8199 lines
238 KiB
Plaintext
8199 lines
238 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
|
||
# Copyright (C) 2003-2013
|
||
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Dragoon Aethis <inactive+DragoonAethis@transifex.com>, 2015
|
||
# Dragoon Aethis <inactive+DragoonAethis@transifex.com>, 2015
|
||
# Dragoon Aethis <inactive+DragoonAethis@transifex.com>, 2015
|
||
# Filip Grabowski <filipianosol@outlook.com>, 2016-2018
|
||
# Kacper “goSciu” Mrówka <gosciu.mail@gmail.com>, 2017
|
||
# Krzysztof Baszczok <baszta2@gmail.com>, 2011,2013
|
||
# Marcin Kołodziej <dev@izoslav.pl>, 2017
|
||
# Michał Trzebiatowski <michtrz@gmail.com>, 2014,2016-2017
|
||
# Robert Romanowski <Robert@10g.pl>, 2013,2016
|
||
# Robert Romanowski <Robert@10g.pl>, 2013,2016
|
||
# sirdanielk <sir.daniel.k@gmail.com>, 2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-09-24 18:44+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-09-24 16:45+0000\n"
|
||
"Last-Translator: JosJuice\n"
|
||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
|
||
"pl/)\n"
|
||
"Language: pl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
|
||
"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
|
||
"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1044
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
|
||
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
|
||
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Launching these titles may also fix the issues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:92
|
||
msgid " (Disc %1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:57
|
||
msgid "! NOT"
|
||
msgstr "! NOT"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" does not exist.\n"
|
||
" Create a new 16MB Memory Card?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" nie istnieje.\n"
|
||
"Stworzyć nową kartę pamięci 16MB?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
|
||
msgstr "\"%s\" nie uległ oczyszczeniu. Możliwe, że obraz jest uszkodzony."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
|
||
msgstr "\"%s\" jest już skompresowane! Nie można bardziej tego skompresować."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
||
msgstr "\"%s\" jest niewłaściwym plikiem GCM/ISO, lub nie jest ISO GC/Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"wants to join your party."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:328
|
||
msgid "%1 %"
|
||
msgstr "%1 %"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:152
|
||
msgid "%1 % (%2 MHz)"
|
||
msgstr "%1 % (%2 MHz)"
|
||
|
||
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
|
||
#. a copy of it gets created with this name
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:98
|
||
msgid "%1 (Copy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:59
|
||
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:63
|
||
msgid "%1 (Revision %3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:279
|
||
msgid ""
|
||
"%1 FIFO bytes\n"
|
||
"%2 memory bytes\n"
|
||
"%3 frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:218
|
||
msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:126
|
||
msgid "%1 Graphics Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:513
|
||
msgid "%1 Match(es)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:188
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:320
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:123
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:126
|
||
msgid "%1 doesn't support this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"%1 frame(s)\n"
|
||
"%2 object(s)\n"
|
||
"Current Frame: %3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:205
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:262
|
||
msgid "%1 ms"
|
||
msgstr "%1 ms"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:159
|
||
msgid "%1% (Normal Speed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:141
|
||
msgid "%1[%2]: %3"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:129
|
||
msgid "%1[%2]: %3 %"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3 %"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
|
||
msgstr "%i z %i bloków. Współczynnik kompresji %i%%"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
|
||
"loaded save\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"nie został załadowany, gdyż posiada taką samą wewnętrzną nazwę jak "
|
||
"poprzednio wczytany zapis\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
|
||
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
|
||
"%x)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"nie został załadowany, ponieważ jest to niewłaściwy GCI.\n"
|
||
"Rozmiar pliku (0x%<PRIx64>) nie odpowiada rozmiarowi wykrytemu w nagłówku (0x"
|
||
"%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
|
||
" Number of blocks claimed to be %u"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"nie został załadowany, ponieważ jest to niewłaściwy GCI.\n"
|
||
"Liczba bloków szacowana była na %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
|
||
"memory card"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"nie został załadowany, ponieważ nie ma wystarczającej ilości wolnych bloków "
|
||
"na wirtualnej karcie pamięci"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
|
||
"memory card\n"
|
||
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"nie został załadowany, ponieważ istnieje mniej niż 10%% wolnych bloków "
|
||
"dostępnych na karcie pamięci\n"
|
||
"Ilość bloków: %d; Wolne bloki: %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
|
||
msgstr "%s IPL znaleziony w %s folderze. Dysk może nie być rozpoznany"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
||
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s zawiódł przy załadowaniu jako karta pamięci.\n"
|
||
"Rozmiar pliku karty jest niewłaściwy (0x%x bajtów)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
||
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s zawiódł przy załadowaniu jako karta pamięci.\n"
|
||
"Rozmiar karty jest niewłaściwy (0x%x bajtów)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
||
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s zawiódł przy załadowaniu jako karta pamięci.\n"
|
||
"Plik nie jest wystarczająco duży by być prawidłowym plikiem karty pamięci (0x"
|
||
"%x bajtów)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed to synchronize."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
|
||
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s nie jest folderem, nie udało się przenieść do *.original.\n"
|
||
"Sprawdź swoje uprawnienia zapisu lub przenieś plik z miejsca, w którym "
|
||
"znajduje się Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
|
||
msgstr "%s nie był folderem, przeniesiono do *.original"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:55
|
||
msgid "&& AND"
|
||
msgstr "&& AND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:539
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "&O programie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:248
|
||
msgid "&Add Memory Breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:70
|
||
msgid "&Add New Code..."
|
||
msgstr "&Dodaj nowy kod..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:244
|
||
msgid "&Add function"
|
||
msgstr "&Dodaj funkcję"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:43
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:471
|
||
msgid "&Audio Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia &audio"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:176
|
||
msgid "&Auto Update:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:485
|
||
msgid "&Automatic Start"
|
||
msgstr "&Automatyczny Start"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:167
|
||
msgid "&Boot from DVD Backup"
|
||
msgstr "&Uruchom z kopii zapasowej DVD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:428
|
||
msgid "&Breakpoints"
|
||
msgstr "&Punkty przerwania"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:79
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:101
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Anuluj"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:205
|
||
msgid "&Cheats Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:535
|
||
msgid "&Check for Updates..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:866
|
||
msgid "&Clear Symbols"
|
||
msgstr "Wy&czyść Symbole"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
|
||
msgid "&Clone..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:401
|
||
msgid "&Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:472
|
||
msgid "&Controller Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia &kontrolerów"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:226
|
||
msgid "&Copy address"
|
||
msgstr "&Kopiuj adres"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:885
|
||
msgid "&Create Signature File..."
|
||
msgstr "&Uwórz plik sygnatury..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:67
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:247
|
||
msgid "&Delete Watch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:71
|
||
msgid "&Edit Code..."
|
||
msgstr "&Edytuj kod..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:187
|
||
msgid "&Eject Disc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:282
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "&Emulacja"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:68
|
||
msgid "&Export..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:180
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Plik"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:492
|
||
msgid "&Font..."
|
||
msgstr "&Czcionka..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:288
|
||
msgid "&Frame Advance"
|
||
msgstr "Wyprzedzanie &klatek"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:868
|
||
msgid "&Generate Symbols From"
|
||
msgstr "&Generuj Symbole Z"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:527
|
||
msgid "&GitHub Repository"
|
||
msgstr "&Repozytorium GitHub"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:470
|
||
msgid "&Graphics Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia &graficzne"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:518
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "Po&moc"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:473
|
||
msgid "&Hotkey Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia &skrótów klawiszowych"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:70
|
||
msgid "&Import..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:246
|
||
msgid "&Insert blr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:445
|
||
msgid "&JIT"
|
||
msgstr "&JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:113
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "&Język:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:302
|
||
msgid "&Load State"
|
||
msgstr "&Wczytaj stan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:874
|
||
msgid "&Load Symbol Map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:393
|
||
msgid "&Lock Widgets In Place"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:437
|
||
msgid "&Memory"
|
||
msgstr "Pa&mięć"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:201
|
||
msgid "&Memory Card Manager (GC)"
|
||
msgstr "Menedżer &kart pamięci (GC)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:654
|
||
msgid "&Movie"
|
||
msgstr "&Film"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:181
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "&Otwórz..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:467
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Opcje"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:888
|
||
msgid "&Patch HLE Functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:284
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "W&strzymaj"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:283
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "&Graj"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:270
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "&Właściwości"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:669
|
||
msgid "&Read-Only Mode"
|
||
msgstr "&Tryb tylko do odczytu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:409
|
||
msgid "&Registers"
|
||
msgstr "&Rejestry"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:50
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:72
|
||
msgid "&Remove Code"
|
||
msgstr "&Usuń kod"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:235
|
||
msgid "&Rename symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:286
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "Z&resetuj"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:875
|
||
msgid "&Save Symbol Map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:164
|
||
msgid "&Speed Limit:"
|
||
msgstr "Limit &szybkości:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:285
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "&Zatrzymaj"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:117
|
||
msgid "&Theme:"
|
||
msgstr "&Motyw:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:199
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Narzędzia"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:367
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Widok"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:420
|
||
msgid "&Watch"
|
||
msgstr "&Obejrz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:520
|
||
msgid "&Website"
|
||
msgstr "&Strona internetowa"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:271
|
||
msgid "&Wiki"
|
||
msgstr "Wi&ki"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1143
|
||
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1187
|
||
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:138
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:130
|
||
msgid "(host)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:164
|
||
msgid "(off)"
|
||
msgstr "(wyłączone)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:129
|
||
msgid "(ppc)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:56
|
||
msgid "+ ADD"
|
||
msgstr "+ ADD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:154
|
||
msgid "--> %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:618
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:96
|
||
msgid "16-bit"
|
||
msgstr "16-bitowy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
|
||
msgid "16-bit Integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109
|
||
msgid "16:9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
||
msgid "16x"
|
||
msgstr "16x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
||
msgid "1x"
|
||
msgstr "1x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr "2x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52
|
||
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
|
||
msgstr "2x Natywna (1280x1056) dla 720p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:97
|
||
msgid "32-bit"
|
||
msgstr "32-bitowy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
|
||
msgid "32-bit Integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:289
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:23
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:326
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "3D"
|
||
|
||
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:291
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:26
|
||
msgid "3D Depth"
|
||
msgstr "Głębia 3D"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
|
||
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
|
||
msgstr "3x Natywna (1920x1584) dla 1080p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:108
|
||
msgid "4:3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr "4x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
|
||
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
|
||
msgstr "4x Natywna (2560x2112) dla 1440p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
|
||
msgid "5x Native (3200x2640)"
|
||
msgstr "5x Natywna (3200x2640)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
|
||
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
|
||
msgstr "6x Natywna (3840x3168) dla 4K"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
|
||
msgid "7x Native (4480x3696)"
|
||
msgstr "7x Natywna (4480x3696)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:95
|
||
msgid "8-bit"
|
||
msgstr "8-bitowy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
|
||
msgid "8-bit Integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
||
msgid "8x"
|
||
msgstr "8x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
|
||
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
|
||
msgstr "8x Natywna (5120x4224) dla 5K"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92
|
||
msgid "<Nothing>"
|
||
msgstr "<Nic>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:69
|
||
msgid "<System Language>"
|
||
msgstr "<Język systemu>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:50
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
|
||
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
|
||
"Notes:</h4>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1092
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1153
|
||
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
|
||
msgstr "Sesja NetPlay jest już rozpoczęta!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Installed version: %u\n"
|
||
"WAD version: %u\n"
|
||
"\n"
|
||
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:487
|
||
msgid "A disc is already about to be inserted."
|
||
msgstr "Dysk już jest gotowy do włożenia."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:697
|
||
msgid ""
|
||
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
|
||
"current emulation before it completes. Force stop?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wyłączanie już się odbywa. Niezapisane dane mogą zostać utracone, jeśli "
|
||
"zatrzymasz aktualną emulację, zanim się ukończy. Wymusić zatrzymanie?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:355
|
||
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
|
||
msgstr "Synchronizacja może być uruchomiona, tylko gdy działa gra Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"ALERT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"All players must use the same Dolphin version.\n"
|
||
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
|
||
"disabled.\n"
|
||
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
|
||
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
|
||
"forwarded!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wii Remote support in netplay is experimental and should not be expected to "
|
||
"work.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"OSTRZEŻENIE:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wszyscy gracze muszą używać tej samej wersji programu Dolphin.\n"
|
||
"Wszystkie karty pamięci, karty SD i cheaty muszą być identyczne pomiędzy "
|
||
"graczami lub wyłączone.\n"
|
||
"Jeśli jest używany DSP LLE, ROM-y DSP muszą być identyczne pomiędzy "
|
||
"graczami.\n"
|
||
"Jeśli łączy się bezpośrednio, host musi mieć otworzony/przekierowany wybrany "
|
||
"port UDP!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wsparcie Wiilota w NetPlayu jest eksperymentalne i nie powinno być "
|
||
"oczekiwane, że zadziała.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:116
|
||
msgid "AR Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:49
|
||
msgid "AR Codes"
|
||
msgstr "Kody AR"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:121
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:495
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Przerwij"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:16
|
||
msgid "About Dolphin"
|
||
msgstr "O programie Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:70
|
||
msgid "Accuracy:"
|
||
msgstr "Dokładność:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Akcja"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
||
"Parity Check Failed\n"
|
||
"\n"
|
||
"Culprit Code:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Błąd deszyfrowania kodu Action Replay:\n"
|
||
"Błąd sprawdzania parzystości\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kod:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Add Code "
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Fill and "
|
||
"Slide (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
||
"Fill (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Ram Write "
|
||
"And Fill (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||
msgstr "Błąd Action Replay: Niewłaściwa wartość (%08x) w Memory Copy (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
|
||
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Błąd Action Replay: Master Code i Write To CCXXXXXX nie jest "
|
||
"zaimplementowane (%s)\n"
|
||
"Master kody nie są wymagane. Nie używaj master kodów."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
||
msgstr "Błąd Action Replay: niewłaściwa linia kodu AR: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Niewłaściwy rozmiar %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Niewłaściwy typ Normal Code %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Niewłaściwy podtyp %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Niewłaściwy podtyp %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33
|
||
msgid "Adapter Detected"
|
||
msgstr "Adapter wykryty"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:73
|
||
msgid "Adapter:"
|
||
msgstr "Adapter:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:55
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46
|
||
msgid "Add New USB Device"
|
||
msgstr "Dodaj nowe urządzenie USB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70
|
||
msgid "Add a Breakpoint"
|
||
msgstr "Dodaj punkt przerwania"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
|
||
msgid "Add a Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "Dodaj punkt przerwania pamięci"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:123
|
||
msgid "Add to &watch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:189
|
||
msgid "Add to Watch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:121
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:148
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Dodaj..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:163
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:175
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:869
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adres"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:554
|
||
msgid "Address Out of Range"
|
||
msgstr "Adres spoza zakresu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
|
||
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
|
||
"frameskip, potentially improving performance.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
|
||
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
|
||
"with a non-default clock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dostraja szybkość taktowania emulowanego CPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ustawienie wyższych wartości pozwoli na płynniejszą rozgrywkę, gdyż gry będą "
|
||
"działać z większą ilością klatek na sekundę niż na konsoli. Ceną jest gorsza "
|
||
"wydajność emulatora. Mniejsze wartości mogą czasem zaktywować pomijanie "
|
||
"klatek w samym silniku gry, potencjalnie zwiększając wydajność emulacji.\n"
|
||
"\n"
|
||
"OSTRZEŻENIE: Zmiana ustawienia z domyślnego (100%) grozi utratą "
|
||
"kompatybilności i spowoduje błędy emulacji. Więc robisz to na swoje ryzyko. "
|
||
"Proszę nie zgłaszać błędów wynikłych z ustawienia niestandardowego zegara "
|
||
"procesora konsoli."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:98
|
||
msgid "Advance Game Port"
|
||
msgstr "Advance Game Port"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:99
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:139
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:50
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Zaawansowane"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:200
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:564
|
||
msgid ""
|
||
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
|
||
"dff);;All Files (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad);;"
|
||
"All Files (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wszystkie Pliki GC/Wii (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *."
