
||
"Der Software-Renderer ist außerordentlich langsam und wird normalerweise nur "
|
||
"zur Fehlersuche verwendet. Wenn es keinen besonderen Grund gibt ihn zu "
|
||
"benutzen, solltest du hier entweder Direct3D oder OpenGL auswählen. "
|
||
"Verschiedene Spiele verhalten sich je nach API unterschiedlich, deshalb ist "
|
||
"es empfehlenswert, beide Modi zu testen und den zu wählen, der weniger "
|
||
"Probleme verursacht.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel OpenGL auswählen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:222
|
||
msgid ""
|
||
"Selects which aspect ratio to use when rendering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Auto: Uses the native aspect ratio\n"
|
||
"Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
|
||
"Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.\n"
|
||
"Stretch to Window: Stretches the picture to the window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bestimmt das Seitenverhältnis beim Rendern:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Automatisch: Standardmäßiges Seitenverhältnis beibehalten\n"
|
||
"16:9 erzwingen: Imitiert einen Breitbild-Analogfernseher mit einem "
|
||
"Seitenverhältnis von 16:9\n"
|
||
"4:3 erzwingen: Imitiert einen regulären Analogfernseher mit einem "
|
||
"Seitenverhältnis von 4:3\n"
|
||
"An Fenstergröße anpassen: Bild auf Fenstergröße strecken.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel Automatisch auswählen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:205
|
||
msgid ""
|
||
"Selects which graphics API to use internally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"any of the other backends are recommended.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählt das intern verwendete Grafik-API.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Der Software-Renderer ist außerordentlich langsam und wird normalerweise nur "
|
||
"zum Debugging verwendet. Daher wird jedes andere Backend empfohlen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel OpenGL auswählen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:198
|
||
msgid ""
|
||
"Selects which graphics API to use internally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"either OpenGL, Direct3D, or Vulkan are recommended. Different games and "
|
||
"different GPUs will behave differently on each backend, so for the best "
|
||
"emulation experience it is recommended to try each and select the backend "
|
||
"that is least problematic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählt das intern verwendete Grafik-API.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Der Software-Renderer ist außerordentlich langsam und wird normalerweise nur "
|
||
"zum Debugging verwendet. Daher sollte hier OpenGL, Direct3D oder Vulkan "
|
||
"ausgewählt werden. Verschiedene Spiele verhalten sich je nach API "
|
||
"unterschiedlich, deshalb ist es empfohlen, alle Backends zu testen und das "
|
||
"zu wählen, welches am wenigsten Probleme verursacht.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel OpenGL auswählen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:205
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Senden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
|
||
msgid "Sensor Bar Position:"
|
||
msgstr "Position der Sensorleiste:"
|
||
|
||
#. i18n: "Serial" refers to serial numbers, e.g. RVL-RSBE-USA
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Serial and/or version data is missing from %s"
|
||
msgstr "Von %s fehlen Serien- und/oder Versionsnummern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:51
|
||
msgid "Server IP Address"
|
||
msgstr "Server-IP-Adresse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:53
|
||
msgid "Server Port"
|
||
msgstr "Server-Port"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1766
|
||
msgid "Server rejected traversal attempt"
|
||
msgstr "Server hat Übergangsversuch abgelehnt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:90
|
||
msgid "Set &Value"
|
||
msgstr "&Wert zuweisen"
|
||
|
||
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112
|
||
msgid "Set PC"
|
||
msgstr "PC zuweisen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:294
|
||
msgid "Set as &Default ISO"
|
||
msgstr "Als &Standard-ISO festlegen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:294
|
||
msgid "Set memory card file for Slot A"
|
||
msgstr "Lege eine Speicherkarten-Datei für Slot A fest"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:294
|
||
msgid "Set memory card file for Slot B"
|
||
msgstr "Lege eine Speicherkarten-Datei für Slot B fest"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:485
|
||
msgid "Set symbol &end address"
|
||
msgstr "Symbol-&Endadresse festlegen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:483
|
||
msgid "Set symbol &size"
|
||
msgstr "&Symbolgröße festlegen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:684
|
||
msgid "Set symbol end address"
|
||
msgstr "Symbol-Endadresse festlegen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:662
|
||
msgid "Set symbol size (%1):"
|
||
msgstr "Symbolgröße festlegen (%1):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
|
||
"games.\n"
|
||
"May not work for all games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setzt den Wii-Anzeigemodus auf 60Hz (480i) anstatt 50Hz (576i) für PAL "
|
||
"Spiele.\n"
|
||
"Funktioniert nicht bei allen Spielen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:129
|
||
msgid "Sets the Wii system language."
|
||
msgstr "Stellt die Wii Systemsprache ein."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
|
||
"backends only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bestimmt die Latenzzeit (in ms). Höhere Werte können Knistergeräusche "
|
||
"reduzieren. Nur einige Backends."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:353
|
||
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
|
||
msgstr "SetupWiiMem: setting.txt kann nicht erstellt werden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:47
|
||
msgid "Severity"
|
||
msgstr "Schweregrad"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:109
|
||
msgid "Shader Compilation"
|
||
msgstr "Shader-Kompilierung"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:57
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:214
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:30
|
||
msgid "Shake"
|
||
msgstr "Schütteln"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects "
|
||
"on performance. Defaults to <b>False</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verkürzt Ladezeiten, kann aber einige Spiele stoppen. Kann negative Effekte "
|
||
"auf die Performance haben. Standardwert <b>False</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:398
|
||
msgid "Show &Log"
|
||
msgstr "&Log anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:411
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
|
||
msgid "Show Active Title in Window Title"
|
||
msgstr "Aktiven Titel in Fenstertitel anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:673
|
||
msgid "Show Australia"
|
||
msgstr "Australien anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:137
|
||
msgid "Show Current Game on Discord"
|
||
msgstr "Zeige momentanes Spiel auf Discord"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150
|
||
msgid "Show Debugging UI"
|
||
msgstr "Zeige Debugging UI"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:648
|
||
msgid "Show ELF/DOL"
|
||
msgstr "ELF/DOL anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "FPS anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:740
|
||
msgid "Show Frame Counter"
|
||
msgstr "Bildzähler anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:674
|
||
msgid "Show France"
|
||
msgstr "Frankreich anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:646
|
||
msgid "Show GameCube"
|
||
msgstr "GameCube anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:675
|
||
msgid "Show Germany"
|
||
msgstr "Deutschland anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:169
|
||
msgid "Show Golf Mode Overlay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:746
|
||
msgid "Show Input Display"
|
||
msgstr "Eingabebildschirm anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:676
|
||
msgid "Show Italy"
|
||
msgstr "Italien anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:670
|
||
msgid "Show JAP"
|
||
msgstr "JAP anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:677
|
||
msgid "Show Korea"
|
||
msgstr "Korea anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:734
|
||
msgid "Show Lag Counter"
|
||
msgstr "Lag-Zähler anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:102
|
||
msgid "Show Language:"
|
||
msgstr "Anzeigesprache:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:404
|
||
msgid "Show Log &Configuration"
|
||
msgstr "Protokoll&konfiguration anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:94
|
||
msgid "Show NetPlay Messages"
|
||
msgstr "NetPlay-Nachrichten anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:88
|
||
msgid "Show NetPlay Ping"
|
||
msgstr "NetPlay-Ping anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:678
|
||
msgid "Show Netherlands"
|
||
msgstr "Niederlande anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
|
||
msgid "Show On-Screen Display Messages"
|
||
msgstr "Bildschirmnachrichten zeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:671
|
||
msgid "Show PAL"
|
||
msgstr "PAL anzeigen"
|
||
|
||
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:110
|
||
msgid "Show PC"
|
||
msgstr "PC anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:651
|
||
msgid "Show Platforms"
|
||
msgstr "Plattformen anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:686
|
||
msgid "Show Regions"
|
||
msgstr "Regionen anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:679
|
||
msgid "Show Russia"
|
||
msgstr "Russland anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:680
|
||
msgid "Show Spain"
|
||
msgstr "Spanien anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:52
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:59
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr "Statistiken anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:752
|
||
msgid "Show System Clock"
|
||
msgstr "Systemuhr anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:681
|
||
msgid "Show Taiwan"
|
||
msgstr "Taiwan anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:672
|
||
msgid "Show USA"
|
||
msgstr "USA anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:683
|
||
msgid "Show Unknown"
|
||
msgstr "Unbekannte anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:647
|
||
msgid "Show WAD"
|
||
msgstr "WAD anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:645
|
||
msgid "Show Wii"
|
||
msgstr "Wii anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:682
|
||
msgid "Show World"
|
||
msgstr "Welt anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:476
|
||
msgid "Show in &memory"
|
||
msgstr "Im &Speicher anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:402
|
||
msgid "Show in code"
|
||
msgstr "Im Code anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:132
|
||
msgid "Show in server browser"
|
||
msgstr "Im Server-Browser anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:162
|
||
msgid ""
|
||
"Show various rendering statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeige verschiedene Statistiken an.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:240
|
||
msgid ""
|
||
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing "
|
||
"NetPlay.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeigt beim Spielen mit NetPlay Chatnachrichten, Bildspeicheränderungen und "
|
||
