dolphin/Languages/po/de.po

13951 lines
448 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# Admiral H. Curtiss <pikachu025@gmail.com>, 2016
# Berkan <thetoerk@gmail.com>, 2013
# Danny Krug <Dan_krug@gmx.de>, 2013
# DefenderX <darkmodx@gmail.com>, 2013,2015
# DefenderX <darkmodx@gmail.com>, 2013
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015-2020
# Gabriel <gabriel-transifex@mastergk.de>, 2013
# Admiral H. Curtiss <pikachu025@gmail.com>, 2015
# JackyCola <jackycola@gmail.com>, LucasX <lucasx790@gmail.com>, 2011
# Karim Yaakoubi <kmy@gmx.net>, 2016
# Marc Godhusen <Marc_Godhusen@web.de>, 2016-2022
# Markus S. <5b5af5ce3541c6c4b9aa3041f440a987_110509>, 2016
# Michael Grauvogl <michael.grauvogl@googlemail.com>, 2015
# Michał Trzebiatowski <michtrz@gmail.com>, 2018-2020
# eec38de93fdfabde68725dc141844b13_215bc1b, 2016
# Moritz Bruder <muesli4@gmail.com>, 2015
# Michał Trzebiatowski <michtrz@gmail.com>, 2013-2014,2017-2018
# no_cluez <neobrainx@gmail.com>, 2013
# Neui, 2016
# MexicanWithGun <nibirush@inbox.com>, 2015
# no_cluez <neobrainx@gmail.com>, 2013
# Karim Yaakoubi <kmy@gmx.net>, 2016
# Shinrai, 2013
# 98b8e15effca642887a45c67ee7b17ec_412e51f, 2013
# flacs <tilkax@gmail.com>, 2014
# valsu <valsu@hylia.de>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-07 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:48+0000\n"
"Last-Translator: Marc Godhusen <Marc_Godhusen@web.de>, 2016-2022\n"
"Language-Team: German (http://app.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1456
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
"problems that Dolphin is unable to detect."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Da GameCube-Disc-Abbilder nur wenige Überprüfungsdaten enthalten, könnten "
"Probleme auftreten, die Dolphin nicht erkennen kann."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1462
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot ensure "
"that it hasn't been tampered with, even if signatures appear valid."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Da dieser Titel nicht für Retail-Wii-Konsolen bestimmt ist, kann Dolphin "
"nicht nachweisen, dass er nicht modifiziert wurde, selbst wenn die "
"Signaturen gültig aussehen."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:102
msgid " (Disc %1)"
msgstr "(Disc %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:283
msgid "! Not"
msgstr "! Nicht"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:259
msgid "\"{0}\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"{0}\" ist keine gültige GCM/ISO-Datei, oder kein GC/Wii-Image."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:295
msgid "$ User Variable"
msgstr ""
#. i18n: The symbol for percent.
#. i18n: The percent symbol.
#. i18n: Percentage symbol.
#. i18n: The percent symbol.
#. i18n: The symbol/abbreviation for percent.
#. i18n: The percent symbol.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:71
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:292
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:352
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:105
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:45
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:46
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28
msgid "%"
msgstr "%"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:286
msgid "% Modulo"
msgstr "% Modulo"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:58
msgid ""
"%1\n"
"wants to join your party."
msgstr ""
"%1\n"
"will deiner Gruppe beitreten."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:73
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:310
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:336
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:319
msgid "%1 %2 %3"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:167
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
#. a copy of it gets created with this name
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:105
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "%1 (Kopie)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:98
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
msgstr "%1 (Disc %2, Revision %3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:102
msgid "%1 (Revision %3)"
msgstr "%1 (Revision %3)"
#. i18n: "Stock" refers to input profiles included with Dolphin
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:513
msgid "%1 (Stock)"
msgstr "%1 (Bestand)"
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. Zstandard)
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:234
msgid "%1 (recommended)"
msgstr "%1 (empfohlen)"
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. LZMA)
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:216
msgid "%1 (slow)"
msgstr "%1 (langsam)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:317
msgid ""
"%1 FIFO bytes\n"
"%2 memory bytes\n"
"%3 frames"
msgstr ""
"%1 FIFO Bytes\n"
"%2 Speicher-Bytes\n"
"%3 Frames"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:74
msgid "%1 Graphics Configuration"
msgstr "%1 Grafikeinstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:299
msgid "%1 MB (MEM1)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:313
msgid "%1 MB (MEM2)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:137
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
msgstr "%1 unterstützt diese Funktion auf Ihrem System nicht."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:294
msgid "%1 doesn't support this feature."
msgstr "%1 unterstützt diese Funktion nicht."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:297
msgid ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 object(s)\n"
"Current Frame: %3"
msgstr ""
"%1 Frame(s)\n"
"%2 Objekt(e)\n"
"Derzeitiger Frame: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:914
msgid "%1 has joined"
msgstr "%1 ist beigetreten"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:919
msgid "%1 has left"
msgstr "%1 ist gegangen"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:169
msgid ""
"%1 has unlocked %2/%3 achievements (%4 hardcore) worth %5/%6 points (%7 "
"hardcore)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:180
msgid "%1 has unlocked %2/%3 achievements worth %4/%5 points"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1112
msgid "%1 is not a valid ROM"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1041
msgid "%1 is now golfing"
msgstr "%1 golft jetzt"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:136
msgid "%1 is playing %2"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:112
msgid "%1 memory ranges"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:254
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:323
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementProgressWidget.cpp:101
msgid "%1 points"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:266
msgid "%1 session found"
msgstr "%1 Sitzung gefunden"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:266
msgid "%1 sessions found"
msgstr "%1 Sitzungen gefunden"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:408
msgid "%1%"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:282
msgid "%1% (%2 MHz)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:171
msgid "%1% (Normal Speed)"
msgstr "%1% (Normale Geschwindigkeit)"
#. i18n: One of the options shown below "Run until (ignoring breakpoints)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:634
msgid "%1's value is changed"
msgstr ""
#. i18n: One of the options shown below "Run until (ignoring breakpoints)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:628
msgid "%1's value is hit"
msgstr ""
#. i18n: One of the options shown below "Run until (ignoring breakpoints)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:631
msgid "%1's value is used"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:171
msgid "%1, %2, %3, %4"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:606
msgid "%1: %2"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:141
msgid "%1[%2]: %3"
msgstr "%1[%2]: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:129
msgid "%1[%2]: %3 %"
msgstr "%1[%2]: %3 %"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:135
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:327
#, c-format
msgid "%1x MSAA"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94
msgid "%1x Native (%2x%3)"
msgstr "%1x Nativ (%2x%3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:99
msgid "%1x Native (%2x%3) for %4"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:339
#, c-format
msgid "%1x SSAA"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:315
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:333
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) could not be accessed in emulated memory."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:306
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) remain."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:305
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) were removed."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:291
msgid "& And"
msgstr "& Und"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:433
msgid "&1x"
msgstr "&1x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:435
msgid "&2x"
msgstr "&2x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:437
msgid "&3x"
msgstr "&3x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:439
msgid "&4x"
msgstr "&4x"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:608
msgid "&About"
msgstr "&Über"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:360
msgid "&Add Memory Breakpoint"
msgstr "&Speicherhaltepunkt hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:84
msgid "&Add New Code..."
msgstr "Neuen Code &hinzufügen..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:594
msgid "&Add function"
msgstr "Funktion &hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:44
msgid "&Add..."
msgstr "&Hinzufügen..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:534
msgid "&Audio Settings"
msgstr "&Audioeinstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:191
msgid "&Auto Update:"
msgstr "&Automatisches Update"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:550
msgid "&Automatic Start"
msgstr "&Automatischer Start"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:442
msgid "&Borderless Window"
msgstr "&Randloses Fenster"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:466
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Haltepunkte"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:591
msgid "&Bug Tracker"
msgstr "&Bug Tracker"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:105
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:218
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Cheats-Manager"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:601
msgid "&Check for Updates..."
msgstr "&Auf Updates prüfen..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:964
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "Symbole lös&chen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:175
msgid "&Clone..."
msgstr "&Klonen..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:431
msgid "&Code"
msgstr "&Code"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:387
msgid "&Connected"
msgstr "&Verbunden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:536
msgid "&Controller Settings"
msgstr "&Controller-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:570
msgid "&Copy address"
msgstr "Adresse &kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:137
msgid "&Create..."
msgstr "&Erstellen..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:457
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:113
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:359
msgid "&Delete Watch"
msgstr "&Überwachung löschen"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:338
msgid "&Delete Watches"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:180
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:85
msgid "&Edit Code..."
msgstr "Code b&earbeiten..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:175
msgid "&Edit..."
msgstr "B&earbeiten..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:198
msgid "&Eject Disc"
msgstr "&Disc auswerfen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:309
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulation"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:257
msgid "&Export"
msgstr "&Exportieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:414
msgid "&Export Save Game..."
msgstr "&Speicherstand exportieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:422
msgid "&Export State..."
msgstr "&Spielstand exportieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:117
msgid "&Export as .gci..."
msgstr "&Als GCI exportieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:188
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:563
msgid "&Font..."
msgstr "Schri&ftart..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:315
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Einzelbildwiedergabe"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:538
msgid "&Free Look Settings"
msgstr "&Freies Umsehen-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:966
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "Symbole erzeu&gen aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:587
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "&GitHub-Repositorium"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:455
msgid "&Go to start of function"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:533
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Grafikeinstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:578
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:537
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Tastenkürzel-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:252
msgid "&Import"
msgstr "&Importieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:411
msgid "&Import Save Game..."
msgstr "&Speicherstand importieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:419
msgid "&Import State..."
msgstr "&Spielstand importieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:127
msgid "&Import..."
msgstr "&Importieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:224
msgid "&Infinity Base"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:596
msgid "&Insert blr"
msgstr "blr &einfügen"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:452
msgid "&Interframe Blending"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:491
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:114
msgid "&Language:"
msgstr "&Sprache:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:332
msgid "&Load State"
msgstr "Spielstand &laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:972
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr "Symbolkarte &laden"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:253
msgid "&Load file to current address"
msgstr ""
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:341
msgid "&Lock Watches"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:423
msgid "&Lock Widgets In Place"
msgstr "Widgets an Ort und Stelle &sperren"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:475
msgid "&Memory"
msgstr "&Arbeitsspeicher"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:737
msgid "&Movie"
msgstr "Fil&m"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:425
msgid "&Mute"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:483
msgid "&Network"
msgstr "&Netzwerk"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:720
msgid "&No"
msgstr "&Nein"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:190 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:192
msgid "&Open..."
msgstr "Ö&ffnen..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:524
msgid "&Options"
msgstr "&Optionen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:992
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr "&HLE-Funktionen patchen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:311
msgid "&Pause"
msgstr "Pau&se"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:310
msgid "&Play"
msgstr "&Start"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:400
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschaften"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:752
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "Nu&r-Lese-Modus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:67
msgid "&Refresh List"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:439
msgid "&Registers"
msgstr "&Register"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:46
msgid "&Remove"
msgstr "Entfe&rnen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:86
msgid "&Remove Code"
msgstr "Code entfe&rnen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:585
msgid "&Rename symbol"
msgstr "Symbol &umbenennen"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:405
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:313
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:215
msgid "&Resource Pack Manager"
msgstr "&Ressourcenpaketverwaltung"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:973
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr "Symbolkarte &speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:401
msgid "&Scan e-Reader Card(s)..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:223
msgid "&Skylanders Portal"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:176
msgid "&Speed Limit:"
msgstr "&Geschwindigkeitsbegrenzung:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:312
msgid "&Stop"
msgstr "Sto&pp"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:118
msgid "&Theme:"
msgstr "&Design:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:448
msgid "&Threads"
msgstr "&Threads"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:213
msgid "&Tools"
msgstr "E&xtras"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:397
msgid "&Unload ROM"
msgstr ""
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:344
msgid "&Unlock Watches"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:397
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:458
msgid "&Watch"
msgstr "&Überwachungsfenster"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:580
msgid "&Website"
msgstr "&Webseite"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:403
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:716
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1271
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
msgstr "Konnte '%1' nicht finden, es wurden keine Symbolnamen generiert"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1493
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
msgstr ""
"'%1' konnte nicht gefunden werden, es wird stattdessen nach gemeinsamen "
"Funktionen gescannt"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:141
msgid "(Dark)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:140
msgid "(Light)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:136
msgid "(System)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:142
msgid "(host)"
msgstr "(Host)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:268
msgid "(off)"
msgstr "(aus)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:141
msgid "(ppc)"
msgstr "(ppc)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:284
msgid "* Multiply"
msgstr "* Multiplizieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:287
msgid "+ Add"
msgstr "+ Addieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:298
msgid ", Comma"
msgstr ", Komma"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:288
msgid "- Subtract"
msgstr "- Subtrahieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:374
msgid "--> %1"
msgstr "--> %1"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:217
msgid "--Unknown--"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:300
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:718
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:167
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:102
msgid "..."
msgstr "..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:285
msgid "/ Divide"
msgstr "/ Dividieren"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:590
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:591
msgid "0"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:80
msgid "1 GiB"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73
msgid "1080p"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:31
msgid "128 Mbit (2043 blocks)"
msgstr "128 Mbit (2043 Blöcke)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:77
msgid "128 MiB"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73
msgid "1440p"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:209
msgid "16 Bytes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:84
msgid "16 GiB (SDHC)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28
msgid "16 Mbit (251 blocks)"
msgstr "16 Mbit (251 Blöcke)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:132
msgid "16-bit"
msgstr "16 Bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:152
msgid "16-bit Signed Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:140
msgid "16-bit Unsigned Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "16x Anisotropic"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:81
msgid "2 GiB"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:78
msgid "256 MiB"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:194
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:110
msgid "2x Anisotropic"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:85
msgid "32 GiB (SDHC)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:29
msgid "32 Mbit (507 blocks)"
msgstr "32 Mbit (507 Blöcke)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:133
msgid "32-bit"
msgstr "32 Bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:110
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:161
msgid "32-bit Float"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:155
msgid "32-bit Signed Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:143
msgid "32-bit Unsigned Integer"
msgstr ""
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:350
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:460
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:352
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:25
msgid "3D Depth"
msgstr "3D-Tiefe"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:195
msgid "3x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:207
msgid "4 Bytes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:82
msgid "4 GiB (SDHC)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26
msgid "4 Mbit (59 blocks)"
msgstr "4 Mbit (59 Blöcke)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:167
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:74
msgid "4K"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:196
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:111
msgid "4x Anisotropic"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:79
msgid "512 MiB"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:74
msgid "5K"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:30
msgid "64 Mbit (1019 blocks)"
msgstr "64 Mbit (1019 Blöcke)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:76
msgid "64 MiB"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:164
msgid "64-bit Float"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:158
msgid "64-bit Signed Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:146
msgid "64-bit Unsigned Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73
msgid "720p"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:208
msgid "8 Bytes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:83
msgid "8 GiB (SDHC)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27
msgid "8 Mbit (123 blocks)"
msgstr "8 Mbit (123 Blöcke)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:131
msgid "8-bit"
msgstr "8 Bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:149
msgid "8-bit Signed Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:137
msgid "8-bit Unsigned Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
msgid "8K"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:112
msgid "8x Anisotropic"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:290
msgid "< Less-than"
msgstr "< Kleiner als"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:131
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nichts>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:70
msgid "<System Language>"
msgstr "<Systemsprache>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:406
msgid "<dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:701
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:294
msgid ""
"<font color='#ff0000'>AutoStepping timed out. Current instruction is "
"irrelevant."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:64
msgid ""
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
"Notes:</h4>"
msgstr ""
"<h2>Eine neue Version von Dolphin ist verfügbar!</h2>Dolphin %1 ist zum "
"Download verfügbar. Deine Version ist %2.<br>Möchtest du updaten?"
"<br><h4>Release-Notizen:</h4>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:289
msgid "> Greater-than"
msgstr "> Größer als"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1515
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1582
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
msgstr "Eine NetPlay-Sitzung läuft bereits!"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:172
msgid ""
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
"\n"
"Installed version: {0}\n"
"WAD version: {1}\n"
"\n"
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
msgstr ""
"Eine andere Version dieses Titels ist bereits auf dem NAND installiert.\n"
"\n"
"Installierte Version: {0}\n"
"WAD-Version: {1}\n"
"\n"
"Die Installation dieses WAD wird es unwiderruflich ersetzen. Fortsetzen?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:464
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "Eine Disc wird momentan bereits eingelesen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:541
msgid ""
"A group of features to make the colors more accurate, matching the color "
"space Wii and GC games were meant for."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:228
msgid "A save state cannot be loaded without specifying a game to launch."
msgstr ""
"Ein Spielstand kann nicht geladen werden, wenn kein zu startendes Spiel "
"angegeben wurde."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:932
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
"Eine Abschaltung ist bereits im Gange. Nicht gespeicherte Daten können "
"verloren gehen, wenn du die aktuelle Emulation stoppst, bevor sie "
"abgeschlossen ist. Stopp erzwingen?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:160
msgid ""
"A supported Bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your Wii Remote."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:233
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr ""
"Eine Synchronisierung kann nur ausgelöst werden, wenn ein Wii-Spiel läuft."
#. i18n: A mysterious debugging/diagnostics peripheral for the GameCube.
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:98
msgid "AD16"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:115
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
"Dual Core.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
"Use at your own risk.\n"
msgstr ""
"ACHTUNG:\n"
"\n"
"Alle Spieler benötigen die gleiche Dolphin-Version.\n"
"Wenn aktiviert, so müssen alle Speicherkarten, SD-Karten und Cheats "
"identisch oder deaktiviert sein.\n"
"Wird DSP LLE verwendet, so müssen auch die DSP-ROMs identisch sein.\n"
"Wenn ein Spiel beim Start hängen bleibt, unterstützt es möglicher Weise Dual "
"Core Netplay nicht.\n"
"Bei einer direkten Verbindung muss der Host die gewählten UDP-Ports "
"freigeben.\n"
"\n"
"Die Verwendung der Wiimote in Netplay ist experimentell und funktioniert "
"eventuell nicht richtig.\n"
"Benutzung auf eigene Gefahr.\n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:90
msgid "AR Code"
msgstr "AR-Code"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:63
msgid "AR Codes"
msgstr "AR Codes"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:137
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:197
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:435
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:724
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17
msgid "About Dolphin"
msgstr "Über Dolphin"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:62
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:253
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:51
msgid "Accelerometer"
msgstr "Beschleunigungssensor"
#. i18n: Percentage value of accelerometer data (complementary filter coefficient).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:44
msgid "Accelerometer Influence"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:74
msgid "Accuracy:"
msgstr "Genauigkeit:"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:237
msgid "Achievements"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:172
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:474
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"{0}"
msgstr ""
"Action Replay Code Entschlüsselungfehler:\n"
"Übereinstimmungscheck fehlgeschlagen\n"
"\n"
"Fehlerhafter Code:\n"
"{0}"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:536
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add Code "
"({2})"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add "
"Code ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:628
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill and "
"Slide ({2})"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill "
"and Slide ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:409
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Ram Write "
"And Fill ({2})"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe ({0:08x} : address = {1:08}) in Ram "
"Write And Fill ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:470
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write To "
"Pointer ({2})"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write "
"To Pointer ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:687
msgid "Action Replay Error: Invalid value ({0:08x}) in Memory Copy ({1})"
msgstr "Action Replay Fehler: Ungültiger Wert ({0:08x}) in Memory Copy ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:551
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented "
"({0})\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Master Code und Write To CCXXXXXX nicht implementiert "
"({0})\n"
"Master Codes werden nicht benötigt. Benutze keine Master Codes."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:225
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: {0}"
msgstr "Action Replay Fehler: Ungültiger AR-Code in Zeile: {0}"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:799
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Ungültige Größe {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:766
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: Ungültiger Normal Code Typ {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:724
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Ungültiger Subtype {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:823
msgid "Action Replay: Normal Code {0}: Invalid subtype {1:08x} ({2})"
msgstr "Action Replay: Normal Code {0}: Ungültiger Subtype {1:08x} ({2})"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Activate NetPlay Chat"
msgstr "NetPlay Chat aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:167
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:75
msgid "Active Infinity Figures:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:161
msgid "Active thread queue"
msgstr "Aktive Thread-Warteschlange"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:176
msgid "Active threads"
msgstr "Aktive Threads"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:259
msgid "Adapter"
msgstr "Grafikkarte"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Adapter erkannt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:75
msgid "Adapter:"
msgstr "Grafikkarte:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:49
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:122
msgid "Add &breakpoint"
msgstr "&Haltepunkt hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:31
msgid "Add New DSU Server"
msgstr "Neuen DSU-Server hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:45
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Neues USB-Gerät hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:490
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:493
msgid "Add Shortcut to Desktop"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Einen Haltepunkt hinzufügen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Speicherhaltepunkt hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:137
msgid "Add memory &breakpoint"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:123
msgid "Add memory breakpoint"
msgstr "Speicherhaltepunkt hinzufügen"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:125
msgid "Add to &watch"
msgstr "Zur Über&wachung hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:468
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:901
msgid "Add to watch"
msgstr "Zur Überwachung hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:331
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen..."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:534
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:123
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:288
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:300
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:167
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:375
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:181
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:967
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:162
msgid "Address Space"
msgstr "Adressraum"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:120
msgid "Address space by CPU state"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:249
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:504
msgid ""
"Adjust the texture filtering. Anisotropic filtering enhances the visual "
"quality of textures that are at oblique viewing angles. Force Nearest and "
"Force Linear override the texture scaling filter selected by the game."
"<br><br>Any option except 'Default' will alter the look of the game's "
"textures and might cause issues in a small number of games."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select 'Default'.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#. i18n: Refers to plastic shell of game controller (stick gate) that limits stick movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:107
msgid "Adjusts target radius of simulated stick gate."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:242
msgid ""
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM."
"<br><br>The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing "
"texture updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear "
"garbled in certain games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select the "
"rightmost value.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Stellt die Genauigkeit ein, mit der die GPU Textur-Updates vom RAM erhält."
"<br><br>Die Einstellung \"Sicher\" beseitigt die Gefahr, dass die GPU "
"Texturen vom Arbeitsspeicher verpasst. Bei niedrigeren Einstellungen können "
"Grafikfehler in Texten von bestimmten Spielen auftreten."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel den Wert ganz rechts benutzen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:150
msgid ""
"Adjusts the amount of RAM in the emulated console.\n"
"\n"
"WARNING: Enabling this will completely break many games. Only a small number "
"of games can benefit from this."
msgstr ""
"Passt die RAM-Größe der emulierten Konsole an.\n"
"\n"
"WARNUNG: Dies zu aktivieren wird viele Spiele vollständig unspielbar machen. "
"Nur eine kleine Anzahl von Spielen kann davon profitieren."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:109
msgid ""
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
"\n"
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
"frameskip, potentially improving performance.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock."
msgstr ""
"Stellt die Taktfrequenz der emulierten CPU ein.\n"
"\n"
"Übertaktung der emulierten CPU kann die Framerate von Spielen mit variabler "
"Framerate verbessern, benötigt aber mehr Prozessorleistung.\n"
"Untertaktung der emulierten CPU kann den internen Frameskip eines Spiels "
"aktivieren, was potenziell die Performance verbessert.\n"
"\n"
"WARNUNG: Das Ändern dieses Wertes vom Standard (100%) kann und wird Probleme "
"und Fehler in Spielen verursachen. Benutze diese Option auf eigene Gefahr! "
"Melde bitte keine Fehler, die mit Über- oder Untertaktung der emulierten CPU "
"passieren."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:104
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Advance Game Port"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:157
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:43
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:210
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:510
msgid ""
"Affects how the game output is scaled to the window resolution.<br>The "
"performance mostly depends on the number of samples each method uses."
"<br>Compared to SSAA, resampling is useful in case the output "
"window<br>resolution isn't a multiplier of the native emulation resolution."
"<br><br><b>Default</b> - [fastest]<br>Internal GPU bilinear sampler which is "
"not gamma corrected.<br>This setting might be ignored if gamma correction is "
"forced on.<br><br><b>Bilinear</b> - [4 samples]<br>Gamma corrected linear "
"interpolation between pixels.<br><br><b>Bicubic</b> - [16 samples]<br>Gamma "
"corrected cubic interpolation between pixels.<br>Good when rescaling between "
"close resolutions. i.e 1080p and 1440p.<br>Comes in various flavors:<br><b>B-"
"Spline</b>: Blurry, but avoids all lobing artifacts<br><b>Mitchell-"
"Netravali</b>: Good middle ground between blurry and lobing<br><b>Catmull-"
"Rom</b>: Sharper, but can cause lobing artifacts<br><br><b>Sharp Bilinear</"
"b> - [1-4 samples]<br>Similarly to \"Nearest Neighbor\", it maintains a "
"sharp look,<br>but also does some blending to avoid shimmering.<br>Works "
"best with 2D games at low resolutions.<br><br><b>Area Sampling</b> - [up to "
"324 samples]<br>Weights pixels by the percentage of area they occupy. Gamma "
"corrected.<br>Best for down scaling by more than 2x."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select 'Default'.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 風. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:358
msgid "Air"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:116
msgid "Aligned to data type length"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:336
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:414
msgid "All"
msgstr ""
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:169
msgid "All Double"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:363
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:440
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:591
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:770
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:328
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:51
msgid "All Files"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:665
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"
#. i18n: A floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:166
msgid "All Float"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:769
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:50
msgid "All GC/Wii files"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:159
msgid "All Hexadecimal"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1382
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1391
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
msgstr "Alle Speicherstände (*.sav *.s##);; Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:161
msgid "All Signed Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:163
msgid "All Unsigned Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:695
msgid "All files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1209
msgid "All players' codes synchronized."
msgstr "Alle Codes der Spieler synchronisiert."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1151
msgid "All players' saves synchronized."
msgstr "Alle Spielstände der Spieler synchronisiert."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:146
msgid "Allow Mismatched Region Settings"
msgstr "Nicht übereinstimmende Regionseinstellungen zulassen"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:262
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
msgstr "Berichterstattung für Nutzungsdaten erlauben"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:222
msgid "Allow Writes to SD Card"
msgstr "Schreiben auf SD-Karte zulassen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:37
msgid ""
"Allows manipulation of the in-game camera.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Erlaubt es, die Kamera im Spiel frei zu bewegen.<br><br><dolphin_emphasis>Im "
"Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:19
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:37
msgid "Alternate Input Sources"
msgstr "Alternative Eingabequellen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:189
msgid "Always"
msgstr ""
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
#. devices the user actually has plugged in
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:86
msgid "Always Connected"
msgstr "Immer verbunden"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:447
msgid "Always on &Top"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:115
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr ""
"Eine eingelesene Disc wurde erwartet, konnte aber nicht gefunden werden."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:206
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglyph"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:166
msgid "Analyze"
msgstr "Analysiere"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:59
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:41
msgid "Angular velocity to ignore and remap."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:616
msgid "Anti-Aliasing"
msgstr "Anti-Aliasing"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:164
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:76
msgid "Any Region"
msgstr "Beliebige Region"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1642
msgid "Append signature to"
msgstr "Signatur anfügen an"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:985
msgid "Append to &Existing Signature File..."
msgstr "An &vorhandene Signaturdatei anfügen..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:989
msgid "Appl&y Signature File..."
msgstr "Signaturdatei an&wenden..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:544
msgid ""
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>If unsure, select (off).</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Wendet nach dem Rendern eines Frames einen Nachbearbeitungseffekt an."
"<br><br /><dolphin_emphasis>Im Zweifel Aus auswählen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:127
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Apploader Datum:"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:738
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1665
msgid "Apply signature file"
msgstr "Signaturdatei anwenden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:155
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
msgstr "Willkürliche Mipmaps erkennen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:268
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
msgstr "Möchtest du '%1' wirklich löschen? "
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:829
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Möchtest du diese Datei wirklich löschen? "
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:241
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
msgstr "Möchtest du dieses Paket wirklich löschen? "
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:501
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
msgstr "Bist du dir sicher, dass du NetPlay beenden möchtest?"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:285
msgid "Are you sure?"
msgstr "Bist du dir sicher?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:138
msgid "Area Sampling"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:261
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:165
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:295
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Controller-Ports zuweisen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
msgid "Assign Controllers"
msgstr "Controller zuweisen"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:536
msgid ""
"At least two of the selected save files have the same internal filename."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:280
msgid "Attach MotionPlus"
msgstr "MotionPlus anfügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:81
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Audio-Backend:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:140
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "Audiodehnungseinstellungen"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68
msgid "Authors"
msgstr "Autoren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:75
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:65
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Automatisch (Vielfaches von 640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:181
msgid "Auto Update Settings"
msgstr "Einstellungen automatisch updaten"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482
msgid ""
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
"on window size.\n"
"\n"
"Please select a specific internal resolution."
msgstr ""
"Automatische interne Auflösung ist im strikten Synchronisierungsmodus nicht "
"erlaubt, da sie abhängig von der Fenstergröße ist.\n"
"\n"
"Bitte wähle eine spezifische interne Auflösung."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
msgid "Auto-Adjust Window Size"
msgstr "Fenstergröße automatisch anpassen"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63
msgid "Auto-Hide"
msgstr "Automatisch verbergen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1281
msgid "Auto-detect RSO modules?"
msgstr "RSO-Module automatisch erkennen?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:242
msgid "Automatically Sync with Folder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:205
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Passt die Fenstergröße automatisch der internen Auflösung an."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Auxiliary" is the address space of ARAM
#. (Auxiliary RAM).
