8313 lines
246 KiB
Plaintext
8313 lines
246 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
|
|
# Copyright (C) 2003-2013
|
|
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2013-2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-19 20:22+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-06-19 18:23+0000\n"
|
|
"Last-Translator: JosJuice\n"
|
|
"Language-Team: Malay (Malaysia) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-"
|
|
"emu/language/ms_MY/)\n"
|
|
"Language: ms_MY\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Dolphin ialah emulator GameCuba dan Wii bebas dan bersumber-terbuka.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Perisian ini tidak seharusnya digunakan untuk main permainan bukan milik "
|
|
"anda secara sah.\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:773
|
|
msgid " (internal IP)"
|
|
msgstr "(IP dalaman)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267
|
|
msgid " (too many to display)"
|
|
msgstr "(terlalu banyak untuk dipaparkan)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:119
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:548
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:654
|
|
msgid " Game : "
|
|
msgstr "Permainan :"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:769
|
|
msgid "! NOT"
|
|
msgstr "! TIDAK"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" does not exist.\n"
|
|
" Create a new 16MB Memory Card?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" tidak wujud.\n"
|
|
"Cipta Kad Ingatan 16MB baharu?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
|
|
msgstr "\"%s\" gagal diskrub. Berkemungkinan imej telah rosak."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
|
|
msgstr "\"%s\" sudahpun dimampat! Tidak dapat mampat ia lagi."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
|
msgstr "\"%s\" ialah fail GCM/ISO tidak sah, atau bukan ISO GC/Wii."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$sCopy%1$s"
|
|
msgstr "%1$sSalin%1$s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
|
|
msgstr "%i dari %i blok. Nisbah mampatan %i%%"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i%%"
|
|
msgstr "%i%%"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i%% (Normal Speed)"
|
|
msgstr "%i%% (Kelajuan Biasa)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
|
|
"loaded save\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"tidak dimuatkan kerana ia mempunyai nama fail dalaman yang serupa dengan "
|
|
"simpanan\n"
|
|
"yang dimuatkan sebelum ini\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
|
|
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
|
|
"%x)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"tidak dimuatkan kerana ia bukanlah GCI yang sah.\n"
|
|
" Saiz fail (%<PRIx64>) tidak memadani saiz yang direkod dalam pengepala (0x"
|
|
"%x)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
|
|
" Number of blocks claimed to be %u"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"tidak dimuatkan kerana ia bukanlah GCI yang sah.\n"
|
|
"Bilangan blok yang dituntut adalah %u"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
|
|
"memory card"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"tidak dimuatkan kerana tidak mempunyai blok bebas yang mencukupi dalam kad "
|
|
"ingatan maya"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
|
|
"memory card\n"
|
|
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"tidak dimuatkan kerana kurang dari 10%% blok bebas tersedia dalam kad "
|
|
"ingatan\n"
|
|
"Jumlah Blok: %d; Blok Bebas: %d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (Disc %i)"
|
|
msgstr "%s (Cakera %i)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
|
|
msgstr "%s IPL ditemui dalam direktori %s. Cakera mungkin tidak dikenali"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:186
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists, overwrite?"
|
|
msgstr "%s sudah wujud, tulis-ganti?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
|
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s gagal dimuatkan sebagai kad ingatan.\n"
|
|
"Saiz fail kad tidak sah (0x%x bait)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
|
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s gagal dimuatkan sebagai kad ingatan.\n"
|
|
"Saiz fail kad tidak sah (0x%x bait)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
|
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s gagal dimuat sebaga kad ingatan.\n"
|
|
"fail tidak cukup besar menjadi fail kad ingatan yang sah (0x%x bait)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
|
|
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s bukanlah direktori, gagal dialih ke *.original.\n"
|
|
"Sahkan keizinan tulis anda atau alih fail keluar dari Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
|
|
msgstr "%s bukanlah direktori, dialih ke *.original"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sDelete%s"
|
|
msgstr "%sPadam%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sExport GCI%s"
|
|
msgstr "%sEksport GCI%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sImport GCI%s"
|
|
msgstr "%sImport GCI%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
|
|
msgstr "%u Blok Bebas; %u Masukan Dir Bebas"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:880
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u frames"
|
|
msgstr "%u bingkai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u objects"
|
|
msgstr "%u objek"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%zu FIFO bytes"
|
|
msgstr "%zu bait FIFO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%zu memory bytes"
|
|
msgstr "%zu bait ingatan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:768
|
|
msgid "&& AND"
|
|
msgstr "&& AND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:510
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "Perih&al"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:106
|
|
msgid "&Add New Code..."
|
|
msgstr "T&ambah Kod Baharu..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:449
|
|
msgid "&Add function"
|
|
msgstr "&Tambah fungsi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:436
|
|
msgid "&Address"
|
|
msgstr "&Alamat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:173
|
|
msgid "&Audio Settings"
|
|
msgstr "Tetapan &Audio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:189
|
|
msgid "&Automatic Start"
|
|
msgstr "&Mula Automatik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:81
|
|
msgid "&Boot from DVD Backup"
|
|
msgstr "&But dari Sandar DVD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:324
|
|
msgid "&Breakpoints"
|
|
msgstr "&Titik Henti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:229
|
|
msgid "&Cheat Manager"
|
|
msgstr "&Pengurus Menipu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:370
|
|
msgid "&Clear JIT Cache"
|
|
msgstr "&Kosongkan Cache JIT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:433
|
|
msgid "&Clear Symbols"
|
|
msgstr "&Kosongkan Simbol"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:174
|
|
msgid "&Controller Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Ka&walan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:438
|
|
msgid "&Copy address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:473
|
|
msgid "&Create Signature File..."
|
|
msgstr "&Cipta Fail Tandatangan..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:53
|
|
msgid "&Debug"
|
|
msgstr "&Nyahpepijat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1003
|
|
msgid "&Delete File..."
|
|
msgstr "Pa&dam Fail..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1038
|
|
msgid "&Delete selected ISOs..."
|
|
msgstr "Pa&dam ISO terpilih..."
|
|
|
|
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
|
#. It's not related to timekeeping devices.
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:265
|
|
msgid "&Delete watch"
|
|
msgstr "Pa&dam pantauan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:366
|
|
msgid "&Disable JIT Cache"
|
|
msgstr "&Lumpuhkan Cache JIT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:107
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206
|
|
msgid "&Edit Code..."
|
|
msgstr "&Sunting Kod..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:44
|
|
msgid "&Emulation"
|
|
msgstr "&Emulasi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:43
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fail"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:197
|
|
msgid "&Font..."
|
|
msgstr "&Fon..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:124
|
|
msgid "&Frame Advance"
|
|
msgstr "B&ingkai Lanjutan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:444
|
|
msgid "&Generate Symbols From"
|
|
msgstr "&Jana Simbol Dari"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:508
|
|
msgid "&GitHub Repository"
|
|
msgstr "Repositori &GitHub"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:172
|
|
msgid "&Graphics Settings"
|
|
msgstr "Tetapan &Grafik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:58
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Bantuan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:175
|
|
msgid "&Hotkey Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Kekunci Pa&nas"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:451
|
|
msgid "&Insert blr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:355
|
|
msgid "&Interpreter Core"
|
|
msgstr "Teras &Pentafsir"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:52
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:326
|
|
msgid "&JIT"
|
|
msgstr "&JIT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:362
|
|
msgid "&JIT Block Linking Off"
|
|
msgstr "Pemautan Blok &JIT Mati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:386
|
|
msgid "&JIT FloatingPoint Off"
|
|
msgstr "Titik Apung &JIT Mati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:387
|
|
msgid "&JIT Integer Off"
|
|
msgstr "Integer &JIT Mati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:384
|
|
msgid "&JIT LoadStore Floating Off"
|
|
msgstr "Apung Muat Stor &JIT Mati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:380
|
|
msgid "&JIT LoadStore Off"
|
|
msgstr "Muat Stor &JIT Mati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:385
|
|
msgid "&JIT LoadStore Paired Off"
|
|
msgstr "Muat Stor &JIT Berpasangan Mati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:382
|
|
msgid "&JIT LoadStore lXz Off"
|
|
msgstr "Muat Stor &JIT 1Xz Mati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:381
|
|
msgid "&JIT LoadStore lbzx Off"
|
|
msgstr "Muat Stor &JIT lbzx Mati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:383
|
|
msgid "&JIT LoadStore lwz Off"
|
|
msgstr "Muat Stor &JIT lwz Mati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:377
|
|
msgid "&JIT Off (JIT Core)"
|
|
msgstr "&JIT Mati (Teras JIT)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:388
|
|
msgid "&JIT Paired Off"
|
|
msgstr "&JIT Berpasangan Mati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:389
|
|
msgid "&JIT SystemRegisters Off"
|
|
msgstr "Daftar Sistem &JIT Mati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:128
|
|
msgid "&Load State"
|
|
msgstr "&Muat Keadaan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:446
|
|
msgid "&Load Symbol Map"
|
|
msgstr "&Muat Peta Simbol"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:372
|
|
msgid "&Log JIT Instruction Coverage"
|
|
msgstr "Daftar Liputan Arahan JIT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:325
|
|
msgid "&Memory"
|
|
msgstr "&Ingatan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:215
|
|
msgid "&Memory Card Manager (GC)"
|
|
msgstr "Pengurus Kad &Ingatan (GC)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:45
|
|
msgid "&Movie"
|
|
msgstr "Ce&reka"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:79
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "B&uka..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:46
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "Pi&lihan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:486
|
|
msgid "&Patch HLE Functions"
|
|
msgstr "&Tampal Fungsi HLE"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:539
|
|
msgid "&Pause"
|
|
msgstr "&Jeda"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:541
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&Main"
|
|
|
|
#. i18n: "Profile" is used as a verb, not a noun.
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:496
|
|
msgid "&Profile Blocks"
|
|
msgstr "Blok &Profil"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:55
|
|
msgid "&Profiler"
|
|
msgstr "&Pemprofil"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:972
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "Si&fat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:442
|
|
msgid "&RSO Modules"
|
|
msgstr "Modul &RSO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:144
|
|
msgid "&Read-Only Mode"
|
|
msgstr "Mod Ba&ca-Sahaja"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:44
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "&Segar Semula"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:83
|
|
msgid "&Refresh Game List"
|
|
msgstr "Sega&r Semula Senarai Permainan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:320
|
|
msgid "&Registers"
|
|
msgstr "&Daftar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:108
|
|
msgid "&Remove Code"
|
|
msgstr "B&uang Kod"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:487
|
|
msgid "&Rename Symbols from File..."
|
|
msgstr "&Nama Semula Simbol dari Fail..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:444
|
|
msgid "&Rename symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:121
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "T&etap Semula"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:449
|
|
msgid "&Save Symbol Map"
|
|
msgstr "&Simpan Peta Simbol"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:373
|
|
msgid "&Search for an Instruction"
|
|
msgstr "&Gelintar arahan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:439
|
|
msgid "&Signature Database"
|
|
msgstr "Pangkalan Data &Tandatangan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:327
|
|
msgid "&Sound"
|
|
msgstr "Bun&yi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:120
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Henti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:54
|
|
msgid "&Symbols"
|
|
msgstr "&Simbol"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:47
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "Ala&tan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:328
|
|
msgid "&Video"
|
|
msgstr "&Video"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:48
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Lihat"
|
|
|
|
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
|
#. It's not related to timekeeping devices.
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:323
|
|
msgid "&Watch"
|
|
msgstr "&Tonton"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:506
|
|
msgid "&Website"
|
|
msgstr "&Laman Sesawang"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:973
|
|
msgid "&Wiki"
|
|
msgstr "&Wiki"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:498
|
|
msgid "&Write to profile.txt, Show"
|
|
msgstr "&Tulis ke profile.txt, Tunjuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:29
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
|
|
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2003-2015+ Pasukan Dolphin. \"GameCube\" dan \"Wii\" adalah tanda "
|
|
"dagangan Nintendo. Dolphin tidak berkaitan dengan Nintendo dalam apa jua "
|
|
"keadaan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1298
|
|
msgid "(off)"
|
|
msgstr "(mati)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:770
|
|
msgid "+ ADD"
|
|
msgstr "+ ADD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:566
|
|
msgid "1.5x Native (960x792)"
|
|
msgstr "1.5x Natif (960x792)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
|
|
msgid "16-bit"
|
|
msgstr "16-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:568
|
|
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
|
|
msgstr "2.5x Natif (1600x1320)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:567
|
|
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
|
|
msgstr "2x Natif (1280x1056) untuk 720p"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
|
|
msgid "32-bit"
|
|
msgstr "32-bit"
|
|
|
|
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:255
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:123
|
|
msgid "3D"
|
|
msgstr "3D"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:256
|
|
msgid "3D depth"
|
|
msgstr "Kedalaman 3D"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:569
|
|
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
|
|
msgstr "3x Natif (1920x1584) untuk 1080p"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:570
|
|
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
|
|
msgstr "4x Natif (2560x2112) untuk 1440p"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:571
|
|
msgid "5x Native (3200x2640)"
|
|
msgstr "5x Natif (3200x2640)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:572
|
|
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
|
|
msgstr "6x Natif (3840x3168) untuk 4K"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:573
|
|
msgid "7x Native (4480x3696)"
|
|
msgstr "7x Natif (4480x3696)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
|
|
msgid "8-bit"
|
|
msgstr "8-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:574
|
|
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
|
|
msgstr "8x Natif (5120x4224) for 5K"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
|
|
msgid "<Insert name here>"
|
|
msgstr "<Sisip nama disini>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:441
|
|
msgid "<No resolutions found>"
|
|
msgstr "<Tiada resolusi ditemui>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
|
|
msgid "<Nothing>"
|
|
msgstr "<Tiada apa>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:56
|
|
msgid "<System Language>"
|
|
msgstr "<Bahasa Sistem>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:21
|
|
msgid "A NetPlay window is already open!"
|
|
msgstr "Tetingkap NetPlay sudah dibuka!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:492
|
|
msgid "A disc is already about to be inserted."
|
|
msgstr "Cakera A sedia dimasukkan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:162
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:193
|
|
msgid "A game is not currently running."
|
|
msgstr "Permainan belum lagi dijalankan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:843
|
|
msgid ""
|
|
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
|
|
"current emulation before it completes. Force stop?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Proses matikan sedang berlangsung. Mana-mana data belum disimpan akan hilang "
|
|
"jika anda hentikan emulasi semasa sebelum ia dimatikan. Paksa henti?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"A supported Bluetooth device could not be found,\n"
|
|
"so you must connect Wii Remotes manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Peranti Bluetooth yang disokong tidak ditemui,\n"
|
|
"oleh itu anda mesti sambungkan Wii Remotes secara manual."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:550
|
|
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
|
|
msgstr "Segerak hanya boleh dipicu bila permainan Wii berjalan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:195
|
|
msgid ""
|
|
"ALERT:\n"
|
|
"\n"
|
|
"All players must use the same Dolphin version.\n"
|
|
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
|
|
"disabled.\n"
|
|
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
|
|
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
|
|
"forwarded!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wii Remote support in netplay is experimental and should not be expected to "
|
|
"work.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"AMARAN:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Semua pemain mesti guna versi Dolphin yang sama.\n"
|
|
"Semua kad ingatan, kad SD dan tipuan mesti serupa dalam kalangan pemain atau "
|
|
"dilumpuhkan.\n"
|
|
"Jika DSP LLE digunakan, ROM DSP mesti serupa dalam kalangan pemain.\n"
|
|
"Jika bersambung secara langsung, hos mesti mempunyai port UDP terpilih "
|
|
"dibuka/dimajukan!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sokongan Wii Remote dalam netplay masih dalam eksperimental dan tidak "
|
|
"dijangka dapat berfungsi.\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:128
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:246
|
|
msgid "AR Codes"
|
|
msgstr "Kod AR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:13
|
|
msgid "About Dolphin"
|
|
msgstr "Perihal Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:774
|
|
msgid "Accuracy:"
|
|
msgstr "Ketepatan:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:78
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Tindakan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
|
"Parity Check Failed\n"
|
|
"\n"
|
|
"Culprit Code:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat Penyulitan Kod Action Replay: \n"
|
|
"Semakan Separa Gagal\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kod Punca:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat Action Replay: Saiz (%08x : alamat = %08x) tidak sah dalam Kod Tambah "
|
|
"(%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
|
"(%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat Action Replay: Saiz (%08x : alamat = %08x) tidak sah dalam Isian dan "
|
|
"Lungsur (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
|
"Fill (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat Action Replay: Saiz (%08x : address = %08x) tidak sah dalam Tulis Dan "
|
|
"Isian Ram (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
|
"Pointer (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat Action Replay: Saiz (%08x : alamat = %08x) tidak sah dalam Tulis Ke "
|
|
"Penuding (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
|
msgstr "Ralat Action Replay: Nilai (%08x) tidak sah dalam Salinan Ingatan (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
|
|
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat Action Replay: Kod Master dan Tulis Ke CCXXXXXX tidak dilaksanakan "
|
|
"(%s)\n"
|
|
"Kod master tidak diperlukan. Jangan guna kod master."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
|
msgstr "Ralat Action Replay: baris kod AR tidak sah: %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay: Kod Bersyarat: Saiz %08x Tidak Sah (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay: Jenis Kod Biasa %08x Tidak Sah (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay: Kod Biasa %i: Subjenis %08x Tidak Sah (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay: Kod Biasa 0: Subjenis %08x Tidak Sah (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:33
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktif"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:42
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:76
|
|
msgid "Adapter Detected"
|
|
msgstr "Penyesuai Dikesan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:30
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:78
|
|
msgid "Adapter Not Detected"
|
|
msgstr "Penyesuai Tidak Dikesan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:427
|
|
msgid "Adapter:"
|
|
msgstr "Penyesuai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:33
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:84
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Tambah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:247
|
|
msgid "Add ActionReplay Code"
|
|
msgstr "Tambah Kod ActionReplay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:20
|
|
msgid "Add Breakpoint"
|
|
msgstr "Tambah Titik Henti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:414
|
|
msgid "Add New Pane To"
|
|
msgstr "Tambah Anak Tetingkap Baharu Ke"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:23
|
|
msgid "Add New USB Device"
|
|
msgstr "Tambah Peranti USB Baharu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:842
|
|
msgid "Add Patch"
|
|
msgstr "Tambah Tampalan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
|
|
msgid "Add a Breakpoint"
|
|
msgstr "Tambah satu Titik Henti"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:21
|
|
msgid "Add a Memory Breakpoint"
|
|
msgstr "Tambah Titik Henti Ingatan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:476
|
|
msgid ""
|
|
"Add any named functions missing from a .dsy file, so that these additional "
|
|
"functions can also be recognized in other games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tambah mana-mana fungsi bernama dari fail .dsy, supaya fungsi tambahan ini "
|
|
"boleh dikenalpasti dalam permainan lain."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:270
|
|
msgid "Add memory &breakpoint"
|
|
msgstr "Tambah &titik henti ingatan"
|
|
|
|
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
|
#. It's not related to timekeeping devices.
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:317
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:488
|
|
msgid "Add to &watch"
|
|
msgstr "Tambah untuk &dipantau"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:74
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:393
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Tambah..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:68
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:36
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:173
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:28
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:84
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Alamat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:445
|
|
msgid "Address Out of Range"
|
|
msgstr "Alamat Diluar Julat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1073
|
|
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laras tekanan kawalan analog yang diperlukan untuk mengaktifkan butang."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:41
|
|
msgid "Advance Game Port"
|
|
msgstr "Port Advance Game"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:90
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:865
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Lanjutan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:126
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:240
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Lanjutan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:44
|
|
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)"
|
|
msgstr "Semua fail GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337
|
|
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad, dff)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1347
|
|
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
|
|
msgstr "Semua fail GCM Gamecube (gcm)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1367
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1379
|
|
msgid "All Save States (sav, s##)"
|
|
msgstr "Semua Keadaan Simpan (sav, s##)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1345
|
|
msgid "All Wii ISO files (iso)"
|
|
msgstr "Semua fail ISO Wii (iso)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1360
|
|
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
|
|
msgstr "Semua fail ISO GC/Wii termampat (gcz)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/Assert.h:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Line: %d\n"
|
|
" File: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ignore and continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Satu ralat berlaku.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Baris: %d\n"
|
|
" Fail: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Abai dan terukan?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:164
|
|
msgid "An inserted disc was expected but not found."
|
|
msgstr "Sebuah cakera tersisip dijangka tetapi tidak ditemui."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:678
|
|
msgid "Anaglyph"
|
|
msgstr "Anaglif"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:274
|
|
msgid "Analyze"
|
|
msgstr "Analisis"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Sudut"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:607
|
|
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
|
msgstr "Penapisan Anisotrofik:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:593
|
|
msgid "Anti-Aliasing:"
|
|
msgstr "Anti-Alias:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:383
|
|
msgid "Append signature to"
|
|
msgstr "Tambah tandatangan kepada"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:475
|
|
msgid "Append to &Existing Signature File..."
|
|
msgstr "Tambah ke Fail Tandatangan &Sedia Ada..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:229
|
|
msgid "Apploader Date:"
|
|
msgstr "Tarikh Pemuatapl:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:323
|
|
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
|
|
msgstr "Sazi pemuatapl salah... adalah ia benar-benar apploader?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:316
|
|
msgid "Apploader unable to load from file"
|
|
msgstr "Pemuatapl tidak boleh dimuatkan dari fail"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:88
|
|
msgid "Apploader:"
|
|
msgstr "Pemuatapl:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:482
|
|
msgid "Apply Signat&ure File..."
|
|
msgstr "Laksana Fail T&andatangan..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:271
|
|
msgid ""
|
|
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select (off)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laksana kesan pasca-pemprosesan selepas menyelesaikan bingkai.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, pilih (mati)."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:317
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:401
|
|
msgid "Apply signature file"
|
|
msgstr "Laksana fail tandatangan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
|
msgstr "Anda pasti ingin memadam \"%s\"?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141
|
|
msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!"
|
|
msgstr "Anda pasti ingin memadam fail ini? Ia akan hilang secara kekal!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1140
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
|
|
msgstr "Anda pasti ingin memadam fail ini? Ia akan hilang secara kekal!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:423
|
|
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
|
|
msgstr "Anda cuba guna fail yang sama dalam kedua-dua slot?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:96
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:466
|
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
|
msgstr "Nisbah Bidang:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:234
|
|
msgid "Assign Controller Ports"
|
|
msgstr "Umpuk Port Kawalan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82
|
|
msgid "At least one pane must remain open."