"Desynchronisierungswarnungen an.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:230
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
||
"speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeigt gerenderte Einzelbilder pro Sekunde als Maß der "
|
||
"Emulationsgeschwindigkeit an.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeigt beim Spielen mit NetPlay den maximalen Ping eines Spielers an.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:180
|
||
msgid ""
|
||
"Shows various rendering statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeige verschiedene Rendering-Statistiken an.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
|
||
msgid "Side-by-Side"
|
||
msgstr "Nebeneinander"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:277
|
||
msgid "Sideways Hold"
|
||
msgstr "Seitwärts halten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274
|
||
msgid "Sideways Toggle"
|
||
msgstr "Seitwärts umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
|
||
msgid "Sideways Wii Remote"
|
||
msgstr "Wiimote seitwärts"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:928
|
||
msgid "Signature Database"
|
||
msgstr "Signaturendatenbank"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:139
|
||
msgid "Signed Integer"
|
||
msgstr "Signiertes Integer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:122
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40
|
||
msgid "Simulate DK Bongos"
|
||
msgstr "DK-Bongos simulieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:204
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Größe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
|
||
"crackling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Größe des Dehnungspuffers in Millisekunden. Zu niedrige Werte können zu "
|
||
"Audioknistern führen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:108
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Überspringen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:44
|
||
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
||
msgstr "EFB-Zugang von CPU überspringen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:58
|
||
msgid "Skip Main Menu"
|
||
msgstr "Hauptmenü überspringen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:89
|
||
msgid "Skip Presenting Duplicate Frames"
|
||
msgstr "Präsentation von doppelten Frames überspringen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:245
|
||
msgid ""
|
||
"Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. "
|
||
"This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing "
|
||
"less consistent.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disable this option as well as enabling V-Sync for optimal frame pacing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Überspringt die Präsentation doppelter Frames (XFB-Kopien) in Spielen mit "
|
||
"25fps/30fps. Dies kann die Leistung auf Low-End-Geräten verbessern und "
|
||
"gleichzeitig das Frame-Pacing weniger konsistent machen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deaktiviere diese Option und aktiviere V-Sync für optimales Frame-Pacing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel aktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:139
|
||
msgid "Slider Bar"
|
||
msgstr "Schieberleiste"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:93
|
||
msgid "Slot A"
|
||
msgstr "Slot A:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:111
|
||
msgid "Slot A:"
|
||
msgstr "Slot A:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:93
|
||
msgid "Slot B"
|
||
msgstr "Slot B:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:114
|
||
msgid "Slot B:"
|
||
msgstr "Slot B:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:239
|
||
msgid "Socket table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:105
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:53
|
||
msgid "Software Renderer"
|
||
msgstr "Software-Renderer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1284
|
||
msgid "Some of the data could not be read."
|
||
msgstr "Einige der Daten konnten nicht gelesen werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1034
|
||
msgid ""
|
||
"Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game "
|
||
"freeze at certain points."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:225
|
||
msgid ""
|
||
"Some values you provided are invalid.\n"
|
||
"Please check the highlighted values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Einige der angegebenen Werte sind ungültig.\n"
|
||
"Bitte überprüfe die markierten Werte."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:246
|
||
msgid "Sort Alphabetically"
|
||
msgstr "Alphabetisch sortieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
|
||
msgid "South America"
|
||
msgstr "Südamerika"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "Spanien"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:119
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spanisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:250
|
||
msgid "Speaker Pan"
|
||
msgstr "Lautsprecherregler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:182
|
||
msgid "Speaker Volume:"
|
||
msgstr "Lautsprecher-Lautstärke"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:43
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Geschwindigkeit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
|
||
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
||
msgstr "Disc-Übertragungsrate beschleunigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:177
|
||
msgid "Stable (once a year)"
|
||
msgstr "Stabil (einmal im Jahr)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "Standard Controller"
|
||
msgstr "Standard-Controller"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:98
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:238
|
||
msgid "Start &NetPlay..."
|
||
msgstr "&NetPlay starten..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:706
|
||
msgid "Start Re&cording Input"
|
||
msgstr "&Aufzeichnung der Eingabe starten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "Aufnahme starten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:845
|
||
msgid "Started game"
|
||
msgstr "Spiel gestartet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:245
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:267
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
|
||
msgid "Steering Wheel"
|
||
msgstr "Lenkrad"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:101
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Schritt"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
|
||
msgid "Step Into"
|
||
msgstr "Schritt hinein"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:107
|
||
msgid "Step Out"
|
||
msgstr "Schritt heraus"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:104
|
||
msgid "Step Over"
|
||
msgstr "Schritt über"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:488
|
||
msgid "Step out successful!"
|
||
msgstr "Schritt heraus erfolgreich!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:486
|
||
msgid "Step out timed out!"
|
||
msgstr "Zeitüberschreitung bei Schritt heraus!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:413
|
||
msgid "Step over in progress..."
|
||
msgstr "Schritt über in Bearbeitung..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:398
|
||
msgid "Step successful!"
|
||
msgstr "Schritt erfolgreich!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:327
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:22
|
||
msgid "Stepping"
|
||
msgstr "Schrittweite"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:130
|
||
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
|
||
msgstr "Stereoskopischer 3D-Modus:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:119
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:118
|
||
msgid "Stereoscopy"
|
||
msgstr "Stereoskopie"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:73
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:87
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:46
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:73
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:123
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:150
|
||
msgid "Stick"
|
||
msgstr "Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Stopp"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:709
|
||
msgid "Stop Playing/Recording Input"
|
||
msgstr "Wiedergabe/Aufzeichnung der Eingabe stoppen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:338
|
||
msgid "Stopped game"
|
||
msgstr "Spiel gestoppt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:47
|
||
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
|
||
msgstr "EFB-Kopien nur in Texturen ablegen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:86
|
||
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
|
||
msgstr "XFB-Kopien nur in Texturen ablegen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:219
|
||
msgid ""
|
||
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
|
||
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Speichert EFB-Kopien nur auf der GPU und nicht im Arbeitsspeicher. Kann "
|
||
"Grafikfehler in einigen wenigen Spielen verursachen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aktiviert = EFB-Kopien in Texturen ablegen\n"
|
||
"Deaktiviert = EFB-Kopien im RAM (und in Texturen) ablegen\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel aktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:234
|
||
msgid ""
|
||
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = XFB Copies to Texture\n"
|
||
"Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Speichert XFB-Kopien nur auf der GPU und nicht im Arbeitsspeicher. Kann "
|
||
"Grafikfehler in einigen wenigen Spielen verursachen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aktiviert = XFB-Kopien in Texturen ablegen\n"
|
||
"Deaktiviert = XFB-Kopien im RAM (und in Texturen) ablegen\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel aktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
|
||
msgid "Stretch to Window"
|
||
msgstr "An Fenstergröße anpassen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:117
|
||
msgid "Strict Settings Sync"
|
||
msgstr "Strikte Einstellungs-Synchronisation"
|
||
|
||
#. i18n: Data type used in computing
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:395
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:145
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Zeichenkette"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:630
|
||
msgid "String Match"
|
||
msgstr "Zeichenfolge-Übereinstimmung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:524
|
||
msgid "String values can only be compared using equality."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:128
|
||
msgid "Strum"
|
||
msgstr "Klimpern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:28
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:45
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:191
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:205
|
||
msgid "Stylus"
|
||
msgstr "Eingabestift"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:326
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:222
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:370
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:486
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:514
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:347
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:451
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1014
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1128
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Erfolg"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:181
|
||
msgid "Success."