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:171
msgid "Auxiliary"
msgstr "Hilfs"
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:545
msgid "B"
msgstr "B"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:602
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "BAT inkorrekt. Dolphin wird beendet."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceEthernet.cpp:73
msgid ""
"BBA MAC address {0} invalid for XLink Kai. A valid Nintendo GameCube MAC "
"address must be used. Generate a new MAC address starting with 00:09:bf or "
"00:17:ab."
msgstr ""
"BBA-MAC-Adresse {0} für XLink Kai ist ungültig. Es muss eine gültige "
"Nintendo GameCube MAC-Adresse verwendet werden. Generiere eine neue MAC-"
"Adresse beginnend mit 00:09:bf oder 00:17:ab."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:210
msgid "BIOS:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:537
msgid "BP register "
msgstr "BP-Register"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
msgid "Back Chain"
msgstr "Rückwärtskette"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:256
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:158
msgid "Backend Multithreading"
msgstr "Backend Multithreading"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:78
msgid "Backend Settings"
msgstr "Backend-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:72
msgid "Backend:"
msgstr "Backend:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:65
msgid "Background Input"
msgstr "Hintergrundeingabe"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:93
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
msgid "Backward"
msgstr "Rückwärts"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:823
msgid "Bad Value Given"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:638
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:684
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:809
msgid "Bad address provided."
msgstr "Unzulässige Adresse angegeben."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:355
msgid "Bad dump"
msgstr "Schlechter Dump"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:644
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:690
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:815
msgid "Bad offset provided."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:653
msgid "Bad value provided."
msgstr "Unzulässigen Wert angegeben."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:996
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:152
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:635
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146
msgid "Banner Details"
msgstr "Bannerdetails"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:170
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94
msgid "Bar"
msgstr "Leiste"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
msgid "Base priority"
msgstr "Basispriorität"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:53
msgid "Basic"
msgstr "Standard"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:135
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundeinstellungen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:39
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:235
msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch."
msgstr ""
"Der Batchmodus kann nicht verwendet werden, ween kein zu startendes Spiel "
"angegeben wurde."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:194
msgid "Beta (once a month)"
msgstr "Beta (einmal im Monat)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:37
msgid "BetterJoy, DS4Windows, etc"
msgstr "BetterJoy, DS4Windows usw."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:130
msgid "Bicubic: B-Spline"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:134
msgid "Bicubic: Catmull-Rom"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:132
msgid "Bicubic: Mitchell-Netravali"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:128
msgid "Bilinear"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:426
msgid "Binary SSL"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:427
msgid "Binary SSL (read)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:428
msgid "Binary SSL (write)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:143
msgid "Bitrate (kbps):"
msgstr "Bitrate (kbit/s):"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:292
msgid ""
"Blank figure creation failed at:\n"
"%1, try again with a different character"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1006
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:231
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:645
msgid "Block Size"
msgstr "Blockgröße"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:64
msgid "Block Size:"
msgstr "Blockgröße:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
msgid "Blocking"
msgstr "Blockierung"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158
msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
msgid "Blue Left"
msgstr "Blau links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:46
msgid "Blue Right"
msgstr "Blau rechts"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:14
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
"Bluetooth-Durchleitungsmodus ist aktiviert, aber Dolphin wurde ohne libusb "
"gebaut. Durchleitungsmodus kann nicht verwendet werden."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:543
msgid "Boot to Pause"
msgstr "Pausieren nach Boot"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1775
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "BootMii-NAND-Sicherungsdatei (*.bin);;Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1801
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "BootMii Schlüsseldatei (*.bin);;Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:171
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Randloses Vollbild"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:361
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch.
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
msgid "Branch: %1"
msgstr "Entwicklungszweig: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:159
msgid "Branches"
msgstr "Zweige"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:143
msgid "Break"
msgstr "Unterbrechen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:340
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26
msgid "Breakpoint"
msgstr "Haltepunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:566
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr "Haltepunkt gefunden! Schritt heraus abgebrochen."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:42
msgid "Breakpoints"
msgstr "Haltepunkte"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:107
msgid "Broadband Adapter (HLE)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:100
msgid "Broadband Adapter (TAP)"
msgstr "Breitband-Adapter (TAP)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:105
msgid "Broadband Adapter (XLink Kai)"
msgstr "Breitband-Adapter(XLink Kai)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:106
msgid "Broadband Adapter (tapserver)"
msgstr "Breitband-Adapter (Tapserver)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:57
msgid "Broadband Adapter DNS setting"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:108
msgid "Broadband Adapter Error"
msgstr ""
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:48
msgid "Broadband Adapter MAC Address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:230
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
msgstr "&NetPlay-Sitzungen durchsuchen...."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:145
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Puffergröße:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:929
msgid "Buffer size changed to %1"
msgstr "Puffergröße auf %1 geändert"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:960
msgid "Buffer:"
msgstr "Puffer:"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:266
msgid ""
"Buggy GPU driver detected.\n"
"Please either install the closed-source GPU driver or update your Mesa 3D "
"version."
msgstr ""
"Verbuggter GPU-Treiber erkannt.\n"
"Bitte installiere entweder den Closed-Source-GPU-Treiber oder aktualisiere "
"deine Mesa 3D-Version."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74
msgid "Button"
msgstr "Taste"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:36 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:54
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:219
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:75
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:83
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.h:175
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:54
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:40
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.h:119
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:110
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:188
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:237
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GBATASInputWindow.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:96
msgid "Buttons"
msgstr "Tasten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:213
msgid "By: "
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:31
msgid "C Stick"
msgstr "C-Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:984
msgid "C&reate Signature File..."
msgstr "Signatu&rdatei erstellen..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:554
msgid "CP register "
msgstr "CP-Register "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:62
msgid "CPU Emulation Engine:"
msgstr "CPU-Emulations-Engine:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:51
msgid "CPU Options"
msgstr "CPU-Optionen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:74
msgid "CRC32:"
msgstr "CRC32:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:31
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Cached Interpreter (langsamer)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:321
msgid ""
"Caches custom textures to system RAM on startup.<br><br>This can require "
"exponentially more RAM but fixes possible stuttering."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Lädt benutzerdefinierte Texturen beim Start in den System-RAM.<br><br>Dies "
"benötigt exponentiell mehr RAM, kann aber auch etwaiges Ruckeln beheben."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:108
msgid "Calculate"
msgstr "Berechnen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:552
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.<br><br />Rarely causes slowdowns or graphical issues."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Wendet die Lichtberechnung von 3D Objekten pro Pixel anstatt pro Vertex an. "
"Dies verbessert das Aussehen von beleuchteten Polygonen und macht die Kanten "
"zwischen individuellen Dreiecken weniger sichtbar.<br><br />Kann "
"gelegentlich Probleme oder Verlangsamung verursachen."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:897
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:889
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrierung"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:45
msgid "Calibration Period"
msgstr "Kalibrierungszeitraum"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:291
msgid "Call display list at %1 with size %2"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:144
msgid "Callers"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:140
msgid "Calls"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:132
msgid "Callstack"
msgstr "Aufrufstapel"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:69
msgid "Camera 1"
msgstr "Kamera 1"
#. i18n: Refers to emulated wii remote camera properties.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:241
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:249
msgid "Camera field of view (affects sensitivity of pointing)."
msgstr "Sichtfeld der Kamera (beeinflusst die Empfindlichkeit des Zeigens)."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:515
msgid "Can only generate AR code for values in virtual memory."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:99
msgid "Can't be modified yet!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:291
msgid "Can't edit villains for this trophy!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1828
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle {0:02x}"
msgstr "Kann Wiimote bei Verbindungs-Handle {0:02x} nicht finden"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1508
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1575
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
msgstr "Du kannst keine NetPlay-Session starten, während ein Spiel noch läuft!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1313
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:283
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:308
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:732
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:937
msgid "Cancel Calibration"
msgstr "Kalibrierung abbrechen"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:248
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
"FIFO kann nicht SingleStep benutzen. Verwende stattdessen Frame Advance."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:39
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
msgstr ""
"Kann dieses WAD nicht booten, da es nicht auf dem NAND installiert werden "
"konnte."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:273
msgid "Cannot compare against last value on first search."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:604
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr "Kann die GC IPL nicht finden."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:518
msgid "Cannot generate AR code for this address."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:379
msgid "Cannot refresh without results."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:536
msgid "Cannot set GCI folder to an empty path."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:434
msgid "Cannot set memory card to an empty path."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:602
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr ""
"Kann das Spiel nicht starten, da die GC IPL nicht gefunden werden konnte."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:312
msgid "Captured villain %1:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:41
msgid "Card Size"
msgstr "Kartengröße"
#. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:222
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
msgid "Center Mouse"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:898
msgid "Center and Calibrate"
msgstr "Zentrieren und Kalibrieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:420
msgid "Change &Disc"
msgstr "Disc &wechseln"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:197
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Disc &wechseln..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
msgid "Change Disc"
msgstr "Disc wechseln"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:149
msgid "Change Discs Automatically"
msgstr "Discs automatisch wechseln"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1283
msgid "Change the disc to {0}"
msgstr "Wechsle die Disc zu {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:274
msgid ""
"Changes the color of the FPS counter depending on emulation speed."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:45
msgid ""
"Changes the in-game camera type during Free Look.<br><br>Six Axis: Offers "
"full camera control on all axes, akin to moving a spacecraft in zero "
"gravity. This is the most powerful Free Look option but is the most "
"challenging to use.<br> <br>First Person: Controls the free camera similarly "
"to a first person video game. The camera can rotate and travel, but roll is "
"impossible. Easy to use, but limiting.<br><br>Orbital: Rotates the free "
"camera around the original camera. Has no lateral movement, only rotation "
"and you may zoom up to the camera's origin point."
msgstr ""
"Ändert den Kameratyp im Spiel während Freies Umsehen.<br><br>Sechs Achsen: "
"Bietet volle Kamerasteuerung auf allen Achsen, ähnlich wie das Bewegen eines "
"Raumfahrzeugs in der Schwerelosigkeit. Dies ist die leistungsstärkste Freies "
"Umsehen-Option, aber die schwierigste.<br><br>Erste Person: Steuert die "
"freie Kamera ähnlich wie bei einem First-Person-Videospiel. Die Kamera kann "
"sich drehen und bewegen, aber ein Rollen ist nicht möglich. Einfach zu "
"bedienen, aber eingeschränkt.<br><br>Orbital: Dreht die freie Kamera um die "
"Originalkamera. Hat keine seitliche Bewegung, nur Drehung und du kannst bis "
"zum Ursprungspunkt der Kamera zoomen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:66
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr ""
"Das Wechseln der Cheats wird erst wirksam, nachdem das Spiel neu gestartet "
"wurde."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:151
msgid "Channel Partition (%1)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:262
msgid "Character entered is invalid!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:266
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:25
msgid "Cheat Code Editor"
msgstr "Cheatcode-Editor"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:119
msgid "Cheat Search"
msgstr "Cheatsuche"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:27
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Cheat-Verwaltung"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:262
msgid "Check NAND..."
msgstr "NAND prüfen..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:149
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
msgstr "Veränderungen der Spieleliste im Hintergrund prüfen"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:58
msgid "Check for updates"
msgstr "Auf Updates prüfen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:855
msgid ""
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
"whether it's still in use."
msgstr ""
"Überprüfe, ob du entweder die nötigen Berechtigungen besitzt, um die Datei "
"zu löschen, oder ob die Datei noch in Verwendung ist."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:210
msgid "Checksum"
msgstr "Prüfsumme"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "China"
msgstr "China"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:231
msgid "Choose"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:631
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Datei zum Öffnen auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:422
msgid "Choose a file to open or create"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1687
msgid "Choose priority input file"
msgstr "Vorrangige Eingabedatei auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1692
msgid "Choose secondary input file"
msgstr "Sekundäre Eingabedatei auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:525
msgid "Choose the GCI base folder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:217
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Ordner zum Extrahieren auswählen"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:39
msgid "Clamping of rotation about the yaw axis."
msgstr "Drehklemmung um die Gierachse."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:334
msgid "Classic Buttons"
msgstr "Klassische Tasten"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:45
msgid "Classic Controller"
msgstr "Klassischer Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:107
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:857
msgid "Clear Cache"
msgstr "Cache leeren"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:127
msgid "Clear Slot"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:89
msgid "Clock Override"
msgstr "CPU-Taktüberschreibung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:180
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "Code b&earbeiten und klonen..."
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:27
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:730
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:526 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:529
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "Ko&nfiguration"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:40
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:181
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:191
msgid "Code Diff Tool"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:414
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:433
msgid "Code Diff Tool Help"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:59
msgid "Code did not get executed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:60
msgid "Code has been executed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:93
msgid "Code:"
msgstr "Code:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1864
msgid "Codes received!"
msgstr "Codes empfangen!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:625
msgid "Color Correction"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:24
msgid "Color Correction Configuration"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:176
msgid "Color Correction:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:58
msgid "Color Space"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:987
msgid "Combine &Two Signature Files..."
msgstr "&Zwei Signaturdateien kombinieren..."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:33
msgid "Common"
msgstr "Gemeinsam"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:151
msgid "Comparand:"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1430
msgid ""
"Compared to the Wii disc release of the game, problems of low severity were "
"found. Despite this, it's possible that this is a good dump compared to the "
"Wii U eShop release of the game. Dolphin can't verify this."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1394
msgid ""
"Compared to the Wii disc release of the game, this is a bad dump. Despite "
"this, it's possible that this is a good dump compared to the Wii U eShop "
"release of the game. Dolphin can't verify this."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:119
msgid "Compile Shaders Before Starting"
msgstr "Shader vor dem Start kompilieren"
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:174
msgid "Compiling Shaders"
msgstr "Kompiliere Shader"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1007
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:233
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:646
msgid "Compression"
msgstr "Komprimierung"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:72
msgid "Compression Level:"
msgstr "Komprimierungsstufe:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:68
msgid "Compression:"
msgstr "Komprimierung:"
#. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for
#. triggering the breakpoint.
#. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite
#. for triggering the breakpoint.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:278
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:167
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
#. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for
#. triggering the breakpoint.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:178
msgid "Condition:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:150
msgid "Conditional"
msgstr "Bedingt"
#. i18n: The title for a dialog that shows help for how to use conditions. If a condition is set
#. for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for triggering the breakpoint.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:368
msgid "Conditional help"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:327
msgid ""
"Conditions:\n"
"Sets an expression that is evaluated when a breakpoint is hit. If the "
"expression is false or 0, the breakpoint is ignored until hit again. "
"Statements should be separated by a comma. Only the last statement will be "
"used to determine what to do.\n"
"\n"
"Registers that can be referenced:\n"
"GPRs : r0..r31\n"
"FPRs : f0..f31\n"
" LR, CTR, PC\n"
"\n"
"Functions:\n"
"Set a register: r1 = 8\n"
"Casts: s8(0xff). Available: s8, u8, s16, u16, s32, u32\n"
"Callstack: callstack(0x80123456), callstack(\"anim\")\n"
"Compare Strings: streq(r3, \"abc\"). Both parameters can be addresses or "
"string constants.\n"
"Read Memory: read_u32(0x80000000). Available: u8, s8, u16, s16, u32, s32, "
"f32, f64\n"
"Write Memory: write_u32(r3, 0x80000000). Available: u8, u16, u32, f32, f64\n"
"*currently writing will always be triggered\n"
"\n"
"Operations:\n"
"Unary: -u, !u, ~u\n"
"Math: * / + -, power: **, remainder: %, shift: <<, >>\n"
"Compare: <, <=, >, >=, ==, !=, &&, ||\n"
"Bitwise: &, |, ^\n"
"\n"
"Examples:\n"
"r4 == 1\n"
"f0 == 1.0 && f2 < 10.0\n"
"r26 <= r0 && ((r5 + 3) & -4) * ((r6 + 3) & -4)* 4 > r0\n"
"p = r3 + 0x8, p == 0x8003510 && read_u32(p) != 0\n"
"Write and break: r4 = 8, 1\n"
"Write and continue: f3 = f1 + f2, 0\n"
"The condition must always be last\n"
"\n"
"Strings should only be used in callstack() or streq() and \"quoted\". Do not "
"assign strings to a variable.\n"
"All variables will be printed in the Memory Interface log, if there's a hit "
"or a NaN result. To check for issues, assign a variable to your equation, so "
"it can be printed.\n"
"\n"
"Note: All values are internally converted to Doubles for calculations. It's "
"possible for them to go out of range or to become NaN. A warning will be "
"given if NaN is returned, and the var that became NaN will be logged."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:129
msgid "Config"
msgstr "Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:140
msgid "Configure"
msgstr "Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:39
msgid "Configure Controller"
msgstr "Controller konfigurieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:35
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Dolphin konfigurieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:242
msgid "Configure Input"
msgstr "Eingabe konfigurieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:242
msgid "Configure Output"
msgstr "Ausgabe konfigurieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:267
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:284
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:408
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:642
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:828
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:931
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1711
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:142
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:165
msgid "Confirm backend change"
msgstr "Ändern des Backends bestätigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Beim Beenden bestätigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1226
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:500
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:240
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:201
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:303
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Balance Bord anschließen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "USB-Tastatur verbunden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:295
msgid "Connect Wii Remote %1"
msgstr "Wiimote %1 verbinden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "Wiimote 1 verbinden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "Wiimote 2 verbinden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "Wiimote 3 verbinden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "Wiimote 4 verbinden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:288
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Wiimotes verbinden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:115
msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers"
msgstr "Wiimotes für emulierte Controller verbinden"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:143
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
msgstr ""
"Mit dem Internet verbinden und eine Online-Systemaktualisierung durchführen?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:89
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:716
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:192
msgid "Connection Type:"
msgstr "Verbindungstyp:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1234
msgid "Content {0:08x} is corrupt."
msgstr "Inhalt {0:08x} ist beschädigt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:112
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Durchgehendes Suchen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
msgstr "NetPlay Golf-Modus steuern"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29
msgid "Control Stick"
msgstr "Control Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:456
msgid "Controller Profile"
msgstr "Controller-Profil"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:342
msgid "Controller Profile 1"
msgstr "Controller-Profil 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:343
msgid "Controller Profile 2"
msgstr "Controller-Profil 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:344
msgid "Controller Profile 3"
msgstr "Controller-Profil 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:345
msgid "Controller Profile 4"
msgstr "Controller-Profil 4"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:16
msgid "Controller Settings"
msgstr "Controller-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131
msgid "Controllers"
msgstr "Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:51
msgid ""
"Controls the base luminance of a paper white surface in nits. Useful for "
"adjusting to different environmental lighting conditions when using a HDR "
"display.<br><br>HDR output is required for this setting to take effect."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 200.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:580
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.<br><br>A "
"higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Kontrolliert den Abstand der Konvergenzebene. Das ist der Abstand, ab dem "
"virtuelle Objekte so aussehen, als befänden sie sich vor dem Bildschirm."
"<br><br>Ein höherer Wert sorgt für stärkere Außen-Effekte, während ein "
"niedrigerer Wert angenehmer ist."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:491
msgid ""
"Controls the rendering resolution.<br><br>A high resolution greatly improves "
"visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in "
"certain games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the "
"better performance will be.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select "
"Native.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Bestimmt die Auflösung, in der gerendert wird.<br><br>Eine hohe Auflösung "
"verbessert die Bildqualität deutlich, erhöht jedoch auch stark die GPU-Last "
"und kann in bestimmten Spielen Fehler verursachen. Im Allgemeinen gilt, je "
"geringer die interne Auflösung, desto besser die Performance."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel, wähle Nativ.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:577
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.<br><br>A "
"higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is more "
"comfortable."
msgstr ""
"Kontrolliert den Abstand zwischen den virtuellen Kameras.<br><br>Ein höherer "
"Wert sorgt für ein stärkeres Gefühl von räumlicher Tiefe, während ein "
"niedrigerer Wert angenehmer ist."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36
msgid ""
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Kontrolliert, ob Dual Core aktiviert sein sollte oder nicht. Kann die "
"Performance steigern aber auch zu Problemen führen. Standardwert <b>True</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44
msgid ""
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
"Few games require it."
msgstr ""
"Kontrolliert, ob die Speicherverwaltungseinheit vollständig emuliert werden "
"soll oder nicht. Wenige Spiele benötigen dies."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49
msgid ""
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
"<b>True</b>"
msgstr ""
"Kontroliiert, ob High- oder Low-Level-DSP Emulation verwendet werden soll. "
"Standardwert <b>True</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:653
msgid "Convergence"
msgstr "Konvergenz"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:145
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:218
msgid "Convergence:"
msgstr "Konvergenz:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:295
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:320
msgid "Conversion failed."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:44
msgid "Convert"
msgstr "Konvertieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:272
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:300
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:320
msgid "Convert File to Folder Now"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:418
msgid "Convert File..."
msgstr "Datei konvertieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:271
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:275
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:295
msgid "Convert Folder to File Now"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:382
msgid "Convert Selected Files..."
msgstr "Ausgewählte Dateien konvertieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:79
msgid "Convert..."
msgstr "Konvertieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:317
msgid ""
"Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save "
"any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to "
"continue anyway?"
msgstr ""
"Das Konvertieren von Wii-Disc-Abbildern zu GCZ ohne Entfernen von Junk-Daten "
"spart im Vergleich zur Konvertierung in ISO keinen nennenswerten Platz. "
"Möchtest du trotzdem fortfahren?"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:435
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:283
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:308
msgid "Converting..."
msgstr "Konvertiere..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:443
msgid ""
"Converting...\n"
"%1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:34
msgid ""
"Converts the colors from the color spaces that GC/Wii were meant to work "
"with to sRGB/Rec.709.<br><br>There's no way of knowing what exact color "
"space games were meant for, given there were multiple standards and most "
"games didn't acknowledge them, so it's not correct to assume a format from "
"the game disc region. Just pick the one that looks more natural to you, or "
"match it with the region the game was developed in.<br><br>HDR output is "
"required to show all the colors from the PAL and NTSC-J color spaces."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:47
msgid ""
"Converts the gamma from what the game targeted to what your current SDR "
"display targets.<br>Monitors often target sRGB. TVs often target 2.2."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:292
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:708
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:737
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:765
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:572
msgid "Copy &function"
msgstr "&Funktion kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:575
msgid "Copy &hex"
msgstr "&Hex kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:885
msgid "Copy Address"
msgstr "Adresse kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:641
msgid "Copy Failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:887
msgid "Copy Hex"
msgstr "Hex kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:890
msgid "Copy Value"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:574
msgid "Copy code &line"
msgstr "Codezei&le kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:581
msgid "Copy tar&get address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:244
msgid "Copy to A"
msgstr "Nach A kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:244
msgid "Copy to B"
msgstr "Nach B kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:21
msgid "Core"
msgstr "Kern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:64
msgid "Correct Color Space"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:93
msgid "Correct SDR Gamma"
msgstr ""
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:91
msgid "Cost"
msgstr "Einbußen"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:176
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:240
msgid "Could not communicate with host."
msgstr "Konnte mit Host nicht kommunizieren."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:142
msgid "Could not create client."
msgstr "Client konnte nicht erstellt werden."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156
msgid "Could not create peer."
msgstr "Peer konnte nicht erstellt werden."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
msgid ""
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
"connection and try again."
msgstr ""
"Konnte keine Aktualisierungsdateien von Nintendo herunterladen. Bitte "
"überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
msgid ""
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
"Internet connection and try again."
msgstr ""
"Konnte keine Aktualisierungsinformationen von Nintendo heruntergeladen. "
"Bitte überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:169
msgid ""
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
"\n"
"The emulated console will now stop."
msgstr ""
"Es konnte kein verwendbarer Bluetooth-USB-Adapter für Bluetooth-Durchleitung "
"gefunden werden.\n"
"\n"
"Die emulierte Konsole wird jetzt angehalten."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:175
msgid ""
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
"The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n"
"{0}\n"
"\n"
"The emulated console will now stop."
msgstr ""
"Es konnte kein verwendbarer Bluetooth-USB-Adapter für Bluetooth-Durchleitung "
"gefunden werden.\n"
"Der folgende Fehler trat auf, als Dolphin versuchte, einen Adapter zu "
"verwenden:\n"
"{0}\n"
"\n"
"Die emulierte Konsole wird jetzt angehalten."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
msgid ""
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
"for more information."
msgstr ""
"Konnte keine Aktualisierung für den Wii-Systemspeicher installieren. Weitere "
"Informationen findest du in den Protokollen."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:379
msgid ""
"Could not launch IOS {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"IOS {0:016x} konnte nicht gestartet werden, da es im NAND fehlt.\n"
"Die emulierte Software wird wahrscheinlich jetzt hängen."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:414
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Das Wii-Menü konnte nicht gestartet werden, da es im NAND fehlt.\n"
"Die emulierte Software wird wahrscheinlich jetzt hängen."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:419
msgid ""
"Could not launch title {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Titel {0:016x} konnte nicht gestartet werden, da er im NAND fehlt.\n"
"Die emulierte Software wird wahrscheinlich jetzt hängen."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:281 Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:298
msgid "Could not recognize file {0}"
msgstr "Konnte Datei {0} nicht erkennen"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:273
msgid "Could not save your changes!"
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:303
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:309
msgid "Could not start updater process: {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:139
msgid ""
"Could not write memory card file {0}.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Die Speicherkartendatei {0} konnte nicht geschrieben werden.\n"
"\n"
"Führst du Dolphin von einer CD/DVD aus, oder ist die Speicherdatei "
"vielleicht schreibgeschützt?\n"
"\n"
"Erhältst du dies, nachdem du das Emulatorverzeichnis verschoben hast?\n"
"Wenn ja, dann musst du möglicherweise deinen Speicherort für die "
"Speicherkarte in den Optionen neu angeben."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:995
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "Konnte den zentralen Server nicht ermitteln"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:829
msgid "Couldn't open file."
msgstr "Konnte Datei nicht öffnen."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:832
msgid "Couldn't read file."
msgstr "Konnte Datei nicht lesen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:123
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:603
msgid "Create"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:281
msgid "Create Infinity File"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74
msgid "Create New Memory Card"
msgstr "Neue Speicherkarte erstellen"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:534
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:638
msgid "Create Skylander File"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:83
msgid "Create Skylander Folder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:110
msgid "Create mappings for other devices"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:45
msgid "Create..."
msgstr "Erstellen..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:338
msgid ""
"Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within."
"<br><br>If the aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled "
"horizontally to preserve the vertical resolution."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:110
msgid "Creator:"
msgstr "Ersteller:"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62
msgid "Critical"
msgstr "Kritisch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:155
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:358
msgid ""
"Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Schneidet das Bild von seinem nativen Seitenverhältnis auf 4:3 oder 16:9 "
"zurecht.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:175
msgid "Crossfade"
msgstr "Überblendung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:162
msgid "Cull Vertices on the CPU"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:375
msgid ""
"Cull vertices on the CPU to reduce the number of draw calls required. May "
"affect performance and draw statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:272
msgid "Current Region"
msgstr "Aktuelle Region"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:534
msgid "Current Value"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:146
msgid "Current context"
msgstr "Aktueller Kontext"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:211
msgid "Current game"
msgstr "Aktuelles Spiel"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:149
msgid "Current thread"
msgstr "Aktueller Thread"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:51
msgid "Custom Address Space"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:157
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Benutzerdefinierte Echtzeituhr"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:102
msgid "Custom:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:125
msgid "Customize"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:37 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:57
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:223
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.h:120
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:51
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:229
msgid "DFF file magic number is incorrect: got {0:08x}, expected {1:08x}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:219
msgid "DFF file size is 0; corrupt/incomplete file?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149
msgid "DJ Turntable"
msgstr "DJ-Plattenspieler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:40
msgid "DK Bongos"
msgstr "DK-Bongos"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:48
msgid "DSP Emulation Engine"
msgstr "DSP-Emulations-Engine"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
msgid "DSP HLE (fast)"
msgstr "DSP HLE (schnell)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:52
msgid "DSP HLE (recommended)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:54
msgid "DSP LLE Interpreter (very slow)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:53
msgid "DSP LLE Recompiler (slow)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:31
msgid "DSU Client"
msgstr "DSU-Client"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:51
msgid ""
"DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible "
"sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.<br><br>For "
"setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=DSU_Client\">refer to this page</a>."
msgstr ""
"Das DSU-Protokoll ermöglicht die Verwendung von Eingabe- und Bewegungsdaten "
"aus kompatiblen Quellen wie PlayStation-, Nintendo Switch- und Steam-"
"Controllern. <br> <br> Anweisungen zur Einrichtung <a href=\"https://wiki."