|
|
msgstr "Sekurang-kurangnya satu anak tetingkap kekal dibuka."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:86
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:73
|
|
msgid "Audio Backend:"
|
|
msgstr "Bahagian Belakang Audio:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:110
|
|
msgid "Audio Stretching Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Peregangan Audio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:99
|
|
msgid "Australia"
|
|
msgstr "Australia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:40
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Pengarang"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:463
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:564
|
|
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
|
msgstr "Auto (640x528 berbilang)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563
|
|
msgid "Auto (Window Size)"
|
|
msgstr "Auto (Saiz Tetingkap)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:496
|
|
msgid "Auto Adjust Window Size"
|
|
msgstr "Auto Laras Saiz Tetingkap"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laras secara automatik saiz tetingkap ke resolusi dalaman anda.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically load the Default ISO when Dolphin starts, or the last game you "
|
|
"loaded, if you have not given it an elf file with the --elf command line. "
|
|
"[This can be convenient if you are bug-testing with a certain game and want "
|
|
"to rebuild and retry it several times, either with changes to Dolphin or if "
|
|
"you are developing a homebrew game.]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muatkan ISO lalai secara automatik bila Dolphin bermula, atau permainan "
|
|
"terakhir yang anda muatkan, jika anda tidak menyertakan fail elf dengan "
|
|
"baris perintah --elf. [Ia memudahkan jika anda menguji-pepijat dengan "
|
|
"sesetengah permainan dan mahu membina-semula dan cuba kembali ia beberapa "
|
|
"kali, sama ada dengan perubahan pada Dolphin atau jika anda sedang "
|
|
"membangunkan permainan sendiri.]"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:367
|
|
msgid ""
|
|
"Avoid any involuntary JIT cache clearing, this may prevent Zelda TP from "
|
|
"crashing.\n"
|
|
"[This option must be selected before a game is started.]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hindari mana-mana pengosongan cache JIT tanpa rela, ia mungkin menghalang TP "
|
|
"Zelda mengalami kerosakan.\n"
|
|
"[Pilihan ini mesti dipilih sebelum permainan dimulakan.]"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:521
|
|
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
|
|
msgstr "BAT tidak betul. Dolphin akan keluar sekarang"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:773
|
|
msgid "BP register "
|
|
msgstr "Daftar BP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:85
|
|
msgid "Backend Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Bahagian Belakang"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:60
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:397
|
|
msgid "Backend:"
|
|
msgstr "Bahagian Belakang:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:235
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:60
|
|
msgid "Background Input"
|
|
msgstr "Input Latar Belakang"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:27
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Undur"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:417
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:291
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:626
|
|
msgid "Banner"
|
|
msgstr "Sepanduk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:303
|
|
msgid "Banner Details"
|
|
msgstr "Perincian Sepanduk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:279
|
|
msgid "Banner:"
|
|
msgstr "Sepanduk:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:78
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "Palang"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:522
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Asas"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:107
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Asas"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Bass"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:320
|
|
msgid "Battery"
|
|
msgstr "Bateri"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:159
|
|
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
|
|
msgstr "Hasil tambah semak Jadual Peruntukan Blok gagal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:630
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "Blok"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Biru"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
|
|
msgid "Blue Left"
|
|
msgstr "Biru Kiri"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
|
|
msgid "Blue Right"
|
|
msgstr "Biru Kanan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:19
|
|
msgid ""
|
|
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
|
|
"Passthrough mode cannot be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mod passthrough Bluetooth dibenarkan, tetapi Dolphin dibina tanpa libusb. "
|
|
"Mod passthrough tidak dapat digunakan."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
|
|
"was found. Aborting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mod passthrough Bluetooth dibenarkan, tetapi tiada peranti USB Bluetooth "
|
|
"ditemui. Dihenti-paksa."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:184
|
|
msgid "Boot to Pause"
|
|
msgstr "But untuk Dijeda"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286
|
|
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin)"
|
|
msgstr "Fail sandar NAND BootMii (*.bin)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:955
|
|
msgid "Borderless Fullscreen"
|
|
msgstr "Skrin Penuh Tanpa Sempadan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:62
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:400
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Bawah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bound Controls: %lu"
|
|
msgstr "Kawalan Batas: %lu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch: %s"
|
|
msgstr "Cabang: %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:56
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr "Henti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:57
|
|
msgid "Break and log"
|
|
msgstr "Henti dan log"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:250
|
|
msgid "Breakpoint"
|
|
msgstr "Titik Henti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:402
|
|
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
|
|
msgstr "Titik henti dihadapi! Langkah keluar dihenti paksa."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.h:18
|
|
msgid "Breakpoints"
|
|
msgstr "Titik Henti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:40
|
|
msgid "Broadband Adapter"
|
|
msgstr "Penyesuai Jalur Lebar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:330
|
|
msgid "Broken"
|
|
msgstr "Rosak"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:377
|
|
msgid "Browse for a directory to add"
|
|
msgstr "Layar direktori untuk ditambah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1248
|
|
msgid "Browse for output directory"
|
|
msgstr "Layar direktori output"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:52
|
|
msgid "Buffer Size:"
|
|
msgstr "Saiz Penimbal:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:253
|
|
msgid "Buffer:"
|
|
msgstr "Penimbal:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Butang"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:48
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:68
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:33
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:216
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:301
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:413
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Butang"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83
|
|
msgid "Bypass XFB"
|
|
msgstr "Lepasi XFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:266
|
|
msgid ""
|
|
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
|
|
"this option disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Melangkaui pengosongan cache data dengan arahan DCBZ. Biasanya biarkan "
|
|
"pilihan ini dilumpuhkan."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:372
|
|
msgid "C Stick"
|
|
msgstr "Batang C"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:785
|
|
msgid "CP register "
|
|
msgstr "Daftar CP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:71
|
|
msgid "CPU Emulator Engine"
|
|
msgstr "Enjin Emulator CPU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:71
|
|
msgid "CPU Options"
|
|
msgstr "Pilihan CPU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:249
|
|
msgid ""
|
|
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
|
|
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tekstur suai cache ke RAM sistem ketika permulaan.\n"
|
|
"Ia memerlukan lebih banyak RAM tetapi dapat membaiki keketaran.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30
|
|
msgid "Cached Interpreter (slower)"
|
|
msgstr "Pentafsir bercache (lebih perlahan)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:165
|
|
msgid ""
|
|
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
|
|
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
|
|
"less noticeable.\n"
|
|
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kira pencahayaan grafik 3D per-piksel berbanding per puncak. licinkan "
|
|
"penampilan poligon cerah dan menjadikan segitiga secara individu kurang "
|
|
"dikenalpasti.\n"
|
|
"Jarang menyebabkan kelembapan atau masalah grafik.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:98
|
|
msgid "Callstack"
|
|
msgstr "Tindanan Panggilan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
|
|
msgstr "Tidak dapat cari Wii Remote melalui kendalian sambungan %02x"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:96
|
|
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak Dapat Langkah Tunggalkan FIFO. Guna Bingkai Lanjutan sebagai ganti."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:428
|
|
msgid "Cannot find the GC IPL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:231
|
|
msgid "Cannot set uninitialized memory."
|
|
msgstr "Tidak dapat tetapkan ingatan tidak diawalkan."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:426
|
|
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"is not a valid GameCube memory card file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat guna fail sebagai kad ingatan.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"bukan fail kad ingatan GameCube yang sah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:403
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Tengah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1012
|
|
msgid "Change &Disc"
|
|
msgstr "Ubah &Cakera"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:80
|
|
msgid "Change &Disc..."
|
|
msgstr "Ubah &Cakera..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
|
|
msgid "Change Disc"
|
|
msgstr "Ubah Cakera"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change the disc to %s"
|
|
msgstr "Ubah cakera ke %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"Change the language of the user interface.\n"
|
|
"Requires restart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubah bahasa antaramuka pengguna.\n"
|
|
"Perlu mula semula."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:157
|
|
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
|
|
msgstr "Pengubahanan tipu hanya berkesan bila permainan dimulakan semula."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:160
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Sembang"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:39
|
|
msgid "Cheat Code"
|
|
msgstr "Kod Menipu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:174
|
|
msgid "Cheat Manager"
|
|
msgstr "Pengurus Menipu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:130
|
|
msgid "Cheat Search"
|
|
msgstr "Gelitar Menipu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:239
|
|
msgid "Check Partition Integrity"
|
|
msgstr "Semak Integriti Sekatan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33
|
|
msgid "Check for updates: "
|
|
msgstr "Semak kemaskini:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:323
|
|
msgid "Checking integrity..."
|
|
msgstr "Memeriksa integiriti..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49
|
|
msgid "Choose a DVD root directory:"
|
|
msgstr "Pilih direktori root DVD:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:57
|
|
msgid "Choose a NAND root directory:"
|
|
msgstr "Pilih direktori root NAND:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
|
|
msgid "Choose a default ISO:"
|
|
msgstr "Pilih ISO lalai:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:171
|
|
msgid "Choose a directory to add"
|
|
msgstr "Pilih direktori untuk ditambah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:60
|
|
msgid "Choose a dump directory:"
|
|
msgstr "Pilih satu direktori longgok:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:356
|
|
msgid "Choose a file to open"
|
|
msgstr "Pilih satu fail untuk dibuka"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
|
|
msgid "Choose a memory card:"
|
|
msgstr "Pilih satu kad ingatan:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:63
|
|
msgid "Choose an SD Card file:"
|
|
msgstr "Pilih satu fail Kad SD:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
|
|
"directories only)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih fail yang digunakan sebagai pemuatapl: (dilaksana pada cakera yang "
|
|
"dibina melalui direktori sahaja)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:417
|
|
msgid "Choose priority input file"
|
|
msgstr "Pilih keutamaan fail input"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:424
|
|
msgid "Choose secondary input file"
|
|
msgstr "Pilih fail input sekunder"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:263
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:282
|
|
msgid "Choose the folder to extract to"
|
|
msgstr "Pilih folder untuk diekstrak ke"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
|
|
msgid "Circle Stick"
|
|
msgstr "Batang Bulat"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:62
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Klasik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:92
|
|
msgid "Classic Controller Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Pengawal Klasik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:51
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:750
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1215
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:132
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Kosongkan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:116
|
|
msgid "Clear Pixel Shaders"
|
|
msgstr "Kosongkan Pelorek Piksel"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:102
|
|
msgid "Clear Screen"
|
|
msgstr "Kosongkan Skrin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:105
|
|
msgid "Clear Textures"
|
|
msgstr "Kosongkan Tekstur"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:109
|
|
msgid "Clear Vertex Shaders"
|
|
msgstr "Kosongkan Pelorek Verteks"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206
|
|
msgid "Clone and &Edit Code..."
|
|
msgstr "Klon dan &Sunting Kod..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:278
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:442
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:233
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:135
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:151
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:977
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tutup"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:170
|
|
msgid "Co&nfiguration"
|
|
msgstr "Ko&nfigurasi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.h:82
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kod"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:77
|
|
msgid "Code Info"
|
|
msgstr "Maklumat Kod"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:43
|
|
msgid "Code:"
|
|
msgstr "Kod:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:23
|
|
msgid "Code: "
|
|
msgstr "Kod:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:478
|
|
msgid "Combine Two Signature Files..."
|
|
msgstr "Gabungkan Dua Fail Tandatangan..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:628
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Ulasan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1010
|
|
msgid "Compress ISO..."
|
|
msgstr "Mampat ISO..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1040
|
|
msgid "Compress selected ISOs..."
|
|
msgstr "Mampat ISO terpilih..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1257
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1375
|
|
msgid "Compressing ISO"
|
|
msgstr "Memampat ISO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1456
|
|
msgid ""
|
|
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
|
|
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Memampatkan imej cakera Wii akan membuat perubahan tidak boleh diundur pada "
|
|
"salinan termampat dengan membuang data pemadatan. Imej cakera anda masih "
|
|
"lagi berfungsi. Teruskan?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:250
|
|
msgid "Compute"
|
|
msgstr "Kira"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:27
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Computing MD5 Checksum for:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengira Hasil Tambah Semak MD5 untuk:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:330
|
|
msgid "Computing MD5 checksum"
|
|
msgstr "Mengira hasil tambah semak MD5"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:41
|
|
msgid "Computing..."
|
|
msgstr "Mengira..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:79
|
|
msgid "Computing: "
|
|
msgstr "Mengira:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:185
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:620
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "Konfig"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:167
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:339
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:234
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Konfigur"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:196
|
|
msgid "Configure Control"
|
|
msgstr "Konfigur Kawalan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:108
|
|
msgid "Configure Dolphin"
|
|
msgstr "Konfigur Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:185
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Konfigur..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1280
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1305
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1370
|
|
msgid "Confirm File Overwrite"
|
|
msgstr "Sahkan Tulis-Ganti Fail"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:88
|
|
msgid "Confirm on Stop"
|
|
msgstr "Sahkan bil Berhenti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:171
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:190
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Sambung"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:212
|
|
msgid "Connect Balance Board"
|
|
msgstr "Sambung Papan Imbang"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:71
|
|
msgid "Connect USB Keyboard"
|
|
msgstr "Sambung Papan Kekunci USB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connect Wii Remote %i"
|
|
msgstr "Sambung Wii Remote %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
|
|
msgid "Connect Wii Remote 1"
|
|
msgstr "Sambung Wii Remote 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
|
|
msgid "Connect Wii Remote 2"
|
|
msgstr "Sambung Wii Remote 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67
|
|
msgid "Connect Wii Remote 3"
|
|
msgstr "Sambung Wii Remote 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
|
|
msgid "Connect Wii Remote 4"
|
|
msgstr "Sambung Wii Remote 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:238
|
|
msgid "Connect Wii Remotes"
|
|
msgstr "Sambung Wii Remote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:478
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Menyambung..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:117
|
|
msgid "Connection Type:"
|
|
msgstr "Jenis Sambungan:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:82
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Teruskan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:349
|
|
msgid "Continuous Scanning"
|
|
msgstr "Pengimbasan Berterusan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
|
|
msgid "Control Stick"
|
|
msgstr "Bidak Kawalan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:18
|
|
msgid "Controller Ports"
|
|
msgstr "Port Kawalan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:189
|
|
msgid "Controller settings"
|
|
msgstr "Tetapan kawalan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:188
|
|
msgid "Controllers"
|
|
msgstr "Kawalan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:285
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
|
|
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
|
|
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
|
|
"more comfortable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kawal jarak satah ketumpuan. Ini adalah jarak yang mana objek maya akan "
|
|
"kelihatan dihadapan skrin.\n"
|
|
"Nilai lebih tinggi menghasilkan kesan terkeluar-skrin lebih kuat manakala "
|
|
"nilai lebih rendah adalah lebih selesa digunakan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:282
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
|
|
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
|
|
"more comfortable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kawal jarak pemisahan diantara kamera maya.\n"
|
|
"Nilai lebih tinggi menghasilkan rasa kedalaman lebih kuat manakala nilai "
|
|
"lebih rendah adalah lebih selesa digunakan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:704
|
|
msgid "Convergence:"
|
|
msgstr "Ketumpuan:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:313
|
|
msgid "Convergence: "
|
|
msgstr "Ketumpuan:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:165
|
|
msgid "Convert to GCI"
|
|
msgstr "Tukar ke GCI"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:212
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:793
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:800
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:818
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Salin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:312
|
|
msgid "Copy &address"
|
|
msgstr "Salin &alamat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:439
|
|
msgid "Copy &function"
|
|
msgstr "Salin &fungsi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:441
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:313
|
|
msgid "Copy &hex"
|
|
msgstr "Salin &heks"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:440
|
|
msgid "Copy code &line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1033
|
|
msgid "Copy failed"
|
|
msgstr "Salin gagal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copy to Memory Card %c"
|
|
msgstr "Salih ke Kad Ingatan %c"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:343
|
|
msgid "Core"
|
|
msgstr "Teras"
|
|
|
|
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:184
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Kos"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:261
|
|
msgid ""
|
|
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
|
|
"The emulated software will likely hang now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat lancarkan Menu Wii kerana ia kehilangan NAND.\n"
|
|
"Perisian teremulasi berkemungkinan menjadi kaku."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
|
|
"The emulated software will likely hang now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat lancarkan tajuk %016<PRIx64> kerana ia kehilangan NAND.\n"
|
|
"Perisian teremulasi berkemungkinan menjadi kaku."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
|
|
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
|
|
"original GameCube and Wii discs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat baca \"%s\". Tiada cakera di dalam pemacu, atau tiada sandar "
|
|
"GameCube/Wii. Perhatian Dolphin tidak dapat mainkan permainan secara terus "
|
|
"cakera GameCuba dan Wii yang asal."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not recognize file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not save %s."
|
|
msgstr "Tidak dapat simpan %s."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not write memory card file %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
|
"protected?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
|
|
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat tulis fail kad ingatan %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Anda hendak jalankan Dolphin dari CD/DVD, atau fail simpan mungkin dilindung "
|
|
"tulis?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Adakah anda menerima mesej ini selepas mengalih direktori emulator?\n"
|
|
"Jika ia, anda perlu tentukan-semula lokasi kad ingatan anda dalam pilihan."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:90
|
|
msgid "Couldn't Create Client"
|
|
msgstr "Tidak Dapat Cipta Klien"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:101
|
|
msgid "Couldn't create peer."
|
|
msgstr "Tidak dapat cipta rakan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:692
|
|
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
|
|
msgstr "Tidak dapat cari perintah buka untuk sambungan 'ini'!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat awalkan libusb untuk laluan terus Bluetooth: %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:476
|
|
msgid "Couldn't look up central server"
|
|
msgstr "Tidak dapat cari pelayan pusat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:86
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Kiraan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82
|
|
msgid "Count:"
|
|
msgstr "Kiraan:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Count: %lu"
|
|
msgstr "Kiraan: %lu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:226
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Negara:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:56
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:17
|
|
msgid "Create AR Code"
|
|
msgstr "Cipta Kod AR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:411
|
|
msgid "Create New Perspective"
|
|
msgstr "Cipta Perspektif Baharu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:474
|
|
msgid ""
|
|
"Create a .dsy file that can be used to recognise these same functions in "
|
|
"other games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cipta satu fail .dsy yang dapat digunakan untuk mengenalpasti fungsi yang "
|
|
"serupa dalam permainan lain."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:254
|
|
msgid ""
|
|
"Create frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
|
|
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the "
|
|
"aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to "
|
|
"preserve the vertical resolution.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cipta longgok dan cekupan skrin bingkai pada resolusi dalaman penerap, "
|
|
"berbanding saiz bagi tetingkap yang dipaparkan dalamnya. Jika nisbah bidang "
|
|
"adalah skrin lebar, imej output akan diskalakan secara mengufuk untuk "
|
|
"kekalkan resolusi menegak.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkannya tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:539
|
|
msgid "Create new perspective"
|
|
msgstr "Cipta perspektif baru"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31
|
|
msgid "Creator: "
|
|
msgstr "Pencipta:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68
|
|
msgid "Critical"
|
|
msgstr "Kritikal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:939
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Kerat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:268
|
|
msgid ""
|
|
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kerat gambar dari nisbah bidang tabiinya ke 4:3 atau 16:9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:58
|
|
msgid "Crossfade"
|
|
msgstr "Resap Silang"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
|
|
msgstr "Direktori semasa berubah dari %s ke %s selepas wxFileSelector!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:135
|
|
msgid "Current game"
|
|
msgstr "Permainan semasa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:575
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Suai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:86
|
|
msgid "Custom RTC Options"
|
|
msgstr "Pilihan RTC Suai"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:84
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
|
|
msgid "D-Pad"
|
|
msgstr "Pad-D"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
|
|
msgid "DK Bongos"
|
|
msgstr "DK Bongos"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:39
|
|
msgid "DSP Emulator Engine"
|
|
msgstr "Enjin Emulator DSP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:281
|
|
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
|
|
msgstr "Emulasi DSP HLE (pantas)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:34
|
|
msgid "DSP LLE Debugger"
|
|
msgstr "Penyahpepijat LLE DSP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:36
|
|
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
|
|
msgstr "Pentafsir DSP LLE (perlahan)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35
|
|
msgid "DSP LLE recompiler"
|
|
msgstr "Pengompil semula DSP LLE"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:85
|
|
msgid "DVD Root:"
|
|
msgstr "Root DVD:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
|
|
msgid "Dance Mat"
|
|
msgstr "Tikar Menari"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62
|
|
msgid "Data Size"
|
|
msgstr "Saiz Data"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:91
|
|
msgid "Data Type"
|
|
msgstr "Jenis Data"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:525
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:560
|
|
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
|
msgstr "Fail Datel MaxDrive/Pro (*.sav)"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:36
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:37
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:25
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Triggers.cpp:21
|
|
msgid "Dead Zone"
|
|
msgstr "Zon Mati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Nyahpepijat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:117
|
|
msgid "Debug Only"
|
|
msgstr "Nyahpepijat Sahaja"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:166
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:116
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:885
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "Menyahpepijat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:88
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Desimal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1008
|
|
msgid "Decompress ISO..."
|
|
msgstr "Nyahmampat ISO..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1041
|
|
msgid "Decompress selected ISOs..."