|
||
msgstr "Erfolg."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:387
|
||
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
|
||
msgstr "Erfolgreich zum NetPlay-Index hinzugefügt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully converted %n image(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:223
|
||
msgid "Successfully deleted '%1'."
|
||
msgstr "'%1' wurde erfolgreich gelöscht."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:451
|
||
msgid "Successfully deleted files."
|
||
msgstr "Dateien erfolgreich gelöscht."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:450
|
||
msgid "Successfully exported save files"
|
||
msgstr "Spielstände wurden erfolgreich exportiert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:346
|
||
msgid "Successfully exported the %1 save files."
|
||
msgstr "Die %1 Spielstände wurden erfolgreich exportiert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:345
|
||
msgid "Successfully exported the save file."
|
||
msgstr "Der Spielstand wurde erfolgreich exportiert."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1129
|
||
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
|
||
msgstr "Zertifikate aus NAND erfolgreich extrahiert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:326
|
||
msgid "Successfully extracted file."
|
||
msgstr "Datei erfolgreich extrahiert."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:203
|
||
msgid "Successfully extracted system data."
|
||
msgstr "Systemdaten erfolgreich extrahiert."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1042
|
||
msgid "Successfully imported save files."
|
||
msgstr "Spielstände wurden erfolgreich importiert."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:487
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1015
|
||
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
|
||
msgstr "Der Titel wurde erfolgreich in den NAND installiert."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:515
|
||
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
|
||
msgstr "Der Titel wurde erfolgreich aus dem NAND gelöscht."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:69
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Unterstützung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:130
|
||
msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:128
|
||
msgid "Swap Eyes"
|
||
msgstr "Augen vertauschen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:346
|
||
msgid ""
|
||
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vertauscht das linke und rechte Auge. Am meisten im Nebeneinander "
|
||
"Stereoskopiemodus nützlich.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:49
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:212
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:36
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "Schwingen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:179
|
||
msgid "Switch to A"
|
||
msgstr "Zu A wechseln"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:179
|
||
msgid "Switch to B"
|
||
msgstr "Zu B wechseln"
|
||
|
||
#. i18n: The symbolic name of a code block
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Symbol"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:685
|
||
msgid "Symbol (%1) end address:"
|
||
msgstr "Symbol (%1) Endadresse:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:626
|
||
msgid "Symbol name:"
|
||
msgstr "Symbolname:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:151
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:113
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:922
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Symbole"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:149
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Synchronisieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:113
|
||
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
|
||
msgstr "AR/Gecko-Codes synchronisieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:115
|
||
msgid "Sync All Wii Saves"
|
||
msgstr "Alle Wii-Spielstände synchronisieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:111
|
||
msgid "Sync Saves"
|
||
msgstr "Spielstände synchronisieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:152
|
||
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
|
||
msgstr "Reale Wiimotes synchronisieren und diese koppeln"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
|
||
msgid "Synchronize GPU thread"
|
||
msgstr "GPU-Thread synchronisieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
||
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Synchronisiert die GPU- und CPU-Threads, um zufällige Abstürze im Doppelkern-"
|
||
"Modus zu vermeiden. (EIN = Kompatibel, AUS = Schnell)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1119
|
||
msgid "Synchronizing AR codes..."
|
||
msgstr "AR-Codes synchronisieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1050
|
||
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
|
||
msgstr "Gecko-Codes synchronisieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:815
|
||
msgid "Synchronizing save data..."
|
||
msgstr "Synchronisiere Spielstände..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:113
|
||
msgid "Synchronous"
|
||
msgstr "Synchron"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:114
|
||
msgid "Synchronous (Ubershaders)"
|
||
msgstr "Synchron (Ubershaders)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:113
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "Systemsprache:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:724
|
||
msgid "TAS Input"
|
||
msgstr "TAS-Eingabe"
|
||
|
||
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
|
||
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:384
|
||
msgid "TAS Tools"
|
||
msgstr "TAS-Werkzeuge"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:367
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:783
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:206
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:623
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tags"
|
||
|
||
#. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon".
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:218
|
||
msgid "Taiko Drum"
|
||
msgstr "Taiko-Trommel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "Taiwan"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:317
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "Screenshot erstellen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:233
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Testen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:58
|
||
msgid "Texture Cache"
|
||
msgstr "Texturen-Cache"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:54
|
||
msgid "Texture Format Overlay"
|
||
msgstr "Texturenformat-Überlagerung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s partition does not have a valid file system."
|
||
msgstr "Die %s Partition hat kein gültiges Dateisystem."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s partition does not seem to contain valid data."
|
||
msgstr "Die %s Partition scheint keine gültigen Daten zu enthalten."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s partition is not correctly signed."
|
||
msgstr "Die %s Partition ist not korrekt signiert. "
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s partition is not properly aligned."
|
||
msgstr "Die %s Partition ist nicht richtig ausgerichtet."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The DFF's minimum loader version (%d) exceeds the version of this FIFO "
|
||
"Player (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The H3 hash table for the %s partition is not correct."
|
||
msgstr "Die H3-Hash-Tabelle für die %s Partition ist nicht korrekt."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: %x)"
|
||
msgstr "Die IPL-Datei ist kein bekannter guter Speicherauszug. (CRC32: %x)"
|
||
|
||
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
|
||
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
|
||
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
|
||
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
|
||
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
|
||
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:466
|
||
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
|
||
msgstr "Die Partitionen der Meisterstücke fehlen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1120
|
||
msgid ""
|
||
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
|
||
"data and start over with a fresh NAND."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das NAND konnte nicht repariert werden. Es wird empfohlen, deine aktuellen "
|
||
"Daten zu sichern und mit einem frischen NAND neu anzufangen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1115
|
||
msgid "The NAND has been repaired."
|
||
msgstr "Das NAND wurde repariert."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:251
|
||
msgid "The address is invalid"
|
||
msgstr "Die Adresse ist ungültig"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:449
|
||
msgid "The channel partition is missing."
|
||
msgstr "Die Kanalpartition fehlt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:444
|
||
msgid "The data partition is missing."
|
||
msgstr "Die Datenpartition fehlt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:483
|
||
msgid ""
|
||
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
|
||
"emulated loading times. When using NetPlay or sending input recordings to "
|
||
"other people, you will experience desyncs if anyone is using a good dump."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Datenpartition ist sich nicht in der normalen Position. Dies wirkt sich "
|
||
"auf die emulierten Ladezeiten aus. Wenn du NetPlay verwendest oder "
|
||
"Eingabeaufzeichnungen an andere Personen sendest, kommt es zu "
|
||
"Desynchronisierungen, wenn jemand einen guten Dump verwendet."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
|
||
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Änderung des Datenträgers zu \"%s\" könnte nicht in der .dtm-Datei "
|
||
"gespeichert werden.\n"
|
||
"Der Dateiname des Datenträgerabbildes darf nicht länger als 40 Zeichen sein."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
||
msgstr "Die Disk konnte nicht gelesen werden (0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
|
||
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Speicherabbild \"%s\" ist beschädigt.\n"
|
||
"Der Hash des Blocks %<PRIu64> lautet %08x anstatt %08x."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
|
||
msgstr "Das Abbild \"%s\" ist gekürzt. Manche Daten fehlen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:470
|
||
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
|
||
msgstr "Die Disc, die eingelesen werden sollte, konnte nicht gefunden werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1070
|
||
msgid ""
|
||
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
|
||
"Shop Channel may not work correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to try to repair the NAND?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das emulierte NAND ist beschädigt. Systemtitel wie das Wii-Menü und der Wii-"
|
||
"Shop-Kanal funktionieren möglicherweise nicht richtig.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Möchten Sie versuchen, das NAND zu reparieren?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
|
||
msgid "The emulated Wii console has been updated."