|
||
"wad);;Wszytskie Pliki (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:982
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:989
|
||
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
|
||
msgstr "Wszystkie stany zapisu (*.sav *.s##);; wszystkie pliki (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:270
|
||
msgid "All devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:847
|
||
msgid "All players synchronized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:187
|
||
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
|
||
#. devices the user actually has plugged in
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:102
|
||
msgid "Always Connected"
|
||
msgstr "Zawsze połączony"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:175
|
||
msgid "Always Hide Mouse Cursor"
|
||
msgstr "Zawsze ukrywaj kursor myszy"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Assert.h:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Line: %d\n"
|
||
" File: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ignore and continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wystąpił błąd.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Linia: %d\n"
|
||
"Plik: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ignoruj i kontynuuj?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162
|
||
msgid "An inserted disc was expected but not found."
|
||
msgstr "Oczekiwano włożonego dysku ale go nie wykryto."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
||
msgid "Anaglyph"
|
||
msgstr "Anaglifowy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "Analizuj"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Kąt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91
|
||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||
msgstr "Filtrowanie anizotropowe:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89
|
||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||
msgstr "Antyaliasing:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:90
|
||
msgid "Apploader Date:"
|
||
msgstr "Data Apploadera:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:62
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Zastosuj"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:302
|
||
msgid ""
|
||
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select (off)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zastosuj efekt przetwarzania końcowego po zakończeniu klatki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, wybierz (wyłączone)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:84
|
||
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:172
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
|
||
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć '%1'?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:597
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
|
||
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć ten plik?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:433
|
||
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
|
||
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zamknąć NetPlay?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:424
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Czy jesteś pewien?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:106
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "Proporcje obrazu:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:216
|
||
msgid "Assign Controller Ports"
|
||
msgstr "Przypisz porty kontrolerów"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
|
||
msgid "Assign Controllers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:75
|
||
msgid "Audio Backend:"
|
||
msgstr "Silnik audio:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:107
|
||
msgid "Audio Stretching Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia rozciągania dźwięku"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Australia"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:52
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Autorzy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
|
||
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
||
msgstr "Auto (wielokrotność 640x528)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:169
|
||
msgid "Auto Update Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:338
|
||
msgid ""
|
||
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
|
||
"on window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select a specific internal resolution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
|
||
msgid "Auto-Adjust Window Size"
|
||
msgstr "Automatycznie dopasuj rozmiar okna"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39
|
||
msgid "Auto-Hide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:232
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatycznie dopasowuje rozmiar okna do rozdzielczości wewnętrznej.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically progress one button after another during configuration. Useful "
|
||
"for first-time setup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:428
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:561
|
||
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy BAT. Dolphin teraz zakończy działanie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:475
|
||
msgid "BP register "
|
||
msgstr "Rejestr BP"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:72
|
||
msgid "Backend Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia silnika"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:46
|
||
msgid "Backend:"
|
||
msgstr "Silnik:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:204
|
||
msgid "Background Input"
|
||
msgstr "Wejście w tle"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:27
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "W tył"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:385
|
||
msgid "Bad address provided."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:409
|
||
msgid "Bad value provided."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:738
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:137
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:566
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "Baner"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:100
|
||
msgid "Banner Details"
|
||
msgstr "Szczegóły banera"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:125
|
||
msgid "Banner:"
|
||
msgstr "Baner:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:92
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Wajcha"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:53
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Podstawowe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:129
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia podstawowe"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:444
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "Bateria"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:179
|
||
msgid "Beta (once a month)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:159
|
||
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
|
||
msgstr "Suma kontrolna Block Allocation Table nie powiodła się"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Bloki"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:50
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Niebieski"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
|
||
msgid "Blue Left"
|
||
msgstr "Niebieski lewo"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
|
||
msgid "Blue Right"
|
||
msgstr "Niebieski prawo"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15
|
||
msgid ""
|
||
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
|
||
"Passthrough mode cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:138
|
||
msgid ""
|
||
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
|
||
"was found. Aborting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:478
|
||
msgid "Boot to Pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1289
|
||
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1317
|
||
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:101
|
||
msgid "Borderless Fullscreen"
|
||
msgstr "Pełny ekran bez ramek"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Dół"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:28
|
||
msgid "Branch: "
|
||
msgstr "Gałąź:"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
|
||
msgid "Break"
|
||
msgstr "Przerwij"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:282
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:28
|
||
msgid "Breakpoint"
|
||
msgstr "Punkt przerwania"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:467
|
||
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
|
||
msgstr "Napotkano punkt przerwania! Wyjście anulowane."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:26
|
||
msgid "Breakpoints"
|
||
msgstr "Punkty przerwania"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106
|
||
msgid "Broadband Adapter"
|
||
msgstr "Szerokopasmowy adapter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:112
|
||
msgid "Buffer Size:"
|
||
msgstr "Rozmiar bufora:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:775
|
||
msgid "Buffer size changed to %1"
|
||
msgstr "Rozmiar bufora zmieniono na %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:480
|
||
msgid "Buffer:"
|
||
msgstr "Bufor:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Przycisk"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:54
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:97
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:61
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:81
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:36
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:359
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:96
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:111
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:76
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Przyciski"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23
|
||
msgid "C Stick"
|
||
msgstr "C Gałka"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:488
|
||
msgid "CP register "
|
||
msgstr "Rejestr CP"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:206
|
||
msgid "CPU Emulation Engine"
|
||
msgstr "Tryb emulacji CPU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:39
|
||
msgid "CPU Options"
|
||
msgstr "Opcje CPU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:162
|
||
msgid ""
|
||
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
|
||
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Przechowuj własne tekstury w pamięci RAM przy włączaniu.\n"
|
||
"To może wymagać wykładniczo więcej RAM, lecz naprawia możliwe zacinanie.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:47
|
||
msgid "Cached Interpreter (slower)"
|
||
msgstr "Buforowany Interpreter (wolniejszy)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:113
|
||
msgid "Calculate MD5 hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:311
|
||
msgid ""
|
||
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
|
||
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
|
||
"less noticeable.\n"
|
||
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oblicza oświetlenie obiektów 3D na piksel, zamiast na wierzchołek, "
|
||
"wygładzając wygląd oświetlonych wielokątów oraz sprawia, że poszczególne "
|
||
"trójkąty są mniej widoczne.\n"
|
||
"Rzadko powoduje spowolnienia lub usterki graficzne.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:99
|
||
msgid "Callstack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1085
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1146
|
||
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można uruchomić Sesji NetPlay, podczas gdy gra wciąż jest uruchomiona!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:226
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:103
|
||
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:41
|
||
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:413
|
||
msgid "Cannot find the GC IPL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:411
|
||
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"is not a valid GameCube memory card file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Środek"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:286
|
||
msgid "Change &Disc"
|
||
msgstr "Zmień &dysk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:186
|
||
msgid "Change &Disc..."
|
||
msgstr "Zmień &dysk..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
|
||
msgid "Change Disc"
|
||
msgstr "Zmień dysk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:460
|
||
msgid "Change instruction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change the disc to %s"
|
||
msgstr "Zmień dysk na %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67
|
||
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zmienianie cheatów uzyska efekt dopiero wtedy, gdy gra zostanie ponownie "
|
||
"uruchomiona."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:189
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Rozmówki"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:23
|
||
msgid "Cheat Code Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:130
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "Szukaj cheatów"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:74
|
||
msgid "Cheats Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:240
|
||
msgid "Check NAND..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:241
|
||
msgid "Check Partition Integrity"
|
||
msgstr "Sprawdź integralność partycji"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:129
|
||
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:33
|
||
msgid "Check for updates: "
|
||
msgstr "Sprawdź aktualizacje:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:622
|
||
msgid ""
|
||
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
|
||
"whether it's still in use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:173
|
||
msgid "Choose a file to open"
|
||
msgstr "Wybierz plik do otwarcia"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:157
|
||
msgid "Choose the folder to extract to"
|
||
msgstr "Wybierz folder do wypakowania"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
|
||
msgid "Circle Stick"
|
||
msgstr "Okrągła gałka"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:94
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "Classic"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:238
|
||
msgid "Classic Buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:32
|
||
msgid "Classic Controller"
|
||
msgstr "Kontroler Klasyczny"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:120
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:61
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:110
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Wyczyść"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:754
|
||
msgid "Clear Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101
|
||
msgid "Clone and &Edit Code..."
|
||
msgstr "Sklonuj i &edytuj kod..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:24
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zamknij"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:468
|
||
msgid "Co&nfiguration"
|
||
msgstr "Ko&nfiguracja"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kod"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:101
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr "Kod:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentarz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:123
|
||
msgid "Compile Shaders Before Starting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:156
|
||
msgid "Compiling shaders..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:284
|
||
msgid "Compress ISO..."
|
||
msgstr "Kompresuj ISO..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:249
|
||
msgid "Compress selected ISOs..."
|
||
msgstr "Kompresuj wybrane ISO..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:466
|
||
msgid "Compressed GC/Wii images (*.gcz)"
|
||
msgstr "Skompresowane obrazy gier GC/Wii (*.gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:426
|
||
msgid ""
|
||
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
|
||
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kompresja obrazu dysku Wii nieodwracalnie zmieni skompresowaną kopię poprzez "
|
||
"usunięcie danych dopełniających. Twój obraz dysku nadal będzie działać. "
|
||
"Kontynuuj?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:494
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:514
|
||
msgid "Compressing..."
|
||
msgstr "Kompresowanie..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:205
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "Oblicz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:226
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:227
|
||
msgid "Computing MD5 Checksum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:121
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Konfiguracja"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:181
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:72
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Konfiguruj"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44
|
||
msgid "Configure Dolphin"
|
||
msgstr "Konfiguruj Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
|
||
msgid "Configure Input"
|
||
msgstr "Skonfiguruj wejście"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
|
||
msgid "Configure Output"
|
||
msgstr "Skonfiguruj wyjście"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:171
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:423
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:483
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:553
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:596
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:695
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1257
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:137
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Potwierdź"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:179
|
||
msgid "Confirm backend change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
|
||
msgid "Confirm on Stop"
|
||
msgstr "Potwierdź przy zatrzymaniu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1110
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:432
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Potwierdzenie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:144
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Połącz"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:276
|
||
msgid "Connect Balance Board"
|
||
msgstr "Podłącz Balance Board"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:105
|
||
msgid "Connect USB Keyboard"
|
||
msgstr "Podłącz klawiaturę USB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:268
|
||
msgid "Connect Wii Remote %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
|
||
msgid "Connect Wii Remote 1"
|
||
msgstr "Połącz Wiilot 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
|
||
msgid "Connect Wii Remote 2"
|
||
msgstr "Połącz Wiilot 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
|
||
msgid "Connect Wii Remote 3"
|
||
msgstr "Połącz Wiilot 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
|
||
msgid "Connect Wii Remote 4"
|
||
msgstr "Połącz Wiilot 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:261
|
||
msgid "Connect Wii Remotes"
|
||
msgstr "Połącz Wiiloty"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138
|
||
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
|
||
msgstr "Połączyć z Internetem i przeprowadzić aktualizację systemu?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:135
|
||
msgid "Connection Type:"
|
||
msgstr "Typ połączenia:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:154
|
||
msgid "Continuous Scanning"
|
||
msgstr "Skanowanie ciągłe"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31
|
||
msgid "Control Stick"
|
||
msgstr "Gałka sterująca"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:284
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:323
|
||
msgid "Controller Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:65
|
||
msgid "Controller Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia kontrolera"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:123
|
||
msgid "Controllers"
|
||
msgstr "Kontrolery"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:333
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
|
||
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
|
||
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontroluje dystans wymiaru konwergencji. Jest to dystans w którym wirtualne "
|
||
"obiekty będą zdawać się być przed ekranem.\n"
|
||
"Wyższa wartość stwarza silniejsze efekty pozaekranowe, podczas gdy niższa "
|
||
"wartość jest bardziej komfortowa."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:330
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
|
||
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontroluje dystans rozdzielenia pomiędzy wirtualnymi kamerami.\n"
|
||
"Wyższa wartość stwarza silniejsze poczucie głębi, podczas gdy niższa wartość "
|
||
"jest bardziej komfortowa."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:117
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
|
||
msgid "Convergence:"
|
||
msgstr "Konwergencja:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:213
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:627
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:643
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiuj"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:228
|
||
msgid "Copy &function"
|
||
msgstr "Kopiuj &funkcję"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:231
|
||
msgid "Copy &hex"
|
||
msgstr "Kopiuj &hex"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:361
|
||
msgid "Copy Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:363
|
||
msgid "Copy Hex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:230
|
||
msgid "Copy code &line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:356
|
||
msgid "Copy failed"
|
||
msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:142
|
||
msgid "Copy to A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:142
|
||
msgid "Copy to B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:59
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "Rdzeń"
|
||
|
||
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Koszt"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:145
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:201
|
||
msgid "Could not communicate with host."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:117
|
||
msgid "Could not create client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:129
|
||
msgid "Could not create peer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
|
||
"connection and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można było pobrać plików aktualizacji od Nintendo. Proszę sprawdź "
|
||
"połączenie Internetowe i spróbuj ponownie."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
|
||
"Internet connection and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można było pobrać informacji o aktualizacji od Nintendo. Proszę sprawdź "
|
||
"połączenie Internetowe i spróbuj ponownie."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
|
||
"for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch IOS %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:279
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie udało się uruchomić tytułu %016<PRIx64>, ponieważ brakuje go w NAND.\n"
|
||
"Emulowane oprogramowanie raczej przestanie teraz reagować."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
|
||
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
|
||
"original GameCube and Wii discs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można wczytać \"%s\". Nie ma dysku w napędzie albo włożony dysk nie jest "
|
||
"kopią GameCube/Wii. Zauważ, że Dolphin nie wczytuje gier bezpośrednio z "
|
||
"oryginalnych dysków GameCube ani Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not recognize file %s"
|
||
msgstr "Nie można było rozpoznać pliku %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write memory card file %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
||
"protected?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
|
||
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można było zapisać pliku karty pamięci %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uruchamiasz program Dolphin z CD/DVD, lub plik zapisu jest może "
|
||
"zabezpieczony przed zapisem?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Czy otrzymujesz to po przeniesieniu folderu emulatora?\n"
|
||
"Jeśli tak, to możesz potrzebować ponownie określić swoją lokalizację karty "
|
||
"pamięci w opcjach."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:840
|
||
msgid "Couldn't look up central server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:86
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Kraj:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:171
|
||
msgid ""
|
||
"Create frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
|
||
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the "
|
||
"aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to "
|
||
"preserve the vertical resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Twórz zrzuty klatek i zdjęcia w rozdzielczości wewnętrznej silnika "
|
||
"renderującego, zamiast w rozmiarze okna, w którym jest wyświetlony. Jeśli "
|
||
"proporcją obrazu jest szeroki ekran, to obraz wyjściowy będzie skalowany "
|
||
"poziomo, aby zachować rozdzielczość pionową.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:89
|
||
msgid "Creator:"
|
||
msgstr "Twórca:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "Krytyczny"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Przycinanie obrazu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:189
|
||
msgid ""
|
||
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Przytnij obraz z oryginalnych proporcji do 4:3 lub 16:9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:152
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "Suwak"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250
|
||
msgid "Current Region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:61
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Własne"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:69
|
||
msgid "Custom RTC Options"
|
||
msgstr "Opcje własnego RTC"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:90
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:120
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:422
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:44
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:38
|
||
msgid "D-Pad"
|
||
msgstr "D-Pad"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "DK Bongos"
|
||
msgstr "Bongosy DK"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:43
|
||
msgid "DSP Emulation Engine"
|
||
msgstr "Tryb emulacji DSP"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:47
|
||
msgid "DSP HLE Emulation (fast)"
|
||
msgstr "Emulacja DSP HLE - wysokiego poziomu (szybko)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:49
|
||
msgid "DSP LLE Interpreter (slow)"
|
||
msgstr "Interpreter DSP LLE - niskiego poziomu (wolno)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:48
|
||
msgid "DSP LLE Recompiler"
|
||
msgstr "Rekompiler DSP LLE - niskiego poziomu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "Dance Mat"
|
||
msgstr "Mata do tańczenia"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:114
|
||
msgid "Data Type"
|
||
msgstr "Typ danych"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1171
|
||
msgid "Data received!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:288
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:322
|
||
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
||
msgstr "Pliki Datel MaxDrive/Pro(*.sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:36
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:37
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:26
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Triggers.cpp:21
|
||
msgid "Dead Zone"
|
||
msgstr "Dead Zone"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:68
|
||
msgid "Debug Only"
|
||
msgstr "Tylko debugowanie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:44
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:320
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Debugowanie"
|
||
|
||
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:338
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:131
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Dziesiętnie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:282
|
||
msgid "Decompress ISO..."