|
|
msgstr "Nyahmampat ISO terpilih..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1257
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1375
|
|
msgid "Decompressing ISO"
|
|
msgstr "Menyahmampat ISO"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
|
|
msgid "Decrease Convergence"
|
|
msgstr "Kurangkan Ketumpuan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
|
|
msgid "Decrease Depth"
|
|
msgstr "Kurangkan Kedalaman"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
|
|
msgid "Decrease Emulation Speed"
|
|
msgstr "Kurangkan Kelajuan Emulasi"
|
|
|
|
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
|
|
msgid "Decrease IR"
|
|
msgstr "Kurangkan IR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1213
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Lalai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:82
|
|
msgid "Default ISO:"
|
|
msgstr "ISO Lalai:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:101
|
|
msgid "Default font"
|
|
msgstr "Fon lalai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:48
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1238
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Padam"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:807
|
|
msgid "Delete Save"
|
|
msgstr "Padam Simpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
|
msgstr "Padam fail '%s' sedia ada?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:304
|
|
msgid "Depth Percentage: "
|
|
msgstr "Peratus Kedalaman:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:693
|
|
msgid "Depth:"
|
|
msgstr "Kedalaman:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1272
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Keterangan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:276
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Keterangan:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:748
|
|
msgid "Detect"
|
|
msgstr "Kesan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:286
|
|
msgid "Deterministic dual core: "
|
|
msgstr "Teras dwi-berketentuan:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:213
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1187
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Peranti"
|
|
|
|
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:63
|
|
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
|
|
msgstr "PID Peranti (iaitu, 0305)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:119
|
|
msgid "Device Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Peranti"
|
|
|
|
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:61
|
|
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
|
|
msgstr "VID Peranti (iaitu, 057e)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:350
|
|
msgid "Device not found"
|
|
msgstr "Peranti tidak ditemui"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:55
|
|
msgid "Dial"
|
|
msgstr "Dail"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:84
|
|
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
|
|
msgstr "Malapkan skrin selepas lima minit ketidakaktifan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:121
|
|
msgid "Direct Connection"
|
|
msgstr "Sambungan Terus"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:140
|
|
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hasil tambah semak direktori dan hasil tambah semak sandar direktori gagal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:814
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Dilumpuhkan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:839
|
|
msgid "Disable Bounding Box"
|
|
msgstr "Lumpuhkan Kotak Pembatas"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:416
|
|
msgid "Disable Docking"
|
|
msgstr "Lumpuhkan Pelabuhan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
|
|
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
|
|
msgstr "Lumpuhkan Had Kelajuan Emulasi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:652
|
|
msgid "Disable Fog"
|
|
msgstr "Lumpuhkan Kabus"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:233
|
|
msgid ""
|
|
"Disable any XFB emulation.\n"
|
|
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
|
|
"on them (especially homebrew applications).\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lumpuhkan mana-mana emulasi XFB\n"
|
|
"Lajukan emulasi dengan mendadak tetapi menyebabkan glic yang banyak dalam "
|
|
"kebanyakan permainan yang bergantung padanya (terutamanya pada aplikasi "
|
|
"buatan sendiri).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:417
|
|
msgid "Disable docking of perspective panes to main window"
|
|
msgstr "Lumpuhkan pelabuhan anak tetingkap perspektif ke tetingkap utama"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:173
|
|
msgid ""
|
|
"Disable the bounding box emulation.\n"
|
|
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lumpuhkan emulasi kotak pembatas.\n"
|
|
"Ia mungkin pertingkatkan prestasi GPU, tetapi sebahagian permainan akan "
|
|
"bermasalah.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:79
|
|
msgid "Disassembly"
|
|
msgstr "Penyahhimpun"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:155
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Cakera"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146
|
|
msgid "Disc Read Error"
|
|
msgstr "Ralat Baca Cakera"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:527
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Paparan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"Display messages over the emulation screen area.\n"
|
|
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
|
|
"information, and JIT cache clearing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Papar mesej terhadap kawasan skrin emulasi.\n"
|
|
"Mesej ini termasuk maklumat tulis kad ingatan, bahagian belakang video dan "
|
|
"CPU, dan juga pengosongan cache JIT."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:183
|
|
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
|
|
msgstr "Anda mahu kosongkan senarai nama simbol?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:842
|
|
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
|
msgstr "Anda hendak hentikan emulasi semasa?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:41
|
|
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
|
|
msgstr "Penyahkod Dolby Pro Logic II"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:26
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:669
|
|
msgid "Dolphin"
|
|
msgstr "Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:37
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Grafik %s Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:19
|
|
msgid "Dolphin Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49
|
|
msgid "Dolphin Controller Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Kawalan Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dolphin Emulated Wii Remote Configuration Port %i"
|
|
msgstr "Port Konfigurasi Wii Remote Teremulasi Dolphin %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:378
|
|
msgid "Dolphin FIFO"
|
|
msgstr "FIFO Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1049
|
|
msgid "Dolphin Hotkeys"
|
|
msgstr "Kekunci Panas Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:263
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:279
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:298
|
|
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
|
|
msgstr "Fail Peta Dolphin (*.map)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:69
|
|
msgid "Dolphin NetPlay"
|
|
msgstr "NetPlay Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:40
|
|
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
|
|
msgstr "Persediaan NetPlay Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:169
|
|
msgid "Dolphin Signature CSV File (*.csv)"
|
|
msgstr "Fail CSV Tandatangan Dolphin (*.csv)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:168
|
|
msgid "Dolphin Signature File (*.dsy)"
|
|
msgstr "Fail Tandatangan Dolphin (*.dsy)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:318
|
|
msgid "Dolphin Symbol Rename File (*.sym)"
|
|
msgstr "Fail Nama Semula Simbol Dolphin (*.sym)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:483
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:984
|
|
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
|
msgstr "Cereka TAS Dolphin (*.dtm)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:478
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
|
|
"set a games directory..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dolphin tidak dapat cari mana-mana ISO Wii/GameCube atau WAD. Dwi-klik di "
|
|
"sini untuk tetapkan direktori permainan..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:474
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
|
|
"games..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dolphin buat masa ini ditetapkan untuk sembunyikan semua permainan. Dwi-klik "
|
|
"di sini untuk tunjuk semua permainan..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:479
|
|
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
|
|
msgstr "Dolphin terlalu tua untuk pelayan traversal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1317
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1390
|
|
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
|
|
msgstr "Dolphin tidak dapat selesaikan tindakan yang dipinta."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:151
|
|
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
|
|
msgstr "Sistem tipuan Dolphin buat masa ini dilumpuhkan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:332
|
|
msgid "Done compressing disc image."
|
|
msgstr "Selesai memampatkan imej cakera."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:65
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:97
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Turun"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:60
|
|
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
|
|
msgstr "Muat Turun Kod (Pangkalan Data WiiRD)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
|
|
msgstr "Muat turun kod %lu. (ditambah %lu)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:134
|
|
msgid "Drawn Object Range"
|
|
msgstr "Julat Objek Dilukis"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:36
|
|
msgid "Driver Not Detected"
|
|
msgstr "Pemacu Tidak Dikesan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36
|
|
msgid "Drums"
|
|
msgstr "Dram"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:105
|
|
msgid "Drums Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Dram"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35
|
|
msgid "Dummy"
|
|
msgstr "Semu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:96
|
|
msgid "Dump"
|
|
msgstr "Longgok"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:161
|
|
msgid "Dump Audio"
|
|
msgstr "Longgok Audio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:915
|
|
msgid "Dump EFB Target"
|
|
msgstr "Longgok Sasaran EFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:136
|
|
msgid "Dump EXRAM"
|
|
msgstr "Longgok EXRAM"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:145
|
|
msgid "Dump FakeVMEM"
|
|
msgstr "Longgok VMEM Palsu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:159
|
|
msgid "Dump Frames"
|
|
msgstr "Longgok Bingkai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:133
|
|
msgid "Dump MRAM"
|
|
msgstr "Longgok MRAM"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113
|
|
msgid "Dump Objects"
|
|
msgstr "Longgok Objek"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:94
|
|
msgid "Dump Path:"
|
|
msgstr "Laluan Longgok:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:125
|
|
msgid "Dump TEV Stages"
|
|
msgstr "Longgok Tahap TEV"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:127
|
|
msgid "Dump Texture Fetches"
|
|
msgstr "Longgok Dapatan Tekstur"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:111
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:897
|
|
msgid "Dump Textures"
|
|
msgstr "Longgok Tekstur"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:244
|
|
msgid ""
|
|
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Longgok tekstur permainan ternyahkod ke User/Dump/Texture/<game_id>/\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:252
|
|
msgid ""
|
|
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Longgok kandungan salinan EFB ke User/Dump/Textures/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:262
|
|
msgid "Duplicate Bundled ActionReplay Code"
|
|
msgstr "Duplikasi Kod ActionReplay Bundle"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:58
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:73
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Bahasa Belanda"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:85
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "Ke&luar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:57
|
|
msgid "EFB Cmd"
|
|
msgstr "Cmd EFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
|
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
|
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
|
"driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"RALAT: Versi Dolphn ini memerlukan pemacau TAP-Win32 yang mana sekurang-"
|
|
"kurangnya versi %d.%d -- Jika anda tatar distribusi Dolphin anda baru-baru "
|
|
"ini, but-semula diperlukan supaya Windows dalam melihat pemacu baharu "
|
|
"tersebut."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:101
|
|
msgid "Early Memory Updates"
|
|
msgstr "Kemaskini Ingatan Awal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.h:17
|
|
msgid "Edit ActionReplay Code"
|
|
msgstr "Sunting Kod ActionReplay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:232
|
|
msgid "Edit Config"
|
|
msgstr "Sunting Konfig"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:23
|
|
msgid "Edit Patch"
|
|
msgstr "Sunting Tampalan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:408
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:425
|
|
msgid "Edit Perspectives"
|
|
msgstr "Sunting Perspektif"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:392
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Sunting..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:54
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "Kesan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Eliminate items from the current scan results that do not match the current "
|
|
"Search settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hapuskan item dari hasil imbasan semasa yang tidak sepadan dengan tetapan "
|
|
"Gelintar semasa."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:733
|
|
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
|
|
msgstr "Penimbal Bingkai Terbenam (EFB)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:464
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Kosong"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Core.cpp:232
|
|
msgid "Emu Thread already running"
|
|
msgstr "Bebenang Emu sudah berjalan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:240
|
|
msgid ""
|
|
"Emulate XFBs accurately.\n"
|
|
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
|
|
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Emulasikan XFB dengan tepat.\n"
|
|
"Lambatkan emulasi dengan ketaran dan sekat penerapan resolusi-tinggi tetapi "
|
|
"ia penting untuk emulasikan sebilangan permainan dengan baik.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, tandakan emulasi XFB maya sebagai ganti."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:236
|
|
msgid ""
|
|
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
|
|
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
|
|
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
|
|
"games (especially homebrew applications).\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Emulasikan XFB menggunakan objek tekstur GPU.\n"
|
|
"Baiki banyak permainan yang tidak berfungsi tanpa emulasi XFB walaupun ia "
|
|
"tidaklah lambat seperti emulasi XFB sebenar. Namun, ia masih gagal membaiki "
|
|
"kebanyakan permainan lain (terutamanya aplikasi buatan-sendiri).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:263
|
|
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
|
|
msgstr "Emulasikan penyuai Bluetooth Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
|
|
msgid "Emulated Wii Remote"
|
|
msgstr "Wii Remote Teremulasi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:328
|
|
msgid "Emulation State: "
|
|
msgstr "Keadaan Emulasi:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:245
|
|
msgid "Emulation speed"
|
|
msgstr "Kelajuan emulasi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:880
|
|
msgid "Enable API Validation Layers"
|
|
msgstr "Benarkan Lapisan Pengesahan API"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:102
|
|
msgid "Enable AR Logging"
|
|
msgstr "Benarkan Pengelogan AR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51
|
|
msgid "Enable Audio Stretching"
|
|
msgstr "Benarkan Peregangan Audio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32
|
|
msgid "Enable CPU Clock Override"
|
|
msgstr "Benarkan Pembatalan Jam CPU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57
|
|
msgid "Enable Cheats"
|
|
msgstr "Benarkan Menipu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:37
|
|
msgid "Enable Custom RTC"
|
|
msgstr "Benarkan RTC Suai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:258
|
|
msgid "Enable Dual Core"
|
|
msgstr "Benarkan Dwi-Teras"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56
|
|
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
|
msgstr "Benarkan Dwi-Teras (lajukan)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:268
|
|
msgid "Enable FPRF"
|
|
msgstr "Benarkan FPRF"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:260
|
|
msgid "Enable MMU"
|
|
msgstr "Benarkan MMU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:515
|
|
msgid "Enable Multi-threading"
|
|
msgstr "Benarkan Pembenangan-berbilang"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:944
|
|
msgid "Enable Progressive Scan"
|
|
msgstr "Benarkan Imbas Progresif"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65
|
|
msgid "Enable Screen Saver"
|
|
msgstr "Benarkan Penyelamat Skrin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:369
|
|
msgid "Enable Speaker Data"
|
|
msgstr "Benarkan Data Pembesar Suara"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60
|
|
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
|
|
msgstr "Benarkan Pelaporan Statistik Penggunaan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:298
|
|
msgid "Enable WideScreen"
|
|
msgstr "Benarkan Skrin Lebar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:872
|
|
msgid "Enable Wireframe"
|
|
msgstr "Benarkan Bingkai Wayar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"Enable anisotropic filtering.\n"
|
|
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
|
|
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select 1x."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benarkan penapisan anisotropik.\n"
|
|
"Pertingkatkan kualiti visual tekstur pada sudut pandangan oblik.\n"
|
|
"Mungkin menimbulkan masalah dalam sebilangan kecil permainan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, pilih 1x."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:279
|
|
msgid ""
|
|
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
|
|
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Benarkan capaian cakera pantas. Ia boleh menyebabkan kerosakan dan lain-lain "
|
|
"masalah dalam beberapa permainan. (HIDUP = Pantas, MATI = Serasi)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
|
|
msgid "Enable pages"
|
|
msgstr "Benarkan halaman"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
|
|
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benarkan ini jika anda mahu keseluruhan skrin digunakan untuk penerapan.\n"
|
|
"Jika ia dilumpuhkan, tetingkap penerap akan diwujudkan sebagai ganti.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
|
|
"than a separate render window.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benarkan ia jika anda mahu tetingkap Dolphin utama untuk penerapan "
|
|
"berbanding tetingkap terap yang berasingan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
|
|
"only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benarkan emulasi Dolby Pro Logic II menggunakan sekeliling 5.1. Bahagian "
|
|
"belakang tertentu sahaja."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:270
|
|
msgid ""
|
|
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
|
|
"= Compatible, OFF = Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Benarkan Pengiraan Bendera Keputusan Titik Apung, diperlukan oleh sesetengah "
|
|
"permainan. (HIDUP = Serasi, MATI = Pantas)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:295
|
|
msgid ""
|
|
"Enables multi-threading in the video backend, which may result in "
|
|
"performance gains in some scenarios.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benarkan pembenangan-berbilang dalam bahagian belakang video, yang mungkin "
|
|
"menyebabkan prestasi meningkat dalam senario tertentu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
|
|
"Most games don't care about this.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benarkan imbas prograsif jika disokong oleh perisian teremulasi.\n"
|
|
"Kebanyakan permainan tidak mengambil kiranya.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:61
|
|
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
|
|
msgstr "Benarkan peregangan audio untuk dipadankan dengan kelajuan emulasi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:306
|
|
msgid ""
|
|
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result "
|
|
"in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the "
|
|
"bottleneck.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benarkan penyahkodan tekstur menggunakan GPU selain dari CPU. Ia mungkin "
|
|
"menyebabkan prestasi meningkat dalam senario tertentu, atau pada sistem yang "
|
|
"mana CPU adalah yang utama.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
|
"OFF = Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Benarkan Unit Pengurusan Ingatan, diperlukan oleh sesetengah permainan. "
|
|
"(HIDUP = Serasi, MATI = Pantas)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin "
|
|
"development team. This data is used to improve the emulator and help us "
|
|
"understand how our users interact with the system. No private data is ever "
|
|
"collected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benarkan koleksi dan perkongsian data statistik penggunaan dengan pasukan "
|
|
"pembangunan Dolphin. Data ini digunakan untuk menambahbaik emulator dan "
|
|
"membantu kami memahami bagaimana pengguna berinteraksi dengan sistem. Tiada "
|
|
"data peribadi akan dikutip."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:77
|
|
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
|
|
msgstr "Benarkan penggunaan tipuan Action Replay dan Gecko."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:292
|
|
msgid ""
|
|
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
|
|
"in debugging graphical issues.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benarkan pengesahan panggilan API oleh bahagian belakang video, yang mungkin "
|
|
"membantu menyahpepijat masalah grafik.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:260
|
|
msgid ""
|
|
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enkodkan longgok bingkai menggunakan kodeks FFV1.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:31
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:143
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Tamat"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:74
|
|
msgid "Enet Didn't Initialize"
|
|
msgstr "Enet Tidak Diawalkan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:51
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:58
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Bahasa Inggeris"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:660
|
|
msgid "Enhancements"
|
|
msgstr "Penambahbaikan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:39
|
|
msgid "Enter USB device ID"
|
|
msgstr "Masukkan ID peranti USB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:538
|
|
msgid "Enter a name for the new perspective:"
|
|
msgstr "Masukkan nama untuk perspektif baru:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:315
|
|
msgid "Enter instruction code:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter symbol (%s) end address:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter symbol (%s) size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:213
|
|
msgid "Enter the RSO module address:"
|
|
msgstr "Masukkan alamat modul RSO:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry %d/%d"
|
|
msgstr "Masukan %d/%d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry 1/%d"
|
|
msgstr "Masukan 1/%d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:109
|
|
msgid "Equal"
|
|
msgstr "Sama"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:67
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:317 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:325
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:70
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Ralat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:316
|
|
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
|
msgstr "Ralat memuatkan bahasa pilihan. Jatuh balik ke lalai sistem."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:390
|
|
msgid "Error saving file."
|
|
msgstr "Ralat menyimpan fail."
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
|
"Aborting savestate load..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat: Selepas \"%s\", ditemui %d (0x%X) selain dari penanda simpan %d (0x"
|
|
"%X). Menghenti paksa muatkan keadaan simpan..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:397
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
|
|
"not show fonts correctly, or crash."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat: Ketika cuba mencapai fon Shift JIS tetapi ia tidak dimuatkan. "
|
|
"Permainan mungkin tidak menunjukkan fon yang betul, atau mengalami kerosakan."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:392
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
|
|
"may not show fonts correctly, or crash."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat: Ketika cuba mencapai fon Windows-1252 tetapi ia tidak dimuatkan. "
|
|
"Permainan mungkin tidak menunjukkan fon yang betul, atau mengalami kerosakan."
|
|
|
|
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:35
|
|
msgid "Euphoria"
|
|
msgstr "Euforia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:101
|
|
msgid "Europe"
|
|
msgstr "Eropah"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Keluar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:217
|
|
msgid "Export All Wii Saves"
|
|
msgstr "Eskport Semua Simpan Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
|
|
msgid "Export Recording"
|
|
msgstr "Eksport Rakaman"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:143
|
|
msgid "Export Recording..."
|
|
msgstr "Eksport Rakaman..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:809
|
|
msgid "Export Save"
|
|
msgstr "Eksport Simpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:981
|
|
msgid "Export Wii save (Experimental)"
|
|
msgstr "Eksport simpan Wii (Eksperimental)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810
|
|
msgid "Export all saves"
|
|
msgstr "Eksport semua simpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:55
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:451
|
|
msgid "Export failed"
|
|
msgstr "Eksport gagal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:558
|
|
msgid "Export save as..."
|
|
msgstr "Eksport simpan sebagai..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:287
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Sambungan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:811
|
|
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
|
|
msgstr "Penimbal Bingkai Luaran (XFB)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:227
|
|
msgid "Extract All Files..."
|
|
msgstr "Ekstrak Semua Fail..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:232
|
|
msgid "Extract Apploader..."
|
|
msgstr "Ekstrak Pemuatapl..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:236
|
|
msgid "Extract Certificates from NAND"
|
|
msgstr "Ekstrak Sijil dari NAND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:233
|
|
msgid "Extract DOL..."
|
|
msgstr "Ekstrak DOL..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:220
|
|
msgid "Extract Directory..."
|
|
msgstr "Ekstrak Direktori..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:251
|
|
msgid "Extract File"
|
|
msgstr "Ekstrak Fail"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:224
|
|
msgid "Extract File..."
|
|
msgstr "Ekstrak Fail..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:216
|
|
msgid "Extract Partition..."
|
|
msgstr "Ekstrak Sekatan..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Extracting %s"
|
|
msgstr "Mengekstrak %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:465
|
|
msgid "Extracting All Files"
|
|
msgstr "Mengekstrak Semua Fail"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:465
|
|
msgid "Extracting Directory"
|
|
msgstr "Mengekstrak Direktori"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:466
|
|
msgid "Extracting..."
|
|
msgstr "Mengekstrak..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:48
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:231
|
|
msgid "FIFO Player"
|
|
msgstr "Pemain FIFO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:321
|
|
msgid "FP value"
|
|
msgstr "Nilai FP"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:171
|
|
msgid "Failed To Connect!"
|
|
msgstr "Gagal Menyambung!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:116
|
|
msgid "Failed to Connect!"
|
|
msgstr "Gagal Menyambung!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:586
|
|
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
|
|
msgstr "Gagal menuntut antaramuka untuk passthrough BT"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
|
|
msgstr "Gagal menanggalkan pemacu kernel untuk passthrough BT: %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:166
|
|
msgid "Failed to download codes."
|
|
msgstr "Gagal muat turun kod."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to extract to %s!"
|
|
msgstr "Gagal ekstrak ke %s!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to find new filename.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
" will be overwritten"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal mencari nama fail baharu.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"akan ditulis-ganti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:31
|
|
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
|
|
msgstr "Gagal mendengar. Adakah kejadian pelayan NetPlay lain sedang berjalan?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/MIOS.cpp:140
|
|
msgid "Failed to load MIOS ELF into memory."
|
|
msgstr "Gagal memuatkan ELF MIOS ke dalam ingatan."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/MIOS.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load MIOS. It is required for launching GameCube titles from Wii "
|
|
"mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal memuatkan MIOS. Ia diperlukan untuk melancarkan tajuk GameCube dari "
|
|
"mod Wii."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:383
|
|
msgid "Failed to load the executable to memory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
|
|
msgstr "Gagal membuka peranti Bluetooth: %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:169
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
|
|
msgstr "Gagal membuka fail input \"%s\"."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:176
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
|
|
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
|
|
"media can be written."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal membuka fail output \"%s\".\n"
|
|
"Semak sama ada anda mempunyai keizinan tulis ke folder sasaran dan media "
|
|
"boleh ditulis."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1033
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read %s"
|
|
msgstr "Gagal membaca %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read block %u of the save data\n"
|
|
"Memory card may be truncated\n"
|
|
"File position: 0x%<PRIx64>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal membaca blok %u dari data simpan\n"
|
|
"Kad ingatan mungkin telah dipangkas\n"
|
|
"Kedudukan fail: 0x%<PRIx64>"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
|
|
"(0x8000-0x9FFF)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal membaca sandar jadual peruntukan dengan betul\n"
|
|
"(0x8000-0x9FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read block allocation table correctly\n"
|
|
"(0x6000-0x7FFF)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal membaca jadual peruntukan blok dengan betul\n"
|
|
"(0x6000-0x7FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
|
|
msgstr "Gagal membaca data dari fail GCI %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read directory backup correctly\n"
|
|
"(0x4000-0x5FFF)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal membaca sandar ditektori dengan betul\n"
|
|
"(0x4000-0x5FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read directory correctly\n"
|
|
"(0x2000-0x3FFF)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal membaca direktori dengan betul\n"
|
|
"(0x2000-0x3FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read header correctly\n"
|
|
"(0x0000-0x1FFF)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal membaca pengepala dengan betul\n"
|
|
"(0x0000-0x1FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:52
|
|
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
|
msgstr "Gagal membaca ID unik dari imej cakera"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1268
|
|
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
|
|
msgstr "Gagal membuang tajuk ini dari NAND."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:85
|
|
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
|
msgstr "Gagal menulis BT.DINF ke SYSCONF"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:298
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
|
|
"Check that you have enough space available on the target drive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal menulis ke fail output \"%s\".\n"
|
|
"Periksa sama ada anda mempunyai ruang yang mencukupi pada pemacu sasaran."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:780
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Pantas"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:836
|
|
msgid "Fast Depth Calculation"
|
|
msgstr "Pengiraan Kedalaman Pantas"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1325
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyahsegerak mati. Menghenti paksa main balik (Ralat dalam PlayWiimote: %u != "
|
|
"%u, baitt %u.)%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:421
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fail"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:103
|
|
msgid "File Info"
|
|
msgstr "Maklumat Fail"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:297
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Nama Fail"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:303
|
|
msgid "File Size"
|
|
msgstr "Saiz Fail"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:172
|
|
msgid "File contained no codes."