|
||
msgstr "Die emulierte Wii-Konsole wurde aktualisiert."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
|
||
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
|
||
msgstr "Die emulierte Wii-Konsole ist bereits auf dem neuesten Stand."
|
||
|
||
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:148
|
||
msgid "The entered PID is invalid."
|
||
msgstr "Die eingegebene PID ist ungültig."
|
||
|
||
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:136
|
||
msgid "The entered VID is invalid."
|
||
msgstr "Die eingegebene VID ist ungültig."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:446
|
||
msgid "The expression contains a syntax error."
|
||
msgstr "Der Ausdruck enthält einen Syntaxfehler."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:219
|
||
msgid ""
|
||
"The file\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n"
|
||
"%2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Datei\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"ist entweder beschädigt oder keine GameCube Speicherkarten-Datei.\n"
|
||
"%2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:284
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 already exists.\n"
|
||
"Do you wish to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
|
||
"Soll diese Datei ersetzt werden?"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
||
"opened by another program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte die Datei %s nicht zum Schreiben öffnen. Bitte überprüfe ob sie "
|
||
"bereits in einem anderen Programm geöffnet ist."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Datei %s wurde bereits geöffnet, der Header für die Datei wird nicht "
|
||
"geschrieben."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:413
|
||
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
|
||
msgstr "Das Dateisystem ist ungültig oder konnte nicht gelesen werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:756
|
||
msgid ""
|
||
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
|
||
"disc image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Format, in dem das Disc-Image gespeichert wird, enthält nicht die Größe "
|
||
"des Disc-Images."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The game ID is %s but should be %s."
|
||
msgstr "Die Spiel-ID ist %s, sollte aber %s sein."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:895
|
||
msgid "The game ID is inconsistent."
|
||
msgstr "Die Spiel-ID ist inkonsistent."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:906
|
||
msgid "The game ID is unusually short."
|
||
msgstr "Die Spiel-ID ist ungewöhnlich kurz."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73
|
||
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
|
||
msgstr "Die Spieldisc enthält keine verwendbaren Updateinformationen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:253
|
||
msgid "The game is currently running."
|
||
msgstr "Das Spiel läuft gerade."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
|
||
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
|
||
"disc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Region des Spiels stimmt nicht mit der Region deiner Konsole überein. Um "
|
||
"Probleme mit dem Hauptmenü zu vermeiden, sind Updates der emulierten Konsole "
|
||
"mit dieser Disc nicht möglich."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:156
|
||
msgid "The hashes do not match!"
|
||
msgstr "Die Hashes stimmen nicht überein!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:152
|
||
msgid "The hashes match!"
|
||
msgstr "Die Hashes stimmen überein!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:163
|
||
msgid ""
|
||
"The host code is too long.\n"
|
||
"Please recheck that you have the correct code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Host-Code ist zu lang.\n"
|
||
"Bitte überprüfe, ob du den richtigen Code hast."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:454
|
||
msgid "The install partition is missing."
|
||
msgstr "Die Installationspartition fehlt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:196
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:235
|
||
msgid "The profile '%1' does not exist"
|
||
msgstr "Das Profil '%1' existiert nicht"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das aufgenommene Spiel (%s) ist nicht mit dem gewählten Spiel (%s) ident."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:924
|
||
msgid ""
|
||
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
|
||
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
|
||
"elements might be offset, or the game might not run at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Regionalcode stimmt nicht mit der Spiel-ID überein. Wenn dies darauf "
|
||
"zurückzuführen ist, dass der Regionalcode geändert wurde, wird das Spiel "
|
||
"möglicherweise mit der falschen Geschwindigkeit ausgeführt, grafische "
|
||
"Elemente werden möglicherweise versetzt oder das Spiel wird möglicherweise "
|
||
"überhaupt nicht ausgeführt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:218
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:282
|
||
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
||
msgstr "Der resultierende entschlüsselte AR-Code enthält keine Zeilen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:239
|
||
msgid "The same file can't be used in both slots."
|
||
msgstr "Die selbe Datei kann nicht in beiden Slots benutzt werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitInterface.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a "
|
||
"different CPU emulation core in the settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der ausgewählte CPU-Emulationskern (%d) ist nicht verfügbar. Bitte wählen "
|
||
"Sie in den Einstellungen einen anderen CPU-Emulationskern aus."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:250
|
||
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die NetPlay-Versionen des Servers und des Clients sind nicht kompatibel."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:246
|
||
msgid "The server is full."
|
||
msgstr "Der Server ist voll."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:256
|
||
msgid "The server sent an unknown error message."
|
||
msgstr "Der Server sendete einen unbekannten Fehler."
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
|
||
"only recommended for debugging purposes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Software-Renderer ist deutlich langsamer als die anderen Backends und "
|
||
"ist nur zum Debugging empfohlen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Möchtest du wirklich den Software-Renderer aktivieren? Im Zweifel \"Nein\" "
|
||
"auswählen."
|
||
|
||
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified common key index is %u but should be %u."
|
||
msgstr "Der angegebene gemeinsame Schlüsselindex ist %u, sollte aber %u sein."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "Die ausgewählte Datei \"%s\" existiert nicht"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:505
|
||
msgid "The type of a partition could not be read."
|
||
msgstr "Der Typ einer Partition konnte nicht gelesen werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
|
||
"order to avoid inconsistent system software versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Aktualisierung wurde abgebrochen. Es wird dringend empfohlen, es "
|
||
"abzuschließen, um inkonsistente Systemsoftwareversionen zu vermeiden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:640
|
||
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Update-Partition enthält nicht das von diesem Titel verwendete IOS."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:439
|
||
msgid "The update partition is missing."
|
||
msgstr "Die Updatepartition fehlt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:474
|
||
msgid "The update partition is not at its normal position."
|
||
msgstr "Die Update-Partition ist nicht in der normalen Position."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:254
|
||
msgid "The value is invalid"
|
||
msgstr "Der eingegebene Wert ist ungültig"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:427
|
||
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
|
||
msgstr "Es gibt zu viele Partitionen in der ersten Partitionstabelle."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:728
|
||
msgid "There is nothing to undo!"
|
||
msgstr "Es gibt nichts zum rückgängig machen!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
||
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Einstellungen überschreiben die Dolphin-Einstellungen.\n"
|
||
"Grau hinterlegte Kästchen bedeuten, dass die globalen Einstellungen benutzt "
|
||
"werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:190
|
||
msgid ""
|
||
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
|
||
"should check that you have entered it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Action Replay-Code enthält sowohl verschlüsselte als auch "
|
||
"entschlüsselte Zeilen; Sie sollten prüfen, ob Sie ihn richtig eingegeben "
|
||
"hast.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sollen alle entschlüsselten Zeilen gelöscht werden?"
|
||
|
||
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
|
||
#. since the emulated software always displays it in English.