|
||
msgstr "Wypakuj ISO..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:251
|
||
msgid "Decompress selected ISOs..."
|
||
msgstr "Wypakuj wybrane ISO..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:494
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:506
|
||
msgid "Decompressing..."
|
||
msgstr "Wypakowywanie..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
|
||
msgid "Decrease Convergence"
|
||
msgstr "Zmniejsz konwergencję"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
|
||
msgid "Decrease Depth"
|
||
msgstr "Zmniejsz głębię"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
|
||
msgid "Decrease Emulation Speed"
|
||
msgstr "Zmniejsz szybkość emulacji"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
|
||
msgid "Decrease IR"
|
||
msgstr "Zmniejsz rozdzielczość wewnętrzną"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:105
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Domyślne"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:295
|
||
msgid "Default Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122
|
||
msgid "Default Font"
|
||
msgstr "Domyślna czcionka"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:165
|
||
msgid "Default ISO:"
|
||
msgstr "Domyślne ISO:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:109
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:337
|
||
msgid "Delete File..."
|
||
msgstr "Usuń plik..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:261
|
||
msgid "Delete selected files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
||
msgstr "Usunąć istniejący plik '%s'?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:115
|
||
msgid "Depth Percentage:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "Głębia:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:55
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:740
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:139
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:568
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Opis"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:116
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Opis:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:53
|
||
msgid "Detect"
|
||
msgstr "Wykryj"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
|
||
msgid "Deterministic dual core:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:179
|
||
msgid "Dev (multiple times a day)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:66
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Urządzenie"
|
||
|
||
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:98
|
||
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
|
||
msgstr "PID urządzenia (np. 0305)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:78
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia urządzenia"
|
||
|
||
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:96
|
||
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
|
||
msgstr "VID urządzenia (np. 057e)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:99
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:78
|
||
msgid "Dial"
|
||
msgstr "Pokrętło"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125
|
||
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
|
||
msgstr "Ekran wygasa po 5 minutach braku aktywności."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:132
|
||
msgid "Direct Connection"
|
||
msgstr "Bezpośrednie połączenie"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:38
|
||
msgid "Direct3D 11"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:140
|
||
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Suma kontrolna folderu oraz suma kontrolna folderu zapasowego są niezgodne"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:98
|
||
msgid "Disable Bounding Box"
|
||
msgstr "Wyłącz prostokąt ograniczający"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83
|
||
msgid "Disable Copy Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:73
|
||
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
|
||
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
|
||
msgstr "Wyłącz limit szybkości emulacji"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
|
||
msgid "Disable Fog"
|
||
msgstr "Wyłącz mgłę"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:746
|
||
msgid "Disable JIT Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"Disable the bounding box emulation.\n"
|
||
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wyłącz emulację prostokąta ograniczającęgo.\n"
|
||
"Może to znacznie zwiększyć wydajność GPU, chociaż niektóre gry zepsują się.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw zaznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:168
|
||
msgid ""
|
||
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
|
||
"upscaling.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:348
|
||
msgid ""
|
||
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
|
||
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\". Disabling the filter has "
|
||
"no effect on performance, but may result in a sharper image, and causes few "
|
||
"graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:89
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Dysk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146
|
||
msgid "Disc Read Error"
|
||
msgstr "Błąd odczytu dysku"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:217
|
||
msgid ""
|
||
"Displays the XFB copies as soon as they are created, without waiting for "
|
||
"scanout. Can cause graphical defects in some games if the game doesn't "
|
||
"expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting on "
|
||
"reduces latency.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:189
|
||
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Czy zezwalasz programowi Dolphin na wysyłanie informacji do jego producentów?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1258
|
||
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1111
|
||
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
|
||
msgstr "Czy chcesz wyczyścić listę nazw symboli?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:379
|
||
msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:378
|
||
msgid "Do you want to delete the selected save file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:700
|
||
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
||
msgstr "Zatrzymać aktualną emulację?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77
|
||
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
|
||
msgstr "Dekoder Dolby Pro Logic II"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:24
|
||
msgid "Dolphin"
|
||
msgstr "Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:186
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:197
|
||
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1217
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1235
|
||
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1338
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1409
|
||
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
||
msgstr "Filmy TAS (*.dtm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:182
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
|
||
"Double-click here to set a games directory..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:523
|
||
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
|
||
msgstr "Nie udało się wykonać wymaganego zadania."
|
||
|
||
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
|
||
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
|
||
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
|
||
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:40
|
||
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:845
|
||
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74
|
||
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
|
||
msgstr "System cheatów programu Dolphin jest aktualnie wyłączony."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178
|
||
msgid "Don't Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:332
|
||
msgid "Done compressing disc image."
|
||
msgstr "Zakończono kompresję obrazu płyty."
|
||
|
||
#. i18n: A double precision floating point number
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:139
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:78
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Dół"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:73
|
||
msgid "Download Codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:75
|
||
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:153
|
||
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:286
|
||
msgid "Download complete"
|
||
msgstr "Pobieranie zakończone"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:287
|
||
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:83
|
||
msgid "Drawn Object Range"
|
||
msgstr "Skala wyświetlonego obiektu"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:46
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:55
|
||
msgid "Drums"
|
||
msgstr "Perkusja"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "Atrapa"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:94
|
||
msgid "Dump &ExRAM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:95
|
||
msgid "Dump &FakeVMEM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:93
|
||
msgid "Dump &MRAM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:716
|
||
msgid "Dump Audio"
|
||
msgstr "Zrzucaj audio"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
|
||
msgid "Dump EFB Target"
|
||
msgstr "Zrzucaj docelowy EFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:710
|
||
msgid "Dump Frames"
|
||
msgstr "Zrzucaj klatki"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:62
|
||
msgid "Dump Objects"
|
||
msgstr "Zrzucaj obiekty"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:182
|
||
msgid "Dump Path:"
|
||
msgstr "Ścieżka zrzutu:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:70
|
||
msgid "Dump TEV Stages"
|
||
msgstr "Zrzucaj etapy TEV"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:72
|
||
msgid "Dump Texture Fetches"
|
||
msgstr "Zrzucaj pobrania tekstur"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:61
|
||
msgid "Dump Textures"
|
||
msgstr "Zrzucaj tekstury"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:156
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:161
|
||
msgid ""
|
||
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zrzucaj zdekodowane tekstury gier do Użytkownik/Dump/Textures/<id_gry>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165
|
||
msgid ""
|
||
"Dump objects to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:165
|
||
msgid ""
|
||
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zrzucaj zawartość kopii EFB do Użytkownik/Dump/Textures/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Holenderski"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:193
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Wyjście"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
||
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
||
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
||
"driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"BŁĄD: Ta wersja programu Dolphin wymaga sterownika TAP-Win32 w wersji "
|
||
"przynajmniej %d. %d -- Jeśli ostatnio aktualizowałeś dystrybucję programu "
|
||
"Dolphin, ponowne uruchomienie systemu może być wymagane do tego, aby Windows "
|
||
"wykrył nowy sterownik."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113
|
||
msgid "Early Memory Updates"
|
||
msgstr "Wczesne aktualizacje pamięci"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:55
|
||
msgid "Edit User Config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:142
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "Efekt"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429
|
||
msgid "EiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
|
||
msgid "Eject Disc"
|
||
msgstr "Wysuń dysk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:40
|
||
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
|
||
msgstr "Wbudowany bufor klatki (Embedded Frame Buffer - EFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:445
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Pusty"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Core.cpp:199
|
||
msgid "Emu Thread already running"
|
||
msgstr "Wątek emulacji jest już uruchomiony"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:153
|
||
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
|
||
msgstr "Emuluj adapter Bluetooth Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
|
||
msgid "Emulated Wii Remote"
|
||
msgstr "Emulowany Wiilot"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:277
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:28
|
||
msgid "Emulation Speed"
|
||
msgstr "Szybkość emulacji"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:53
|
||
msgid "Enable API Validation Layers"
|
||
msgstr "Włącz weryfikację warstw API"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:109
|
||
msgid "Enable Audio Stretching"
|
||
msgstr "Włącz rozciąganie dźwięku"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:137
|
||
msgid "Enable Cheats"
|
||
msgstr "Włącz cheaty"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:73
|
||
msgid "Enable Custom RTC"
|
||
msgstr "Włącz własny RTC"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:63
|
||
msgid "Enable Dual Core"
|
||
msgstr "Włącz 2 rdzenie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:134
|
||
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
||
msgstr "Włącz 2 rdzenie (przyspieszenie)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:44
|
||
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
|
||
msgstr "Zmień częstotliwość taktowania emulowanego CPU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:65
|
||
msgid "Enable FPRF"
|
||
msgstr "Włącz FPRF"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:64
|
||
msgid "Enable MMU"
|
||
msgstr "Włącz MMU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:94
|
||
msgid "Enable Progressive Scan"
|
||
msgstr "Włącz skanowanie progresywne"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:34
|
||
msgid "Enable Rumble"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:103
|
||
msgid "Enable Screen Saver"
|
||
msgstr "Włącz wygaszacz ekranu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:156
|
||
msgid "Enable Speaker Data"
|
||
msgstr "Włącz dane głosu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:191
|
||
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
|
||
msgstr "Włącz raportowanie statystyk użytkowania"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:48
|
||
msgid "Enable Wireframe"
|
||
msgstr "Włącz przedstawienie szkieletowe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:298
|
||
msgid ""
|
||
"Enable anisotropic filtering.\n"
|
||
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
|
||
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 1x."
|
||
msgstr ""
|
||
"Włącz filtrowanie anizotropowe.\n"
|
||
"Poprawia jakość wizualną tekstur, które są pod skośnym kątem widzenia.\n"
|
||
"Może spowodować problemy w niewielkiej ilości gier.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, wybierz 1x."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:81
|
||
msgid ""
|
||
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
|
||
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Włącz szybki dostęp do dysku. To może spowodować zawieszenia i inne problemy "
|
||
"w niektórych grach. (włączone = szybkie, wyłączone = kompatybilne)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:229
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
|
||
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Włącz to, jeśli chcesz, aby cały ekran był używany do renderowania.\n"
|
||
"Jeśli to jest wyłączone, zostanie zamiast tego utworzone okno renderowania.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:236
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
|
||
"than a separate render window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Włącz to, jeśli chcesz używać okna głównego programu Dolphin do "
|
||
"renderowania, zamiast osobnego okna renderowania.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
|
||
"only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Włącza emulację Dolby Pro Logic II używając przestrzennego 5.1. Tylko "
|
||
"niektóre silniki."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:77
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
|
||
"= Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Włącza obliczanie flagi wyniku liczby zmiennoprzecinkowej, wymagane dla "
|
||
"niektórych gier. (włączone = kompatybilne, wyłączone = szybkie)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:353
|
||
msgid ""
|
||
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
|
||
"distance-based effects. May have false positives that result in blurry "
|
||
"textures at increased internal resolution, such as in games that use very "
|
||
"low resolution mipmaps.\n"
|
||
"Disabling this can also reduce stutter in games that frequently load new "
|
||
"textures.\n"
|
||
"This feature is not compatible with GPU Texture Decoding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:192
|
||
msgid ""
|
||
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
|
||
"Most games don't care about this.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Włącza skanowanie progresywne, jeśli jest ono obsługiwane przez emulowane "
|
||
"oprogramowanie.\n"
|
||
"Dla większości gier nie ma to znaczenia.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:118
|
||
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:224
|
||
msgid ""
|
||
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result "
|
||
"in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the "
|
||
"bottleneck.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:75
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
||
"OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Włącza jednostkę zarządzania pamięcią (Memory Management Unit - MMU), "
|
||
"wymagana dla niektórych gier. (włączone = kompatybilne, wyłączone = szybkie)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:153
|
||
msgid ""
|
||
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
|
||
"in debugging graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Włącza weryfikację wywołań API wykonanych przez silnik graficzny, co może "
|
||
"pomóc w debugowaniu usterek graficznych.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:178
|
||
msgid ""
|
||
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kompresuj zrzuty klatek używając kodeka FFV1.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:92
|
||
msgid "Enet Didn't Initialize"
|
||
msgstr "Enet nie zainicjował się"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:113
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Angielski"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:97
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:137
|
||
msgid "Enhancements"
|
||
msgstr "Ulepszenia"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:57
|
||
msgid "Enter USB device ID"
|
||
msgstr "Wprowadź ID urządzenia USB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1151
|
||
msgid "Enter the RSO module address:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
|
||
msgid "Equals to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:280
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:201
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:325
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:351
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:260
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:266
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:162
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:194
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:210
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:385
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:391
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:409
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:442
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:449
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:309
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:207
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:162 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:803
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1084
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1091
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1145
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1152
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1242
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1075
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1142
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1157
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1169
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1254
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1263
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1275
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1296
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:337
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:632
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:829
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:244
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:190
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:211
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:300
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Błąd"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:301
|
||
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Błąd wczytywania wybranego języka. Zmienianie spowrotem na domyślny systemu."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1172
|
||
msgid "Error processing data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading file: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:965
|
||
msgid "Error synchronizing save data!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing file: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
||
"Aborting savestate load..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Błąd: Po \"%s\", znaleziono %d (0x%X) zamiast znacznika zapisu %d (0x%X). "
|
||
"Anulowanie wczytywania stanu zapisu..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:407
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
|
||
"not show fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Błąd: Próba uzyskania dostępu do czcionek Shift JIS, choć nie są one "
|
||
"wczytane. Gry mogą nie pokazywać czcionek poprawnie lub zawieszać się."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:402
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
|
||
"may not show fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Błąd: Próba uzyskania dostępu do czcionek Windows-1252, choć nie są one "
|
||
"wczytane. Gry mogą nie pokazywać czcionek poprawnie lub zawieszać się."
|
||
|
||
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:62
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "Euforia"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:252
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "Europa"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Wyjdź"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:69
|
||
msgid "Export &All..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:214
|
||
msgid "Export All Wii Saves"
|
||
msgstr "Eksportuj wszystkie zapisy Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
|
||
msgid "Export Recording"
|
||
msgstr "Eksportuj nagranie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:662
|
||
msgid "Export Recording..."
|
||
msgstr "Eksportuj nagranie..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:283
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:320
|
||
msgid "Export Save File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:332
|
||
msgid "Export Wii save (Experimental)"
|
||
msgstr "Eksportuj zapis Wii (eksperymentalne)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:257
|
||
msgid "Export Wii saves (Experimental)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exported %n save(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:408
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:309
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:43
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Rozszerzenie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:79
|
||
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
|
||
msgstr "Zewnętrzny bufor klatki (External Frame Buffer - XFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:241
|
||
msgid "Extract Certificates from NAND"
|
||
msgstr "Wypakuj certyfikaty z NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:208
|
||
msgid "Extract Entire Disc..."
|
||
msgstr "Wypakuj cały dysk..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:233
|
||
msgid "Extract Entire Partition..."
|
||
msgstr "Wypakuj całą partycję"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:246
|
||
msgid "Extract File..."
|
||
msgstr "Wypakuj plik..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:182
|
||
msgid "Extract Files..."
|
||
msgstr "Wypakuj pliki..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:192
|
||
msgid "Extract System Data..."
|
||
msgstr "Wypakuj dane systemowe..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:301
|
||
msgid "Extracting All Files..."
|
||
msgstr "Wypakowywanie wszystkich plików..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:301
|
||
msgid "Extracting Directory..."
|
||
msgstr "Wypakowywanie folderu..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:231
|
||
msgid "FIFO Player"
|
||
msgstr "Odtwarzacz FIFO"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:590
|
||
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:830
|
||
msgid "Failed to connect to server: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:356
|
||
msgid "Failed to copy file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:670
|
||
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:621
|
||
msgid "Failed to delete the selected file."
|
||
msgstr "Nie udało się usunąć wybranego pliku."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:260
|
||
msgid "Failed to download codes."
|
||
msgstr "Nie udało się pobrać kodów!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:443
|
||
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:450
|
||
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:386
|
||
msgid "Failed to export the following save files:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1075
|
||
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:325
|
||
msgid "Failed to extract file."