|
|
msgstr "Fail tidak mengandungi kod."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:401
|
|
msgid "File converted to .gci"
|
|
msgstr "Fail ditukar ke .gci"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:417
|
|
msgid ""
|
|
"File could not be opened\n"
|
|
"or does not have a valid extension"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail tidak dapat dibuka\n"
|
|
"atau tidak mempunyai sambungan yang sah"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File has the extension \"%s\".\n"
|
|
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail mempunyai sambungan \"%s\".\n"
|
|
"Sambungan sah adalah (.raw/.gcp)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:414
|
|
msgid "File is not recognized as a memory card"
|
|
msgstr "Fail tidak dikenalpasti sebagai kad ingatan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:345
|
|
msgid "File not compressed"
|
|
msgstr "Fail tidak dimampat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:408
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:457
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:508
|
|
msgid "File write failed"
|
|
msgstr "Tulis fail gagal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:200
|
|
msgid "Files opened, ready to compress."
|
|
msgstr "Fail dibuka, sedia untuk dimampatkan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:436
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr "Sistem Fail"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:684
|
|
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
|
|
msgstr "Jenis fail 'ini' tidak diketahui! Tidak akan dibuka!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:83
|
|
msgid "Filter Symbols"
|
|
msgstr "Tapis Simbol"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
|
|
"unfiltered.\n"
|
|
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
|
|
"in others.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tapis semua tekstur, termasuklah mana-mana permainan yang ditetapkan sebagai "
|
|
"tidak ditapis.\n"
|
|
"Mungkin menambahbaik kualiti beberapa tekstur dalam beberapa permainan, "
|
|
"tetapi akan menyebabkan masalah lain.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:84
|
|
msgid "Filter the symbol list by name. This is case-sensitive."
|
|
msgstr "Tapis senarai simbol mengikut nama. Ia dalam bentuk sensitif-kata."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:156
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:234
|
|
msgid "Find Next"
|
|
msgstr "Cari Berikutnya"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:159
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:235
|
|
msgid "Find Previous"
|
|
msgstr "Cari Terdahulu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:443
|
|
msgid "Find functions based on RSO modules (experimental)..."
|
|
msgstr "Cari fungsi berasaskan modul RSO (eksperimental)..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:631
|
|
msgid "First Block"
|
|
msgstr "Blok Pertama"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816
|
|
msgid "Fix Checksums"
|
|
msgstr "Baiki Hasil Tambah Semak"
|
|
|
|
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
|
|
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:37
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:180
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:84
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Bendera"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:152
|
|
msgid "Flow Control"
|
|
msgstr "Kawalan Aliran"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:49
|
|
msgid "Flush"
|
|
msgstr "Flush"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:63
|
|
msgid "Fog Cmd"
|
|
msgstr "Cmd Kabus"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:434
|
|
msgid "Follow &branch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:463
|
|
msgid "Force 16:9"
|
|
msgstr "Paksa 16:9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:654
|
|
msgid "Force 24-bit Color"
|
|
msgstr "Paksa Warna 24-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:463
|
|
msgid "Force 4:3"
|
|
msgstr "Paksa 4:3"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58
|
|
msgid "Force Console as NTSC-J"
|
|
msgstr "Paksa Konsol sebagai NTSC-J"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:230
|
|
msgid "Force Listen Port:"
|
|
msgstr "Paksa Port Dengar:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:647
|
|
msgid "Force Texture Filtering"
|
|
msgstr "Paksa Penapisan Tesktur"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
|
|
"If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
|
|
"setting when playing Japanese games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paksa mod NTSC-J untuk menggunakan fon ROM jepun.\n"
|
|
"Dibiarkan tidak bertanda, lalai dolphin untuk NTSC-U dan benarkan tetapan "
|
|
"ini secara automatik bila main permainan Jepun."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:144
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
|
|
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
|
|
"run at 16:9.\n"
|
|
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
|
|
"UIs.\n"
|
|
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
|
|
"patches.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paksa permainan ntuk outputkan grafik pada mana-mana nisbah bidang.\n"
|
|
"Guna dengan \"Aspect Ratio\" ditetapkan ke \"Force 16:9\" untuk paksa "
|
|
"permainan 4:3-sahaja dijalankan pada 16:9.\n"
|
|
"Jarang hasilkan keputusan yang dikehendaki dan biasa grafik dan UI permainan "
|
|
"rosak.\n"
|
|
"Tidak diperlukan (dan merosot) jika menggunakan mana-mana tampalan skrin "
|
|
"lebar AR/Gecko-code.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:298
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
|
|
"increasing quality by reducing color banding.\n"
|
|
"It has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paksa permainan menerap saluran warna RGB dalam 24-bit, dan seterusnya "
|
|
"meningkatkan kualiti dengan mengurangkan penjaluran warna.\n"
|
|
"Ia tidak memberi kesan terhadap prestasi dan menyebabkan sedikit masalah "
|
|
"grafik.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"Format as Shift JIS (Japanese)?\n"
|
|
"Choose no for Windows-1252 (Western)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Format sebagai Shift JIS (Jepun)?\n"
|
|
"Pilih tidak untuk Windows-1252 (Barat)"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:29
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Maju"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:253
|
|
msgid "Forward port (UPnP)"
|
|
msgstr "Port maju (UPnP)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %u results for '"
|
|
msgstr "Temui %u keputusan untuk '"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %zu save files"
|
|
msgstr "Temui %zu fail simpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:48
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Bingkai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame %u"
|
|
msgstr "Bingkai %u"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame %zu"
|
|
msgstr "Bingkai %zu"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
|
|
msgid "Frame Advance"
|
|
msgstr "Bingkai Lanjutan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
|
|
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
|
|
msgstr "Bingkai Lanjutan Kurangkan Kelajuan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
|
|
msgid "Frame Advance Increase Speed"
|
|
msgstr "Bingkai Lanjutan Tingkatkan Kelajuan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
|
|
msgid "Frame Advance Reset Speed"
|
|
msgstr "Bingkai Lanjutan Tetap Semula Kelajuan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:129
|
|
msgid "Frame Buffer"
|
|
msgstr "Penimbal Bingkai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:921
|
|
msgid "Frame Dumps Use FFV1"
|
|
msgstr "Longgok Bingkai Guna FFV1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:245
|
|
msgid "Frame Info"
|
|
msgstr "Maklumat Bingkai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:113
|
|
msgid "Frame Range"
|
|
msgstr "Julat Bingkai"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:246
|
|
msgid "Frame advance"
|
|
msgstr "Bingkai lanjutan"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:932
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
|
|
msgstr "Imej(s) longgok bingkai '%s' sudah wujud. Tulis-ganti?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:167
|
|
msgid "Frames to Record"
|
|
msgstr "Bingkai untuk Dirakam"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:103
|
|
msgid "France"
|
|
msgstr "Perancis"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:918
|
|
msgid "Free Look"
|
|
msgstr "Bebas Lihat"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:254
|
|
msgid "Freelook"
|
|
msgstr "Freelook"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
|
|
msgid "Freelook Decrease Speed"
|
|
msgstr "Kurangkan Kelajuan Freelook"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
|
|
msgid "Freelook Increase Speed"
|
|
msgstr "Tingkatkan Kelajuan Freelook"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
|
|
msgid "Freelook Move Down"
|
|
msgstr "Alih Bawah Freelook"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
|
|
msgid "Freelook Move Left"
|
|
msgstr "Alih Kiri Freelook"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
|
|
msgid "Freelook Move Right"
|
|
msgstr "Alih Kanan Freelook"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
|
|
msgid "Freelook Move Up"
|
|
msgstr "Alih Atas Freelook"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
|
|
msgid "Freelook Reset"
|
|
msgstr "Tetap Semula Freelook"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
|
|
msgid "Freelook Reset Speed"
|
|
msgstr "Kelajuan Tetap Semula Freelook"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
|
|
msgid "Freelook Zoom In"
|
|
msgstr "Zum Masuk Freelook"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
|
|
msgid "Freelook Zoom Out"
|
|
msgstr "Zum Keluar Freelook"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:55
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:53
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:64
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Perancis"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:58
|
|
msgid "Frets"
|
|
msgstr "Frets"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:85
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:93
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Dari"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:910
|
|
msgid "Full Resolution Frame Dumps"
|
|
msgstr "Longgok Bingkai Resolusi Penuh"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:182
|
|
msgid "FullScr"
|
|
msgstr "SkrPenuh"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:443
|
|
msgid "Fullscreen Resolution:"
|
|
msgstr "Resolusi Skrin Penuh:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:35
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Fungsi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:116
|
|
msgid "Function callers"
|
|
msgstr "Pemanggil fungsi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:110
|
|
msgid "Function calls"
|
|
msgstr "Panggilan fungsi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
|
|
msgid "GBA"
|
|
msgstr "GBA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:62
|
|
msgid "GC Port"
|
|
msgstr "Port GC"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:530
|
|
msgid "GCI File(*.gci)"
|
|
msgstr "Fail GCI(*.gci)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:38
|
|
msgid "GCI Folder"
|
|
msgstr "Folder GCI"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory "
|
|
"card:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail simpan GCI tidak dimuatkan kerana tidak ia adalah wilayah salah untuk "
|
|
"kad ingatan maya ini:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:352
|
|
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
|
|
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock dipanggil dengan alamat blokk tidak sah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.h:19
|
|
msgid "GFX Debugger"
|
|
msgstr "Penyahpepijat GFX"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
|
"This means one of the following:\n"
|
|
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
|
|
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
|
|
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
|
|
"* Some other sort of bug\n"
|
|
"\n"
|
|
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
|
|
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
|
|
msgstr ""
|
|
"GFX FIFO: Opcode tidak diketahui (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
|
"Ia bermaksud salah satu dari berikut:\n"
|
|
"* GPU teremulasi dinyahsegerak, melumpuhkan dual core dapat membantu\n"
|
|
"* Strim perintah dirosakkan oleh pepijat ingatan palsu\n"
|
|
"* Ia sebenarnya opcode tidak diketahui (berkemungkinan)\n"
|
|
"* Lain-lain jenis pepijat\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ralat lain akan dihantar ke log Bahagian Belakang Video dan\n"
|
|
"Dolphin akan menjadi rosak atau kaku. Entahlah."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:786
|
|
msgid "GPU Texture Decoding"
|
|
msgstr "Penyahkodan Tesktur GPU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:358
|
|
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
|
|
msgstr "Kartu Game Boy Advance (*.gba)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:299
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "ID Permainan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:225
|
|
msgid "Game ID:"
|
|
msgstr "ID Permainan:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:802
|
|
msgid "Game is already running!"
|
|
msgstr "Permainan sudah berjalan!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permainan tulis-ganti simpan permainan lain. Kerosakan data dihadapan 0x%x, "
|
|
"0x%x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:371
|
|
msgid "Game-Specific Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Khusus-Permainan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:242
|
|
msgid "GameConfig"
|
|
msgstr "KonfigPermainan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:87
|
|
msgid "GameCube"
|
|
msgstr "GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
|
|
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
|
|
msgstr "Penyesuai GameCube untuk Wii U"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GameCube Controller Configuration Port %i"
|
|
msgstr "Port Konfigurasi Kawalan GameCube %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:148
|
|
msgid "GameCube Controllers"
|
|
msgstr "Kawalan GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GameCube Keyboard Configuration Port %i"
|
|
msgstr "Port Konfigurasi Papan Kekunci GameCube %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:357
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:195
|
|
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
|
|
msgstr "Kad Ingatan GameCube (*.raw, .gcp)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:288
|
|
msgid "GameCube Microphone Slot A"
|
|
msgstr "Slot Mikrofon GameCube A"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:293
|
|
msgid "GameCube Microphone Slot B"
|
|
msgstr "Slot Mikrofon GameCube B"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:522
|
|
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
|
msgstr "Fail Simpan GameCube(*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:129
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:248
|
|
msgid "Gecko Codes"
|
|
msgstr "Kod Gecko"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:243
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:84
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:108
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:130
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:46
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:388
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Am"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:67
|
|
msgid "General and Options"
|
|
msgstr "Am dan Pilihan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:65
|
|
msgid "Generate a New Statistics Identity"
|
|
msgstr "Jana satu Identiti Statistik Baharu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:130
|
|
msgid "Geometry data"
|
|
msgstr "Data geometri"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:52
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:61
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Jerman"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:107
|
|
msgid "Germany"
|
|
msgstr "Jerman"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:79
|
|
msgid "Go to Next Frame"
|
|
msgstr "Pergi ke Bingkai Berikutnya"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:210
|
|
msgid "Go to the current instruction"
|
|
msgstr "Pergi ke arahan semasa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:120
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:186
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:187
|
|
msgid "Graphics settings"
|
|
msgstr "Tetapan grafik"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:252
|
|
msgid "Graphics toggles"
|
|
msgstr "Togol grafik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:110
|
|
msgid "Greater Than"
|
|
msgstr "Lebih Besar Dari"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:161
|
|
msgid ""
|
|
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
|
|
"effects.\n"
|
|
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
|
|
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tingkatkan secara mendadak kualiti tekstur yang dijana menggunakan kesan\n"
|
|
"terap-ke-tekstur. Meningkatkan resolusi dalaman akan meningkatkan kesan\n"
|
|
"bagi tetapan ini.\n"
|
|
"Tingkatkan sedikit beban GPU dan menyebabkan beberapa masalah grafik.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Hijau"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
|
|
msgid "Green Left"
|
|
msgstr "Hijau Kiri"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
|
|
msgid "Green Right"
|
|
msgstr "Hijau Kanan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:55
|
|
msgid "Guitar"
|
|
msgstr "Gitar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:99
|
|
msgid "Guitar Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Gitar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:728
|
|
msgid "Hacks"
|
|
msgstr "Godam"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:795
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hash tap count is set to %d which is non-standard.\n"
|
|
"You will need to edit the INI manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kiraan ketik cincang ditetapkan pada %d yang mana bukan piawai.\n"
|
|
"Anda perlu sunting INI secara manual."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94
|
|
msgid "Hashes do not match."
|
|
msgstr "Cincangan tidak sepadan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94
|
|
msgid "Hashes match!"
|
|
msgstr "Cincangan sepadan!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:131
|
|
msgid "Header checksum failed"
|
|
msgstr "Hasil tambah semak pengepala gagal"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:36
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Tinggi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:325
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:164
|
|
msgid "Hex"
|
|
msgstr "Heks"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:86
|
|
msgid "Hexadecimal"
|
|
msgstr "Heksadesimal"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Sembunyi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:505
|
|
msgid "Hide Mouse Cursor"
|
|
msgstr "Sembunyi Kursor Tetikus"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sembunyikan kursor tetikus jika ia berada diatas tetingkap emulasi.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkannya tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, "
|
|
"at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at "
|
|
"a lower framerate, saving CPU.\n"
|
|
"\n"
|
|
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
|
|
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
|
|
"with a non-default clock. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Nilai lebih tinggi menjadikan permainan kadar-bingkai-bolehubah dijalankan "
|
|
"pada kadar bingkai lebih tinggi, tetapi menjejaskan prestasi CPU. Nilai "
|
|
"lebih rendah menjadikan permainan kadar-bingkai-bolehubah dijalankan pada "
|
|
"kadar bingkai lebih rendah, dapat menjimatkan CPU.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AMARAN: Perubahan ini dari lalai (100%) boleh merosakkan permainan dan "
|
|
"menyebabkan glic. Buat atas risiko sendiri. Jangan laporkan apa-apa pepijat "
|
|
"yang muncul dengan kelajuan bukan-lalai."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:173
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:240
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Hos"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:440
|
|
msgid "Host Code:"
|
|
msgstr "Kod Hos:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"Host code size is to large.\n"
|
|
"Please recheck that you have the correct code"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saiz kod hos terlalu besar.\n"
|
|
"Sila semak semula sama ada anda mempunyai kod yang betul"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1030
|
|
msgid "Host with Netplay"
|
|
msgstr "Hos dengan Netplay"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:323
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr "Kekunci Panas"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
|
|
msgid "Hybrid Wii Remote"
|
|
msgstr "Wii Remote Hibrid"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:422
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:232
|
|
msgid "IOS Version:"
|
|
msgstr "Versi IOS:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
|
|
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
|
"setting up Wii networking."
|
|
msgstr ""
|
|
"IOS: Satu fail diperlukan untuk perkhidmatan SSL (%s) adalah tidak sah. Sila "
|
|
"rujuk di https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ untuk arahan "
|
|
"persediaan perangkaian Wii."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
|
|
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
|
"setting up Wii networking."
|
|
msgstr ""
|
|
"IOS: Tidak dapat baca fail yang diperlukan untuk perkhidmatan SSL (%s). Sila "
|
|
"rujuk di https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ untuk arahan "
|
|
"persediaan perangkaian Wii."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:465
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
msgstr "Alamat IP:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:113
|
|
msgid "IPL Settings"
|
|
msgstr "Tetapan IPL"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IPL with unknown hash %x"
|
|
msgstr "IPL dengan cincangan %x tidak diketahui"
|
|
|
|
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:135
|
|
msgid "IR"
|
|
msgstr "IR"
|
|
|
|
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:131
|
|
msgid "IR Sensitivity:"
|
|
msgstr "Kepekaan IR:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:260
|
|
msgid "ISO Details"
|
|
msgstr "Perincian ISO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:75
|
|
msgid "ISO Directories"
|
|
msgstr "Direktori ISO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:629
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikon"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:233
|
|
msgid "Identity generation"
|
|
msgstr "Penjanaan identiti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
|
|
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
|
|
"system.\n"
|
|
"\n"
|
|
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
|
|
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
|
|
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
|
|
"stability issues.\n"
|
|
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika diizinkan, Dolphin dapat mengutip data berkenaan prestasinya, "
|
|
"penggunaan fitur, dan konfigurasi, begitu juga data perkakasan sistem dan "
|
|
"sistem pengoperasian anda.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tiada data peribadi dikutip. Data ini dapat membantu kami memahami bagaimana "
|
|
"pengguna dan permainan teremulasi menggunakan Dolphin dan keutamaan usaha "
|
|
"kami. Ia juga dapat membantu kami mengenalpasti konfigurasi terpencil yang "
|
|
"boleh menyebabkan pepijat, masalah prestasi dan masalah kestabilan.\n"
|
|
"Keizinan ini juga boleh ditarik balik pada bila-bila masa menerusi tetapan "
|
|
"Dolphin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Anda izinkan Dolphin melaporkan maklumat ini kepada pembangun Dolphin?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:740
|
|
msgid "Ignore Format Changes"
|
|
msgstr "Abai Perubahan Format"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
|
|
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
|
|
"graphical defects in a small number of other games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abaikan mana-mana perubahan pada format EFB.\n"
|
|
"Tingkatkan prestasi dalam kebanyakan permainan tanpa kesan negatif. "
|
|
"Menyebabkan kecacatan bergrafik dalam sebilangan kecil permainan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
|
|
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
|
|
"features or graphical effects.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abai mana-mana permintaan CPU untuk baca atau tulis ke EFB.\n"
|
|
"Pertingkatkan prestasi beberapa permainan, tetapi mungkin lumpuhkan beberapa "
|
|
"fitur berkaitan permainan atau kesan bergrafik.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:180
|
|
msgid ""
|
|
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
|
|
"instead of using exclusive mode.\n"
|
|
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
|
|
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
|
|
"decreases performance.\n"
|
|
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
|
|
"backend.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perlaksanaan nod skrin penuh dengan tetingkap tanpa sempadan yang merentasi "
|
|
"keseluruhan skrin selain dari guna mod ekslusif.\n"
|
|
"Membolehkan peralihan lebih pantas diantara skrin penuh dengan mod "
|
|
"bertetingkap, tetapi sedikit kenaikan kependaman input, menjadikan "
|
|
"pergerakan kurang lancar dan prestasi sedikit menurun.\n"
|
|
"Mod ekslusif diperlukan untuk Nvidia 3D Vision berfungsi dalam bahagian "
|
|
"belakang Direct3D.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:235
|
|
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
|
|
msgstr "Import Sandar NAND BootMii..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:808
|
|
msgid "Import Save"
|
|
msgstr "Import Simpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:216
|
|
msgid "Import Wii Save..."
|
|
msgstr "Import Simpan Wii..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:119
|
|
msgid "Import failed"
|
|
msgstr "Import gagal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:446
|
|
msgid ""
|
|
"Imported file has gsc extension\n"
|
|
"but does not have a correct header."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail terimport mempunyai sambungan gsc\n"
|
|
"tetapi tidak mempunyai pengepala yang betul."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432
|
|
msgid "Imported file has invalid length."
|
|
msgstr "Fail terimport mempunyai panjang tidak sah."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:442
|
|
msgid ""
|
|
"Imported file has sav extension\n"
|
|
"but does not have a correct header."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail terimport mempunyai sambungan sav\n"
|
|
"tetapi tidak mempunyai pengepala yang betul."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1292
|
|
msgid "Importing NAND backup"
|
|
msgstr "Mengimport sandar NAND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:332
|
|
msgid "In Game"
|
|
msgstr "Dalam Permainan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
|
|
msgid "Increase Convergence"
|
|
msgstr "Tingkatkan Ketumpuan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
|
|
msgid "Increase Depth"
|
|
msgstr "Tingkatkan Kedalaman"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
|
|
msgid "Increase Emulation Speed"
|
|
msgstr "Tingkatkan Kelajuan Emulasi"
|
|
|
|
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
|
|
msgid "Increase IR"
|
|
msgstr "Tingkatkan IR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:250
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Maklumat"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Maklumat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:738
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Input"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:452
|
|
msgid "Insert &nop"
|
|
msgstr "Sisip &nop"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70
|
|
msgid "Insert SD Card"
|
|
msgstr "Sisip Kad SD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:233
|
|
msgid "Install WAD..."