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:949
|
||
msgid ""
|
||
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
|
||
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser koreanische Titel verwendet ein IOS, das normalerweise nicht auf "
|
||
"koreanischen Konsolen verwendet wird. Dies führt wahrscheinlich zu ERROR "
|
||
"#002."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
|
||
msgid "This USB device is already whitelisted."
|
||
msgstr "Dieses USB-Gerät ist bereits freigegeben."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:900
|
||
msgid "This WAD is not bootable."
|
||
msgstr "Dieses WAD ist nicht bootfähig."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:895
|
||
msgid "This WAD is not valid."
|
||
msgstr "Dieses WAD ist nicht gültig."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:893
|
||
msgid ""
|
||
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
||
"Replay itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Action-Replay-Simulator unterstützt keine Codes, die Action Replay "
|
||
"selbst verändern können."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:206
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:619
|
||
msgid "This cannot be undone!"
|
||
msgstr "Dies kann nicht ruckgängig gemacht werden!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:777
|
||
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
|
||
msgstr "Dieses Debug-Disc-Image hat die Größe eines Verkaufs-Disc-Images."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:800
|
||
msgid "This disc image has an unusual size."
|
||
msgstr "Dieses Disc-Image hat eine ungewöhnliche Größe."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:793
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
|
||
"loading times longer. When using NetPlay or sending input recordings to "
|
||
"other people, you will likely experience desyncs if anyone is using a good "
|
||
"dump."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Disc-Image hat eine ungewöhnliche Größe. Dies wird wahrscheinlich die "
|
||
"emulierten Ladezeiten verlängern. Wenn du NetPlay verwendest oder "
|
||
"Eingabeaufzeichnungen an andere Personen sendest, kommt es wahrscheinlich zu "
|
||
"Desynchronisierungen, wenn jemand einen guten Dump verwendet."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:998
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
|
||
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
|
||
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
|
||
"identical."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Disc-Image ist im NKit-Format. Es ist in seiner jetzigen Form kein "
|
||
"guter Dump, aber es kann ein guter Dump werden, wenn es zurück konvertiert "
|
||
"wird. Der CRC32 dieser Datei stimmt möglicherweise mit dem CRC32 eines guten "
|
||
"Dumps überein, obwohl die Dateien nicht identisch sind."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1308
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
|
||
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Disc-Image ist zu klein und enthält keine Daten. Wenn dein Dumping-"
|
||
"Programm das Disc-Image als mehrere Teile gespeichert hat, musst du diese in "
|
||
"einer Datei zusammenführen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1305
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
|
||
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Disc-Image ist zu klein und enthält keine Daten. Das Problem ist "
|
||
"höchstwahrscheinlich, dass es sich um eine Dual-Layer-Disc handelt, die als "
|
||
"Single-Layer-Disc gedumpt wurde."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62
|
||
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
|
||
msgstr "Diese Datei sieht nicht aus wie eine BootMii-NAND-Sicherung."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:748
|
||
msgid ""
|
||
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
|
||
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
|
||
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Spiel wurde gehackt, um auf eine Single-Layer-DVD zu passen. Einige "
|
||
"Inhalte wie vorgerenderte Videos, zusätzliche Sprachen oder ganze Spielmodi "
|
||
"werden fehlerhaft sein. Dieses Problem tritt normaler Weise nur bei "
|
||
"illegalen Kopien von Spielen auf."
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:177
|
||
msgid ""
|
||
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
|
||
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
|
||
"or freezes while running this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Spiel benötigt die Bounding Box Emulation, um korrekt zu "
|
||
"funktionieren, aber deine Grafikkarte oder deine Treiber unterstützen dies "
|
||
"nicht. Es kann zu Fehlern oder Abstürzen kommen, während dieses Spiel läuft."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1388
|
||
msgid "This is a bad dump."
|
||
msgstr "Dies ist ein schlechter Dump."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1382
|
||
msgid ""
|
||
"This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist ein schlechter Dump. Das bedeutet nicht unbedingt, dass das Spiel "
|
||
"nicht richtig läuft."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1358
|
||
msgid ""
|
||
"This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. "
|
||
"This might be a bug in Dolphin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laut Redump.org ist dies ein guter Dump, aber Dolphin hat Probleme gefunden. "
|
||
"Dies könnte ein Fehler in Dolphin sein."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1353
|
||
msgid "This is a good dump."
|
||
msgstr "Dies ist ein guter Dump."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:293
|
||
msgid "This session requires a password:"
|
||
msgstr "Diese Sitzung erfordert ein Passwort:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:161
|
||
msgid ""
|
||
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
|
||
"your current system time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Funktion erlaubt es, die Echtzeituhr (RTC) unabhängig von der "
|
||
"Systemzeituhr einzustellen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66
|
||
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Programm sollte nicht verwendet werden, um Spiele zu spielen, die Sie "
|
||
"nicht legal besitzen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:917
|
||
msgid "This title cannot be booted."
|
||
msgstr "Dieser Titel kann nicht gebootet werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:395
|
||
msgid "This title is not correctly signed."
|
||
msgstr "Dieser Titel ist nicht korrekt signiert."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:957
|
||
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
|
||
msgstr "Dieser Titel wird ein ungültiges IOS verwenden."
|
||
|
||
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:971
|
||
msgid "This title is set to use an invalid common key."
|
||
msgstr "Dieser Titel wird einen ungültigen gemeinsamen Schlüssel verwenden."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Titel könnte mit der DSP HLE Audioemulation inkompatibel sein. "
|
||
"Versuche, DSP LLE zu verwenden, falls es sich um Homebrew handelt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: Unbekannter ucode (CRC = %08x) - erzwinge AX."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Titel könnte mit der DSP HLE Audioemulation inkompatibel sein. "
|
||
"Versuche, DSP LLE zu verwenden, falls es sich um Homebrew handelt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unbekannter ucode (CRC = %08x) - erzwinge AXWii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Wert wird zum Konvergenzwert aus den Grafikeinstellungen hinzugefügt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:134
|
||
msgid ""
|
||
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Wert wird mit der in den Grafikeinstellungen festgelegten Farbtiefe "
|
||
"multipliziert."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
|
||
"save sync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies wird die Geschwindigkeit von Uploadblöcken pro Klient begrenzen, die "
|
||
"für die Speichersynchronisation benutzt werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
|
||
"internal resolution.\n"
|
||
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
|
||
"uses the same video backend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies wird zusätzliche Grafikeinstellungen synchronisieren und erzwingt für "
|
||
"jeden die interne Auflösung.\n"
|
||
"Kann Desynchronisation in einigen Spielen verhinden, die vom EFB lesen. "
|
||
"Stelle sicher, dass jeder das gleiche Video-Backend benutzt."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Schwelle"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:460
|
||
msgid "TiB"
|
||
msgstr "TiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:52
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:213
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:33
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Neigung"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:50
|
||
msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:775
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:190
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:615
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:185
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:102
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Zu:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:314
|
||
msgid "Toggle &Fullscreen"
|
||
msgstr "&Vollbildmodus umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
|
||
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
|
||
msgstr "3D-Anaglyph umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
|
||
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
|
||
msgstr "3D-Nebeneinander umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
|
||
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
|
||
msgstr "3D-Übereinander umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:62
|
||
msgid "Toggle All Log Types"
|
||
msgstr "Alle Log-Typen umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
|
||
msgid "Toggle Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Seitenverhältnis umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:406
|
||
msgid "Toggle Breakpoint"
|
||
msgstr "Haltepunkt umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
|
||
msgid "Toggle Crop"
|
||
msgstr "Zuschneiden umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
|
||
msgid "Toggle Custom Textures"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Texturen umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
|
||
msgid "Toggle EFB Copies"
|
||
msgstr "EFB-Kopien umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
|
||
msgid "Toggle Fog"
|
||
msgstr "Nebel umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "Vollbildmodus umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
|
||
msgid "Toggle Pause"
|
||
msgstr "Pause umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
|
||
msgid "Toggle SD Card"
|
||
msgstr "SD-Karte umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
|
||
msgid "Toggle Texture Dumping"
|
||
msgstr "Texturdump umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
|
||
msgid "Toggle USB Keyboard"
|
||
msgstr "USB-Tastatur umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
|
||
msgid "Toggle XFB Copies"
|
||
msgstr "XFB-Kopien umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
|
||
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
|
||
msgstr "Sofortigen XFB-Modus umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:701
|
||
msgid "Tokenizing failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:648
|
||
msgid "Too many matches to display (%1)"
|
||
msgstr " Zu viele zum anzeigen (&1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Werkzeugleiste"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:170
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Oben"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
|
||
msgid "Top-and-Bottom"
|
||
msgstr "Übereinander"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57
|
||
msgid "Total Pitch"
|
||
msgstr "Nicken insgesamt"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:37
|
||
msgid "Total Yaw"
|
||
msgstr "Gieren insgesamt"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:61
|
||
msgid "Total rotation about the pitch axis."
|
||
msgstr "Gesamtdrehung um die Nickachse."
|
||
|
||
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:52
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:41
|
||
msgid "Total rotation about the yaw axis."
|
||
msgstr "Gesamtdrehung um die Gierachse."