|
||
msgstr "Nie udało się wypakować pliku."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:201
|
||
msgid "Failed to extract system data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to find new filename.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" will be overwritten"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie udało się znaleźć nowej nazwy pliku.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" zostanie zastąpiony"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:331
|
||
msgid "Failed to import \"%1\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:987
|
||
msgid "Failed to import save files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:803
|
||
msgid "Failed to init core"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:544
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:960
|
||
msgid "Failed to install this title to the NAND."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1179
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
|
||
"running?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nasłuch na porcie %1 zakończony niepowodzeniem. Czy jest uruchomiony jakiś "
|
||
"inny serwer NetPlay?"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
|
||
"update package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1169
|
||
msgid "Failed to load RSO module at %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1263
|
||
msgid "Failed to load map file '%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:354
|
||
msgid "Failed to load the executable to memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1242
|
||
msgid "Failed to open '%1'"
|
||
msgstr "Nie udało się otworzyć '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file \"%s\". Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1177
|
||
msgid "Failed to open server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:169
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
|
||
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku wejściowego \"%s\"."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:176
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
|
||
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
|
||
"media can be written."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie udało się otworzyć pliku wyjściowego \"%s\".\n"
|
||
"Sprawdź, czy masz pozwolenie na zapis docelowego folderu oraz czy nośnik "
|
||
"jest zapisywalny."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read %s"
|
||
msgstr "Nie udało się odczytać %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block %u of the save data\n"
|
||
"Memory card may be truncated\n"
|
||
"File position: 0x%<PRIx64>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie udało się odczytać bloku %u danych zapisu\n"
|
||
"Karta pamięci może być obcięta\n"
|
||
"Pozycja pliku: 0x%<PRIx64>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie udało się poprawnie odczytać kopii zapasowej block allocation table\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table correctly\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie udało się poprawnie odczytać block allocation table\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
|
||
msgstr "Nie udało się odczytać danych z pliku GCI %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory backup correctly\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie udało się poprawnie odczytać kopii zapasowej folderu\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory correctly\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie udało się poprawnie odczytać folderu\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read header correctly\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie udało się poprawnie odczytać nagłówka\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:68
|
||
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
||
msgstr "Nie udało się odczytać unikalnego ID z obrazu dysku"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:397
|
||
msgid "Failed to remove file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:568
|
||
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:695
|
||
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:732
|
||
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:207
|
||
msgid "Failed to save FIFO log."
|
||
msgstr "Nie udało się zapisać log FIFO."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1255
|
||
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1296
|
||
msgid "Failed to save signature file '%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1275
|
||
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:82
|
||
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
msgstr "Nie udało się zapisać BT.DINF do SYSCONF"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:807
|
||
msgid "Failed to write Wii save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:298
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
|
||
"Check that you have enough space available on the target drive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie udało się zapisać pliku wyjściowego \"%s\".\n"
|
||
"Sprawdź, czy masz wystarczającą ilość miejsca dostępnego na docelowym dysku."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:542
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:566
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:620
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:959
|
||
msgid "Failure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:75
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Szybki"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:96
|
||
msgid "Fast Depth Calculation"
|
||
msgstr "Szybkie obliczanie głębi"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1232
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Błąd krytyczny desynchronizacji. Przerwanie odtwarzania. (Błąd w "
|
||
"PlayWiimote: %u != %u, bajt %u.)%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:71
|
||
msgid "File Info"
|
||
msgstr "Informacje o pliku"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:742
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:143
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:570
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Nazwa pliku"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:745
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:573
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "Rozmiar pliku"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:266
|
||
msgid "File contained no codes."
|
||
msgstr "Plik nie zawiera kodów."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File has the extension \"%s\".\n"
|
||
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plik posiada rozszerzenie \"%s\".\n"
|
||
"Właściwe rozszerzenia to (.raw/.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:345
|
||
msgid "File not compressed"
|
||
msgstr "Plik nie skompresowany"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:336
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:362
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:401
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:415
|
||
msgid "File write failed"
|
||
msgstr "Zapis pliku zawiódł"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:84
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:200
|
||
msgid "Files opened, ready to compress."
|
||
msgstr "Pliki otwarte, gotowe do kompresji."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "System plików"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:96
|
||
msgid "Filter Symbols"
|
||
msgstr "Filtruj symbole"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:344
|
||
msgid ""
|
||
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
|
||
"unfiltered.\n"
|
||
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
|
||
"in others.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtruj wszystkie tekstury, wliczając w to te, które gra umyślnie ustawiła "
|
||
"na niefiltrowane.\n"
|
||
"Może poprawić jakość pewnych tekstur w niektórych grach, lecz spowoduje "
|
||
"problemy w innych.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:102
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:103
|
||
msgid "Find &Previous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"Finishing the update...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158
|
||
msgid "First Block"
|
||
msgstr "Blok pierwszy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:71
|
||
msgid "Fix Checksums"
|
||
msgstr "Napraw sumy kontrolne"
|
||
|
||
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
|
||
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Flagi"
|
||
|
||
#. i18n: A floating point number
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:122
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:137
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:222
|
||
msgid "Follow &branch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "Wymuś 16:9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81
|
||
msgid "Force 24-Bit Color"
|
||
msgstr "Wymuś 24 bitowy kolor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "Wymuś 4:3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:108
|
||
msgid "Force Listen Port:"
|
||
msgstr "Wymuś nasłuch na porcie:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
|
||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||
msgstr "Wymuś filtrowanie tekstur"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:315
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
|
||
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
|
||
"run at 16:9.\n"
|
||
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
|
||
"UIs.\n"
|
||
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
|
||
"patches.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wymusza na grze wyświetlenie grafiki dla dowolnych proporcji obrazu.\n"
|
||
"Użyj z \"Proporcjami obrazu\" ustawionymi na \"Wymuś 16:9\", aby wymusić na "
|
||
"grach obsługujących tylko 4:3 działanie w 16:9.\n"
|
||
"Rzadko przynosi dobre rezultaty i często częściowo psuje grafikę i interfejs "
|
||
"użytkownika w grach.\n"
|
||
"Zbędne (i szkodliwe), jeśli używane są któreś kody AR/Gecko łatek szerokiego "
|
||
"ekranu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:340
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
|
||
"increasing quality by reducing color banding.\n"
|
||
"It has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"Format as Shift JIS (Japanese)?\n"
|
||
"Choose no for Windows-1252 (Western)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Formatuj jako Shift JIS (japońskie)?\n"
|
||
"Wybierz nie dla Windows-1252 (zachodnie)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:29
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "W przód"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:432
|
||
msgid "Forward Wii Remote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:112
|
||
msgid "Forward port (UPnP)"
|
||
msgstr "Przekieruj port (UPnP)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:381
|
||
msgid "Found %1 results for \"%2\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:146
|
||
msgid "Frame %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:278
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22
|
||
msgid "Frame Advance"
|
||
msgstr "Wyprzedzanie klatek"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
|
||
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
|
||
msgstr "Zmniejsz szybkość wyprzedzania klatek"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
|
||
msgid "Frame Advance Increase Speed"
|
||
msgstr "Zwiększ szybkość wyprzedzania klatek"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
|
||
msgid "Frame Advance Reset Speed"
|
||
msgstr "Zresetuj szybkość wyprzedzania klatek"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:75
|
||
msgid "Frame Dumps Use FFV1"
|
||
msgstr "Zrzuty klatek w formacie FFV1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
|
||
msgid "Frame Range"
|
||
msgstr "Zasięg klatki"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1009
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "Obraz(y) zrzutów klatek '%s' już istnieje. Zastąpić?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124
|
||
msgid "Frames to Record:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Francja"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74
|
||
msgid "Free Look"
|
||
msgstr "Swobodne obserwowanie"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:287
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:23
|
||
msgid "Freelook"
|
||
msgstr "Swobodne obserwowanie"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
|
||
msgid "Freelook Decrease Speed"
|
||
msgstr "Swobodne obserwowanie Zmniejsz szybkość"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
|
||
msgid "Freelook Increase Speed"
|
||
msgstr "Swobodne obserwowanie Zwiększ szybkość"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
|
||
msgid "Freelook Move Down"
|
||
msgstr "Swobodne obserwowanie Porusz w dół"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
|
||
msgid "Freelook Move Left"
|
||
msgstr "Swobodne obserwowanie Porusz w lewo"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
|
||
msgid "Freelook Move Right"
|
||
msgstr "Swobodne obserwowanie Porusz w prawo"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
|
||
msgid "Freelook Move Up"
|
||
msgstr "Swobodne obserwowanie Porusz w górę"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
|
||
msgid "Freelook Reset"
|
||
msgstr "Swobodne obserwowanie Zresetuj"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
|
||
msgid "Freelook Reset Speed"
|
||
msgstr "Swobodne obserwowanie Zresetuj szybkość"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
|
||
msgid "Freelook Zoom In"
|
||
msgstr "Swobodne obserwowanie Przybliż"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
|
||
msgid "Freelook Zoom Out"
|
||
msgstr "Swobodne obserwowanie Oddal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Francuski"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:67
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:122
|
||
msgid "Frets"
|
||
msgstr "Gryfy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:175
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:100
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116
|
||
msgid "FullScr"
|
||
msgstr "Pełny ekran"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Funkcja"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:123
|
||
msgid "Function callers"
|
||
msgstr "Wywoływacze funkcji"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:115
|
||
msgid "Function calls"
|
||
msgstr "Wywoływania funkcji"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "GBA"
|
||
msgstr "GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37
|
||
msgid "GC Port %1"
|
||
msgstr "Port %1 GC"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:97
|
||
msgid "GCI Folder"
|
||
msgstr "Folder GCI"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:392
|
||
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
|
||
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock wywołany z niewłaściwym adresem bloku"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
||
"This means one of the following:\n"
|
||
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
|
||
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
|
||
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
|
||
"* Some other sort of bug\n"
|
||
"\n"
|
||
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
|
||
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
|
||
msgstr ""
|
||
"GFX FIFO: Nieznany opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
||
"To oznacza jedno z następujących:\n"
|
||
"* Emulowana GPU została zdesynchronizowana, wyłączenie dwóch rdzeni może "
|
||
"pomóc\n"
|
||
"* Strumień poleceń uszkodzony przez jakiś fałszywy błąd pamięci\n"
|
||
"* To naprawdę jest nieznany opcode (mało prawdopodobne)\n"
|
||
"* Jakiś inny rodzaj błędu\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dalsze błędy będą wysłane do logu silnika graficznego, a Dolphin teraz "
|
||
"raczej ulegnie zawieszeniu lub przestanie reagować. Miłej zabawy."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:65
|
||
msgid "GPU Texture Decoding"
|
||
msgstr "Dekodowanie tekstur za pomocą GPU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:163
|
||
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
|
||
msgstr "Kartridże GBA (*.gba)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:47
|
||
msgid "Game Config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:100
|
||
msgid "Game Folders"
|
||
msgstr "Foldery gry"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:743
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:571
|
||
msgid "Game ID"
|
||
msgstr "ID gry"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
|
||
msgid "Game ID:"
|
||
msgstr "ID gry:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:560
|
||
msgid "Game Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:721
|
||
msgid "Game changed to \"%1\""
|
||
msgstr "Zmieniono grę na \"%1\""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1129
|
||
msgid "Game is already running!"
|
||
msgstr "Gra jest już uruchomiona!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:121
|
||
msgid "Game-Specific Settings"
|
||
msgstr "Specyficzne ustawienia gry"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
|
||
msgid "GameCube"
|
||
msgstr "GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
|
||
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
|
||
msgstr "Adapter GameCube do Wii U"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:29
|
||
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
|
||
msgstr "Adapter GameCube do Wii U w porcie %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:293
|
||
msgid "GameCube Controller"
|
||
msgstr "Kontroler GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:292
|
||
msgid "GameCube Controller at Port %1"
|
||
msgstr "Kontroler GameCube w porcie %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:78
|
||
msgid "GameCube Controllers"
|
||
msgstr "Kontrolery GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:284
|
||
msgid "GameCube Keyboard"
|
||
msgstr "Klawiatura GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:285
|
||
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
|
||
msgstr "Klawiatura GameCube w porcie %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:52
|
||
msgid "GameCube Memory Card Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:258
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:158
|
||
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:297
|
||
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:19
|
||
msgid "GameCube TAS Input %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:117
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:50
|
||
msgid "Gecko Codes"
|
||
msgstr "Kody Gecko"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:275
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:96
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:136
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:115
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:23
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:315
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Główne"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:306
|
||
msgid "General and Options"
|
||
msgstr "Ogóły i opcje"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:177
|
||
msgid "Generate Action Replay Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:192
|
||
msgid "Generate a New Statistics Identity"
|
||
msgstr "Generuj nową tożsamość"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:237
|
||
msgid "Generated by search (Address %1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1136
|
||
msgid "Generated symbol names from '%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:114
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Niemiecki"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Niemcy"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:428
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:46
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:324
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:122
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafika"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:285
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:26
|
||
msgid "Graphics Toggles"
|
||
msgstr "Przełączniki grafiki"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:305
|
||
msgid ""
|
||
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
|
||
"effects.\n"
|
||
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
|
||
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Istotnie zwiększa jakość tekstur wygenerowanych za pomocą efektów "
|
||
"renderowania do tekstury.\n"
|
||
"Zwiększenie rozdzielczości wewnętrznej poprawi efekt tego ustawienia.\n"
|
||
"Nieco zwiększa obciążenie GPU i powoduje względnie mało usterek "
|
||
"graficznych.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw zaznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zielony"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:39
|
||
msgid "Green Left"
|
||
msgstr "Zielony lewo"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
|
||
msgid "Green Right"
|
||
msgstr "Zielony prawo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:547
|
||
msgid "Grid View"
|
||
msgstr "Widok kafelków"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:107
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Gitara"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
||
msgid "HDMI 3D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:138
|
||
msgid "Hacks"
|
||
msgstr "Hacki"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:131
|
||
msgid "Header checksum failed"
|
||
msgstr "Suma kontrolna nagłówka nie powiodła się"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:36
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Wysokość"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:105
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr "Hex"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:339
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:133
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:129
|
||
msgid "Hexadecimal"
|
||
msgstr "Heksadecymalne"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Ukryj"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:115
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:145
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Hostuj"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:219
|
||
msgid "Host Code:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:103
|
||
msgid "Host Input Authority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
|
||
msgid "Host Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:808
|
||
msgid "Host input authority disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:808
|
||
msgid "Host input authority enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:339
|
||
msgid "Host with NetPlay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:329
|
||
msgid "Hotkey Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:447
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:40
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Skróty klawiszowe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:135
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
||
"setting up Wii networking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
||
"setting up Wii networking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:219
|
||
msgid "IP Address:"
|
||
msgstr "Adres IP:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:59
|
||
msgid "IPL Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia IPL"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPL with unknown hash %x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:369
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:29
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:36
|
||
msgid "IR"
|
||
msgstr "IR"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:172
|
||
msgid "IR Sensitivity:"
|
||
msgstr "Czułość IR"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:43
|
||
msgid "ISO Details"
|
||
msgstr "Szczegóły ISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikona"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:319
|
||
msgid "Identity Generation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:191
|
||
msgid ""
|
||
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
|
||
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
|
||
"system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
|
||
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
|
||
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
|
||
"stability issues.\n"
|
||
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli otrzyma uprawnienie, Dolphin będzie mógł zbierać dane o swojej "
|
||
"wydajności, użyciu funkcji, konfiguracji, a także i dane na sprzęcie twojego "
|
||
"systemu i w systemie operacyjnym.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Żadne dane osobiste nigdy nie są zbierane. Te dane pomagają nam zrozumieć "
|
||
"jak ludzie i emulowane gry używają programu oraz priorytetyzować nasze "
|
||
"starania. Pomagają one nam również identyfikować rzadkie konfiguracje, które "
|
||
"powodują błędy oraz problemy z wydajnością i stabilnością.\n"
|
||
"Autoryzacja może zostać cofnięta w każdej chwili poprzez ustawienia programu."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:56
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
|
||
msgid "Ignore Format Changes"
|
||
msgstr "Ignoruj zmiany formatu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:197
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
|
||
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of other games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignoruj jakiekolwiek zmiany formatu EFB.\n"
|
||
"Poprawia wydajność w wielu grach bez żadnego skutku ubocznego. Powoduje "
|
||
"usterki graficzne w niewielkiej ilości pozostałych gier.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw zaznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:193
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
|
||
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
|
||
"features or graphical effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignoruj jakiekolwiek żądania od CPU odczytu lub zapisu do EFB.\n"
|
||
"Poprawia wydajność w niektórych grach, lecz może wyłączyć niektóre funkcje "
|
||
"rozgrywki lub efekty graficzne.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:44
|
||
msgid "Ignore for this session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:85
|
||
msgid "Immediately Present XFB"
|
||
msgstr "Natychmiastowo obecny XFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:196
|
||
msgid ""
|
||
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
|
||
"instead of using exclusive mode.\n"
|
||
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
|
||
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
|
||
"decreases performance.\n"
|
||
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
|
||
"backend.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Implementuje tryb pełnoekranowy z oknem bez ramek wypełniającym cały ekran, "
|
||
"zamiast użycia trybu ekskluzywnego.\n"
|
||
"Pozwala na szybsze przechodzenie pomiędzy trybami pełnego ekranu, a "
|
||
"okienkowym, lecz lekko zwiększa opóźnienie sterowania, zmniejsza płynność "
|
||
"ruchów i lekko zmniejsza wydajność.\n"
|
||
"Tryb ekskluzywny jest wymagany do działania Nvidia 3D Vision na silniku "
|
||
"Direct3D.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:238
|
||
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:213
|
||
msgid "Import Wii Save..."