"dolphin-emu.org/index.php?title=DSU_Client\">findest du auf dieser Seite</a>."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:39
msgid "Dance Mat"
msgstr "Tanzmatte"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:365
msgid "Dark"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:138
msgid "Data"
msgstr "Daten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:145
msgid "Data Partition (%1)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:46
msgid "Data Transfer"
msgstr "Datentransfer"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:89
msgid "Data Type"
msgstr "Datentyp"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:850
msgid "Data in area of file that should be unused."
msgstr "Daten im Bereich der Datei, die nicht verwendet werden sollten."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:867
msgid "Data in unrecognized format or corrupted."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:378
msgid "Data inconsistency in GCMemcardManager, aborting action."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1822
msgid "Data received!"
msgstr "Daten empfangen!"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:403
msgid "Datel MaxDrive/Pro files"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:43
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:37
msgid "Dead Zone"
msgstr "Tote Zone"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:453
msgid "Debugging"
msgstr "Debug"
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:93
msgid "Decimal"
msgstr "Dezimal"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:101
msgid "Decoding Quality:"
msgstr "Decodierungsqualität:"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:97
msgid "Decrease"
msgstr "Reduzieren"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Konvergenz verrringern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Tiefe reduzieren"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Emulationsgeschwindigkeit verringern"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
msgid "Decrease IR"
msgstr "Interne Auflösung reduzieren"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183
msgid "Decrease Selected State Slot"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:108
msgid "Decrease X"
msgstr "Reduziere X"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:110
msgid "Decrease Y"
msgstr "Reduziere Y"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:126
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:155
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:176
msgid "Default Config (Read Only)"
msgstr "Standard-Einstellungen (nur lesen)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:369
msgid "Default Device"
msgstr "Standardgerät"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
msgid "Default Font"
msgstr "Standardschriftart"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:185
msgid "Default ISO:"
msgstr "Standard-ISO:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:152
msgid "Default thread"
msgstr "Standard-Thread"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:182
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
msgstr "EFB-Cache-Invalidierung zurückstellen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:51
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
msgstr "EFB-Kopien auf RAM verschieben"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:379
msgid ""
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
"draw call. <br><br>May improve performance in some games which rely on CPU "
"EFB Access at the cost of stability.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Verschiebt die Invalidierung des EFB-Zugriffscaches, bis ein GPU-"
"Synchronisationsbefehl ausgeführt wird. Wenn deaktiviert, wird der Cache bei "
"jedem Zeichnungsaufruf ungültig.<br><br>Kann die Performance in einigen "
"Spielen verbessern, die auf Kosten der Stabilität auf CPU-EFB-Zugriff "
"angewiesen sind.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:102
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:488
msgid "Delete File..."
msgstr "Datei löschen..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:393
msgid "Delete Selected Files..."
msgstr "Ausgewählte Dateien löschen..."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:38
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDumpFFMpeg.cpp:140
msgid "Delete the existing file '{0}'?"
msgstr "Vorhandende Datei '{0}' löschen?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:650
msgid "Depth"
msgstr "Tiefe"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:143
msgid "Depth Percentage:"
msgstr "Tiefe in Prozent:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:216
msgid "Depth:"
msgstr "Tiefe:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:534
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:998
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:637
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:158
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:220
msgid "Description: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:183
msgid "Detached"
msgstr "Gelöst"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:262
msgid "Detect"
msgstr "Erkenne"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1314
msgid "Detecting RSO Modules"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:118
msgid "Deterministic dual core:"
msgstr "Deterministischer Doppelkern: "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:194
msgid "Dev (multiple times a day)"
msgstr "Entwickler (mehrmals am Tag)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:100
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:102
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "Geräte PID (z.b., 0305)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94
msgid "Device Settings"
msgstr "Geräteeinstellungen"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:100
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "Geräte VID (z.b., 057e)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:129
msgid "Device:"
msgstr "Gerät:"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:133
msgid "Did not recognize %1 as a valid Riivolution XML file."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:108
msgid "Diff"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:192
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Verdunkelt den Bildschirm nach fünf Minuten Inaktivität."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:189
msgid "Direct Connection"
msgstr "Direktverbindung"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:38
msgid "Direct3D 11"
msgstr "Direct3D 11"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:387
msgid "Dis&connected"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:406
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:423
msgid "Disable"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:105
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Bounding Box deaktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:154
msgid "Disable Copy Filter"
msgstr "Kopierfilter deaktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:104
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
msgstr "EFB VRAM-Kopien deaktivieren"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung ausschalten"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:845
msgid "Disable Fastmem"
msgstr "Fastmem deaktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:851
msgid "Disable Fastmem Arena"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:150
msgid "Disable Fog"
msgstr "Nebel deaktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:837
msgid "Disable JIT Cache"
msgstr "JIT-Zwischenspeicher deaktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:196
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:274
msgid ""
"Disables bounding box emulation.<br><br>This may improve GPU performance "
"significantly, but some games will break.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Deaktiviert die Bounding Box-Emulation.<br><br>Dies kann die GPU-Performance "
"stark verbessern, aber die Paper Mario-Spiele werden nicht mehr richtig "
"funktionieren.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel aktiviert lassen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:331
msgid ""
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
"upscaling.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Deaktiviert die VRAM-Kopie des EFB, um einen Umweg über den Arbeitsspeicher "
"zu erzwingen. Sperrt jede Hochskalierung.<br><br><dolphin_emphasis>Im "
"Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:592
msgid ""
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\".<br><br>Disabling the "
"filter has no effect on performance, but may result in a sharper image. "
"Causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Deaktiviert das Mischen benachbarter Zeilen beim Kopieren des EFB. Dies ist "
"in einigen Spielen als \"Deflickering\" oder \"Smoothing\" bekannt."
"<br><br>Das Deaktivieren des Filters hat keinen Effekt auf die Performance, "
"kann jedoch zu einem schärferen Bild führen und verursacht nur wenige "
"Grafikfehler.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel aktiviert lassen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:97
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:734
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:182
msgid "Display Type"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:232
msgid "Display values in Hex"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:253
msgid ""
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
"scanout.<br><br>Can cause graphical defects in some games if the game "
"doesn't expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting "
"on reduces latency.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Stellt die XFB-Kopien sofort dar nachdem sie erstellt wurden, ohne auf die "
"Auslesung zu warten.<br><br>Kann zu Grafikfehlern in einigen Spielen führen, "
"die nicht erwarten, alle XFB-Kopien darzustellen. Jedoch kann diese "
"Einstellung die Latenz reduzieren.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel "
"deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:28
msgid "Distance"
msgstr "Distanz"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:32
msgid "Distance of travel from neutral position."
msgstr "Weite der Bewegung von der neutralen Position."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:264
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
msgstr "Dolphin autorisieren, Informationen an das Entwicklerteam zu senden?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1712
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
msgstr "Möchtest du \"%1\" zur Liste der Spielverzeichnisse hinzufügen?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1227
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Möchtest du die Liste der Symbolnamen löschen?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:659
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Do you want to delete the %n selected save file(s)?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:935
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Laufende Emulation stoppen?"
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:86
msgid "Do you want to try to repair the NAND?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:83
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
msgstr "Dolby Pro Logic II Dekoder"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:230
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
msgstr "Dolphin FIFO-Log (*.dff)"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:327
msgid "Dolphin Game Mod Preset"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1523
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1540
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1559
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr "Dolphin-Kartendatei (*.map)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:74
msgid "Dolphin Signature CSV File"
msgstr "Dolphin-Signatur-CSV-Datei"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:74
msgid "Dolphin Signature File"
msgstr "Dolphin-Signaturdatei"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1823
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1894
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS-Filme (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:328
msgid ""
"Dolphin can't convert NKit files to non-NKit files. Converting an NKit file "
"in Dolphin will result in another NKit file.\n"
"\n"
"If you want to convert an NKit file to a non-NKit file, you can use the same "
"program as you originally used when converting the file to the NKit format.\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:280
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
"Double-click here to set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin konnte weder GameCube/Wii-ISOs noch WADs finden. Hier doppelklicken, "
"um ein Spielverzeichnis anzulegen..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:530
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
msgstr "Dolphin konnte die gewünschte Aktion nicht ausführen."
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:64
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
msgstr "Dolphin ist ein freier und quelloffener Gamecube- und Wii-Emulator."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1000
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "Dolphin ist zu alt für den Übergangsserver"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1383
msgid ""
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
"dumps of actual discs."
msgstr ""
"Dolphin kann typische TGC-Dateien nicht ordnungsgemäß überprüfen, da sie "
"sich nicht um Dumps der tatsächlichen Discs handeln."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1376
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
msgstr "Dolphin kann nicht lizenzierte Discs nicht überprüfen."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:217
msgid ""
"Dolphin will use this for titles whose region cannot be determined "
"automatically."
msgstr ""
"Dolphin wird dies für Titel verwenden, deren Region nicht automatisch "
"bestimmt werden kann."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:73
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "Dolphins Cheatsystem ist momentan deaktiviert."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:352
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:194
msgid "Don't Update"
msgstr "Nicht updaten"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:56
msgid "Don't show this again"
msgstr "Diese Mitteilung nicht mehr anzeigen"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:374
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Disc-Abbild wurde erfolgreich komprimiert."
#. i18n: A light on the Shinkansen controller that lights up when the train doors are locked.
#. Labeled 戸じめ (in Japanese) on the actual controller.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:55
msgid "Doors Locked"
msgstr ""
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:199
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:155
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:89
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:44
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:19
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:24
msgid "Down"
msgstr "Unten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:87
msgid "Download Codes"
msgstr "Codes herunterladen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:89
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
msgstr "Codes von der WiiRD-Datenbank herunterladen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:153
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
msgstr "Spiele-Covers von GameTDB.com für die Tabellenansicht herunterladen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:373
msgid "Download complete"
msgstr "Herunterladen abgeschlossen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:374
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
msgstr "%1 Codes heruntergeladen. (%2 hinzugefügt)"
#. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:203
msgid "Drawsome Tablet"
msgstr "Drawsome Tablet"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:73
msgid "Drum Kit"
msgstr "Schlagzeug"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210
msgid "Dual Core"
msgstr "Doppelkern"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:212
msgid "Dual View"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:94
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:260
msgid "Dump &ARAM"
msgstr "&ARAM dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:259
msgid "Dump &ExRAM"
msgstr "&ExRAM dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:261
msgid "Dump &FakeVMEM"
msgstr "&FakeVMEM dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:258
msgid "Dump &MRAM"
msgstr "&MRAM dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:806
msgid "Dump Audio"
msgstr "Audio dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:121
msgid "Dump Base Textures"
msgstr "Basistexturen dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:101
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "EFB-Target dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:800
msgid "Dump Frames"
msgstr "Frames dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:380
msgid "Dump GameCube BBA traffic"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:122
msgid "Dump Mip Maps"
msgstr "Mipmaps dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:202
msgid "Dump Path:"
msgstr "Dump-Pfad:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:102
msgid "Dump XFB Target"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:134
msgid "Dump at Internal Resolution"
msgstr "In interner Auflösung dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:375
msgid "Dump decrypted SSL reads"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:376
msgid "Dump decrypted SSL writes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:369
msgid "Dump options"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:379
msgid "Dump peer certificates"
msgstr "Peer-Zertifikate dumpen"
#. i18n: CA stands for certificate authority
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:378
msgid "Dump root CA certificates"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:303
msgid ""
"Dumps decoded game textures based on the other flags to User/Dump/Textures/"
"&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Dumpt decodierte Spieltexturen, basierend auf den anderen Bitschaltern nach "
"User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel "
"deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:325
msgid ""
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:328
msgid ""
"Dumps the contents of XFB copies to User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:58
msgid "Duration of Turbo Button Press (frames):"
msgstr "Druckdauer der Turbo-Taste (Frames):"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:64
msgid "Duration of Turbo Button Release (frames):"
msgstr "Freigabedauer der Turbo-Taste (Frames):"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:178
msgid "Dutch"
msgstr "Holländisch"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:207
msgid "E&xit"
msgstr "&Beenden"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:178
msgid "EFB copy %1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/TAP_Win32.cpp:216
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version {0}.{1} -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"FEHLER: Diese Version von Dolphin benötigt einen TAP-Win32-Treiber, mit "
"mindestens Version {0}.{1} -- Wenn du Dolphin kürzlich aktualisiert hast, "
"ist eventuell ein Neustart nötig, damit Windows den neuen Treiber erkennt."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:186
msgid ""
"Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for "
"all players, configured by the host.\n"
"Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most "
"important."
msgstr ""
"Jeder Spieler sendet seine eigenen Eingaben an das Spiel mit der gleichen "
"Puffergröße für alle Spieler, die vom Host konfiguriert wurden.\n"
"Geeignet für kompetetive Spiele, bei denen Fairness und minimale Latenz am "
"wichtigsten sind."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:122
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Frühe Speicher-Updates"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 土. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:352
msgid "Earth"
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "East Asia"
msgstr "Ostasien"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:60
msgid "Edit Breakpoint"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:430
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:201
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:160
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Effective" addresses are the addresses
#. used directly by the CPU and may be subject to translation via the MMU to physical addresses.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:168
msgid "Effective"
msgstr "Effektiv"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
msgid "Effective priority"
msgstr "Effektive Priorität"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:546
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
msgid "Eject Disc"
msgstr "Disc auswerfen"
#. i18n: Elements are a trait of Skylanders figures. For official translations of this term,
#. check the Skylanders SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:300
msgid "Element"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:41
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Eingebetteter Bildspeicher (EFB)"
#: Source/Core/Core/State.cpp:629
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:247
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emu-Thread läuft bereits."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
msgid "Emulate Disc Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:61
msgid "Emulate Infinity Base"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:157
msgid "Emulate Skylander Portal"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:111
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Wiis Bluetooth-Adapter emulieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41
msgid ""
"Emulate the disc speed of real hardware. Disabling can cause instability. "
"Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:222
msgid "Emulated USB Devices"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:142
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Emulierte Wiimote"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:277
msgid ""
"Emulated memory size mismatch!\n"
"Current: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
msgstr ""
"Nicht übereinstimmende emulierte Speichergröße!\n"
"Aktuell: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:335
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26
msgid "Emulation Speed"
msgstr "Emulationsgeschwindigkeit"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:182
msgid "Emulation must be started to record."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:120
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:406
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:423
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:86
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "API-Validierungsschichten aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:83
msgid "Enable Achievement Badges"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:60
msgid "Enable Achievements"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:142
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "Audiodehnung aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:143
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Cheats aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:53
msgid "Enable Controller Inpu&t"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:161
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Benutzerdefinierte Echtzeituhr aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:154
msgid "Enable Debugging UI"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:87
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Dual Core aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:140
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Dual Core aktivieren (Beschleunigung)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:94
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
msgstr "Emulierte CPU-Taktüberschreibung aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:124
msgid "Enable Emulated Memory Size Override"
msgstr "Überschreiben der emulierten Speichergröße aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:88
msgid "Enable Encore Achievements"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
msgid "Enable FPRF"
msgstr "FPRF aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:105
msgid "Enable Graphics Mods"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:62
msgid "Enable Leaderboards"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:68
msgid "Enable MMU"
msgstr "MMU aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:78
msgid "Enable Progress Notifications"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:156
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Progressiven Scan aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:45
msgid "Enable RetroAchievements.org Integration"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:66
msgid "Enable Rich Presence"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:356
msgid "Enable Rumble"
msgstr "Rumble aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:161
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:114
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Lautsprecherdaten aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:72
msgid "Enable Unofficial Achievements"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:231
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Berichterstattung für Nutzungsdaten aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:162
msgid "Enable WiiConnect24 via WiiLink"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:81
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Drahtgittermodell aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:82
msgid "Enable Write-Back Cache (slow)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:85
msgid ""
"Enable achievement badges.<br><br>Displays icons for the player, game, and "
"achievements. Simple visual option, but will require a small amount of extra "
"memory and time to download the images."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:64
msgid ""
"Enable competing in RetroAchievements leaderboards.<br><br>Hardcore Mode "
"must be enabled to use."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:68
msgid ""
"Enable detailed rich presence on the RetroAchievements website.<br><br>This "
"provides a detailed description of what the player is doing in game to the "
"website. If this is disabled, the website will only report what game is "
"being played.<br><br>This has no bearing on Discord rich presence."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:107
msgid ""
"Enable emulated disc speed. Disabling this can cause crashes and other "
"problems in some games. (ON = Compatible, OFF = Unlocked)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:47
msgid ""
"Enable integration with RetroAchievements for earning achievements and "
"competing in leaderboards.<br><br>Must log in with a RetroAchievements "
"account to use. Dolphin does not save your password locally and uses an API "
"token to maintain login."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:80
msgid ""
"Enable progress notifications on achievements.<br><br>Displays a brief popup "
"message whenever the player makes progress on an achievement that tracks an "
"accumulated value, such as 60 out of 120 stars."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:90
msgid ""
"Enable unlocking achievements in Encore Mode.<br><br>Encore Mode re-enables "
"achievements the player has already unlocked on the site so that the player "
"will be notified if they meet the unlock conditions again, useful for custom "
"speedrun criteria or simply for fun."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:61
msgid "Enable unlocking achievements.<br>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:74
msgid ""
"Enable unlocking unofficial achievements as well as official achievements."
"<br><br>Unofficial achievements may be optional or unfinished achievements "
"that have not been deemed official by RetroAchievements and may be useful "
"for testing or simply for fun."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:97
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
msgstr ""
"Aktiviert Dolby Pro Logic II-Emulation mit 5.1 Sorround. Wird nur von "
"einigen Backends unterstützt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:102
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Aktiviert die Fließkomma-Ergebnis-Bitschalter-Berechnung, wird von einigen "
"Spielen benötigt. (EIN = Kompatibilität, AUS = Geschwindigkeit)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:598
msgid ""
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
"distance-based effects.<br><br>May have false positives that result in "
"blurry textures at increased internal resolution, such as in games that use "
"very low resolution mipmaps. Disabling this can also reduce stutter in games "
"that frequently load new textures. This feature is not compatible with GPU "
"Texture Decoding.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Aktiviert die Erkennung von willkürlichen Mipmaps, die einige Spiele für "
"spezielle, Distanz-basierte Effekte benutzen.<br><br>Kann zu falsch "
"positiven Ergebnissen führen, was zu verschwommenen Texturen bei erhöhter "
"interner Auflösung resultiert, in Spielen mit Mipmaps, die eine geringe "
"Auflösung benutzen. Dies zu deaktivieren kann Stottern in Spielen "
"reduzieren, die häufig neue Texturen laden. Diese Einstellung ist nicht mit "
"der GPU-Texturdecodierung kompatibel.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel "
"aktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:84
msgid ""
"Enables emulation of the CPU write-back cache.<br>Enabling will have a "
"significant impact on performance.<br>This should be left disabled unless "
"absolutely needed.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:365
msgid ""
"Enables multithreaded command submission in backends where supported. "
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:361
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
"don't have any issue with this.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Aktiviert den progressiven Scan, wenn er von der emulierten Software "
"unterstützt wird. Die meisten Spiele haben damit kein Problem."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:606
msgid ""
"Enables scRGB HDR output (if supported by your graphics backend and "
"monitor). Fullscreen might be required.<br><br>This gives post process "
"shaders more room for accuracy, allows \"AutoHDR\" post-process shaders to "
"work, and allows to fully display the PAL and NTSC-J color spaces."
"<br><br>Note that games still render in SDR internally."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:151
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr ""
"Ermöglicht die Dehnung des Audiosignals, um die Emulationsgeschwindigkeit "
"anzupassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:265
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.<br><br>This may "
"result in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU "
"is the bottleneck.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Aktiviert Texturdecodierung mit Hilfe der GPU anstatt der CPU.<br><br>Dies "
"kann in einigen Situationen die Emulationsgeschwindigkeit erhöhen, oder auf "
"Systemen, die eine schwache CPU haben.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel "
"deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:100
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Aktiviert die Speicher-Verwaltungseinheit, die für einige Spiele gebraucht "
"wird. (EIN = Kompatibel, AUS = Schnell)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:70
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:194
msgid ""
"Enables the WiiLink service for WiiConnect24 channels.\n"
"WiiLink is an alternate provider for the discontinued WiiConnect24 Channels "
"such as the Forecast and Nintendo Channels\n"
"Read the Terms of Service at: https://www.wiilink24.com/tos"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:298
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues. On the Vulkan and D3D backends, this also "
"enables debug symbols for the compiled shaders.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:344
msgid ""
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Encodiert Frame Dumps mit dem FFV1-Codec.<br><br><dolphin_emphasis>Im "
"Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#. i18n: Character encoding
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:43
msgid "Encoding"
msgstr "Kodierung"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:616
msgid ""
"Encountered the following errors while opening save files:\n"
"%1\n"
"\n"
"Aborting import."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:126
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet konnte nicht initialisiert werden"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:173
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:61
msgid "Enhancements"
msgstr "Verbesserungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:61
msgid "Enter IP address of device running the XLink Kai Client:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:59
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "USB-Geräte ID eingeben"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:275
msgid "Enter address to watch:"
msgstr ""
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:39
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
msgstr "Neue Breitband-Adapter MAC-Adresse eingeben:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:302
msgid "Enter password"
msgstr "Passwort eingeben"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:52
msgid "Enter the DNS server to use:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1286
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr "Geben Sie die RSO-Moduladresse ein:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:262
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:386
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:346
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:352
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:540
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:257
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:298
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:259
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:427
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:474
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:529
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:255
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:638
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:644
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:653
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:665
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:684
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:690
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:705
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:713
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:737
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:744
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:282
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:431
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:241
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:578
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:347
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:377
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:211 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:227
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:234 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:297
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1110
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1507
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1514
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1574
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1581
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1690
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1190
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1270
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1293
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1307
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1339
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1363
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1584
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1595
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1607
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1629
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1655
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1709
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:317
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:481
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:742
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:984
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1102
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1112
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:334
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:340
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:347
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:123
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:204
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:434
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:450
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:471
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:492
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:536
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:573
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:596
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:322
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75
msgid "Error Opening Adapter: %1"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Adapters: %1"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1497
msgid "Error collecting save data!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:262
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:613
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:620
msgid "Error converting value"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:323
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Fehler beim Laden der ausgewählten Sprache. Kehre nun zum Systemstandard "
"zurück."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:211
msgid "Error obtaining session list: %1"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Sitzungsliste: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:298
msgid "Error occurred while loading some texture packs"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1851
msgid "Error processing codes."
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Codes."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1823
msgid "Error processing data."
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Daten."
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:60
msgid "Error reading file: {0}"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei: {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1533
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
msgstr "Fehler beim Synchronisieren der Cheat Codes!"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1519
msgid "Error synchronizing save data!"
msgstr "Fehler beim Synchronisieren der Spielstände!"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:214
msgid "Error writing file: {0}"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei: {0}"
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:310
msgid ""
"Error: After \"{0}\", found {1} ({2:#x}) instead of save marker {3} ({4:"
"#x}). Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Fehler: Nach \"{0}\" wurde {1} ({2:#x}), anstatt Save Marker {3} ({4:#x}) "
"gefunden. Spielstand laden wird abgebrochen..."
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:191
msgid "Error: GBA{0} failed to create core"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:346
msgid "Error: GBA{0} failed to load the BIOS in {1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:211
msgid "Error: GBA{0} failed to load the ROM in {1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:365
msgid "Error: GBA{0} failed to load the save in {1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:340
msgid "Error: GBA{0} failed to open the BIOS in {1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:181
msgid "Error: GBA{0} failed to open the ROM in {1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:359
msgid "Error: GBA{0} failed to open the save in {1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/SI/SI_Device.cpp:199
msgid "Error: This build does not support emulated GBA controllers"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:335
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Fehler: Versuche auf Shift JIS Schriftarten zuzugreifen, aber sie wurden "
"nicht geladen. Das Spiel wird die Schriftarten vielleicht nicht anzeigen, "
"oder abstürzen."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:330
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Fehler: Versuche auf Windows-1252 Schriftarten zuzugreifen, aber sie wurden "
"nicht geladen. Das Spiel wird die Schriftarten vielleicht nicht anzeigen, "
"oder abstürzen."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1332
msgid "Errors were found in {0} blocks in the {1} partition."
msgstr "Es wurden Fehler gefunden in den Blöcken {0} der Partition {1}."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1343
msgid "Errors were found in {0} unused blocks in the {1} partition."
msgstr ""
"Es wurden Fehler gefunden in den unbenutzten Blöcken {0} der Partition {1}."
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:64
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:274
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:434
msgid ""
"Example:\n"
"You want to find a function that runs when HP is modified.\n"
"1. Start recording and play the game without letting HP be modified, then "
"press 'Code did not get executed'.\n"
"2. Immediately gain/lose HP and press 'Code has been executed'.\n"
"3. Repeat 1 or 2 to narrow down the results.\n"
"Includes (Code has been executed) should have short recordings focusing on "
"what you want.\n"
"\n"
"Pressing 'Code has been executed' twice will only keep functions that ran "
"for both recordings. Hits will update to reflect the last recording's number "
"of Hits. Total Hits will reflect the total number of times a function has "
"been executed until the lists are cleared with Reset.\n"
"\n"
"Right click -> 'Set blr' will place a blr at the top of the symbol.\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:146
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:403
msgid "Excluded: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:72
msgid "Excluded: 0"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:108
msgid "Exclusive Ubershaders"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:938
msgid "Expected + or closing paren."
msgstr "Erwartete + oder schließende runde Klammer."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:774
msgid "Expected arguments: "
msgstr "Erwartete Argumente: "
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:905
msgid "Expected closing paren."
msgstr "Erwartete schließende runde Klammer."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:761
msgid "Expected comma."
msgstr "Erwartetes Komma."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:693
msgid "Expected end of expression."
msgstr "Erwartetes Ende des Ausdrucks."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:924
msgid "Expected name of input."
msgstr "Erwarteter Name der Eingabe."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:915
msgid "Expected opening paren."
msgstr "Erwartete öffnende runde Klammer."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:835
msgid "Expected start of expression."
msgstr "Erwarteter Beginn des Ausdrucks."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:815
msgid "Expected variable name."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:177
msgid "Experimental"
msgstr "Experimentell"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:286
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Alle Wii-Spielstände exportieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:423
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:448
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:493
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:500
msgid "Export Failed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
msgid "Export Recording"
msgstr "Aufnahme exportieren"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:745
msgid "Export Recording..."
msgstr "Aufnahme exportieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:438
msgid "Export Save File"
msgstr "Spielstanddatei exportieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:455
msgid "Export Save Files"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:473
msgid "Export Wii Save"
msgstr "Wii-Spielstand exportieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:389
msgid "Export Wii Saves"
msgstr "Wii-Spielstände exportieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:118
msgid "Export as .&gcs..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:119
msgid "Export as .&sav..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1115
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Exported %n save(s)"
msgstr "%n Spielstand/stände exportiert"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:436
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:47
msgid "Extension"
msgstr "Erweiterung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:121
msgid "Extension Motion Input"
msgstr "Erweiterung - Bewegungseingabe"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:122
msgid "Extension Motion Simulation"
msgstr "Erweiterung - Bewegungssimulation"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:524
msgid "External"
msgstr "Extern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:83
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Externer Bildspeicher (XFB)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:263
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "Zertifikate aus NAND extrahieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:269
msgid "Extract Entire Disc..."
msgstr "Gesamte Disc extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:293
msgid "Extract Entire Partition..."
msgstr "Gesamte Partition extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:300
msgid "Extract File..."
msgstr "Datei extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:242
msgid "Extract Files..."
msgstr "Dateien extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:252
msgid "Extract System Data..."
msgstr "Systemdaten extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:356
msgid "Extracting All Files..."
msgstr "Alle Dateien werden extrahiert..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:357
msgid "Extracting Directory..."
msgstr "Verzeichnis wird extrahiert..."
#. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files)
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
msgid "FD"
msgstr "FD"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:220
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO-Player"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:132
msgid "Failed loading XML."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:348
msgid ""
"Failed opening memory card:\n"
"%1"
msgstr ""
"Konnte Speicherkarte nicht öffnen:\n"
"%1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:458
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
msgstr "Konnte diese Sitzung nicht zum NetPlay Index hinzufügen: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1656
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
msgstr "Konnte nicht an Signaturdatei '%1' anfügen."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:669
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough: {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:676
msgid "Failed to clear Skylander!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:677
msgid "Failed to clear the Skylander from slot(%1)!"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:108
msgid "Failed to connect to Redump.org"
msgstr "Konnte nicht mit Redump.org verbinden"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:985
msgid "Failed to connect to server: %1"
msgstr "Konnte nicht mit Server %1 verbinden"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:154
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:129
msgid "Failed to create D3D swap chain"
msgstr "Fehler beim Erstellen der D3D-Swap-Kette"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:111
msgid "Failed to create D3D12 context"
msgstr "Fehler beim Erstellen des D3D12-Kontexts"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:120
msgid "Failed to create D3D12 global resources"
msgstr "Fehler beim Erstellen der globalen D3D12-Ressourcen"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:60
msgid "Failed to create DXGI factory"
msgstr "Fehler beim Erstellen der DXGI-Factory"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:291
msgid "Failed to create Infinity file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:798
msgid "Failed to create Skylander file!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:799
msgid ""
"Failed to create Skylander file:\n"
"%1\n"
"(Skylander may already be on the portal)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1292
msgid ""
"Failed to delete NetPlay GBA{0} save file. Verify your write permissions."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1082
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Konnte NetPlay-Speicherkarte nicht löschen. Überprüfe deine "
"Schreibberechtigungen."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:854
msgid "Failed to delete the selected file."
msgstr "Konnte die ausgewählte Datei nicht löschen."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:662
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {0}"
msgstr "Fehler beim Lösen des Kernel-Treibers für BT-Durchleitung: {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:346
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Download der Codes fehlgeschlagen."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:738
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
msgstr "Konnte %1 nicht dumpen: Fehler beim Öffnen der Datei"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:745
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
msgstr "Konnte %1 nicht dumpen: Fehler beim Schreiben in Datei"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:489
msgctxt ""
msgid "Failed to export %n out of %1 save file(s)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:584
msgid "Failed to export the following save files:"
msgstr "Konnte folgende Spielstände nicht exportieren:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1190
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
msgstr "Konnte Zertifikate aus NAND nicht extrahieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:386
msgid "Failed to extract file."
msgstr "Datei konnte nicht extrahiert werden."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:262
msgid "Failed to extract system data."
msgstr "Systemdaten konnten nicht extrahiert werden."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:655
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"{0}\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
"Neuer Dateiname konnte nicht gefunden werden\n"
"{0}\n"
"wird überschrieben"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:55
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
msgstr "Ein oder mehrere D3D-Symbole konnten nicht gefunden werden"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:566
msgid "Failed to import \"%1\"."
msgstr "Konnte \"%1\" nicht importieren."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1091
msgid ""
"Failed to import save file. Please launch the game once, then try again."
msgstr ""
"Konnte Spielstand nicht importieren. Bitte starte das Spiel einmal und "
"versuche es danach erneut."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1085
msgid ""
"Failed to import save file. The given file appears to be corrupted or is not "
"a valid Wii save."
msgstr ""
"Konnte Spielstand nicht importieren. Die gegebene Datei scheint beschädigt "
"zu sein oder ist kein gültiger Wii-Spielstand."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1098
msgid ""
"Failed to import save file. Your NAND may be corrupt, or something is "
"preventing access to files within it. Try repairing your NAND (Tools -> "
"Manage NAND -> Check NAND...), then import the save again."
msgstr ""
"Konnte Spielstand nicht importieren. Dein NAND könnte beschädigt sein oder "
"etwas verhindert den Zugriff auf die darin enthaltenen Dateien. Versuche, "
"dein NAND zu reparieren (Extras -> NAND verwalten -> NAND prüfen...) und "
"versuche anschließend, den Spielstand erneut zu importieren."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1110
msgid "Failed to init core"
msgstr "Konnte Kern nicht initiieren"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:117
msgid ""
"Failed to initialize Direct3D.\n"
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0\n"
"{0}"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:373
msgid "Failed to initialize renderer classes"
msgstr "Renderer-Klassen konnten nicht initialisiert werden"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:205
msgid "Failed to install pack: %1"
msgstr "Konnte Paket: %1 nicht installieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:628
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1056
msgid "Failed to install this title to the NAND."
msgstr "Konnte diesen Titel nicht in den NAND installieren."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1607
msgid ""
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
"running?"
msgstr ""
"Fehler beim Lauschen auf Port %1. Wird eine andere Instanz des NetPlay-"
"Servers ausgeführt?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1307
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1363
msgid "Failed to load RSO module at %1"
msgstr "Konnte RSO-Modul an %1 nicht laden"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:46
msgid "Failed to load d3d11.dll"
msgstr "Fehler beim Laden der Datei d3d11.dll"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:38
msgid "Failed to load dxgi.dll"
msgstr "Fehler beim Laden der Datei dxgi.dll"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1595
msgid "Failed to load map file '%1'"
msgstr "Konnte Kartendatei '%1' nicht laden"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:842
msgid "Failed to load the Skylander file!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:843
msgid "Failed to load the Skylander file(%1)!\n"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:560
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr "Konnte die ausführbare Datei nicht in den Speicher laden."