|
|
msgstr "Pasang WAD..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1019
|
|
msgid "Install to the NAND"
|
|
msgstr "Pasang ke NAND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1244
|
|
msgid "Installing WAD..."
|
|
msgstr "Memasang WAD..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:350
|
|
msgid "Integrity Check Error"
|
|
msgstr "Ralat Semak Integriti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:343
|
|
msgid "Integrity check completed"
|
|
msgstr "Semakan integriti selesai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:342
|
|
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
|
|
msgstr "Semak integriti selesai. Tiada ralat ditemui."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
|
|
"has been patched incorrectly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Semak integriti bagi %s gagal. Imej cakera berkemungkinan rosak atau telah "
|
|
"ditampal secara salah."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:85
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Antaramuka"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:140
|
|
msgid "Interface Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Antaramuka"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:379
|
|
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
|
msgstr "Ralat LZO Dalaman - pemampatan gagal"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
|
"Try loading the state again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat LZO dalaman - pemampatan gagal (%d) (%li, %li)\n"
|
|
"Cuba muatkan keadaan sekali lagi"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:650
|
|
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
|
msgstr "Ralat LZO Dalaman - lzo_init() gagal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:224
|
|
msgid "Internal Name:"
|
|
msgstr "Nama Dalaman:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:253
|
|
msgid "Internal Resolution"
|
|
msgstr "Resolusi Dalaman"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:585
|
|
msgid "Internal Resolution:"
|
|
msgstr "Resolusi Dalaman:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29
|
|
msgid "Interpreter (slowest)"
|
|
msgstr "Pentafsir (paling perlahan)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:331
|
|
msgid "Intro"
|
|
msgstr "Maklumat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:156
|
|
msgid "Invalid Mixed Code"
|
|
msgstr "Kod Bercampur Tidak Sah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid address: %s"
|
|
msgstr "Alamat tidak sah: %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:454
|
|
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
|
|
msgstr "Masukan bat.map atau dir tidak sah."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:936
|
|
msgid "Invalid host"
|
|
msgstr "Hos tidak sah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554
|
|
msgid "Invalid index"
|
|
msgstr "Indeks tidak sah"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:974
|
|
msgid "Invalid recording file"
|
|
msgstr "Fail rakaman tidak sah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:467
|
|
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
|
msgstr "Parameter gelintar tidak sah (tiada objek dipilih)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:450
|
|
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
|
msgstr "Parameter gelintar tidak sah (tidak dapat tukar ke nombor)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:438
|
|
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
|
msgstr "Parameter gelintar tidak sah (hanya panjang rentetan disokong)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:77
|
|
msgid "Invalid value."
|
|
msgstr "Nilai tidak sah."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value: %s"
|
|
msgstr "Nilai tidak sah: %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:55
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:70
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Itali"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:105
|
|
msgid "Italy"
|
|
msgstr "Itali"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:84 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:316
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:65
|
|
msgid "Iterative Input"
|
|
msgstr "Input Iteratif"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:32
|
|
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
|
|
msgstr "JIT Arm64 (eksperimental)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.h:33
|
|
msgid "JIT Block Viewer"
|
|
msgstr "Pelihat Blok JIT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31
|
|
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
|
msgstr "Pengkompil JIT (disarankan)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:117
|
|
msgid "Japan"
|
|
msgstr "Jepun"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:50
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:55
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Jepun"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:502
|
|
msgid "Keep Window on Top"
|
|
msgstr "Kekalkan Tetingkap berada Diatas"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kekalkan tetingkap permainan di ata semua tetingkap lain.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Papan Kekunci"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Kekunci"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:230
|
|
msgid "Kick Player"
|
|
msgstr "Tendang Pemain"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:119
|
|
msgid "Korea"
|
|
msgstr "Korea"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:82
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Korea"
|
|
|
|
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:49
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:53
|
|
msgid "L-Analog"
|
|
msgstr "Analog-L"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:82
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Label"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:130
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Bahasa:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last %i"
|
|
msgstr "%i terakhir"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49
|
|
msgid "Latency:"
|
|
msgstr "Kependaman:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:401
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:99
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Kiri"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:74
|
|
msgid "Left Stick"
|
|
msgstr "Bidak Kiri"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:269
|
|
msgid "Left stick"
|
|
msgstr "Bidak kiri"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:987
|
|
msgid ""
|
|
"Left-click to detect input.\n"
|
|
"Middle-click to clear.\n"
|
|
"Right-click for more options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik-kiri untuk mengesan input.\n"
|
|
"Klik-tengah untuk kosongkan.\n"
|
|
"Klik-kanan untuk lagi pilihan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:992
|
|
msgid ""
|
|
"Left/Right-click for more options.\n"
|
|
"Middle-click to clear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik kiri/kanan untuk lagi pilihan.\n"
|
|
"Klik-tengah untuk kosongkan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:111
|
|
msgid "Less Than"
|
|
msgstr "Kurang Dari"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"Lets the system language be set to values that games were not designed for. "
|
|
"This can allow the use of extra translations for a few games, but can also "
|
|
"lead to text display issues."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biarkan bahasa sistem tetapkan nilai yang mana permainan tidak direka "
|
|
"untuknya. Ia membolehkan penggunaan terjemahan tambahan untuk beberapa "
|
|
"permainan, juga menimbulkan masalah paparan teks."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:39
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Lesen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:62
|
|
msgid "Light Cmd"
|
|
msgstr "Cmd Light"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"Limits the emulation speed to the specified percentage.\n"
|
|
"Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower "
|
|
"the audio pitch unless audio stretching is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Had kelajuan emulasi mengikut peratusan tertentu.\n"
|
|
"Perhatian meningkat atau merendahkan kelajuan emulasi juga akan menaikkan "
|
|
"atau merendahkan pic audio melainkan peregangan audio dibenarkan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:60
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:35
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1234
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Muat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:457
|
|
msgid "Load &Bad Map File..."
|
|
msgstr "Muat Fail Peta &Teruk..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:454
|
|
msgid "Load &Other Map File..."
|
|
msgstr "Muat Fail Peta &Lain..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:900
|
|
msgid "Load Custom Textures"
|
|
msgstr "Muat Tekstur Suai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:226
|
|
msgid "Load GameCube Main Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:221
|
|
msgid "Load NTSC-J GameCube Main Menu from the JAP folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:223
|
|
msgid "Load NTSC-U GameCube Main Menu from the USA folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:225
|
|
msgid "Load PAL GameCube Main Menu from the EUR folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
|
|
msgid "Load State"
|
|
msgstr "Muat Keadaan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
|
|
msgid "Load State Last 1"
|
|
msgstr "Muat Keadaan 1 Terakhir"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
|
|
msgid "Load State Last 10"
|
|
msgstr "Muat Keadaan 10 Terakhir"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
|
|
msgid "Load State Last 2"
|
|
msgstr "Muat Keadaan 2 Terakhir"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
|
|
msgid "Load State Last 3"
|
|
msgstr "Muat Keadaan 3 Terakhir"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
|
|
msgid "Load State Last 4"
|
|
msgstr "Muat Keadaan 4 Terakhir"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
|
|
msgid "Load State Last 5"
|
|
msgstr "Muat Keadaan 5 Terakhir"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
|
|
msgid "Load State Last 6"
|
|
msgstr "Muat Keadaan 6 Terakhir"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
|
|
msgid "Load State Last 7"
|
|
msgstr "Muat Keadaan 7 Terakhir"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
|
|
msgid "Load State Last 8"
|
|
msgstr "Muat Keadaan 8 Terakhir"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
|
|
msgid "Load State Last 9"
|
|
msgstr "Muat Keadaan 9 Terakhir"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
|
|
msgid "Load State Slot 1"
|
|
msgstr "Muat Slot Keadaan 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
|
|
msgid "Load State Slot 10"
|
|
msgstr "Muat Slot Keadaan 10"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
|
|
msgid "Load State Slot 2"
|
|
msgstr "Muat Slot Keadaan 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
|
|
msgid "Load State Slot 3"
|
|
msgstr "Muat Slot Keadaan 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
|
|
msgid "Load State Slot 4"
|
|
msgstr "Muat Slot Keadaan 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
|
|
msgid "Load State Slot 5"
|
|
msgstr "Muat Slot Keadaan 5"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
|
|
msgid "Load State Slot 6"
|
|
msgstr "Muat Slot Keadaan 6"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
|
|
msgid "Load State Slot 7"
|
|
msgstr "Muat Slot Keadaan 7"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
|
|
msgid "Load State Slot 8"
|
|
msgstr "Muat Slot Keadaan 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
|
|
msgid "Load State Slot 9"
|
|
msgstr "Muat Slot Keadaan 9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:94
|
|
msgid "Load State from Selected Slot"
|
|
msgstr "Muat Keadaan dari Slot Terpilih"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:93
|
|
msgid "Load State..."
|
|
msgstr "Muat Keadaan..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:262
|
|
msgid "Load Wii Save"
|
|
msgstr "Muat Simpan Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:597
|
|
msgid "Load Wii System Menu"
|
|
msgstr "Muat Menu Sistem Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load Wii System Menu %s"
|
|
msgstr "Muat Menu Sistem Wii %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:227
|
|
msgid "Load a GameCube Main Menu located under Dolphin's GC folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:455
|
|
msgid ""
|
|
"Load any .map file containing the function names and addresses for this game."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muat mana-mana fail .map yang mengandungi nama fungsi dan alamat untuk "
|
|
"permainan ini."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:278
|
|
msgid "Load bad map file"
|
|
msgstr "Muat fail peta teruk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muat tekstur suai dari User/Load/Textures/<game_id>/\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
|
|
msgid "Load from selected slot"
|
|
msgstr "Muat dari slot terpilih"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:260
|
|
msgid "Load last state"
|
|
msgstr "Muat keadaan terakhir"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:262
|
|
msgid "Load map file"
|
|
msgstr "Muat fail peta"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:257
|
|
msgid "Load state"
|
|
msgstr "Muat keadaan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
|
|
msgstr "Memuatkan %d fungsi yang baik, abaikan %d fungsi bermasalah."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:775
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:781
|
|
msgid "Localhost"
|
|
msgstr "Localhost"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:55
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:202
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:30
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:25
|
|
msgid "Log Configuration"
|
|
msgstr "Log Konfigurasi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:493
|
|
msgid "Log Render Time to File"
|
|
msgstr "Log Masa Terap ke Fail"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:78
|
|
msgid "Log Types"
|
|
msgstr "Log Jenis"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:221
|
|
msgid ""
|
|
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
|
|
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Logkan masa tetap bagi setiap bingkai ke User/Logs/render_time.txt. Guna "
|
|
"fitur ini bila anda mahu ukur prestasi Dolphin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:73
|
|
msgid "Logger Outputs"
|
|
msgstr "Output Pengelog"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:131
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:377
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "Mengelog"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:19
|
|
msgid "MD5 Checksum"
|
|
msgstr "Hasil tambah semak MD5"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:247
|
|
msgid "MD5 Checksum:"
|
|
msgstr "Hasil Tambah Semak MD5:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:134
|
|
msgid "MD5 check..."
|
|
msgstr "semakan MD5..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:524
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559
|
|
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
|
msgstr "Fail Gameshark MadCatz(*.gcs)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:369
|
|
msgid "Main Stick"
|
|
msgstr "Bidak Utama"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:479
|
|
msgid ""
|
|
"Make a new .dsy file which can recognise more functions, by combining two "
|
|
"existing files. The first input file has priority."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jadikan fail .dsy baharu yang dapat mengenalpasti lebih banyak fungsi, "
|
|
"dengan menggabungkan dua fail sedia ada. Fail input pertama diutamakan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:420
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:295
|
|
msgid "Maker"
|
|
msgstr "Pembuat:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:227
|
|
msgid "Maker ID:"
|
|
msgstr "ID Pembuat:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:273
|
|
msgid "Maker:"
|
|
msgstr "Pembuat:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
|
|
"overall detail.\n"
|
|
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jadikan objek jauh lebih kelihatan dengan membuang kabus, maka meningkatkan "
|
|
"perincian secara keseluruhan.\n"
|
|
"Melumpuhkan kabus akan merosakkan sesetengah permainan yang bergantung pada "
|
|
"emulasi kabus yang wajar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:466
|
|
msgid "Match Found"
|
|
msgstr "Padanan Ditemui"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:59
|
|
msgid "Matrix Cmd"
|
|
msgstr "Cmd Matriks"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:115
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:122
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Maks"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:87
|
|
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
|
|
msgstr "Ia menyebabkan kelembapan dalam menu Wii dan sesetengah permainan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:86
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.h:28
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Ingatan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207
|
|
msgid "Memory Card"
|
|
msgstr "Kad Ingatan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:83
|
|
msgid "Memory Card Manager"
|
|
msgstr "Pengurus Kad Ingatan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1025
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
|
"Region not specified\n"
|
|
"\n"
|
|
"Slot %c path was changed to\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nama faol Kad Ingatan dalam Slot %c tidak betul\n"
|
|
"Wilayah tidak ditentukan\n"
|
|
"\n"
|
|
"Laluan slot %c telah berubah ke\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Anda hendak salin fail lama ke lokasi baru ini?\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:372
|
|
msgid "Memory Not Ready"
|
|
msgstr "Ingatan Tidak Sedia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:207
|
|
msgid "Memory breakpoint options"
|
|
msgstr "Pilihan titik henti ingatan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
|
|
msgid "Memory card already has a save for this title."
|
|
msgstr "Kad ingatan sudah mempunyai simpan untuk tajuk ini."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:281
|
|
msgid "Memory card already opened"
|
|
msgstr "Kad ingatan sudah dibuka"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:97
|
|
msgid "Memory card file size does not match the header size"
|
|
msgstr "Saiz fail kad ingatan tidak sepadan dengan saiz pengepala"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
|
|
msgstr "MemoryCard: ClearBlock dipanggil pada alamat tidak sah (0x%x)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
|
|
msgstr "MemoryCard: Read dipanggil dengan alamat sumber yang tidak sah (0x%x)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
|
|
msgstr "MemoryCard: Write dipanggil dengan alamat destinasi tidak sah (0x%x)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1278
|
|
msgid ""
|
|
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
|
|
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
|
|
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
|
|
"want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menggabungkan NAND baharu terhadap NAND terpilih semasa anda akan menulis-"
|
|
"ganti mana-man saluran dan permainansimpan yang sudah wujud. Proses ini "
|
|
"tidak boleh dikembalikan, oleh itu disarankan anda sandar kedua-dua NAND. "
|
|
"Anda pasti mahu teruskan?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:76
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:39
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:112
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:119
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:962
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Pelbagai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:143
|
|
msgid "Misc Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Pelbagai"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:33
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:27
|
|
msgid "Modifier"
|
|
msgstr "Pengubahsuai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
|
|
"reset in most cases.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubahsuai tekstur untuk tunjukkan format yang telah dienkodkan. Perlukan "
|
|
"penetapan semula emulasi dalam kebanyakan kes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:322
|
|
msgid "Monoscopic Shadows"
|
|
msgstr "Bayang Monoskopik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:102
|
|
msgid "Monospaced font"
|
|
msgstr "Fon monspace"
|
|
|
|
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:102
|
|
msgid "Motion Controls and IR"
|
|
msgstr "Kawalan Gerakan dan IR"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296
|
|
msgid "Motion Plus"
|
|
msgstr "Motion Plus"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
|
|
msgid "Motor"
|
|
msgstr "Motor"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gerak penuding tetikus di atas pilih untuk paparkan keterangan lebih "
|
|
"terperinci."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:247
|
|
msgid "Movie"
|
|
msgstr "Cereka"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:483
|
|
msgid ""
|
|
"Must use Generate Symbols first! Recognise names of any standard library "
|
|
"functions used in multiple games, by loading them from a .dsy, .csv, or ."
|
|
"mega file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mesti guna Jana Peta Simbol dahulu! Kenalpasti nama bagi mana-mana fungsi "
|
|
"pustaka piawai yang digunakan dalam permainan berbilang, dengan memuatkannya "
|
|
"dengan fail .dsy, .csv, atau .mega."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:635
|
|
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
|
|
msgstr "PERHATIAN: Saiz strim tidak sepadan dengan panjang data sebenar\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:220
|
|
msgid "NTSC-J"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:222
|
|
msgid "NTSC-U"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:42
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:270
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:58
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nama:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:78
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:186
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29
|
|
msgid "Name: "
|
|
msgstr "Nama:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:565
|
|
msgid "Native (640x528)"
|
|
msgstr "Natif (640x528)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559
|
|
msgid "Native GCI files(*.gci)"
|
|
msgstr "Fail GCI Tabii(*.gci)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:109
|
|
msgid "Netherlands"
|
|
msgstr "Belanda"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1091
|
|
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
|
|
msgstr "Netplay telah dinyahsegerakkan. Tiada lagi cara untuk memulihkannya."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:40
|
|
msgid "New Scan"
|
|
msgstr "Imbas Baharu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:54
|
|
msgid "New Texture"
|
|
msgstr "Tekstur Baharu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:233
|
|
msgid "New identity generated."
|
|
msgstr "Identiti baharu dijanakan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:181
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:818
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Halaman Berikutnya"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:47
|
|
msgid "Next Scan"
|
|
msgstr "Imbas Berikutnya"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:128
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
msgstr "Gelaran:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:475
|
|
msgid "No Match"
|
|
msgstr "Tiada Padanan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:417
|
|
msgid "No Value Given"
|
|
msgstr "Tiada Nilai Diberi"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:36
|
|
msgid "No audio output"
|
|
msgstr "Tiada output audio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:793
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "Tiada keterangan tersedia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:882
|
|
msgid "No file loaded"
|
|
msgstr "Tiada fail dimuatkan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429
|
|
msgid "No free directory index entries."
|
|
msgstr "Tiada masukan indeks dir bebas."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:53
|
|
msgid "No game is running."
|
|
msgstr "Tiada permainan berjalan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:918
|
|
msgid "No recorded file"
|
|
msgstr "Tiada fail dirakam"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:744
|
|
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiada undo.dtm ditemui, menghenti paksa buat asal keadaan muat untuk "
|
|
"menghindari nyahsegerak cereka"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:27
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1335
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Tiada"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:108
|
|
msgid "Not Equal"
|
|
msgstr "Tiada Sama"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:888
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:287
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:329
|
|
msgid "Not Set"
|
|
msgstr "Tidak Ditetapkan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:395
|
|
msgid "Not Valid Hex"
|
|
msgstr "Bukan Heks Yang Sah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:362
|
|
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
|
|
msgstr "Bukan semua pemain memilik permainan. Anda pasti mahu mulakannya?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:475
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Tidak bersambung"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:242
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:247
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:252
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:257
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:262
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:267
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:272
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:277
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:291
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:302
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:308
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:313
|
|
msgid "Not implemented"
|
|
msgstr "Belum dilaksanakan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30
|
|
msgid "Notes: "
|
|
msgstr "Nota:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:555
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:562
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Notis"
|
|
|
|
#. i18n: The number of times a code block has been executed
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:182
|
|
msgid "NumExec"
|
|
msgstr "NumExec"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:81
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:189
|
|
msgid "Number of Codes: "
|
|
msgstr "Nombor Kod:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
|
|
msgid "Nunchuk"
|
|
msgstr "Nunchuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:85
|
|
msgid "Nunchuk Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Nunchuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:189
|
|
msgid "Nunchuk orientation"
|
|
msgstr "Orientasi nunchuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:183
|
|
msgid "Nunchuk stick"
|
|
msgstr "Bidak nunchuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:678
|
|
msgid "Nvidia 3D Vision"
|
|
msgstr "Paparan Nvidia 3D"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Object %zu"
|
|
msgstr "Objek %zu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:125
|
|
msgid "Object Range"
|
|
msgstr "Julat Objek"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:677
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Mati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:62
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Ofset:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:90
|
|
msgid "On-Screen Display Messages"
|
|
msgstr "Mesej Paparan Atas-Skrin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:507
|
|
msgid "Online &Documentation"
|
|
msgstr "&Dokumentasi Atas Talian"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only %d blocks available"
|
|
msgstr "Hanya %d blok tersedia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:351
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:375
|
|
msgid ""
|
|
"Only export symbols with prefix:\n"
|
|
"(Blank for all symbols)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hanya eksport simbol dengan awalan:\n"
|
|
"(Kosongkan untuk semua simbol)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:545
|
|
msgid "Op?"
|
|
msgstr "Op?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Buka"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:993
|
|
msgid "Open &containing folder"
|
|
msgstr "Buka fail &dikandungi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:979
|
|
msgid "Open Wii &save folder"
|
|
msgstr "Buka folder &simpan Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177
|
|
msgid "Open file..."
|
|
msgstr "Buka fail..."