|
||
msgstr "Importuj zapis Wii..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:331
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "Importowanie nieudane"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1298
|
||
msgid "Importing NAND backup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1309
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Importing NAND backup\n"
|
||
" Time elapsed: %1s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:165
|
||
msgid "In Game"
|
||
msgstr "W grze"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
|
||
msgid "Increase Convergence"
|
||
msgstr "Zwiększ konwergencję"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
|
||
msgid "Increase Depth"
|
||
msgstr "Zwiększ głębię"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
|
||
msgid "Increase Emulation Speed"
|
||
msgstr "Zwiększ szybkość emulacji"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
|
||
msgid "Increase IR"
|
||
msgstr "Zwiększ rozdzielczość wewnętrzną"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:51
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informacje"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1135
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1197
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informacja"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1151
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1281
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Wejście"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:247
|
||
msgid "Insert &nop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:104
|
||
msgid "Insert SD Card"
|
||
msgstr "Włóż kartę SD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:72
|
||
msgid "Install Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:218
|
||
msgid "Install WAD..."
|
||
msgstr "Zainstaluj WAD..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:305
|
||
msgid "Install to the NAND"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36
|
||
msgid "Instruction Breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1321
|
||
msgid "Instruction:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:349
|
||
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
|
||
msgstr "Sprawdzanie integralności zakończone. Nie znaleziono błędów."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:352
|
||
msgid ""
|
||
"Integrity check for partition failed. The disc image is most likely "
|
||
"corrupted or has been patched incorrectly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Interfejs"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1293
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1348 Source/Core/Core/State.cpp:364
|
||
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
msgstr "Wewnętrzny błąd LZO - kompresja nie powiodła się"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1230
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1273
|
||
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Try loading the state again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wewnętrzny błąd LZO - dekompresja nie powiodła się (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Wczytaj stan ponownie"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:601
|
||
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
||
msgstr "Wewnętrzny błąd LZO - lzo_init() nie powiodło się"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:286
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:29
|
||
msgid "Internal Resolution"
|
||
msgstr "Rozdzielczość wewnętrzna"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
|
||
msgid "Internal Resolution Frame Dumps"
|
||
msgstr "Zrzuty klatek w wewnętrznej rozdzielczości"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87
|
||
msgid "Internal Resolution:"
|
||
msgstr "Rozdzielczość wewnętrzna:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:46
|
||
msgid "Interpreter (slowest)"
|
||
msgstr "Interpreter (najwolniejszy)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:727
|
||
msgid "Interpreter Core"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:188
|
||
msgid "Invalid Mixed Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:24
|
||
msgid "Invalid Player ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1157
|
||
msgid "Invalid RSO module address: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:287
|
||
msgid "Invalid callstack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1381
|
||
msgid "Invalid host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
|
||
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:309
|
||
msgid "Invalid input provided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
|
||
msgid "Invalid recording file"
|
||
msgstr "Newłaściwy plik nagrania"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:312
|
||
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
||
msgstr "Niewłaściwy parametr przeszukiwania (nie wybrano obiektu)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:336
|
||
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
||
msgstr "Niewłaściwy łańcuch przeszukiwania (nie udało się zamienić na liczbę)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:319
|
||
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Niewłaściwy łańcuch przeszukiwania (wspierane są tylko równe długości "
|
||
"łańcucha)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:162
|
||
msgid "Invalid title ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Włoski"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Włochy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:119
|
||
msgid "Iterative Input"
|
||
msgstr "Wejście iteracyjne"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:725
|
||
msgid "JIT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:49
|
||
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
|
||
msgstr "JIT Arm64 (eksperymentalny)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:738
|
||
msgid "JIT Block Linking Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:22
|
||
msgid "JIT Blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:853
|
||
msgid "JIT Branch Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:821
|
||
msgid "JIT FloatingPoint Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:829
|
||
msgid "JIT Integer Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:805
|
||
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:773
|
||
msgid "JIT LoadStore Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:813
|
||
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:789
|
||
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:781
|
||
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:797
|
||
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:765
|
||
msgid "JIT Off (JIT Core)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:837
|
||
msgid "JIT Paired Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:48
|
||
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
||
msgstr "Rekompilator JIT (zalecany)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:845
|
||
msgid "JIT SystemRegisters Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:254
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Japonia"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japoński"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
|
||
msgid "Keep Window on Top"
|
||
msgstr "Trzymaj okno zawsze na wierzchu"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Klawiatura"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Klawisze"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:428
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:215
|
||
msgid "Kick Player"
|
||
msgstr "Wyrzuć gracza"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:256
|
||
msgid "Korea"
|
||
msgstr "Korea"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:121
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Koreański"
|
||
|
||
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:43
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:78
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:268
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:82
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:267
|
||
msgid "L-Analog"
|
||
msgstr "L-Analog"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:129
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etykieta"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:81
|
||
msgid "Latency:"
|
||
msgstr "Opóźnienie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:145
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Lewo"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:75
|
||
msgid "Left Stick"
|
||
msgstr "Gałka lewa"
|
||
|
||
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:66
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:145
|
||
msgid "Left Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:18
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to set the IR value.\n"
|
||
"Right click to re-center it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:19
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to set the stick value.\n"
|
||
"Right click to re-center it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:65
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click to detect input.\n"
|
||
"Middle-click to clear.\n"
|
||
"Right-click for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
"LPM wykrywa naciśnięcie klawiszy.\n"
|
||
"ŚPM usuwa przypisany klawisz.\n"
|
||
"PPM wyświetla dodatkowe opcje."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
|
||
msgid "Less or equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
|
||
msgid "Less than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:51
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licencja"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:576
|
||
msgid "List Columns"
|
||
msgstr "Pokaż kolumny"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:544
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "Widok listy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:82
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:112
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:88
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Wczytaj"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:878
|
||
msgid "Load &Other Map File..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:66
|
||
msgid "Load Custom Textures"
|
||
msgstr "Wczytaj własne tekstury"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:221
|
||
msgid "Load GameCube Main Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:295
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23
|
||
msgid "Load Last State"
|
||
msgstr "Wczytaj ostatni stan"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:292
|
||
msgid "Load State"
|
||
msgstr "Wczytaj stan"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
|
||
msgid "Load State Last 1"
|
||
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176
|
||
msgid "Load State Last 10"
|
||
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
|
||
msgid "Load State Last 2"
|
||
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
|
||
msgid "Load State Last 3"
|
||
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
|
||
msgid "Load State Last 4"
|
||
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
|
||
msgid "Load State Last 5"
|
||
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
|
||
msgid "Load State Last 6"
|
||
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
|
||
msgid "Load State Last 7"
|
||
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
|
||
msgid "Load State Last 8"
|
||
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
|
||
msgid "Load State Last 9"
|
||
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
|
||
msgid "Load State Slot 1"
|
||
msgstr "Wczytaj stan Slot 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
|
||
msgid "Load State Slot 10"
|
||
msgstr "Wczytaj stan Slot 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
|
||
msgid "Load State Slot 2"
|
||
msgstr "Wczytaj stan Slot 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
|
||
msgid "Load State Slot 3"
|
||
msgstr "Wczytaj stan Slot 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
|
||
msgid "Load State Slot 4"
|
||
msgstr "Wczytaj stan Slot 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
|
||
msgid "Load State Slot 5"
|
||
msgstr "Wczytaj stan Slot 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
|
||
msgid "Load State Slot 6"
|
||
msgstr "Wczytaj stan Slot 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
|
||
msgid "Load State Slot 7"
|
||
msgstr "Wczytaj stan Slot 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
|
||
msgid "Load State Slot 8"
|
||
msgstr "Wczytaj stan Slot 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
|
||
msgid "Load State Slot 9"
|
||
msgstr "Wczytaj stan Slot 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:303
|
||
msgid "Load State from File"
|
||
msgstr "Wczytaj stan z pliku"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:304
|
||
msgid "Load State from Selected Slot"
|
||
msgstr "Wczytaj stan z wybranego slotu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:305
|
||
msgid "Load State from Slot"
|
||
msgstr "Wczytaj stan ze slotu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:98
|
||
msgid "Load Wii Save"
|
||
msgstr "Wczytaj zapis Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:913
|
||
msgid "Load Wii System Menu %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:159
|
||
msgid ""
|
||
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wczytaj własne tekstury z Użytkownik/Load/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
|
||
msgid "Load from Selected Slot"
|
||
msgstr "Wczytaj z wybranego slotu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:359
|
||
msgid "Load from Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "Wczytaj ze slotu Slot %1 - %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1216
|
||
msgid "Load map file"
|
||
msgstr "Wczytaj plik map"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "Wczytaj..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1198
|
||
msgid "Loaded symbols from '%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:460
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:148
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Log"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23
|
||
msgid "Log Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguracja logu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:759
|
||
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89
|
||
msgid "Log Render Time to File"
|
||
msgstr "Loguj czas renderowania do pliku"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:58
|
||
msgid "Log Types"
|
||
msgstr "Typy logów"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:253
|
||
msgid ""
|
||
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
|
||
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Loguj czas renderowania każdej klatki do Użytkownik/Logs/render_time.txt. "
|
||
"Używaj tej funkcji wtedy, gdy chcesz zmierzyć wydajność programu Dolphin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:51
|
||
msgid "Logger Outputs"
|
||
msgstr "Logger Outputs"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:823
|
||
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:44
|
||
msgid "MD5 Checksum"
|
||
msgstr "Suma kontrolna MD5"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:92
|
||
msgid "MD5 Checksum:"
|
||
msgstr "Suma kontrolna MD5:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:287
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:321
|
||
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
||
msgstr "Pliki MadCatz Gameshark(*.gcs)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:21
|
||
msgid "Main Stick"
|
||
msgstr "Główna gałka"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:741
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:569
|
||
msgid "Maker"
|
||
msgstr "Producent"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:115
|
||
msgid "Maker:"
|
||
msgstr "Producent:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:320
|
||
msgid ""
|
||
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
|
||
"overall detail.\n"
|
||
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sprawia, że odległe obiekty są bardziej widoczne usuwając mgłę, poprawiając "
|
||
"ogólną szczegółowość.\n"
|
||
"Wyłączenie mgły spowoduje niepoprawne działanie niektórych gier, które "
|
||
"opierają się na poprawnej emulacji mgły.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:560
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:574
|
||
msgid "Match Found"
|
||
msgstr "Trafienie znalezione"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:480
|
||
msgid "Max Buffer:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:774
|
||
msgid "Max buffer size changed to %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128
|
||
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
|
||
msgstr "Może powodować spowolnienie w Wii Menu i niektórych grach."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:34
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Pamięć"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47
|
||
msgid "Memory Breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:97
|
||
msgid "Memory Card"
|
||
msgstr "Karta pamięci"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
||
"Region not specified\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c path was changed to\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nazwa karty pamięci w slocie %c jest niewłaściwa\n"
|
||
"Region nieokreślony\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ścieżka slotu %c została zmieniona na\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Czy chcesz skopiować stary plik do nowej lokacji?\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:459
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:481
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:540
|
||
msgid "Memory Not Ready"
|
||
msgstr "Pamięć niegotowa"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:132
|
||
msgid "Memory breakpoint options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:97
|
||
msgid "Memory card file size does not match the header size"
|
||
msgstr "Rozmiar pliku karty pamięci nie zgadza się z rozmiarem z nagłówka"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1280
|
||
msgid ""
|
||
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
|
||
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
|
||
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
|
||
"want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:428
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:299
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:98
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Mikrofon"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Różne"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:98
|
||
msgid "Misc Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia różne"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:33
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:27
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Zmiennik"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
|
||
"reset in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modyfikuj tekstury tak, aby pokazywały format, w jakim są zakodowane. Wymaga "
|
||
"resetu emulacji w większości przypadków.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:106
|
||
msgid "Monoscopic Shadows"
|
||
msgstr "Monoskopowe cienie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122
|
||
msgid "Monospaced Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
|
||
msgid "More or equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
|
||
msgid "More than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:308
|
||
msgid "Motion Controls and IR"
|
||
msgstr "Kontrole ruchu i IR"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:82
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:419
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr "Motor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:170
|
||
msgid ""
|
||
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
|
||
msgstr "Przesuń wskaźnik myszy nad opcję, aby wyświetlić szczegółowy opis."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:279
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "Film"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1009
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1052
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1057
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1061
|
||
msgid "NAND Check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:192
|
||
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"UWAGA: Wielkość strumienia nie zgadza się z właściwą długością danych\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:223
|
||
msgid "NTSC-J"
|
||
msgstr "NTSC-J"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:225
|
||
msgid "NTSC-U"
|
||
msgstr "NTSC-U"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:232
|
||
msgid "NVIDIA 3D Vision"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:88
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:114
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:120
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nazwa:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
|
||
msgid "Native (640x528)"
|
||
msgstr "Natywna (640x528)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:286
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:321
|
||
msgid "Native GCI File (*.gci)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:65
|
||
msgid "NetPlay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:27
|
||
msgid "NetPlay Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Holandia"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1938
|
||
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1569
|
||
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
|
||
msgstr "NetPlay zdesynchronizował się. Nie ma sposobu na powrócenie z tego."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70
|
||
msgid "Never Auto-Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23
|
||
msgid "New Breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:312
|
||
msgid "New Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:320
|
||
msgid "New identity generated."
|
||
msgstr "Nowa tożsamość została wygenerowana."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:460
|
||
msgid "New instruction:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
|
||
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
|
||
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
|
||
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
|
||
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79
|
||
msgid "Next Match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
|
||
msgid "Next Profile for Wii Remote 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
|
||
msgid "Next Profile for Wii Remote 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
|
||
msgid "Next Profile for Wii Remote 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
|
||
msgid "Next Profile for Wii Remote 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:313
|
||
msgid "Next Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138
|
||
msgid "Nickname:"
|
||
msgstr "Pseudonim:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33
|
||
msgid "No Adapter Detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:43
|
||
msgid "No Audio Output"
|
||
msgstr "Bez wyjścia audio"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:585
|
||
msgid "No Match"
|
||
msgstr "Brak trafień"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:518
|
||
msgid "No Value Given"
|
||
msgstr "Nie podano wartości"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:482
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:496
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Brak opisu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:74
|
||
msgid "No extension selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:291
|
||
msgid "No file loaded / recorded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1009
|
||
msgid "No issues have been detected."