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:44
msgid ""
"Failed to load {0}. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
"update package."
msgstr ""
"Konnte {0} nicht laden. Wenn du Windows 7 verwendest, versuche das "
"Updatepaket KB4019990 zu installieren."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:663
msgid "Failed to modify Skylander!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:578
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1690
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:123
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Konnte '&1' nicht öffnen"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:647
msgid "Failed to open Bluetooth device: {0}"
msgstr "Konnte Bluetooth-Gerät nicht öffnen: {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
msgid "Failed to open config file!"
msgstr "Konnte Einstellungsdatei nicht öffnen!"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:26
msgid "Failed to open file \"{0}\"."
msgstr "Konnte Datei \"{0}\" nicht öffnen."
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:184
msgid "Failed to open file \"{0}\". Verify your write permissions."
msgstr ""
"Konnte Datei \"{0}\" nicht öffnen. Überprüfe deine Schreibberechtigungen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
msgid ""
"Failed to open file in external editor.\n"
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
msgstr ""
"Fehler beim Öffnen der Datei im externen Editor.\n"
"Stellen Sie sicher, dass eine Anwendung zum Öffnen von INI-Dateien "
"zugewiesen ist."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:863
msgid "Failed to open file."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1606
msgid "Failed to open server"
msgstr "Konnte Server nicht öffnen"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:166
msgid "Failed to open the Infinity file!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:167
msgid ""
"Failed to open the Infinity file(%1)!\n"
"File may already be in use on the base."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:818
msgid "Failed to open the Skylander file!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:819
msgid ""
"Failed to open the Skylander file(%1)!\n"
"File may already be in use on the portal."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:475
msgid "Failed to open the input file \"%1\"."
msgstr "Konnte Eingabedatei \"%1\" nicht öffnen."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:287 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:58
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2043
msgid ""
"Failed to open the output file \"{0}\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Öffnen der Ausgabedatei \"{0}\" fehlgeschlagen.\n"
"Überprüfe, ob du über Schreibrechte im Zielordner verfügen und ob das Medium "
"beschreibbar ist."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:220
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:319
msgid "Failed to parse Redump.org data"
msgstr "Konnte Daten von Redump.org nicht parsen"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:286
msgid "Failed to parse given value into target data type."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:213
msgid "Failed to read DFF file."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:865
msgid "Failed to read from file."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:378 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:98
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2058
msgid "Failed to read from the input file \"{0}\"."
msgstr "Konnte nicht aus der Eingabedatei \"{0}\" lesen."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:424
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:642
msgid "Failed to read selected savefile(s) from memory card."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:175
msgid "Failed to read the Infinity file!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:176
msgid ""
"Failed to read the Infinity file(%1)!\n"
"File was too small."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:828
msgid "Failed to read the Skylander file!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:829
msgid ""
"Failed to read the Skylander file(%1)!\n"
"File was too small."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1037
msgid "Failed to read {0}"
msgstr "Konnte {0} nicht lesen"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:669
msgid "Failed to remove file."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:456
msgid ""
"Failed to remove junk data from file \"%1\".\n"
"\n"
"Would you like to convert it without removing junk data?"
msgstr ""
"Konnte Junk-Daten der Datei \"%1\" nicht entfernen.\n"
"\n"
"Möchtest du sie konvertieren, ohne Junk-Daten zu entfernen?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:658
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr "Dieser Titel konnte nicht aus dem NAND entfernt werden."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1106
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Konnte NetPlay GCI-Ordner nicht löschen. Überprüfe deine "
"Schreibberechtigungen."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1137
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Konnte NetPlay NAND-Ordner nicht zurücksetzen. Überprüfe deine "
"Schreibberechtigungen."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1143
msgid "Failed to reset NetPlay redirect folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:241
msgid "Failed to save FIFO log."
msgstr "Konnte FIFO-Log nicht speichern."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1585
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
msgstr "Konnte Codekarte nicht in Pfad '%1' speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1629
msgid "Failed to save signature file '%1'"
msgstr "Konnte Signaturdatei '%1' nicht speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1608
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
msgstr "Konnte Symbolkarte nicht in Pfad '%1' speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1710
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
msgstr "Konnte nicht an Signaturdatei '%1' speichern."
#: Source/Core/Core/Core.cpp:548
msgid ""
"Failed to sync SD card with folder. All changes made this session will be "
"discarded on next boot if you do not manually re-issue a resync in Config > "
"Wii > SD Card Settings > Convert File to Folder Now!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:226
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
msgstr "Konnte Paket: %1 nicht deinstallieren"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:78
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Fehler beim Schreiben von BT.DINF nach SYSCONF"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1173
msgid "Failed to write Mii data."
msgstr "Konnte Mii-Daten nicht schreiben."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1258
msgid "Failed to write Wii save."
msgstr "Konnte Wii-Spielstand nicht schreiben."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
msgid "Failed to write config file!"
msgstr "Konnte Einstellungsdatei nicht schreiben!"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:574
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:677
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:692
msgid "Failed to write modified memory card to disk."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1271
msgid "Failed to write redirected save."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:448
msgid "Failed to write savefile to disk."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:382
#: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:104 Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2062
msgid ""
"Failed to write the output file \"{0}\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Schreiben in Ausgabedatei \"{0}\" fehlgeschlagen.\n"
"Überprüfe ob ausreichend Speicherplatz auf dem Ziellaufwerk vorhanden ist."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:626
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:656
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:853
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1056
msgid "Failure"
msgstr "Fehler"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:184
msgid "Fair Input Delay"
msgstr "Faire Eingangsverzögerung"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:200
msgid "Fallback Region"
msgstr "Zurückgreifende Region"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:211
msgid "Fallback Region:"
msgstr "Zurückgreifende Region:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:79
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:103
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Schnelle Tiefenberechnung"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1319
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: {0} != {1}, byte "
"{2}.){3}"
msgstr ""
"Fataler Desync. Wiedergabe wird abgebrochen. (Fehler in PlayWiimote: {0} != "
"{1}, byte {2}.){3}"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:25
msgid "Field of View"
msgstr "Sichtfeld"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:235
msgid "Figure Number:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:380
msgid "Figure type"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:46
msgid "File Details"
msgstr "Dateidetails"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1005
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:229
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:644
msgid "File Format"
msgstr "Dateiformat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:65
msgid "File Format:"
msgstr "Dateiformat:"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:80
msgid "File Info"
msgstr "Datei-Informationen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1000
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:639
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1001
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:640
msgid "File Path"
msgstr "Dateipfad"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1004
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:643
msgid "File Size"
msgstr "Dateigröße"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:58
msgid "File Size:"
msgstr "Dateigröße:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:352
msgid "File contained no codes."
msgstr "Datei enthielt keine Codes."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:150
msgid "Filename"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:294
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Dateien geöffnet, bereit zum Komprimieren."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:90
msgid ""
"Files specified in the M3U file \"{0}\" were not found:\n"
"{1}"
msgstr ""
"Vorgegebene Dateien in der M3U-Datei \"{0}\" wurden nicht gefunden:\n"
"{1}"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:835
msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size."
msgstr ""
"Die Dateigröße entspricht keiner bekannten GameCube-Speicherkartengröße."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:838
msgid "Filesize in header mismatches actual card size."
msgstr ""
"Dateigröße im Header stimmt nicht mit der tatsächlichen Kartengröße überein."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:83
msgid "Filesystem"
msgstr "Dateisystem"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:103
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:152
msgid "Find &Next"
msgstr "&Nächste finden"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:153
msgid "Find &Previous"
msgstr "&Vorherige finden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:922
msgid "Finish Calibration"
msgstr "Kalibrierung abschließen"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:110
msgid ""
"Finishing the update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Update wird fertiggestellt...\n"
"Dies kann eine Weile dauern."
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 火. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:349
msgid "Fire"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:41
msgid "First Person"
msgstr "First-Person"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:128
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Prüfsummen korrigieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:691
msgid "Fix Checksums Failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:202
msgid "Fixed Alignment"
msgstr ""
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:167
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87
msgid "Flags"
msgstr "Bitschalter"
#. i18n: A floating point number
#. i18n: Floating-point (non-integer) number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:198
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:153
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:97
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:566
msgid "Follow &branch"
msgstr "&Zweig folgen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:890
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
msgstr ""
"Für beste Ergebnisse, verschiebe die Eingabe bitte langsam in alle möglichen "
"Richtungen."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:42
msgid ""
"For setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=Broadband_Adapter\">refer to this page</a>."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:65
msgid ""
"For setup instructions, <a href=\"https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin"
"\">refer to this page</a>."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
msgid "Force 16:9"
msgstr "16:9 erzwingen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:152
msgid "Force 24-Bit Color"
msgstr "24-Bit Farbtiefe erzwingen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
msgid "Force 4:3"
msgstr "4:3 erzwingen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:115
msgid "Force Linear"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
msgid "Force Linear and 16x Anisotropic"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:116
msgid "Force Linear and 2x Anisotropic"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:118
msgid "Force Linear and 4x Anisotropic"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
msgid "Force Linear and 8x Anisotropic"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:135
msgid "Force Listen Port:"
msgstr "Lauschport erzwingen:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:114
msgid "Force Nearest"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:444
msgid "Forced off because %1 doesn't support VS expansion."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:441
msgid "Forced on because %1 doesn't support geometry shaders."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:558
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect "
"Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9."
"<br><br>Rarely produces good results and often partially breaks graphics and "
"game UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code "
"widescreen patches.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Zwingt das Spiel, ein bestimmtes Seitenverhältnis auszugeben. Setze "
"\"Seitenverhältnis\" auf \"16:9 erzwingen\", um nur-4:3 Spiele auf 16:9 "
"laufen zu lassen.<br><br>Produziert nur selten gute Resultate und kann "
"teilweise Probleme mit Grafiken und Spiele-UIs verursachen. Wenn AR/Gecko-"
"Codes für Breitbild benutzt werden, ist dies unnötig (und kann auch noch "
"Fehler verursachen).<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen."
"</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:587
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding.<br><br>Has no impact on "
"performance and causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Zwingt das Spiel, die RGB-Farbkanäle in 24-Bit zu rendern. Erhöht die "
"Qualität durch Reduzierung von Farbstreifen.<br><br>Hat keine Auswirkung auf "
"die Performance und verursacht nur wenige Grafikfehler."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel aktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:60
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:92
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:145
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Port öffnen (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:470
msgid "Found %1 results for \"%2\""
msgstr "%1 Ergebnisse gefunden für \"%2\""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:324
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Found %n address(es)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:157
msgid "Frame %1"
msgstr "Bild %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:336
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:21
msgid "Frame Advance"
msgstr "Einzelbildwiedergabe"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Erhöhe Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Verringere Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:130
msgid "Frame Dumping"
msgstr "Frame-Dump"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:105
msgid "Frame Range"
msgstr "Bildbereich"
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDumper.cpp:323
msgid "Frame dump image(s) '{0}' already exists. Overwrite?"
msgstr "Frame-Dump Bild(er) '{0}' existiert bereits. Überschreiben?"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:135
msgid "Frames to Record:"
msgstr "Bilder zum Aufzeichnen:"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
msgid "France"
msgstr "Frankreich"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:312
msgid "Free Blocks: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:313
msgid "Free Files: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:43
msgid "Free Look Control Type"
msgstr "Freies Umsehen-Steuerungstyp"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:472
msgid "Free Look Controller %1"
msgstr "Freies Umsehen-Controller %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWindow.cpp:17
msgid "Free Look Settings"
msgstr "Freies Umsehen-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:55
msgid ""
"Free Look allows for manipulation of the in-game camera. Different camera "
"types are available from the dropdown.<br><br>For detailed instructions, <a "
"href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=Free_Look\">refer to "
"this page</a>."
msgstr ""
"Freies Umsehen erlaubt es, die Kamera im Spiel frei zu bewegen. Verschiedene "
"Kameratypen sind im Dropdown-Menü verfügbar.<br><br>Detaillierte Anweisungen "
"<a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=Free_Look\">findest "
"du auf dieser Seite</a>."
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:310
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:25
msgid "FreeLook"
msgstr "Freies Umsehen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:348
msgid "Freelook"
msgstr "Freies Umsehen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
msgid "Freelook Toggle"
msgstr "Freies Umsehen umschalten"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:175
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:151
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:131
msgid "Frets"
msgstr "Frets"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:300
msgid "From"
msgstr "Von"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:249
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:109
msgid "From:"
msgstr "Von:"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
msgid "FullScr"
msgstr "Vollbild"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:167
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:302
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:42
msgid "GBA (Integrated)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:44
msgid "GBA (TCP)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:115
msgid "GBA Cartridge Path:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:358
msgid "GBA Core"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:35
msgid "GBA Port %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:199
msgid "GBA Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GBATASInputWindow.cpp:27
msgid "GBA TAS Input %1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:359
msgid "GBA Volume"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:360
msgid "GBA Window Size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:837
msgid "GBA%1 ROM changed to \"%2\""
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:842
msgid "GBA%1 ROM disabled"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:38
msgid "GC Port %1"
msgstr "GC-Port %1"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:103
msgid "GCI Folder"
msgstr "GCI-Ordner"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:121
msgid "GCI Folder Path:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:428
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock mit ungültiger Blockadresse aufgerufen"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:350
msgid "GCZ GC/Wii images (*.gcz)"
msgstr "GCZ GC/Wii-Abbilder (*.gcz)"
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:736
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode ({0:#04x} @ {1}, preprocess={2}).\n"
"\n"
"{3}\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and Dolphin will now "
"likely crash or hang."
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:181
msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE is {0} - must be at least 1024."
msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE ist {0} - muss mindestens 1024 sein."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:69
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "GPU-Texturdecodierung"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:232
msgid ""
"GPU: ERROR: Need GL_ARB_framebuffer_object for multiple render targets.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"GPU: ERROR: Brauche GL_ARB_framebuffer_object für mehrere Render-Ziele.\n"
"GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:96
msgid "GPU: OGL ERROR: Does your video card support OpenGL 2.0?"
msgstr "GPU: OGL ERROR: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 2.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:250
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_map_buffer_range.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"GPU: OGL ERROR: Braucht GL_ARB_map_buffer_range.\n"
"GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:275
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_sampler_objects.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.3?"
msgstr ""
"GPU: OGL ERROR: Braucht GL_ARB_sampler_objects.\n"
"GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3.3?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:259
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.1?"
msgstr ""
"GPU: OGL ERROR: Braucht GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
"GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3.1?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:241
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_vertex_array_object.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"GPU: OGL ERROR: Braucht GL_ARB_vertex_array_object.\n"
"GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:103
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need OpenGL version 3.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3?"
msgstr ""
"GPU: OGL ERROR: Braucht OpenGL Version 3.\n"
"GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:467
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need at least GLSL 1.30\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?\n"
"GPU: Your driver supports GLSL {0}"
msgstr ""
"GPU: OGL ERROR: Braucht mindestens GLSL 1.30\n"
"GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3.0?\n"
"GPU: Dein Treiber unterstützt GLSL {0}"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:169
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Number of attributes {0} not enough.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 2.x?"
msgstr ""
"GPU: OGL ERROR: Anzahl der Attribute {0} ungenügend.\n"
"GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 2.x?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:256
msgid "Game"
msgstr "Spiel"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:405
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:463
msgid "Game Boy Advance"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:632
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Game Boy Advance Module (*.gba)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:818
msgid ""
"Game Boy Advance ROMs (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *.bin);;"
"All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:404
msgid "Game Boy Advance at Port %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:73
msgid "Game Color Space:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:61
msgid "Game Config"
msgstr "Spieleinstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87
msgid "Game Details"
msgstr "Spieldetails"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:120
msgid "Game Folders"
msgstr "Spiele-Ordner"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:88
msgid "Game Gamma"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:86
msgid "Game Gamma:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1002
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:641
msgid "Game ID"
msgstr "Spielkennung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:111
msgid "Game ID:"
msgstr "Spielkennung:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:637
msgid "Game Status"
msgstr "Spielstatus"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:829
msgid "Game changed to \"%1\""
msgstr "Spiel auf \"%1\" geändert"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:645
msgid ""
"Game file has a different hash; right-click it, select Properties, switch to "
"the Verify tab, and select Verify Integrity to check the hash"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:648
msgid "Game has a different disc number"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:650
msgid "Game has a different revision"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1749
msgid "Game is already running!"
msgstr "Spiel läuft bereits!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:499
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead {0:#x}, {1:#x}"
msgstr ""
"Spielstand mit dem Spielstand eines anderen Spiels überschrieben. "
"Datenkorruption voraus {0:#x}, {1:#x}"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:652
msgid "Game region does not match"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:149
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Spielspezifische Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:37
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "GameCube-Adapter für Wii U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
msgstr "GameCube-Adapter für Wii U an Port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:418
msgid "GameCube Controller"
msgstr "GameCube-Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:417
msgid "GameCube Controller at Port %1"
msgstr "GameCube-Controller an Port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:77
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "GameCube-Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:410
msgid "GameCube Keyboard"
msgstr "GameCube-Tastatur"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:409
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
msgstr "GameCube-Tastatur an Port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:100
msgid "GameCube Memory Card Manager"
msgstr "GameCube Speicherkartenverwaltung"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:363
msgid "GameCube Memory Cards"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:424
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
msgstr "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:422
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
msgstr "GameCube Mikrofonslot %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27
msgid "GameCube TAS Input %1"
msgstr "GameCube TAS-Eingabe %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:80
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:103
msgid "Gate Size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:65
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko-Codes"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:120
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:448
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:470
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:433
msgid "General and Options"
msgstr "Allgemeines und Optionen"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:472
msgid "Generate Action Replay Code"
msgstr "ActionReplay-Code generieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:233
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Neue Statistikidentität erzeugen"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:508
msgid "Generated AR code."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1264
msgid "Generated symbol names from '%1'"
msgstr "Generierte Symbolnamen von '%1'"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:174
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:161
msgid "GetDeviceList failed: {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:545
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:418
msgid "Giant"
msgstr ""
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Giants. The game has the same title in all countries
#. it was released in. It was not released in Japan.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:278
msgid "Giants"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:196
msgid "Golf Mode"
msgstr "Golf-Modus"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:345
msgid "Good dump"
msgstr "Guter Dump"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:457
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:67
msgid "Graphics Mods"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:346
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:20
msgid "Graphics Toggles"
msgstr "Grafik schaltet um"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:59
msgid "Graphics mods are currently disabled."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:547
msgid ""
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.<br><br>Slightly increases GPU load and causes relatively few "
"graphical issues. Raising the internal resolution will improve the effect of "
"this setting. <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Verbessert deutlich die Qualität von Texturen, die durch den Render-to-"
"Texture-Effekt generiert werden.<br><br>Erhöht geringfügig die GPU-Last und "
"kann einige Grafikfehler verursachen. Erhöhe die interne Auflösung, um den "
"Effekt dieser Einstellung zu verstärken.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel "
"aktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
msgid "Green Left"
msgstr "Grün links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
msgid "Green Right"
msgstr "Grün rechts"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:616
msgid "Grid View"
msgstr "Tabellenansicht"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:120
msgid "Guitar"
msgstr "Gitarre"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255
msgid "Gyroscope"
msgstr "Gyroskop"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:207
msgid "HDMI 3D"
msgstr "HDMI 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:130
msgid "HDR"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:139
msgid "HDR Paper White Nits"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:137
msgid "HDR Paper White Nits:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:157
msgid "HDR Post-Processing"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:62
msgid "Hacks"
msgstr "Hacks"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:164
msgid "Head"
msgstr "Kopf"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:94
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:736
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:128
msgid "Hero level:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:120
msgid "Hex"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:189
msgid "Hex 16"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:190
msgid "Hex 32"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:188
msgid "Hex 8"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:136
msgid "Hex Byte String"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadezimal"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:711
msgid "Hide All"
msgstr "Alles verbergen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:93
msgid "Hide In-Game Sessions"
msgstr "In-Game-Sitzungen ausblenden"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92
msgid "Hide Incompatible Sessions"
msgstr "Inkompatible Sitzungen ausblenden"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:233
msgid "Hide Remote GBAs"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:429
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:427
msgid "Highest"
msgstr "Höchste"
#. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:69
msgid "Hit Strength"
msgstr "Schlagstärke"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:375
msgid "Hits"
msgstr ""
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:237
msgid "Horizontal FOV"
msgstr "Horizontales Sichtfeld"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:202
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:309
msgid "Host Code:"
msgstr "Hostcode:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:190
msgid "Host Input Authority"
msgstr "Host-Eingabeautorität"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:82
msgid "Host Size"
msgstr "Hostgröße"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:192
msgid ""
"Host has control of sending all inputs to the game, as received from other "
"players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n"
"Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high "
"latency connections."
msgstr ""
"Der Host hat die Kontrolle, alle Eingaben an das Spiel zu senden, wie sie "
"von anderen Spielern empfangen wurden, sodass der Host keine Latenz hat, die "
"Latenz für andere jedoch zunimmt.\n"
"Geeignet für Gelegenheitsspiele mit 3+ Spielern, möglicherweise bei "
"instabilen Verbindungen oder Verbindungen mit hoher Latenz."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:938
msgid "Host input authority disabled"
msgstr "Host-Eingabeautorität deaktiviert"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:938
msgid "Host input authority enabled"
msgstr "Host-Eingabeautorität aktiviert"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:526
msgid "Host with NetPlay"
msgstr "Mit NetPlay ausrichten"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:352
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:464
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Tastenkürzel-Einstellungen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:210
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:258
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:41
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:155
msgid "Hotkeys Require Window Focus"
msgstr "Tastaturkürzel benötigen Fensterfokus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:109
msgid "Hybrid Ubershaders"
msgstr ""
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:153
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:38
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:53
msgid "I am aware of the risks and want to continue"
msgstr "Ich bin mir der Risiken bewusst und möchte weitermachen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:352
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:215
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:613
msgid "ID entered is invalid!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:588
msgid "ID:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:136
msgid "IOS Version:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:181
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services ({0}) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Eine Datei, die für SSL-Dienste ({0}) erforderlich ist, ist ungültig. "
"Weitere Informationen zum Einrichten von Wii-Netzwerken findest du unter "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/."
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:166
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services ({0}). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Eine Datei, die für SSL-Dienste ({0}) erforderlich ist, konnte nicht "
"gelesen werden. Weitere Informationen zum Einrichten von Wii-Netzwerken "
"findest du unter https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:309
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-Adresse:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:49
msgid "IR"
msgstr "IR"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:365
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR-Empfindlichkeit:"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:88
msgid ""
"ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It "
"takes up more space than any other format.\n"
"\n"
"GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of "
"Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data "
"(unless removed) or encrypted Wii data.\n"
"\n"
"WIA: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
"5.0-12188 and later, and a few other programs. It can efficiently compress "
"encrypted Wii data, but not junk data (unless removed).\n"
"\n"
"RVZ: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
"5.0-12188 and later. It can efficiently compress both junk data and "
"encrypted Wii data."
msgstr ""
"ISO: Ein einfaches und robustes Format, das von vielen Programmen "
"unterstützt wird. Es nimmt mehr Platz ein als jedes andere Format.\n"
"\n"
"GCZ: Ein komprimiertes Basisformat, das mit den meisten Versionen von "
"Dolphin und einigen anderen Programmen kompatibel ist. Junk-Daten (sofern "
"sie nicht entfernt wurden) oder verschlüsselte Wii-Daten können nicht "
"effizient komprimiert werden.\n"
"\n"
"WIA: Ein erweitertes komprimiertes Format, das mit Dolphin 5.0-12188 und "
"höher sowie einigen anderen Programmen kompatibel ist. Es kann "
"verschlüsselte Wii-Daten effizient komprimieren, jedoch keine Junk-Daten "
"(sofern nicht entfernt).\n"
"\n"
"RVZ: Ein erweitertes komprimiertes Format, das mit Dolphin 5.0-12188 und "
"höher kompatibel ist. Es kann sowohl Junk-Daten als auch verschlüsselte Wii-"
"Daten effizient komprimieren."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:198
msgid ""
"Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero "
"latency) can be switched at any time.\n"
"Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf."
msgstr ""
"Identisch mit Host Input Authority, außer dass der \"Host\" (der keine "
"Latenz hat) jederzeit gewechselt werden kann.\n"
"Geeignet für rundenbasierte Spiele mit zeitabhängiger Steuerung, zum "
"Beispiel Golf."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:372
msgid "Identity Generation"
msgstr "Indentitätserzeugung"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:266
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
msgstr ""
"Falls autorisiert, kann Dolphin Daten zu Leistung, Funktionsverwendung und -"
"einstellungen in Dolphin, sowie Systemhardware und Betriebssystem sammeln.\n"
"\n"
"Private Daten werden niemals erfasst. Diese Daten helfen uns zu verstehen, "
"wie Nutzer und emulierte Spiele Dolphin nutzen und können so unsere "
"Bemühungen priorisieren. Zusätzlich hilft es bei der Indentifizierung "
"seltener Konfigurationen, die Fehler und Probleme im Bereich Leistung und "
"Stabilität verursachen.\n"
"Diese Autorisierung kann jederzeit in den Dolphin-Einstellungen widerrufen "
"werden."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:167
msgid ""
"If checked, all Wii saves will be used instead of only the save of the game "
"being started. Useful when switching games mid-session. Has no effect if No "
"Save Data is selected."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87
msgid ""
"If checked, the emulated controller is always connected.\n"
"If unchecked, the connection state of the emulated controller is linked\n"
"to the connection state of the real default device (if there is one)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:204
msgid ""
"If enabled, then all memory updates happen at once before the first frame."
"<br><br>Causes issues with many fifologs, but can be useful for testing."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
msgid ""
"If unchecked, then playback of the fifolog stops after the final frame."
"<br><br>This is generally only useful when a frame-dumping option is enabled."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:728
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:46
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Formatänderungen ignorieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:76
msgid "Ignore for this session"
msgstr "In dieser Sitzung ignorieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:224
msgid ""
"Ignores any changes to the EFB format.<br><br>Improves performance in many "
"games without any negative effect. Causes graphical defects in a small "
"number of other games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ignoriert jegliche Änderung am EFB-Format.<br><br>Verbessert die Performance "
"in vielen Spielen ohne negative Auswirkungen, in einigen wenigen erzeugt es "
"allerdings Grafikfehler.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel aktiviert "
"lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:219
msgid ""
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. "
"<br><br>Improves performance in some games, but will disable all EFB-based "
"graphical effects or gameplay-related features.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ignoriert jegliche Anfragen der CPU, von der EFB zu lesen oder zu schreiben."
"<br><br>Verbessert die Leistung in einigen Spielen, kann aber einige "
"spielabhängige oder grafische Effekte deaktivieren."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:89
msgid "Immediately Present XFB"
msgstr "Sofort dargestellter XFB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:398
msgid ""
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
"makes movement less smooth and slightly decreases performance."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Verwendet ein randloses Fenster, das den gesamten Bildschirm für den "
"Vollbildmodus füllt, anstatt des exklusiven Vollbildmodus. Macht das "
"Wechseln vom und zum Vollbild schneller, erhöht aber geringfügig die "
"Eingabelatenz, macht Bewegungen etwas ruckliger und verschlechtert die "
"Performance etwas.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:260
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr "BootMii-NAND-Sicherung importieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:551
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:565
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:573
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:615
msgid "Import Failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:587
msgid "Import Save File(s)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:285
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Wii-Spielstand importieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1784
msgid "Importing NAND backup"
msgstr "NAND-Sicherung wird importiert"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1794
#, c-format
msgid ""
"Importing NAND backup\n"
" Time elapsed: %1s"
msgstr ""
"NAND-Sicherung wird importiert\n"
"Verstrichene Zeit: %1s"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225
msgid "In-Game?"
msgstr "In-Game?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:147
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:404
msgid "Included: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:73
msgid "Included: 0"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:278
msgid ""
"Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB "
"copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects "
"when loading states at the cost of additional save/load time."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Schließt die Inhalte des eingebetteten Bildspeichers (EFB) und der "
"hochskalierten EFB-Kopien in die Spielstände mit ein. Behebt fehlende und/"
"oder nicht hochskalierte Texturen/Objekte beim Laden von Spielständen auf "
"Kosten zusätzlicher Speicher-/Ladezeit.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel "
"aktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:218
msgid "Incorrect hero level value!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:241
msgid "Incorrect last placed time!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:235
msgid "Incorrect last reset time!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:212
msgid "Incorrect money value!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:224
msgid "Incorrect nickname!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:230
msgid "Incorrect playtime value!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:98
msgid "Increase"
msgstr "Erhöhen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Konvergenz erhöhen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
msgid "Increase Depth"
msgstr "Tiefe erhöhen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Emulationsgeschwindigkeit erhöhen"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
msgid "Increase IR"
msgstr "Interne Auflösung erhöhen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182
msgid "Increase Selected State Slot"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:107
msgid "Increase X"
msgstr "Erhöhe X"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:109
msgid "Increase Y"
msgstr "Erhöhe Y"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:113
msgid "Incremental Rotation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:43
msgid "Incremental Rotation (rad/sec)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:190
msgid "Infinity Figure Creator"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:38
msgid "Infinity Manager"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:282
msgid "Infinity Object (*.bin);;"
msgstr ""
#. i18n: Refers to a setting controling the influence of accelerometer data.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:48
msgid ""
"Influence of accelerometer data on pitch and roll. Higher values will reduce "
"drift at the cost of noise. Consider values between 1% and 3%."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:102
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:712
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:774
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1263
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1503
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:156
msgid "Inhibit Screensaver During Emulation"
msgstr "Bildschirmschoner während der Emulation sperren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:275
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1286
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1345
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1614
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1639
msgid "Input"
msgstr "Eingabe"
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30
msgid "Input strength required for activation."
msgstr "Eingabefestigkeit, die zur Aktivierung benötigt wird."