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:146
|
||
msgid "Total travel distance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:31
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:194
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:209
|
||
msgid "Touch"
|
||
msgstr "Touch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:962
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:966
|
||
msgid "Traversal Error"
|
||
msgstr "Übergangsfehler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:183
|
||
msgid "Traversal Server"
|
||
msgstr "Übergangsserver"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1763
|
||
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
|
||
msgstr "Zeitüberschreitung bei der Verbindung vom Übergangsserver zum Host."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
|
||
"cases. Defaults to <b>True</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Versucht Zweige vor der Zeit zu übersetzen, was die Performance in den "
|
||
"meisten Fällen verbessert. Standardwert <b>True</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:152
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "Schultertasten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:406
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:245
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:267
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142
|
||
msgid "U&16"
|
||
msgstr "U&16"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
|
||
msgid "U&32"
|
||
msgstr "U&32"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141
|
||
msgid "U&8"
|
||
msgstr "U&8"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "USA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93
|
||
msgid "USB Gecko"
|
||
msgstr "USB Gecko"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:146
|
||
msgid "USB Whitelist Error"
|
||
msgstr "USB-Whitelist-Fehler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:243
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
|
||
"but GPU demands are low.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recommended for low-end hardware. \n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select this mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ubershader werden nie benutzt. Während der Shaderkompilierung kommt es zu "
|
||
"Rucklern, die GPU-Anforderungen sind jedoch niedrig.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Empfohlen für Low-End-Hardware.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel diesen Modus wählen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:247
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
|
||
"the cost of high GPU performance requirements.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Only recommended for high-end systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ubershader werden immer benutzt. Bietet ein nahezu ruckelfreies Erlebnis auf "
|
||
"Kosten von hohen GPU-Leistungsanforderungen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nur für High-End-Systeme empfohlen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:250
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
|
||
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In the best case it eliminates shader compilation stuttering while having "
|
||
"minimal performance impact, but results depend on video driver behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ubershader werden verwendet, um Ruckeln während der Shader-Kompilierung zu "
|
||
"verhindern, aber spezialisierte Shader werden verwendet, wenn sie kein "
|
||
"Ruckeln verursachen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im besten Fall wird das Ruckeln der Shader-Kompilierung beseitigt, während "
|
||
"die Leistung nur minimal beeinflusst wird. Die Ergebnisse hängen jedoch vom "
|
||
"Verhalten des Grafiktreibers ab."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1289
|
||
msgid "Unable to auto-detect RSO module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte Zeile %1 des eingegebenen AR-Codes nicht als gültigen verschlüsselten "
|
||
"oder entschlüsselten Code parsen. Prüfe, ob du ihn richtig eingegeben hast.\n"
|
||
"Möchtest du diese Zeile ignorieren und mit dem Parsen fortfahren?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
|
||
"you typed it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte Zeile %1 des eingegebenen Gecko-Codes nicht als gültigen Code parsen. "
|
||
"Prüfe, ob du ihn richtig eingegeben hast.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Möchtest du diese Zeile ignorieren und mit dem Parsen fortfahren?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write to file %s"
|
||
msgstr "Datei %s kann nicht geschrieben werden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:90
|
||
msgid "Unbound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:231
|
||
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
|
||
msgstr "Unkomprimierte GC/Wii-Abbilder (*.iso *.gcm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:186 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:336
|
||
msgid "Undo Load State"
|
||
msgstr "Spielstand Laden rückgängig machen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:187 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:353
|
||
msgid "Undo Save State"
|
||
msgstr "Spielstand Speichern rückgängig machen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:290
|
||
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
||
msgstr "Unerwarteter 0x80 Aufruf? Abbruch..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:317
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Deinstallieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:324
|
||
msgid "Uninstall from the NAND"
|
||
msgstr "Aus NAND deinstallieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:502
|
||
msgid ""
|
||
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
|
||
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn du das WAD deinstallierst, wird die aktuell installierte Version dieses "
|
||
"Titels aus dem NAND entfernt, ohne die gespeicherten Daten zu löschen. "
|
||
"Fortsetzen?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:280
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "Vereinigte Staaten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:480 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:61
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:736
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Unbekannt"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
||
msgstr "Unbekannter DVD-Befehl %08x - fataler Fehler"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1108
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:%d received from player:%d Kicking "
|
||
"player!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unbekannte SYNC_GECKO_CODES Meldung mit ID: %d von Spieler: %d erhalten. "
|
||
"Spieler wird herausgeworfen!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: %d"
|
||
msgstr "Unbekannte SYNC_SAVE_DATA Meldung mit ID: %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1065
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:%d received from player:%d Kicking "
|
||
"player!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unbekannte SYNC_SAVE_DATA Meldung mit ID: %d von Spieler: %d erhalten. "
|
||
"Spieler wird herausgeworfen!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:354
|
||
msgid "Unknown disc"
|
||
msgstr "Unbekannte Disc"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error %x"
|
||
msgstr "Unbekannter Fehler %x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
||
msgstr "Unbekannte Meldung mit Kennung: %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unbekannte Meldung mit Kennung %d von Spieler %d erhalten, Spieler wird "
|
||
"herausgeworfen!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:148
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Unbegrenzt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:81
|
||
msgid "Unpacking"
|
||
msgstr "Auspacken"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:140
|
||
msgid "Unsigned Integer"
|
||
msgstr "Unsigniertes Integer"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Hoch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:221
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:274
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:548
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Update"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:62
|
||
msgid "Update after closing Dolphin"
|
||
msgstr "Nach dem Beenden von Dolphin updaten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:45
|
||
msgid "Update available"
|
||
msgstr "Update verfügbar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
|
||
msgid "Update cancelled"
|
||
msgstr "Aktualisierung abgebrochen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
|
||
msgid "Update completed"
|
||
msgstr "Aktualisierung abgeschlossen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:95
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Aktualisierungsvorgang"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"Updating title %1...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Titel %1 wird geupdated...\n"
|
||
"Dies kann eine Weile dauern."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
|
||
msgid "Upright Hold"
|
||
msgstr "Aufrecht halten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:275
|
||
msgid "Upright Toggle"
|
||
msgstr "Aufrecht umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:264
|
||
msgid "Upright Wii Remote"
|
||
msgstr "Wiimote aufrecht"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:185
|
||
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen zur Berichterstattung von Nutzungsdaten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:146
|
||
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
|
||
msgstr "Eingebaute Datenbank von Spielnamen verwenden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:147
|
||
msgid "Use Custom User Style"
|
||
msgstr "Benutzerdefiniertes Design verwenden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63
|
||
msgid "Use Fullscreen"
|
||
msgstr "Verwende gesamten Bildschirm"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93
|
||
msgid "Use Lossless Codec (FFV1)"
|
||
msgstr "Benutze verlustfreien Codec (FFV1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:105
|
||
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
|
||
msgstr "PAL60-Modus (EuRGB60) verwenden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169
|
||
msgid "Use Panic Handlers"
|
||
msgstr "Warnmeldungen anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:138
|
||
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwende einen einzigen Tiefenpuffer für beide Augen. Wird von einigen "
|
||
"Spielen benötigt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:179
|
||
msgid "User Config"
|
||
msgstr "Benutzereinstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:101
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Benutzeroberfläche"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:130
|
||
msgid "User Style:"
|
||
msgstr "Benutzerdefiniertes Design:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:256
|
||
msgid ""
|
||