|
||
msgstr "Nie wykryto żadnych problemów"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No profiles found for game setting '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:131
|
||
msgid "No recording loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:690
|
||
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:391
|
||
msgid "No value provided."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:213
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:72
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Żaden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:579
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "Nieokreślona"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:329
|
||
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
|
||
msgstr "Nie wszyscy gracze mają tę grę. Czy na pewno chcesz rozpocząć?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
|
||
msgid "Not equals to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "Uwagi:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Uwagi"
|
||
|
||
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Null/VideoBackend.h:21
|
||
msgid "Null"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: The number of times a code block has been executed
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85
|
||
msgid "NumExec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:85
|
||
msgid "Nunchuk"
|
||
msgstr "Nunchuk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:195
|
||
msgid "Nunchuk Buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:118
|
||
msgid "Nunchuk Orientation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:71
|
||
msgid "Nunchuk Stick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:578
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:152
|
||
msgid "Object %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:81
|
||
msgid "Object Range"
|
||
msgstr "Zasięg objektu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:340
|
||
msgid "Octal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Wyłączony"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:112
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Przesunięcie:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:523
|
||
msgid "Online &Documentation"
|
||
msgstr "&Dokumentacja online"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1281
|
||
msgid ""
|
||
"Only export symbols with prefix:\n"
|
||
"(Blank for all symbols)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eksportuj symbole tylko z przedrostkiem:\n"
|
||
"(Puste dla wszystkich symboli)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:108
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otwórz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:336
|
||
msgid "Open &containing folder"
|
||
msgstr "Otwórz &folder zawartości"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:185
|
||
msgid "Open FIFO log"
|
||
msgstr "Otwórz log FIFO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:331
|
||
msgid "Open Wii &save folder"
|
||
msgstr "Otwórz folder &zapisów Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: nie można utworzyć kontekstu dla urządzenia %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
|
||
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
||
msgstr "OpenAL: nie można odnaleźć urządzeń dźwiękowych"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: nie można otworzyć urządzenia %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:72
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:70
|
||
msgid "OpenGL ES"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:82 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:98
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:430
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:45
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:62
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcje"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:37
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Pomarańczowy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:91
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Pozostałe"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:296
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26
|
||
msgid "Other State Hotkeys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:328
|
||
msgid "Other State Management"
|
||
msgstr "Inne zarządzanie stanami"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:117
|
||
msgid "Other game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:52
|
||
msgid "Overlay Information"
|
||
msgstr "Nakładane informacje"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
|
||
msgid "Override Language on NTSC Games"
|
||
msgstr "Wymuś język w grach NTSC"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:658
|
||
msgid "P&lay Input Recording..."
|
||
msgstr "&Odtwórz nagranie wejścia..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:228
|
||
msgid "PAL"
|
||
msgstr "PAL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:150
|
||
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
|
||
msgstr "Plik graficzny PNG (*.png);; All Files (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
|
||
msgid "PPC Size"
|
||
msgstr "Rozmiar PPC"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:245
|
||
msgid "PPC vs Host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Pad"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "Pady"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:171
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:257
|
||
msgid "Parsing Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:100
|
||
msgid "Partition %1"
|
||
msgstr "Partycja %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:147
|
||
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:23
|
||
msgid "Patch Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:44
|
||
msgid "Patch name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:48
|
||
msgid "Patches"
|
||
msgstr "Łatki"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:25
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Ścieżki"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:151
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Wstrzymaj"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:678
|
||
msgid "Pause at End of Movie"
|
||
msgstr "Wstrzymaj na końcu filmu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174
|
||
msgid "Pause on Focus Loss"
|
||
msgstr "Wstrzymaj gdy okno nieaktywne"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
|
||
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
||
msgstr "Oświetlenie na piksel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:248
|
||
msgid "Perform Online System Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:297
|
||
msgid "Perform System Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429
|
||
msgid "PiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1102
|
||
msgid "Pick a debug font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:560
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:737
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:565
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "Platforma"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:113 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:158
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Graj"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154
|
||
msgid "Play / Record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
|
||
msgid "Play Recording"
|
||
msgstr "Odtwórz nagranie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr "Opcje odtwarzania"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:560
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:210
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Gracze"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:52
|
||
msgid "Port %1"
|
||
msgstr "Port %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:79
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:106
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:816
|
||
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45
|
||
msgid "Post Processing Shader Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94
|
||
msgid "Post-Processing Effect:"
|
||
msgstr "Efekt przetwarzania końcowego:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
|
||
msgid "Prefetch Custom Textures"
|
||
msgstr "Wstępnie pobierz własne tekstury"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu"
|
||
msgstr "Przedwczesny koniec filmu w PlayController. %u + %zu > %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
|
||
msgstr "Przedwczesny koniec filmu w PlayWiimote. %u + %d > %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu"
|
||
msgstr "Przedwczesny koniec filmu w PlayWiimote. %u > %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"Preparing to update...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Przygotowanie do aktualizacji...\n"
|
||
"To może zająć trochę czasu."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
|
||
msgid "Press Sync Button"
|
||
msgstr "Naciśnij przycisk Sync"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:272
|
||
msgid ""
|
||
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
|
||
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
|
||
"visual glitches and broken effects. Not recommended, only use if the other "
|
||
"options give poor results on your system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
|
||
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
|
||
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
|
||
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
|
||
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:80
|
||
msgid "Previous Match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
|
||
msgid "Previous Profile for Wii Remote 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
|
||
msgid "Previous Profile for Wii Remote 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
|
||
msgid "Previous Profile for Wii Remote 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
|
||
msgid "Previous Profile for Wii Remote 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:80
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:281
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26
|
||
msgid "Program Counter"
|
||
msgstr "Licznik programu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:293
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:499
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:291
|
||
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:956
|
||
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:954
|
||
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:381
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1279
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Pytanie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:105
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Zamknij"
|
||
|
||
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:270
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:269
|
||
msgid "R-Analog"
|
||
msgstr "R-Analog"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:871
|
||
msgid "RSO Modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:35
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Zasięg"
|
||
|
||
#. i18n: A range of memory addresses
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Zasięg"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:249
|
||
msgid "Re&place instruction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
|
||
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139
|
||
msgid "Read and write"
|
||
msgstr "Odczyt i zapis"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
|
||
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
|
||
msgid "Read only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62
|
||
msgid "Read or Write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
|
||
msgid "Read-Only Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:155
|
||
msgid "Real Balance Board"
|
||
msgstr "Prawdziwy Balance Board"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
|
||
msgid "Real Wii Remote"
|
||
msgstr "Prawdziwy Wiilot"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
|
||
msgid "Recenter"
|
||
msgstr "Wyśrodkuj"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Nagranie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:100
|
||
msgid "Record inputs"
|
||
msgstr "Nagrywaj klawisze"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:135
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121
|
||
msgid "Recording Options"
|
||
msgstr "Opcje nagrywania"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:287
|
||
msgid "Recording..."
|
||
msgstr "Nagrywanie..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:33
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:48
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Czerwony"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:40
|
||
msgid "Red Left"
|
||
msgstr "Czerwony lewo"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:43
|
||
msgid "Red Right"
|
||
msgstr "Czerwony prawo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:101
|
||
msgid "Reduce Polling Rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:291
|
||
msgid ""
|
||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
|
||
"smooths out jagged edges on objects.\n"
|
||
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
|
||
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
|
||
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
|
||
"and textures.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select None."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zmniejsza ilość aliasingu spowodowanego przez rasteryzację grafiki 3D. "
|
||
"Wygładza schodkowane krawędzie na obiektach.\n"
|
||
"Zwiększa obciążenie GPU i czasami powoduje usterki graficzne. SSAA jest "
|
||
"znacznie bardziej wymagające od MSAA, lecz dostarcza najwyższej jakości "
|
||
"antyaliasingu geometrii oraz stosuje antyaliasing na oświetleniu, efektach "
|
||
"cieniowania oraz teksturach.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, wybierz Żaden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:314
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:150
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:54
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Odśwież"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
|
||
msgid "Refresh Game List"
|
||
msgstr "Odśwież listę gier"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:744
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:572
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Region"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22
|
||
msgid "Registers"
|
||
msgstr "Rejestry"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:38
|
||
msgid "Relative Input"
|
||
msgstr "Wejście relatywne"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71
|
||
msgid "Remind Me Later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:93
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:122
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:149
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:397
|
||
msgid "Remove failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:165
|
||
msgid "Remove from Watch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:375
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:410
|
||
msgid "Rename symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:146
|
||
msgid ""
|
||
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renderuj scenę jako przedstawienie szkieletowe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:93
|
||
msgid "Render to Main Window"
|
||
msgstr "Renderuj do okna głównego"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:41
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Renderowanie"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:24
|
||
msgid "Request to Join Your Party"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:315
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:149
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:103
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Zresetuj"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:276
|
||
msgid "Reset Traversal Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:277
|
||
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:70
|
||
msgid "Reset Traversal Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:152
|
||
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
|
||
msgstr "Zresetuj wszystkie zapisane sparowania Wiilotów"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:273
|
||
msgid "Restart Required"
|
||
msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:251
|
||
msgid "Restore instruction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:633
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Ponów"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:560
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:30
|
||
msgid "Revision: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:146
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:21
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Prawo"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:79
|
||
msgid "Right Stick"
|
||
msgstr "Gałka prawa"
|
||
|
||
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149
|
||
msgid "Right Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:455
|
||
msgid "Room ID"
|
||
msgstr "ID pokoju"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:236
|
||
msgid ""
|
||
"Rounds 2D vertices to whole pixels. Fixes graphical problems in some games "
|
||
"at higher internal resolutions. This setting has no effect when native "
|
||
"internal resolution is used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:417
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:42
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:59
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "Wibracje"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:242
|
||
msgid "Run &To Here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
|
||
msgid "Russia"
|
||
msgstr "Rosja"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:118
|
||
msgid "SD Card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:79
|
||
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:190
|
||
msgid "SD Card Path:"
|
||
msgstr "Ścieżka karty SD:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:117
|
||
msgid "SP1:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:61
|
||
msgid "START"
|
||
msgstr "START"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:318
|
||
msgid "Sa&ve State"
|
||
msgstr "Z&apisz stan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:67
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "Bezpieczny"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:113
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:89
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Zapisz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:882
|
||
msgid "Save Code"
|
||
msgstr "Zapisz kod"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:385
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:390
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:999
|
||
msgid "Save Export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:196
|
||
msgid "Save FIFO log"
|
||
msgstr "Zapisz log FIFO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:248
|
||
msgid "Save File to"
|
||
msgstr "Zapisz plik do"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:978 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:985
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:987
|
||
msgid "Save Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178
|
||
msgid "Save Oldest State"
|
||
msgstr "Zapisz najstarszy stan"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:293
|
||
msgid "Save State"
|
||
msgstr "Zapisz stan"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
|
||
msgid "Save State Slot 1"
|
||
msgstr "Zapisz stan Slot 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
|
||
msgid "Save State Slot 10"
|
||
msgstr "Zapisz stan Slot 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
|
||
msgid "Save State Slot 2"
|
||
msgstr "Zapisz stan Slot 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
|
||
msgid "Save State Slot 3"
|
||
msgstr "Zapisz stan Slot 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
|
||
msgid "Save State Slot 4"
|
||
msgstr "Zapisz stan Slot 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
|
||
msgid "Save State Slot 5"
|
||
msgstr "Zapisz stan Slot 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
|
||
msgid "Save State Slot 6"
|
||
msgstr "Zapisz stan Slot 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
|
||
msgid "Save State Slot 7"
|
||
msgstr "Zapisz stan Slot 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
|
||
msgid "Save State Slot 8"
|
||
msgstr "Zapisz stan Slot 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
|
||
msgid "Save State Slot 9"
|
||
msgstr "Zapisz stan Slot 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:319
|
||
msgid "Save State to File"
|
||
msgstr "Zapisz stan do pliku"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:321
|
||
msgid "Save State to Oldest Slot"
|
||
msgstr "Zapisz stan w najstarszym slocie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:320
|
||
msgid "Save State to Selected Slot"
|
||
msgstr "Zapisz stan we wybranym slocie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:322
|
||
msgid "Save State to Slot"
|
||
msgstr "Zapisz stan w slocie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:879
|
||
msgid "Save Symbol Map &As..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:327
|
||
msgid "Save and Load State"
|
||
msgstr "Zapisz i wczytaj stan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:138
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Zapisz jako..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:979
|
||
msgid ""
|
||
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
|
||
"current data before overwriting.\n"
|
||
"Overwrite now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1233
|
||
msgid "Save map file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1285
|
||
msgid "Save signature file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
|
||
msgid "Save to Selected Slot"
|
||
msgstr "Zapisz we wybranym slocie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:360
|
||
msgid "Save to Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "Zapisz w slocie %1 - %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "Zapisz..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:334
|
||
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
|
||
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)."
|
||
msgstr "Zapisano do /Wii/sd.raw (domyślny rozmiar to 128mb)."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
||
msgstr "Stan zapisu filmu %s jest uszkodzony, nagrywanie zatrzymane..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73
|
||
msgid "Scaled EFB Copy"
|
||
msgstr "Skalowana kopia EFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:117
|
||
msgid "ScrShot"
|
||
msgstr "Zrzut ekranu"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zrzut ekranu nie powiódł się: Nie można otworzyć pliku \"%s\" (błąd %d)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:461
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Szukaj"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:89
|
||
msgid "Search Address"
|
||
msgstr "Szukaj adresu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:76
|
||
msgid "Search Current Object"
|
||
msgstr "Przeszukaj aktualny obiekt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:126
|
||
msgid "Search Subfolders"
|
||
msgstr "Przeszukuj podfoldery"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:761
|
||
msgid "Search for an Instruction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:26
|
||
msgid "Search games..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1321
|
||
msgid "Search instruction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:52
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Wybierz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:67
|
||
msgid "Select Dump Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:368
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:993
|
||
msgid "Select Export Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
|
||
msgid "Select Last State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:361
|
||
msgid "Select Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "Wybierz slot %1 - %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:294
|
||
msgid "Select State"
|
||
msgstr "Wybierz stan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:335
|
||
msgid "Select State Slot"
|
||
msgstr "Wybierz slot stanu"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
|
||
msgid "Select State Slot 1"
|
||
msgstr "Wybierz slot stanu 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
|
||
msgid "Select State Slot 10"
|
||
msgstr "Wybierz slot stanu 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157
|
||
msgid "Select State Slot 2"
|
||
msgstr "Wybierz slot stanu 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
|
||
msgid "Select State Slot 3"
|
||
msgstr "Wybierz slot stanu 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
|
||
msgid "Select State Slot 4"
|
||
msgstr "Wybierz slot stanu 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
|
||
msgid "Select State Slot 5"
|
||
msgstr "Wybierz slot stanu 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
|
||
msgid "Select State Slot 6"
|
||
msgstr "Wybierz slot stanu 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
|
||
msgid "Select State Slot 7"
|
||
msgstr "Wybierz slot stanu 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
|
||
msgid "Select State Slot 8"
|
||
msgstr "Wybierz slot stanu 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
|
||
msgid "Select State Slot 9"
|
||
msgstr "Wybierz slot stanu 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:56
|
||
msgid "Select Wii NAND Root"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:190
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:37
|
||
msgid "Select a Directory"
|
||
msgstr "Wybierz ścieżkę"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:149
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:562
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:981
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:988
|
||
msgid "Select a File"
|
||
msgstr "Wybierz plik"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:45
|
||
msgid "Select a Game"
|
||
msgstr "Wybierz grę"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:78
|
||
msgid "Select a SD Card Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:17
|
||
msgid "Select a game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:941
|
||
msgid "Select a title to install to NAND"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1337
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1408
|
||
msgid "Select the Recording File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1315
|
||
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1288
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:968
|
||
msgid "Select the save file"
|
||
msgstr "Wybierz plik do zapisu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:239
|
||
msgid ""
|
||
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
||
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
|
||
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
|
||
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
|
||
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wybierz jakie proporcje obrazu mają być użyte podczas renderowania:\n"
|
||
"Auto: Użyj natywnych proporcji obrazu\n"
|
||
"Wymuś 16:9: Naśladuj TV analogowy z szerokoekranowymi proporcjami obrazu.\n"
|
||
"Wymuś 4:3: Naśladuj standardowy TV analogowy 4:3.\n"
|
||
"Rozciągnij do okna: Rozciągnij obraz do wielkości okna.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, wybierz Auto."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:459
|
||
msgid "Select where you want to save the compressed image"
|
||
msgstr "Wybierz miejsce gdzie chcesz zapisać skompresowany obraz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:448
|
||
msgid "Select where you want to save the compressed images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:458
|
||
msgid "Select where you want to save the decompressed image"
|
||
msgstr "Wybierz miejsce gdzie chcesz zapisać zdekompresowany obraz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:447
|
||
msgid "Select where you want to save the decompressed images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122
|
||
msgid "Selected Font"
|
||
msgstr "Wybierz czcionkę"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:218
|
||
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
||
msgstr "Wybrany profil kontrolera nie istnieje"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1088
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:346
|
||
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:227
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a hardware adapter to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the first one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wybiera jaki adapter sprzętowy ma być używany.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, użyj pierwszego."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:324
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
|
||
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
|
||
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
|
||
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
|
||
"HDMI 3D is used when your monitor supports 3D display resolutions.\n"
|
||
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:222
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wybiera, który API graficzny ma być użyty wewnętrznie.\n"
|
||
"Silnik renderujący oprogramowania jest bardzo powolny i przydatny tylko do "
|
||
"debugowania, więc o ile nie masz powodu, by go użyć, będziesz chciał tutaj "
|
||
"wybrać OpenGL.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, wybierz OpenGL."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
|
||
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
|
||
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
|
||
"problematic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wybiera, który API graficzny ma być użyty wewnętrznie.\n"
|
||
"Silnik renderujący oprogramowania jest bardzo powolny i przydatny tylko do "
|
||
"debugowania, więc będziesz chciał wybrać Direct3D lub OpenGL. Różne gry i "
|
||
"różne GPU będą zachowywać się inaczej na każdym z silników, więc dla "
|
||
"najlepszych doświadczeń z emulacji jest zalecane spróbowanie obu i wybranie "
|
||
"tego, który sprawia mniej kłopotów.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, wybierz OpenGL."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:215
|
||
msgid ""
|
||
"Selects which graphics API to use internally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"you will want to use either OpenGL, Direct3D, or Vulkan. Different games and "
|
||
"different GPUs will behave differently on each backend, so for the best "
|
||
"emulation experience it is recommended to try each and select the backend "
|
||
"that is least problematic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:192
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Wyślij"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:165
|
||
msgid "Sensor Bar Position:"
|
||
msgstr "Pozycja Sensor Baru:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1378
|
||
msgid "Server rejected traversal attempt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:87
|
||
msgid "Set &Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:106
|
||
msgid "Set PC"
|
||
msgstr "Ustaw PC"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:278
|
||
msgid "Set as &default ISO"
|
||
msgstr "Ustaw jako domyślne ISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:256
|
||
msgid "Set memory card file for Slot A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:256
|
||
msgid "Set memory card file for Slot B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:239
|
||
msgid "Set symbol &end address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:237
|
||
msgid "Set symbol &size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:433
|
||
msgid "Set symbol end address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:411
|
||
msgid "Set symbol size (%1):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
|
||
"games.\n"
|
||
"May not work for all games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ustawia dla Wii tryb wyświetlacza na 60Hz (480i) zamiast 50Hz (576i) dla "
|
||
"gier PAL.\n"
|
||
"Może nie działać z niektórymi grami."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126
|
||
msgid "Sets the Wii system language."