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:47
msgid "Input strength to ignore and remap."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:597
msgid "Insert &nop"
msgstr "&nop einfügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:220
msgid "Insert SD Card"
msgstr "SD-Karte einfügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:375
msgid "Inspected"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:321
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:154
msgid "Install Partition (%1)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:86
msgid "Install Update"
msgstr "Update installieren"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:258
msgid "Install WAD..."
msgstr "WAD installieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:443
msgid "Install to the NAND"
msgstr "In NAND installieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:156
msgid "Instr."
msgstr "Instr."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:19
msgid "Instruction"
msgstr "Anweisung"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:101
msgid "Instruction Breakpoint"
msgstr "Anweisungshaltepunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1737
msgid "Instruction:"
msgstr "Anweisung:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:59
msgid "Instruction: %1"
msgstr "Anweisung: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:731
msgid ""
"Instructions executed: %1\n"
"Value contained in:\n"
"Registers: %2\n"
"Memory: %3"
msgstr ""
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:141
msgid "Intensity"
msgstr "Intensität"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
msgid "Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#: Source/Core/Core/State.cpp:665
msgid "Internal LZ4 Error - Tried decompressing {0} bytes"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:331
msgid "Internal LZ4 Error - compression failed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:685
msgid "Internal LZ4 Error - decompression failed ({0}, {1}, {2})"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:698
msgid "Internal LZ4 Error - payload size mismatch ({0} / {1}))"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:67 Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:151
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Interner LZO-Fehler - Komprimierung fehlgeschlagen"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:208
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:291
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
msgstr "Interner LZO-Fehler - Dekomprimierung fehlgeschlagen"
#: Source/Core/Core/State.cpp:529
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed ({0}) ({1}) \n"
"Unable to retrieve outdated savestate version info."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:542
msgid ""
"Internal LZO Error - failed to parse decompressed version cookie and version "
"string length ({0})"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:559
msgid ""
"Internal LZO Error - failed to parse decompressed version string ({0} / {1})"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:347
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:613
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:27
msgid "Internal Resolution"
msgstr "Interne Auflösung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:160
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Interne Auflösung:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:521
msgid "Internal error while generating AR code."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:30
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Interpreter (am langsamsten)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:817
msgid "Interpreter Core"
msgstr "Interpreterkern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:708
msgid "Invalid Expression."
msgstr "Ungültiger Ausdruck."
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:214
msgid "Invalid JSON received from auto-update service : {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:166
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr "Ungültiger gemischter Code"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:306
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
msgstr "Ungültiges Paket %1 angegeben: &2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:23
msgid "Invalid Player ID"
msgstr "Ungültige Spieler-ID"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1293
msgid "Invalid RSO module address: %1"
msgstr "Ungültige RSO-Moduladresse: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:352
msgid "Invalid callstack"
msgstr "Ungültiger Aufrufstapel"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:841
msgid "Invalid checksums."
msgstr "Ungültige Prüfsummen."
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:140
msgid "Invalid game."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1983
msgid "Invalid host"
msgstr "Ungültiger Host"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:256
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
msgstr "Ungültige Eingabe für das Feld \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:431
msgid "Invalid input provided"
msgstr "Ungültige Eingabe eingegeben"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:457
msgid "Invalid literal."
msgstr "Ungültig"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:360
msgid "Invalid parameters given to search."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:317
msgid "Invalid password provided."
msgstr "Ungültiges Passwort angegeben."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:971
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Ungültige Aufnahmedatei"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:397
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Ungültige Suchparameter (kein Objekt ausgewählt)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:424
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Ungültiger Suchbegriff (konnte nicht zu Zahl konvertieren)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:407
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "Ungültiger Suchbegriff (nur gerade Zeichenlängen werden unterstützt)"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:211
msgid "Invalid title ID."
msgstr "Ungültige Titelkennung"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:282
msgid "Invalid watch address: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:177
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:426
msgid "Item"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:815
msgid "JIT"
msgstr "JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:829
msgid "JIT Block Linking Off"
msgstr "JIT-Blockverbindung Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:24
msgid "JIT Blocks"
msgstr "JIT-Blöcke"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:945
msgid "JIT Branch Off"
msgstr "JIT Zweig Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:917
msgid "JIT FloatingPoint Off"
msgstr "JIT FließKomma Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:924
msgid "JIT Integer Off"
msgstr "JIT Ganzahl Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:902
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "JIT LadenSpeichern Fließkomma Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:874
msgid "JIT LoadStore Off"
msgstr "JIT LadenSpeichern Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:910
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "JIT LadenSpeichern Gekoppelt Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:888
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "JIT LadenSpeichern lXz Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:881
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "JIT LadenSpeichern lbzx Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:895
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "JIT LadenSpeichern lwz Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:868
msgid "JIT Off (JIT Core)"
msgstr "JIT Aus (JIT-Kern)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:931
msgid "JIT Paired Off"
msgstr "JIT Gekoppelt Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:33
msgid "JIT Recompiler for ARM64 (recommended)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:32
msgid "JIT Recompiler for x86-64 (recommended)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:952
msgid "JIT Register Cache Off"
msgstr "JIT-Register-Cache Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:938
msgid "JIT SystemRegisters Off"
msgstr "JIT-SystemRegister Aus"
#: Source/Core/Core/PowerPC/Jit64/Jit.cpp:815
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitArm64/Jit.cpp:936
msgid ""
"JIT failed to find code space after a cache clear. This should never happen. "
"Please report this incident on the bug tracker. Dolphin will now exit."
msgstr ""
"JIT konnte nach dem Löschen des Caches keinen Code finden. Das sollte "
"niemals passieren. Melde bitte diesen Vorfall im Bug-Tracker. Dolphin wird "
"jetzt beendet."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:276
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:172
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the
#. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as
#. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language".
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:38
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
msgstr "Japanisch (Shift-JIS)"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:292
msgid ""
"Kaos is the only villain for this trophy and is always unlocked. No need to "
"edit anything!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:672
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:296
msgid "Keep Running"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Fenster immer im Vordergrund"
#. i18n: This label is followed by a dropdown where the user can select things like "is equal to"
#. or "is less than or equal to", followed by another dropdown where the user can select "any
#. value", "last value", or "this value:". These three UI elements are intended to form a sentence
#. together. Because the UI elements can't be reordered by a translation, you may have to give
#. up on the idea of having them form a sentence depending on the grammar of your target language.
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:179
msgid "Keep addresses where value in memory"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:20
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:45
msgid "Keyboard Controller"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77
msgid "Keys"
msgstr "Tasten"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:545
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:294
msgid "Kick Player"
msgstr "Spieler hinauswerfen"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:278
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:181
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:71
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:236
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:48
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:393
msgid "L&oad ROM..."
msgstr ""
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:75
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:240
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analog"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
msgid "LR Save"
msgstr "LR-Sicherung"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
msgid "Label"
msgstr "Bezeichnung"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:534
msgid "Last Value"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:153
msgid "Last placed:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:144
msgid "Last reset:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:87
msgid "Latency:"
msgstr "Latenz:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:438
msgid "Latency: ~10 ms"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:440
msgid "Latency: ~20 ms"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:444
msgid "Latency: ~40 ms"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:442
msgid "Latency: ~80 ms"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:81
msgid "Launching these titles may also fix the issues."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:52
msgid "Leaderboards"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:90
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:214
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:25
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:220
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:94
msgid "Left Stick"
msgstr "Stick links"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:166
msgid "Left Table"
msgstr "Linke Tabelle"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:19
msgid ""
"Left click to set the IR value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Linksklick um den IR-Wert zu setzen.\n"
"Rechtsklick um ihn zu zentrieren."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:20
msgid ""
"Left click to set the stick value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Linksklick um Stickwert zu setzen.\n"
"Rechtsklick um ihn zu zentrieren."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:82
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Linksklick um Eingabe zu erkennen.\n"
"Mittlere Maustaste zum Löschen.\n"
"Rechtsklick für weitere Optionen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:86
msgid ""
"Left/Right-click to configure output.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Links-/Rechtsklick für weitere Optionen.\n"
"Mittlere Maustaste zum Leeren."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:235
msgid "Levers"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: ライフ. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:355
msgid "Life"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:53
msgid "Lift"
msgstr ""
#. i18n: Noun. This is used as a label for a control group that represents lights on controllers.
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:52
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:239
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:368
msgid "Light"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:137
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
msgstr "Uploadblock-Geschwindigkeit begrenzen:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:650
msgid "List Columns"
msgstr "Listen-Spalten"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:613
msgid "List View"
msgstr "Listenansicht"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:96
msgid "Listening"
msgstr "Lauscht"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:109
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:977
msgid "Load &Bad Map File..."
msgstr "&Ungültige Kartendatei laden..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:976
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr "&Andere Kartendatei laden..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:98
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Lade benutzerdefinierte Texturen"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:126
msgid "Load File"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:243
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr "GameCube-Hauptmenü laden"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:146
msgid "Load Host's Save Data Only"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:356
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
msgid "Load Last State"
msgstr "Letzten Spielstand laden"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:211
msgid "Load Path:"
msgstr "Ladepfad:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:185
msgid "Load ROM"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:128
msgid "Load Slot"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:353
msgid "Load State"
msgstr "Spielstand laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 1 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 10 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 2 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 3 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 4 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 5 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 6 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 7 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 8 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 9 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Spielstand in Slot 1 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Spielstand in Slot 10 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Spielstand in Slot 2 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Spielstand in Slot 3 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Spielstand in Slot 4 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Spielstand in Slot 5 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Spielstand in Slot 6 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Spielstand in Slot 7 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Spielstand in Slot 8 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Spielstand in Slot 9 laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:333
msgid "Load State from File"
msgstr "Spielstand von Datei laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:334
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "Spielstand vom ausgewählten Slot laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:335
msgid "Load State from Slot"
msgstr "Spielstand von Slot laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1016
msgid "Load Wii System Menu %1"
msgstr "Wii-Systemmenü laden %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:151
msgid "Load and Write Host's Save Data"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
msgid "Load from Selected Slot"
msgstr "Spielstand vom ausgewählten Slot laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:389
msgid "Load from Slot %1 - %2"
msgstr "Lade von Slot %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1522
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1539
msgid "Load map file"
msgstr "Kartendatei laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1015
msgid "Load vWii System Menu %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:148
msgid "Load..."
msgstr "Laden..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1504
msgid "Loaded symbols from '%1'"
msgstr "Geladene Symbole von '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:317
msgid ""
"Loads custom textures from User/Load/Textures/&lt;game_id&gt;/ and User/Load/"
"DynamicInputTextures/&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Lädt benutzerdefinierte Texturen aus User/Load/Textures/&lt;game_id&gt;/ und "
"User/Load/DynamicInputTextures/&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>Im "
"Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:335
msgid ""
"Loads graphics mods from User/Load/GraphicsMods/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:529
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:197
msgid "Lock Mouse Cursor"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementProgressWidget.cpp:162
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:97
msgid "Locked"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:236
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:22
msgid "Log Configuration"
msgstr "Protokollkonfiguration"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:55
msgid "Log In"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:862
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "JIT-Anweisungsabdeckung protokollieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:56
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:63
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Protokolliert Renderzeit in Datei"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:59
msgid "Log Types"
msgstr "Log-Typen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:52
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Logger-Ausgabe"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:57
msgid "Login Failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:284
msgid ""
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.<br><br>Use "
"this feature to measure Dolphin's performance.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:123
msgid "Loop"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:978
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
msgstr "Die Verbindung zum NetPlay-Server wurde getrennt..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:425
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:423
msgid "Lowest"
msgstr "Niedrigste"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:75
msgid "MD5:"
msgstr "MD5:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212
msgid "MMU"
msgstr "MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:289
msgid "MORIBUND"
msgstr "MORIBUND"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:401
msgid "MadCatz Gameshark files"
msgstr ""
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: まほう. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:340
msgid "Magic"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:29
msgid "Main Stick"
msgstr "Main Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:219
msgid "Make sure that the hero level value is between 0 and 100!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:242
msgid "Make sure that the last placed datetime value is valid!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:236
msgid "Make sure that the last reset datetime value is valid!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:213
msgid "Make sure that the money value is between 0 and 65000!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:225
msgid "Make sure that the nickname is between 0 and 15 characters long!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:231
msgid "Make sure that the playtime value is valid!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:664
msgid "Make sure there is a Skylander in slot %1!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:999
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:221
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:638
msgid "Maker"
msgstr "Hersteller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:157
msgid "Maker:"
msgstr "Hersteller:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:565
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.<br><br>Disabling fog will break some games which rely on "
"proper fog emulation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Macht entfernte Objekte deutlicher, in dem Nebel entfernt wird. Erhöht "
"dadurch die allgemeine Detailfülle.<br><br>Kann einige Spiele unspielbar "
"machen, die die korrekte Nebelemulation benötigen."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:259
msgid "Manage NAND"
msgstr "NAND verwalten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:184
msgid "Manual Texture Sampling"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:637
msgid "Mapping"
msgstr "Mapping"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:96
msgid "Mask ROM"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:845
msgid "Match Found"
msgstr "Übereinstimmung gefunden"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:960
msgid "Max Buffer:"
msgstr "Maximaler Puffer:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:928
msgid "Max buffer size changed to %1"
msgstr "Maximale Puffergröße auf %1 geändert"
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:32
msgid "Maximum tilt angle."
msgstr "Maximaler Neigungswinkel."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:198
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Kann zu Verlangsamung im Wii-Menü und einigen Spielen führen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:205
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:45
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:119
msgid "Memory Breakpoint"
msgstr "Speicherhaltepunkt"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:95
msgid "Memory Card"
msgstr "Speicherkarte"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:252
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Speicherkartenverwaltung"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:109
msgid "Memory Card Path:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:119
msgid "Memory Override"
msgstr "Speicherüberschreibung"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:220
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr "Speicherhaltepunktoptionen"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:203
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address ({0:#x})"
msgstr "MemoryCard: ClearBlock auf ungültiger Adresse aufgerufen ({0:#x})"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:174
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address ({0:#x})"
msgstr ""
"MemoryCard: Lesevorgang mit ungültiger Quelladresse aufgerufen ({0:#x})"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:186
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address ({0:#x})"
msgstr ""
"MemoryCard: Schreibvorgang mit ungültiger Zieladresse aufgerufen ({0:#x})"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1765
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Das Zusammenführen eines neuen NAND über deinen aktuell ausgewählten NAND "
"überschreibt alle Kanäle und Spielstände, die bereits vorhanden sind. Dieser "
"Vorgang ist nicht umkehrbar, daher wird empfohlen, dass du Sicherungen "
"beider NANDs behälst. Bist du sicher, dass du fortfahren möchtest?"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:545
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:99 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:60
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:424
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:424
msgid "Mini"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:151
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:156
msgid "Misc Settings"
msgstr "Sonstige Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:844
msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks."
msgstr ""
"Nichtübereinstimmung zwischen der Anzahl der freien Blöcke im Header und den "
"tatsächlich nicht verwendeten Blöcken."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:847
msgid "Mismatch between internal data structures."
msgstr "Nichtübereinstimmung zwischen internen Datenstrukturen."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1104
msgid ""
"Mismatched ROMs\n"
"Selected: {0}\n"
"- Title: {1}\n"
"- Hash: {2:02X}\n"
"Expected:\n"
"- Title: {3}\n"
"- Hash: {4:02X}"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
msgid "Modifier"
msgstr "Modifikator"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:294
msgid ""
"Modifies textures to show the format they're encoded in.<br><br>May require "
"an emulation reset to apply.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Modifiziert Texturen, um das Format anzuzeigen, in dem sie kodiert sind."
"<br><br>Benötigt in den meisten Fällen einen Reset der Emulation."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:129
msgid "Modify Slot"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1313
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1463
msgid "Modules found: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:124
msgid "Money:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:185
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:134
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Monoskopische Schatten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
msgid "Monospaced Font"
msgstr "Proportionale Schriftart"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:435
msgid "Motion Input"
msgstr "Bewegungseingabe"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:434
msgid "Motion Simulation"
msgstr "Bewegungssimulation"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:78
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:179
msgid "Mouse Cursor Visibility"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:185
msgid ""
"Mouse Cursor hides after inactivity and returns upon Mouse Cursor movement."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:190
msgid "Mouse Cursor will always be visible."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:188
msgid "Mouse Cursor will never be visible while a game is running."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:22
msgid "Move"
msgstr "Bewegen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:337
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:23
msgid "Movie"
msgstr "Film"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1006
msgid ""
"Movie {0} indicates that it starts from a savestate, but {1} doesn't exist. "
"The movie will likely not sync!"
msgstr ""
#. i18n: Controller input values are multiplied by this percentage value.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:342
msgid "Multiplier"
msgstr ""
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:722
msgid "N&o to All"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1145
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1154
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1172
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1176
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:29
msgid "NAND Check"
msgstr "NAND-Prüfung"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:32
msgid "NKit Warning"
msgstr "NKit-Warnung"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:245
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213
msgid "NTSC-J"
msgstr "NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:69
msgid "NTSC-J (ARIB TR-B9)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213
msgid "NTSC-K"
msgstr "NTSC-K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:69
msgid "NTSC-M (SMPTE 170M)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:42
msgid ""
"NTSC-M and NTSC-J target gamma ~2.2. PAL targets gamma ~2.8.<br>None of the "
"two were necessarily followed by games or TVs.<br>2.35 is a good generic "
"value for all regions.<br><br>If a game allows you to chose a gamma value, "
"match it here.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 2.35.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:247
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213
msgid "NTSC-U"
msgstr "NTSC-U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:352
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1118
msgid "Name for a new tag:"
msgstr "Name für ein neues Tag:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1130
msgid "Name of the tag to remove:"
msgstr "Name des Tag, das entfernt werden soll:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:159
msgid "Name of your session shown in the server browser"
msgstr "Name deiner Sitzung im Server-Browser"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:109
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:65
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Nativ (640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:399
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:406
msgid "Native GCI File"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:99
msgid "NetPlay"
msgstr "NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:34
msgid "NetPlay Session Browser"
msgstr "NetPlay-Sitzungs-Browser"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:34
msgid "NetPlay Setup"
msgstr "NetPlay-Einrichtung"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:153
msgid ""
"Netplay will start using the Host's save data, and any save data created or "
"modified during the Netplay session will remain in the Host's local saves."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:148
msgid ""
"Netplay will start using the Host's save data, but any save data created or "
"modified during the Netplay session will be discarded at the end of the "
"session."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:143
msgid ""
"Netplay will start without any save data, and any created save data will be "
"discarded at the end of the Netplay session."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:147
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:182
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:384
msgid "Network dump format:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:186
msgid "Never"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:84
msgid "Never Auto-Update"
msgstr "Niemals automatisch updaten"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:101
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:28
msgid "New Breakpoint"
msgstr "Neuer Haltepunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:123
msgid "New Search"
msgstr "Neue Suche"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:521
msgid "New Tag..."
msgstr "Neues Tag..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:373
msgid "New identity generated."
msgstr "Neue identität erzeugt."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:35
msgid "New instruction:"
msgstr "Neue Anweisung:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1118
msgid "New tag"
msgstr "Neues Tag"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Next Game Profile"
msgstr "Nächstes Spielprofil"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:87
msgid "Next Match"
msgstr "Nächste Übereinstimmung"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Next Profile"
msgstr "Nächstes Profil"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:293
msgid "Nickname is too long."
msgstr "Nickname is too long."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:195
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:134
msgid "Nickname:"
msgstr "Spitzname:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:246
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79
msgid "No Adapter Detected"
msgstr "Kein Adapter erkannt"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:204
msgid "No Alignment"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:17
msgid "No Audio Output"
msgstr "Keine Audioausgabe"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:218
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:187
msgid "No Compression"
msgstr "Keine Komprimierung"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:857
msgid "No Match"
msgstr "Keine Übereinstimmung"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:141
msgid "No Save Data"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:82
msgid "No data to modify!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:542
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:559
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:574
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:726
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:729
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:732
msgid "No description available"
msgstr "Keine Beschreibung vorhanden"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:853
msgid "No errors."
msgstr "Keine Fehler."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:93
msgid "No extension selected."
msgstr "Keine Erweiterung ausgewählt."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:329
msgid "No file loaded / recorded."
msgstr "Keine Datei geladen / aufgezeichnet."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:357
msgid "No game is running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:165
msgid "No game running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:196
msgid "No graphics mod selected"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1156
msgid "No issues have been detected."
msgstr "Es wurden keine Probleme festgestellt."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:654
msgid "No matching game was found"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:96
msgid "No paths found in the M3U file \"{0}\""
msgstr "Keine Pfade in der M3U-Datei \"{0}\" gefunden."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:400
msgid "No possible functions left. Reset."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1423
msgid "No problems were found."
msgstr "Es wurden keine Probleme gefunden."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1417
msgid ""
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
"there most likely are no problems that will affect emulation."
msgstr ""
"Es wurden keine Probleme gefunden. Dies garantiert nicht, dass dies ein "
"guter Dump ist. Da Wii-Titel jedoch viele Verifizierungsdaten enthalten, "
"bedeutet dies, dass es höchstwahrscheinlich keine Probleme gibt, die sich "
"auf die Emulation auswirken."
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:78
msgid "No profiles found for game setting '{0}'"
msgstr "Keine Profile für Spieleinstellung '{0}' gefunden"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:143
msgid "No recording loaded."
msgstr "Keine Aufnahme geladen."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:712
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:774
msgid "No save data found."
msgstr "Keine gespeicherten Daten gefunden."
#: Source/Core/Core/State.cpp:1010
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"Keine undo.dtm gefunden, undo load state ab wird abgebrochen, um Film-"
"Desynchronisationen zu vermeiden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:325
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:423
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:871
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "North America"
msgstr "Nordamerika"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "Not Set"
msgstr "Nicht Festgelegt"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:474
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "Nicht alle Spieler besitzen das Spiel. Möchten Sie trotzdem starten?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:529
#, c-format
msgctxt ""
msgid ""
"Not enough free blocks on the target memory card. At least %n free block(s) "
"required."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:522
#, c-format
msgctxt ""
msgid ""
"Not enough free files on the target memory card. At least %n free file(s) "
"required."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:654
msgid "Not found"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:28
msgid ""
"Note: motion input may require configuring alternate input sources before "
"use."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:83
msgid "Notes:"
msgstr "Notizen:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:41
msgid "Nothing to configure"
msgstr "Nichts zu konfigurieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:45
msgid "Notice"
msgstr "Hinweis"
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
#: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:87
msgid "Null"
msgstr "Null"
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:89
msgid "NumExec"
msgstr "AnzAusf"
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:155
msgid "Number of shakes per second."
msgstr "Anzahl der Schüttelungen pro Sekunde."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:27
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:185
msgid "Nunchuk Accelerometer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:278
msgid "Nunchuk Buttons"
msgstr "Nunchuck-Tasten"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:90
msgid "Nunchuk Stick"
msgstr "Nunchuck-Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:642
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:60
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:708
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:176
msgid "Object %1"
msgstr "Objekt %1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:90
msgid "Object Range"
msgstr "Objektreichweite"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "Oceania"
msgstr "Ozeanien"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:206
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:110
msgid "Offset"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155
msgid "On"
msgstr "Ein"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:183
msgid "On Movement"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:370
msgid ""
"On backends that support both using the geometry shader and the vertex "
"shader for expanding points and lines, selects the vertex shader for the "
"job. May affect performance.<br><br>%1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:583
msgid "Online &Documentation"
msgstr "Online-&Dokumentation"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:50
msgid "Only Show Collection"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1639
msgid ""
"Only append symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Nur Symbole anhängen mit dem Präfix:\n"
"(Leer für alle Symbole)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1614
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Exportiere nur die Symbole mit dem Präfix:\n"
"(Leer für alle Symbole)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:115
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:714
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:487
msgid "Open &Containing Folder"
msgstr "Über&geordneten Ordner öffnen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:203
msgid "Open &User Folder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
msgid "Open Directory..."
msgstr "Verzeichnis öffnen..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:218
msgid "Open FIFO log"
msgstr "FIFO-Log öffnen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:483
msgid "Open GameCube &Save Folder"
msgstr "GameCube-&Spielstand-Ordner öffnen"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:60
msgid "Open Riivolution XML..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:471
msgid "Open Wii &Save Folder"
msgstr "Wii-&Spielstand-Ordner öffnen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:381
msgid "Open dump folder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
msgid "Open in External Editor"
msgstr "In externem Editor öffnen"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
msgid "OpenAL: can't create context for device {0}"
msgstr "OpenAL: Kann Kontext für Gerät {0} nicht erstellen"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: Kann kein Sound-Gerät finden"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
msgid "OpenAL: can't open device {0}"
msgstr "OpenAL: Kann Gerät {0} nicht öffnen"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:74
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:72
msgid "OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:279
msgid "Operators"
msgstr "Operatoren"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:61
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:287
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:430
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:53
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:41
msgid "Orbital"
msgstr "Orbital"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:369
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:444
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:158
msgid "Other Partition (%1)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:357
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:25
msgid "Other State Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel anderer Spielstand"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:462
msgid "Other State Management"
msgstr "Verwaltung anderer Spielstand"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:214
msgid "Other game..."
msgstr "Anderes Spiel..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:622
msgid "Output Resampling"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:172
msgid "Output Resampling:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:691
msgid "Overwritten"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:741
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "Eingabeau&fzeichnung wiedergeben..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:70
msgid "PAL (EBU)"
msgstr ""
#. i18n: PCAP is a file format
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:425
msgid "PCAP"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:147
msgid "PNG Compression Level"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:146
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:195
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
msgstr "PNG-Bilddatei (*.png);; Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:82
msgid "PPC Size"
msgstr "PPC-Größe"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:595
msgid "PPC vs Host"
msgstr "PPC vs Host"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPad.cpp:13 Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:80
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:157
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:210
msgid "Parse as Hex"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:236
msgid "Parsing Error"
msgstr "Auslesefehler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:207
msgid "Passive"
msgstr "Passiv"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:105
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr "Bluetooth-Adapter durchleiten"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:162
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:161
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
msgstr "Passwort für die Teilnahme an Ihrem Spiel (leer lassen für keines)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
msgid "Password?"
msgstr "Passwort?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:40
msgid "Patch Editor"
msgstr "Patch-Editor"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:63
msgid "Patch name"
msgstr "Patch-Name"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:62
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:52
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:27
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:158
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:761
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Pause am Filmende"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:177
msgid "Pause on Focus Loss"
msgstr "Pausieren wenn der Fokus verloren wird"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:74
msgid "Pause on Panic"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:76
msgid ""
"Pauses the emulation if a Read/Write or Unknown Instruction panic occurs."
"<br>Enabling will affect performance.<br>The performance impact is the same "
"as having Enable MMU on.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:40
msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)."
msgstr "Spitzenwinkelgeschwindigkeit (gemessen in Umdrehungen pro Sekunde)."
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:55
msgid "Peak velocity of movements to neutral position."
msgstr "Spitzengeschwindigkeit von Bewegungen in die neutrale Position."
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:46
msgid "Peak velocity of outward swing movements."
msgstr "Spitzengeschwindigkeit von nach außen gerichteten Schwenkbewegungen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:147
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Per-Pixel Lighting"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:270
msgid "Perform Online System Update"
msgstr "Online-Systemaktualisierung durchführen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:431
msgid "Perform System Update"
msgstr "Systemaktualisierung durchführen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61
msgid "Performance Sample Window (ms)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
msgid "Performance Sample Window (ms):"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:49
msgid "Performance Statistics"
msgstr ""
#. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Physical" is the address space that
#. reflects how devices (e.g. RAM) is physically wired up.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:174
msgid "Physical"
msgstr "Physikalisch"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:123
msgid "Physical address space"
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:546
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1218
msgid "Pick a debug font"
msgstr "Wähle eine Debug-Schriftart"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:637
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30
msgid "Pitch Down"
msgstr "Nicken abwärts"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:29
msgid "Pitch Up"
msgstr "Nicken aufwärts"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:995
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:634
msgid "Platform"
msgstr "Plattform"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:121 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:165
msgid "Play"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:165
msgid "Play / Record"
msgstr "Abspielen / Aufnahme"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
msgid "Play Recording"
msgstr "Aufnahme abspielen"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:79
msgid "Play Set/Power Disc"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:120
msgid "Playback Options"
msgstr "Wiedergabeoptionen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:637
msgid "Player"
msgstr "Spieler"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:81
msgid "Player One"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:83
msgid "Player One Ability One"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:85
msgid "Player One Ability Two"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:87
msgid "Player Two"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:89
msgid "Player Two Ability One"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:91
msgid "Player Two Ability Two"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:289
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:139
msgid "Playtime:"
msgstr ""
#. i18n: Please leave SyncOnSkipIdle and True untranslated.