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Causes issues in a few games, but can result in a decent speed increase "
|
||
"depending on the game and/or GPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Benutzt einen weniger genauen Algorithmus, um Tiefenwerte zu berechnen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Verursacht Fehler in einigen Spielen, kann aber je nach Spiel und GPU einen "
|
||
"ordentlichen Geschwindigkeitsvorteil bringen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel aktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:212
|
||
msgid ""
|
||
"Uses the entire screen for rendering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If disabled, a render window will be created instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwendet den gesamten Bildschirm zum Rendern.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn deaktiviert, wird stattdessen ein Renderfenster erstellt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:219
|
||
msgid ""
|
||
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
|
||
"window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Benutzt das Hauptfenster von Dolphin zum Rendern anstatt eines separaten "
|
||
"Renderfensters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:57
|
||
msgid "Using Qt %1"
|
||
msgstr "Benutzt Qt %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:63
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "Hilfsmittel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "V-Sync"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:643
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:93
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Wert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:128
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Wert:"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:37
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr "Geschwindigkeit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "Ausführlichkeit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:68
|
||
msgid "Verify"
|
||
msgstr "Bestätigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:78
|
||
msgid "Verify Integrity"
|
||
msgstr "Integrität bestätigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:293
|
||
msgid "Verify certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:136
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:138
|
||
msgid "Verifying"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:227
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:105
|
||
msgid "Vertex Rounding"
|
||
msgstr "Vertex-Rundung"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41
|
||
msgid "Vertical Offset"
|
||
msgstr "Vertikaler Versatz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:130
|
||
msgid "View &code"
|
||
msgstr "&Code ansehen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:128
|
||
msgid "View &memory"
|
||
msgstr "&Speicher ansehen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:323
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:25
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:61
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Lautstärke"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
|
||
msgid "Volume Down"
|
||
msgstr "Lautstärke reduzieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
|
||
msgid "Volume Toggle Mute"
|
||
msgstr "Lautloser Modus ein/ausschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
|
||
msgid "Volume Up"
|
||
msgstr "Lautstärke erhöhen"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19
|
||
msgid "Vulkan"
|
||
msgstr "Vulkan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1006
|
||
msgid "WAD files (*.wad)"
|
||
msgstr "WAD-Dateien (*.wad)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:98
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
|
||
msgstr ""
|
||
"WAD-Installation fehlgeschlagen: Titelimport konnte nicht abgeschlossen "
|
||
"werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
|
||
msgstr ""
|
||
"WAD-Installation fehlgeschlagen: Inhalt %08x konnte nicht importiert werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)."
|
||
msgstr ""
|
||
"WAD-Installation fehlgeschlagen: Titelimport konnte nicht initialisiert "
|
||
"werden (Fehler %d)."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:54
|
||
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
|
||
msgstr ""
|
||
"WAD-Installation fehlgeschlagen: Die ausgewählte Datei ist kein gültiges WAD."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:32
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to "
|
||
"interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for "
|
||
"mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure "
|
||
"alternate input sources before using these controls."
|
||
msgstr ""
|
||
"WARNUNG: Die Steuerelemente unter Beschleunigungsmesser und Gyroskop sind so "
|
||
"ausgelegt, dass sie sich direkt mit der Hardware des Bewegungssensors "
|
||
"verbinden. Sie sind nicht für die Zuordnung traditioneller Knöpfe, Trigger "
|
||
"oder Achsen vorgesehen. Möglicherweise musst du alternative Eingangsquellen "
|
||
"konfigurieren, bevor du diese Steuerelemente verwenden kannst."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:35
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: These controls are designed to interface directly with motion "
|
||
"sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, "
|
||
"triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before "
|
||
"using these controls."
|
||
msgstr ""
|
||
"WARNUNG: Diese Steuerungen sind so konzipiert, dass sie direkt mit der "
|
||
"Hardware des Bewegungssensors verbunden sind. Sie sind nicht zum Zuordnen "
|
||
"herkömmlicher Schaltflächen, Trigger oder Achsen vorgesehen. Möglicherweise "
|
||
"musst du alternative Eingabequellen konfigurieren, bevor du diese "
|
||
"Steuerelemente benutzen kannst."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:57
|
||
msgid "WASAPI (Exclusive Mode)"
|
||
msgstr "WASAPI (Exklusivmodus)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
|
||
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
|
||
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
|
||
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
|
||
"a large shader queue may reduce frame rates.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Otherwise, if unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wartet auf die Kompilierung aller Shader bevor das Spiel startet. Aktivieren "
|
||
"dieser Option kann Ruckler oder Haken reduzieren für eine kurze Zeit nachdem "
|
||
"das Spiel gestartet wurde, auf Kosten einer längeren Ladezeit bevor das "
|
||
"Spiel startet. Diese Option ist empfohlen für Systeme mit zwei oder weniger "
|
||
"Kernen, da eine größere Shader-Warteschlange die Bildfrequenz reduzieren "
|
||
"kann.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:227
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wartet auf die vertikale Austastung, um Tearing vorzubeugen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Verringert die Performance, wenn die Emulationsgeschwindigkeit unter 100% "
|
||
"liegt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:223
|
||
msgid ""
|
||
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
|
||
"contents of EFB copies to RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reduces the overhead of EFB RAM copies, providing a performance boost in "
|
||
"many games, at the risk of breaking those which do not safely synchronize "
|
||
"with the emulated GPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wartet, bis sich das Spiel mit der emulierten GPU synchronisiert hat, bevor "
|
||
"Inhalte der EFB-Kopien in den RAM geschrieben werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reduziert den Overhead von EFB-RAM-Kopien und sorgt für einen "
|
||
"Geschwindigkeitsschub in vielen Spielen, auf Gefahr von Störungen in "
|
||
"solchen, die sich nicht sicher mit der emulierten GPU synchronisieren.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Im Zweifel aktiviert lassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:348
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:366
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1327
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:403
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Warnungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:33
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
|
||
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Achtung: Analoge Eingaben können die Controllerwerte zufällig zurücksetzen. "
|
||
"In einigen Fällen kann dies durch hinzufügen einer toten Zone behoben werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
|
||
"the loaded file header (%u)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: Anzahl der von der BAT (%u) angegebenen Blöcke stimmt nicht mit der "
|
||
"aus den geladenen Dateikopfdaten (%u) überein"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1001
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
||
"%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, "
|
||
"or load this state with read-only mode off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: Sie haben einen Spielstand geladen, der sich nach dem Ende des "
|
||
"Films befindet. (Byte %u > %zu) (Eingabe %u > %u). Sie sollten vor dem "
|
||
"Fortfahren einen anderen Spielstand laden, oder diesen Spielstand, wenn der "
|
||
"Nur-Lese-Modus ausgeschaltet ist."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
|
||
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
|
||
"continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: Sie haben einen Spielstand geladen, dessen Speicherpunkt hinter dem "
|
||
"Ende der aktuellen Aufnahme liegt. (Byte %u > %u) (Bild %u > %u). Laden Sie "
|
||
"einen anderen Spielstand, bevor Sie fortfahren."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1027
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
|
||
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
||
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: Sie haben einen Spielstand geladen, dessen Aufnahme bei Byte %zu (0x"
|
||
"%zX) nicht übereinstimmt. Laden Sie einen anderen Spielstand, bevor Sie "
|
||
"fortfahren, oder laden Sie diesen Spielstand nicht im schreibgeschützen "
|
||
"Modus, andernfalls könnten Desynchronisationen auftreten."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1044
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
|
||
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
||
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
|
||
"movie is %d frames long.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %td, the current movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Connected=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Connected=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: Sie haben einen Spielstand geladen, dessen Aufnahme bei Bild %td "
|
||
"nicht übereinstimmt. Laden Sie einen anderen Spielstand, bevor Sie "
|
||
"fortfahren, oder laden Sie diesen Spielstand nicht im schreibgeschützten "
|
||
"Modus, andernfalls könnten Desynchronisationen auftreten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Weitere Informationen: Die aktuelle Aufnahme hat eine Länge von %d Bildern "