|
||
msgstr "Ustawia język systemu Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:85
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
|
||
"backends only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ustawia opóźnienie (w ms). Wyższe wartości mogą zmniejszyć zacinanie "
|
||
"dźwięku. Tylko dla niektórych sterowników."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:286
|
||
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
|
||
msgstr "SetupWiiMem: Nie można utworzyć pliku setting.txt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:107
|
||
msgid "Shader Compilation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:53
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:381
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:27
|
||
msgid "Shake"
|
||
msgstr "Wstrząs"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:368
|
||
msgid "Show &Log"
|
||
msgstr "Pokaż &log"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:381
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "Pokaż pasek &narzędzi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173
|
||
msgid "Show Active Title in Window Title"
|
||
msgstr "Pokazuj aktywny tytuł w tytule okna"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:623
|
||
msgid "Show Australia"
|
||
msgstr "Pokaż Australię"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:141
|
||
msgid "Show Current Game on Discord"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:154
|
||
msgid "Show Debugging UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:598
|
||
msgid "Show ELF/DOL"
|
||
msgstr "Pokaż ELF/DOL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "Pokazuj kl./s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:690
|
||
msgid "Show Frame Counter"
|
||
msgstr "Pokazuj licznik klatek"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:624
|
||
msgid "Show France"
|
||
msgstr "Pokaż Francję"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:596
|
||
msgid "Show GameCube"
|
||
msgstr "Pokaż GameCube'a"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:625
|
||
msgid "Show Germany"
|
||
msgstr "Pokaż Niemcy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:696
|
||
msgid "Show Input Display"
|
||
msgstr "Pokaż wejścia ekranu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:626
|
||
msgid "Show Italy"
|
||
msgstr "Pokaż Włochy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:620
|
||
msgid "Show JAP"
|
||
msgstr "Pokaż Japonię"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:627
|
||
msgid "Show Korea"
|
||
msgstr "Pokaż Koreę"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:684
|
||
msgid "Show Lag Counter"
|
||
msgstr "Pokaż licznik lagów"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:111
|
||
msgid "Show Language:"
|
||
msgstr "Pokaż język:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:374
|
||
msgid "Show Log &Configuration"
|
||
msgstr "Pokaż &konfigurację logu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
|
||
msgid "Show NetPlay Messages"
|
||
msgstr "Pokazuj wiadomości NetPlay"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87
|
||
msgid "Show NetPlay Ping"
|
||
msgstr "Pokazuj ping NetPlay"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:628
|
||
msgid "Show Netherlands"
|
||
msgstr "Pokaż Holandię"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
|
||
msgid "Show On-Screen Display Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:621
|
||
msgid "Show PAL"
|
||
msgstr "Pokaż PAL"
|
||
|
||
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:104
|
||
msgid "Show PC"
|
||
msgstr "Pokaż PC"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:601
|
||
msgid "Show Platforms"
|
||
msgstr "Pokaż platformy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:636
|
||
msgid "Show Regions"
|
||
msgstr "Pokaż regiony"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:629
|
||
msgid "Show Russia"
|
||
msgstr "Pokaż Rosję"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:630
|
||
msgid "Show Spain"
|
||
msgstr "Pokaż Hiszpanię"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:55
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr "Pokazuj statystyki"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:702
|
||
msgid "Show System Clock"
|
||
msgstr "Pokaż zegar systemowy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:631
|
||
msgid "Show Taiwan"
|
||
msgstr "Pokaż Tajwan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:622
|
||
msgid "Show USA"
|
||
msgstr "Pokaż USA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:633
|
||
msgid "Show Unknown"
|
||
msgstr "Pokaż nieznane"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:597
|
||
msgid "Show WAD"
|
||
msgstr "Pokaż WAD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:595
|
||
msgid "Show Wii"
|
||
msgstr "Pokaż Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:632
|
||
msgid "Show World"
|
||
msgstr "Pokaż świat"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:247
|
||
msgid ""
|
||
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
||
"speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokazuj liczbę renderowanych klatek na sekundę jako miarę szybkości "
|
||
"emulacji.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:250
|
||
msgid ""
|
||
"Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokazuj maksymalny ping graczy, podczas grania na NetPlay.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:148
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"Show various rendering statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokazuj różne statystyki renderowania.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
||
msgid "Side-by-Side"
|
||
msgstr "Obok siebie"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:453
|
||
msgid "Sideways Hold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:450
|
||
msgid "Sideways Toggle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:438
|
||
msgid "Sideways Wii Remote"
|
||
msgstr "Wiilot trzymany poziomo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:870
|
||
msgid "Signature Database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:134
|
||
msgid "Signed Integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:119
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "Chiński uproszczony"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
|
||
msgid "Simulate DK Bongos"
|
||
msgstr "Symuluj Bongosy DK"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:145
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Rozmiar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
|
||
"crackling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:102
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Pomiń"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:44
|
||
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
||
msgstr "Pomiń dostęp EFB z CPU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
|
||
msgid "Skip Main Menu"
|
||
msgstr "Pomiń menu główne"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:115
|
||
msgid "Slider Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:77
|
||
msgid "Slot A"
|
||
msgstr "Slot A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:111
|
||
msgid "Slot A:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:77
|
||
msgid "Slot B"
|
||
msgstr "Slot B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:114
|
||
msgid "Slot B:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:103
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:130
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:55
|
||
msgid "Software Renderer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:180
|
||
msgid ""
|
||
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
|
||
"backends.\n"
|
||
"It's only useful for debugging purposes.\n"
|
||
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renderowanie programowe jest znacznie wolniejsze niż użycie pozostałych "
|
||
"silników.\n"
|
||
"Jest ono tylko użyteczne do celów debugowania.\n"
|
||
"Czy na pewno chcesz włączyć renderowanie programowe? W razie wątpliwości, "
|
||
"wybierz 'Nie'."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
"Some values you provided are invalid.\n"
|
||
"Please check the highlighted values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "Hiszpania"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:116
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Hiszpański"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:442
|
||
msgid "Speaker Pan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:178
|
||
msgid "Speaker Volume:"
|
||
msgstr "Poziom głośnika:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:285
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
|
||
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
|
||
"issues in certain games. Generally speaking, the lower the internal "
|
||
"resolution is, the better your performance will be.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Native."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:67
|
||
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
||
msgstr "Przyspiesz szybkość transmisji dysku"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178
|
||
msgid "Stable (once a year)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
|
||
msgid "Standard Controller"
|
||
msgstr "Standardowy kontroler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:95
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:230
|
||
msgid "Start &NetPlay..."
|
||
msgstr "Uruchom &NetPlay..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:656
|
||
msgid "Start Re&cording Input"
|
||
msgstr "&Rozpocznij nagrywanie wejścia"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "Rozpocznij nagrywanie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:752
|
||
msgid "Started game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "Steering Wheel"
|
||
msgstr "Kierownica"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:95
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Krok"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
|
||
msgid "Step Into"
|
||
msgstr "Wkrocz do"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:101
|
||
msgid "Step Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:98
|
||
msgid "Step Over"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:471
|
||
msgid "Step out successful!"
|
||
msgstr "Wyjście udane!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:469
|
||
msgid "Step out timed out!"
|
||
msgstr "Wyjście przekroczyło czas oczekiwania!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:397
|
||
msgid "Step over in progress..."
|
||
msgstr "Przekraczanie w toku..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:382
|
||
msgid "Step successful!"
|
||
msgstr "Krok wykonany!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:280
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:23
|
||
msgid "Stepping"
|
||
msgstr "Kroki"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
|
||
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
|
||
msgstr "Tryb 3D stereoskopii:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:94
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:108
|
||
msgid "Stereoscopy"
|
||
msgstr "Stereoskopia"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:58
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:87
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:42
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:73
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:88
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:113
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136
|
||
msgid "Stick"
|
||
msgstr "Gałka"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:115
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Zatrzymaj"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:659
|
||
msgid "Stop Playing/Recording Input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:306
|
||
msgid "Stopped game"
|
||
msgstr "Zatrzymana gra"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:47
|
||
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
|
||
msgstr "Przechowuj wyłącznie kopie EFB do tekstury"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:83
|
||
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
|
||
msgstr "Przechowuj wyłącznie kopie XFB do tekstury"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:201
|
||
msgid ""
|
||
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
|
||
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Przechowuje kopie EFB wyłącznie na GPU, pomijając pamięć systemu. Powoduje "
|
||
"graficzne usterki w małej ilości gier.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Włączone = Kopie EFB do tekstury\n"
|
||
"Wyłączone = Kopie EFB do RAM-u (i tekstury)\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw zaznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
"Stores XFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games that need to readback from "
|
||
"memory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = XFB Copies to Texture\n"
|
||
"Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Przechowuje kopie XFB wyłącznie na GPU, pomijając pamięć systemu. Powoduje "
|
||
"graficzne usterki w małej ilości gier, które muszą odczytywać z pamięci.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Włączone = Kopie XFB do tekstury\n"
|
||
"Wyłączone = Kopie XFB do RAM-u (i tekstury)\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw zaznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
|
||
msgid "Stretch to Window"
|
||
msgstr "Rozciągnij do okna"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:102
|
||
msgid "Strict Settings Sync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: Data type used in computing
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:133
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Łańcuch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:554
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:608
|
||
msgid "String Match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:120
|
||
msgid "Strum"
|
||
msgstr "Struny"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:199
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:323
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:348
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:187
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:528
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:542
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:566
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:307
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:403
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:953 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1070
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Powodzenie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully compressed %n image(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully decompressed %n image(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:188
|
||
msgid "Successfully deleted '%1'."
|
||
msgstr "Pomyślnie usunięto '%1'."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:403
|
||
msgid "Successfully deleted files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:390
|
||
msgid "Successfully exported save files"
|
||
msgstr "Pliki zapisów zostały pomyślnie wyeksportowane"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:306
|
||
msgid "Successfully exported the %1 save files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:305
|
||
msgid "Successfully exported the save file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1071
|
||
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
|
||
msgstr "Certyfikaty z NAND zostały pomyślnie wyodrębnione"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:323
|
||
msgid "Successfully extracted file."
|
||
msgstr "Plik został pomyślnie wyodrębniony."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:199
|
||
msgid "Successfully extracted system data."
|
||
msgstr "Dane systemowe zostały pomyślnie wyodrębnione."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:985
|
||
msgid "Successfully imported save files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:543
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:954
|
||
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
|
||
msgstr "Ten tytuł został pomyślnie zainstalowany do NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:567
|
||
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
|
||
msgstr "Usunięcie tego tytułu z NAND zakończono pomyślnie."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Wsparcie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:117
|
||
msgid "Swap Eyes"
|
||
msgstr "Zamień oczy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:337
|
||
msgid ""
|
||
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
|
||
"cross-eyed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zamienia lewe i prawo oko. Zazwyczaj przydatne, jeśli chcesz wyświetlać w "
|
||
"trybie obok siebie zezując.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:45
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:372
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:33
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "Zamach"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:141
|
||
msgid "Switch to A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:141
|
||
msgid "Switch to B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: The symbolic name of a code block
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Symbol"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:434
|
||
msgid "Symbol (%1) end address:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:375
|
||
msgid "Symbol name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:864
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Symbole"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:148
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:99
|
||
msgid "Sync Saves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:151
|
||
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
|
||
msgstr "Zsynchronizuj prawdziwe Wiiloty i je sparuj"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:66
|
||
msgid "Synchronize GPU thread"
|
||
msgstr "Synchronizuj wątek GPU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
||
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:652
|
||
msgid "Synchronizing save data..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:73
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "Język systemu:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:674
|
||
msgid "TAS Input"
|
||
msgstr "Wejście TAS"
|
||
|
||
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
|
||
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:318
|
||
msgid "TAS Tools"
|
||
msgstr "Narzędzia TAS"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "Tajwan"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:290
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "Zrób zrzut ekranu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:58
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Testuj"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:55
|
||
msgid "Texture Cache"
|
||
msgstr "Bufor tekstur"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51
|
||
msgid "Texture Format Overlay"
|
||
msgstr "Nakładka formatu tekstur"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
|
||
"updates from RAM.\n"
|
||
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the rightmost value."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Bezpieczne\" ustawienie eliminuje prawdopodobieństwo GPU gubiącej "
|
||
"aktualizacje tekstur z RAM-u.\n"
|
||
"Mniejsze dokładności powodują, że tekst gry wygląda na zniekształcony w "
|
||
"niektórych grach.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, użyj wartości po prawej stronie."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1062
|
||
msgid ""
|
||
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
|
||
"data and start over with a fresh NAND."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1057
|
||
msgid "The NAND has been repaired."
|
||
msgstr "NAND został naprawiony."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:219
|
||
msgid "The address is invalid"
|
||
msgstr "Ten adres jest niewłaściwy"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
|
||
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
|
||
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:471
|
||
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
|
||
msgstr "Dysk, który miał być włożony nie mógł zostać odnaleziony."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1013
|
||
msgid ""
|
||
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
|
||
"Shop Channel may not work correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to try to repair the NAND?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
|
||
msgid "The emulated Wii console has been updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
|
||
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:143
|
||
msgid "The entered PID is invalid."
|
||
msgstr "Wprowadzony PID jest nieprawidłowy."
|
||
|
||
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:131
|
||
msgid "The entered VID is invalid."
|
||
msgstr "Wprowadzony VID jest nieprawidłowy."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:484
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 already exists.\n"
|
||
"Do you wish to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
||
"opened by another program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plik %s nie mógł zostać otworzony do zapisu. Sprawdź czy nie jest on "
|
||
"otworzony już przez inny program."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
||
msgstr "Plik %s jest już otwarty, nagłówek pliku nie zostanie zapisany."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
|
||
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
|
||
msgstr "Dysk gry nie zawiera żadnych użytecznych informacji."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:243
|
||
msgid "The game is currently running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
|
||
msgid ""
|
||
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
|
||
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
|
||
"disc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:155
|
||
msgid "The hashes do not match!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:151
|
||
msgid "The hashes match!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:153
|
||
msgid ""
|
||
"The host code is too long.\n"
|
||
"Please recheck that you have the correct code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:163
|
||
msgid "The profile '%1' does not exist"
|
||
msgstr "Profil '%1' nie istnieje."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281
|
||
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
||
msgstr "Wynikowy odszyfrowany kod AR nie zawiera żadnych linii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:211
|
||
msgid "The same file can't be used in both slots."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitInterface.cpp:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a "
|
||
"different CPU emulation core in the settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:240
|
||
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:236
|
||
msgid "The server is full."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:246
|
||
msgid "The server sent an unknown error message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "Wskazany plik \"%s\" nie istnieje."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
|
||
"order to avoid inconsistent system software versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:222
|
||
msgid "The value is invalid"
|
||
msgstr "Ta wartość jest nieprawidłowa"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are too many GCI files in the folder\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"Only the first 127 will be available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:695
|
||
msgid "There is nothing to undo!"