#. The user needs to enter these terms as-is in an INI file.
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:717
msgid ""
"Please change the \"SyncOnSkipIdle\" setting to \"True\"! It's currently "
"disabled, which makes this problem very likely to happen."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:166
msgid ""
"Please start a game before starting a search with standard memory regions."
msgstr ""
#. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:227
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:232
msgid "Point"
msgstr "Zeige"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:67
msgid "Port %1"
msgstr "Port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:219
msgid "Port %1 ROM:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:133
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:174
msgid "Portal Slots"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:971
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
msgstr ""
"Mögliche Desynchronisation erkannt: %1 wurde wahrscheinlich auf Frame %2 "
"desynchronisiert"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:628
msgid "Post-Processing Effect"
msgstr "Nachbearbeitungseffekt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:180
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Nachbearbeitungseffekt:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:44
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
msgstr "Shader-Konfiguration nach der Verarbeitung"
#. i18n: VS is short for vertex shaders.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:161
msgid "Prefer VS for Point/Line Expansion"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:100
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Benutzerdefinierte Texturen vorladen"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1217
msgid "Premature movie end in PlayController. {0} + {1} > {2}"
msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayController. {0} + {1} > {2}"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1333
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1307
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} > {1}"
msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayWiimote. {0} > {1}"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:97
msgid ""
"Preparing to update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Aktualisieren wird vorbereitet...\n"
"Dies kann eine Weile dauern."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89
msgid "Presets"
msgstr "Voreinstellungen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Sync-Taste drücken"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:52
msgid "Pressure"
msgstr "Druck"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:244
msgid ""
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
"visual glitches and broken effects.<br><br><dolphin_emphasis>Not "
"recommended, only use if the other options give poor results.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Verhindert das Ruckeln des Shader-Compilers, indem wartende Objekte nicht "
"gerendert werden. Kann in Szenarien funktionieren, in denen Ubershaders dies "
"nicht tun, auf Kosten von visuellen Störungen und defekten Effekten."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nicht empfohlen, nur verwenden, wenn die anderen "
"Optionen schlechte Ergebnisse liefern.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
msgid "Previous Game Profile"
msgstr "Vorheriges Spielprofil"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:88
msgid "Previous Match"
msgstr "Vorherige Übereinstimmung"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Previous Profile"
msgstr "Vorheriges Profil"
#. i18n: In this context, a primitive means a point, line, triangle or rectangle.
#. Do not translate the word primitive as if it was an adjective.
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:617
msgid "Primitive %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:98
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97
msgid "Private and Public"
msgstr "Privat und öffentlich"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:63
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1448
msgid ""
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
"at all."
msgstr ""
"Es wurden Probleme mit hohem Schweregrad gefunden. Das Spiel wird "
"höchstwahrscheinlich überhaupt nicht funktionieren."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1437
msgid ""
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
"game from running."
msgstr ""
"Es wurden Probleme mit geringem Schweregrad gefunden. Jedoch werden sie das "
"Spiel wahrscheinlich nicht am Starten hindern."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1443
msgid ""
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
"the game might not work correctly."
msgstr ""
"Probleme mit mittlerem Schweregrad wurden gefunden. Das ganze Spiel oder "
"bestimmte Teile des Spiels funktionieren möglicherweise nicht richtig."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:129
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:339
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:24
msgid "Program Counter"
msgstr "Programmzähler"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:345
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:437
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:285
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:310
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:99
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:508
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Spielelisten Cache leeren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:723
msgid "Put IPL ROMs in User/GC/<region>."
msgstr ""
#: qtbase/src/gui/kernel/qguiapplication.cpp:234
msgctxt ""
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
"widget layout."
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1600
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) konnte nicht aktiviert werden."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1596
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) wurde erfolgreich aktiviert."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:109
msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality."
msgstr "Qualität des DPLII-Decoders. Audiolatenz steigt mit Qualität."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:455
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:661
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1764
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:73
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:238
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:49
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:77
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:242
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analog"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:280
msgid "READY"
msgstr "BEREIT"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:969
msgid "RSO Modules"
msgstr "RSO-Module"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1281
msgid "RSO auto-detection"
msgstr "Automatische RSO-Erkennung"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:283
msgid "RUNNING"
msgstr "LÄUFT"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:358
msgid "RVZ GC/Wii images (*.rvz)"
msgstr "RVZ GC/Wii-Abbilder (*.rvz)"
#. i18n: A range of memory addresses
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:127
msgid "Range"
msgstr "Reichweite"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:75
msgid "Range End: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:73
msgid "Range Start: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementLeaderboardWidget.cpp:107
msgid "Rank %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:599
msgid "Re&place instruction"
msgstr "Anweisung er&setzen"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:134
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:227
msgid "Read and write"
msgstr "Lesen und schreiben"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:231
msgid "Read only"
msgstr "Nur Lesen"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:138
msgid "Read or Write"
msgstr "Lesen oder Schreiben"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
msgid "Read-Only Mode"
msgstr "Nur-Lese-Modus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:113
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Echtes Balance Board"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:142
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Reale Wiimote"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:387
msgid "Received invalid Wii Remote data from Netplay."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:29
msgid "Recenter"
msgstr "Nachzentrieren"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:150
msgid "Record"
msgstr "Aufnahme"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:229
msgid "Record Inputs"
msgstr "Eingaben aufzeichnen"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:147
msgid "Recording"
msgstr "Aufzeichnung"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:132
msgid "Recording Options"
msgstr "Aufnahmeoptionen"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:325
msgid "Recording..."
msgstr "Aufzeichnung..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
msgid "Red Left"
msgstr "Rot links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45
msgid "Red Right"
msgstr "Rot rechts"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:497
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
"graphical issues.<br><br>SSAA is significantly more demanding than MSAA, but "
"provides top quality geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing "
"to lighting, shader effects, and textures.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, select None.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Reduziert den Treppeneffekt, der durch das Rastern von 3D-Grafiken "
"verursacht wird und führt zu glatteren Kanten an Objekten. Erhöht die GPU-"
"Last und kann Grafikprobleme verursachen.<br><br>SSAA benötigt deutlich mehr "
"Leistung als MSAA, bietet aber hochqualitative Geometrie-Kantenglättung und "
"wendet sie auch bei Belichtung, Shader-Effekten und Texturen an."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel, wähle Keine.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:87
msgid "Redump.org Status:"
msgstr "Redump.org Status:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:221
msgid "Refresh Current Values"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
msgid "Refresh Game List"
msgstr "Spieleliste aktualisieren"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:407
msgid "Refresh failed. Please run the game for a bit and try again."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:421
msgid "Refreshed current values."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:279
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:199
msgid "Refreshing..."
msgstr "Aktualisiere..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1003
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:642
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:107
msgid "Region:"
msgstr "Region:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:27
msgid "Registers"
msgstr "Register"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:62
msgid "Relative Input"
msgstr "Relative Eingabe"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:33
msgid "Relative Input Hold"
msgstr "Relative Eingabe halten"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:85
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Erinnere mich später"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:332
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:669
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:676
msgid "Remove Failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:76
msgid "Remove Junk Data (Irreversible):"
msgstr "Junk-Daten entfernen (unwiederruflich):"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:522
msgid "Remove Tag..."
msgstr "Tag entfernen..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1130
msgid "Remove tag"
msgstr "Tag entfernen"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:304
msgid ""
"Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless "
"you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP "
"afterwards). Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Durch das Entfernen von Junk-Daten wird beim Konvertieren zu ISO kein "
"Speicherplatz gespart (es sei denn, du packst die ISO-Datei anschließend in "
"ein komprimiertes Dateiformat wie ZIP). Möchtest du trotzdem fortfahren?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:921
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:956
msgid "Rename symbol"
msgstr "Symbol umbenennen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:167
msgid "Render Window"
msgstr "Renderfenster"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Im Hauptfenster rendern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:288
msgid ""
"Renders the scene as a wireframe.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Rendert die Szene als Drahtgittermodell.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel "
"deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:408
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block {0:#x}"
msgstr "Bericht: GCIFolder Schreibe zu nicht zugewiesener Block {0:#x}"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:23
msgid "Request to Join Your Party"
msgstr "Anfrage deiner Gruppe beizutreten"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:99
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:187
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:899
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:153
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:107
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:740
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:92
msgid "Reset All"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:557
msgid "Reset Ignore Panic Handler"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:223
msgid "Reset Results"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:389
msgid "Reset Traversal Server"
msgstr "Setze Übergangsserver zurück"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:390
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
msgstr "Setze Übergangsserver zurück zu %1:%2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Übergangseinstellungen zurücksetzen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:333
msgid "Reset Values"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:103
msgid "Reset View"
msgstr "Sichtfeld zurücksetzen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:110
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Alle gespeicherten Wiimote-Kopplungen zurücksetzen"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:26
msgid "Resource Pack Manager"
msgstr "Ressourcenpaketverwaltung"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:222
msgid "Resource Pack Path:"
msgstr "Ressourcenpaket-Pfad:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:322
msgid "Restart Required"
msgstr "Neustart erforderlich"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:742
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Standard wiederherstellen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:601
msgid "Restore instruction"
msgstr "Anweisung wiederherstellen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:743
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:726
msgid "Retry"
msgstr "Erneut versuchen"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:51
msgid "Return Speed"
msgstr "Rücklaufgeschwindigkeit"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:637
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:55
msgid "Revision: %1"
msgstr "Revision: %1"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:91
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:217
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:26
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:221
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:98
msgid "Right Stick"
msgstr "Stick rechts"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:171
msgid "Right Table"
msgstr "Rechte Tabelle"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:121
msgid "Riivolution XML files"
msgstr ""
#. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:224
msgid "Rim"
msgstr "Rand"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:32
msgid "Rocker Down"
msgstr "Rocker reduzieren"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:31
msgid "Rocker Up"
msgstr "Rocker erhöhen"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31
msgid "Roll Left"
msgstr "Rollen links"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32
msgid "Roll Right"
msgstr "Rollen rechts"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:523
msgid "Room ID"
msgstr "Raum-ID"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:471
msgid "Rotation"
msgstr ""
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:63
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
msgstr "Rotation am Ende des Schwungs."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:283
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels and rounds the viewport size to a whole "
"number.<br><br>Fixes graphical problems in some games at higher internal "
"resolutions. This setting has no effect when native internal resolution is "
"used.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:59
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:283
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:65
msgid "Rumble"
msgstr "Rumble"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:592
msgid "Run &To Here"
msgstr "Bis &hier ausführen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:204
msgid "Run GBA Cores in Dedicated Threads"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:671
msgid "Run until"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:626
msgid "Run until (ignoring breakpoints)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:178
msgid "Run until hit (ignoring breakpoints)"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
msgid "Russia"
msgstr "Russland"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:223
msgid "SD Card"
msgstr "SD-Karte"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:267
msgid "SD Card File Size:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:510
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
msgstr "SD-Kartenabbild (*.raw);;Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:234
msgid "SD Card Path:"
msgstr "SD-Karten-Pfad:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:214
msgid "SD Card Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:168
msgid "SD Root:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:256
msgid "SD Sync Folder:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:97
msgid "SDR Display Gamma Target"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:43
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:42
msgid "SELECT"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:76
msgid "SHA-1:"
msgstr "SHA-1:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:43
msgid "SHA1 Digest"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:192
msgid "SP1:"
msgstr "SP1:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:347
msgid "SSL context"
msgstr "SSL-Kontext"
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:44 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:43
msgid "START"
msgstr "START"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:981
msgid "Sa&ve Code"
msgstr "Code speich&ern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:348
msgid "Sa&ve State"
msgstr "S&pielstand speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:71
msgid "Safe"
msgstr "Sicher"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:116
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:105
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:710
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:712
msgid "Save All"
msgstr "Alle speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:583
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:588
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1114
msgid "Save Export"
msgstr "Export speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:229
msgid "Save FIFO log"
msgstr "FIFO-Log speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:302
msgid "Save File to"
msgstr "Datei speichern unter"
#. i18n: Noun (i.e. the data saved by the game)
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:410
msgid "Save Game"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:246
msgid "Save Game Files (*.sav);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1072
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1081
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1084
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1090
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1097
msgid "Save Import"
msgstr "Import speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Ältesten Spielstand überschreiben"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:325
msgid "Save Preset"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1894
msgid "Save Recording File As"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:354
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:418
msgid "Save State"
msgstr "Spielstand speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "In Slot 1 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "In Slot 10 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "In Slot 2 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "In Slot 3 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "In Slot 4 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "In Slot 5 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "In Slot 6 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "In Slot 7 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "In Slot 8 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "In Slot 9 speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:349
msgid "Save State to File"
msgstr "Spielstand in Datei speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:351
msgid "Save State to Oldest Slot"
msgstr "Spielstand in ältesten Slot speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:350
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Spielstand im ausgewählten Slot speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:352
msgid "Save State to Slot"
msgstr "Spielstand in Slot speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:978
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr "Symbolkarte speichern &als..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:108
msgid "Save Texture Cache to State"
msgstr "Texturen-Cache in Spielstand speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:461
msgid "Save and Load State"
msgstr "Spielstand speichern und laden"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:63
msgid "Save as Preset..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:183
msgid "Save as..."
msgstr "Speichern unter..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1697
msgid "Save combined output file as"
msgstr "Kombinierte Ausgabedatei speichern als"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1073
msgid ""
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
"current data before overwriting.\n"
"Overwrite now?"
msgstr ""
"Speicherdaten sind im NAND bereits vorhanden. Bedenke, vor dem Überschreiben "
"eine Sicherung der aktuellen Spielstände zu erstellen.\n"
"Jetzt überschreiben?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:225
msgid "Save in Same Directory as the ROM"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1557
msgid "Save map file"
msgstr "Kartendatei speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1617
msgid "Save signature file"
msgstr "Signaturdatei speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
msgid "Save to Selected Slot"
msgstr "Spielstand im ausgewählten Slot speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:390
msgid "Save to Slot %1 - %2"
msgstr "Spielstand in Slot %1 - %2 speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:149
msgid "Save..."
msgstr "Speichern..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:217
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
"Gespeicherte Wiimote-Kopplungen können nur zurückgesetzt werden, wenn ein "
"Wii-Spiel läuft."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:231
msgid "Saves:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1046
msgid "Savestate movie {0} is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Spielstandfilm {0} ist fehlerhaft, breche die Filmaufnahme ab..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:145
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Skalierte EFB-Kopie"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:300
msgid "Scan succeeded."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
msgid "ScrShot"
msgstr "ScrShot"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:516 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:518
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:109
msgid "Search Address"
msgstr "Adresse suchen"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:84
msgid "Search Current Object"
msgstr "Derzeitiges Objekt suchen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:146
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Unterordner durchsuchen"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:219
msgid "Search and Filter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:364
msgid ""
"Search currently not possible in virtual address space. Please run the game "
"for a bit and try again."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:864
msgid "Search for an Instruction"
msgstr "Suche nach einer Anweisung"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:29
msgid "Search games..."
msgstr "Suche Spiele..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1737
msgid "Search instruction"
msgstr "Suchanweisung"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:247
msgid "Search:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
msgstr "Abschnitt, der alle Action-Replay-Codes enthält."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
msgstr "Abschnitt, der alle Gecko-Codes enthält."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62
msgid "Section that contains all graphics related settings."
msgstr "Abschnitt, der alle Grafik-basierten Einstellungen enthält."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
msgstr ""
"Abschnitt, der die meisten CPU- und Hardware-basierten Einstellungen enthält."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:408
msgid "Security options"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:261
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:71
msgid "Select Dump Path"
msgstr "Dump-Pfad auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:563
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1108
msgid "Select Export Directory"
msgstr "Export-Verzeichnis auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:138
msgid "Select Figure File"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:664
msgid "Select GBA BIOS"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:812
msgid "Select GBA ROM"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:693
msgid "Select GBA Saves Path"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:21
msgid "Select Last State"
msgstr "Letzten Spielstand auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:82
msgid "Select Load Path"
msgstr "Ladepfad auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:93
msgid "Select Resource Pack Path"
msgstr "Ressourcenpaket-Pfad auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:120
msgid "Select Riivolution XML file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:497
msgid "Select Skylander Collection"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:568
msgid "Select Skylander File"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:391
msgid "Select Slot %1 - %2"
msgstr "Slot %1 - %2 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:355
msgid "Select State"
msgstr "Spielstand auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:365
msgid "Select State Slot"
msgstr "Spielstand-Slot auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Slot 1 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Slot 10 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Slot 2 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Slot 3 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Slot 4 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Slot 5 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Slot 6 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Slot 7 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Slot 8 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Slot 9 auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:105
msgid "Select WFS Path"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:60
msgid "Select Wii NAND Root"
msgstr "Wii-NAND-Root auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:292
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:39
msgid "Select a Directory"
msgstr "Verzeichnis auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:214
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:245
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:765
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1381
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1390
msgid "Select a File"
msgstr "Datei auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:525
msgid "Select a Folder to sync with the SD Card Image"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:47
msgid "Select a Game"
msgstr "Spiel auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:508
msgid "Select a SD Card Image"
msgstr "SD-Kartenabbild auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:694
msgid "Select a file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:18
msgid "Select a game"
msgstr "Spiel auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1043
msgid "Select a title to install to NAND"
msgstr "Wähle einen Titel zum Installieren in den NAND aus."
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:192
msgid "Select e-Reader Cards"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1345
msgid "Select the RSO module address:"
msgstr "Wählen Sie die RSO-Moduladresse aus:"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1823
msgid "Select the Recording File to Play"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:174
msgid "Select the Virtual SD Card Root"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1800
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
msgstr "Wähle die Schlüsseldateien (OTP/SEEPROM Dump)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1774
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1063
msgid "Select the save file"
msgstr "Wii-Spielstand auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:380
msgid "Select where you want to save the converted image"
msgstr "Wähle aus, wo das konvertierte Abbild gespeichert werden soll"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:371
msgid "Select where you want to save the converted images"
msgstr "Wähle aus, wo die konvertierten Abbilder gespeichert werden sollen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
msgid "Selected Font"
msgstr "Ausgewählte Schriftart"
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:233
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Ausgewähltes Controller-Profil existiert nicht"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1335
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1709
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:2037
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:490
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:892
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
msgstr "Das gewählte Spiel existiert nicht in der Spieleliste!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:228
msgid "Selected thread callstack"
msgstr "Ausgewählter Thread-Aufrufstapel"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:206
msgid "Selected thread context"
msgstr "Ausgewählter Thread-Kontext"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:309
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>%1 doesn't "
"support this feature.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:306
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"select the first one.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Wählt ein Anzeigegerät aus.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel, wähle das "
"Erste.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:570
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
"depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation "
"speed and sometimes causes issues.<br><br>Side-by-Side and Top-and-Bottom "
"are used by most 3D TVs.<br>Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses."
"<br>HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions."
"<br>Passive is another type of 3D used by some TVs."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Off.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Wählt den stereoskopischen 3D-Modus aus. Stereoskopie erlaubt ein besseres "
"Wahrnehmen von Tiefe bei entsprechender Hardware. Verringert die "
"Emulationsgeschwindigkeit stark und sorgt manchmal für Probleme."
"<br><br>Nebeneinander und Übereinander werden von den meisten 3D-Fernsehern "
"verwendet.<br>Anaglyph wird für Rot-Cyan gefärbte Brillen verwendet.<br>HDMI "
"3D wird verwendet, wenn der Monitor 3D-Bildschirmauflösungen unterstützt."
"<br>Passiv ist eine andere Art von 3D, die von einigen Fernsehern verwendet "
"wird.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel Aus auswählen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:212
msgid ""
"Selects which aspect ratio to use when rendering.<br><br>Auto: Uses the "
"native aspect ratio<br>Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen "
"aspect ratio.<br>Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.<br>Stretch to "
"Window: Stretches the picture to the window size."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Auto.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Bestimmt das Seitenverhältnis beim Rendern:<br><br>Automatisch: "
"Standardmäßiges Seitenverhältnis beibehalten<br>16:9 erzwingen: Imitiert "
"einen Breitbild-Analogfernseher mit einem Seitenverhältnis von 16:9<br>4:3 "
"erzwingen: Imitiert einen regulären Analogfernseher mit einem "
"Seitenverhältnis von 4:3<br>An Fenstergröße anpassen: Bild auf Fenstergröße "
"strecken.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel Automatisch auswählen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:194
msgid ""
"Selects which graphics API to use internally.<br><br>The software renderer "
"is extremely slow and only useful for debugging, so any of the other "
"backends are recommended. Different games and different GPUs will behave "
"differently on each backend, so for the best emulation experience it is "
"recommended to try each and select the backend that is least problematic."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select OpenGL.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:269
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:358
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Position der Sensorleiste:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:315
msgid ""
"Serial and/or version data is missing from {0}\n"
"Please append \"{1}\" (without the quotes) to the datfile URL when "
"downloading\n"
"Example: {2}"
msgstr ""
"Serien- und/oder Versionsdaten fehlen in {0}. Bitte füge beim Herunterladen "
"\"{1}\" (ohne Anführungszeichen) an die URL der .dat-Datei an. Beispiel: {2}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:50
msgid "Server IP Address"
msgstr "Server-IP-Adresse"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:52
msgid "Server Port"
msgstr "Server-Port"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1980
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "Server hat Übergangsversuch abgelehnt."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:121
msgid "Set &Value"
msgstr "&Wert zuweisen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:456
msgid "Set &blr"
msgstr ""
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:113
msgid "Set PC"
msgstr "PC zuweisen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:415
msgid "Set as &Default ISO"
msgstr "Als &Standard-ISO festlegen"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:359
msgid "Set memory card file for Slot A"
msgstr "Lege eine Speicherkarten-Datei für Slot A fest"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:360
msgid "Set memory card file for Slot B"
msgstr "Lege eine Speicherkarten-Datei für Slot B fest"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:589
msgid "Set symbol &end address"
msgstr "Symbol-&Endadresse festlegen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:587
msgid "Set symbol &size"
msgstr "&Symbolgröße festlegen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:981
msgid "Set symbol end address"
msgstr "Symbol-Endadresse festlegen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:957
msgid "Set symbol size (%1):"
msgstr "Symbolgröße festlegen (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:190
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Setzt den Wii-Anzeigemodus auf 60Hz (480i) anstatt 50Hz (576i) für PAL "
"Spiele.\n"
"Funktioniert nicht bei allen Spielen."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:197
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Stellt die Wii Systemsprache ein."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:92
msgid ""
"Sets the latency in milliseconds. Higher values may reduce audio crackling. "
"Certain backends only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:54
msgid ""
"Sets up the search using standard MEM1 and (on Wii) MEM2 mappings in virtual "
"address space. This will work for the vast majority of games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:70
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:431
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMem: setting.txt kann nicht erstellt werden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:63
msgid "Severity"
msgstr "Schweregrad"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:103
msgid "Shader Compilation"
msgstr "Shader-Kompilierung"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:52
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:29
msgid "Shake"
msgstr "Schütteln"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:136
msgid "Sharp Bilinear"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:232
msgid "Shinkansen"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:23
msgid "Shinkansen Controller"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:58
#, c-format
msgid "Show % Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:398
msgid "Show &Log"
msgstr "&Log anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:411
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:176
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr "Aktiven Titel in Fenstertitel anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:710
msgid "Show All"
msgstr "Alles anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:697
msgid "Show Australia"
msgstr "Australien anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:153
msgid "Show Current Game on Discord"
msgstr "Zeige momentanes Spiel auf Discord"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:119
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:265
msgid "Show Disabled Codes First"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:672
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "ELF/DOL anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:118
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:264
msgid "Show Enabled Codes First"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:53
msgid "Show FPS"
msgstr "FPS anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:779
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Bildzähler anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:54
msgid "Show Frame Times"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:698
msgid "Show France"
msgstr "Frankreich anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:670
msgid "Show GameCube"
msgstr "GameCube anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:699
msgid "Show Germany"
msgstr "Deutschland anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:231
msgid "Show Golf Mode Overlay"
msgstr "Golf-Modus-Überlagerung anzeigen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:199
msgid "Show Infinity Base"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:785
msgid "Show Input Display"
msgstr "Eingabebildschirm anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:700
msgid "Show Italy"
msgstr "Italien anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694
msgid "Show JPN"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:701
msgid "Show Korea"
msgstr "Korea anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:773
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Lag-Zähler anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:152
msgid "Show Language:"
msgstr "Anzeigesprache:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:404
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Protokoll&konfiguration anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:91
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "NetPlay-Nachrichten anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:88
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "NetPlay-Ping anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:702
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Niederlande anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:175
msgid "Show On-Screen Display Messages"
msgstr "Bildschirmnachrichten zeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:695
msgid "Show PAL"
msgstr "PAL anzeigen"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:111
msgid "Show PC"
msgstr "PC anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:57
msgid "Show Performance Graphs"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:675
msgid "Show Platforms"
msgstr "Plattformen anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:709
msgid "Show Regions"
msgstr "Regionen anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:767
msgid "Show Rerecord Counter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:703
msgid "Show Russia"
msgstr "Russland anzeigen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:198
msgid "Show Skylanders Portal"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:704
msgid "Show Spain"
msgstr "Spanien anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:59
msgid "Show Speed Colors"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:82
msgid "Show Statistics"
msgstr "Statistiken anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:792
msgid "Show System Clock"
msgstr "Systemuhr anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:705
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Taiwan anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:696
msgid "Show USA"
msgstr "USA anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:707
msgid "Show Unknown"
msgstr "Unbekannte anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:56
msgid "Show VBlank Times"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:55
msgid "Show VPS"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:671
msgid "Show WAD"
msgstr "WAD anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:669
msgid "Show Wii"
msgstr "Wii anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:706
msgid "Show World"
msgstr "Welt anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:577
msgid "Show in &memory"
msgstr "Im &Speicher anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:405
msgid "Show in Code"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:422
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:356
msgid "Show in Memory"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:897
msgid "Show in code"
msgstr "Im Code anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:467
msgid "Show in memory"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:139
msgid "Show in server browser"
msgstr "Im Server-Browser anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:579
msgid "Show target in memor&y"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:225
msgid ""
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing NetPlay."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Zeigt beim Spielen mit NetPlay Chatnachrichten, Bildspeicheränderungen und "
"Desynchronisierungswarnungen an.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel "
"deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:266
msgid ""
"Shows frametime graph along with statistics as a representation of emulation "
"performance.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"Shows the % speed of emulation compared to full speed."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:254
msgid ""
"Shows the average time in ms between each distinct rendered frame alongside "
"the standard deviation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:262
msgid ""
"Shows the average time in ms between each rendered frame alongside the "
"standard deviation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:250
msgid ""
"Shows the number of distinct frames rendered per second as a measure of "
"visual smoothness.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:258
msgid ""
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Zeigt gerenderte Einzelbilder pro Sekunde als Maß der "
"Emulationsgeschwindigkeit an.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel "
"deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:222
msgid ""
"Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Zeigt beim Spielen mit NetPlay den maximalen Ping eines Spielers an."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:291
msgid ""
"Shows various rendering statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Zeigt verschiedene Rendering-Statistiken an.<br><br><dolphin_emphasis>Im "
"Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:206
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Nebeneinander"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:264
msgid "Sideways Hold"
msgstr "Seitwärts halten"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:261
msgid "Sideways Toggle"
msgstr "Seitwärts umschalten"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:307
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "Wiimote seitwärts"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:968
msgid "Signature Database"
msgstr "Signaturendatenbank"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:195
msgid "Signed 16"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:145
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:196
msgid "Signed 32"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:194
msgid "Signed 8"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:150
msgid "Signed Integer"
msgstr "Signiertes Integer"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:179
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "DK-Bongos simulieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:41
msgid "Six Axis"
msgstr "Sechs Achsen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:227
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:152
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
"Größe des Dehnungspuffers in Millisekunden. Zu niedrige Werte können zu "
"Audioknistern führen."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:110
msgid "Skip Drawing"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "EFB-Zugang von CPU überspringen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:73
msgid "Skip Main Menu"
msgstr "Hauptmenü überspringen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:91
msgid "Skip Presenting Duplicate Frames"
msgstr "Präsentation von doppelten Frames überspringen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:288
msgid ""
"Skips Vertical Blank Interrupts when lag is detected, allowing for smooth "
"audio playback when emulation speed is not 100%. "
"<br><br><dolphin_emphasis>WARNING: Can cause freezes and compatibility "
"issues.</dolphin_emphasis> <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:258
msgid ""
"Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. "
"This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing "
"less consistent.<br><br />Disable this option as well as enabling V-Sync for "
"optimal frame pacing.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Überspringt die Präsentation doppelter Frames (XFB-Kopien) in Spielen mit "
"25fps/30fps. Dies kann die Leistung auf Low-End-Geräten verbessern und "
"gleichzeitig das Frame-Pacing weniger konsistent machen.<br><br /"
">Deaktiviere diese Option und aktiviere V-Sync für optimales Frame-Pacing."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel aktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:416
msgid "Skylander"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:188
msgid "Skylander %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:569
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:638
msgid "Skylander (*.sky);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:228
msgid "Skylander Collection Path:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:535
msgid "Skylander not found in this collection. Create new file?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:45
msgid "Skylanders Manager"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:84
msgid "Skylanders folder not found for this user. Create new folder?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:140
msgid "Slider Bar"
msgstr "Schieberleiste"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:134
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:164
msgid "Slot A:"
msgstr "Slot A:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:134
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:178
msgid "Slot B:"
msgstr "Slot B:"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
msgid "Snap the thumbstick position to the nearest octagonal axis."
msgstr "Rastet die Stick-Position auf die nächste achteckige Achse ein."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:324
msgid "Socket table"
msgstr "Sockel Tabelle"
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:55
msgid "Software Renderer"
msgstr "Software-Renderer"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1322
msgid "Some of the data could not be read."
msgstr "Einige der Daten konnten nicht gelesen werden."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1048
msgid ""
"Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game "
"freeze at certain points."