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
|
msgstr "OpenAL: tidak dapat cipta konteks untuk peranti %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:65
|
|
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
|
msgstr "OpenAL: tidak dapat cari peranti bunyi"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
|
msgstr "OpenAL: tidak dapat buka peranti %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:237
|
|
msgid ""
|
|
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
|
|
"text editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Buka konfigurasi lalai (baca-sahaja) untuk permainan ini di dalam penyunting "
|
|
"teks luar."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:82 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:70
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Pilihan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Oren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:461
|
|
msgid ""
|
|
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
|
|
"Right click and export all of the saves,\n"
|
|
"and import the saves to a new memory card\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tertib fail dalam Direktori Fail tidak sepadan dengan tertib blok\n"
|
|
"Klik kanan dan eksport semua simpan,\n"
|
|
"dan import simpan ke kad ingatan baharu\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:141
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientasi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:532
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:848
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Lain-lain"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:125
|
|
msgid "Other State Management"
|
|
msgstr "Lain-lain Pengurusan Keadaan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:136
|
|
msgid "Other game"
|
|
msgstr "Permainan lain"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:261
|
|
msgid "Other state hotkeys"
|
|
msgstr "Lain-lain kekunci panas keadaan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:738
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Output"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:89
|
|
msgid "Overlay Information"
|
|
msgstr "Maklumat Tindihan Atas"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64
|
|
msgid "Override Language on NTSC Games"
|
|
msgstr "Batalkan Bahasa pada Permainan NTSC"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:141
|
|
msgid "P&lay Input Recording..."
|
|
msgstr "Ma&in Rakaman Input..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:224
|
|
msgid "PAL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:174
|
|
msgid "PPC Size"
|
|
msgstr "Saiz PPC"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:450
|
|
msgid "PPC vs x86"
|
|
msgstr "PPC vs x86"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
|
|
msgid "Pad"
|
|
msgstr "Pad"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39
|
|
msgid "Pads"
|
|
msgstr "Pad"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:139
|
|
msgid "Parsing Error"
|
|
msgstr "Ralat menghurai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %zu"
|
|
msgstr "Sekatan %zu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:252
|
|
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
|
|
msgstr "Passthrough penyesuai Bluetooth"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:244
|
|
msgid "Patches"
|
|
msgstr "Tampalan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:89
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Laluan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:73
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:47
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:180
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:229
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Jeda"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:76
|
|
msgid "Pause After"
|
|
msgstr "Jeda Selepas"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:147
|
|
msgid "Pause at End of Movie"
|
|
msgstr "Jeda Dipenghujung Cereka"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:93
|
|
msgid "Pause on Focus Lost"
|
|
msgstr "Jeda jika Hilang Fokus"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
|
|
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
|
|
msgstr "Jeda emulator jika fokus terkeluar dari tetingkap emulasi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:644
|
|
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
|
msgstr "Pencahayaan Per-Piksel"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:334
|
|
msgid "Perfect"
|
|
msgstr "Sempurna"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"Perform a full index of the game's RAM at the current Data Size. Required "
|
|
"before any Searching can be performed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lakukan indeks lengkap RAM permainan pada Saiz Data semasa. Diperlukan "
|
|
"sebelum mana-mana Penggelintaran dapat dijalankan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Perspective %d"
|
|
msgstr "Perspekstif %d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:425
|
|
msgid "Perspectives"
|
|
msgstr "Perspektif"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:51
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:124
|
|
msgid "Pixel Shader"
|
|
msgstr "Pelorek Piksel"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:126
|
|
msgid "Pixel Shader Constants"
|
|
msgstr "Pemalar Pelorek Piksel"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:289
|
|
msgid "Platform"
|
|
msgstr "Platform"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:150
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:180
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:234
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Main"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
|
|
msgid "Play Recording"
|
|
msgstr "Main Rakaman"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:333
|
|
msgid "Playable"
|
|
msgstr "Boleh Dimain"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:137
|
|
msgid "Playback Options"
|
|
msgstr "Pilihan Main Balik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:192
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Pemain"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:846
|
|
msgid "Please confirm..."
|
|
msgstr "Sila sahkan..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510
|
|
msgid "Please create a perspective before saving"
|
|
msgstr "Sila cipta satu perspektif sebelum menyimpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Port %i"
|
|
msgstr "Port %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:186
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:226
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:22
|
|
msgid "Post Processing Shader Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Pelorek Pasca-Pemprosesan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:627
|
|
msgid "Post-Processing Effect:"
|
|
msgstr "Kesan Pasca-Pemprosesan:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:903
|
|
msgid "Prefetch Custom Textures"
|
|
msgstr "Dapatkan Tekstur Suai"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %u"
|
|
msgstr "Penamatan cereka pramatang dalam Pengawal Main. %u + %zu > %u"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
|
|
msgstr "Penamatan cereka pramatang dalam PlayWiimote. %u + %d > %u"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
|
|
msgstr "Penamatan cereka dalam PlayWiimote. %u > %u"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64
|
|
msgid "Press Sync Button"
|
|
msgstr "Tekan Butang Segerak"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:180
|
|
msgid "Prev Page"
|
|
msgstr "Halaman Terdahulu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/AssemblerEntryDialog.cpp:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:817
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
msgstr "Halaman Terdahulu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1231
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:249
|
|
msgid "Program Counter"
|
|
msgstr "Kiraan Program"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.h:56
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Sifat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:363
|
|
msgid "Provide safer execution by not linking the JIT blocks."
|
|
msgstr "Menyediakan pelakuan lebih selamat dengan tidak memautkan blok JIT."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:343
|
|
msgid "Purge Game List Cache"
|
|
msgstr "Singkir Cache Senarai Permainan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:79
|
|
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Soalan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:134
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Keluar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:274
|
|
msgid "Quit Netplay"
|
|
msgstr "Tutup Netplay"
|
|
|
|
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:42
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:51
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:55
|
|
msgid "R-Analog"
|
|
msgstr "Analog-R"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:35
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Jejari"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:800
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Julat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:453
|
|
msgid "Re&place Instruction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
|
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
|
|
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:53
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:186
|
|
msgid "Read and write"
|
|
msgstr "Baca dan tulis"
|
|
|
|
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
|
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
|
|
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:44
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:193
|
|
msgid "Read only"
|
|
msgstr "Baca sahaja"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
|
|
msgid "Read-only mode"
|
|
msgstr "Mod baca-sahaja"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:817
|
|
msgid "Real"
|
|
msgstr "Sebenar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:363
|
|
msgid "Real Balance Board"
|
|
msgstr "Papan Imbang Sebenar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
|
|
msgid "Real Wii Remote"
|
|
msgstr "Wii Remote Sebenar"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
|
|
msgid "Recenter"
|
|
msgstr "Tengahkan semula"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:440
|
|
msgid ""
|
|
"Recognise standard functions from Sys/totaldb.dsy, and use generic zz_ names "
|
|
"for other functions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kenalpasti fungsi piawai daripada Sys/totaldb.dsy, dan guna nama zz_ generik "
|
|
"untuk lain-lain fungsi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:163
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:204
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:406
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:812
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Rakam"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:272
|
|
msgid "Record inputs"
|
|
msgstr "Rakam input"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:173
|
|
msgid "Recording Info"
|
|
msgstr "Maklumat Rakaman"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:187
|
|
msgid "Recording Options"
|
|
msgstr "Pilihan Rakaman"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Merah"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
|
|
msgid "Red Left"
|
|
msgstr "Merah Kiri"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
|
|
msgid "Red Right"
|
|
msgstr "Merah Kanan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:155
|
|
msgid ""
|
|
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
|
|
"smooths out jagged edges on objects.\n"
|
|
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
|
|
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
|
|
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
|
|
"and textures.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select None."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kurangkan amaun alias yang disebabkan oleh proses raster grafik 3D. Ia "
|
|
"melicinkan pinggir bergerigi pada objek.\n"
|
|
"Beban GPU naik mendadak dan kadangkala menimbulkan masalah grafik. SSAA "
|
|
"adalah lebih membebankan berbanding MSAA, tetapi menyediakan anti-alias "
|
|
"geometri berkualiti terbaik dan juga terapkan anti-alias pada pencahayaan, "
|
|
"kesan pelorek, dan tekstur.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, pilih Tiada."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:353
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1192
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Segar Semula"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
|
|
msgid "Refresh List"
|
|
msgstr "Segar Semula Senarai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178
|
|
msgid "Refresh game list"
|
|
msgstr "Segar semula senarai permainan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:301
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Wilayah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:102
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterWindow.h:17
|
|
msgid "Registers"
|
|
msgstr "Daftar"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:38
|
|
msgid "Relative Input"
|
|
msgstr "Input Relatif"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:75
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:394
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:87
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Buang"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:434
|
|
msgid "Remove names from all functions and variables."
|
|
msgstr "Buang nama dari semua fungsi dan pembolehubah."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:360
|
|
msgid "Rename symbol:"
|
|
msgstr "Nama semula simbol:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:209
|
|
msgid ""
|
|
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Terap adegan sebagai bingkai wayar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:509
|
|
msgid "Render to Main Window"
|
|
msgstr "Terap ke Tetingkap Utama"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "Penerapan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
|
|
msgstr "Report: GCIFolder Menulis ke blok tak-peruntuk 0x%x"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:290
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1211
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Tetap Semula"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:124
|
|
msgid "Reset Traversal Settings"
|
|
msgstr "Tetap Semula Tetapan Traversal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:566
|
|
msgid "Reset Wii Remote pairings"
|
|
msgstr "Tetap semula perpasangan Wii Remote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:288
|
|
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
|
|
msgstr "Tetap semula semua perpasangan Wii Remote tersimpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:243
|
|
msgid "Restart Required"
|
|
msgstr "Mula Semula Diperlukan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:88
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "Keputusan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:807
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Cuba Lagi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:228
|
|
msgid "Revision:"
|
|
msgstr "Revisi:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Revision: %s"
|
|
msgstr "Revisi: %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:402
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:95
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Kanan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:76
|
|
msgid "Right Stick"
|
|
msgstr "Bidak Kanan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:270
|
|
msgid "Right stick"
|
|
msgstr "Bidak kanan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:204
|
|
msgid "Room ID:"
|
|
msgstr "ID bilik:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"Rounds 2D vertices to whole pixels. Fixes graphical problems in some games "
|
|
"at higher internal resolutions. This setting has no effect when native "
|
|
"internal resolution is used.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bundarkan puncak 2D ke keseluruhan piksel. Baiki masalah bergrafik dalam "
|
|
"sesetengah permianan pada resolusi dalaman yang lebih tinggi. Tetapan ini "
|
|
"tidak memberi kesan bila resolusi dalaman tabii digunakan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkannya tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:22
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Rumble"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:187
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Jalan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:448
|
|
msgid "Run &To Here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:111
|
|
msgid "Russia"
|
|
msgstr "Rusia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:97
|
|
msgid "SD Card Path:"
|
|
msgstr "Laluan Kad SD:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:137
|
|
msgid "SD card"
|
|
msgstr "Kad SD"
|
|
|
|
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:56
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:399
|
|
msgid "START"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:129
|
|
msgid "Sa&ve State"
|
|
msgstr "Keadaan S&impan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:777
|
|
msgid "Safe"
|
|
msgstr "Selamat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:38
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:164
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1236
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Simpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:464
|
|
msgid "Save Code"
|
|
msgstr "Simpan Kod"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:529
|
|
msgid "Save GCI as..."
|
|
msgstr "Simpan GCI sebagai..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:101
|
|
msgid "Save Oldest State"
|
|
msgstr "Simpan Keadaan Terlama"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:406
|
|
msgid "Save Perspectives"
|
|
msgstr "Simpan Perspektif"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
|
|
msgid "Save State"
|
|
msgstr "Simpan Keadaan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
|
|
msgid "Save State Slot 1"
|
|
msgstr "Simpan Slot Keadaan 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
|
|
msgid "Save State Slot 10"
|
|
msgstr "Simpan Slot Keadaan 10"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
|
|
msgid "Save State Slot 2"
|
|
msgstr "Simpan Slot Keadaan 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
|
|
msgid "Save State Slot 3"
|
|
msgstr "Simpan Slot Keadaan 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
|
|
msgid "Save State Slot 4"
|
|
msgstr "Simpan Slot Keadaan 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
|
|
msgid "Save State Slot 5"
|
|
msgstr "Simpan Slot Keadaan 5"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
|
|
msgid "Save State Slot 6"
|
|
msgstr "Simpan Slot Keadaan 6"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
|
|
msgid "Save State Slot 7"
|
|
msgstr "Simpan Slot Keadaan 7"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
|
|
msgid "Save State Slot 8"
|
|
msgstr "Simpan Slot Keadaan 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
|
|
msgid "Save State Slot 9"
|
|
msgstr "Simpan Slot Keadaan 9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:100
|
|
msgid "Save State to Selected Slot"
|
|
msgstr "Simpan Keadaan ke Slot Terpilih"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:99
|
|
msgid "Save State..."
|
|
msgstr "Simpan Keadaan..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:459
|
|
msgid "Save Symbol Map &As..."
|
|
msgstr "Simpan Peta Simbol Sebag&ai..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:124
|
|
msgid "Save and Load State"
|
|
msgstr "Simpan dan Muat Keadaan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:353
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:359
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Simpan sebagai..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:431
|
|
msgid "Save combined output file as"
|
|
msgstr "Simpan fail output tergabung sebagai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1358
|
|
msgid "Save compressed GCM/ISO"
|
|
msgstr "Simpan GCM/ISO termampat "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:407
|
|
msgid "Save currently-toggled perspectives"
|
|
msgstr "Simpan perspekstif semasa-bertogol"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1349
|
|
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
|
|
msgstr "Simpan GCM/ISO ternyahmampat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:297
|
|
msgid "Save map file as"
|
|
msgstr "Simpan fail peta sebagai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:358
|
|
msgid "Save signature as"
|
|
msgstr "Simpan tandatangan sebagai"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:258
|
|
msgid "Save state"
|
|
msgstr "Simpan keadaan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:465
|
|
msgid ""
|
|
"Save the entire disassembled code. This may take a several seconds and may "
|
|
"require between 50 and 100 MB of hard drive space. It will only save code "
|
|
"that is in the first 4 MB of memory. If you are debugging a game that loads ."
|
|
"rel files with code to memory, you may want to increase the limit to perhaps "
|
|
"8 MB. That can be done in SymbolDB::SaveMap()."
|
|
msgstr ""
|
|
"Simpan keseluruhan kod ternyahhimpun. Ia mungkin mengambil masa beberapa "
|
|
"saat dan mungkin memerlukan diantara 50 hingga 100 MB ruang cakera. Ia hanya "
|
|
"akan menyimpan kod pada permulaan 4 MB ingatan. Jika anda menyahpepijat "
|
|
"permainan yang muatkan fail .rel dengan kod ke ingatan, anda mungkin mahu "
|
|
"tingkatkan had sehingga 8 MB. Ia boleh dilakukan dalam SymbolDB::SaveMap()."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:460
|
|
msgid ""
|
|
"Save the function names and addresses for this game as a .map file. If you "
|
|
"want to open the .map file in IDA Pro, use the .idc script."
|
|
msgstr ""
|
|
"Simpan nama fungsi dan alamat untuk permainan ini sebagai fail .map. Jika "
|
|
"anda mahu buka fail .map dalam IDA Pro, gunakan skrip .idc."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:450
|
|
msgid ""
|
|
"Save the function names for each address to a .map file in your user "
|
|
"settings map folder, named after the title ID."
|
|
msgstr ""
|
|
"Simpan nama fungsi bagi setiap alamat ke fail .map dalam folder peta tetapan "
|
|
"pengguna anda, dinamakan selepas ID tajuk."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
|
|
msgid "Save to selected slot"
|
|
msgstr "Simpan ke slot terpilih"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:412
|
|
msgid "Saved Perspectives"
|
|
msgstr "Perspektif Tersimpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:565
|
|
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perpasangan Wii Remote tersimpan hanya boleh ditetapkan semula bila "
|
|
"permainan Wii berjalan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:86
|
|
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
|
|
msgstr "Disimpan ke /Wii/sd.raw (saiz lalai ialah 128mb)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
|
msgstr "Keadaan simpan cakera %s telah rosak, rakaman cereka dihentikan..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:641
|
|
msgid "Scaled EFB Copy"
|
|
msgstr "salin EFB Terskala"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanning %s"
|
|
msgstr "Mengimbas %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:647
|
|
msgid "Scanning for ISOs"
|
|
msgstr "Mengimbas untuk ISO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:647
|
|
msgid "Scanning..."
|
|
msgstr "Mengimbas..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:183
|
|
msgid "ScrShot"
|
|
msgstr "CkpSkrin"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
|
|
msgstr "Cekupan skrin gagal: Tidak dapat buka fail \"%s\" (ralat %d)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:171
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Gelintar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:117
|
|
msgid "Search (clear to use previous value)"
|
|
msgstr "Gelintar (kosongkan untuk guna nilai terdahulu)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:80
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:113
|
|
msgid "Search Address"
|
|
msgstr "Gelintar Alamat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:263
|
|
msgid "Search Current Object"
|
|
msgstr "Gelintar Objek Semasa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37
|
|
msgid "Search Subfolders"
|
|
msgstr "Gelintar Subfolder"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:226
|
|
msgid "Search for Hex Value:"
|
|
msgstr "Gelintar untuk Nilai Heks:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:752
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:23
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Pilih"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:344
|
|
msgid "Select Columns"
|
|
msgstr "Pilih Lajur"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
|
|
msgid "Select Game"
|
|
msgstr "Pilih Permainan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select Slot %u - %s"
|
|
msgstr "Pilih Slot %u - %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:130
|
|
msgid "Select State Slot"
|
|
msgstr "Pilih Slot Keadaan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
|
|
msgid "Select State Slot 1"
|
|
msgstr "Pilih Slot Keadaan 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
|
|
msgid "Select State Slot 10"
|
|
msgstr "Pilih Slot Keadaan 10"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
|
|
msgid "Select State Slot 2"
|
|
msgstr "Pilih Slot Keadaan 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
|
|
msgid "Select State Slot 3"
|
|
msgstr "Pilih Slot Keadaan 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
|
|
msgid "Select State Slot 4"
|
|
msgstr "Pilih Slot Keadaan 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
|
|
msgid "Select State Slot 5"
|
|
msgstr "Pilih Slot Keadaan 5"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
|
|
msgid "Select State Slot 6"
|
|
msgstr "Pilih Slot Keadaan 6"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
|
|
msgid "Select State Slot 7"
|
|
msgstr "Pilih Slot Keadaan 7"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
|
|
msgid "Select State Slot 8"
|
|
msgstr "Pilih Slot Keadaan 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
|
|
msgid "Select State Slot 9"
|
|
msgstr "Pilih Slot Keadaan 9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:482
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:983
|
|
msgid "Select The Recording File"
|
|
msgstr "Pilih Fail Rakaman"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1285
|
|
msgid "Select a BootMii NAND backup to import"
|
|
msgstr "Pilih sandar NAND BootMii untuk diimport"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1234
|
|
msgid "Select a Wii WAD file to install"
|
|
msgstr "Pilih fail WAD Wii untuk dipasang"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
|
|
msgid "Select a save file to import"
|
|
msgstr "Pilih fail simpan untuk diimport"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:328
|
|
msgid "Select floating windows"
|
|
msgstr "Pilih tetingkap terapung"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:259
|
|
msgid "Select state"
|
|
msgstr "Pilih keadaan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:336
|
|
msgid "Select the file to load"
|
|
msgstr "Pilih fail untuk dimuatkan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1195
|
|
msgid "Select the save file"
|
|
msgstr "Pilih fail simpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1366
|
|
msgid "Select the state to load"
|
|
msgstr "Pilih keadaan untuk dimuatkan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1378
|
|
msgid "Select the state to save"
|
|
msgstr "Pilih keadaan untuk disimpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139
|
|
msgid ""
|
|
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
|
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
|
|
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
|
|
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
|
|
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select Auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih apakah nisbah bidang yang digunakan ketika menerap:\n"
|
|
"Auto: Guna nisbah bidang tabii\n"
|
|
"Paksa 16:9: Tiru TV analog dengan nisbah bidang skrin lebar.\n"
|
|
"Paksa 4:3: Tiru TV analog 4:3 piawai.\n"
|
|
"Regang ke Tetingkap: Regang gambar mengikut saiz tetingkap.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, pilih Auto."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:247
|
|
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:63
|
|
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
|
msgstr "Profil pengawal terpilih tidak wujud"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103
|
|
msgid "Selected font"
|
|
msgstr "Fon terpilih"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"Selects a hardware adapter to use.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, use the first one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih penyesuai perkakasan untuk diguna.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, guna yang pertama."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
|
|
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
|
|
"Performance impact is negligible.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih resolusi paparan yang digunakan dalam mod skrin penuh.\n"
|
|
"Ia seharusnya sentiasa lebih besar dan sama dengan resolusi dalaman. Impak "
|
|
"prestasi boleh diabaikan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, pilih auto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:277
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
|
|
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
|
|
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
|
|
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
|
|
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select Off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih mod 3D stereoskopik. Stereoskop membolehkan anda mendapat perasaan "
|
|
"kedalaman lebih baik jika anda mempunyai perkakasan yang sesuai.\n"
|
|
"Side-by-Side dan Top-and-Bottom digunakan oleh kebanyakan TV 3D.\n"
|
|
"Anaglif digunakan untuk kaca mata berwarna Merah-Sian.\n"
|
|
"Sangat menjejaskan kelajuan emulasi dan kadangkala menyebabkan masalah.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, pilih Matikan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
|
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
|
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select OpenGL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih apakah API grafik yang diguna secara dalaman.\n"
|
|
"Penerap perisian adalah sangat perlahan dan hanya berguna untuk "
|
|
"penyahpepijatan, jadi melainkan anda mempunyai sebab untuk menggunakannya "
|
|
"anda boleh pilih OpenGL di sini.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, guna OpenGL."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
|
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
|
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
|
|
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
|
|
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
|
|
"problematic.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select OpenGL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih apakah API grafik yang diguna secara dalaman.\n"
|
|
"Penerap perisian hanya digunakan untuk penyahpepijatan, jadi anda boleh guna "
|
|
"sama ada Direct3D atau OpenGL. Permainan berlainan dengan GPU berbeza akan "
|
|
"berkelakuan berlainan pada setiap bahagian belakang, oleh itu pengalaman "
|
|
"emulasi terbaik disarankan cuba kedua-duanya dan pilih yang kurang "
|
|
"bermasalah.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, guna OpenGL."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:172
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Hantar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:126
|
|
msgid "Sensor Bar Position:"
|
|
msgstr "Kedudukan Palang Penderia:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Port Serial 1 - Ia merupakan port yang mana peranti seperti penyesuai "
|
|
"rangkaian gunakan."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:933
|
|
msgid "Server rejected traversal attempt"
|
|
msgstr "Pelayan menolak percubaan travesal"
|
|
|
|
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:212
|
|
msgid "Set PC"
|
|
msgstr "Tetapkan PC"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:120
|
|
msgid "Set Value"
|
|
msgstr "Tetapkan Nilai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:996
|
|
msgid "Set as &default ISO"
|
|
msgstr "Tetapkan sebagai ISO &lalai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set as default Memory Card %c"
|
|
msgstr "Tetapkan sebagai Kad Ingatan lalai %c"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:446
|
|
msgid "Set symbol &end address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:445
|
|
msgid "Set symbol &size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:212
|
|
msgid "Set the current instruction"
|
|
msgstr "Tetapkan arahan semasa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:62
|
|
msgid "Sets the GameCube system language."