|
||
"und die Aufnahme vom Spielstand ist %d Bilder lang.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bei Bild%td werden in der aktuellen Aufnahme die folgenden Tasten gedrückt:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Connected=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bei Bild %td werden in der Aufnahme vom Spielstand die folgenden Tasten "
|
||
"gedrückt:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Connected=%d"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:29
|
||
msgid "Watch"
|
||
msgstr "Überwachungsfenster"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120
|
||
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
||
msgstr "WaveFileWriter - Datei nicht geöffnet."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Website"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:31
|
||
msgid "Western (Windows-1252)"
|
||
msgstr "Westeuropäisch (Windows-1252)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:137
|
||
msgid "Whammy"
|
||
msgstr "Whammy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:146
|
||
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
|
||
msgstr "Freigegebene USB-Durchleitungsgeräte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:88
|
||
msgid "Widescreen Hack"
|
||
msgstr "Breitbild-Hack"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:330
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42
|
||
msgid "Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
|
||
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
|
||
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:87
|
||
msgid "Wii Menu"
|
||
msgstr "Wii-Menü"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:197
|
||
msgid "Wii NAND Root:"
|
||
msgstr "Wii-NAND-Root:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:62
|
||
msgid "Wii Remote"
|
||
msgstr "Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:181
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:365
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:39
|
||
msgid "Wii Remote %1"
|
||
msgstr "Wiimote %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:193
|
||
msgid "Wii Remote Buttons"
|
||
msgstr "Wiimote-Tasten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:96
|
||
msgid "Wii Remote Orientation"
|
||
msgstr "Wiimote-Ausrichtung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:166
|
||
msgid "Wii Remote Rumble"
|
||
msgstr "Wiimote Rumble"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:162
|
||
msgid "Wii Remote Settings"
|
||
msgstr "Wiimote-Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:145
|
||
msgid "Wii Remotes"
|
||
msgstr "Wiimotes"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:294
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
|
||
msgstr "Wii TAS-Eingabe 1% - Klassischer Controller"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:308
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii TAS-Eingabe %1 - Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:280
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
|
||
msgstr "Wii TAS-Eingabe %1 - Wiimote + Nunchuk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:388
|
||
msgid "Wii and Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii und Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:105
|
||
msgid "Wii data is not public yet"
|
||
msgstr "Wii-Daten sind noch nicht öffentlich"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1026
|
||
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "Wii-Spielstände (*.bin);;Alle Dateien (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:66
|
||
msgid "WiiTools Signature MEGA File"
|
||
msgstr "WiiTools MEGA-Signaturdatei"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:136
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "Zeilenumbruch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "Weltweit"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Schreiben"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:107
|
||
msgid "Write Save/SD Data"
|
||
msgstr "Schreibe Speicher/SD Daten"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
|
||
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:170
|
||
msgid "Write only"
|
||
msgstr "Nur Schreiben"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
|
||
msgid "Write to Console"
|
||
msgstr "In Konsole ausgeben"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
|
||
msgid "Write to File"
|
||
msgstr "In Datei ausgeben"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
|
||
msgid "Write to Log"
|
||
msgstr "Im Log ausgeben"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
|
||
msgid "Write to Log and Break"
|
||
msgstr "Schreibe ins Log und brich ab"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:57
|
||
msgid "Write to Window"
|
||
msgstr "In Fenster ausgeben"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:106
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:131
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:130
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:491
|
||
msgid "XF register "
|
||
msgstr "XF-Register"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:110
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:135
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:132
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:34
|
||
msgid "Yaw Left"
|
||
msgstr "Gieren links"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:35
|
||
msgid "Yaw Right"
|
||
msgstr "Gieren rechts"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Gelb"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:246
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:247
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/main.cpp:355
|
||
msgid ""
|
||
"You are attempting to use the Vulkan (Metal) backend on an unsupported "
|
||
"operating system. For all functionality to be enabled, you must use macOS "
|
||
"10.14 (Mojave) or newer. Please do not report any issues encountered unless "
|
||
"they also occur on 10.14+."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du versuchst, das Vulkan (Metal) Backend auf einem nicht unterstützten "
|
||
"Betriebssystem zu verwenden. Damit alle Funktionen aktiviert werden, musst "
|
||
"du macOS 10.14 (Mojave) oder neuer verwenden. Bitte melde keine "
|
||
"aufgetretenen Probleme, es sei denn, sie treten auch ab 10.14 auf."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:549
|
||
msgid "You are running the latest version available on this update track."
|
||
msgstr "Du führst die neueste verfügbare Version auf dieser Update-Spur aus."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:231
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
|
||
"credentials.\n"
|
||
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
|
||
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kannst den Wii-Shop-Kanal nicht verwenden, ohne deine eigenen Geräte-"
|
||
"Anmeldeinformationen zu verwenden.\n"
|
||
"Bitte beachte die NAND-Gebrauchsanleitung für Einrichtungsanweisungen: "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:208
|
||
msgid "You have to enter a name."
|
||
msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:333
|
||
msgid "You must provide a name for your session!"
|
||
msgstr "Sie müssen einen Namen für Ihre Sitzung angeben!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:341
|
||
msgid "You must provide a region for your session!"
|
||
msgstr "Sie müssen eine Region für Ihre Sitzung angeben!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:272
|
||
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
||
msgstr "Sie müssen Dolphin neu starten, damit die Änderungen wirksam werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:327
|
||
msgid "You must select a game to host!"
|
||
msgstr "Sie müssen ein Spiel zum Ausrichten auswählen!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
|
||
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
||
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deine DSP-ROMs haben ungültige Hashwerte.\n"
|
||
"Möchtest du die Emulation beenden, um das Problem zu beheben?\n"
|
||
"Wenn du \"Nein\" auswählst, könnte die Audiowiedergabe verzerrt klingen."
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:114
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:139
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:134
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:926
|
||
msgid "Zero 3 code not supported"
|
||
msgstr "Zero 3-Code wird nicht unterstützt"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
|
||
msgstr "Der Zero-Code ist Dolphin unbekannt: %08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:261
|
||
msgid "^ Xor"
|
||
msgstr "^ Xor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "auto"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:43
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:31
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:144
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DXContext.cpp:102
|
||
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
|
||
msgstr "d3d12.dll konnte nicht geladen werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:325
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "getrennt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
||
msgid "fake-completion"
|
||
msgstr "fake-completion"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:45
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:54
|
||
msgid "m/s"
|
||
msgstr "m/s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "kein"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:175
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:200
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "am"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:82
|
||
msgid "or select a device"
|
||
msgstr "oder wähle ein Gerät"
|
||
|
||
#. i18n: "s" is the symbol for seconds.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:48
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:184
|
||
msgid "uDraw GameTablet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1100
|
||
msgid "{} failed to synchronize codes."
|
||
msgstr "{} konnte Codes nicht synchroniseren."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1056
|
||
msgid "{} failed to synchronize."
|
||
msgstr "{} konnte nicht synchronisert werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:263
|
||
msgid "| Or"
|
||
msgstr "| Oder"
|
||
|
||
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
|
||
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
|
||
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
|
||
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
|
||
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2003-2019+ Dolphin Team. „GameCube“ und „Wii“ sind Markenzeichen von "
|
||
"Nintendo. Dolphin ist in keiner Weise mit Nintendo verbunden."
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:62
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:39
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
#. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:40
|
||
msgid "°/s"
|
||
msgstr "°/s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
|
||
msgid "✔ Invite"
|
||
msgstr "✔ Einladen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
|
||
msgid "✖ Decline"
|
||
msgstr "✖ Ablehnen"
|