msgstr ""
"Einige Auffülldaten, die Null sein sollten, sind nicht Null. Dies kann dazu "
"führen, dass das Spiel an bestimmten Punkten einfriert."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:260
msgid ""
"Some values you provided are invalid.\n"
"Please check the highlighted values."
msgstr ""
"Einige der angegebenen Werte sind ungültig.\n"
"Bitte überprüfe die markierten Werte."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:117
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:263
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Alphabetisch sortieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:183
msgid "Sound:"
msgstr "Klang:"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "South America"
msgstr "Südamerika"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:176
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
msgid "Speaker Pan"
msgstr "Lautsprecherregler"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:372
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Lautsprecher-Lautstärke"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:107
msgid "Specialized (Default)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:188
msgid "Specific"
msgstr "Spezifisch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:348
msgid ""
"Specifies the zlib compression level to use when saving PNG images (both for "
"screenshots and framedumping).<br><br>Since PNG uses lossless compression, "
"this does not affect the image quality; instead, it is a trade-off between "
"file size and compression time.<br><br>A value of 0 uses no compression at "
"all. A value of 1 uses very little compression, while the maximum value of "
"9 applies a lot of compression. However, for PNG files, levels between 3 "
"and 6 are generally about as good as level 9 but finish in significantly "
"less time.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 6.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:42
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Spyro's Adventure. The game has the same title in all
#. countries it was released in, except Japan, where it's named スカイランダーズ スパイロの大冒険.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:275
msgid "Spyro's Adventure"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186
msgid "Stack end"
msgstr "Stapelende"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186
msgid "Stack start"
msgstr "Stapelstart"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:36
msgid "Standard Controller"
msgstr "Standard-Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:61
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:229
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "&NetPlay starten..."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:106
msgid "Start New Cheat Search"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:739
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "&Aufzeichnung der Eingabe starten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:213
msgid "Start Recording"
msgstr "Aufnahme starten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62
msgid "Start in Fullscreen"
msgstr "Im Vollbildmodus starten"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:47
msgid "Start with Riivolution Patches"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:410
msgid "Start with Riivolution Patches..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:874
msgid "Started game"
msgstr "Spiel gestartet"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:352
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:72
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:182
msgid "State"
msgstr "Status"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:38
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Lenkrad"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:102
msgid "Step"
msgstr "Schritt"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
msgid "Step Into"
msgstr "Schritt hinein"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:108
msgid "Step Out"
msgstr "Schritt heraus"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:105
msgid "Step Over"
msgstr "Schritt über"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:570
msgid "Step out successful!"
msgstr "Schritt heraus erfolgreich!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:568
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Zeitüberschreitung bei Schritt heraus!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:487
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Schritt über in Bearbeitung..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:465
msgid "Step successful!"
msgstr "Schritt erfolgreich!"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:338
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:21
msgid "Stepping"
msgstr "Schrittweite"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:186
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:647
msgid "Stereoscopic 3D Mode"
msgstr "Stereoskopischer 3D-Modus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:214
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Stereoskopischer 3D-Modus:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:202
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoskopie"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:81
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:90
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.h:176
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:151
msgid "Stick"
msgstr "Stick"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:123
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:742
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr "Wiedergabe/Aufzeichnung der Eingabe stoppen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:205
msgid "Stop Recording"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:410
msgid "Stopped game"
msgstr "Spiel gestoppt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:49
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "EFB-Kopien nur in Texturen ablegen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:88
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
msgstr "XFB-Kopien nur in Texturen ablegen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:229
msgid ""
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = EFB Copies to "
"Texture<br>Disabled = EFB Copies to RAM (and "
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Speichert EFB-Kopien nur auf der GPU und nicht im Arbeitsspeicher. Kann "
"Grafikfehler in einigen wenigen Spielen verursachen.<br><br>Aktiviert = EFB-"
"Kopien in Texturen ablegen<br>Deaktiviert = EFB-Kopien im RAM (und in "
"Texturen) ablegen<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel aktiviert lassen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:248
msgid ""
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = XFB Copies to "
"Texture<br>Disabled = XFB Copies to RAM (and "
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Speichert XFB-Kopien nur auf der GPU und nicht im Arbeitsspeicher. Kann "
"Grafikfehler in einigen wenigen Spielen verursachen.<br><br>Aktiviert = XFB-"
"Kopien in Texturen ablegen<br>Deaktiviert = XFB-Kopien im RAM (und in "
"Texturen) ablegen<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel aktiviert lassen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
msgid "Stretch to Window"
msgstr "An Fenstergröße anpassen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:175
msgid "Strict Settings Sync"
msgstr "Strikte Einstellungs-Synchronisation"
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:95
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:129
msgid "Strum"
msgstr "Klimpern"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:131
msgid "Style:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:29
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:192
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:206
msgid "Stylus"
msgstr "Eingabestift"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:259
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:384
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:286
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:538
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:626
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:656
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1051
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1185
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:457
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
msgstr "Erfolgreich zum NetPlay-Index hinzugefügt"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:539
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Successfully converted %n image(s)."
msgstr "%n Abbild(er) erfolgreich konvertiert."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:287
msgid "Successfully deleted '%1'."
msgstr "'%1' wurde erfolgreich gelöscht."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:497
msgctxt ""
msgid "Successfully exported %n out of %1 save file(s)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:588
msgid "Successfully exported save files"
msgstr "Spielstände wurden erfolgreich exportiert"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1186
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
msgstr "Zertifikate aus NAND erfolgreich extrahiert"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:384
msgid "Successfully extracted file."
msgstr "Datei erfolgreich extrahiert."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:260
msgid "Successfully extracted system data."
msgstr "Systemdaten erfolgreich extrahiert."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1081
msgid "Successfully imported save file."
msgstr "Spielstand wurde erfolgreich importiert."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:627
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1052
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
msgstr "Der Titel wurde erfolgreich in den NAND installiert."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:657
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
msgstr "Der Titel wurde erfolgreich aus dem NAND gelöscht."
#. i18n: Figures for the games Skylanders: SuperChargers (not available for the Wii) and
#. Skylanders: SuperChargers Racing (available for the Wii). The games have the same titles in
#. all countries they were released in. They were not released in Japan.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:288
msgid "SuperChargers"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:69
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:589
msgid "Supported file formats"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:221
msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB."
msgstr "Unterstützt SD und SDHC. Standardgröße ist 128 MB."
#. i18n: Surround audio (Dolby Pro Logic II)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:188
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:184
msgid "Suspended"
msgstr "Ausgesetzt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:212
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Augen vertauschen"
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Swap Force. The game has the same title in all countries
#. it was released in. It was not released in Japan.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:281
msgid "Swap Force"
msgstr ""
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:420
msgid "Swapper"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:584
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Vertauscht das linke und rechte Auge. Am meisten im Nebeneinander "
"Stereoskopiemodus nützlich.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert "
"lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:58
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:230
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:35
msgid "Swing"
msgstr "Schwingen"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:243
msgid "Switch to A"
msgstr "Zu A wechseln"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:243
msgid "Switch to B"
msgstr "Zu B wechseln"
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:375
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:84
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:982
msgid "Symbol (%1) end address:"
msgstr "Symbol (%1) Endadresse:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:192
msgid ""
"Symbol map not found.\n"
"\n"
"If one does not exist, you can generate one from the Menu bar:\n"
"Symbols -> Generate Symbols From ->\n"
"\tAddress | Signature Database | RSO Modules"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:921
msgid "Symbol name:"
msgstr "Symbolname:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:962
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:106
msgid "Sync"
msgstr "Synchronisieren"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:173
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
msgstr "AR/Gecko-Codes synchronisieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:109
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Reale Wiimotes synchronisieren und diese koppeln"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "GPU-Thread synchronisieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:104
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Synchronisiert die GPU- und CPU-Threads, um zufällige Abstürze im Doppelkern-"
"Modus zu vermeiden. (EIN = Kompatibel, AUS = Schnell)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:244
msgid ""
"Synchronizes the SD Card with the SD Sync Folder when starting and ending "
"emulation."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1434
msgid "Synchronizing AR codes..."
msgstr "AR-Codes synchronisieren..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1367
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
msgstr "Gecko-Codes synchronisieren..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1050
msgid "Synchronizing save data..."
msgstr "Synchronisiere Spielstände..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:170
msgid "System Language:"
msgstr "Systemsprache:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:757
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS-Eingabe"
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:451
msgid "TAS Tools"
msgstr "TAS-Werkzeuge"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:501
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1008
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:235
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:647
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:219
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko-Trommel"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:167
msgid "Tail"
msgstr "Schweif"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:317
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Screenshot erstellen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:665
msgid "Target address range is invalid."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:692
msgid ""
"Target value was overwritten by current instruction.\n"
"Instructions executed: %1"
msgstr ""
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: マシン. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:346
msgid "Tech"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:263
msgid "Test"
msgstr "Testen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:59
msgid "Texture Cache"
msgstr "Texturen-Cache"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:298
msgid "Texture Cache Accuracy"
msgstr "Texturen-Cache-Genauigkeit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:117
msgid "Texture Dumping"
msgstr "Texturdump"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:619
msgid "Texture Filtering"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:168
msgid "Texture Filtering:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:84
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Texturenformat-Überlagerung"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:237
msgid ""
"The DFF's minimum loader version ({0}) exceeds the version of this FIFO "
"Player ({1})"
msgstr ""
"Die mindeste Loader-Version des DFF ({0}) überschreitet die Version dieses "
"FIFO-Players ({1})"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:57
msgid ""
"The Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your "
"system configuration. You may still use this backend, but you will encounter "
"graphical artifacts in certain games.\n"
"\n"
"Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:601
msgid "The H3 hash table for the {0} partition is not correct."
msgstr "Die H3-Hash-Tabelle für die {0} Partition ist nicht korrekt."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:424
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: {0:x})"
msgstr "Die IPL-Datei ist kein bekannter guter Dump. (CRC32: {0:x})"
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:484
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
msgstr "Die Partitionen der Meisterstücke fehlen."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1177
msgid ""
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
"data and start over with a fresh NAND."
msgstr ""
"Das NAND konnte nicht repariert werden. Es wird empfohlen, deine aktuellen "
"Daten zu sichern und mit einem frischen NAND neu anzufangen."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1172
msgid "The NAND has been repaired."
msgstr "Das NAND wurde repariert."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1003
msgid ""
"The TMD is not correctly signed. If you move or copy this title to the SD "
"Card, the Wii System Menu will not launch it anymore and will also refuse to "
"copy or move it back to the NAND."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:170
msgid "The amount of money this skylander should have. Between 0 and 65000"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:278
msgid ""
"The amount of time the FPS and VPS counters will sample over.<br><br>The "
"higher the value, the more stable the FPS/VPS counter will be, but the "
"slower it will be to update.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"at 1000ms.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:467
msgid "The channel partition is missing."
msgstr "Die Kanalpartition fehlt."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:462
msgid "The data partition is missing."
msgstr "Die Datenpartition fehlt."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:501
msgid ""
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
"emulated loading times. You will be unable to share input recordings and use "
"NetPlay with anyone who is using a good dump."
msgstr ""
"Die Datenpartition befindet sich nicht an ihrer normalen Position. Dies "
"wirkt sich auf die emulierten Ladezeiten aus. Du wirst nicht in der Lage "
"sein, mit jemandem Eingabeaufzeichnungen zu teilen und NetPlay zu benutzen, "
"der einen guten Dump verwendet."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:614
msgid ""
"The data size for the {0} partition is not evenly divisible by the block "
"size."
msgstr ""
#: Source/Android/jni/WiiUtils.cpp:114
msgid "The decryption keys need to be appended to the NAND backup file."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:428
msgid ""
"The destination file cannot be the same as the source file\n"
"\n"
"Please select another destination path for \"%1\""
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:404
msgid ""
"The disc change to \"{0}\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
"Die Änderung der Disc zu \"{0}\" konnte nicht in der .dtm-Datei gespeichert "
"werden.\n"
"Der Dateiname des Disc-Abbilds darf nicht länger als 40 Zeichen sein."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:310
msgid "The disc could not be read (at {0:#x} - {1:#x})."
msgstr "Die Disc konnte nicht gelesen werden (bei {0:#x} - {1:#x})."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:432
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "Die Disc, die eingelesen werden sollte, konnte nicht gefunden werden."
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:36
msgid ""
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
"Shop Channel may not work correctly."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
msgid "The emulated Wii console has been updated."
msgstr "Die emulierte Wii-Konsole wurde aktualisiert."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
msgstr "Die emulierte Wii-Konsole ist bereits auf dem neuesten Stand."
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:111
msgid "The entered MAC address is invalid."
msgstr ""
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:140
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "Die eingegebene PID ist ungültig."
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:133
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "Die eingegebene VID ist ungültig."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:540
msgid "The expression contains a syntax error."
msgstr "Der Ausdruck enthält einen Syntaxfehler."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:472
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n"
"%2"
msgstr ""
"Diese Datei\n"
"%1\n"
"ist entweder beschädigt oder keine GameCube Speicherkarten-Datei.\n"
"%2"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:409
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
"Soll diese Datei ersetzt werden?"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:274
msgid ""
"The file associated to this file was closed! Did you clear the slot before "
"saving?"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:60
msgid ""
"The file {0} could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Konnte die Datei {0} nicht zum Schreiben öffnen. Bitte überprüfe, ob sie "
"bereits in einem anderen Programm geöffnet ist."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:52
msgid "The file {0} was already open, the file header will not be written."
msgstr ""
"Die Datei {0} wurde bereits geöffnet, der Header für die Datei wird nicht "
"geschrieben."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:451
msgid ""
"The filename %1 does not conform to Dolphin's region code format for memory "
"cards. Please rename this file to either %2, %3, or %4, matching the region "
"of the save files that are on it."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:431
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
msgstr "Das Dateisystem ist ungültig oder konnte nicht gelesen werden."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:574
msgid ""
"The folder %1 does not conform to Dolphin's region code format for GCI "
"folders. Please rename this folder to either %2, %3, or %4, matching the "
"region of the save files that are in it."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:781
msgid ""
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
"disc image."
msgstr ""
"Das Format, in dem das Disc-Abbild gespeichert wird, enthält nicht die Größe "
"des Disc-Abbilds."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:887
msgid "The game ID is inconsistent."
msgstr "Die Spiel-ID ist inkonsistent."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:898
msgid "The game ID is unusually short."
msgstr "Die Spiel-ID ist ungewöhnlich kurz."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:879
msgid "The game ID is {0} but should be {1}."
msgstr "Die Spiel-ID ist {0}, sollte aber {1} sein."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
msgstr "Die Spieldisc enthält keine verwendbaren Updateinformationen."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:290
msgid "The game is currently running."
msgstr "Das Spiel läuft gerade."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66
msgid ""
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
"disc."
msgstr ""
"Die Region des Spiels stimmt nicht mit der Region deiner Konsole überein. Um "
"Probleme mit dem Hauptmenü zu vermeiden, sind Updates der emulierten Konsole "
"mit dieser Disc nicht möglich."
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:715
msgid ""
"The graphics driver is forcibly enabling anti-aliasing for Dolphin. You need "
"to turn this off in the graphics driver's settings in order for Dolphin to "
"work.\n"
"\n"
"(MSAA with {0} samples found on default framebuffer)"
msgstr ""
"Der Grafiktreiber aktiviert zwangsweise Kantenglättung für Dolphin. Sie muss "
"in den Einstellungen des Grafiktreibers deaktiviert werden, damit Dolphin "
"funktioniert.\n"
"\n"
"(MSAA mit {0} Samples im Standard-Bildspeicher)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:155
msgid "The hashes do not match!"
msgstr "Die Hashes stimmen nicht überein!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:151
msgid "The hashes match!"
msgstr "Die Hashes stimmen überein!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:171
msgid ""
"The hero level of this skylander. Only seen in Skylanders: Spyro's "
"Adventures. Between 0 and 100"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:184
msgid ""
"The host code is too long.\n"
"Please recheck that you have the correct code."
msgstr ""
"Der Host-Code ist zu lang.\n"
"Bitte überprüfe, ob du den richtigen Code hast."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:472
msgid "The install partition is missing."
msgstr "Die Installationspartition fehlt."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:178
msgid "The last time the figure has been placed on a portal"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:176
msgid ""
"The last time the figure has been reset. If the figure has never been reset, "
"the first time the figure was placed on a portal"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI.cpp:48
msgid ""
"The movie indicates that a memory card should be inserted into {0:n}, but "
"one is not currently inserted (instead, {1} is inserted). For the movie to "
"sync properly, please change the selected device to Memory Card or GCI "
"Folder."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:173
msgid "The nickname for this skylander. Limited to 15 characters"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:141
msgid "The patches in %1 are not for the selected game or game revision."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:258
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:299
msgid "The profile '%1' does not exist"
msgstr "Das Profil '%1' existiert nicht"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:260
msgid "The recorded game ({0}) is not the same as the selected game ({1})"
msgstr ""
"Das aufgenommene Spiel ({0}) ist nicht das gleiche gewählte Spiel ({1})"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:916
msgid ""
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
"elements might be offset, or the game might not run at all."
msgstr ""
"Der Regionalcode stimmt nicht mit der Spiel-ID überein. Wenn dies darauf "
"zurückzuführen ist, dass der Regionalcode geändert wurde, wird das Spiel "
"möglicherweise mit der falschen Geschwindigkeit ausgeführt, grafische "
"Elemente werden möglicherweise versetzt oder das Spiel wird möglicherweise "
"überhaupt nicht ausgeführt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:195
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Der resultierende entschlüsselte AR-Code enthält keine Zeilen."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:493
msgid ""
"The same file can't be used in multiple slots; it is already used by %1."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:597
msgid ""
"The same folder can't be used in multiple slots; it is already used by %1."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:287
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
msgstr ""
"Die NetPlay-Versionen des Servers und des Clients sind nicht kompatibel."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:283
msgid "The server is full."
msgstr "Der Server ist voll."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:296
msgid "The server sent an unknown error message."
msgstr "Der Server sendete einen unbekannten Fehler."
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:60
msgid ""
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
"only recommended for debugging purposes.\n"
"\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Der Software-Renderer ist deutlich langsamer als die anderen Backends und "
"ist nur zum Debugging empfohlen.\n"
"\n"
"Möchtest du wirklich den Software-Renderer aktivieren? Im Zweifel \"Nein\" "
"auswählen."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:976
msgid "The specified common key index is {0} but should be {1}."
msgstr ""
"Der angegebene gemeinsame Schlüsselindex ist {0}, sollte aber {1} sein."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:199
msgid "The specified file \"{0}\" does not exist"
msgstr "Die ausgewählte Datei \"{0}\" existiert nicht"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1135
msgid ""
"The system-reserved part of your NAND contains %1 blocks (%2 KiB) of data, "
"out of an allowed maximum of %3 blocks (%4 KiB)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:544
msgid "The target memory card already contains a file \"%1\"."
msgstr ""
#. i18n: "Ticket" here is a kind of digital authorization to use a certain title (e.g. a game)
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:994
msgid "The ticket is not correctly signed."
msgstr "Das Ticket ist nicht korrekt signiert."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:175
msgid "The total time this figure has been used inside a game in seconds"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:169
msgid "The toy code for this figure. Only available for real figures."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:523
msgid "The type of a partition could not be read."
msgstr "Der Typ einer Partition konnte nicht gelesen werden."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:83
msgid "The type of this Skylander does not have any data that can be modified!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:90
msgid "The type of this Skylander is unknown!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:97
msgid ""
"The type of this Skylander is unknown, or can't be modified at this time!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
msgid ""
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
"order to avoid inconsistent system software versions."
msgstr ""
"Die Aktualisierung wurde abgebrochen. Es wird dringend empfohlen, es "
"abzuschließen, um inkonsistente Systemsoftwareversionen zu vermeiden."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:684
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
msgstr ""
"Die Update-Partition enthält nicht das von diesem Titel verwendete IOS."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:457
msgid "The update partition is missing."
msgstr "Die Updatepartition fehlt."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:492
msgid "The update partition is not at its normal position."
msgstr "Die Update-Partition ist nicht in der normalen Position."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1127
msgid ""
"The user-accessible part of your NAND contains %1 blocks (%2 KiB) of data, "
"out of an allowed maximum of %3 blocks (%4 KiB)."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:643
msgid "The {0} partition does not have a valid file system."
msgstr "Die {0} Partition hat kein gültiges Dateisystem."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:572
msgid "The {0} partition does not seem to contain valid data."
msgstr "Die {0} Partition scheint keine gültigen Daten zu enthalten."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:594
msgid "The {0} partition is not correctly signed."
msgstr "Die {0} Partition ist not korrekt signiert. "
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:539
msgid "The {0} partition is not properly aligned."
msgstr "Die {0} Partition ist nicht richtig ausgerichtet."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:445
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
msgstr "Es gibt zu viele Partitionen in der ersten Partitionstabelle."
#: Source/Core/Core/State.cpp:1020
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Es gibt nichts zum rückgängig machen!"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:494
msgid "There was an issue adding a shortcut to the desktop"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:154
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Diese Einstellungen überschreiben die Dolphin-Einstellungen.\n"
"Grau hinterlegte Kästchen bedeuten, dass die globalen Einstellungen benutzt "
"werden."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:167
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
"Dieser Action Replay-Code enthält sowohl verschlüsselte als auch "
"entschlüsselte Zeilen; Sie sollten prüfen, ob Sie ihn richtig eingegeben "
"hast.\n"
"\n"
"Sollen alle entschlüsselten Zeilen gelöscht werden?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250
msgid "This Gecko code doesn't contain any lines."
msgstr ""
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
#. since the emulated software always displays it in English.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:941
msgid ""
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
msgstr ""
"Dieser koreanische Titel verwendet ein IOS, das normalerweise nicht auf "
"koreanischen Konsolen verwendet wird. Dies führt wahrscheinlich zu ERROR "
"#002."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:100
msgid "This Skylander type can't be modified yet!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:152
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "Dieses USB-Gerät ist bereits freigegeben."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:277
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr "Dieses WAD ist nicht bootfähig."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:272
msgid "This WAD is not valid."
msgstr "Dieses WAD ist nicht gültig."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:908
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Dieser Action-Replay-Simulator unterstützt keine Codes, die Action Replay "
"selbst verändern können."
#: Source/Core/Common/x64CPUDetect.cpp:83
msgid ""
"This build of Dolphin is not natively compiled for your CPU.\n"
"Please run the ARM64 build of Dolphin for a better experience."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:269
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:830
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "Dies kann nicht ruckgängig gemacht werden!"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:828
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
msgstr "Dieses Debug-Disc-Abbild hat die Größe eines Verkaufs-Disc-Abbilds."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:851
msgid "This disc image has an unusual size."
msgstr "Dieses Disc-Abbild hat eine ungewöhnliche Größe."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:845
msgid ""
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
"loading times longer. You will likely be unable to share input recordings "
"and use NetPlay with anyone who is using a good dump."
msgstr ""
"Dieses Disc-Abbild hat eine ungewöhnliche Größe. Dies wird wahrscheinlich "
"die emulierten Ladezeiten verlängern. Du wirst wahrscheinlich nicht in der "
"Lage sein, mit jemandem Eingabeaufzeichnungen zu teilen und NetPlay zu "
"benutzen, der einen guten Dump verwendet."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1013
msgid ""
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
"identical."
msgstr ""
"Dieses Disc-Abbild ist im NKit-Format. Es ist in seiner jetzigen Form kein "
"guter Dump, aber es kann ein guter Dump werden, wenn es zurück konvertiert "
"wird. Der CRC32 dieser Datei stimmt möglicherweise mit dem CRC32 eines guten "
"Dumps überein, obwohl die Dateien nicht identisch sind."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:801
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
msgstr ""
"Dieses Disc-Abbild ist zu klein und enthält keine Daten. Wenn dein Dumping-"
"Programm das Disc-Abbild als mehrere Teile gespeichert hat, musst du diese "
"in einer Datei zusammenführen."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:798
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
msgstr ""
"Dieses Disc-Abbild ist zu klein und enthält keine Daten. Das Problem ist "
"höchstwahrscheinlich, dass es sich um eine Dual-Layer-Disc handelt, die als "
"Single-Layer-Disc gedumpt wurde."
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:731
msgid ""
"This error is usually caused by the emulated GPU desyncing with the emulated "
"CPU, but your current settings make this unlikely to happen. If this error "
"is stopping the game from working, please report it to the developers."
msgstr ""
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:724
msgid ""
"This error is usually caused by the emulated GPU desyncing with the emulated "
"CPU. Turn off the \"Dual Core\" setting to avoid this."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:116
msgid "This file does not contain a valid Wii filesystem."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:55
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
msgstr "Diese Datei sieht nicht aus wie eine BootMii-NAND-Sicherung."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:773
msgid ""
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
msgstr ""
"Dieses Spiel wurde gehackt, um auf eine Single-Layer-DVD zu passen. Einige "
"Inhalte wie vorgerenderte Videos, zusätzliche Sprachen oder ganze Spielmodi "
"werden fehlerhaft sein. Dieses Problem tritt normaler Weise nur bei "
"illegalen Kopien von Spielen auf."
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:194
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
"Dieses Spiel benötigt die Bounding Box Emulation, um korrekt zu "
"funktionieren, aber deine Grafikkarte oder deine Treiber unterstützen dies "
"nicht. Es kann zu Fehlern oder Abstürzen kommen, während dieses Spiel läuft."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1408
msgid "This is a bad dump."
msgstr "Dies ist ein schlechter Dump."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1401
msgid ""
"This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run "
"correctly."
msgstr ""
"Dies ist ein schlechter Dump. Das bedeutet nicht unbedingt, dass das Spiel "
"nicht richtig läuft."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1368
msgid ""
"This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. "
"This might be a bug in Dolphin."
msgstr ""
"Laut Redump.org ist dies ein guter Dump, aber Dolphin hat Probleme gefunden. "
"Dies könnte ein Fehler in Dolphin sein."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1363
msgid "This is a good dump."
msgstr "Dies ist ein guter Dump."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:303
msgid "This session requires a password:"
msgstr "Diese Sitzung erfordert ein Passwort:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:183
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Diese Funktion erlaubt es, die Echtzeituhr (RTC) unabhängig von der "
"Systemzeituhr einzustellen.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
msgstr ""
"Dieses Programm sollte nicht verwendet werden, um Spiele zu spielen, die Sie "
"nicht legal besitzen."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:295
msgid "This title cannot be booted."
msgstr "Dieser Titel kann nicht gebootet werden."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:949
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
msgstr "Dieser Titel wird ein ungültiges IOS verwenden."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:963
msgid "This title is set to use an invalid common key."
msgstr "Dieser Titel wird einen ungültigen gemeinsamen Schlüssel verwenden."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:343
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AX."
msgstr ""
"Dieser Titel könnte mit der DSP HLE Audioemulation inkompatibel sein. "
"Versuche, DSP LLE zu verwenden, falls es sich um Homebrew handelt.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unbekannter ucode (CRC = {0:08x}) - erzwinge AX."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:334
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Dieser Titel könnte mit der DSP HLE Audioemulation inkompatibel sein. "
"Versuche, DSP LLE zu verwenden, falls es sich um Homebrew handelt.\n"
"\n"
"Unbekannter ucode (CRC = {0:08x}) - erzwinge AXWii."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:139
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
"Dieser Wert wird zum Konvergenzwert aus den Grafikeinstellungen hinzugefügt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:137
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
"Dieser Wert wird mit der in den Grafikeinstellungen festgelegten Farbtiefe "
"multipliziert."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:157
msgid ""
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
"save sync."
msgstr ""
"Dies wird die Geschwindigkeit von Uploadblöcken pro Klient begrenzen, die "
"für die Speichersynchronisation benutzt werden."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:177
msgid ""
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
"internal resolution.\n"
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
"uses the same video backend."
msgstr ""
"Dies wird zusätzliche Grafikeinstellungen synchronisieren und erzwingt für "
"jeden die interne Auflösung.\n"
"Kann Desynchronisation in einigen Spielen verhinden, die vom EFB lesen. "
"Stelle sicher, dass jeder das gleiche Video-Backend benutzt."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:143
msgid "Thread context"
msgstr "Thread-Kontext"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:24
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26
msgid "Threshold"
msgstr "Schwelle"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:546
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:55
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:229
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:32
msgid "Tilt"
msgstr "Neigung"
#. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:49
msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)"
msgstr ""
"Zeitraum der stabilen Eingabe zum Auslösen der Kalibrierung. (Null zum "
"Deaktivieren)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:293
msgid "Timed Out"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:997
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:213
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:636
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:309
msgid "To"
msgstr "Zu"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
msgid "To:"
msgstr "Zu:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:314
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "&Vollbildmodus umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "3D-Anaglyph umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
msgstr "3D-Nebeneinander umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
msgstr "3D-Übereinander umschalten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:62
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Alle Log-Typen umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:906
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Haltepunkt umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Zuschneiden umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Benutzerdefinierte Texturen umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "EFB-Kopien umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Nebel umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Pause umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Toggle SD Card"
msgstr "SD-Karte umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Toggle Skip EFB Access"
msgstr "EFB-Zugang überspringen umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Texturdump umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
msgid "Toggle USB Keyboard"
msgstr "USB-Tastatur umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
msgid "Toggle XFB Copies"
msgstr "XFB-Kopien umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
msgstr "Sofortigen XFB-Modus umschalten"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:958
msgid "Tokenizing failed."
msgstr "Tokenisierung fehlgeschlagen."
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:360
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:206
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Übereinander"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:375
msgid "Total Hits"
msgstr ""
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:55
msgid "Total Pitch"
msgstr "Nicken insgesamt"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:46
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:35
msgid "Total Yaw"
msgstr "Gieren insgesamt"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59
msgid "Total rotation about the pitch axis."
msgstr "Gesamtdrehung um die Nickachse."
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50
msgid "Total rotation about the yaw axis."
msgstr "Gesamtdrehung um die Gierachse."