|
|
msgstr "Tetapkan bahasa sistem GameCube."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
|
|
"games.\n"
|
|
"May not work for all games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tetapkan mod paparan Wii ke 60Hz (480i) selain dari 50Hz (576i) untuk "
|
|
"permainan PAL.\n"
|
|
"Mungkin tidak berfungsi untk semua permainan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:85
|
|
msgid "Sets the Wii system language."
|
|
msgstr "Tetapkan bahasa sistem Wii."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
|
|
"backends only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tetapkan kependaman (dalam ms). Nilai lebih tinggi mungkin mengurangkan "
|
|
"ketaran audio. Bahagian belakang tertentu sahaja."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:267
|
|
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
|
|
msgstr "SetupWiiMemory: Tidak dapat cipta fail setting.txt"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:48
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
|
|
msgid "Shake"
|
|
msgstr "Jabat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:278
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:374
|
|
msgid "Shoulder Buttons"
|
|
msgstr "Butang Bahu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:314
|
|
msgid "Show &Log"
|
|
msgstr "Tunjuk &Log"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:311
|
|
msgid "Show &Status Bar"
|
|
msgstr "Tunjuk Palang &Status"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:309
|
|
msgid "Show &Toolbar"
|
|
msgstr "Tunjuk Palang Ala&t"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:92
|
|
msgid "Show Active Title in Window Title"
|
|
msgstr "Tunjuk Tajuk Aktif dalam Tajuk Tetingkap"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:265
|
|
msgid "Show Australia"
|
|
msgstr "Tunjuk Australia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:235
|
|
msgid "Show Defaults"
|
|
msgstr "Tunjuk Lalai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:340
|
|
msgid "Show Drives"
|
|
msgstr "Tunjuk Pemacu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:254
|
|
msgid "Show ELF/DOL"
|
|
msgstr "Tunjuk ELF/DOL"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:488
|
|
msgid "Show FPS"
|
|
msgstr "Tunjuk FPS"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:151
|
|
msgid "Show Frame Counter"
|
|
msgstr "Tunjuk Kiraan Bingkai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:267
|
|
msgid "Show France"
|
|
msgstr "Tunjuk Perancis"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:250
|
|
msgid "Show GameCube"
|
|
msgstr "Tunjuk GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:269
|
|
msgid "Show Germany"
|
|
msgstr "Tunjuk Jerman"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:154
|
|
msgid "Show Input Display"
|
|
msgstr "Tunjuk Paparan Input"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:271
|
|
msgid "Show Italy"
|
|
msgstr "Tunjuk Itali"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:258
|
|
msgid "Show JAP"
|
|
msgstr "Tunjuk JAP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:273
|
|
msgid "Show Korea"
|
|
msgstr "Tunjuk Korea"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:149
|
|
msgid "Show Lag Counter"
|
|
msgstr "Tunjuk Kiraan Lengah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:283
|
|
msgid "Show Language:"
|
|
msgstr "Tunjuk Bahasa:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:315
|
|
msgid "Show Log &Configuration"
|
|
msgstr "Tunjuk K&onfigurasi Log"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:499
|
|
msgid "Show NetPlay Messages"
|
|
msgstr "Tunjuk Mesej NetPlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:490
|
|
msgid "Show NetPlay Ping"
|
|
msgstr "Tunjuk Ping NetPlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:275
|
|
msgid "Show Netherlands"
|
|
msgstr "Tunjuk Belanda"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:260
|
|
msgid "Show PAL"
|
|
msgstr "Tunjuk PAL"
|
|
|
|
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:55
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:209
|
|
msgid "Show PC"
|
|
msgstr "Tunjuk PC"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:337
|
|
msgid "Show Platforms"
|
|
msgstr "Tunjuk Platform"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:338
|
|
msgid "Show Regions"
|
|
msgstr "Tunjuk Wilayah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:277
|
|
msgid "Show Russia"
|
|
msgstr "Tunjuk Rusia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:279
|
|
msgid "Show Spain"
|
|
msgstr "Tunjuk Sepanyol"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:875
|
|
msgid "Show Statistics"
|
|
msgstr "Tunjuk Statistik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:156
|
|
msgid "Show System Clock"
|
|
msgstr "Tunjuk Jam Sistem"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:281
|
|
msgid "Show Taiwan"
|
|
msgstr "Tunjuk Taiwan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:262
|
|
msgid "Show USA"
|
|
msgstr "Tunjuk USA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:285
|
|
msgid "Show Unknown"
|
|
msgstr "Tunjuk Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:252
|
|
msgid "Show WAD"
|
|
msgstr "Tunjuk WAD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:248
|
|
msgid "Show Wii"
|
|
msgstr "Tunjuk Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:283
|
|
msgid "Show World"
|
|
msgstr "Tunjuk Dunia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:112
|
|
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
|
|
msgstr "Tunjuk kotak pengesahan sebelum menghentikan permainan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
|
|
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
|
|
"in major crashes having no explanation at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tunjuk satu kotak mesej bila ralat yang serius yang berpotensi berlaku.\n"
|
|
"Melumpuhkan ini mungkin dapat hindari mesej bukan-mati yang menjengkelkan, "
|
|
"tetapi ia menyebabkan kerosakan tanpa penjelasan langsung."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
|
|
msgid "Show first block"
|
|
msgstr "Tunjuk blok pertama"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833
|
|
msgid "Show save blocks"
|
|
msgstr "Tunjuk blok simpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:831
|
|
msgid "Show save comment"
|
|
msgstr "Tunjuk ulasan simpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:832
|
|
msgid "Show save icon"
|
|
msgstr "Tunjuk ikon simpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:830
|
|
msgid "Show save title"
|
|
msgstr "Tunjuk tajuk simpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121
|
|
msgid "Show the active title name in the emulation window title."
|
|
msgstr "Tunjuk nama tajuk aktif dalam tajuk tetingkap emulasi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
|
"speed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tunjuk bilangan bingkai terterap per saat sebagai pengukuran kelajuan "
|
|
"emulasi.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti ,biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tunjuk Ping maksimum pemain ketika bermain dengan NetPlay.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"Show various rendering statistics.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tunjuk pelbagai statistik penerapan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:677
|
|
msgid "Side-by-Side"
|
|
msgstr "Sebelah-Menyebelah"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:329
|
|
msgid "Sideways Hold"
|
|
msgstr "Tahan Sisi"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:326
|
|
msgid "Sideways Toggle"
|
|
msgstr "Togol Sisi"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311
|
|
msgid "Sideways Wii Remote"
|
|
msgstr "Wii Remote Sisi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:76
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "Cina Ringkas"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:26
|
|
msgid "Simulate DK Bongos"
|
|
msgstr "Simulasikan DK Bongos"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:424
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Saiz"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
|
|
"crackling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saiz regang penimbal dalam milisaat. Nilai terlalu rendah boleh menyebabkan "
|
|
"keretakan audio."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:205
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Langkau"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:264
|
|
msgid "Skip DCBZ clearing"
|
|
msgstr "Langkau pengosongan DCBZ"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:735
|
|
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
|
msgstr "Langkau Capaian EFB dari CPU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:69
|
|
msgid "Skip Main Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:206
|
|
msgid "Skips the next instruction completely"
|
|
msgstr "Langkau arahan berikutnya selengkapnya"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:81
|
|
msgid "Slider Bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:273
|
|
msgid ""
|
|
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
|
|
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
|
|
"disable this option.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tingkatkan sedikit kelajuan salinan EFB ke RAM dengan mengorbankan ketepatan "
|
|
"emulasi.\n"
|
|
"Jika anda menghadapi sebarang masalah, cuba tingkatkan ketepatan cache "
|
|
"tekstur atau\n"
|
|
"lumpuhkan pilihan ini.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:552
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Slot %u - %s"
|
|
msgstr "Slot %u - %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85
|
|
msgid "Slot A"
|
|
msgstr "SLot A"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85
|
|
msgid "Slot B"
|
|
msgstr "Slot B"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1009
|
|
msgid ""
|
|
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
|
|
"backends.\n"
|
|
"It's only useful for debugging purposes.\n"
|
|
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Penerapan perisian merupakan tahap magnitud yang lebih perlahan berbanding "
|
|
"penggunaan\n"
|
|
"bahagian belakang lain. Ia hanya berguna untuk tujuan penyahpepijatan.\n"
|
|
"Anda pasti mahu benarkan penerapan perisian? Jika tidak pasti, pilih 'Tidak'."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:113
|
|
msgid "Spain"
|
|
msgstr "Sepanyol"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:56
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:54
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:67
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Sepanyol"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318
|
|
msgid "Speaker Pan"
|
|
msgstr "Lata Pembesar Suara"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135
|
|
msgid "Speaker Volume:"
|
|
msgstr "Volum Pembesar Suara:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:186
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
|
|
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
|
|
"issues in certain games.\n"
|
|
"\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window "
|
|
"Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal "
|
|
"resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), "
|
|
"1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select Native."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tentukan resolusi yang digunakan untuk penerapan. Resolusi tinggi "
|
|
"menambahbaik kualiti visual, tetapi juga membebankan GPU dan seterusnya "
|
|
"menyebabkan masalah dalam beberapa permainan.\n"
|
|
"\"Multiple of 640x528\" akan menghasilkan saiz lebih besar sedikit "
|
|
"berbanding \"Window Size\" dengan sedikit masalah. Iaitu, lebih rendah "
|
|
"resolusi dalaman, lebih baik prestasi yang dihasilkan. Auto (Saiz "
|
|
"Tetingkap), 1.5x, dan 2.5x akan menimbul masalah dalam sesetengah "
|
|
"permainan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, pilih 640x528."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:100
|
|
msgid "Speed Limit:"
|
|
msgstr "Had Kelajuan:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:277
|
|
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
|
msgstr "Lajukan Kadar Pemindahan Cakera"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n"
|
|
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
|
|
"occasional crashes/glitches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pisahkan bebenang CPU dan GPU supaya ia dapat dijalankan pada teras yang "
|
|
"berasingan.\n"
|
|
"Menyediakan penambahbaikan kelajuan yang besar pada PC modern, tetapi "
|
|
"kadangkala menyebabkan kerosakan/glic."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
|
|
msgid "Standard Controller"
|
|
msgstr "Pengawal Piawai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:29
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:250
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:142
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Mula"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:230
|
|
msgid "Start &NetPlay..."
|
|
msgstr "Mula &NetPlay..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:140
|
|
msgid "Start Re&cording Input"
|
|
msgstr "Mula Me&rakam Input"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
|
|
msgid "Start Recording"
|
|
msgstr "Mula Rakaman"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:185
|
|
msgid "Start the game directly instead of booting to pause"
|
|
msgstr "Mulakan permainan terus selain dari membut ke arah jeda"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:425
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:305
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Keadaan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:133
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
|
|
msgid "Steering Wheel"
|
|
msgstr "Roda Pacu"
|
|
|
|
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
|
|
#. going through code step by step.
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:51
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Langkah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:420
|
|
msgid "Step &Into"
|
|
msgstr "Langkah &Masuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:421
|
|
msgid "Step &Over"
|
|
msgstr "Langkah &Atas"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
|
|
msgid "Step Into"
|
|
msgstr "Langkah Masuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:422
|
|
msgid "Step O&ut"
|
|
msgstr "Langkah K&eluar"
|
|
|
|
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
|
|
#. going through code step by step.
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:203
|
|
msgid "Step Out"
|
|
msgstr "Langkah Keluar"
|
|
|
|
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
|
|
#. going through code step by step.
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:199
|
|
msgid "Step Over"
|
|
msgstr "Langkah Melalui"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196
|
|
msgid "Step into the next instruction"
|
|
msgstr "Langkah ke dalam arahan berikutnya"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:204
|
|
msgid "Step out of the current function"
|
|
msgstr "Langkah keluar dari fungsi semasa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:406
|
|
msgid "Step out successful!"
|
|
msgstr "Langkah keluar berjaya!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:404
|
|
msgid "Step out timed out!"
|
|
msgstr "Langkah keluar tamat masa!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:331
|
|
msgid "Step over in progress..."
|
|
msgstr "Langkah atas masih berjalan..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:200
|
|
msgid "Step over the next instruction"
|
|
msgstr "Langkah melalui arahan berikutnya"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:316
|
|
msgid "Step successful!"
|
|
msgstr "Langkah berjaya!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:248
|
|
msgid "Stepping"
|
|
msgstr "Melangkah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:674
|
|
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
|
|
msgstr "Mod Stereoskopik 3D:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:365
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:711
|
|
msgid "Stereoscopy"
|
|
msgstr "Stereoskopi"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:45
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:74
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:39
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:51
|
|
msgid "Stick"
|
|
msgstr "Bidak"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:414
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:181
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Henti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1588
|
|
msgid "Stop Playing Input"
|
|
msgstr "Henti Memainkan Input"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1573
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1590
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:142
|
|
msgid "Stop Playing/Recording Input"
|
|
msgstr "Henti Memainkan/Merakam Input"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586
|
|
msgid "Stop Recording Input"
|
|
msgstr "Henti Merakam Input"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:745
|
|
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
|
|
msgstr "Simpan Salinan EFB ke Tekstur Sahaja"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
|
"graphical defects in a small number of games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
|
|
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Simpan Salinan EFB secara ekslusif dalam GPU, melepasi ingatan sistem. "
|
|
"Menyebabkan cacat grafik dalam sebilangan kecil permainan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dibenarkan = Salinan EFB ke Tekstur\n"
|
|
"Dilumpuhkan = Salinan EFB ke RAM (dan Tekstur)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:464
|
|
msgid "Stretch to Window"
|
|
msgstr "Regang ke Tetingkap"
|
|
|
|
#. i18n: Data type used in computing
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:91
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Rentetan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:63
|
|
msgid "Strum"
|
|
msgstr "Strum"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successfully exported %u saves to %s"
|
|
msgstr "Berjaya mengeksport simpan %u ke %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successfully exported file to %s"
|
|
msgstr "Berjaya mengeksport fail ke %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:115
|
|
msgid "Successfully imported save files"
|
|
msgstr "Berjaya mengimport fail simpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "Sokongan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:707
|
|
msgid "Swap Eyes"
|
|
msgstr "Silih Mata"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:289
|
|
msgid ""
|
|
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
|
|
"cross-eyed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Silih mata kiri dengan kanan. Selalunya berguna jika anda mahu silang-mata "
|
|
"sebelah-menyebelah.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:42
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
|
|
msgid "Swing"
|
|
msgstr "Ayun"
|
|
|
|
#. i18n: The symbolic name of a code block
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:177
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Simbol"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:104
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:95
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Simbol"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:284
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Segerak"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:551
|
|
msgid "Sync Wii Remotes"
|
|
msgstr "Segerak Wii Remotes"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:282
|
|
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
|
|
msgstr "Segerak Wii Remotes sebenar dan pasangankannya"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:272
|
|
msgid "Synchronize GPU thread"
|
|
msgstr "Segerakkan bebenang GPU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:274
|
|
msgid ""
|
|
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
|
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Segerakkan bebenang GPU dan CPU untuk bantu hindari kaku rawak dalam mod Dwi-"
|
|
"Teras. (HIDUP = Serasi, MATI = Pantas)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:347
|
|
msgid "Syntax error"
|
|
msgstr "Ralat sintaks"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:106
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:100
|
|
msgid "System Language:"
|
|
msgstr "Bahasa Sistem:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:145
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:30
|
|
msgid "TAS Input"
|
|
msgstr "Input TAS"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TAS Input - GameCube Controller %d"
|
|
msgstr "Input TAS - Pengawal GameCube %d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TAS Input - Wii Remote %d"
|
|
msgstr "Input TAS - Wii Remote %d"
|
|
|
|
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
|
|
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:112
|
|
msgid "TAS Tools"
|
|
msgstr "Alatan TAS"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:65
|
|
msgid "TLUT Cmd"
|
|
msgstr "Cmd TLUT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:415
|
|
msgid "Tab Split"
|
|
msgstr "Pisah Tab"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:46
|
|
msgid "Table Left"
|
|
msgstr "Jadual Kiri"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47
|
|
msgid "Table Right"
|
|
msgstr "Jadual Kanan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:121
|
|
msgid "Taiwan"
|
|
msgstr "Taiwan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:126
|
|
msgid "Take Screenshot"
|
|
msgstr "Ambil Cekupan Skrin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:183
|
|
msgid "Take screenshot"
|
|
msgstr "Ambil cekupan skrin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:748
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Uji"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:53
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "Tekstur"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:757
|
|
msgid "Texture Cache"
|
|
msgstr "Tekstur Cache"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:61
|
|
msgid "Texture Cmd"
|
|
msgstr "Cmd Tesktur"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:877
|
|
msgid "Texture Format Overlay"
|
|
msgstr "Tindihan Format Tekstur"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:128
|
|
msgid "Textures"
|
|
msgstr "Tekstur"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:205
|
|
msgid ""
|
|
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
|
|
"updates from RAM.\n"
|
|
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, use the rightmost value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tetapan \"Selamat\" menghindari kebarangkalian GPU kehilangan kemaskini "
|
|
"tekstur daripada RAM.\n"
|
|
"Ketepatan lebih rendah menyebabkan teks dalam-permainan kelihatan tidak "
|
|
"tentu butirnya dalam sesetengah permainan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, guna nilai paling kanan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The address %s is invalid."
|
|
msgstr "Alamat %s tidak sah."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:218
|
|
msgid "The address is invalid"
|
|
msgstr "Alamat tidak sah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:504
|
|
msgid "The checksum was successfully fixed."
|
|
msgstr "Hasil tambah semak berjaya dibaiki."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:178
|
|
msgid "The chosen directory is already in the list."
|
|
msgstr "Direktori dipilih sudah ada dalam senarai."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
|
|
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perubahan cakera ke \"%s\" tidak dapat disimpan dalam fail .dtm.\n"
|
|
"Nama fail bagi imej cakera tidak boleh lebih dari 40 aksara."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
|
msgstr "Cakera tidak dapat di baca (pada kedudukan 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
|
|
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imej cakera \"%s\" telah rosak.\n"
|
|
"Cincangan blok %<PRIu64> ialah %08x selain dari %08x."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
|
|
msgstr "Imej cakera \"%s\" dipangkas, beberapa data telah hilang."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:471
|
|
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
|
|
msgstr "Cakera yang hendak dimasukkan tidak ditemui."
|
|
|
|
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:150
|
|
msgid "The entered PID is invalid."
|
|
msgstr "PID yang dimasukkan tidak sah."
|
|
|
|
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:144
|
|
msgid "The entered VID is invalid."
|
|
msgstr "VID yang dimasukkan tidak sah."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1278
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1303
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1368
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %s already exists.\n"
|
|
"Do you wish to replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail %s sudah wujud.\n"
|
|
"Anda ingin gantikannya?"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
|
"opened by another program."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail %s tidak boleh dibuka untuk penulisan. Sila semak sama ada ia sudah "
|
|
"dibuka oleh program lain."
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
|
msgstr "Fail %s sudah dibuka, pengepala fail tidak akan ditulis."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:562
|
|
msgid "The name cannot be empty"
|
|
msgstr "Nama tidak boleh kosong"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:555
|
|
msgid "The name cannot contain the character ','"
|
|
msgstr "Nama tidak boleh mengandungi aksara ','"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
|
|
msgstr "Permainan dirakam (%s) tidak sama dengan permainan dipilih (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:173
|
|
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
|
msgstr "Kod AR dinyahsulit yang terhasil tidak mengandungi sebarang baris."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:435
|
|
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
|
|
msgstr "Simpan yang anda cuba salin mempunyai saiz fail tidak sah."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:324
|
|
msgid ""
|
|
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
|
|
"system default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bahasa yang dipilih tidak disokong oleh sistem anda. Jatuh balik ke lalai "
|
|
"sistem."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:209
|
|
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
|
|
msgstr "Versi pelayan dan klien NetPlay tidak serasi!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:206
|
|
msgid "The server is full!"
|
|
msgstr "Pelayan sudah penuh!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:212
|
|
msgid "The server responded: the game is currently running!"
|
|
msgstr "Pelayan membalas: permainan kini sedang berjalan!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:215
|
|
msgid "The server sent an unknown error message!"
|
|
msgstr "Pelayan menghantar mesej ralat tidak diketahui!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "Fail \"%s\" yang dinyatakan tidak wujud"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:221
|
|
msgid "The value is invalid"
|
|
msgstr "Nilai tidak sah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
|
|
msgid "Theme:"
|
|
msgstr "Tema:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are too many GCI files in the folder\n"
|
|
"%s.\n"
|
|
"Only the first 127 will be available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Terlalu banyak fail GCI di dalam folder\n"
|
|
"%s.\n"
|
|
"Hanya 127 yang pertama akan tersedia"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:749
|
|
msgid "There is nothing to undo!"
|
|
msgstr "Tiada apa hendak dibuat asal!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:254
|
|
msgid ""
|
|
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
|
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tetapan ini membatalkan tetapan teras Dolphin.\n"
|
|
"Tidak ditentukan bermaksud permainan menggunakan tetapan Dolphin."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
|
|
"should check that you have entered it correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kod Action Replay ini mengandungi kedua-dua baris tersulit dan tak tersulit; "
|
|
"anda seharusnya periksa sama ada telah masukkannya dengan betul.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Anda mahu singkirkan semua baris tidak tersulit?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:159
|
|
msgid "This USB device is already whitelisted."
|
|
msgstr "Peranti USB sudah berada dalam senarai putih."