|
||
msgstr "Nie ma nic do cofnięcia!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:126
|
||
msgid ""
|
||
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
||
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Te ustawienia przewyższaja źródłowe ustawienia programu.\n"
|
||
"Nieokreślone ustawienia odczytywane są ze źródłowych."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189
|
||
msgid ""
|
||
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
|
||
"should check that you have entered it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:155
|
||
msgid "This USB device is already whitelisted."
|
||
msgstr "To urządzenie USB jest już na białej liście."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:74
|
||
msgid "This WAD has not been signed by Nintendo. Continue to import?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:875
|
||
msgid "This WAD is not bootable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:870
|
||
msgid "This WAD is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:857
|
||
msgid ""
|
||
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
||
"Replay itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten symulator action replay nie obsługuje kodów, które modyfikują Action "
|
||
"Replay sam w sobie."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:173
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:598
|
||
msgid "This cannot be undone!"
|
||
msgstr "To nie może być cofnięte!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:181
|
||
msgid ""
|
||
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
|
||
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
|
||
"the middle button to move.\n"
|
||
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
|
||
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
|
||
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta funkcja pozwala ci zmieniać kamerę gry.\n"
|
||
"Poruszaj myszką, podczas gdy przytrzymujesz prawy przycisk myszy, aby "
|
||
"przesuwać, a podczas trzymania środkowego przycisku, aby poruszać.\n"
|
||
"Przytrzymaj SHIFT i naciśnij jeden z klawiszy WASD, aby poruszać kamerą o "
|
||
"pewien stopień dystansu (SHIFT+2, aby poruszać szybciej, a SHIFT+1, aby "
|
||
"poruszać wolniej). Naciśnij SHIFT+R, aby zresetować kamerę, a SHIFT+F, aby "
|
||
"zresetować szybkość.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62
|
||
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:168
|
||
msgid ""
|
||
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
|
||
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
|
||
"or freezes while running this game."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:148
|
||
msgid ""
|
||
"This gives the host control over when inputs are sent to the game, "
|
||
"effectively decoupling players from each other in terms of buffering.\n"
|
||
"This allows players to have latency based solely on their connection to the "
|
||
"host, rather than everyone's connection. Buffer works differently\n"
|
||
"in this mode. The host always has no latency, and the buffer setting serves "
|
||
"to prevent stutter, speeding up when the amount of buffered\n"
|
||
"inputs exceeds the set limit. Input delay is instead based on ping to the "
|
||
"host. This results in smoother gameplay on unstable connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
|
||
"your current system time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you're unsure, leave this disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"To ustawienie pozwala ci ustawić własny zegar czasu rzeczywistego (real time "
|
||
"clock - RTC) odrębny od aktualnego czasu twojego systemu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jeśli masz wątpliwości, pozostaw wyłączone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:43
|
||
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
|
||
msgstr ""
|
||
"To oprogramowanie nie powinno być używane do grania w tytuły, których nie "
|
||
"posiadasz."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:892
|
||
msgid "This title cannot be booted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten tytuł może być niekompatybilny z emulacją DSP HLE. Wypróbuj LLE jeśli "
|
||
"jest to homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: Nieznany kod identyfikujący (CRC = %08x) - wymuszenie AX."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten tytuł może być niekompatybilny z emulacją DSP HLE. Wypróbuj LLE jeśli "
|
||
"jest to homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nieznany kod identyfikujący (CRC = %08x) - wymuszenie AXWii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta wartość jest dodana do wartości konwergencji ustawionej w konfiguracji "
|
||
"graficznej."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta wartość zwielokrotnia się z głębią ustawioną w konfiguracji graficznej."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:141
|
||
msgid ""
|
||
"This will reduce bandwidth usage by polling GameCube controllers only twice "
|
||
"per frame. Does not affect Wii Remotes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:144
|
||
msgid ""
|
||
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
|
||
"internal resolution.\n"
|
||
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
|
||
"uses the same video backend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Buttons.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ModifySettingsButton.cpp:25
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Próg nacisku"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429
|
||
msgid "TiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:50
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:378
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:31
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Przechylenie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:739
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:133
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:567
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tytuł"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:184
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Do"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:102
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Do:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:287
|
||
msgid "Toggle &Fullscreen"
|
||
msgstr "Przełącz pełny &ekran"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
|
||
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
|
||
msgstr "Przełącz 3D Anaglif"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
|
||
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
|
||
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
|
||
msgid "Toggle 3D Vision"
|
||
msgstr "Przełącz 3D Vision"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:61
|
||
msgid "Toggle All Log Types"
|
||
msgstr "Przełącz wszystkie typy logów"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
|
||
msgid "Toggle Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Przełącz proporcje obrazu"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:370
|
||
msgid "Toggle Breakpoint"
|
||
msgstr "Przełącz punkt przerwania"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
|
||
msgid "Toggle Crop"
|
||
msgstr "Przełącz przycinanie"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
|
||
msgid "Toggle Custom Textures"
|
||
msgstr "Przełącz własne tekstury"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
|
||
msgid "Toggle EFB Copies"
|
||
msgstr "Przełącz kopie EFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
|
||
msgid "Toggle Fog"
|
||
msgstr "Przełącz mgłę"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "Przełącz pełny ekran"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
|
||
msgid "Toggle Pause"
|
||
msgstr "Przełącz wstrzymanie"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
|
||
msgid "Toggle Texture Dumping"
|
||
msgstr "Przełącz zrzucanie tekstur"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
|
||
msgid "Toggle USB Keyboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
|
||
msgid "Toggle XFB Copies"
|
||
msgstr "Przełącz kopie XFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
|
||
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
|
||
msgstr "Przełącz tryb natychmiastowy XFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:509
|
||
msgid "Too many matches to display (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:26
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:167
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Góra"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
||
msgid "Top-and-Bottom"
|
||
msgstr "Góra-i-dół"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "Chiński tradycyjny"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:840
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:844
|
||
msgid "Traversal Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:133
|
||
msgid "Traversal Server"
|
||
msgstr "Serwer przejściowy"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1375
|
||
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:112
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:41
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:46
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:143
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "Spusty"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:133
|
||
msgid "Turntable"
|
||
msgstr "DJ Gramofon"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:333
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:119
|
||
msgid "U&16"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:120
|
||
msgid "U&32"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:118
|
||
msgid "U&8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "USA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:98
|
||
msgid "USB Gecko"
|
||
msgstr "USB Gecko"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:141
|
||
msgid "USB Whitelist Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:260
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
|
||
"but GPU demands are low. Recommended for low-end hardware.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select this mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:264
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
|
||
"the cost of high GPU performance requirements. Only recommended for high-end "
|
||
"systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:267
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
|
||
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering. In "
|
||
"the best case it eliminates shader compilation stuttering while having "
|
||
"minimal performance impact, but results depend on video driver behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
|
||
"you typed it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write to file %s"
|
||
msgstr "Nie można było zapisać do pliku %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:465
|
||
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
|
||
msgstr "Nieskompresowane obrazy gier GC/Wii (*.iso *.gcm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:306
|
||
msgid "Undo Load State"
|
||
msgstr "Cofnij wczytywanie stanu"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:323
|
||
msgid "Undo Save State"
|
||
msgstr "Cofnij zapisywanie stanu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:291
|
||
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
||
msgstr "Nieoczekiwane wywołanie 0x80? Przerywanie..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:306
|
||
msgid "Uninstall from the NAND"
|
||
msgstr "Odinstaluj z NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:554
|
||
msgid ""
|
||
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
|
||
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:258
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "Stany Zjednoczone"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:449 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:41
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nieznany"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
||
msgstr "Nieznane polecenie DVD %08x - poważny błąd"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:865
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:%d received from player:%d Kicking "
|
||
"player!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error %x"
|
||
msgstr "Nieznany błąd %x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
||
msgstr "Nieznana wiadomość o ID: %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
||
msgstr "Nieznana wiadomość o ID: %d od gracza: %d Gracz wylatuje!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:152
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Nieograniczona szybkość"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381
|
||
msgid "Unpacking"
|
||
msgstr "Rozpakowywanie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:135
|
||
msgid "Unsigned Integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:76
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Góra"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:256
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:508
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aktualizuj"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:63
|
||
msgid "Update after closing Dolphin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:46
|
||
msgid "Update available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
|
||
msgid "Update cancelled"
|
||
msgstr "Aktualizacja anulowana"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
|
||
msgid "Update completed"
|
||
msgstr "Aktualizacja zakończona"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:71
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr "Aktualizacja nie powiodła się"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Aktualizowanie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:120
|
||
msgid ""
|
||
"Updating title %1...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:454
|
||
msgid "Upright Hold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:451
|
||
msgid "Upright Toggle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:435
|
||
msgid "Upright Wii Remote"
|
||
msgstr "Wiilot trzymany pionowo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:186
|
||
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia raportowania statystyk użytkowania"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150
|
||
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
|
||
msgstr "Użyj wbudowanej bazy danych nazw gier"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:151
|
||
msgid "Use Custom User Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62
|
||
msgid "Use Fullscreen"
|
||
msgstr "Użyj pełnego ekranu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:102
|
||
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
|
||
msgstr "Użyj trybu PAL60 (EuRGB60)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
|
||
msgid "Use Panic Handlers"
|
||
msgstr "Użyj Panic Handlers"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:229
|
||
msgid ""
|
||
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
|
||
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
|
||
"game and/or your GPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Używaj mniej dokładnego algorytmu do obliczania wartości głębi.\n"
|
||
"Powoduje błędy w kilku grach, lecz może dać przyzwoite przyspieszenie "
|
||
"zależnie od gry i/lub twojego GPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw zaznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:113
|
||
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
|
||
msgstr "Użyj jednego buforu głębi dla obu oczu. Wymagane dla niektórych gier."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:101
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Interfejs użytkownika"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:133
|
||
msgid "User Style:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:59
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "Narzędzia"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "Synchronizacja pionowa"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:90
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Wartość"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:114
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Wartość:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "Szczegółowość"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:334
|
||
msgid "Verifying integrity of partition..."
|
||
msgstr "Sprawdzanie integralności partycji..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:336
|
||
msgid "Verifying partition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:99
|
||
msgid "Vertex Rounding"
|
||
msgstr "Zaokrąglanie wierzchołków"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:126
|
||
msgid "View &code"
|
||
msgstr "Wyświetl &kod"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:125
|
||
msgid "View &memory"
|
||
msgstr "Wyświetl &pamięć"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:56
|
||
msgid "View Default Config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:276
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:57
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Głośność"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
|
||
msgid "Volume Down"
|
||
msgstr "Zmniejsz głośność"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
|
||
msgid "Volume Toggle Mute"
|
||
msgstr "Przełącz całkowite wyciszenie"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
|
||
msgid "Volume Up"
|
||
msgstr "Zwiększ głośność"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19
|
||
msgid "Vulkan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:942
|
||
msgid "WAD files (*.wad)"
|
||
msgstr "Pliki WAD (*.wad)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:107
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:54
|
||
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:244
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
|
||
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Czekaj na odchylenia pionowe, by zapobiec rozdarciu.\n"
|
||
"Obniża wydajność, jeśli szybkość emulacji wynosi mniej niż 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:276
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
|
||
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
|
||
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
|
||
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
|
||
"a large shader queue may reduce frame rates. Otherwise, if unsure, leave "
|
||
"this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:333
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:354
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1186
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:328
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Ostrzeżenie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
|
||
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
|
||
"the loaded file header (%u)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
||
"%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, "
|
||
"or load this state with read-only mode off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
|
||
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
|
||
"continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
|
||
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
||
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
|
||
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
||
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
|
||
"movie is %d frames long.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %td, the current movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Connected=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Connected=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:28
|
||
msgid "Watch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120
|
||
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
||
msgstr "WaveFileWriter - plik nie jest otwarty."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:124
|
||
msgid "Whammy"
|
||
msgstr "Whammy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
"When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync "
|
||
"alerts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gdy grasz na NetPlay, pokazuj wiadomości czatu, zmiany buforu i ostrzeżenia "
|
||
"o desynchronizacji.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:143
|
||
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
|
||
msgstr "Zezwolone urządzenia przejściowe USB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
||
msgid "Widescreen Hack"
|
||
msgstr "Hak szerokiego ekranu"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:35
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Szerokość"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:283
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:44
|
||
msgid "Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
|
||
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
|
||
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:155
|
||
msgid "Wii Menu"
|
||
msgstr "Menu Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:173
|
||
msgid "Wii NAND Root:"
|
||
msgstr "Źródło Wii NAND:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:30
|
||
msgid "Wii Remote"
|
||
msgstr "Wiilot"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:179
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:305
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:38
|
||
msgid "Wii Remote %1"
|
||
msgstr "Wii Pilot %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:188
|
||
msgid "Wii Remote Buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:87
|
||
msgid "Wii Remote Orientation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163
|
||
msgid "Wii Remote Rumble"
|
||
msgstr "Wibracje Wii Pilota"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:159
|
||
msgid "Wii Remote Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia Wii Pilota"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:144
|
||
msgid "Wii Remotes"
|
||
msgstr "Wiiloty"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:293
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:307
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:279
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:322
|
||
msgid "Wii and Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii i Wiilot"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:969
|
||
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "Pliki zapisu Wii (*.bin);Wszystkie pliki (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:32
|
||
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
|
||
msgstr "WiiWAD: nie moża odczytać z pliku"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:118
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "Zawijanie wierszy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "Świat"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
|
||
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:147
|
||
msgid "Write only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:97
|
||
msgid "Write save/SD data"
|
||
msgstr "Zapisz dane zapisu/SD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
|
||
msgid "Write to Console"
|
||
msgstr "Zapisz do konsoli"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:54
|
||
msgid "Write to File"
|
||
msgstr "Zapisz do pliku"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
|
||
msgid "Write to Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
|
||
msgid "Write to Log and Break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
|
||
msgid "Write to Window"
|
||
msgstr "Wpisz do okna"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:55
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:383
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:97
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:122
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:492
|
||
msgid "XF register "
|
||
msgstr "Rejestr XF"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:57
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:385
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:126
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:49
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Żółty"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:509
|
||
msgid "You are running the latest version available on this update track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
|
||
"credentials.\n"
|
||
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
|
||
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:194
|
||
msgid "You have to enter a name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:274
|
||
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
||
msgstr "Musisz ponownie uruchomić program Dolphin, aby zastosować zmianę."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:244
|
||
msgid "You must select a game to host!"
|
||
msgstr "Musisz wybrać grę do hostowania!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
|
||
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
||
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Twoje romy DSP mają niewłaściwe sumy kontrolne.\n"
|
||
"Czy chcesz przerwać i naprawić problem?\n"
|
||
"Jeśli wybierzesz \"Nie\", dźwięk może być zniekształcony."
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:59
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:387
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:130
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:890
|
||
msgid "Zero 3 code not supported"
|
||
msgstr "Kod 3 zero niewspierany"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "automatyczna"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
|
||
msgid "fake-completion"
|
||
msgstr "fałszywe-ukończenie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "żadna"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:160
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:185
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:79
|
||
msgid "or select a device"
|
||
msgstr "lub wybierz urządzenie"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:54
|
||
msgid "| OR"
|
||
msgstr "| OR"
|
||
|
||
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
|
||
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
|
||
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
|
||
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:65
|
||
msgid ""
|
||
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
|
||
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2003-2015+ Dolphin Team. „GameCube” oraz „Wii” są zastrzeżonymi znakami "
|
||
"towarowymi Nintendo. Dolphin nie jest powiązany z Nintendo w jakikolwiek "
|
||
"sposób."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
|
||
msgid "✔ Invite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
|
||
msgid "✖ Decline"
|
||
msgstr ""
|