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:145
msgid "Total travel distance."
msgstr "Gesamte Bewegungs-Distanz"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:32
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:51
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:195
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:210
msgid "Touch"
msgstr "Touch"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:119
msgid "Toy code:"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:180
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:433
msgid "Trap"
msgstr ""
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:422
msgid "Trap Master"
msgstr ""
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Trap Team. The game has the same title in all countries
#. it was released in. It was not released in Japan.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:284
msgid "Trap Team"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:995
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:999
msgid "Traversal Error"
msgstr "Übergangsfehler"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:190
msgid "Traversal Server"
msgstr "Übergangsserver"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1977
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Zeitüberschreitung bei der Verbindung vom Übergangsserver zum Host."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53
msgid ""
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
"cases. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Versucht Zweige vor der Zeit zu übersetzen, was die Performance in den "
"meisten Fällen verbessert. Standardwert <b>True</b>"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:101
msgid "Triforce AM Baseboard"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:58
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:222
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:212
msgid "Triggers"
msgstr "Schultertasten"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:428
msgid "Trophy"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:127
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:167
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:352
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:203
msgid "Type-based Alignment"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:49
msgid "Typical GameCube/Wii Address Space"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:292
msgid "UNKNOWN"
msgstr "UNBEKANNT"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyUSBEmu.cpp:21
msgid "USB Device Emulation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:458
msgid "USB Emulation"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:361
msgid "USB Emulation Devices"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:102
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:151
msgid "USB Whitelist Error"
msgstr "USB-Whitelist-Fehler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:229
msgid ""
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
"but GPU demands are low.<br><br>Recommended for low-end hardware. "
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select this mode.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ubershader werden nie benutzt. Während der Shaderkompilierung kommt es zu "
"Rucklern, die GPU-Anforderungen sind jedoch niedrig.<br><br>Empfohlen für "
"Low-End-Hardware.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel diesen Modus wählen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:234
msgid ""
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
"the cost of very high GPU performance requirements."
"<br><br><dolphin_emphasis>Don't use this unless you encountered stuttering "
"with Hybrid Ubershaders and have a very powerful GPU.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:239
msgid ""
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering."
"<br><br>In the best case it eliminates shader compilation stuttering while "
"having minimal performance impact, but results depend on video driver "
"behavior."
msgstr ""
"Ubershader werden verwendet, um Ruckeln während der Shader-Kompilierung zu "
"verhindern, aber spezialisierte Shader werden verwendet, wenn sie kein "
"Ruckeln verursachen.<br><br>Im besten Fall wird das Ruckeln der Shader-"
"Kompilierung beseitigt, während die Leistung nur minimal beeinflusst wird. "
"Die Ergebnisse hängen jedoch vom Verhalten des Grafiktreibers ab."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1339
msgid "Unable to auto-detect RSO module"
msgstr "Konnte RSO-Module nicht automatisch erkennen"
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:204
msgid "Unable to contact update server."
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:276
msgid "Unable to create updater copy."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:96
msgid "Unable to modify Skylander!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:705
msgid "Unable to open file."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:150
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Konnte Zeile %1 des eingegebenen AR-Codes nicht als gültigen verschlüsselten "
"oder entschlüsselten Code parsen. Prüfe, ob du ihn richtig eingegeben hast.\n"
"Möchtest du diese Zeile ignorieren und mit dem Parsen fortfahren?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:237
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
"you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Konnte Zeile %1 des eingegebenen Gecko-Codes nicht als gültigen Code parsen. "
"Prüfe, ob du ihn richtig eingegeben hast.\n"
"\n"
"Möchtest du diese Zeile ignorieren und mit dem Parsen fortfahren?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:713
msgid "Unable to read file."
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:281
msgid "Unable to set permissions on updater copy."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:297
msgid "Unable to write to file {0}"
msgstr "Datei {0} kann nicht geschrieben werden"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:97
msgid "Unbound"
msgstr "Ungebunden"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:346
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
msgstr "Unkomprimierte GC/Wii-Abbilder (*.iso *.gcm)"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: アンデッド. For official
#. translations in other languages, check the SuperChargers manual at
#. https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:362
msgid "Undead"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:336
msgid "Undo Load State"
msgstr "Spielstand Laden rückgängig machen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:353
msgid "Undo Save State"
msgstr "Spielstand Speichern rückgängig machen"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:320
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:444
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr "Aus NAND deinstallieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:643
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
"Wenn du das WAD deinstallierst, wird die aktuell installierte Version dieses "
"Titels aus dem NAND entfernt, ohne die gespeicherten Daten zu löschen. "
"Fortsetzen?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:280
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:89
msgid "Unknow Skylander type!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:633 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:126
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:761
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:866
msgid "Unknown (Id:%1 Var:%2)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1168
msgid "Unknown DVD command {0:08x} - fatal error"
msgstr "Unbekannter DVD-Befehl {0:08x} - fataler Fehler"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1334
msgid "Unknown SYNC_CODES message received with id: {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1238
msgid ""
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:{0} received from player:{1} "
"Kicking player!"
msgstr ""
"Unbekannte SYNC_GECKO_CODES Meldung mit ID:{0} von Spieler:{1} erhalten. "
"Spieler wird herausgeworfen!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1035
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: {0}"
msgstr "Unbekannte SYNC_SAVE_DATA Meldung erhalten mit ID: {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1181
msgid ""
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:{0} received from player:{1} Kicking "
"player!"
msgstr ""
"Unbekannte SYNC_SAVE_DATA Meldung mit ID:{0} von Spieler:{1} erhalten. "
"Spieler wird herausgeworfen!"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:129
msgid "Unknown address space"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:120
msgid "Unknown author"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:167
msgid "Unknown data type"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:357
msgid "Unknown disc"
msgstr "Unbekannte Disc"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:368
msgid "Unknown error occurred."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1986
msgid "Unknown error {0:x}"
msgstr "Unbekannter Fehler {0:x}"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:869
msgid "Unknown error."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:480
msgid "Unknown message received with id : {0}"
msgstr "Unbekannte Meldung mit ID:{0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1246
msgid "Unknown message with id:{0} received from player:{1} Kicking player!"
msgstr ""
"Unbekannte Meldung mit ID:{0} von Spieler:{1} erhalten. Spieler wird "
"herausgeworfen!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:549
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:633
msgid "Unknown(%1 %2).sky"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:277
msgid "Unknown(%1).bin"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:164
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:186
msgid "Unload ROM"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Unlock Cursor"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementProgressWidget.cpp:166
msgid "Unlocked"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementProgressWidget.cpp:155
msgid "Unlocked %1 times this session"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementProgressWidget.cpp:164
msgid "Unlocked (Casual)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementProgressWidget.cpp:157
msgid "Unlocked this session"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:87
msgid "Unpacking"
msgstr "Auspacken"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:192
msgid "Unsigned 16"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:193
msgid "Unsigned 32"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:191
msgid "Unsigned 8"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:151
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Unsigniertes Integer"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:88
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:79
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:43
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:20
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:18
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:282
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:369
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:148
msgid "Update Partition (%1)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:77
msgid "Update after closing Dolphin"
msgstr "Nach dem Beenden von Dolphin updaten"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:60
msgid "Update available"
msgstr "Update verfügbar"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
msgid "Update cancelled"
msgstr "Aktualisierung abgebrochen"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
msgid "Update completed"
msgstr "Aktualisierung abgeschlossen"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
msgid "Update failed"
msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:98
msgid "Updating"
msgstr "Aktualisierungsvorgang"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:124
msgid ""
"Updating title %1...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Titel %1 wird geupdated...\n"
"Dies kann eine Weile dauern."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265
msgid "Upright Hold"
msgstr "Aufrecht halten"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:262
msgid "Upright Toggle"
msgstr "Aufrecht umschalten"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "Wiimote aufrecht"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:226
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Einstellungen zur Berichterstattung von Nutzungsdaten"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:55
msgid "Use 8.8.8.8 for normal DNS, else enter your custom one"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:165
msgid "Use All Wii Save Data"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:151
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
msgstr "Eingebaute Datenbank von Spielnamen verwenden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:136
msgid "Use Lossless Codec (FFV1)"
msgstr "Benutze verlustfreien Codec (FFV1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:160
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "PAL60-Modus (EuRGB60) verwenden"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Warnmeldungen anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:385
msgid ""
"Use a manual implementation of texture sampling instead of the graphics "
"backend's built-in functionality.<br><br>This setting can fix graphical "
"issues in some games on certain GPUs, most commonly vertical lines on FMVs. "
"In addition to this, enabling Manual Texture Sampling will allow for correct "
"emulation of texture wrapping special cases (at 1x IR or when scaled EFB is "
"disabled, and with custom textures disabled) and better emulates Level of "
"Detail calculation.<br><br>This comes at the cost of potentially worse "
"performance, especially at higher internal resolutions; additionally, "
"Anisotropic Filtering is currently incompatible with Manual Texture Sampling."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:141
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
"Verwende einen einzigen Tiefenpuffer für beide Augen. Wird von einigen "
"Spielen benötigt."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:65
msgid "Use memory mapper configuration at time of scan"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:63
msgid "Use physical addresses"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:61
msgid "Use virtual addresses when possible"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:415
msgid ""
"Used to find functions based on when they should be running.\n"
"Similar to Cheat Engine Ultimap.\n"
"A symbol map must be loaded prior to use.\n"
"Include/Exclude lists will persist on ending/restarting emulation.\n"
"These lists will not persist on Dolphin close.\n"
"\n"
"'Start Recording': keeps track of what functions run.\n"
"'Stop Recording': erases current recording without any change to the lists.\n"
"'Code did not get executed': click while recording, will add recorded "
"functions to an exclude list, then reset the recording list.\n"
"'Code has been executed': click while recording, will add recorded function "
"to an include list, then reset the recording list.\n"
"\n"
"After you use both exclude and include once, the exclude list will be "
"subtracted from the include list and any includes left over will be "
"displayed.\n"
"You can continue to use 'Code did not get executed'/'Code has been executed' "
"to narrow down the results."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:183
msgid "User Config"
msgstr "Benutzereinstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:102
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:328
msgid "User Variables"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:330
msgid ""
"User defined variables usable in the control expression.\n"
"You can use them to save or retrieve values between\n"
"inputs and outputs of the same parent controller."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:50
msgid "Username"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:270
msgid ""
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.<br><br>Causes "
"issues in a few games, but can result in a decent speed increase depending "
"on the game and/or GPU.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Benutzt einen weniger genauen Algorithmus, um Tiefenwerte zu berechnen."
"<br><br>Verursacht Fehler in einigen Spielen, kann aber je nach Spiel und "
"GPU einen ordentlichen Geschwindigkeitsvorteil bringen."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel aktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:201
msgid ""
"Uses the entire screen for rendering.<br><br>If disabled, a render window "
"will be created instead.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Verwendet den gesamten Bildschirm zum Rendern.<br><br>Wenn deaktiviert, wird "
"stattdessen ein Renderfenster erstellt.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel "
"deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:208
msgid ""
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
"window.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Benutzt das Hauptfenster von Dolphin zum Rendern anstatt eines separaten "
"Renderfensters.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:57
msgid "Using Qt %1"
msgstr "Benutzt Qt %1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:601
msgid "Usually used for light objects"
msgstr ""
#. i18n: A normal matrix is a matrix used for transforming normal vectors. The word "normal"
#. does not have its usual meaning here, but rather the meaning of "perpendicular to a
#. surface".
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:594
msgid "Usually used for normal matrices"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:588
msgid "Usually used for position matrices"
msgstr ""
#. i18n: Tex coord is short for texture coordinate
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:598
msgid "Usually used for tex coord matrices"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:94
msgid "Utility"
msgstr "Hilfsmittel"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:109
msgid "VBI Skip"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:125
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:705
msgid "Value tracked to current instruction."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:157
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:620
msgid "Variant entered is invalid!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:589
msgid "Variant:"
msgstr ""
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:431
msgid "Vehicle"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:36
msgid "Velocity"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:42
msgid "Verbosity"
msgstr "Ausführlichkeit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:77
msgid "Verify"
msgstr "Prüfen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:101
msgid "Verify Integrity"
msgstr "Integrität prüfen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:412
msgid "Verify certificates"
msgstr "Zertifikate verifizieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:160
msgid "Verifying"
msgstr "Prüfe"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:226
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:106
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Vertex-Rundung"
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:245
msgid "Vertical FOV"
msgstr "Vertikales Sichtfeld"
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikaler Versatz"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:128
msgid "View &code"
msgstr "&Code ansehen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:127
msgid "View &memory"
msgstr "&Speicher ansehen"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:33
msgid "Virtual Notches"
msgstr "Virtuelle Kerben"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:126
msgid "Virtual address space"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:334
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:62
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:189
msgid "Volume Down"
msgstr "Lautstärke reduzieren"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:191
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Lautloser Modus ein/ausschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:190
msgid "Volume Up"
msgstr "Lautstärke erhöhen"
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:18
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1043
msgid "WAD files (*.wad)"
msgstr "WAD-Dateien (*.wad)"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:137
msgid "WAD installation failed: Could not create Wii Shop log files."
msgstr ""
"WAD-Installation fehlgeschlagen: Konnte Wii-Shop Logdateien nicht erstellen."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:105
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr ""
"WAD-Installation fehlgeschlagen: Titelimport konnte nicht abgeschlossen "
"werden."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:95
msgid "WAD installation failed: Could not import content {0:08x}."
msgstr ""
"WAD-Installation fehlgeschlagen: Konnte Inhalt {0:08x} nicht importieren."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:79
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error {0})."
msgstr ""
"WAD-Installation fehlgeschlagen: Konnte Titelimport (Fehler {0}) nicht "
"initialisieren."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:57
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr ""
"WAD-Installation fehlgeschlagen: Die ausgewählte Datei ist kein gültiges WAD."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:286
msgid "WAITING"
msgstr "WARTEN"
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:44
msgid ""
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:32
msgid ""
"WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to "
"interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for "
"mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure "
"alternate input sources before using these controls."
msgstr ""
"WARNUNG: Die Steuerelemente unter Beschleunigungsmesser und Gyroskop sind so "
"ausgelegt, dass sie sich direkt mit der Hardware des Bewegungssensors "
"verbinden. Sie sind nicht für die Zuordnung traditioneller Knöpfe, Trigger "
"oder Achsen vorgesehen. Möglicherweise musst du alternative Eingangsquellen "
"konfigurieren, bevor du diese Steuerelemente verwenden kannst."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:35
msgid ""
"WARNING: These controls are designed to interface directly with motion "
"sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, "
"triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before "
"using these controls."
msgstr ""
"WARNUNG: Diese Steuerungen sind so konzipiert, dass sie direkt mit der "
"Hardware des Bewegungssensors verbunden sind. Sie sind nicht zum Zuordnen "
"herkömmlicher Schaltflächen, Trigger oder Achsen vorgesehen. Möglicherweise "
"musst du alternative Eingabequellen konfigurieren, bevor du diese "
"Steuerelemente benutzen kannst."
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:23
msgid "WASAPI (Exclusive Mode)"
msgstr "WASAPI (Exklusivmodus)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:231
msgid "WFS Path:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:354
msgid "WIA GC/Wii images (*.wia)"
msgstr "WIA GC/Wii-Abbilder (*.wia)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:229
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:436
msgid "Waiting for first scan..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:249
msgid ""
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
"a large shader queue may reduce frame rates."
"<br><br><dolphin_emphasis>Otherwise, if unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Wartet auf die Kompilierung aller Shader bevor das Spiel startet. Diese "
"Option zu aktivieren, kann Ruckler oder Haken reduzieren für eine kurze Zeit "
"nachdem das Spiel gestartet wurde, auf Kosten einer längeren Ladezeit bevor "
"das Spiel startet. Diese Option ist empfohlen für Systeme mit zwei oder "
"weniger Kernen, da eine größere Shader-Warteschlange die Bildfrequenz "
"reduzieren kann.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:217
msgid ""
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.<br><br>Decreases "
"performance if emulation speed is below 100%.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Wartet auf die vertikale Austastung, um Tearing vorzubeugen."
"<br><br>Verringert die Performance, wenn die Emulationsgeschwindigkeit unter "
"100% liegt.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:235
msgid ""
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
"contents of EFB copies to RAM.<br><br>Reduces the overhead of EFB RAM "
"copies, providing a performance boost in many games, at the risk of breaking "
"those which do not safely synchronize with the emulated GPU."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Wartet, bis sich das Spiel mit der emulierten GPU synchronisiert hat, bevor "
"Inhalte der EFB-Kopien in den RAM geschrieben werden.<br><br>Reduziert den "
"Overhead von EFB-RAM-Kopien und sorgt für einen Geschwindigkeitsschub in "
"vielen Spielen, auf Gefahr von Störungen in solchen, die sich nicht sicher "
"mit der emulierten GPU synchronisieren.<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel "
"aktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1492
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:473
msgid "Warning"
msgstr "Warnungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:123
msgid ""
"Warning: A GCI folder override path is currently configured for this slot. "
"Adjusting the GCI path here will have no effect."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:54
msgid ""
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
msgstr ""
"Achtung: Analoge Eingaben können die Controllerwerte zufällig zurücksetzen. "
"In einigen Fällen kann dies durch hinzufügen einer toten Zone behoben werden."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:612
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT ({0}) does not match that of "
"the loaded file header ({1})"
msgstr ""
"Warnung: Anzahl der von der BAT ({0}) angegebenen Blöcke stimmt nicht mit "
"der aus dem geladenen Dateiheader ({1}) überein"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"{0} > {1}) (input {2} > {3}). You should load another save before "
"continuing, or load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, der sich nach dem Ende des Films "
"befindet. (Byte {0} > {1}) (Eingabe {2} > {3}). Du solltest vor dem "
"Fortfahren einen anderen Spielstand laden, oder diesen Spielstand, wenn der "
"Nur-Lese-Modus ausgeschaltet ist."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1070
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Film vor dem aktuellen "
"Frame im Spielstand endet (Byte {0} < {1}) (Frame {2} < {3}). Du solltest "
"vor dem Fortfahren einen anderen Spielstand laden."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1120
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte {0} ({1:#x}). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Film bei Byte {0} ({1:#x}) "
"nicht übereinstimmt. Du solltest vor dem Fortfahren einen anderen Spielstand "
"laden, oder diesen Spielstand, wenn der Nur-Lese-Modus ausgeschaltet ist. "
"Andernfalls könnte eine Desynchronisierung auftreten."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1136
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame {0}. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is {1} frames long and the savestate's "
"movie is {2} frames long.\n"
"\n"
"On frame {3}, the current movie presses:\n"
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, "
"DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, "
"AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n"
"\n"
"On frame {23}, the savestate's movie presses:\n"
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, "
"DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, "
"AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}"
msgstr ""
"Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Film bei Frame {0} nicht "
"übereinstimmt. Du solltest vor dem Fortfahren einen anderen Spielstand "
"laden, oder diesen Spielstand, wenn der Nur-Lese-Modus ausgeschaltet ist. "
"Andernfalls könnte eine Desynchronisierung auftreten.\n"
"\n"
"Weitere Informationen: Der aktuelle Film ist {1} Frames lang und der Film "
"vom Spielstand ist {2} Frames lang.\n"
"\n"
"Bei Frame {3}, der aktuelle Film drückt:\n"
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, D-Oben={10}, D-Unten={11}, D-"
"Links={12}, D-Rechts={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, Analog-X={18}, "
"Analog-Y={19}, CX={20}, CY={21}, Verbunden={22}\n"
"\n"
"Bei Frame {23}, der Film des Spielstands drückt:\n"
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, D-Oben={30}, D-"
"Unten={31}, D-Links={32}, D-Rechts={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, "
"Analog-X={38}, Analog-Y={39}, CX={40}, CY={41}, Verbunden={42}"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:31
msgid "Watch"
msgstr "Überwachungsfenster"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 水. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:343
msgid "Water"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:34
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Westeuropäisch (Windows-1252)"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:312
msgid ""
"Whether to dump base game textures to User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/. "
"This includes arbitrary base textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' is "
"enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Gibt an, ob Basistexturen in User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/ gedumpt "
"werden sollen. Dies schließt beliebige Basistexturen ein, wenn "
"\"Willkürliche Mipmaps erkennen\" in \"Verbesserungen\" aktiviert ist."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel deaktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:307
msgid ""
"Whether to dump mipmapped game textures to User/Dump/Textures/&lt;"
"game_id&gt;/. This includes arbitrary mipmapped textures if 'Arbitrary "
"Mipmap Detection' is enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Gibt an, ob Mipmaps-Texturen in User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/ gedumpt "
"werden sollen. Dies schließt beliebige Mipmaps-Texturen ein, wenn "
"\"Willkürliche Mipmaps erkennen\" in \"Verbesserungen\" aktiviert ist."
"<br><br><dolphin_emphasis>Im Zweifel aktiviert lassen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:344
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "Freigegebene USB-Durchleitungsgeräte"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:149
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Breitbild-Hack"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:341
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:20
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:86
msgid "Wii Menu"
msgstr "Wii-Menü"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:193
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii-NAND-Root:"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:99
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:432
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:43
msgid "Wii Remote %1"
msgstr "Wiimote %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:112
msgid "Wii Remote Accelerometer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:270
msgid "Wii Remote Buttons"
msgstr "Wiimote-Tasten"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:145
msgid "Wii Remote Gyroscope"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:352
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Wiimote-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:102
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:419
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
msgstr "Wii TAS-Eingabe 1% - Klassischer Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:438
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
msgstr "Wii TAS-Eingabe %1 - Wiimote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:398
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
msgstr "Wii TAS-Eingabe %1 - Wiimote + Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:455
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii und Wiimote"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:103
msgid "Wii data is not public yet"
msgstr "Wii-Daten sind noch nicht öffentlich"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1064
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Wii-Spielstände (*.bin);;Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:75
msgid "WiiTools Signature MEGA File"
msgstr "WiiTools MEGA-Signaturdatei"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:198
msgid ""
"Will lock the Mouse Cursor to the Render Widget as long as it has focus. You "
"can set a hotkey to unlock it."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:432
msgid "Window Size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:134
msgid "Word Wrap"
msgstr "Zeilenumbruch"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
msgid "World"
msgstr "Weltweit"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:136
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:235
msgid "Write only"
msgstr "Nur Schreiben"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
msgid "Write to Console"
msgstr "In Konsole ausgeben"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
msgid "Write to File"
msgstr "In Datei ausgeben"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:141
msgid "Write to Log"
msgstr "Im Log ausgeben"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:145
msgid "Write to Log and Break"
msgstr "Schreibe ins Log und brich ab"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:57
msgid "Write to Window"
msgstr "In Fenster ausgeben"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:648
msgid "Wrong disc number"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:644
msgid "Wrong hash"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:652
msgid "Wrong region"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:650
msgid "Wrong revision"
msgstr ""
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:162
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:189
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:129
msgid "X"
msgstr "X"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:569
msgid "XF register "
msgstr "XF-Register"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:67
msgid "XLink Kai BBA Destination Address"
msgstr ""
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:128
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:168
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:195
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:131
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33
msgid "Yaw Left"
msgstr "Gieren links"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:34
msgid "Yaw Right"
msgstr "Gieren rechts"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:246
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:718
msgid "Yes to &All"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:301
msgid ""
"You are about to convert the content of the file at %2 into the folder at "
"%1. All current content of the folder will be deleted. Are you sure you want "
"to continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:276
msgid ""
"You are about to convert the content of the folder at %1 into the file at "
"%2. All current content of the file will be deleted. Are you sure you want "
"to continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:39
msgid ""
"You are about to run an NKit disc image. NKit disc images cause problems "
"that don't happen with normal disc images. These problems include:\n"
"\n"
"• The emulated loading times are longer\n"
"• You can't use NetPlay with people who have normal disc images\n"
"• Input recordings are not compatible between NKit disc images and normal "
"disc images\n"
"• Savestates are not compatible between NKit disc images and normal disc "
"images\n"
"• Some games can crash, such as Super Paper Mario and Metal Gear Solid: The "
"Twin Snakes\n"
"• Wii games don't work at all in older versions of Dolphin and in many other "
"programs\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Du bist dabei, ein NKit-Disc-Abbild auszuführen. NKit-Disc-Abbilder "
"verursachen Probleme, die bei normalen Disc-Abbildern nicht auftreten. Diese "
"Probleme umfassen:\n"
"\n"
"• Die emulierten Ladezeiten sind länger\n"
"• NetPlay funktioniert nicht mit Personen, die normale Disc-Abbilder "
"verwenden\n"
"• Eingangsaufnahmen sind nicht kompatibel zwischen NKit-Disc-Abbildern und "
"normalen Disc-Abbildern\n"
"• Spielstände sind nicht kompatibel zwischen NKit-Disc-Abbildern und "
"normalen Disc-Abbildern\n"
"• Einige Spiele stürzen ab, z. B. Super Paper Mario\n"
"• Wii-Spiele funktionieren überhaupt nicht in älteren Versionen von Dolphin "
"und in vielen anderen Programmen\n"
"\n"
"Bist du sicher, dass du trotzdem fortfahren willst?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCKeyboardEmu.cpp:36
msgid ""
"You are configuring a \"Keyboard Controller\". This device is exclusively "
"for \"Phantasy Star Online Episode I & II\". If you are unsure, turn back "
"now and configure a \"Standard Controller\"."
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:222
msgid "You are running the latest version available on this update track."
msgstr "Du führst die neueste verfügbare Version auf dieser Update-Spur aus."
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:89
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Due to emulation accuracy improvements, this ROM no longer works correctly.\n"
"\n"
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
"folder to use the most recent free DSP ROM, or replace them with good dumps "
"from a real GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:335
msgid ""
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
"credentials.\n"
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
msgstr ""
"Du kannst den Wii-Shop-Kanal nicht verwenden, ohne deine eigenen Geräte-"
"Anmeldeinformationen zu verwenden.\n"
"Bitte beachte die NAND-Gebrauchsanleitung für Einrichtungsanweisungen: "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:232
msgid "You have to enter a name."
msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:340
msgid "You must provide a name for your session!"
msgstr "Sie müssen einen Namen für Ihre Sitzung angeben!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:348
msgid "You must provide a region for your session!"
msgstr "Sie müssen eine Region für Ihre Sitzung angeben!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:323
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Sie müssen Dolphin neu starten, damit die Änderungen wirksam werden."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:334
msgid "You must select a game to host!"
msgstr "Sie müssen ein Spiel zum Ausrichten auswählen!"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:75
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"\n"
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
"folder to use the free DSP ROM, or replace them with good dumps from a real "
"GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1147
msgid ""
"Your NAND contains more data than allowed. Wii software may behave "
"incorrectly or not allow saving."
msgstr ""
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:174
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:201
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:133
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:941
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3-Code wird nicht unterstützt"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:961
msgid "Zero code unknown to Dolphin: {0:08x}"
msgstr "Der Zero-Code ist Dolphin unbekannt: {0:08x}"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:94
msgid "[%1, %2]"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:104
msgid "[%1, %2] and [%3, %4]"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:292
msgid "^ Xor"
msgstr "^ Xor"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:170
msgid "aligned"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:202
msgid "any value"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:30
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:143
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DX12Context.cpp:108
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
msgstr "d3d12.dll konnte nicht geladen werden."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:636
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:656
msgid "default"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:658
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:389
msgid "disconnected"
msgstr "getrennt"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:192
msgid "e-Reader Cards (*.raw);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:187
msgid "errno"
msgstr "errno"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "fake-completion"
msgstr "fake-completion"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:183
msgid "is equal to"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:191
msgid "is greater than"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:193
msgid "is greater than or equal to"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:187
msgid "is less than"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:189
msgid "is less than or equal to"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:185
msgid "is not equal to"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:201
msgid "last value"
msgstr ""
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:44
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:53
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:215
msgid ""
"mGBA Save States (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 *."
"ss9);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "none"
msgstr "kein"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:187
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:229
msgid "off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:187
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:229
msgid "on"
msgstr "am"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:81
msgid "or select a device"
msgstr "oder wähle ein Gerät"
#. i18n: "s" is the symbol for seconds.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:47
msgid "s"
msgstr "s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:101
msgid "sRGB"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:199
msgid "this value:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:185
msgid "uDraw GameTablet"
msgstr "uDraw GameTablet"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:170
msgid "unaligned"
msgstr ""
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:706
msgid "{0} (Masterpiece)"
msgstr "{0} (Meisterstück)"
#: Source/Core/UICommon/GameFile.cpp:781
msgid "{0} (NKit)"
msgstr "{0} (NKit)"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:431
msgid "{0} IPL found in {1} directory. The disc might not be recognized"
msgstr ""
"{0} IPL im {1} Verzeichnis gefunden. Die Disc wird möglicherweise nicht "
"erkannt"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1230
msgid "{0} failed to synchronize codes."
msgstr "{0} konnte Codes nicht synchroniseren."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1172
msgid "{0} failed to synchronize."
msgstr "{0} konnte nicht synchronisert werden."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:209
msgid ""
"{0} is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
"{0} ist kein Verzeichnis, verschieben nach *.original fehlgeschlagen.\n"
"Prüfe deine Schreibberechtigungen oder verschiebe die Datei nach außerhalb "
"von Dolphin"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:265
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:1703
msgid "{0} of {1} blocks. Compression ratio {2}%"
msgstr "{0} von {1} Blöcken. Komprimierungsrate {2}%"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:200
msgid "{0} was not a directory, moved to *.original"
msgstr "{0} war kein Verzeichnis, verschoben nach *.original"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:294
msgid "| Or"
msgstr "| Oder"
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:82
msgid ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"© 2003-2021+ Dolphin Team. „GameCube“ und „Wii“ sind Markenzeichen von "
"Nintendo. Dolphin ist in keiner Weise mit Nintendo verbunden."
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#. i18n: The degrees symbol.
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:239
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:247
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:61
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:37
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:39
msgid "°/s"
msgstr "°/s"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:53
msgid "✔ Invite"
msgstr "✔ Einladen"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
msgid "✖ Decline"
msgstr "✖ Ablehnen"