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/WiiUtils.cpp:37
|
|
msgid "This WAD has not been signed by Nintendo. Continue to import?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:85
|
|
msgid "This WAD is not bootable."
|
|
msgstr "WAD ini tidak boleh dibutkan."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:851
|
|
msgid ""
|
|
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
|
"Replay itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Simulatro action replay ini tidak menyokong kod yang mana Action Replay yang "
|
|
"sendiri mengubahsuai."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
|
|
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
|
|
"the middle button to move.\n"
|
|
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
|
|
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
|
|
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fitur ini membolehkan anda menukar kamera permainan.\n"
|
|
"Gerakkan tetikus semasa menahan butang kanan tetikus untuk melata dan semasa "
|
|
"menahan butang tengah untuk gerak.\n"
|
|
"Tahan SHIFT dan tekan salah satu dari kekunci WASD untuk gerak kamera dengan "
|
|
"jarak langkah tertentu (SHIFT+2 untuk gerak lebih pantas dan SHIFT+1 untuk "
|
|
"gerak lebih lambat). Tekan SHIFT+R untuk tetap semula kamera dan SHIFT+F "
|
|
"untuk tetap semula kelajuan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This file does not look like a BootMii NAND backup. (0x%<PRIx64> does not "
|
|
"equal 0x%zx)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail ini tidak kelihatan seperti sandar NAND BootMii. (0x%<PRIx64> tidak "
|
|
"menyamai dengan 0x%zx)"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/MainBase.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
|
|
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
|
|
"or freezes while running this game."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permainan ini memerlukan emulasi kotak pembatas untuk dijalankan dengan baik "
|
|
"tetapi kad grafik anda atau pemacunya tidak menyokong ia. Hasilnya anda akan "
|
|
"menghadapi pepijat atau menjadi kaku ketika menjalankan permainan ini."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:356
|
|
msgid ""
|
|
"This is necessary to get break points and stepping to work as explained in "
|
|
"the Developer Documentation. But it can be very slow, perhaps slower than 1 "
|
|
"fps."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ia perlu untuk mendapatkan titik henti dan dimulakan sebagaimana yang "
|
|
"dijelaskan dalam Dokumentasi Pembangun. Tetapi ia boleh menjadi terlalu "
|
|
"perlahan, berkemungkinan lebih perlahan dari 1 fps."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
|
|
"your current system time.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you're unsure, leave this disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tetapan ini membolehkan anda tetapkan jam waktu nyata suai (RTC) yang "
|
|
"berasingan dengan waktu sistem semasa anda.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika anda tidak pasti, biarkan ia dilumpuhkan."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
|
"this is homebrew.\n"
|
|
"\n"
|
|
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tajuk ini mungkin tidak serasi dengan emulasi DSP HLE. Cuba guna LLE jika ia "
|
|
"adalah buatan rumah iaitu homebrew.\n"
|
|
"\n"
|
|
"DSPHLE: Ucode tidak diketahui (CRC = %08x) - memaksa AX."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
|
"this is homebrew.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tajuk ini mungkin tidak serasi dengan emulasi DSP HLE. Cuba guna LLE jika ia "
|
|
"adalah buatan rumah iaitu homebrew.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ucode tidak diketahui (CRC = %08x) - memaksa AX."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:317
|
|
msgid ""
|
|
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nilai ini telah ditambah dengan nilai ketumpuan yang ditetapkan dalam "
|
|
"konfigurasi grafik."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:307
|
|
msgid ""
|
|
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nilai ini digandakan dengan kedalaman ditetapkan dalam konfigurasi grafik."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:233
|
|
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
|
|
msgstr "Ia membolehkan anda sunting secara manual fail konfig INI."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Buttons.cpp:22
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:23
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ModifySettingsButton.cpp:25
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Ambang"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:45
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:275
|
|
msgid "Tilt"
|
|
msgstr "Condong"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:418
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:293
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:627
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tajuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:88
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:96
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Ke"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:423
|
|
msgid "Toggle &Breakpoint"
|
|
msgstr "Togol &Titik Henti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:123
|
|
msgid "Toggle &Fullscreen"
|
|
msgstr "Togol &Skrin Penuh"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:318
|
|
msgid "Toggle &memory"
|
|
msgstr "Togol &ingatan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
|
|
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
|
|
msgstr "Togol Anaglif 3D"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
|
|
msgid "Toggle 3D Side-by-side"
|
|
msgstr "Togol 3D Sebelah-menyebelah"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
|
|
msgid "Toggle 3D Top-bottom"
|
|
msgstr "Togol 3D Atas-bawah"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
|
|
msgid "Toggle 3D Vision"
|
|
msgstr "Togol Paparan 3D"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61
|
|
msgid "Toggle All Log Types"
|
|
msgstr "Togol Sema Jenis Log"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
|
|
msgid "Toggle Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Togol Nisbah Bidang"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60
|
|
msgid "Toggle Breakpoint"
|
|
msgstr "Togol Titik Henti"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
|
|
msgid "Toggle Crop"
|
|
msgstr "Togol Kerat"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
|
|
msgid "Toggle Custom Textures"
|
|
msgstr "Togol Tekstur Suai"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
|
|
msgid "Toggle EFB Copies"
|
|
msgstr "Togol Salinan EFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
|
|
msgid "Toggle Fog"
|
|
msgstr "Togol Kabus"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
msgstr "Togol Skrin Penuh"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
|
|
msgid "Toggle Pause"
|
|
msgstr "Togol Jeda"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
|
|
msgid "Toggle Texture Dumping"
|
|
msgstr "Togol Pelonggokan Tekstur"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:409
|
|
msgid "Toggle editing of perspectives"
|
|
msgstr "Togol penyuntingan perspektif"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:182
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
msgstr "Togol skrin penuh"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:61
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:399
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Atas"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:677
|
|
msgid "Top-and-Bottom"
|
|
msgstr "Atas-dan-Bawah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:79
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "Cina Tradisional"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:122
|
|
msgid "Traversal Server"
|
|
msgstr "Pelayan Traversal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Traversal Server: %s"
|
|
msgstr "Pelayan Traversal: %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:930
|
|
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
|
|
msgstr "Pelayan travesal tamat masa ketika menyambung ke hos"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:79
|
|
msgid "Triggers"
|
|
msgstr "Pemicu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:458
|
|
msgid ""
|
|
"Try to load a .map file that might be from a slightly different version."
|
|
msgstr "Cuba muatkan fail .map yang mungkin sedikit berbeza versinya."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:447
|
|
msgid ""
|
|
"Try to load this game's function names automatically - but doesn't check ."
|
|
"map files stored on the disc image yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuba memuatkan nama fungsi permainan ini secara automatik - tetapi tidak "
|
|
"memeriksa fail .map yang tersimpan di dalam imej cakera lagi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:378
|
|
msgid "Turn off all JIT functions, but still use the JIT core from Jit.cpp"
|
|
msgstr ""
|
|
"Matikan semua fungsi JIT, tetapi masih gunakan teras JIT daripada Jit.cpp"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
|
|
msgid "Turntable"
|
|
msgstr "Boleh Dikalih"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:111
|
|
msgid "Turntable Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Boleh Kalih"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:34
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:74
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Jenis"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "UNKNOWN_%02X"
|
|
msgstr "UNKNOWN_%02X"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:115
|
|
msgid "USA"
|
|
msgstr "USA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:42
|
|
msgid "USB Gecko"
|
|
msgstr "USB Gecko"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create patch from given values.\n"
|
|
"Entry not modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak boleh cipta tambalan dari nilai yang diberi.\n"
|
|
"Masukan tidak diubahsuai."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open %s! Refer to https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-"
|
|
"guide/ to set up certificates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak boleh buka %s! Sila rujuk https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-"
|
|
"network-guide/ untuk panduan pemasangan sijil."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
|
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak boleh hurai baris %u bagi kod AR yang dimasukkan sebagai kod tersulit "
|
|
"atau ternyahsulit yang sah. Pastikan anda menaipnya dengan betul.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Anda hendak abaikan baris ini dan teruskan menghurai?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:223
|
|
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write to file %s"
|
|
msgstr "Tidak boleh tulis ke fail %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:95
|
|
msgid "Undo Load State"
|
|
msgstr "Buat Asal Muat Keadaan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:102
|
|
msgid "Undo Save State"
|
|
msgstr "Buat Asal Keadaan Simpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:731
|
|
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
|
msgstr "Panggilan 0x80 tidak dijangka? Menghentipaksa..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1021
|
|
msgid "Uninstall from the NAND"
|
|
msgstr "Nyahpasang dari NAND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1258
|
|
msgid ""
|
|
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
|
|
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menyahpasang WAD akan membuang versi terpasang semasa bagi tajuk ini dari "
|
|
"NAND tanpa memadam data simpannya. Mahu teruskan?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:468
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:107
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:86
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:126
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Tidak diketahui"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1060
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
|
msgstr "Perintah DVD %08x tidak diketahui - ralat mati"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error %x"
|
|
msgstr "Ralat %x tidak diketahui"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:422
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465
|
|
msgid "Unknown memory card error"
|
|
msgstr "Ralat kad ingatan tidak diketahui"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
|
msgstr "Mesej tidak diketahui diterima dengan id: %d"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mesej tidak diketahui dengan id: %d diterima dari pemain:%d Menendang pemain!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:44
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Tanpa had"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381
|
|
msgid "Unpacking"
|
|
msgstr "Nyahpek"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:93
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Naik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:97
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Kemaskini"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:99
|
|
msgid "Update Screen"
|
|
msgstr "Kemaskini Skrin"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:330
|
|
msgid "Upright Hold"
|
|
msgstr "Tahan Tegak"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:327
|
|
msgid "Upright Toggle"
|
|
msgstr "Togol Tegak"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:314
|
|
msgid "Upright Wii Remote"
|
|
msgstr "Wii Remote Tegak"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:117
|
|
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Pelaporan Statistik Penggunaan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:229
|
|
msgid "Usage statistics reporting"
|
|
msgstr "Pelaporan statistik penggunaan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to "
|
|
"distinguish users from one another. This button generates a new random "
|
|
"identifier for this machine which is dissociated from the previous one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pelaporan statistik penggunaan menggunakan pengecam per-mesin rawak unik "
|
|
"untuk mengenalpasti pengguna daripada yang lain. Butang ini menjana satu "
|
|
"pengecam rawak baharu untuk mesin ini yang terasing dengan yang dahulu."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:478
|
|
msgid "Use Fullscreen"
|
|
msgstr "Guna Skrin Penuh"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:30
|
|
msgid "Use Hex"
|
|
msgstr "Guna Heks"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:64
|
|
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
|
|
msgstr "Guna Mod PAL60 (EuRGB60)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:89
|
|
msgid "Use Panic Handlers"
|
|
msgstr "Guna Pengendali Panik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:169
|
|
msgid ""
|
|
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
|
|
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
|
|
"game and/or your GPU.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guna algoritma kurang tepat untuk mengira nilai kedalaman.\n"
|
|
"Menyebabkan masalah dalam sebilangan kecil permainan tetapi meningkatkan "
|
|
"kelajuan yang bergantung pada permainan dan/atau GPU anda.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:324
|
|
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guna penimbal kedalaman tunggal untuk kedua-dua belah mata. Diperlukan untuk "
|
|
"beberapa jenis permainan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:437
|
|
msgid "Use generic zz_ names for functions."
|
|
msgstr "Guna zz_names generik untuk fungsi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:926
|
|
msgid "Utility"
|
|
msgstr "Utiliti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:476
|
|
msgid "V-Sync"
|
|
msgstr "Segerak-V"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:69
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Nilai"
|
|
|
|
#. i18n: Double means double-precision floating point number
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:73
|
|
msgid "Value (double)"
|
|
msgstr "Nilai (ganda dua)"
|
|
|
|
#. i18n: Float means floating point number
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:71
|
|
msgid "Value (float)"
|
|
msgstr "Nilai (apung)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:411
|
|
msgid "Value Too Large"
|
|
msgstr "Nilai Terlalu Besar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"Value to match against. Can be Hex (\"0x\"), Octal (\"0\") or Decimal. Leave "
|
|
"blank to filter each result against its own previous value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nilai yang dipadankan. Boleh jadi Heks (\"0x\"), Oktal (\"0\") atau Desimal. "
|
|
"Biarkan kosong untuk menapis setiap keputusan terhadap nilai terdahulunya."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:78
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Nilai:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27
|
|
msgid "Value: "
|
|
msgstr "Nilai:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:96
|
|
msgid "Various Statistics"
|
|
msgstr "Pelbagai Statistik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49
|
|
msgid "Verbosity"
|
|
msgstr "Kejelaan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:60
|
|
msgid "Vertex Cmd"
|
|
msgstr "Cmd Vertex"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:131
|
|
msgid "Vertex Description"
|
|
msgstr "Keterangan Vertex"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:132
|
|
msgid "Vertex Matrices"
|
|
msgstr "Matrik Vertex"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:843
|
|
msgid "Vertex Rounding"
|
|
msgstr "Pembundaran Puncak"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:52
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:125
|
|
msgid "Vertex Shader"
|
|
msgstr "Pelorek Vertex"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:127
|
|
msgid "Vertex Shader Constants"
|
|
msgstr "Pemalar Pelorek Vertex"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:490
|
|
msgid "View &code"
|
|
msgstr "Lihat &kod"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:489
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:271
|
|
msgid "View &memory"
|
|
msgstr "Lihat &ingatan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:326
|
|
msgid "View As:"
|
|
msgstr "Lihat Sebagai:"
|
|
|
|
#. i18n: Double means double-precision floating point number
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:507
|
|
msgid "View as double"
|
|
msgstr "Lihat sebagai dubel"
|
|
|
|
#. i18n: Float means floating point number
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:501
|
|
msgid "View as float"
|
|
msgstr "Lihat sebagai apung"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:497
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:505
|
|
msgid "View as hexadecimal"
|
|
msgstr "Lihat sebagai heksadesimal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:498
|
|
msgid "View as signed integer"
|
|
msgstr "Lihat sebagai integer bertanda"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:499
|
|
msgid "View as unsigned integer"
|
|
msgstr "Lihat sebagai integer tidak bertanda"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:815
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Maya"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:244
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volum"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
|
|
msgid "Volume Down"
|
|
msgstr "Volum Turun"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
|
|
msgid "Volume Toggle Mute"
|
|
msgstr "Volum Togol Senyap"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
|
|
msgid "Volume Up"
|
|
msgstr "Volum Naik"
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/WiiUtils.cpp:69
|
|
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
|
|
msgstr "Pemasangan WAD gagal: Tidak dapat muktamadkan pengimportan tajuk."
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/WiiUtils.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
|
|
msgstr "Pemasangan WAD gagal: Tidak dapat mengimport kandungan %08x."
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/WiiUtils.cpp:44
|
|
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import."
|
|
msgstr "Pemasangan WAD gagal: Tidak dapat mengawalkan pengimportan tajuk."
|
|
|
|
#: Source/Core/UICommon/WiiUtils.cpp:22
|
|
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
|
|
msgstr "Pemasangan WAD gagal: Fail dipilih bukanlah WAD yang sah."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
|
|
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tunggu kosong menegak untuk kurangkan pengoyakan.\n"
|
|
"Kurangkan prestasi jika kelajuan emulasi dibawah 100%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1143
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1458
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:587
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:363
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1012
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Amaran"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Amaran! disarankan menyandar semua fail dalam folder:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Anda ingin teruskan?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
|
|
"the loaded file header (%u)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Amaran: Nombor blok ditunjukkan oleh BAT (%u) tidak sepadan dengan pengepala "
|
|
"fail termuat (%u)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"and have the same name as a file on your memory card\n"
|
|
"Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Amaran: Ia akan tulis-ganti mana-mana simpan sedia ada di dalam folder:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"dan yang mempunyai nama yang serupa sebagai fail dalam kad ingatan anda\n"
|
|
"Teruskan?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1091
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
|
"%u > %u) (input %u > %u). You should load another save before continuing, or "
|
|
"load this state with read-only mode off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amaran: Anda memuatkan simpan yang mana selepas berakhirnya cereka semasa. "
|
|
"(bait %u > %u) (input %u > %u). Anda seharusnya memuatkan simpan lain "
|
|
"sebelum diteruskan, atau muat keadaan ini dengan mod baca-sahaja dimatikan."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1065
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
|
|
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
|
|
"continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amaran: Anda memuatkan simpan yang mana cereka tamat sebelum bingkai semasa "
|
|
"di dalam simpan. (bait %u < %u) (bingkai %u < %u). Anda seharusnya memuatkan "
|
|
"simpan lain sebelum diteruskan."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
|
|
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
|
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amaran: Anda memuatkan simpan yang mana cereka tidak sepadan pada bait %zu "
|
|
"(0x%zX). Anda seharusnya memuatkan simpan lain sebelum diteruskan, atau "
|
|
"muatkan keadaan ini dengan mod baca-sahaja dimatikan. Jika tidak anda "
|
|
"berkemungkinan akan mendapat nyah-segerak."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1132
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
|
|
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
|
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
|
"\n"
|
|
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
|
|
"movie is %d frames long.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On frame %td, the current movie presses:\n"
|
|
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
|
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
|
|
"\n"
|
|
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
|
|
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
|
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Amaran: Anda memuatkan simpan yang mana cereka tidak sepadan pada bingkai "
|
|
"%td. Anda seharusnya memuatkan simpan lain sebelum diteruskan, atau muatkan "
|
|
"keadaan ini dengan mod baca-sahaja dimatikan. Jika tidak anda berkemungkinan "
|
|
"akan mendapat nyah-segerak.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Maklumat lanjut: Cereka semasa panjangnya %d bingkai dan keadaan simpan "
|
|
"cereka panjangnya %d bingkai.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pada bingkai %td, cereka semasa menekan:\n"
|
|
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
|
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pada bingkai %td, cereka keadaan simpan menekan:\n"
|
|
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
|
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
|
|
|
|
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
|
#. It's not related to timekeeping devices.
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.h:19
|
|
msgid "Watch"
|
|
msgstr "Pantau"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120
|
|
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
|
msgstr "WaveFileWriter - fail tidak dibuka."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:77
|
|
msgid "Whammy"
|
|
msgstr "Whammy"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:227
|
|
msgid ""
|
|
"When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync "
|
|
"alerts.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bila bermain di dalam NetPlay, tunjukkan mesej sembang, perubahan penimbal "
|
|
"dan amaran nyahsegerak.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:149
|
|
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
|
|
msgstr "Peranti Menerusi USB Senarai Putih"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:650
|
|
msgid "Widescreen Hack"
|
|
msgstr "Skrin Lebar Godam"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:35
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Lebar"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:251
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:88
|
|
msgid "Wii"
|
|
msgstr "Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:356
|
|
msgid "Wii Console"
|
|
msgstr "Konsol Wii"
|
|
|
|
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
|
|
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
|
|
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:124
|
|
msgid "Wii Menu"
|
|
msgstr "Menu Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:91
|
|
msgid "Wii NAND Root:"
|
|
msgstr "Root NAND Wii:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:63
|
|
msgid "Wii Remote"
|
|
msgstr "Wii Remote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wii Remote %i"
|
|
msgstr "Wii Remote %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:481
|
|
msgid "Wii Remote Connected"
|
|
msgstr "Wii Remote Bersambung"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:80
|
|
msgid "Wii Remote Rumble"
|
|
msgstr "Rumble Wii Remote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:158
|
|
msgid "Wii Remote Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Kawalan Jauh Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:250
|
|
msgid "Wii Remotes"
|
|
msgstr "Wii Remotes"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wii U GameCube Controller Adapter Configuration Port %i"
|
|
msgstr "Port Konfigurasi Penyesuai Pengawal GameCube U Wii %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1235
|
|
msgid "Wii WAD files (*.wad)"
|
|
msgstr "Fail WAD Wii (*.wad)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:119
|
|
msgid "Wii and Wii Remote"
|
|
msgstr "Wii dan Wii Remote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1196
|
|
msgid "Wii save files (*.bin)"
|
|
msgstr "Fail simpan Wii (*.bin)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:170
|
|
msgid "WiiTools Signature MEGA File (*.mega)"
|
|
msgstr "Fail MEGA Tandatangan WiiTools (*.mega)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:32
|
|
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
|
|
msgstr "WiiWAD: Tidak dapat baca dari fail"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:38
|
|
msgid "With an address"
|
|
msgstr "Dengan alamat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:40
|
|
msgid "Within a range"
|
|
msgstr "Dalam julat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:118
|
|
msgid "Word Wrap"
|
|
msgstr "Lilit Kata"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1244
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1292
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1257
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1376
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:323
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:330
|
|
msgid "Working..."
|
|
msgstr "Berfungsi..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:123
|
|
msgid "World"
|
|
msgstr "Dunia"
|
|
|
|
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
|
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
|
|
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:49
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:199
|
|
msgid "Write only"
|
|
msgstr "Tulis sahaja"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:260
|
|
msgid "Write save/SD data"
|
|
msgstr "Tulis simpan/data SD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56
|
|
msgid "Write to Console"
|
|
msgstr "Tulis ke Konsol"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54
|
|
msgid "Write to File"
|
|
msgstr "Tulis ke Fail"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58
|
|
msgid "Write to Window"
|
|
msgstr "Tulis ke Tetingkap"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:50
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:280
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:496
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:789
|
|
msgid "XF register "
|
|
msgstr "Daftar XF"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:56
|
|
msgid "XFB Cmd"
|
|
msgstr "Cmd XFB"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:52
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:498
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Kuning"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86
|
|
msgid "You can't close panes that have pages in them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak boleh tutup anak tetingkap yang mempunyai halaman di dalamnya."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:327
|
|
msgid "You must choose a game!"
|
|
msgstr "Anda mesti pilih satu permainan!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:69
|
|
msgid "You must enter a name."
|
|
msgstr "Anda mesti masukkan satu nama."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:373
|
|
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
|
|
msgstr "Anda mesti masukkan nilai desimal, heksadesimal atau oktal yang sah."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:887
|
|
msgid "You must enter a valid profile name."
|
|
msgstr "Anda mesti masukkan nama profil yang sah."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:242
|
|
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
|
msgstr "Anda mesti mulakan semula Dolphin supaya perubahan berkesan."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
|
|
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
|
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
|
msgstr ""
|
|
"ROM DSP anda mempunyai cincangan yang salah.\n"
|
|
"Anda hendak hentikan sekarang untuk membaiki masalah?\n"
|
|
"Jika anda pilih \"Tidak\", audio akan tidak berbutir."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:984
|
|
msgid ""
|
|
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
|
|
"Continue with PAL region?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail GCM/ISO anda kelihatan tidak sah (negara tidak sah).\n"
|
|
"Teruskan dengan wilayah PAL?"
|
|
|
|
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:54
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:500
|
|
msgid "Z"
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:884
|
|
msgid "Zero 3 code not supported"
|
|
msgstr "Kod Zero 3 tidak disokong"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
|
|
msgstr "Kod Zero tidak diketahui pada Dolphin: %08x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:657
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:704
|
|
msgid "[ waiting ]"
|
|
msgstr "[ menunggu ]"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:54
|
|
msgid "apploader (.img)"
|
|
msgstr "pemuatapl (.img)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:288
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:290
|
|
msgid "fake-completion"
|
|
msgstr "pelengkapan-palsu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:289
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "tiada"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:43
|
|
msgid "or select a device"
|
|
msgstr "atau pilih satu peranti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:706
|
|
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
|
|
msgstr "wxExecute kemnalikan -1 pada aplikasi yang berjalan!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:175
|
|
msgid "x86 Size"
|
|
msgstr "Saiz x86"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:755
|
|
msgid "| OR"
|
|
msgstr "| OR"
|